1,20 Mt.
Transcription
1,20 Mt.
INDICE - INDEX SISTEMA PADANA PISCINE Padana-Piscine: presentazione.......................pag. Gres Porcellanato: un materiale per tutti gli impieghi ......................................pag. Formati, fughe e modularità..........................pag. Superfici, sicurezza e igiene ...........................pag. Padana-Trim: Pezzi speciali tradizionali e nuovo sistema Trim-Box..................................pag. BORDI VASCA Sistemi di prelievo e tipologie dei bordi vasca.................................................pag. Sistema finlandese..........................................pag. Sistemi Wiesbaden..........................................pag. Sistema St. Moritz...........................................pag. Sistema Zurigo ................................................pag. Sistemi per piscine private .............................pag. SISTEMI DI FINITURA Introduzione ....................................................pag. Muretti di testata............................................pag. Spigoli e angoli ...............................................pag. Scale e gradini .................................................pag. Muretti .............................................................pag. Gradini di riposo .............................................pag. Piatti docce ......................................................pag. Canalette per esterno vasche e spogliatoi .........................................................pag. Vaschette lavapiedi.........................................pag. Panchine e sdrai immersi in acqua ................pag. PEZZI SPECIALI Linea Padana-Trim...........................................pag. PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE Margella...........................................................pag. Pool-step ..........................................................pag. PIASTRELLE Linea Padana-Gres Piastrelle non smaltate ...................................pag. Linea Padana-Plus Piastrelle smaltate ...........................................pag. MOSAICI Linea Padana-Glas Mosaici per piscine in pasta vetro..................pag. Linea Padana-Star Mosaici per piscine in gres porcellanato smaltato....pag. 16 SYSTEME PADANA PISCINE Padana-Piscine: présentation ........................page Grés Cérame: un matériau aux multiples emplois ....................................page Formats, joints et modularité........................page Surfaces, sécurité et hygiène .......................pages Padana-Trim: Pièces spéciales traditionnelles et nouveau système Trim-Box .......................page 18 20 22/24 26 28 30 TÊTES DE BASSIN Systèmes de récupération des eaux et types de têtes de bassin ...................page Système finlandais.........................................page Systèmes Wiesbaden....................................pages Système St. Moritz.........................................page Système Zurichois ..........................................page Systèmes pour piscines privées ....................page 6 8 10 12/14/15 6 8 10 12/14/15 16 18 20 22/24 26 28 30 44 46 48 SYSTÈMES DE FINITION Introduction....................................................page Quais de depart..............................................page Angles sortants et rentrants .........................page Escalier et marches.........................................page Murets.............................................................page Repose pieds ..................................................page Receveurs de douche .....................................page Caniveaux de plage et vestiaires.........................................................page Pédiluves.........................................................page Banquettes......................................................page 50/75 PIÉCES SPÉCIALES Linea Padana-Trim ........................................pages 50/75 76 78 PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES Margella..........................................................page Pool-step .........................................................page 76 78 32 34 36 38 40 42 43 80/81 82/83 84 86 CARREAUX Linea Padana-Gres Carreaux non-émaillés ...................................page Linea Padana-Plus Carreaux émaillés ...........................................page MOSAICI Linea Padana-Glas Mosaïques pour piscines en pâte de verre ...page Linea Padana-Star Mosaïques en grés cérame émaillé ...............page 32 34 36 38 40 42 43 44 46 48 80/81 82/83 84 86 PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA introduzione ....................................................pag. 88 Pavimenti gruppo B ........................................pag. 90/91 Pavimenti gruppo C ........................................pag. 92/93 Rivestimenti naturali.......................................pag. 94/95 PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA Présentation....................................................page 88 Carrelages groupe B .....................................pages 90/91 Carrelages groupe C .....................................pages 92/93 Revêtements..................................................pages 94/95 DECORI Linea Padana-Decor ........................................pag. Serie Decor-Wave ............................................pag. Serie Decor-Mix ...............................................pag. Serie Decor-Jet.................................................pag. Serie Decor-Rama ............................................pag. DÉCORATIONS Linea Padana-Decor .......................................page Serie Decor-Wave ...........................................page Serie Decor-Mix ..............................................page Serie Decor-Jet................................................page Serie Decor-Rama ...........................................page ACCESSORI Linea Padana-Grid Griglie per piscine ...........................................pag. Linea Padana-Details Altri accessori...................................................pag. Polyfill: Sistema di tamponamento pezzi speciali Trim-Box....................................pag. 96 98 99 100 101 96 98 99 100 101 106 ACCESSOIRES Linea Padana-Grid Grilles pour piscines .......................................page Linea Padana-Details Autres accessoires .........................................pages Polyfill: Systeme de remplissage des pieces Trim-Box ........................................page SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE Indicazioni di impiego DIN 51097 ..................pag. Caratteristiche tecniche ..................................pag. Servizio tecnico ...............................................pag. 108/109 110/111 112 SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES Indications d’emploi DIN 51097...................pages Caractéristiques techniques ..........................page Service technique...........................................page 108/109 110/111 112 REFERENZE Referenze.........................................................pag. 114/120 RÉFERENCES Réferences .....................................................pages 114/120 102 104/105 102 104/105 106 INDEX - INHALT PADANA PISCINE SYSTEM Padana-Piscine: presentation ........................page Porcelain Stoneware: the all-use material...........................................................page Sizes, joints and modularity ..........................page Surfaces, safety and hygiene .......................pages Padana-Trim: Traditional fittings and new Trim-Box system .....................................page POOL BORDERS Water recovering systems and types of pool border ................................................page Finnish system................................................page Wiesbaden systems ......................................pages St. Moritz system ...........................................page Zürich system .................................................page Private pools systems ....................................page FINISHING SYSTEMS Preface ............................................................page Starting headwalls.........................................page In and outcorners...........................................page Stair and steps................................................page Concrete fences ..............................................page Resting steps ..................................................page Shower tubs ...................................................page Channel system for pool decks and changing rooms..............................................page Foot washers ..................................................page Immerged sitting and laying chairs..............page FITTINGS Linea Padana-Trim ........................................pages FITTINGS FOR PRIVATE POOLS Margella..........................................................page Pool-step .........................................................page TILES Linea Padana-Gres Unglazed tiles.................................................page Linea Padana-Plus Glazed tiles .....................................................page MOSAICS Linea Padana-Glas Glass mosaic for swimming pools .................page Linea Padana-Star Glazed porcelain mosaic ................................page 17 SYSTEM PADANA PISCINE Padana-Piscine: Vorstellung ...........................seite Feinsteinzeug: ein Material für alle Anwendungen .........................................seite Formate, Fugen und Modularität..................seite Oberflächen, Sicherheit und Hygiene .........seiten Padana-Trim: Traditionelle Formstücke und neues System Trim-Box ...................................seite 19 21 23/25 27 29 31 BECKENKÖPFE Wasserentnahmesysteme und Beckenköpfe....................................................seite System finnland..............................................seite Systèm Wiesbaden .......................................seiten System St. Moritz ...........................................seite System Zürich..................................................seite Systeme für privatschwimmbäder ................seite 7 9 11 13/14/15 7 9 11 13/14/15 17 19 21 23/25 27 29 31 45 47 49 AUSBAUSYSTEME Einleitung ........................................................seite Stirnwände......................................................seite Kanten und ecken...........................................seite Treppen und trittstufen..................................seite Mauern ............................................................seite Raststufen .......................................................seite Duschbecken ...................................................seite Kanäle für den beckenumgang und umkleidekabinen ............................................seite Durchschreitebecken ......................................seite Unterwasserbänke und -liegen .....................seite 50/75 FORMSTÜCKE Linea Padana-Trim ........................................seiten 50/75 77 79 FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER Margella ..........................................................seite Pool-step..........................................................seite 77 79 33 35 37 39 41 42 43 80/81 82/83 85 87 33 35 37 39 41 42 43 45 47 49 FLIESEN Linea Padana-Gres Unglasierte Fliesen..........................................seite Linea Padana-Plus Glasierte Fliesen ..............................................seite 80/81 MOSAIK Linea Padana-Glas Schwimmbeckenmosaik aus Glaspaste..........seite Linea Padana-Star Mosaik aus glasiertem Feinsteinzeug............seite 85 82/83 87 COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA Presentation....................................................page 89 Floor group B ................................................pages 90/91 Floor group C ................................................pages 92/93 Wall claddings ...............................................pages 94/95 ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA Vorstellung ......................................................seite 89 Fußboden Gruppe B .....................................seiten 90/91 Fußboden Gruppe C .....................................seiten 92/93 Wandbekleidungen ......................................seiten 94/95 DECORS Linea Padana-Decor .......................................page Serie Decor-Wave ...........................................page Serie Decor-Mix ..............................................page Serie Decor-Jet................................................page Serie Decor-Rama ...........................................page DEKORE Linea Padana-Decor........................................seite Serie Decor-Wave............................................seite Serie Decor-Mix ...............................................seite Serie Decor-Jet ................................................seite Serie Decor-Rama............................................seite ACCESSORIES Linea Padana-Grid Swimming pool gratings................................page Linea Padana-Details Other accessories ..........................................pages Polyfill: Plugging system for Trim-Box fittings .............................................page 97 98 99 100 101 97 98 99 100 101 106 ZUBEHÖRTEILE Linea Padana-Grid Schwimmbad Abdeckroste.............................seite Linea Padana-Details Andere Zubehöre .........................................seiten Polyfill: Ausfüllungssystem für Formteilen Trim-Box .......................................seite SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS Indications of employment DIN 51097 .......pages Technical features .........................................pages Technical service.............................................page 108/109 110/111 113 SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN Einsatzbereiche nach DIN 51097 .................seiten Technische Eigenschaften ............................seiten Technischer Service.........................................seite 108/109 110/111 113 REFERENCES References .....................................................pages 114/120 REFERENZOBJEKTE Referenzobjekte ...........................................seiten 114/120 103 104/105 103 104/105 106 SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE PADANA-PISCINE PADANA-PISCINE É la divisione creata da Ceramica Casalgrande-Padana per dare una risposta completa e competente a tutte le problematiche connesse alla realizzazione di rivestimenti di ceramica per piscine ed impianti natatori in genere. Est le Département crée par Ceramica Casalgrande Padana dans le but d’apporter une réponse complète et adéquate aux différentes problématiques liées à la réalisation de revêtements carrelés pour piscines et complexes nautiques. Gli oltre 40 anni d’esperienza nella produzione di piastrelle di gres porcellanato della Ceramica Casalgrande Padana mettono a disposizione di Padana Piscine un materiale di indubbio livello qualitativo, rivisto ed adattato in funzione delle specifiche esigenze tecniche ed estetiche richieste in questo tipo di progetti. Grâce à plus de 40 années d’expérience dans la production de carreaux en grès cérame, Ceramica Casalgrande Padana met à disposition de Padana Piscine un matériau d’un indéniable niveau qualitatif, revu et adapté aux exigences techniques et esthétiques spécifiques requises dans ce type de projets. Una ampia gamma di pezzi speciali tradizionali unitamente ad una linea di pezzi speciali di nuova concezione permettono a Padana Piscine di offrire evidenti vantaggi estetici e pratici nella realizzazione delle finiture. Une gamme des pièces traditionnelles et une gamme de pièces spéciales de conception nouvelle permettent a Padana Piscine d’offrir des nouvelles solutions esthétiques de calpinage. Oltre alle linee di prodotti specifiche per piscine proprie ed esclusive, Padana Piscine può inoltre avvalersi dell’ampia gamma di piastrelle del programma della Ceramica Casalgrande Padana che permette di completare la proposta di pavimenti e rivestimenti di ceramica anche aldilà delle aree strettamente natatorie. 6 En plus des lignes de produits spécifiques aux piscines, Padana Piscine peut aussi avoir recours à la large gamme de carreaux du programme de Ceramica Casalgrande Padana qui permet de complèter le choix de revêtements de sols et muraux en céramique au-delà du domaine strictement nautique. PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE PADANA-PISCINE PADANA-PISCINE Is the Division founded by Ceramica Casalgrande-Padana with the goal of providing complete and professional solutions to the specific needs of swimming pools and other leisure and recreational facilities. Ist eine von Ceramica Casalgrande-Padana gegruendete Abteilung, das eine komplette und kompetente Antwort auf jede mit der Verwirklichung von keramischen Belägen in Schwimmbädern und allgemeinen Schwimmanlagen im Zusammenhang stehende Problematik gibt. With Ceramica Casalgrande-Padana’s more than 40 years of experience in manufacturing fully vitrified porcelain tiles put at the disposal of Padana Piscine a top quality material, which has been designed from both a technical and aesthetical standpoint, to satisfy the needs of projects in the area of swimming pools. A large number of traditional fittings along with a wide range of exclusive shaped products, enable Padana Piscine to offer both practical and aesthetical advantages when tiling a pool. Besides its own specific product range, Padana Piscine ceramic tiles are fully supported by all Casalgrande-Padana products in order to provide a wider and more complete ceramic tiles selection. Dank der von Ceramica Casalgrande-Padana in mehr als 40 Jahren gesammelten Erfahrung in der Produktion von Feinsteinzeugfliesen steht Padana Piscine ein Material unbestrittener Qualität zur Verfügung, das den spezifischen technischen und ästhetischen Anforderungen derartiger Projekte entsprechend überarbeitet und angepaßt ist. Eine breite Serie von traditionellen Ausbau-Formstücke zusammen mit einer Reihe von Formstücken neuer Konzeption erlauben Padana Piscine, bei der Verwirklichung der Endbearbeitung, klare ästhetische und praktische Vorteile zu bieten. Neben der allein für Schwimmbäder gedachten Linie spezifischer Produkte kann sich Padana Piscine auch der weit gefächerten Fliesenpalette von Ceramica Casalgrande-Padana bedienen, die das Angebot keramischer Boden- und Wandbeläge über den begrenzt nur Schwimmbäder betreffenden Bereich hinaus ergänzen kann. 7 SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE GRES PORCELLANATO: UN MATERIALE PER TUTTI GLI IMPIEGHI GRÉS CÉRAME: UN MATERIAU AUX MULTIPLES EMPLOIS Padana Piscine propone un programma completo di piastrelle e pezzi speciali di ceramica per piscine esclusivamente in gres porcellanato. Padana Piscine propose un programme complet de carreaux et pièces spéciales en céramique grés cérame pour piscines. Nel settore delle piscine ed impianti natatori questo significa pertanto resistenza agli acidi e alle basi (con unica esclusione dell’acido fluoridrico), resistenza dei colori alla luce ed ai raggi UV, resistenza al gelo e sbalzi termici. Inoltre possiede tutte le qualità tipiche dei prodotti di ceramica, ossia: non è infiammabile e non produce polvere, resiste alla corrosione e non imputridisce, ha ottima resistenza all’impatto e alle sollecitazioni meccaniche. Tutte le eccezionali qualità di questo tipo di materiale sono pertanto proposte, con i necessari adattamenti in funzione dei rispettivi luoghi di impiego, per i tre settori d’uso principali, ovvero: - Interni vasche e rivestimenti in genere, dove le piastrelle in gres porcellanato PADANA-PLUS, smaltate in diverse colorazioni danno all’acqua maggiore luminosità, estetica e igiene. - Bordi vasche, rivestimenti di scale, muretti e altre forme particolari dove i pezzi speciali di gres porcellanato PADANA-TRIM sono opportunamente sagomati e lavorati fino ad ottenere un corpo completamente greificato che può, secondo i casi, essere smaltato oppure non smaltato. - Piani di esterno vasche, dove le piastrelle di gres porcellanato non smaltate e colorate in massa PADANA-GRES, garantiscono, grazie a specifiche superfici antiscivolo, la sicurezza dei bagnanti e creano, grazie alla varietà dei colori e formati, atmosfere gradevoli e senso di benessere. PADANA-GRES 8 Dans le domaine des piscines et établissements de natation, cela signifie par conséquent résistance aux bases et aux acides (à la seule exception de l’acide fluorhydrique), résistance à la lumière et aux rayons UV, résistance au gel et aux écarts thermiques. De plus, le grès cérame possède toutes les qualités spécifiques aux produits céramiques, à savoir : il n’est pas inflammable et ne dégage pas de poussière, il résiste à la corrosion et ne se putréfit pas, il a une excellente résistance aux chocs et aux tensions mécaniques. Toutes les qualités exceptionnelles de ce type de matériau sont donc proposées avec les adaptations nécessaires en fonction des lieux d’utilisation respectifs pour les trois secteurs d’utilisation principaux suivants: - Intérieurs des bassins et rêvetements muraux, où les carreaux en grès cérame PADANA-PLUS sont émaillés dans différents coloris pour donner à l’eau une plus grande luminosité, esthétique et hygiène. - Tetes des bassins, revêtement des escaliers, murets et autres formes particulières où les pièces spéciales en grès cérame PADANA-TRIM sont façonnées et travaillées de façon adéquate jusqu’à obtenir un corps complètement gréifié qui peut, selon les cas, être émaillé ou non émaillé. - Plages et surfaces externes des bassins, où les carreaux en grès cérame non émaillé PADANA-GRES garantissent, grâce aux surfaces antidérapantes spécifiques, la sécurité des baigneurs et créent, grâce à la variété des couleurs et des formats, atmosphères agréables et sensation de bien-être. PADANA-PLUS PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE PORCELAIN STONEWARE: THE ALL-USE MATERIAL FEINSTEINZEUG: EIN MATERIAL FÜR ALLE ANWENDUNGEN All product ranges of Padana Piscine are made of fully vitrified porcelain stoneware. Padana Piscine schlägt ein komplettes Programm keramischer Fliesen und Formstücke für Schwimmbäder aus Feinsteinzeug vor. Auf dem Gebiet der Schwimmbäder und Schwimmanlagen bedeutet dies deshalb Säure- und Laugenbeständigkeit (mit alleiniger Ausschließung der Fluorwasserstoffsäure), Lichtechtheit und UV-Strahlenfestigkeit der Farben, Frostbeständigkeit und Temperaturwechselfestigkeit. Ferner besitzt es alle typischen Vorzugseigenschaften keramischer Produkte: es ist nicht entflammbar und erzeugt keinen Staub, widersteht der Korrosion und verrottet nicht, hat eine ausgezeichnete Widerstandsfestigkeit gegen Stöße und mechanische Beanspruchungen. Alle diese hervorragenden Eigenschaften gesagten Materials werden deshalb - den Anwendungsorten angepaßt - für folgende hauptsächliche Einsatzsektoren angeboten: Specifically with regards to swimming pools, these tiles provide superior resistance against acids and alkalis (hydrofluoric acid excluded), UV radiation and light fastness, and against frost and temperature changes. Furthermore, these products provide all the typical features of ceramics, i.e. they are fire-proof, do not generate dust, are corrosion-resistant and have high mechanical strength. All these features provided by the products of Padana Piscine allow for the three main applications in swimming pools, i.e.: - Pool tanks and wall claddings, where porcelain tiles PADANA-PLUS, glazed in different colours, make the water brighter and provide aesthetic and hygiene. - eigentliches Schwimmbecken und Wand Bekleidungen, wo die in verschiedenen Farben glasierten PADANA-PLUS Feinsteinzeugfliesen dem Wasser mehr Helligkeit, Schönheit und hygiene verleihen. - Pool borders, staircases and other special constructions where porcelain fittings PADANA-TRIM, glazed or unglazed, are duly shaped according to specific needs of the project. - Schwimmbeckenrand, Belag für Treppen, Mauern und andere besondere Formen, wofür die PADANA-TRIM Formstücke aus Feinsteinzeug zweckdienlich geformt und bearbeitet sind, um einen vollkommen durchgesinterten Körper zu bekommen, der je nach Bedarf glasiert oder unglasiert sein kann. - Pool decks, where the unglazed porcelain tiles PADANAGRES, guarantee, thanks to special non-slip surfaces, the safety of users and generate pleasant atmospheres and a feeling of wellness. ßeckenumgänge und Flächen außerhalb des Schwimmbeckens, wo die unglasierten PADANA-GRES Feinsteinzeugfliesen dank spezifischer, rutschhemmender Oberflächen die Sicherheit der Schwimmbadbesucher garantieren und durch die Farben- und Formenvielfalt eine angenehme Atmosphäre und Wohlbehagen schenken. PADANA-TRIM 9 SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE FORMATI, FUGHE E MODULARITÀ FORMATS, JOINTS ET MODULARITÉ L’impatto visivo e l’estetica complessiva sono elementi sicuramente importanti per il benessere dei frequentatori di un impianto natatorio. L’impact visuel et esthétique dans sa totalité sont bien évidemment des éléments décisifs pour donner une sensation de bienêtre aux personnes qui fréquentent les installations nautiques. Le piastrelle di ceramica sono certamente il materiale più idoneo a creare ambienti accoglienti e sempre diversi grazie ai possibili giochi di colore e grazie alle trame che si possono sviluppare con i diversi formati e relative fughe. Les carreaux en céramique sont certainement le matériau le plus adapté pour créer atmosphères accueillantes et diversifiées grâce aux jeux de couleurs possibles et aux trames qui peuvent être réalisées avec les différents formats et joints. Il programma Padana Piscine offre una perfetta modularità dei formati siano essi quadrati o rettangolari, qualora sia prevista e rispettata una fuga di 7 mm di larghezza. Le programme Padana Piscine offre une parfaite modularité des formats, qu’ils soient carrés ou rectangulaires, dès lors qu’un joint de 7 mm de largeur est prévu et respecté. La maggior parte dei pezzi speciali prevede la possibilità del mezzo-pezzo mentre per le piastrelle alcuni formati sono ottenuti per taglio da formati più grandi. La plupart des pièces spéciales existent également dans le demi-format, tandis que pour les carreaux certains formats sont obtenus par coupe des formats plus grands. Con questi formati è possibile rivestire completamente qualsiasi sagoma e/o manufatto mantenendo una perfetta simmetria nelle fughe. Avec ces formats, il est possible de revêtir complètement n’importe quelle forme ou objet manufacturé tout en maintenant une parfaite symétrie des joints. La fuga di 7 mm di larghezza rende più facile il lavoro di sigillatura (specialmente laddove si tratta di sigillare pezzi speciali di elevato spessore) e garantisce una migliore tenuta del sigillante stesso grazie ad una sezione pressoché quadrata di ca. 7x8 mm. Le joint de 7 mm de largeur rend plus facile le travail de scellement (particulièrement là où il s’agit de fixer des pièces spéciales à forte épaisseur) et assûre une meilleure tenue de l’élément scellant grâce à une section presque carrée d’environ 7x8 mm. 243 118 1120 1120 118 7 118 1120 1120 118 7 243 7 243 7 7 1000 1100 118 118 7 55,50 55,50 7 7 55,50 7 55,50 7 Misure nominali Cotes nominales Nominal sizes Nennmasse Misure di fabbricazione Cotes de fabrication Worksizes Herstellmasse Codice formato Ref. format Format code Format Nr. M 25x25 cm M 12,5x25 cm M 6,25x25 cm M 12,5x12,5 cm 243x243 mm 118x243 mm 55,5x243 mm 118x118 mm 1000 1100 2100 1120 Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm. Important: Modularity of different size sis based on 7 mm grouting joints. 10 2100 2100 2100 2100 1100 Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm. Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm. PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE SIZES, JOINTS AND MODULARITY FORMATE, FUGEN UND MODULARITÄT Design and overall beauty are key factors in giving a feeling of wellness to users of a swimming pool or leisure complex. Der Anblick und die gesamte Ästhetik sind entscheidende Elemente, um den Besuchern einer Schwimmanlage Wohlbehagen zu verleihen. Thanks to both its broad range of colours and sizes available, ceramic tiles are the most flexible and suitable product for creating comfort and beauty in any project. Padana Piscine products offer a perfect modularity of different sizes, both square and rectangular, when grouting joints are planned with 7 mm width. Keramische Fliesen sind das geeignetste Material, um dank der möglichen Farbspiele, sowie den mit den verschiedenen Formen und dem darauf entstehenden Fugenbild zu entwickelnden Netzen behagliche und immer wieder andersartige Gestaltungen zu verwirklichen. Most trim pieces are available in their half-size format while other formats are obtained by cutting larger tile sizes. Das Programm von Padana Piscine bietet perfekte Modularität vier- und rechteckiger Formate an, die eine 7 mm breite Fuge einhalten. With this flexibility it is therefore possible to perfectly tile any type of construction project while always maintaining a symmetric design of grouting joints. Der größte Teil der Formstücke sieht die Möglichkeit des halben Teils vor, während einige Fliesenformate durch Schneiden größerer Fliesen gewonnen werden. The 7 mm joints make the grouting work easier (especially when accessories have higher thickness and when epoxy grouts are used) and offer higher mechanical resistance to joints, thanks to an almost square section of 7x8 mm. Mit diesen Formaten kann man jede Form und/oder jedes Bauwerk verkleiden und eine perfekte Fugensymmetrie beibehalten. Die 7 mm breite Fuge erleichtert das Versiegeln (insbesondere dort wo sehr dicke Formstücke versiegelt werden müssen) und garantiert dank eines fast viereckigen Schnitts von ca. 7x8 mm eine bessere Abdichtung der Dichtmasse. 11 SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE SUPERFICI, SICUREZZA ED IGIENE SURFACES, SÉCURITÉ ET HYGIÈNE Nelle piscine e negli impianti natatori in genere, la presenza di ampie superfici bagnate, percorse di solito a piedi nudi, rende necessario coniugare sicurezza ed igiene in un binomio inscindibile. Prevenire cadute accidentali, così come impedire il proliferare di batteri, sono i requisiti ai quali le piastrelle, i pezzi speciali e i materiali usati per la sigillatura delle fughe devono necessariamente rispondere per rendere un impianto sicuro ed igienico. Le superfici delle piastrelle e dei pezzi speciali proposte nel programma Padana Piscine, anche nelle versioni antiscivolo, tengono conto di questa duplice esigenza e sono in grado di assicurare sicurezza e facilità di pulizia e quindi maggiore igiene su tutte le superfici piastrellate. Conformemente a questi concetti le proposte di Padana Piscine si articolano nelle seguenti tipologie di superficie: Dans les piscines et les établissements de natation en général, la présence de surfaces mouillées, habituellement parcourues pieds nus, rend nécessaire de conjuguer la sécurité et l’hygiène dans un binôme inséparable. Prévenir les chutes accidentelles, tout comme empêcher la prolifération des bactéries, sont les conditions auxquelles les carreaux, les pièces spéciales et les matériaux utilisés pour le scellement des joints doivent nécessairement répondre pour rendre une installation sûre et hygiénique. Les surfaces des carreaux et des pièces spéciales proposés dans le programme Padana Piscine, même dans leurs versions antidérapantes, tiennent compte de cette double exigence et sont en mesure de garantir la sécurité et la facilité de nettoyage ainsi qu’une meilleure hygiène sur toutes les surfaces carrelées. Conformément à ces principes les propositions de Padana Piscine se développent dans les typologies de surfaces suivantes: LUCIDA - dove gli smalti particolarmente brillanti offrono alla superficie un elevato grado di riflessione della luce. SATIN - caratterizzata da smalti di media brillantezza che creano una superficie più morbida e resistente all’abrasione. FRICTION - dove gli smalti, miscelati con sabbia di corindone fine, consentono di avere un grado di antiscivolosità a piedi nudi di Gruppo B anche con una superficie non strutturata. GRIP - realizzata con smalti miscelati ad una maggiore quantità di sabbia di corindone per avere un grado di antiscivolosità a piedi nudi di Gruppo C anche su superficie non strutturata. RIGATA-CANNELÉ - evidenzia una superficie con righe trasversali in rilievo che offrono un grado di antiscivolosità a piedi nudi di Gruppo C sia con superficie smaltata che non smaltata. MATT - disponibile unicamente in versione non smaltata; si presenta con una superficie liscia che offre comunque un grado di antiscivolosità di R10 con piedi calzati e di Gruppo B con piedi nudi. PINHEAD - disponibile in versione non smaltata, è caratterizzata da un insieme di profili semi-sferici a rilievo che ne facilitano la pulizia e nel contempo garantiscono un valore di antiscivolosità a piedi calzati di R11 e, a piedi nudi, di Gruppo C. La disposizione dei profili semi-sferici permette inoltre un deflusso dei liquidi di classe V6. ROCCIA - disponibile anch’essa soltanto in versione non smaltata, evidenzia una superficie a struttura irregolare che offre un grado di antiscivolosità di R12 con piedi calzati e di Gruppo C per piedi nudi. 12 LUCIDA - les émaux particulièrement brillants offrent à la surface un haut degré de réflexion de la lumière. SATIN - caractérisée par des émaux de moyenne brillance qui créent une surface plus souple et résistante à l’abrasion. FRICTION - les émaux mélangés à du sable fin de corindon permettent d’obtenir des propriétés antidérapantes, pieds nus du Groupe B même avec une surface non structurée. GRIP - réalisée avec des émaux mélangés à des quantités plus importantes du sable fin de corindon pour obtenir des propriétés antidérapantes, pieds nus du Groupe C même sur une surface non structurée. RIGATA-CANNELÉ - qui propose une surface à rayures transversales en relief offrant des propriétés antidérapantes pieds nus du Groupe C aussi bien avec surface émaillée que non émaillée. MATT - disponible uniquement dans la version non émaillée; la surface lisse offre des propriétés antidérapantes R10 pieds chaussés et Groupe B pieds nus. PINHEAD - proposée dans la version non émaillée, elle est caractérisée par un ensemble de profils semi-sphériques en relief qui facilitent le nettoyage et garantissent une valeur d’antidérapage R11 pieds chaussés et, pieds nus, du Groupe C. La disposition des profils semi-sphériques permet en outre un volume d’écoulement de classe V6. ROCCIA - disponible elle aussi uniquement dans la version non émaillée, elle met en évidence une surface à structure irrégulière qui offre des propriétés antidérapantes R12 pieds chaussés et Groupe C pieds nus. PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE SURFACES, SAFETY AND HYGIENE OBERFLÄCHEN, SICHERHEIT UND HYGIENE In and around swimming pools, wet surfaces where people usually walk with bare feet make safety and hygiene a dual concept that becomes an essential feature. Preventing accidents as well as avoiding the settling of microbiological impurities are a “must” which tiles, special pieces and grouting materials must, necessarily comply in order to guarantee both safety and hygiene. The surfaces of the tiles and special pieces proposed by Padana Piscine, even with non-slip finish, duly consider this double-need and can assure both safety and an easy maintenance, thus providing a higher hygienic standard for the entire tiles area. According to these concepts, the Padana Piscine proposals include the following types of surface: In Schwimmbädern und Schwimmanlagen im allgemeinen erfordert es das Vorhandensein großer, zumeist barfuss begangener Nassbereiche, dass Sicherheit und Hygiene in einem untrennbaren Zweigespann verbunden werden. Etwaiges Ausrutschen, wie auch das ungehemmte Wachstum von Keimen vermeiden, das sind die Voraussetzungen, denen die Fliesen und Platten, die Formstücke und die Verfugungsmaterialien unbedingt entsprechen müssen, um die Anlage sicher und hygienisch zu machen. Die Oberflächengestaltungen der Fliesen und Formstücke, die im Programm Padana Piscine angeboten werden, berücksichtigen diesen doppelten Anspruch auch in den trittsicheren Ausführungen und sind in der Lage, auf allen verfliesten Flächen Sicherheit, Reinigungsfreundlichkeit und folglich mehr Hygiene zu gewährleisten. Entsprechend diesem Konzept gliedert sich der Vorschlag von Padana Piscine in die folgenden Oberflächengestaltungstypen: LUCIDA - where particularly brilliant glazes allow the surfaces to have higher reflection of light. SATIN - featuring glazes of a medium gloss that create softer looking surfaces and an higher resistance to abrasion. FRICTION - where the glazes are mixed with fine corundum sand thus achieving a Group B non-slip degree with bare feet even on a non-textured surface. GRIP - made with glazes mixed with higher quantities of corundum sand for a Group C non-slip degree with bare feet even on a non-textured surface. RIGATA-CANNELÉ - featuring a surface with crosswise scoring in relief offering a Group C non-slip degree with bare feet on both glazed and unglazed surfaces. MATT - only available in the unglazed version, these tiles feature a smooth surface providing non-slip degree R10 with shod feet and Group B with bare feet. PINHEAD - available in unglazed version, as the name suggests, this features pinhead profiles that make the surface easy to clean while providing an R11 non-slip value with shod feet and Group C for bare feet. Moreover, the way the pinhead profiles are arranged achieves fluid downflow class V6. ROCCIA - these tiles are available in the unglazed version only and feature an irregular textured surface that provides an R12 non-slip degree with shod feet and Group C for bare feet. LUCIDA - Wo eine besonders leuchtende Glasur die Oberfläche stark lichtbrechend macht. SATIN - Zeichnet sich durch Glasuren mittlerer Leuchtkraft aus, die eine weichere und abriebbeständige Oberfläche ergeben. FRICTION - Wo die mit feinem Korundsand vermischten Glasuren es gestatten, im barfuss begangenen Nassbereich eine Trittsicherheit der Bewertungsgruppe B zu erhalten, auch auf einer nicht strukturierter Oberfläche. GRIP - Wird aus Glasuren erhalten, die mit höherer Mengen Korundsand vermischt werden, um im barfuss begangenen Nassbereich auch auf einer nicht strukturierter Oberfläche eine Trittsicherheit der Bewertungsgruppe C zu erhalten. RIGATA-CANNELÉ - Weist eine mit erhobenen Querrillen versehene Oberfläche auf, die barfuss eine hohe Trittsicherheit der Bewertungsgruppe C bietet, und dies sowohl in glasierter als auch unglasierter Ausführung. MATT - Nur in der unglasierten Version erhältlich; weist eine glatte Oberfläche auf, die auf jeden Fall eine Trittsicherheit R10 im beschuhten Bereich und die Bewertungsgruppe B im barfuss begangenen Nassbereich bietet. PINHEAD - In der unglasierten Ausführung erhältlich, zeichnet sich durch ein Design mit erhobenen halbrunden Profilen aus, welches die Reinigung vereinfacht und gleichzeitig im beschuhten Bereich eine hohe Trittsicherheit von R11 und im barfuss begangenen Nassbereich die Bewertungsgruppe C bietet. Die Anordnung der halbrunden Profile schafft außerdem einen Verdrängungsraum, der der Klasse V6 entspricht. ROCCIA - Auch diese ist nur in der unglasierten Version erhältlich und weist eine unregelmäßig strukturierte Oberfläche auf, die eine Trittsicherheit R12 im beschuhten Bereich und die Bewertungsgruppe C im barfuss begangenen Nassbereich bietet. 13 SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE SUPERFICI SURFACES PADANA-PLUS PADANA-PLUS Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug Superficie Satin = S Surface Satin = S Surface Satin = S Oberfläche Satin = S Superficie Lucida = L Surface Lucida = L Surface Lucida = L Oberfläche Lucida = L PADANA-PLUS Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug B Superficie Friction = F Surface Friction = F Surface Friction = F Oberfläche Friction = F PADANA-PLUS Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug Superficie Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Oberfläche Rigata/Cannelé = C 14 PADANA-PLUS Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug Superficie Grip = G Surface Grip = G Surface Grip = G Oberfläche Grip = G C V8 C PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE SURFACES PADANA-GRES Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug Superficie Matt = M Surface Matt = M Surface Matt = M Oberfläche Matt = M PADANA-GRES Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug Superficie Roccia = R Surface Roccia = R Surface Roccia = R Oberfläche Roccia = R OBERFLÄCHEN R 10 V. B R 12 V. C PADANA-GRES Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug Superficie Pinhead = P Surface Pinhead = P Surface Pinhead = P Oberfläche Pinhead = P PADANA-GRES Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug Superficie Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Oberfläche Rigata/Cannelé = C R 11 V6 C R 12 V8 C 15 SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE PADANA-TRIM Pezzi speciali tradizionali e nuovo sistema Trim-Box PADANA-TRIM Pièces spéciales traditionnelles et nouveau système Trim-Box Il programma Padana Piscine prevede, accanto ad una già ampia gamma di pezzi finitura per così dire tradizionali, una serie di pezzi speciali di nuova concezione denominata TRIM-BOX che, oltre a migliorare il livello estetico del manufatto, facilitano e semplificano il lavoro di posa dei singoli pezzi. Le caratteristiche più significative dei pezzi speciali del sistema TRIM-BOX, alcuni dei quali sono coperti da brevetto, possono essere sintetizzate nei seguenti punti: - Piastrelle con elementi radiali incorporati realizzati in un unico pezzo. Questa particolarità, dove l’elemento arrotondato può essere liscio oppure rigato antiscivolo, permette una maggior facilità e rapidità di posa rispetto al sistema tradizionale a due pezzi. - Tutti i pezzi speciali con lati o parti arrotondate hanno un raggio standardizzato a 24,25 mm. Questa particolare misura del raggio, che rientra nella trama di modularità dei formati di Padana Piscine, permette quindi di avere una perfetta omogeneità estetica nei raccordi pavimento/rivestimento, nel rivestimento di angoli, spigoli, bordi vasca ecc. - Il sistema offre la possibilità di realizzare tutti i principali tipi di bordo vasca a prelievo continuo apportando, per ognuno di loro, soluzioni di particolare valenza estetica e concettualmente innovative. Questi pezzi speciali sono infatti caratterizzati da formati e spessori completamente modulari fra di loro e per tutti i pezzi di bordo vasca è disponibile la versione con il supporto per la griglia incorporato. - Il sistema comprende inoltre un esclusivo pezzo ceramico di forma semi-cilindrica che permette una maggior qualità e precisione nella realizzazione di forme arrotondate. Le programme Padana Piscine prévoit, en complement d’une gamme déjà vaste d’éléments de finitions, pour ainsi dire traditionnels, une série de pièces spéciales de conception nouvelle appelée TRIM-BOX qui tout en améliorant le niveau esthétique de l’ouvrage, facilitent et simplifient le travail de pose des piéces. Les caractéristiques les plus significatives des pièces spéciales du système TRIM-BOX, dont certains sont brevetés, peuvent être synthétisées de la manière suivante: - Carreaux incorporant des éléments radiaux, réalisés en une seule pièce. Cette particularité, où l’élément radial qui peut être lisse ou strié antidérapant, permet de réaliser avec précision une zone de sécurité avec une couleur en contraste sur les bords des bassins, marches, murets, etc. La possibilité de positionner et poser une pièce unique offre aussi une plus grande facilité et rapidité de pose par rapport au système traditionnel à deux pièces. - Toutes les pièces spéciales arrondies ont un rayon standardisé de 24,25 mm Ce rayon à dimension particulière, qui rentre dans la trame de modularité des formats de Padana Piscine, permet une homogénéité esthétique parfaite dans les raccords entre sol et mur, dans les revêtements des angles rentrants, sortants, bords de bassins, etc. - Le système offre la possibilité de réaliser tous les principaux types de têtes de bassin par surverse en apportant, pour chacun d’eux, des importantes solutions techniques et esthétiques. Les pièces sont en effet caractérisés par des formats et des épaisseurs parfaitement modulaires entre eux et pour tous les éléments des bords de bassin est disponible la version avec le support pour la grille incorporée. - Le système inclut également un élément céramique exclusif de forme semi-cylindrique qui permet une plus grande qualité et précision dans la réalisation des formes arrondies. POLYFILL POLYFILL (sistema brevettato di tamponamento dei pezzi speciali Trim-Box) (Système breveté de remplissage des pièces spéciales Trim-Box) Per migliorare l’ancoraggio del materiale utilizzato per le fughe e per contenerne il peso, alcuni dei pezzi speciali del sistema TrimBox sono stati appositamente creati con uno o più fori passanti. Qualora sussistessero problemi di gelo e/o per ridurre lo spreco di materiale fugante Padana Piscine consiglia di tamponare, prima della posa, i fori dei pezzi Trim-Box con gli appositi profili in polistirolo Polyfill (vedi dettagli pag. 84). Pour améliorer l’ancrage du produit utilisé dans les joints et limiter leurs poids, certaines pièces spéciales du système Trim-Box ont été créés spécialement avec un ou plusieurs trous débouchant. Si les problèmes de gel persistent et/ou pour réduire le gaspillage de produit de jointoyage, Padana Piscine conseille de remplir les trous des éléments Trim-Box avant la pose avec les profilés spéciaux Polyfill en polystyrène (voir details à page 84). Pezzi Trim-Box - Pieces Trim-Box - Trim-Box pieces - Formstücke Trim-Box 16 PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE PADANA-TRIM Traditional fittings and new Trim-Box system PADANA-TRIM Traditionelle Formstücke und neues System Trim-Box Alongside an already wide range of traditional fittings, the Padana Piscine program includes a set of newly created special pieces called TRIM-BOX. These have been especially designed in order to improve the overall beauty of the project and to make installation easier. The main features of the TRIM-BOX system, some of which are covered by a patent, can be briefly outlined as follows: - Tiles with built-in radial elements made in a single piece. This peculiarity, where the rounded element can be smooth or scored and non-slip, allows a safety strip in a contrasting color to be accurately made around pool edges, steps, walls, etc.. - The ability to install a single piece also makes tile laying easier and quicker that the conventional method with two pieces. - All the special pieces with rounded sides have a standard radius of 24.25 mm. This particular radius size, which is part of the modularity featured by Padana Piscine formats, makes the floor/wall cladding joints, corner, edge and pool side joints perfectly homogeneous when it comes to their visual aspect. - The system allows installers to make all the main types of pool edge and to introduce particularly valid and innovative design solutions for each of them. These special pieces feature completely modular formats and thickness sizes, while the version with support for the built-in grating is available for all pool edge tiles. - The system also includes an exclusive semi-cylindrical ceramic piece that gives greater quality and precision when rounded shapes are required. Das Programm Padana Piscine bietet neben einer umfangreichen Palette von mittlerweile als traditionell zu bezeichnenden Formstücken auch eine Reihe von Formstücken neuer Konzeption, die wir TRIMBOX nennen und die nicht nur das ästhetische Gesamtbild verbessern, sondern auch das Verlegen der einzelnen Teile vereinfachen und beschleunigen. Die markantesten Eigenschaften der Formstücke des Systems TRIMBOX, von denen einige patentiert sind, lassen sich wie folgt zusammenfassen: - Fliesen, bei denen im gleichen Teil radiale Elemente eingebunden sind. Diese Besonderheit, bei der das abgerundete Element glatt oder trittsicher gerillt sein kann, gestattet es, einen Sicherheitsstreifen in einer Kontrastfarbe am Beckenrand, auf Stufen, Mauern etc. mit großer Präzision anzulegen. Die Möglichkeit, nur ein Teil verlegen zu müssen, bietet außerdem höhere Einfachheit und Schnelligkeit gegenüberherkömmlichen Systemen, die aus zwei Teilen bestehen. - Alle Formstücke mit abgerundeten Seiten oder Teilen haben einen genormten Radius von 24,25 mm. Diese besondere Radiusgröße, die genau zum modularen Raster der Formate von Padana Piscine passt, gestattet es, eine ästhetisch aussehende Gleichmäßigkeit der Anschlusslinie Boden-Wand, der Verkleidung der Ecken, Kanten, Beckenränder etc zu erhalten. - Das System bietet die Möglichkeit, alle wichtigsten Typen der Überflutungsrinnen anzulegen, wobei für jede von ihnen Lösungen besonderen ästhetischen Werts und mit innovativem Konzept möglich sind. Diese Formstücke zeichnen such nämlich durch Formate und Stärken aus, die vollkommen modular untereinander sind. Für alle Beckenrandsteine ist außerdem die Version mit Träger für das einzubauende Rost erhältlich. - Zum System gehört außerdem ein exklusives Keramikstück mit halbzylindrischer Form, das eine bessere Qualität und höhere Genauigkeit bei der Realisierung von abgerundeten Formen gestattet. POLYFILL POLYFILL (Patented plugging material for special pieces Trim-Box) (patentiertes System zum Ausfüllen von Formteilen Trim-Box) To improve the adherence of grouting material and to reduce the weight, some of the special pieces of the Trim-Box system have been intentionally made with one or more through holes. Padana Piscine recommends that the holes of the Trim-Box pieces be plugged with the special Polyfill polystyrene profiles if there is a risk of freezing and/or to prevent grouting material from being wasted (see details at page 84). Zum Verbessern der Verankerung des Verfugungsmaterials und zum Verringern des Gewichts sind einige Formteile des Systems Trim-Box speziell mit einem oder mehreren durchgehenden Löchern versehen. Beim Vorliegen von Frostproblemen und/oder zur Verringerung des Verbrauchs an Verfugungsmaterial Padana Piscine sollte man die Löcher der Trim-Box Teile vor dem Verlegen mit den Polystyrol-Profilen Polyfill füllen (siehe Details Seite 84). Pezzi tradizionali - Pièces traditionelles - Traditional pieces - Traditionelle Formstücke 17 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN SISTEMI DI PRELIEVO E TIPOLOGIE DEI BORDI VASCA SYSTÈMES DE RÉCUPÉRATION DES EAUX ET TYPES DE TÊTES DE BASSIN I sistemi di prelievo dell’acqua di vasca si suddividono in due categorie fondamentali; - sistemi a prelievo interno mediante bocchette di recupero dell’acqua interne alla vasca - sistemi a sfioro superficiale mediante il classico trabocco del troppo pieno. Les systèmes de récupération de l’eau de bassin sont divisés dans deux catégories principales : - Systèmes à récupération intérieure par des trappes de fond. - Systèmes de récupération par surverse par le classique débordement du trop plein. I sistemi a sfioro superficiale, la cui caratteristica principale è quella di mantenere costante il livello dell’acqua, sono poi suddivisi in: Les systèmes par surverse, qui tiennent toujours un niveau d’eau constante dans le bassin, sont divisés en : - Sistemi a prelievo puntuale, utilizzati solitamente per piscine private, dove l’acqua viene prelevata in corrispondenza di alcuni punti della vasca tramite apposite bocchette chiamate “Skimmer”. - Sistemi a prelievo continuo, più utilizzati specialmente per vasche di maggiori dimensioni, dove l’acqua viene prelevata a sfioro, per mezzo di una apposita canaletta, lungo uno o più lati della vasca. Il sistema a sfioro superficiale con prelievo continuo offre l’indiscusso vantaggio di poter prelevare omogeneamente lo strato d’acqua di superficie consentendo così di asportare anche le particelle solide galleggianti od in sospensione superficiale, con il risultato di una completa e perfetta pulizia dello specchio d’acqua. In genere, le norme per il trattamento dell’acqua prevedono che almeno il 50% dell’acqua sia recuperata con sfioramento superficiale ed il 50% con sistemi interni alla vasca, mentre l’ideale sarebbe di poter trattare tutta l’acqua recuperandola dalla superficie. I sistemi a sfioro superficiale con prelievo continuo si suddividono a loro volta in: - Sistemi a canaletta esterna dove la raccolta dell’acqua di recupero viene realizzata tramite una canaletta posta esternamente alla vasca. - Sistemi a canaletta interna dove invece la canaletta è posizionata lungo una o più pareti internamente alla vasca. Le principali tipologie di bordi vasca sono: Sistema Finlandese, Sistema Wiesbaden a parete, Sistema Wiesbaden a pavimento, Sistema St. Moritz e Sistema Zurigo oltre ai diversi sistemi di bordi per piscine private. 18 - Systèmes de récupération ponctuelle, utilisés d’habitude pour piscines privées, ou l’eau est récupérée uniquement en correspondance des Skimmers. - Systèmes de récupération continue, bien plus utilisés surtout dans les grands bassins, ou l’eau est récupérée par surverse, par un ou plusieurs caniveaux situés en bordure de bassin. Le système par surverse à récupération continue permet un meilleur écrémage de la surface, les bactéries se trouvant dans la lame d’eau supérieure sur une épaisseur d’environ 5 mm. Le débordement du bassin dans le caniveau " tire " l’eau de surface en empêchant sa turbitude. En général la réglementation concernant le traitement d’eau prévoit de récupérer par la surface au moins 50% du volume d’eau avec 50% par le fond, l’idéal étant de pouvoir traiter 100% par la surface. Les systèmes par surverse à récupération continue sont divisés en: - Systèmes avec caniveau extérieur où la récupération de l’eau est faite avec un caniveau extérieur au bassin. - Systèmes avec caniveau intérieur où le caniveau est sur une ou plus, parois du bassin. Pour ces systèmes de récupération des eaux ont été développé les suivants types de tête de bassin: système Finlandais, système Wiesbaden, système Wiesbaden surflot, système St. Moritz, système Zurichois et les têtes be bassin pour piscines privèes. POOL BORDERS - BECKENKÖPFE WATER RECOVERING SYSTEMS AND TYPES OF POOL BORDER WASSERENTNAHMESYSTEME UND BECKENKÖPFE There are two main systems of water-recovering from pools: - Inside water-recovering system through outlet located into the pool. - Overflow water-recovering system through the overflow of water. Die Überflutungssysteme unterteilen sich in zwei Hauptkategorien; - Innere Absaugsysteme mit im Schwimmbecken angebrachten Absaugöffnungen - Überlaufsysteme mit der klassischen Überflutung. The main advantage of overflow water-recovering systems is to keep a constant water level into the pool and these are divided in: Die Haupteigenschaft des Systems mit Überlaufrinnen besteht in der konstanten Beibehaltung des Wasserspiegels. Das System unterteilt sich in: - Punctual water-recover systems, generally used for private pools, where water is recovered through few particular water outlets called “skimmers”. Gezielte Ablaufsysteme, die meist für Privatschwimmbecken benutzt werden. Es handelt sich um Oberflächenabsaugung mit „Skimmern", die an bestimmten Stellen des Beckens positioniert sind und das Schwallwasser ablaufen lassen. - Continuous water-recover systems, more used specially for larger pools, where water is recovered by overflow, through an adjacent scum channel, along one or more pool sides. The overflow systems with continuous water-recovering have the advantage to remove the upper water film thus collecting all floating dirt and leaving clean water into the pool. Usually, the regulations for water treatment state that at least 50% of water into the pool is recovered through overflow systems and the other 50% through inside systems. The ideal solution would be to recover the total quantity of water through overflow systems. The overflow systems with continuous water-recovering are then divided into: - Überlaufsysteme, dies vor allem für größere Schwimmbecken benutzt werden. Hier wird das Schwallwasser rings um den gesamten Beckenumfang durch Überlaufrinnen aufgenommen, die auf einer oder mehreren Backenrandseiten angebracht sind. Das Überlaufsystem bietet den Vorteil, die Wasseroberfläche gleichmäßig ablaufen zu lassen und sie dabei von schwimmenden Partikeln und Kleingegenständen zu befreien, damit der Wasserspiegel perfekt gereinigt wird. Die allgemeinen Normen zur Wasserumwälzung sehen vor, dass wenigstens 50 % des Wassers mit dem Überlaufsystem und 50 % mit den inneren Absaugöffnungen zurückgewonnen werden, während es ideal wäre, das ganze Wasser mit dem Überlaufsystem zurückgewinnen zu können. Das Rinnensystem unterteilt sich in: - External scum channel systems, where water is recovered through an adjacent scum channel positioned on the pool deck. - Internal scum channel systems, where scum channel is positioned on the walls inside of the pool. Over the time, the following main pool border types have been developed; the Finnish system, the Wiesbaden lowlevel system, the Wiesbaden high-level system, the St. Moritz system and the Zurich system besides pool borders for private pools. - System mit externer Rinne, wo das Wasser durch eine am äußeren Beckenrand angebrachte Schwallwasserrinne zurückgewonnen wird. - System mit interner Rinne, wo die Rinne sich am inneren Beckenrand befindet. Für diese Wasserumwälzungssysteme haben sich folgenden Typologien der Beckenköpfe bewert: System Finland, System Wiesbaden (tiefliegender WSP), System Wiesbaden (hochliegender WSP), System St. Moritz System Zürich und Beckenköpfe für private Schwimmbäder. 19 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN 1. SISTEMA FINLANDESE 1. SYSTÈME FINLANDAIS E’ il tipo di bordo vasca più diffuso ed utilizzato in quanto offre una serie di vantaggi sia pratici che estetici. Per la realizzazione di questo tipo di bordi Padana Piscine propone soluzioni legate a pezzi speciali per così dire tradizionali, ovvero simili a quelli attualmente presenti sul mercato; ma anche soluzioni più tecniche e di maggior valenza estetica e pratica legate agli esclusivi pezzi speciali del sistema Trim-Box. La tête de bassin la plus connue et utilisée car elle offre une série d’avantages pratiques et esthétiques. Pour la réalisation de ces types des têtes de bassin Padana Piscine propose des solutions avec les pièces spéciales traditionnelles, c'est-à-dire similaires a celles déjà sur le marché; mais aussi des solutions plus techniques et esthétiques grâce aux pièces spéciales exclusives du système Trim-Box. 1.1. 1.2. Le proposte tradizionali si basano sull’impiego di pezzi di finitura classici che comportano una preparazione del sottofondo cementizio adeguatamente sagomato per alloggiare i pezzi che spesso si presentano con spessori diversi fra loro. In questo caso il minor costo dei pezzi utilizzati deve però tener conto di maggiori oneri per la preparazione del supporto in cemento, impermeabilizzazione e posa (Fig. A). Le soluzioni più tecniche e complete sono invece quelle realizzabili con i pezzi speciali del sistema Trim-Box le cui caratteristiche principali, nel caso di bordi vasca di tipo finlandese, sono quelle di avere uno spessore unico e una perfetta modularità fra tutti i pezzi. Questo permette di dare alla gettata in cemento una forma più semplice e lineare che facilita l’esecuzione della gettata stessa, semplifica i lavori di impermeabilizzazione e di posizionamento dei pezzi sul bordo (Fig. B). Tutti i pezzi del sistema Trim-Box, siano essi da collocare davanti oppure dietro la canaletta, sono disponibili anche con supporto griglia ceramico incorporato. Questa peculiarità consente di creare un vano porta-griglia più sicuro ed igienico e nel contempo di posizionare la canaletta di recupero dell’acqua a piacere dietro qualsiasi pezzo ed a qualsiasi distanza dal bordo. Alcuni pezzi sono disponibili con un lato arrotondato per avere la possibilità di creare un gradino di separazione tra il bordo e l’esterno vasca. 1.1. Les solutions " traditionnelles " comportent des pièces de finition de différente épaisseur qui peuvent entraîner des coûts majorés de préparation du béton, de l’étanchéité et de la pose (voir image A). 1.2. Le système Trim-Box de par son épaisseur unique et sa parfaite modularité parmi de l’ensemble des pièces permet des solutions plus techniques et complètes. Avec les pièces Trim-Box on peut réaliser une structure du béton plus simple et linéaire qui permet l’exécution de l’étanchéité et la pose des pièces d’une façon plus facile et rapide (voir image B). Toutes les pièces de part et d’autre du caniveau incorporent le support de grille. Cela permet de créer un talon porte grille en céramique qui suit le tracé de bord et garantit pérennité de l’ouvrage, hygiène et facilité de nettoyage. Le système permet en fonction des pièces utilisées un nombre important de tête de basin de différentes largeurs. Il existe aussi des pièces arrière incorporant un arrondi pour séparer les eaux du bassin des eaux de plage ainsi que les eaux de lavage. Le système comprend des pièces dans le module de largeur 250 mm et 125 mm. Fig. A Esempio di un bordo vasca Finlandese con pezzi tradizionali Example de une tête de bassin Finlandaise avec pièces traditionnelles Example of a Finnish pool border with traditional pieces Beispiel eine Finnische Rinne mit traditionellen Formstücke 20 POOL BORDERS - BECKENKÖPFE 1. FINNISH SYSTEM 1. SYSTEM FINNLAND The Finnish pool border is the most popular overflow system as it offers a wide range of both technical and aesthetical advantages. For this type of pool borders Padana Piscine is in the position of offering various proposals based on both the so called “traditional” pieces and also more technical and aesthetical solutions connected with the use of the exclusive Trim-Box fittings. Das ist der am stärksten verbreitete und am häufigsten benutzte Beckenrand, weil er eine Reihe sowohl praktischer als auch optischer Vorteile bietet. Um diesen Beckenrandtyp zu erhalten, schlägt Padana Piscine Lösungen vor, die mit sozusagen traditionellen Formstücken verbunden sind, d.h. die denen gleichen, die aktuell am Markt vorhanden sind, aber auch Lösungen mit besserer Technik und höheren praktischen und ästhetischen Werten, die mit den exklusiven Formstücken des Systems Trim-Box verbunden sind. 1.1. 1.2. The “traditional” proposals are based on the use of fittings that generally need a shaped concreting because the thickness of the pieces is frequently different. In this case the advantage of the fittings cheaper prices is balanced by the more expensive costs due to the necessity of properly shaping the concrete, so as to both create waterproofing and install fittings (see picture A). More technical and complete solutions are achievable with the use of the fittings belonging to the Trim-Box system which offer, for the Finnish pool border type, a constant thickness and a perfect modularity of all the pieces. Concreting and waterproofing are made easier by the simple and linear shapes of the pool structure which has no cavities and/or no protrusions (see picture B). All Trim-Box pieces made for this type of pool border, either in front of or at the back of the grating, incorporate a ceramic grating support. This provides a ceramic “bed” for the grating which runs along the pool border and grants both hygiene and easy cleaning. The scum channel and consequently also the grating, can thus be placed behind any of these pieces. Some pieces can create a rounded step in order to prevent water from washing the pool deck. 1.1. Die traditionellen Vorschläge basieren auf dem Einsatz klassischer Fliesenstücke, die eine angemessen geformte Vorbereitung des Betonuntergrundes verlangen, um die Teile aufzunehmen, die voneinander abweichende Stärken aufweisen. In diesem Fall ist bei der Kosteneinsparung der verwendeten Fliesen zu berücksichtigen, dass mehr Unkosten für die Vorbereitung des Betonuntergrunds, die Absichtung und das Verlegen entstehen (Abb. A). 1.2. Die vollständigeren Lösungen mit neuerer Technik sind dagegen die, die sich mit den Formstücken des Systems Trim-Box erhalten lassen, deren Haupteigenschaften im Fall des Beckenrands vom finnischen System die sind, eine einheitliche Stärke und eine perfekte Modularität unter allen benutzten Teile zu erhalten. Dies ermöglicht eine einfachere und linearere Anfertigung des Betonuntergrunds, was den Guss selbst, die Abdichtungsarbeiten und das Verlegen der Beckenrandsteine vereinfacht (Abb. B). Alle Teile der Systems Trim-Box, seien sie vor oder hinter der Rinne zu verlegen, sind auch mit eingebautem keramischem Rostträger erhältlich. Diese Besonderheit gestattet es, einen sichereren und hygienischeren Rosttrageraum zu schaffen und gleichzeitig den Schwallwasserkanal nach Belieben hinter jedem Teil und in beliebigem Abstand vom Rand anzuordnen. Einige Teile sind mit einer abgerundeten Kante erhältlich, um die Möglichkeit zu bieten, eine Trennstufe zwischen Beckenrand und dem Beckenumgang. Fig. B Esempio di un bordo vasca Finlandese con pezzi Trim-Box Example de une tête de bassin Finlandaise avec pieces Trim-Box Example of a Finnish pool border with Trim-Box pieces Beispiel eine Finnische Rinne mit Formstücke Trim-Box 21 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN 2. SISTEMA WIESBADEN 2. SYSTÈMES WIESBADEN Il bordo vasca denominato Wiesbaden si articola nei sistemi Wiesbaden a parete, ormai in disuso o utilizzato in casi particolari, e Wiesbaden a pavimento, abbastanza diffuso ed attuale. Padana Piscine è in grado di proporre anche per questi tipi di bordo vasca la duplice soluzione; “tradizionale” da una parte e “tecnica ed esclusiva” dall’altra. Le système Wiesbaden est divisée entre le système Wiesbaden a paroi, désormais très peu utilisé ou utilisé seulement en cas particuliers, et Wiesbaden surflot. Padana Piscine propose pour ces types des têtes de bassin, la double solution : soit "traditionnelle", soit "technique et exclusive". 2.1. 2.1. TÊTE WIESBADEN EN PAROIS 2.1.1. La proposition traditionnelle (voir image A) comporte une goulotte en céramique monolithique sans support de grille (Réf. 6700). Il faut toutefois noter que la goulotte proposée par Padana Piscine prévoit une réserve pour la pose des carreaux de parois du bassin afin de dissocier l’implantation des évacuations du calpinage des parois, de plus ce concept permet une combinaison de coloris plus importante. 2.1.2. Le système Trim-Box (voir image B) est basé sur une nouvelle conception où la récupération des eaux de bassin est effectuée par un caniveau indépendant des pièces de bordure (Réf. 6800). Cela permet de donner n’importe quelle forme et dimension au caniveau. Cette liberté de dimensionnement offre la possibilité de réduire le nombre des écoulements en augmentant leur section. En plus, comme précédemment, le positionnement des écoulements est indépendant du calpinage du bassin. La paroi de la pièce coté caniveau est en pente pour la réduction du bruit ; le caniveau est habillé avec des carreaux normaux. BORDO WIESBADEN CON CANALETTA INTERNA ALLA VASCA (A PARETE) 2.1.1. La proposta tradizionale (Fig. A) consiste nella classica canaletta monolitica in ceramica (art. 6700) che per questo tipo di bordo non ha bisogno del supporto griglia. E’ tuttavia opportuno notare che la canaletta proposta da Padana Piscine, diversamente dalle altre, è provvista di una apposita nicchia dove si collocano normali piastrelle che completano la finitura della parete di vasca senza creare possibili variazioni di colore. 2.1.2. Il sistema con i pezzi Trim-Box (Fig. B) si basa invece sull’innovativo concetto di “canaletta indipendente” dove il recupero dell’acqua avviene per mezzo di una canaletta che può essere dimensionata a piacere in base all’effettiva quantità d’acqua da trattare ed in modo da limitare il numero degli scarichi e relativi costi di impiantistica. Fatto salvo il pezzo speciale necessario a creare lo sfioro (art. 6800), dotato di parete inclinata per la riduzione del rumore dell’acqua e della nicchia per le piastrelle di parete della vasca, la restante parte di canaletta può essere rivestita utilizzando normali piastrelle. Questo consente pertanto di allargare o restringere a piacere la larghezza della canaletta facilitando oltremodo la connessione degli scarichi che possono a loro volta avere qualsiasi sezione. Fig. A Esempio di bordo Wiesbaden a parete con pezzi tradizionali Example de une tête de bassin Wiesbaden a paroi avec pièces traditionnelles Example of Wiesbaden border low-level with traditional pieces Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel mit traditionellen Formstücke 22 POOL BORDERS - BECKENKÖPFE 2. WIESBADEN SYSTEMS 2. SYSTÈM WIESBADEN The Wiesbaden systems include the so called Wiesbaden low-level system, nowadays rarely used or used just for specific types of pool, and the Wiesbaden high-level system that is still very used and popular. Even for these pool borders Padana Piscine is in the position of proposing a double solution: “traditional” on one side and more “technical and exclusive” on the other one. Der Wiesbadener Rinne genannte Beckenrand gliedert sich in die beiden Systeme Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel, die nunmehr überholt ist und nur in Sonderfällen zur Anwendung kommt, und Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel, die ausreichend verbreitet und aktuell ist. Padana Piscine ist in der Lage, auch für diese Beckenköpfe eine zweifache Lösung vorzuschlagen, “traditionell“ auf einer Seite und “technisch und exklusiv“ auf der anderen. 2.1. WIESBADEN POOL BORDER – LOW LEVEL 2.1.1. The traditional solution (see picture A) consists of the classic monolithic scum channel (item 6700) that for this kind of pool border does not need any grating support. It is however important to point out that the scum channel proposed by Padana Piscine is specially engraved to host normal tiles for completing wall cladding without generating shading problems. 2.1.2. Thanks to the special piece of the Trim-Box (see picture A) system it is possible to have a scum channel which is completely independent of the pool edge. This innovative concept allows the scum channel to have any shape and dimension thus enabling the designer to reduce the number of water outlets and the related costs. The Trim-Box piece dedicated to this type of border (item 6800) has a sloping side with the aim of reducing the noise of falling water and is engraved to host wall tiles for the pool tank. Both the bottom of the scum channel and its back side can then be tiled using ordinary tiles. This simplifies the positioning of the water outlets which can have any section. 2.1. WIESBADENER SYSTEM MIT RINNE IM BECKEN (TIEFLIEGENDER WASSERSPIEGEL) 2.1.1. Der traditionelle Vorschlag (Abb. A) besteht in der klassischen einteiligen Keramik-Rinne (Art. 6700), die für diesen Beckrandtyp keinen Rostträger braucht. Es ist jedoch anzumerken, dass die von Padana Piscine vorgeschlagene Rinne im Unterschied der von anderen eine besondere Nische aufweist, wo man die normalen Fliesen verlegt, welche die Oberfläche der Beckenwand vervollständigen, ohne dass es zu Farbvariationen kommt. 2.1.2. Das System mit den Teilen Trim-Box (Abb. B) basiert dagegen auf dem innovativen Konzept der “unabhängigen Rinne“, wo das Wasser durch eine Rinne zurücklaufen kann, der Größe nach Belieben aufgrund der effektiv zu behandelnden Wassermenge ausgelegt werden kann, um die Anzahl der Ausläufe und der entsprechenden Anlagenkosten zu beschränken. Mit Ausnahme des Formstücks, das erforderlich ist, um den Überlauf zu schaffen (Art. 6800), und das zur Verringerung des Wassergeräuschs mit einer geneigten Wand und mit einer Nische zur Aufnahme der Beckenwandfliesen versehen ist, kann der restliche Teil der Rinne mit normalen Fliesen verkleidet werden. Dies gestattet es, die Rinnenbreite nach Belieben zu erhöhen oder zu verringern, was den Anschluss der Wasserabläufe stark vereinfacht, die hier jeden beliebigen Querschnitt haben können. Fig. B Esempio di bordo Wiesbaden a parete con pezzi Trim-Box Example de une tête de bassin Wiesbaden a paroi avec pièces Trim-Box Example of Wiesbaden border low-level with Trim-Box pieces Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel mit Formstücke Trim-Box 23 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN 2.2. BORDO WIESBADEN CON CANALETTA ESTERNA ALLA VASCA (A PAVIMENTO) 2.2.1. Per la costruzione del bordo Wiesbaden con canaletta esterna alla vasca (a pavimento) valgono fondamentalmente gli stessi concetti espressi per l’omonimo sistema a parete (Fig. C - soluzione tradizionale). In questo caso la canaletta di recupero dell’acqua deve essere ricoperta con una apposita griglia di protezione e pertanto la tradizionale canaletta monolitica in ceramica è dotata del necessario supporto griglia (art. 6600). 2.2.2. Il pezzo speciale del sistema Trim-Box (art. 6800), che già incorpora il supporto griglia, non presenta invece alcuna variazione (Fig. D - soluzione Trim-Box). Considerando la tendenza volta a recuperare quantità d’acqua sempre maggiori dallo sfioro superficiale, è importante segnalare che il nuovo concetto di “canaletta indipendente”, e quindi il suo libero dimensionamento, rende nuovamente attuale questo tipo di bordo anche per grandi vasche pubbliche. La limitata portata delle tradizionali canalette monoblocco o la loro scarsa economicità nel caso di recupero di grandi quantità d’acqua ne preclude spesso l’impiego. Dall’altra parte é opportuno segnalare che il bordo Wiesbaden a pavimento è quello che per sua natura occupa il minor spazio sul pavimento e quindi è quello che meglio si adatta ad impianti coperti dove in genere lo spazio è limitato. 2.2. TÊTE WIESBADEN SURFLOT 2.2.1. Les pièces pour réaliser ce type de tête de bassin ont le même concept que le système Wiesbaden en parois (voir image C - solution traditionnelle). En ce cas, le caniveau des eaux de bassin, étant situé sur la plage, doit être couvert avec une grille de protection et la goulotte monolithique comprend un talon support de grille (Réf. 6600). 2.2.2. La pièce spéciale du système Trim-Box ( Réf. 6800 ), qui incorpore déjà le talon de support de grille, est aussi utilisée pour ce type de tête de bassin (voir image D - solution Trim-Box). Cette pièce est un compromis entre le système Wiesbaden surflot et le système "Berlin" et présente l’avantage d’un support béton d’une grande facilité de réalisation. La tendance à récupérer le plus d’eau par surverse réactualise ce type de tête de bassin pour des grands bassins publics, qui, grâce a la nouvelle conception de caniveau indépendant, ont la possibilité d’avoir des caniveaux plus importants. Jusqu’à maintenant celles-ci étaient difficilement réalisables avec des goulottes monobloc dont le porté d’eau est limitée où les coûts pour réaliser plusieurs écoulements ne le permettent pas. La tête Wiesbaden surflot est celle qui occupe moins de place sur la plage et qui s’adapte mieux, pour raisons d’espace, aux piscines couvertes où en général la place est toujours limitée. Fig. C Esempio di bordo Wiesbaden a pavimento con pezzi tradizionali Example de une tête de bassin Wiesbaden surflot avec pièces traditionnelles Example of Wiesbaden border high-level with traditional pieces Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel mit traditionellen Formstücke 24 POOL BORDERS - BECKENKÖPFE 2.2. WIESBADEN POOL BORDER – HIGH LEVEL 2.2.1. The fittings dedicated to this type of border afford basically the same advantages of the concept of the low-level system (see picture C - tradional solution). In this case the monolithic scum channel, being located on the pool deck, must be covered with a grating to prevent accidents. The traditional scum channel is therefore provided with the necessary grating support (item 6600). 2.2.2. The Trim-Box piece (item 6800), as it already incorporates the grating support, remains unchanged (see picture D - Trim-Box solution). Taking into consideration the present trend aimed at treating as much water as possible through overflow, it is important to point out that the new concept of independent scum channel brings again to the foreground this type of pool border even for large public pools. The low draining capacity of the monolithic scum channels and the high costs due to the increase in the number of water outlets have so far limited the use of this type of border. It is important to notice that a Wiesbaden high-level border allows remarkable savings of space on the pool deck and it is therefore particularly suitable for indoor pools where space is often a critical factor. 2.2. WIESBADENER SYSTEM MIT RINNE AUSSERHALB DES BECKENS (HOCHLIEGENDER WASSERSPIEGEL) 2.2.1. Für die Konstruktion der Wiesbadener Rinne außerhalb des Beckens (hochliegender Wasserspiegel) gelten im Prinzip die gleichen Konzepte wie für die gleichnamige Rinne mit tiefliegenden Wasserspiegel (Abb. C - traditionelle Lösung). In diesem Fall muss die Schwallwasserrinne mit einem besonderen Rostträger abgedeckt werden und die traditionelle einteile Rinne aus Keramik ist in diesem Fall mit dem erforderlichen Rostträger versehen (Art. 6600). 2.2.2. Das Formstück des Systems Trim-Box (Art. 6800), in dem der Rostträger schon eingebaut ist, weist dagegen keine Variation auf (Abb. D - Lösung Trim-Box). Angesichts der Tendenz, mit dem Überlauf immer größere Wassermengen zurückzugewinnen, ist es wichtig zu sagen, dass das neue Konzept der “unabhängigen Rinne“ und folglich ihrer größenmäßig freien Auslegung diesen Beckenrandtyp nun auch für den Einsatz im öffentlichen Bäderbau aktuell macht. Das beschränkte Fassungsvolumen der traditionellen Einblockrinnen und ihre geringere Wirtschaftlichkeit beim Bedarf zur Rückgewinnung größerer Wassermengen führen oft dazu, dass ihre Anwendung auszuschließen ist. Andererseits sollte darauf hingewiesen werden, dass die Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel die ist, die ihrer Konstruktionsweise nach weniger Platz auf dem Boden beansprucht und sich daher besser für Innenanlagen eignet, wo in der Regel weniger Platz vorhanden ist. Fig. D Esempio di bordo Wiesbaden a pavimento con pezzi Trim-Box Example de une tête de bassin Wiesbaden surflot avec pièces Trim-Box Example of Wiesbaden border high-level with Trim-Box pieces Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel mit Formstücke Trim-Box 25 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN 3. SISTEMA SAINT MORITZ 3. SYSTÈME SAINT MORITZ Il bordo vasca tipo Saint Moritz è abbastanza particolare ed è in genere utilizzato per vasche terapeutiche, vasche idromassaggio oppure laddove per ragioni tecniche è necessario avere una parte della vasca fuori terra. La grande valenza estetica del sistema Saint Moritz si presta inoltre a creare suggestivi effetti cascata in vasche ludiche e ricreative. La tête de bassin Saint Moritz est d’habitude utilisée pour des concepts de balnéothérapie, pour des spas, pour des banquettes ou pour des piscines dont les parois sont hors terre. L’esthétique particulière de cette tête de bassin permet aussi de créer des effets cascade pour des bassins ludiques. 3.1. La soluzione tradizionale (Fig. A) consiste nel rivestire la superficie arrotondata creando una poligonale con normali listelli in ceramica. Ciò implica tuttavia maggiori difficoltà di posizionamento dei pezzi e della loro posa specialmente nel caso di bordi vasca a forma libera e nei terminali del bordo stesso. 3.2. La soluzione tecnica (Fig. B) prevede invece un pezzo speciale in ceramica di forma semicilindrica e corredato del relativo terminale a quarto di sfera catalogato nel sistema esclusivo Trim-Box. Questi pezzi speciali consentono di ottenere uno sfioro più preciso ed elegante e risultano inoltre più facili e rapidi da posare. La canaletta di recupero dell’acqua di vasca può poi essere realizzata sia con altri pezzi del sistema TrimBox oppure con pezzi tradizionali. 3.1. La solution traditionnelle (voir image A) est réalisée normalement avec des listels céramiques qui suivent la structure arrondie donnant une forme polygonale à la tête de bassin. Cette solution implique plus des difficultés pour le positionnement des pièces et de leur pose spécialement dans le cas des bassins a forme libre et dans la construction des abouts. 3.2. La solution plus technique (voir image B) est représentée par un demi cylindre en céramique exclusif du système Trim-Box qui inclus la pièce a quart de sphère pour les abouts. Il en résulte que la pose on est facilité et l’esthétique améliorée. Le caniveau peut être réalisé avec les autres pièces du système Trim-Box ou avec les pièces traditionnelles. Fig. A Esempio di bordo Saint Moritz con pezzi tradizionali Example de une tête de bassin St. Moritz avec pièces spéciales traditionnelles Example of St. Moritz pool border with traditional fittings Beispiel Beckenkopf Saint Moritz mit traditionellen Formstücke 26 POOL BORDERS - BECKENKÖPFE 3. SAINT MORITZ SYSTEM 3. SYSTEM SAINT MORITZ The Saint Moritz pool border is quite special and is usually used for therapeutic pools, spa pools and where, for technical reasons, it is necessary to have a part of the pool tank outside of the ground. Thanks to the aesthetical appeal of the Saint Moritz system, it is also possible to create nice cascade effects in recreational and leisure pools. Der Beckenrandstein vom Typ St. Moritz ist recht eigentümlich und wird in der Regel für Kurbecken, Sprudelbäder oder solche Fälle verwendet, wo es aus technischen Gründen erforderlich ist, einen Teil des Beckens außerhalb des Bodens zu haben. Die große ästhetische Valenz des Systems St. Moritz eignet sich außerdem dazu, eindrucksvolle Effekte vom Typ Wasserfall in Freizeit- und Spielbecken zu schaffen. 3.1. The traditional solution for tiling the shape of such a pool border (see picture A) generally consists of normal ceramic tile listellos installed around the rounded concrete. This however involves both extra efforts and time for the positioning and installation of small ceramic tiles especially in case of irregularly shaped pools and for creating related stop-ends. 3.2. The technical solution (see picture B) consists of the exclusive half-round ceramic piece and its related stop-end belonging to the exclusive Trim-Box system. These special pieces enable a more precise and elegant overflow and are easier to install. The scum channel can then be made with both TrimBox pieces or traditional pieces. 3.1. Die traditionelle Lösung (Abb. A) besteht darin, die Oberfläche angerundet zu verkleiden, um mit normalen Keramikriemchen eine Polygonale zu schaffen. Das bedeutet aber auch größere Schwierigkeiten bei der Anordnung und dem Verlegen der Teile, insbesondere dann, wenn der Beckenrand eine freie Form bildet, wie auch an den Enden der Beckenränder. 3.2. Die technisch innovative Lösung (Abb. B) sieht dagegen einen Keramikformstein mit halbzylindrischer Form vor, die mit dem entsprechenden Abschlussstein in Form einer Viertelkugel ausgestattet ist, der in der exklusiven System Trim-Box katalogisiert ist. Diese Formstücke gestatten es, einen genaueren und eleganteren Überlauf zu erhalten, und sie lassen sich außerdem einfacher und schneller verlegen. Die Überlaufrinne des Beckenwassers kann sowohl mit den anderen Teilen des Systems Trim-Box als auch mit traditionalen Fliesen gestaltet werden. Fig. B Esempio di bordo Saint Moritz con pezzi Trim-Box Example de une tête de bassin St. Moritz avec pièces spéciales Trim-Box Example of St. Moritz pool border with Trim-Box fittings Beispiel Beckenkopf Saint Moritz mit Formstücke Trim-Box 27 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN 4. SISTEMA ZURIGO 4. SYSTÈME ZURICHOIS Come si può notare dalle rappresentazioni grafiche a fondo pagina, il bordo vasca tipo Zurigo è concettualmente simile al tipo Wiesbaden a pavimento dal quale si differenzia unicamente per la distanza della canaletta di recupero dell’acqua dal bordo sfioratore. Comme montré par les dessins ci-dessous, la conception de la tête de bassin Zurichoise est similaire à celle du système Wiesbaden surflot et la seule différence concerne la distance du caniveau de récupération d’eau par rapport à la pièce de bordure. Per realizzare questo bordo vasca Padana Piscine propone un semplice ma innovativo pezzo speciale a forma arrotondata con superficie rigata che funge allo stesso tempo da aggrappo per i bagnanti e da bordo sfioratore (art. 6050). Pour réaliser cette tête de bassin Padana Piscine propose une simple mais innovatrice pièces de forme arrondie avec surface striée qui agit comme accroche doigts et pièce de bordure (Réf. 6050). Lungo il lato vasca il pezzo presenta un incavo nel quale si collocano le normali piastrelle di rivestimento della parete offrendo così una maggiore flessibilità estetica in quanto si possono abbinare ad esso colori e formati diversi. Sur la coté bassin la pièce à une réserve pour les carreaux de paroi permettant une flexibilité esthétique en combinant différentes couleurs. Sul lato verso l’esterno della vasca, oltre a permettere l’accostamento di piastrelle o altri pezzi speciali con tipi di superficie e colori diversi, è possibile creare il raccordo con la canaletta senza vincoli di distanza e/o di pendenza facilitando così il deflusso dell’acqua di sfioro. Anche l’aggrappo stesso può essere più o meno pronunciato a seconda che i pezzi di raccordo con la canaletta siano collocati più o meno verso l’alto rispetto la parte arrotondata. 4.1. Fermo tenendo il pezzo speciale di bordo, la soluzione tradizionale consiste quindi nel creare la canaletta ed il vano porta-griglia con normali piastrelle abbinate all’angolare in PVC. (Fig. A). 4.2. L’alternativa scelta più tecnica si realizza invece utilizzando pezzi speciali del sistema Trim-Box che incorporano il supporto griglia in ceramica (Fig. B). Sur la coté plage, il est possible de se raccorder avec le caniveau sans limites de distance et/ou pente pour une meilleure évacuation de l’eau et d’utiliser différentes pièces spéciales avec plusieurs variante de couleur. Même l’accroche doigts peut être plus ou moins important en fonction du positionnement des pièces de raccord avec le caniveau qui peuvent être plus ou moins inclinées par rapport à l’arrondi de la pièce de bordure. 4.1. En gardant la même pièce de bordure (Réf. 6050), la solution traditionnelle est crée avec des pièces d’épaisseur 8 mm et le profil en Pvc comme support de grille (voir image A). 4.2. La solution plus technique est réalisée avec les pièces du système Trim-Box qui incorporent le support de grille céramique (voir image B). Fig. A Esempio di bordo Zurigo con pezzi tradizionali Example de une tête de bassin Zurichoise avec pièces spéciales traditionnelles Example of Zurich’s pool border with traditional fittings Beispiel Beckenkopf Zürich mit traditionellen Formstücken 28 POOL BORDERS - BECKENKÖPFE 4. ZURICH SYSTEM 4. SYSTEM ZÜRICH As depicted in the drawings at the bottom of the page, the Zurich pool border is quite similar to the Wiesbaden highlevel system and the only difference lies in the distance between the channel and the edge piece. Wie in den grafischen Darstellungen am unteren Rand der Seite gezeigt, entspricht der Beckenrand vom Typ Zürich dem Konzept nach der Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel, von dem es sich lediglich durch den Abstand des Ablaufkanals von der Überlaufkante unterscheidet. For this pool border Padana Piscine offers a simple but innovative fitting featuring a rounded shape with ribbed surface which acts at same time as both finger-grip and overflow (item 6050). Zur Realisierung dieses Beckenrandes schlägt Padana Piscine ein einfaches, aber innovatives Formstück mit abgerundeter Form und gerillter Oberfläche vor, das gleichzeitig als Handfasse für die Badegäste und als Überlaufkante dient (Art. 6050). The engrave on the side of the pool tank hosts the normal wall tiles in order to offer more flexibility in terms of both colours and sizes. Längs der Beckeninnenseite weist der Keramikformstein eine Nische auf, in dem die normalen Wandfliesen verlegt werden, was eine größere ästhetische Flexibilität bietet, denn man kann unterschiedliche Farben und Formate mit ihm kombinieren. On the pool deck side, besides allowing the use of pieces in different colours and/or different surfaces, it is possible to connect the scum channel regardless of its distance from the pool edge and to give to the connection any kind of slope to improve the evacuation of the water. Even the finger-grip can be more or less protruding according to the installation height of the connection pieces which can be located either further or closer to the upper rounded part of the edge piece. 4.1. Considering the same edge piece (item 6050), the traditional solution is made of normal tiles together with the Pvc profile so as to create the necessary grating support (see picture A). 4.2. Alternatively, a more technical solution is made of Trim-Box pieces that incorporate the ceramic grating support (see picture B). Auf der Beckenaußenseite ist es nicht nur möglich, Fliesen oder andere Formstücke mit unterschiedlichen Oberflächen und Farben daran anschließend zu verlegen, sondern man kann auch den Übergang zur Rinne ohne Einschränkungen hinsichtlich Abstand und/oder Gefälle auslegen, was dadurch das Rückschwallen des Überlaufwassers vereinfacht. Auch die Handfasse selbst kann mehr oder weniger ausgeprägt sein, je nachdem ob die Anschlussstücke zur Rinne mehr oder weniger nach oben zum abgerundeten Teil verlegt werden. 4.1. Unter Beibehaltung des speziellen Beckrandsteins besteht die traditionelle Lösung somit darin, den Kanal und den Rosttragraum mit normalen Fliesen anzulegen, die mit Winkelstücken aus PVC kombiniert werden (Abb. A). 4.2. Die alternative Wahl mit besserer Technik enthält man dagegen unter Benutzung der Formstücks des Systems Trim-Box, bei denen der Rostträger ais Keramik integriert ist (Abb. B). Fig. B Esempio di bordo Zurigo con pezzi Trim-Box Example de une tête de bassin Zurichoise avec pièces spéciales Trim-Box Example of Zurich’s pool border with Trim-Box fittings Beispiel Beckenkopf Zürich mit Formstücken Trim-Box 29 BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN 5. SISTEMI PER PISCINE PRIVATE Nelle piscine private si prevede di solito il recupero dell’acqua di vasca con sistemi a prelievo puntuale ovvero tramite una o più bocchette (skimmer) poste lungo una o più pareti della vasca. Ciò significa che il livello dell’acqua di vasca è circa 10/20 cm sotto il camminamento esterno e pertanto il concetto costruttivo dei bordi è necessariamente diverso da quello delle vasche a sfioro superficiale. L’aspetto tecnico principale che il bordo delle vasche con skimmer deve assolvere è quello di evitare che l’acqua di lavaggio del pavimento esterno entri in vasca. Per questo tipo di vasche la proposta Padana Piscine si articola da una parte sul nuovo pezzo speciale denominato “Margella” (art. 9600) che è la fedele riproduzione in gres porcellanato dei classici elementi in marmo o cemento ricostituito (fig. A) e dall’altra su un pezzo speciale del sistema Trim-Box (art. 6050) meno ingombrante ma altrettanto efficace sotto l’aspetto tecnico (fig. B). Qualora invece non si desideri avere elementi a rilievo intorno alla vasca è possibile realizzare un bordo a sbalzo con un altro pezzo speciale del sistema Trim-Box art. 6550 (fig. C) che consente anche l’eventuale inserimento del profilo necessario a supportare rivestimenti non ceramici (liner o simili). Per dare una maggior valenza estetica alla piscina è poi possibile, anche per le piscine private, recuperare l’acqua di vasca con sistemi a prelievo continuo utilizzando quindi le stesse tipologie di bordi previste per le vasche pubbliche. Nella pratica il bordo più usato resta tuttavia il tipo finlandese che in questi casi può anche non avere il pezzo speciale con l’aggrappo di sicurezza. E’ in ogni caso opportuno che il pezzo di bordo, essendo immerso in acqua, sia parzialmente o interamente di un colore a contrasto per meglio evidenziare il cambio di profondità (fig. D). Fig. A 30 5. SYSTÈMES POUR PISCINES PRIVEES Pour les piscines privées on prévoit d’habitude la récupération des eaux de bassin par des skimmers situés sur une ou plusieurs parois du bassin. Le niveau d’eau est environ 10/20 cm au dessous de la plage, la conception de la tête de bassin doit être différente des bassins avec débordement. On utilise une pièce de bordure afin que les eaux de plage ne puissent entrer dans le bassin. Pour les bassins avec récupération d’eau avec skimmers les propositions principales de Padana Piscine sont soit le nouvel article " Margelle " (art. 9600) réalisée en grés cérame à la forme des éléments classiques en marbre ou pierre reconstituée (fig. A), soit l’article du système Trim-Box (art. 6050) moins volumineux mais aussi très valable sous l’aspect technique (fig. B). Si on désire ne pas avoir d’éléments à relief en pourtour du bassin, il est possible de réaliser un profil sortant sur le bassin avec une pièce spéciale du système Trim-Box (art. 6550). Cette pièce permet aussi de combiner un rail plastique support de revêtements non céramique comme le liner etc. (Fig. C). Pour une meilleure esthétique de la piscine il est possible, même pour les piscines privées, d’avoir la récupération des eaux par débordement et donc d’utiliser les mêmes types des têtes de bassin prévues pour les bassins publiques. Le système le plus utilisé est le système Finlandais qui dans ce cas peut être réalisé avec de simples carreaux à bord arrondi et sans pièce avec accroche doigts. Dans tous les cas il est nécessaire que la pièce de bordure, immergée dans l’eau, soit complètement ou partiellement de couleur en contraste pour mettre en évidence le changement de profondeur (fig. D). Fig. B POOL BORDERS - BECKENKÖPFE 5. PRIVATE POOLS SYSTEMS In private pools water is generally recovered through skimmers located on one or more tank-walls. This means that the water level is positioned at approx 10/20 cm under the pool deck and the concept of the pool border has to be different from those recovering water by overflow. The main technical feature that borders of pools recovering water through skimmers have to perform is to avoid that any water enters into the pool tank from the pool deck. For pools recovering water through skimmers the proposals of Padana Piscine consist, on one side, of the new item named “Margella” (item 9600) made of porcelain stoneware both glazed and unglazed that allows the cladding of pool tank with ceramic tiles, mosaic and liners (see picture A) and, on the other side, of the Trim-Box piece (item 6050) which is very effective from a practical point of view (see picture B). In case protruding elements around the pool are not desired, there is the possibility to create a nose prolonged towards the pool tank with another Trim-Box piece (item 6550) where it is also possible, in case of need, to locate a profile that anchors either a plastic liner or any other types of non-ceramic coverings (see picture C). It is then possible to have private pools recovering water by overflow and in these cases the same systems proposed for public pools can be used for private pools, too. The Finnish pool border is generally the preferred type. For private pools the edge piece can be without finger-grip and this can be replaced by a normal tile with rounded edge. It is however necessary that edge pieces, being constantly immerged into water, are totally or partially of a contrasting colour thus to highlight the variation of depth (see picture D). Fig. C 5. SYSTEME FÜR PRIVATSCHWIMMBÄDER In Privatschwimmbädern ist der Wasserrücklauf üblicherweise mit punktförmiger Entnahme ausgelegt, d.h. es gibt eine oder mehrere Öffnungen (Skimmer), die längs einer oder mehrerer Wände des Beckens angeordnet sind. Das bedeutet, dass der Wasserstand im Becken ca. 10/20 cm unter dem Beckenumgang liegt und dass das Baukonzept des Beckenrandes notwendigerweise von denen der Becken mit Oberflächenabsaugung abweicht. Der wichtigste technische Aspekt, den der Beckenrand mit Skimmer absolut erfüllen muss, ist zu vermeiden, dass das Waschwasser des Fußbodens in das Becken gelangt. Für diesen Beckentyp gliedert sich der Vorschlag Padana Piscine einerseits in das neue Formstück namens „Margella“ (Art. 9600), was die getreue Reproduktion der klassischen Elemente aus Marmor- oder Betonagglomerat ist (Abb. A), und andererseits in das Formstück des Systems Trim-Box (Art. 6050), das weniger platzaufwendig, aber unter dem technischen Aspekt ebenso wirksam ist (Abb. B). Falls man dagegen Relief-Elemente rings um das Becken haben möchte, kann man eine überstehende Kante mit einem anderen Formstück des Systems Trim-Box Art. 6550 (Abb. C) anlegen, das es auch gestattet, eventuell das Profil einzulegen, das erforderlich ist, um Nichtkeramikverkleidungen (Liner oder ähnliches) zu tragen. Um den ästhetischen Aspekt des Schwimmbads zu erhöhen, ist es schließlich auch in Privatpools möglich, das Beckenwasser mit kontinuierlichen Entnahmesystemen zurückzuführen, wozu man die gleichen Beckenrandsteintypen wie in öffentlichen Schwimmbädern benutzen kann. Der am häufigsten benutzte Beckenrandtyp ist praktisch immer die Finnische Rinne, die man in diesem Fall auch ohne das Formstück mit Sicherheits-Handfasse anwenden kann. Der Beckenrandstein, das er sich unter Wasser befindet, sollte aber entweder teilweise oder ganz in einer Kontrastfarbe markiert sein, um die wechselnde Wassertiefe anzugeben (Abb. D). Fig. D 31 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 32 SISTEMI DI FINITURA SYSTÈMES DE FINITION La vasta gamma di pezzi speciali della linea Padana-Trim, articolata anch’essa in pezzi speciali per così dire tradizionali e pezzi dell’esclusivo sistema Trim-Box, permette la finitura con materiale ceramico di qualsiasi tipo di sagoma e qualsiasi elemento costruttivo. La vaste gamme des pièces spéciales de la ligne Padana Trim, composée elle même des pièces spéciales traditionnelles et des pièces spéciales du système Trim-Box, permet de réaliser des finitions d’un niveau technique et esthétique élevé pour tous les éléments de piscine. Si possono infatti rivestire muretti di testata, gradini di riposo, scale di entrata in acqua, muretti, panchine, sdrai, canalizzazioni per la raccolta delle acque, piatti doccia ecc. I pezzi del sistema Trim-Box destinati alla realizzazione di queste finiture si caratterizzano per il raggio di curvatura costante in tutti i pezzi arrotondati e per la maggior facilità di posizionamento e posa dei pezzi stessi. Il est possible d’habiller margelles, repose pieds, échelles de bassin, escaliers et marches, murets, plats pour douces, banquettes, caniveaux de bassin et de plage etc. Les pièces du système Trim-Box utilisées pour ces finitions sont caractérisées du même rayon dans toutes les pièces avec arrondies pour permettre une pose plus facile. FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME FINISHING SYSTEMS AUSBAU SYSTEME The wide range of fittings of the product line Padana-Trim, that also includes “traditional” and “Trim-Box” pieces, offers the possibility to tile any shape or element in swimming pools. Die reiche Auswahl der Formstücke der Linie Padana-Trim, und vor allem die Formstücke des Trim-Box Systems, erlauben überall dort einen Ausbau von zweifellosen technischen und ästhetischen Wert, wo Fliesenverkleidung angewendet wird: Kopfwände, Ruheabsätze, Unterwasserliegen und Bänke, Duschentassen, Wasserablaufrinnen, Treppen, Fußwaschbecken usw. It is possible to tile starting headwalls, resting steps, pool ladders, staircases, shower tubs, immerged benches, scum channels, drainage channels etc. The Trim-Box fittings designated to these finishes feature the same radius for all rounded pieces thus making easier both positioning and installation. 33 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 1. MURETTI DI TESTATA 1. QUAIS DE DEPART Per i muretti di testata le norme F.I.N.A. prevedono una larghezza di 50 cm, una altezza dal livello dell’acqua di 30 cm. ed una superficie con grado di antiscivolo a piedi nudi di gruppo C. E’ possibile prevedere anche larghezze inferiori ma è consigliabile che queste siano almeno 35/40 cm per avere lo spazio sufficiente a collocare i blocchi di partenza prefabbricati. Si raccomanda inoltre che larghezza e lunghezza siano modulari a piastrelle e/o pezzi speciali interi per evitare tagli sul cantiere. Per la sicurezza è inoltre necessario che gli spigoli dei pezzi disposti lungo il perimetro della superficie abbiano una forma arrotondata. Oltre a poter sviluppare muretti di testata specifici e particolari, Padana Piscine propone muretti di testata realizzati sia con le tradizionali piastrelle a becco civetta sia con pezzi speciali del sistema Trim-Box che offrono un raggio di curvatura più ampio. Pour les quais de départ la norme F.I.N.A. prévoit une largeur de 50 cm, une hauteur de 30 cm par rapport au niveau de l’eau et une surface antidérapants pieds nus de groupe C. Il est aussi possible avoir des largeurs inférieures mais on conseille que elles soient au moins de 35/40 cm pour avoir assez place pour les plots de départ préfabriqués. Dans tous les cas on recommande que largeur et longueur soient modulaires aux carreaux et/ou aux pièces spéciales entiers pour éviter des coupes sur chantier. Pour la sécurité il est aussi nécessaire que les pièces de bordure des quais soient arrondies. Padana Piscine propose des quais de départ soit avec les traditionnels carreaux à bord arrondi soit avec les pièces spéciales du système Trim-Box qui permettent d’avoir des rayons plus importants. Naturellement il est aussi possible de développer des quais de départ spéciaux et sur mesure. 1 5 4 3 2 2 3 Mod. QD50.4 1 2 3 ART.1109 PINHEAD ART.1106 PINHEAD ART.1100 PINHEAD 4 5 ART.5630 ART.1100 5 4 1 3 Mod. QD50.5 1 5 2 2 5 ART.3209 34 3 ART.5630 ART.3206 4 5 ART.3200 ART.1100 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 1. STARTING HEADWALLS 1. STIRNWÄNDE For starting headwalls F.I.N.A. standards specifies 50 cm width, 30 cm height from water level and a group C barefoot surface. A smaller width is also possible, but we recommend it is at least 35/40 cm so as to have enough place to locate prefabricated starting blocks. We suggest both width and length are modular with full size tiles and/or special pieces thus to avoid cuts on job site. For safety reasons it is also necessary for the edgings of the surface to be rounded. Besides the possibility to arrange special starting headwalls, Padana Piscine offers solutions made with both traditional bullnose pieces and with fittings of the exclusive Trim-Box system which offer rounded edges with wider radius. Für die Stirnwände sehen die FINA-Regeln eine Breite von 50 cm, eine Höhe über dem Wasserspiegel von 30 cm und eine Oberfläche mit Rutschsicherheit im Barfußbereich der Gruppe C vor. Man kann auch geringere Breiten vorsehen, aber es empfiehlt sich, dass diese mindestens 35/40 cm breit sind, damit man die Fertigstartböcke darauf anbringen kann. Es empfiehlt sich außerdem, Breiten und Längen vorzusehen, die modular zu den Fliesen und/oder ganzen Formstücken sind, damit das Zuschneiden der Fliesen auf der Baustelle verhindert werden kann. Für die Sicherheit ist es außerdem erforderlich, dass die Kanten der Teile, die längs des Umfangs der Oberfläche angeordnet werden, eine abgerundete Form haben. Padana Piscine kann nicht nur spezifische und spezielle Stirnwände entwickeln, sondern schlägt auch Stirnwände vor, die sowohl mit den traditionellen Abdeckplatten als auch mit Formstücken des Systems Trim-Box angefertigt werden können, die einen weiteren Krümmungsradius bieten. 4 1 2 2 4 Mod. QD56.0 3 1 2 ART.5607 ART.5630 4 3 ART.1100 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER 1 5 4 2 3 Mod. QD50.6 1 2 3 ART.5507 ART.5500 ART.3200 5 4 5 ART.5630 ART.1100 35 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 2. SPIGOLI E ANGOLI 2. ANGLES SORTANTS ET RENTRANTS Per ragioni di sicurezza nel caso degli spigoli e di igiene nel caso di angoli e raccordi pavimento/parete è consigliabile che le finiture siano eseguite con pezzi che abbiano forma arrotondata. In questi casi i pezzi speciali del sistema Trim-Box consentono l’impiego di un minor numero di pezzi e offrono certamente una maggior estetica e facilità di posa rispetto ai pezzi tradizionali. Mod. FI 011 3 Pour raisons de sécurité en cas d’angles sortants et d’hygiène en cas d’angles rentrants et raccords sol/parois, on conseille que ces finitions soient réalisées avec des pièces a forme arrondie. Pour ces éléments le système Trim-Box permet d’utiliser moins des pièces spéciales et d’avoir une pose plus facile et rapide. 4 5 1 2 1 7 1 ART. 5330 6 ART. 5203 36 2 ART. 5230 7 ART. 5204 3 6 3 4 5 ART. 5130 ART. 5137 ART. 5138 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 2. IN AND OUTCORNERS 2. KANTEN UND ECKEN For safety reasons in case of out-corners and for hygiene in case of both in-corners and junctions between floors and walls we suggest these finishes are made with rounded pieces. For these details the Trim-Box system offers the possibility to use a lower number of trims and to have a both easier and faster installation. Aus Sicherheitsgründen im Fall der Kanten und aus Hygienegründen im Fall der Ecken und Übergänge zwischen Wand und Boden empfiehlt es sich, dass die Platten eine abgerundete Form haben. In diesen Fällen gestatten die Formstücke des Systems TrimBox die Benutzung einer geringeren Anzahl von Stücken und bieten gewiss auch eine größere Ästhetik und eine einfachere Verlegung im Bezug zu den traditionellen Platten. 2 4 3 2 Mod. FI 021 2 1 1 2 4 3 5 6 1 ART. 5730 5 6 ART. 5630 ART. 5607 ART. 5608 ART. 5603 ART. 5604 Mod. FI 001 1 2 1 3 1 2 3 ART. 4100 ART. 4127 ART. 4128 37 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 3. SCALE E GRADINI 3. ESCALIER ET MARCHES La normativa prevede che scale e gradini abbiano una superficie con un grado di antiscivolosità a piedi nudi di gruppo B qualora situati esternamente alle vasche e di gruppo C allorché prevalentemente immersi in acqua. In questo ultimo caso si raccomanda che la parte terminale della superficie sia realizzata con un colore a contrasto per evidenziare il cambio di profondità tra un gradino e l’altro. Per ragioni di sicurezza è inoltre importante evitare la presenza di spigoli vivi e smussare il bordo di piastrelle e/o pezzi speciali tagliati in cantiere collocandoli possibilmente nelle zone di solito non toccate dagli utenti. L’ampia gamma di pezzi speciali e superfici disponibili nel programma Padana Piscine permette di realizzare pedate di circa 25 cm, 27,5 cm e 30 cm senza nessun taglio. Les normes prévoient que les escaliers et les marches aient une surface antidérapante pieds nus de groupe B quand ils sont situés hors d’eau et de groupe C quand immergés dans l’eau. En ce dernier cas on recommande que les nez des marches soient réalisés avec une couleur a contraste pour mieux voir la différence de profondeur. Pour raisons de sécurité il est aussi très important d’éviter les angles vifs et de biseauter les carreaux et pièces spéciales coupées sur chantier en les positionnant la ou les baigneurs n’arrivent pas. L’ample gamme des pièces spéciales et des surfaces disponibles permet de réaliser marches de environ 25 cm, 27,5 cm et 30 cm sans aucune coupe. 1 Mod. SC 25.4 2 Mod. SC 25.0 3 1 3 1 2 3 1 2 3 ART. 1106 PINHEAD ART. 1100 PINHEAD ART.1100 ART.3346 ART.3200 ART.1100 Mod. SC 25.1 1 2 Mod. SC 25.2 1 3 38 2 2 3 1 2 3 1 2 3 ART.3226 ART.3220 ART.1100 ART.5500 ART.3200 ART.1100 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 3. STAIR AND STEPS 3. TREPPEN UND TRITTSTUFEN Standards specify that stairs and steps must have a group B barefoot surface when located outside of water and a group C one when immerged into water. We recommend that step edges, when immerged, are made in a contrasting colour thus to mark the change of depth. For safety reasons it is also important to avoid sharp corners and to bevel eventual tiles and special pieces cut on job site installing them in areas possibly out of reach to swimmers. Thanks to its wide range of trims and surfaces, Padana Piscine allows perfect tiling of steps sized 25 cm, 27,5 cm and 30 cm without any cut. Die Norm sieht vor, dass Treppen und Trittstufen eine Oberfläche mit einer Rutschsicherheit im Barfußbereich der Gruppe B aufweisen, falls sie sich außerhalb des Beckens befinden, bzw. der Gruppe C, wenn sie sich unter Wasser befinden. In diesem letzten Fall empfiehlt es sich, dass das Stufenendteil eine Markierung in Kontrastfarbe aufweist, um den Tiefenunterschied zwischen einer Trittstufe und der nächsten anzuzeigen. Aus Sicherheitsgründen ist es außerdem wichtig, das Vorhandensein scharfer Kanten zu vermeiden und die Kante von Fliesen und/oder Formstücken, die auf der Baustelle zugeschnitten wurden, zu schleifen, um diese Teile dann möglichst an Stellen anzuordnen, die der Badegast in der Regel nicht berührt. Die umfangreiche Palette der Formstücke und Oberflächengestaltungen, die im Programm Padana Piscine zur Verfügung steht, gestattet es, Trittstufen von ca. 25 cm, 27,5 cm und 30 cm ohne irgendeinen Zuschnitt erhalten zu können. Mod. SC 28.1 2 Mod. SC 28.2 2 1 2 2 1 1 2 3 1 2 3 ART.5030 ART.5000 Mod. SC 30.1 1 ART.3200 2 ART.1100 2 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER Mod. SC 27.1 1 3 2 3 1 ART.5550 2 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER 3 ART.1100 1 ART.1106 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER 2 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER 3 ART.1100 39 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 4. MURETTI 4. MURETS Muretti, panchine, aiuole e isole in muratura trovano sempre più spazio ed impiego nei moderni centri natatori sia per creare ambienti gradevoli che per delimitare aree con destinazioni d’uso diverse. Anche per la realizzazione di questi elementi costruttivi è necessario prevenire possibili infortuni creando forme e sagome con spigoli arrotondati e, laddove le superfici sono raggiungibili e pedonabili, utilizzando prodotti antiscivolo sulla loro superficie. E’ in questo tipo di finiture che l’esclusivo sistema Trim-Box trova la sua maggiore espressività pratica ed estetica grazie alla perfetta modularità dei suoi pezzi speciali, al raggio costante dei suoi pezzi arrotondati ed alla loro maggior facilità e rapidità di posa. Murets, banquettes, jardinières et îlots en béton trouvent de plus en plus place et emploi dans les centres nautiques modernes soit pour créer atmosphères agréables soit pour contenir des spas et/ou autres bassins a forme libre. Même pour ces éléments il est nécessaire prévenir accidents en prévoyant angles sortants arrondis et employant matériaux antidérapants sur les surfaces qui peuvent être parcourues a pieds nus. C’est avec ce type de finitions que l’exclusif system Trim-Box trouve sa pleine expression pratique et esthétique grâce a la parfaite modularité des ses pièces, au rayon constant de ses pièces arrondies et a leurs pose plus facile et rapide. 1 4 1 3 Mod. MU 25.0 1 2 3 4 ART.1109 ART.5630 ART.1106 ART.1100 4 2 1 3 40 3 2 1 1 3 1 Mod. MU 25.4 1 2 3 ART.5630 ART.5607 ART.1100 3 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 4. CONCRETE FENCES 4. MAUERN Concrete fences, benches, flower beds, islands and other elements enter more and more in modern leisure and recreational facilities in order to create decorations, pleasant atmospheres and to delineate spaces. For safety reasons it is necessary that these elements have outcorners with rounded shape and that surfaces exposed to barefoot traffic are tiled with non slip materials. It is for these types of finishing that the exclusive Trim-Box system finds the best applications thanks to the perfect modularity of its special pieces, to the standard radius of the all rounded elements and to their both easy and quick installation. Mauern, Sitzbänke, Blumenschalen und Inseln aus Mauerwerk finden in modernen Schwimmanlagen immer mehr Platz und Einsatz, sowohl um eine angenehme Atmosphäre zu schaffen, als auch um Bereiche mit unterschiedlichen Bestimmungen voneinander abzugrenzen. Auch zur Realisierung dieser Bauelemente ist es erforderlich, mögliche Unfälle zu vermeiden, indem man Formen und Umrissen mit abgerundeten Kanten schafft und dort, wo die Flächen erreichbar und begehbar sind, korrekte Produkte mit rutschhemmender Oberfläche verwendet. In diesem Einsatzbereich findet das exklusive System TrimBox seine größten praktischen und ästhetischen Ausdrucksmöglichkeiten, und zwar dank der perfekten Modularität seiner Formstücke, des konstanten Radius seiner abgerundeten Platten und der einfacheren und schnelleren Verlegung. 3 2 1 Mod. MU 37.2 1 1 2 3 ART.5137 ART.5130 ART.1100 2 2 Mod. MU 30.0 2 1 1 3 2 3 3 ART.0007 ART.0000 ART.1100 41 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 5. GRADINI DI RIPOSO 5. REPOSE PIEDS La normativa prevede la possibilità di avere superfici di appoggio (gradini di riposo) situate lungo una o più pareti della vasca a minimo 1,20 m. sotto la superficie dell’acqua e con una larghezza variabile fra 10 cm e 15 cm. Nel caso di vasche dedicate alla pallanuoto è necessario che il gradino di riposo sia incassato nella parete. Per ragioni di sicurezza è consigliabile che i gradini di riposo abbiano una superficie antiscivolo, essere di un colore a contrasto rispetto la parete di vasca ed avere il bordo arrotondato. Per entrambe le tipologie, gradino in sporgenza o incassato a parete, Padana Piscine offre soluzioni sia con pezzi tradizionali a becco civetta che con pezzi del sistema Trim-Box. La réglementation permet d’avoir une marche pour s’appuyer (repose pieds) sur une ou plusieurs parois du bassin à 1,20 m. de profondeur et avec une largeur de 10 cm à 15 cm. Dans le cas des bassins de Water-polo il faut que les reposes pieds soient encastrées dans les parois. Pour raisons de sécurité on conseille que les reposes pieds aient une surface antidérapante; être d’une couleur à contraste par rapport aux parois du bassin et avoir le bord arrondi. Pour les deux possibilités, repose pieds sortant ou encastré a parois, Padana Piscine offre des solutions soit avec les traditionnels carreaux a bord arrondis soit avec les pièces du système Trim-Box qui offrent des rayons plus importants. 5. RESTING STEPS Standards specify the possibility to have resting surfaces (resting steps) along one or more pool walls at a minimum depth of 1,20 mt. under water level and with a width ranging from 10 cm to 15 cm. In case of a pool dedicated to water-polo the resting steps must necessarily be engraved into the pool walls. For safety reasons it is recommended that resting steps always have a nonslip surface, a colour contrasting with the pool walls and rounded edging. For both alternatives, either protruding or engraved resting steps, Padana Piscine can offer solutions with either traditional bullnoses or special pieces of the Trim-Box system. 5. RASTSTUFEN Die Norm sieht die Möglichkeit vor, längs einer oder mehrerer Wände des Beckens Abstützflächen (Rast- bzw. Stehstufen) zu schaffen, die sich mindestens 1,20 m unter dem Wasserspiegel befinden und eine Breite zwischen 10 cm und 15 cm aufweisen. Bei Wannen, die für Wasserball bestimmt sind, muss die Raststufe wandbündig eingelassen sein. Aus Sicherheitsgründen ist es ratsam, dass die Raststufen eine gleitsichere Oberfläche, eine Kontrastfarbe im Bezug zur Beckenwand und eine abgerundete Kante aufweisen. Für beide Typen der Raststufen, sowohl die überstehende als auch die wandbündige Form, bietet Padana Piscine sowohl mit traditionellen Abdeckplatten als auch mit Formstücken des Systems Trim-Box geeignete Lösungen an. Mod. RP 002 Mod. RP 007 2 1 1 1 ART.1106 42 1 2 ART.5500 ART.5100 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 6. PIATTI DOCCE 6. RECEVEURS DE DOUCHE La Linea Padana-Trim comprende anche i pezzi speciali necessari alla realizzazione di piatti doccia modulari con i formati del programma piscine e accessibili ai disabili motori. Le proposte standard sono nei formati 75x75 cm e 100x100 cm ma su richiesta possono essere sviluppati piatti doccia in altri formati. La ligne Padana-Trim comprend aussi les pièces spéciales nécessaires à la réalisation des receveurs de douche qui sont modulaires aux formats de la gamme piscine et accessibles aux handicapés. Les propositions standard sont dans les formats 75x75 cm et 100x100 cm mais, sur demande, on peut développer receveurs de douche dans autres formats. 6. SHOWER TUBS 6. DUSCHBECKEN The Padana-Trim line also includes special pieces for shower tubs that are fully modular with standard swimming pool tiles and that are barrier-free for handicapped people. Standard proposals are made of the two sizes 75x75 cm and 100x100 cm but on demand other sizes can be created, too. Die Linea Padana-Trim hat auch die Spezialstücke, die erforderlich sind, um mit den Formaten des SchwimmbadProgramms modulare Duschbecken anzufertigen, die auch für Gehbehinderte geeignet sind. Die Standardvorschläge haben die Formate 75x75 cm und 100x100 cm, aber auf Anfrage können auch Duschbecken mit anderen Formaten entwickelt werden. 1 1 2 2 3 3 4 1 1 Mod. DO 001 1 2 ART.4408 ART.4400 3 ART. 4609 4 4 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER Mod. DO 002 1 2 ART.4408 ART.4400 3 ART. 4609 4 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER 43 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 7. CANALETTE PER ESTERNO VASCHE E SPOGLIATOI 7. CANIVEAUX DE PLAGE ET VESTIAIRES Per la raccolta dell’acqua che gli utenti lasciano nelle aree intorno alle vasche ma anche per il deflusso delle acque necessarie al loro lavaggio è opportuno che gli esterni vasca siano corredati di appositi sistemi di canalizzazione. Padana Piscine propone una soluzione perfettamente modulare con i formati tipici delle piscine che non necessita della griglia di copertura e che comprende il pezzo terminale, i pezzi per gli angoli e il pezzo già forato per lo scarico (vedi Mod. CP-001). Si possono inoltre realizzare canalizzazioni più profonde e con maggiore portata d’acqua che però hanno bisogno della griglia di copertura (vedi Mod. CP-002 – CP-003). Pour récupérer l’eau que les baigneurs amènent sur les plages mais aussi pour récupérer les eaux de lavage il est nécessaire que les plages soient équipées avec un système des caniveaux. Padana Piscine propose une solution parfaitement modulaire avec les carreaux de piscine qui n’a pas besoin de la grille et qui comprend les abouts, les pièces d’angle et les pièces pour les siphons (voir Mod. CP-001). On peut aussi réaliser des caniveaux plus profonds et important mais en ces cas ils doivent avoir une grille de recouvrement (voir Mod. CP-002 – CP-003). 1 44 2 4 3 5 4 Mod. CP 001 1 2 3 4 5 ART.4523 ART.4520 ART.4509 ART.4500 ART.4508 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 7. CHANNEL SYSTEMS FOR POOL DECKS AND CHANGING ROOMS 7. KANÄLE FÜR DEN BECKENUMGANG UND UMKLEIDEKABINEN In order to recover the water left by the swimmers on the pool decks but also to recover water and detergents used for maintenance, it is necessary that pool decks are duly equipped by channel systems. Padana Piscine proposes a fully modular channel system that does not need any grating and that includes special pieces for water outlets, stop-ends and corners (see Mod. CP-001). It is also possible to have deeper channels to recover more water but in these cases it is necessary to cover them with gratings to prevent accidents (see Mod. CP-002, CP-003). Zur Aufnahme des Wassers, das die Badegäste in den Bereich der Beckenumgänge bringen, aber auch für den Ablauf des Wassers, das zur Reinigung erforderlich ist, sollten die Beckenumgänge geeignete Kanalsysteme vorsehen. Padana Piscine schlägt eine mit den typischen Formaten der Schwimmbäder vollkommen modulare Lösung vor, die keine Abdeckroste braucht und zu der das Abschlussteil, die Eckteile und das schon gelochte Stück für den Wasserablauf gehören (siehe Mod. CP-001). Man kann außerdem tiefere Kanäle für einen größeren Wasserdurchsatz realisieren, die jedoch ein Abdeckrost benötigen (siehe Mod. CP-002 – CP-003). Mod. CP 002 4 1 2 3 ART.4700 ART.4708 ART.4709 1 2 3 4 ART. SL25 PVC Mod. CP 003 1 1 1 2 3 4 5 ART.5730 ART.5603 ART.4700 ART.4708 ART.4709 3 4 2 5 45 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 8. VASCHETTE LAVAPIEDI 8. PÉDILUVES La normativa prevede che l’accesso alle vasche passi esclusivamente attraverso vaschette per il lavaggio e la disinfezione dei piedi che generalmente raccolgono anche l’acqua delle docce obbligatorie e che hanno solitamente una profondità variabile dai 10 ai 20 cm. Per ragioni di sicurezza il fondo di queste vaschette deve essere realizzato con materiale antiscivolo a piedi nudi di gruppo C. Le vaschette lavapiedi sono fondamentalmente divise in due categorie e possono essere di tipo tradizionale (generalmente incassate nel pavimento) oppure del tipo ad accesso facilitato per permetterne l’attraversamento ai disabili motori. Il giusto livello d’acqua/disinfettante è generalmente mantenuto lasciando traboccare in una canaletta o in una apposita piletta l’acqua in eccesso. La réglementation prévoit que l’accès aux bassins passe par des pédiluves afin de nettoyer et désinfecter les pieds. La profondeur des pédiluves est d’habitude entre 10 cm et 20 cm (selon les pays) et doivent avoir un fond avec carreaux antidérapants pied nus de groupe C. Les pédiluves sont distingués en deux catégories principales et peuvent être de type traditionnel (d’habitude encastrés dans les plages) ou de type avec accès facilité pour les handicapés. Le niveau d’eau est gardé par un système de trop plein soit avec un caniveau ou une évacuation. Mod. PE 001 4 1 3 2 1 46 2 3 ART. 1106 ART. 1100 ART. PINHEAD PINHEAD SL25 PVC 4 ART.1100 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 8. FOOT WASHERS 8. DURCHSCHREITEBECKEN Standards specify that the access to the pools must be through foot washers that wash and disinfect feet and at the same time also collect water coming from obligatory showers. The depth is generally between 10 cm and 20 cm (according to each country) and the floor of the washer tank must have a group C barefoot non slip degree. Foot washers can be of traditional type, where the washer tank is engraved into the floor, or with facilitated access to allow handicapped to go through them with wheelchairs. The right water/disinfectant level is obtained by overflow into a proper channel or into a single water outlet. Die Norm sieht vor, dass der Beckenzugang nur über Hygieneschleusen zum Waschen und Desinfizieren der Füße möglich ist, die in der Regel das Wasser der obligatorischen Duschen sammeln und fast immer zwischen 10 und 20 cm tief sind. Aus Sicherheitsgründen muss der Boden dieser Becken mit einem rutschhemmenden Material für den Barfußbereich der Gruppe C angefertigt werden. Die Durchschreitebecken gliedern sich im wesentlichen in zwei Kategorien und können vom traditionellen Typ (in der Regel in den Fußboden eingelassen) oder vom Typ mit Überlaufrinne sein, damit auch Gehbehinderte sie benutzen können. Der richtige Wasser- bzw. Desinfektionsmittelstand wird in der Regel beibehalten, indem man das überschüssige Wasser in einen Kanal oder einen speziellen Ablauf überfließen lässt. 1 1 Mod. PE 002 3 2 1 3 1 2 3 ART. 1106 PINHEAD ART. 1100 PINHEAD ART.1100 Mod. PE 003 2 4 1 2 3 4 ART.5030 ART.5038 ART.5330 ART.5203 5 5 ART.1100 ANTISCIVOLO ANTIDERAPANT NON-SLIP TRITTSICHER 47 SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION 9. PANCHINE E SDRAI IMMERSI IN ACQUA 9. BANQUETTES Les spas mais aussi des autres bassins thérapeutiques et ludiques offrent de plus en plus la possibilité de bénéficier des traitements tonifiants de l’eau et sont équipés de banquettes de relaxation. Il est donc nécessaire que les structures de ces éléments soient les plus ergonomique possible, avoir les angles arrondis et une surface légèrement antidérapante (d’habitude groupe B) pour prévenir les accidents. En considérant que les formes et dimensions peuvent être les plus diverses, les propositions standard de Padana Piscine sont limitées a deux modèles qui montrent les pièces spéciales qui offrent le meilleur confort pour l’appui de la tête. Le vasche idromassaggio ma anche altre vasche terapeutiche e ricreative offrono sempre più la possibilità di usufruire dei trattamenti tonificanti dell’acqua e sono pertanto corredate di panchine e/o sdrai sommersi che consentono di beneficiare di un maggior relax. E’ quindi necessario che le sagome di questi elementi costruttivi abbiano una buona ergonomicità, spigoli arrotondati e una superficie leggermente antiscivolo (solitamente di gruppo B) per prevenire infortuni dovuti ad eventuali usi impropri in considerazione del fatto che la profondità dell’acqua è minima. Dato che le forme e dimensioni possono essere le più svariate, le proposte standard di Padana Piscine si limitano pertanto a due modelli che illustrano i pezzi speciali che offrono il maggior confort nel poggiatesta. Mod. BR 004 2 3 4 1 48 1 2 3 4 ART.5630 ART. 9000 ART.8800 ART.8600 FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME 9. IMMERGED SITTING AND LAYING CHAIRS 9. UNTERWASSERBÄNKE UND -LIEGEN Spa pools as well as therapy, leisure and recreational pools offer increasing possibilities to enjoy the beneficent treatments of water and are therefore equipped with immerged sitting and laying benches to have more comforts. It is then necessary for the shapes of these elements to be sufficiently ergonomic, have rounded edges and a slightly non slip surface (generally barefoot group B) so as to prevent accidents caused by improper use, considering that the depth of water is often minimal. Taking into account that there are not standard shapes and sizes, the proposals of Padana Piscine are limited to a couple of models that show the fittings offering the best comfort for the head. Die Sprudelbäder, aber auch andere Typen von Kur- und Freizeitbecken bieten immer häufiger die Möglichkeit, die entspannende Behandlung des Wassers auszunutzen, und sind daher mit Bänken und/oder Liegen unter dem Wasserspiegel ausgestattet, die einen größeren Relax gewährleisten. Es ist daher erforderlich, dass die Formen dieser Bauelemente eine gute Ergonomie, abgerundeten Kanten und eine leicht rutschhemmende Oberfläche (üblicherweise der Gruppe B) haben, um Unfälle zu vermeiden, die angesichts der minimalen Wassertiefe auf einem etwaigen bestimmungswidrigen Gebrauch beruhen. Da die Formen und Abmessungen sehr unterschiedlich sein können, beschränken sich die Standardvorschläge von Padana Piscine auf zwei Modelle, welche die Formstücke illustrieren, die den größten Komfort als Kopfstütze bieten. Mod. BA 004 2 3 Mod. BA 002 4 3 1 1 2 1 ART.1106 2 ART. 6600 3 ART. 3200 1 2 3 4 ART.5630 ART.5730 ART. 6800 ART. 8600 49 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES LINEA PADANA-TRIM PEZZI SPECIALI IN GRES POCELLANATO SMALTATO E NON SMALTATO PIÉCES SPÉCIALES DE GRÉS CÉRAME ÉMAILLÈES ET NON ÉMAILLÈES GLAZED AND UNGLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN FITTINGS GLASIERTE UND UNGLASIERTE FEINSTEINZEUGFORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 0000 4 Pc / ml 4,20 Kg / Pc 8 Pc / box 0007 2,20 Kg / Pc 6 Pc / box 0010 8 Pc / ml 1,00 Kg / Pc 32 Pc / box 0020 8 Pc / ml 0,25 Kg / Pc 16 Pc / box 0500 Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, semi-cilindro diametro 305 mm. 50 Tundra Satin Bay Satin 100S 200S Tundra Satin Bay Satin 100S 200S Tundra Satin Bay Satin 100S 200S Tundra Satin Bay Satin 100S Tundra Satin Trim-Box, half-cylinder 305 mm diameter. Trim-Box, Halbzylinder Durchmesser 305 mm. Trim-Box, terminale sferico per semi-cilindro diametro 305 mm Trim-Box, about spherique pour demi-cylindre diamètre 305 mm. Trim-Box, spherical stop-end for half-cylinder 305 mm diameter Trim-Box, sphaerisches Endstueck fuer Halbzylinder Durchmesser 305 mm Trim-Box, elemento radiale raggio 152,5 mm Trim-Box, quart de rond rayon 152,5 mm Trim-Box, radial element152,5 mm radius Trim-Box, Radialleiste Radius 152,5 mm Trim-Box, mezzo-pezzo semi-cilindro diametro 305 mm Trim-Box, demi-pièce demi-cylindre diamètre 305 mm Trim-Box, half-piece half-cylinder 305 mm diameter Trim-Box, Halbstueck Halbzylinder Durchmesser 305 mm Angolare supporto griglia in ceramica Corniere en ceramique 36 Pc / box 100S 200S Trim-Box, demy-cylindre diamètre 305 mm. 4 Pc / ml 0,25 Kg / Pc Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Ceramic grating support Rostauflager aus Keramik FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 1106 Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Piastrella becco civetta lato lungo 4 Pc / ml Carreau bord rond grand coté 0,50 Kg / Pc Tile with bullnose on long side *32 Pc / box **26 Pc / box 1109 Fliese mit gerundeter Laengskante Spigolo arrotondato con doppio becco civetta Angle extérieur arrondi avec double bord rond 0,25 Kg / Pc 10 Pc / box 1126 8 Pc / ml 0,25 Kg / Pc 64 Pc / box 3200 4 Pc / ml 0,50 Kg / Pc 28 Pc / box 3206 4 Pc / ml 0,50 Kg / Pc 28 Pc / box External rounded corner with double bullnose Gerundete Aussenecke mit doppel-gerundeter Kante Mezza-piastrella con becco civetta Demi-carreau bord rond Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche 100S 101S 200S 202S 100G 101G 200G 202G 010M 011M 020M 021M 010P 011P 020P 021P Tundra Satin* Beach Satin* Bay Satin* Ocean Satin* Tundra Grip* Beach Grip* Bay Grip* Ocean Grip* Talco Matt** Avorio Matt** Onda Matt** Mare Matt** Talco Pinhead** Avorio Pinhead** Onda Pinhead** Mare Pinhead** 100S 101S 200S 202S 100G 101G 200G 202G 010M 011M 020M 021M 010P 011P 020P 021P Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin Tundra Grip Beach Grip Bay Grip Ocean Grip Talco Matt Avorio Matt Onda Matt Mare Matt Talco Pinhead Avorio Pinhead Onda Pinhead Mare Pinhead 100S 101S 200S 202S 100G 101G 200G 202G Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin Tundra Grip Beach Grip Bay Grip Ocean Grip 011C 100C 200C 202C Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato Ocean Rigato 011C 100C 200C 202C Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato Ocean Rigato Half-tile with bullnose Halbe-Fliese mit gerundeter Kante Piastrella superficie Rigata Carreau surface Rigata (striée) Tile surface Rigata (ribbed) Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond grand coté Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante 51 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 3209 - Descrizione / Description Description / Beschreibung Spigolo arrotondato con doppio becco civetta, superficie Rigata External rounded corner with double bullnose, surface Rigata (ribbed) 10 Pc / box Gerundete Außenecke mit doppelt gerundeter Kante, Oberfläche Rigata (gerillt) 8 Pc / ml 0,25 Kg / Pc 52 Pc / box 3226 Mezza-piastrella superficie Rigata 011C 100C 200C 202C Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato Ocean Rigato 011C 100C 200C 202C Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato Ocean Rigato 011C 100C 200C Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato 011C 100C 200C Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato Halbe-Fliese Oberfläche Rigata (gerillt) Mezza-piastrella con becco civetta, superficie Rigata 0,25 Kg / Pc Half-tile with bullnose, surface Rigata (ribbed) Halbe-Fliese mit gerundeter Kante, Oberfläche Rigata (gerillt) 3342 Mezza-piastrella superficie Rigata con becco civetta e striscia di sicurezza blu scuro di 25 mm 8 Pc / ml Demi-carreau surface Rigata (striée) avec bord rond et bande de sécurité bleu foncé de 25 mm 0,25 Kg / Pc Half-tile surface Rigata (ribbed) with bullnose and dark blue security stripe of 25 mm 52 Pc / box Halbe-Fliese Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerundeter Kante und blauer Sicherheitsmarkierung von 25 mm Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo e striscia di sicurezza blu scuro di 25 mm 4 Pc / ml Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond coté long et bande de securité bleu foncé de 25 mm 0,50 Kg / Pc Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side and dark blue security stripe of 25 mm 26 Pc / box Avorio Rigato Tundra Rigato Bay Rigato Ocean Rigato Half-tile surface Rigata (ribbed) Demi-carreau bord rond, surface Rigata (striée) 3346 011C 100C 200C 202C Demi-carreau surface Rigata (striée) 8 Pc / ml 52 Pc / box Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Angle extérieur avec double bord rond, surface Rigata (striée) 0,25 Kg / Pc 3220 52 Icona / Icone Icon / Ikone Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante und blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung 3356 Piastrella superficie Pinhead con becco civetta lato lungo e striscia di sicurezza blu scuro di 25 mm 4 Pc / ml Carreau surface Pinhead avec bord rond coté long et bande de securité bleu foncé de 25 mm 0,50 Kg / Pc Tile surface Pinhead with bullnose on long side and dark blue security stripe of 25 mm 26 Pc / box Fliese Oberflaeche Pinhead mit gerundeter Laengskante und blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm 4100 4 Pc / ml 0,60 Kg / Pc 26 Pc / box 4127 - 0,10 Kg / Pc 10 Pc / box 4128 - 0,10 Kg / Pc 10 Pc / box 4400 Zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm Plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée en partie haute 010P 011P Talco Pinhead Avorio Pinhead 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010G 011G 100G Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip Cove base bevelled top 15 mm radius Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm Spigolo per zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm Angle exterieur pour plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée en partie haute External corner for cove base bevelled top 15 mm radius Aussenecke fuer Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm Angolo per zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm Angle intérieur pour plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée en partie haute Internal corner for cove base bevelled top 15 mm radius Innenecke fuer Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo e striscia di sicurezza blu scuro di 25 mm 4 Pc / ml Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond coté long et bande de securité bleu foncé de 25 mm 0,60 Kg / Pc Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side and dark blue security stripe of 25 mm 16 Pc / box Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante und blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm 53 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 4408 - Descrizione / Description Description / Beschreibung Angolo per bordo piatto doccia Internal corner for shower border 32 Pc / box Innenecke fuer Duschtassenstein 4 Pc / ml 1,10 Kg / Pc 8 Pc / box 4508 - Canaletta a pendenza Angolo per canaletta a pendenza (2 pezzi a 45°) 4509 Scarico per canaletta a pendenza, foro 110x110 mm 8 Pc / ml 0,60 Kg / Pc 16 Pc / box Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip 010G 011G 100G Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip 010G 011G 100G Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip 010G 011G 100G Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip Angle pour caniveau à pente (2 pièces à 45°) Ecke fuer geneigten Rinnenstein (2 Stuecke zu 45°) 4520 010G 011G 100G Geneigter Rinnenstein 8+8 Pc / box 8 Pc / box Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip Sloping channel Corner for sloping channel (2 pieces at 45°) 1,00 Kg / Pc 010G 011G 100G Caniveau à pente 1,10 Kg / Pc - Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Angle pour bordure receveur de douche 0,30 Kg / Pc 4500 54 Icona / Icone Icon / Ikone Ecoulement pour caniveau à pente, trou 110x110 mm Water outlet for sloping channel, hole 110x110 mm Ablauf fuer geneigten Rinnenstein, Loch 110x110 mm Mezzo-pezzo canaletta a pendenza Demi-pièce caniveau à pente Half-piece sloping channel Halbstueck geneigter Rinnenstein FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 4523 Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Terminale per canaletta a pendenza - About pour caniveau à pente 0,60 Kg / Pc Stop-end for sloping channel 16 Pc / box 4609 - 1,00 Kg / Pc 8 Pc / box 4700 Scarico a quattro pendenze, foro 110x110 mm 010G 011G 100G Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip 100S Tundra Satin 100S Tundra Satin 100S Tundra Satin Indipendent water outlet, hole 110x110 mm Freies Wasserablauf, Loch 110x110 mm Canaletta arrotondata 0,80 Kg / Pc Rounded channel Gerundeter Rinnenstein Angolo per canaletta arrotondata (2 pezzi a 45°) - Angle pour caniveau arrondi (2 pièces à 45°) 1,00 Kg / Pc Corner for rounded channel (2 pieces at 45°) 10+10 Pc / box Ecke fuer gerundeten Rinnenstein (2 Stuecke zu 45°) 4709 Scarico per canaletta arrotondata, foro 105x105 mm - Ecoulement pour caniveau arrondi, trou 105x105 mm 0,70 Kg / Pc Water outlet for rounded channel, hole 105x105 mm 10 Pc / box Talco Grip Avorio Grip Tundra Grip Cunette d'écoulement, trou 110x110 mm Caniveau arrondi 4708 010G 011G 100G Endstueck fuer geneigten Rinnenstein 4 Pc / ml 10 Pc / box Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Ablauf fuer gerundeten Rinnenstein, Loch 105x105 mm 55 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 5000 4 Pc / ml Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, pezzo con elemento radiale rigato lato lungo Trim-Box, piece with ribbed radial element on long side 14 Pc / box Trim-Box, Stueck mit gerillter Rundung auf Laengskante 8 Pc / ml Trim-Box, mezzo-pezzo con elemento radiale rigato Trim-Box, half-piece with ribbed radial element 28 Pc / box Trim-Box, Halbstueck mit gerillter Rundung 8 Pc / ml 0,60 Kg / Pc 12 Pc / box 5037 Trim-Box, pezzo con elemento radiale rigato lato corto Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box, pièce avec quart de rond strié coté court Trim-Box, piece with ribbed radial element on short side Trim-Box, Stueck mit gerillter Rundung auf Kurzkante Trim-Box, spigolo per pezzo con elemento radiale rigato - Trim-Box, angle exterieur pour pièce avec quart de rond strié 0,15 Kg / Pc Trim-Box, external corner for piece with ribbed radial element 48 Pc / box Trim-Box, Aussenecke fuer Stueck mit gerillter Rundung 5038 Trim-Box, angolo per pezzo con elemento radiale rigato - Trim-Box, angle intérieur pour pièce avec quart de rond strié 0,25 Kg / Pc Trim-Box, internal corner for piece with ribbed radial element 48 Pc / box 100S 200S 202S Trim-Box, demi-pièce avec quart de rond strié 0,30 Kg / Pc 5030 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, pièce avec quart de rond strié coté long 0,60 Kg / Pc 5020 56 Icona / Icone Icon / Ikone Trim-Box, Innenecke fuer Stueck mit gerillter Rundung FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 5100 4 Pc / ml 0,60 Kg / Pc 14 Pc / box 5120 8 Pc / ml 0,30 Kg / Pc 28 Pc / box 5130 8 Pc / ml 0,60 Kg / Pc 12 Pc / box 5137 - 0,15 Kg / Pc Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, pezzo con elemento radiale liscio lato lungo 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box, Stueck mit glatter Rundung auf Laengskante Trim-Box, mezzo-pezzo con elemento radiale liscio Trim-Box, demi-pièce avec quart de rond lisse Trim-Box, half-piece with smooth radial element Trim-Box, Halbstueck mit glatter Rundung Trim-Box, pezzo con elemento radiale liscio lato corto Trim-Box, pièce avec quart de rond lisse coté court Trim-Box, piece with smooth radial element on short side Trim-Box, Stueck mit glatter Rundung auf Kurzkante Trim-Box, spigolo per pezzo con elemento radiale liscio Trim-Box, angle extérieur pour pièce avec quart de rond lisse Trim-Box, external corner for piece with smooth radial element 5138 Trim-Box, angolo per pezzo con elemento radiale liscio 48 Pc / box Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box, piece with smooth radial element on long side Trim-Box, Aussenecke fuer Stueck mit glatter Rundung 0,25 Kg / Pc 100S 200S 202S Trim-Box, pièce avec quart de rond lisse coté long 48 Pc / box - Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, angle intérieur pour pièce avec quart de rond lisse Trim-Box, internal corner for piece with smooth radial element Trim-Box, Innenecke fuer Stueck mit glatter Rundung 57 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 5203 - 0,05 Kg / Pc Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, angolo basso per sguscia con raggio 24,25 mm 5204 Trim-Box, spigolo basso per elemento radiale con raggio 24,25 mm Trim-Box, external low corner for radial element 24,25 mm radius 10 Pc / box Trim-Box, untere Aussenecke fuer Radialleiste Radius 24,25 mm Trim-Box spigolo alto per elemento radiale con raggio 24,25 mm Trim-Box external high corner for radial element 24,25 mm radius 10 Pc / box Trim-Box obene Aussenecke fuer Radialleiste 24,25 mm Radius - 0,06 Kg / Pc 10 Pc / box 5230 4 Pc / ml 0,15 Kg / Pc 64 Pc / box 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box angle extérieur en tête pour quart de rond avec rayon 24,25 mm 0,05 Kg / Pc 5208 Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box, angle exterieur en pied pour quart de round avec rayon 24,25 mm 0,06 Kg / Pc - 100S 200S 202S Trim-Box, internal low corner for cove 24,25 mm radius Trim-Box, untere Innenecke fuer Hohlkehle Radius 234x25 mm 5207 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, angle intérieur en pied pour gorge avec rayon 24,25 mm 10 Pc / box - 58 Icona / Icone Icon / Ikone Trim-Box angolo alto per sguscia con raggio 24,25 mm Trim-Box angle intérieur en tête pour gorge avec rayon 24,25 mm Trim-Box internal high corner for cove 24,25 mm radius Trim-Box obene Innenecke fuer Hohkehle 24,25 mm Radius Trim-Box, elemento radiale con raggio 24,25 mm Trim-Box, quart de rond avec rayon 24,25 mm Trim-Box, radial element 24,25 mm radius Trim-Box, Radialleiste Radius 24,25 mm FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung 5330 Trim-Box, sguscia con raggio 24,25 mm 4 Pc / ml Trim-Box, gorge avec rayon 24,25 mm 0,25 Kg / Pc 64 Pc / box 5500 4 Pc / ml Trim-Box, pezzo superficie Rigata con elemento radiale rigato lato lungo Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerillter Rundung auf Laengskante Trim-Box, spigolo per pezzo superficie Rigata con elemento radiale rigato (2 pzi a 45°) 5520 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con elemento radiale rigato 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec quart de rond strié 0,33 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radial element 24 Pc / box Trim-Box, Halbe-Stück Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerillter Rundung 0,35 Kg / Pc 24 Pc / box 100C 202C 021C Tundra Rigata Ocean Rigata Mare Rigata 100C 202C 021C Tundra Rigata Ocean Rigata Mare Rigata 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata Trim-Box, external corner for piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radial element (2 pcs at 45°) Trim-Box, Außenecke für Stück Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerillter Rundung (2 Stück zu 45°) 4 Pc / ml Tundra Rigata Ocean Rigata Mare Rigata Trim-Box, angle extérieur pour pièce surface Rigata (striée) avec quart de rond strié (2 pcs à 45°) 12+12 Pc / box 5550 100C 202C 021C Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec quart de rond strié coté long 12 Pc / box 0,33 Kg / Pc Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box, Hohlkehle Radius 24,25 mm Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radial element on long side - 100S 200S 202S Trim-Box, cove 24,25 mm radius 0,65 Kg / Pc 5507 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, terminale superficie Rigata con elemento radiale rigato Trim-Box, nez de marche surface Rigata (striée) avec quart de rond strié Trim-Box, stop-end surface Rigata (ribbed) with ribbed radial element Trim-Box, Endstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerillter Rundung 59 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 5603 - 0,05 Kg / Pc 10 Pc / box 5604 - 0,06 Kg / Pc 10 Pc / box 5607 - 0,05 Kg / Pc 10 Pc / box 5608 Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Angolo basso per sguscia con raggio 20 mm Angle intérieur en pied pour gorge avec rayon 20 mm 10 Pc / box 5630 4 Pc / ml 0,20 Kg / Pc 48 Pc / box 60 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin Internal low corner for cove 20 mm radius Untere Innenecke fuer Hohlkehle 20 mm Radius Spigolo basso per elemento radiale con raggio 30 mm Angle extérieur en pied pour quart de rond avec rayon 30 mm External low corner for radial element 30 mm radius Untere Aussenecke fuer Radialleiste 30 mm Radius Spigolo alto per elemento radiale con raggio 30 mm Angle extérieur en tête pour quart de rond avec rayon 30 mm External high corner for radial element 30 mm radius Obene Aussenecke fuer Radialleiste 30 mm Radius Angolo alto per sguscia con raggio 20 mm Angle intérieur en tête pour gorge avec rayon 20 mm 0,06 Kg / Pc Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Internal high corner for cove 20 mm radius Obene Innenecke fuer Hohlkehle 20 mm Radius Elemento radiale con raggio 30 mm Quart de rond avec rayon 30 mm Radial element, 30 mm radius Radialleiste, Radius 30 mm FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung 5730 Sguscia con raggio 20 mm 4 Pc / ml Gorge avec rayon 20 mm 0,20 Kg / Pc 48 Pc / box 6020 8 Pc / ml 0,40 Kg / Pc 16 Pc / box 6050 4 Pc / ml 010M 011M 100S 101S 200S 202S Talco Matt Avorio Matt Tundra Satin Beach Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt Cove, 20 mm radius Hohlkehle, Radius 20 mm Trim-Box, mezzo-pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella Trim-Box, demi-pièce de bordure striée avec réserve pour carreau Trim-Box, ribbed half-piece pool border with hollow for tile Trim-Box, gerilltes Halbe-Beckenrandstein mit Nische für Fliese Trim-Box, pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella Trim-Box, pièce de bordure striée avec réserve pour carreau 0,80 Kg / Pc Trim-Box, ribbed piece pool border with hollow for tile 8 Pc / box Trim-Box, gerilltes Beckenrandstein mit Nische für Fliese 6057 Trim-Box, spigolo per pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle extérieur pour pièce de bordure striée avec réserve pour carreau (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc Trim-Box, external corner for ribbed pool border with hollow for tile (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Trim-Box, Außenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Nische für Fliese (2 Stück zu 45°) 6058 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, angolo per pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle intérieur pour pièce de bordure striée avec réserve pour carreau (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc Trim-Box, internal corner for ribbed piece pool border with hollow for tile (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Trim-Box, Innenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Nische für Fliese (2 Stück zu 45°) 61 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 6520 Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, mezzo-pezzo di bordo rigato con supporto griglia e nicchia per piastrella 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce de bordure striée avec support de grille et réserve pour carreau 0,40 Kg / Pc Trim-Box, ribbed half-piece pool border with support for grating and hollow for tile 16 Pc / box Trim-Box, gerilltes Halbe-Beckenrandstein mit Rostauflager und Nische für Fliese 6550 Trim-Box, pezzo di bordo rigato con supporto griglia e nicchia per piastrella 4 Pc / ml Trim-Box, pièce de bordure striée avec support de grille et réserve pour carreau 0,80 Kg / Pc Trim-Box, ribbed piece pool border with support for grating and hollow for tile 8 Pc / box Trim-Box, gerilltes Beckenrandstein mit Rostauflager und Nische für Fliese 6557 Trim-Box, spigolo per pezzo di bordo rigato con supporto griglia e nicchia per piastrella (2 pzi a 45°) - Trim-Box, external corner for ribbed pool border with support for grating and hollow for tile (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Trim-Box, Außenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Rostauflager und Nische für Fliese (2 Stück zu 45°) - Trim-Box, angolo per pezzo di bordo rigato con supporto griglia e nicchia per piastrella (2 pzi a 45°) Trim-Box, internal corner for ribbed pool border with support for grating and hollow for tile (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Trim-Box, Innenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Rostauflager und Nische für Fliese (2 Stück zu 45°) 4 Pc / ml 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S 021M Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Mare Matt 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin Trim-Box, angle intérieur pour pièce de bordure striée avec support de grille et réserve pour carreau (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc 6600 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, angle extérieur pour pièce de bordure striée avec support de grille et réserve pour carreau (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc 6558 62 Icona / Icone Icon / Ikone Pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden a pavimento Pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden surflot 6,10 Kg / Pc Glazed piece with support for grating for Wiesbaden pool border high-level 2 Pc / box Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 6607 - 11,00 Kg / Pc 1+1 Pc / box 6608 - 11,00 Kg / Pc Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Spigolo per pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden a pavimento (2 pzi a 45°) Angolo per pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden a pavimento (2 pzi a 45°) Tundra Satin Bay Satin Ocean satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean satin Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager und Wasserablauf für hoch liegenden Wasserspiegel Demi-pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden surflot 3,00 Kg / Pc Glazed half-piece with support for grating for Wiesbaden border high-level 2 Pc / box 100S 200S 202S Glazed piece with support for grating and water outlet for Wiesbaden pool border high-level 8 Pc / ml 6,00 Kg / Pc Tundra Satin Bay Satin Ocean satin Pièce émaillée avec support de grille et trou pour évacuation pour tête Wiesbaden surflot Mezzo-pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden a pavimento 4 Pc / ml 100S 200S 202S Internal corner for glazed piece with support for grating for Wiesbaden pool border high-level (2 pcs at 45°) 6620 6700 Tundra Satin Bay Satin Ocean satin Angle intérieur pour pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden surflot (2 pcs a 45°) Pezzo smaltato con supporto griglia e foro di scarico per bordo Wiesbaden a pavimento 4 Pc / box 100S 200S 202S Außenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel (2 Stück zu 45°) 6609 2 Pc / box Tundra Satin Bay Satin Ocean satin External corner for glazed piece with support for grating for Wiesbaden pool border high-level (2 pcs at 45°) Innenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel (2 Stück zu 45°) 6,00 Kg / Pc 100S 200S 202S Angle extérieur pour pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden surflot (2 pcs a 45°) 1+1 Pc / box - Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Glasiertes Halbe-Stück Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel Pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete Pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi Glazed Wiesbaden pool border low-level Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief liegendem Wasserspiegel 63 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 6707 Descrizione / Description Description / Beschreibung Spigolo per pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete (2 pzi a 45°) - Angle extérieur pour pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi (2 pcs a 45°) 11,00 Kg / Pc External corner for glazed Wiesbaden pool border low-level (2 pcs at 45°) 1+1 Pc / box 6708 Angolo per pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete (2 pzi a 45°) Angle intérieur pour pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi (2 pcs a 45°) 11,00 Kg / Pc Internal corner for glazed Wiesbaden pool border low-level (2 pcs at 45°) 1+1 Pc / box Innenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief liegendem Wasserspiegel (2 Stück zu 45°) Pezzo smaltato con foro di scarico per bordo Wiesbaden a parete - Pièce émaillée avec trou pour évacuation pour tête Wiesbaden en paroi 6,00 Kg / Pc Glazed piece with water outlet for Wiesbaden border low-level 2 Pc / box Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Wasserablauf für tief liegenden Wasserspiegel 6720 Mezzo-pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete 8 Pc / ml Demi-pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi 2,90 Kg / Pc Glazed half-piece for Wiesbaden border low-level 4 Pc / box 6800 4 Pc / ml Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean satin Außenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief liegendem Wasserspiegel (2 Stück zu 45°) - 6709 64 Icona / Icone Icon / Ikone Glasiertes Halbe-Stück Wiesbaden Beckenrandstein für tief liegenden Wasserspiegel Trim-Box, bordo Wiesbaden smaltato con supporto griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete vasca Trim-Box, bordure Wiesbaden émaillée avec support de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de paroi 2,60 Kg / Pc Trim-Box, glazed Wiesbaden pool border with support for grating, sloping channel side and hollow for wall tiles 1 Pc / box Trim-Box, glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 6807 Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, spigolo per bordo Wiesbaden smaltato con supporto griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete vasca (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle extérieur pour bordure Wiesbaden émaillée avec support de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de paroi (2 pcs a 45°) 4,00 Kg / Pc Trim-Box, external corner for glazed Wiesbaden pool border with support for grating, sloping channel side and hollow for wall tiles (2 pcs at 45°) 1+1 Pc / box Trim-Box, Außenecke für glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen (2 Stck zu 45°) 6808 Trim-Box, angolo per bordo Wiesbaden smaltato con supporto griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per incollaggio piastrelle di rivestimento vasca (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle intérieur pour bordure Wiesbaden émaillée avec support de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de paroi (2 pcs a 45°) 4,00 Kg / Pc Trim-Box, internal corner for glazed Wiesbaden pool border with support for grating, sloping channel side and hollow for wall tiles (2 pcs at 45°) 1+1 Pc / box Trim-Box, Innenecke für glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen (2 Stck zu 45°) 6820 Trim-Box, mezzo-pezzo bordo Wiesbaden smaltato con supporto griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete vasca 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce bordure Wiesbaden émaillée avec support de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de paroi 1,30 Kg / Pc Trim-Box, half-piece glazed Wiesbaden pool border with support for grating, sloping channel side and hollow for wall tiles 2 Pc / box Trim-Box, Halbe-Stück glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen 7300 Pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm 4 Pc / ml Pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm 0,90 Kg / Pc Unglazed piece with rounded hand-grip, surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23 mm 10 Pc / box Unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 23 mm 7307 Spigolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm (2 pzi a 45°) - Angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm (2 pcs a 45°) 0,40 Kg / Pc External corner for unglazed piece with rounded hand-grip, surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23 mm (2 pcs at 45°) 3+3 Pc / box Außenecke für unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 23 mm (2 Stck zu 45°) Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 100S 200S 202S Tundra Satin Bay Satin Ocean Satin 011P Avorio Pinhead 011P Avorio Pinhead 65 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel Descrizione / Description Description / Beschreibung 7308 Angolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm (2 pzi a 45°) - Angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm (2 pcs a 45°) 0,40 Kg / Pc Internal corner for unglazed piece with rounded hand-grip, surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23 mm (2 pcs at 45°) 3+3 Pc / box Innenecke für unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 23 mm (2 Stck zu 45°) 7320 Mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm 8 Pc / ml Demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm 0,45 Kg / Pc Unglazed half-piece with rounded hand-grip, surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23 mm 20 Pc / box Halbe-Stück unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 23 mm 7400 Trim-Box, pezzo unicolore con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, spessore 35 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm 1,60 Kg / Pc Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche 011P Avorio Pinhead 011P Avorio Pinhead 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata Trim-Box, piece plain colour with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm 6 Pc / box Trim-Box, Stück unifarben mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm 7407 Trim-Box, spigolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle extérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc Trim-Box, external corner for piece plain colour with rounded handgrip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 12+12 Pc / box Trim-Box, Außenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) 7408 Trim-Box, angolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle intérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc Trim-Box, internal corner for piece plain colour with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 12+12 Pc / box 66 Icona / Icone Icon / Ikone Trim-Box, Innenecke für Stück mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung 7420 Trim-Box, mezzo-pezzo unicolore con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, spessore 35 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm 0,80 Kg / Pc Trim-Box, half-piece plain colour with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm 12 Pc / box Trim-Box, Halbe-Stück unifarben mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm 7500 Trim-Box, pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. 4 Pc / ml Trim-Box, pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm 1,60 Kg / Pc Trim-Box, unglazed piece with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm 6 Pc / box Trim-Box, unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm 7507 Trim-Box, spigolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,80 Kg / Pc 12+12 Pc / box Ocean Rigata Mare Rigata 011C Avorio Rigata 011C Avorio Rigata 011C Avorio Rigata 011C Avorio Rigata Trim-Box, Außenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) Trim-Box, angolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 12+12 Pc / box 202C 021C Trim-Box, external corner for unglazed piece with rounded handgrip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 7508 0,80 Kg / Pc Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, internal corner for unglazed piece with rounded handgrip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°) Trim-Box, Innenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) 7520 Trim-Box, mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm 0,80 Kg / Pc Trim-Box, unglazed half-piece with rounded hand-grip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm 12 Pc / box Trim-Box, unglasiertes Halbe-Stück mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm 67 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel Descrizione / Description Description / Beschreibung 7800 Trim-Box, pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. 4 Pc / ml Trim-Box, pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm 1,80 Kg / Pc Trim-Box, unglazed piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm 7 Pc / box Trim-Box, unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm 7807 Trim-Box, spigolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,90 Kg / Pc Trim-Box, external corner for unglazed piece with rounded handgrip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 14+14 Pc / box Trim-Box, Außenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) 7808 Trim-Box, angolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,90 Kg / Pc Trim-Box, internal corner for unglazed piece with rounded handgrip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 14+14 Pc / box Trim-Box, Innenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) 7820 Trim-Box, mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm 0,90 Kg / Pc Trim-Box, unglazed half-piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm 14 Pc / box Trim-Box, unglasiertes Halbe-Stück mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm 7900 Trim-Box, pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm 1,80 Kg / Pc Trim-Box, plain colour piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm 7 Pc / box 68 Icona / Icone Icon / Ikone Trim-Box, Stück unifarben mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche 011C Avorio Rigata 011C Avorio Rigata 011C Avorio Rigata 011C Avorio Rigata 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung 7907 Trim-Box, spigolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle extérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,90 Kg / Pc Trim-Box, external corner for plain colour piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 14+14 Pc / box Trim-Box, Außenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) 7908 Trim-Box, angolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°) - Trim-Box, angle intérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°) 0,90 Kg / Pc Trim-Box, internal corner for plain colour piece with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°) 14+14 Pc / box Trim-Box, Innenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°) 7920 Trim-Box, mezzo-pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm 0,90 Kg / Pc Trim-Box, half-piece plain colour with rounded hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm 14 Pc / box Trim-Box, Halbe-Stück unifarben mit gerundetem Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm 8100 Trim-Box, pezzo superficie Rigata, spessore 35 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm 1,60 Kg / Pc Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed), 35 mm thickness 6 Pc / box 8120 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata 202C 021C Ocean Rigata Mare Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata Trim-Box, Stueck Oberfläeche Rigata (gerillt), 35 mm Staerke Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata, spessore 35 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm 0,80 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed), 35 mm thickness 12 Pc / box Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt), 35 mm Staerke 69 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 8600 4 Pc / ml Descrizione / Description Description / Beschreibung Trim-Box, pezzo superficie Rigata con supporto griglia, spessore 35 mm Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with grating support, 35 mm thickness 7 Pc / box Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit Rostauflager, Staerke 35 mm 8620 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con supporto griglia, spessore 35 mm Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with grating support, 35 mm thickness 14 Pc / box Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit Rostauflager, Staerke 35 mm 8700 Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supporto griglia lato 35 mm, spessore 35/37 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et support de grille coté 35 mm, épaisseur 35/37 mm Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung und Rostauflager Seite 35 mm, Staerke 35/37 mm 8720 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supporto griglia lato 35 mm, spessore 35/37 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et support de grille coté 35 mm, épaisseur 35/37 mm 0,90 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and grating support on side 35 mm, 35/37 mm thickness 14 Pc / box Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung und Rostauflager Seite 35 mm, Staerke 35/37 mm 8800 Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supporto griglia lato 37 mm, spessore 35/37 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et support de grille coté 37 mm, épaisseur 35/37 mm 7 Pc / box Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and grating support on side 35 mm, 35/37 mm thickness 7 Pc / box 1,80 Kg / Pc 011C 100C Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec support de grille, épaisseur 35 mm 0,90 Kg / Pc 1,80 Kg / Pc Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec support de grille, épaisseur 35 mm 1,80 Kg / Pc 8 Pc / ml 70 Icona / Icone Icon / Ikone Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and grating support on side 37 mm, 35/37 mm thickness Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung und Rostauflager Seite 37 mm, Staerke 35/37 mm FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung 8820 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supporto griglia lato 37 mm, spessore 35/37 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et support de grille coté 37 mm, épaisseur 35/37 mm 0,90 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and grating support on side 37 mm, 35/37 mm thickness 14 Pc / box Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung und Rostauflager Seite 37 mm, Staerke 35/37 mm 8900 Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e doppio supporto griglia, spessore 35/37 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et double support de grille, épaisseur 35/37 mm 1,80 Kg / Pc Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung und doppel Rostauflager, Staerke 35/37 mm 8920 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e doppio supporto griglia, spessore 35/37 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et double support de grille, épaisseur 35/37 mm 0,90 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and double grating support, 35/37 mm thickness 14 Pc / box Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung und doppel Rostauflager, Staerke 35/37 mm 9000 Trim-Box, pezzo superficie Rigata con lato arrotondato, spess. 35 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi, épaisseur 35 mm 6 Pc / box 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C Avorio Rigata Tundra Rigata 011C 100C 202C Avorio Rigata Tundra Rigata Ocean Rigata 011C 100C 202C Avorio Rigata Tundra Rigata Ocean Rigata Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and double grating support, 35/37 mm thickness 7 Pc / box 1,50 Kg / Pc Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with rounded side, 35 mm thickness Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Seite, Staerke 35 mm 9020 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con lato arrontondato, spess. 35 mm 8 Pc / ml Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi, épaisseur 35 mm 0,75 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with rounded side, 35 mm thickness 12 Pc / box Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Seite, Staerke 35 mm 71 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel Descrizione / Description Description / Beschreibung 9500 Trim-Box, pezzo superficie Rigata con lato arrotondato e supporto griglia, spess. 35 mm 4 Pc / ml Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi et support de grille, épaisseur 35 mm 1,60 Kg / Pc Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with rounded side and grating support, 35 mm thickness 7 Pc / box 9520 Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con lato arrontondato e supporto griglia, spess. 35 mm Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi et support de grille, épaisseur 35 mm 0,80 Kg / Pc Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with rounded side and grating support, 35 mm thickness 7 Pc / box Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Seite und Rostauflager, Staerke 35 mm Pezzo Margella per bordo vasca a skimmer 3,33 Pc / ml Pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer 5,0 Kg / Pc Piece Margella for pool border with skimmer 4 Pc / box Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer 9607 - 8,0 Kg / Pc 1+1 Pc / box 9608 - 8,0 Kg / Pc 1+1 Pc / box Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche 011C 100C 202C Avorio Rigata Tundra Rigata Ocean Rigata 011C 100C 202C Avorio Rigata Tundra Rigata Ocean Rigata 0730 0725 0700 Atlante Himalaya Universal 0730 0725 0700 Atlante Himalaya Universal 0730 0725 0700 Atlante Himalaya Universal Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Seite und Rostauflager, Staerke 35 mm 8 Pc / ml 9600 72 Icona / Icone Icon / Ikone Spigolo per pezzo Margella per bordo vasca a skimmer Angle extérieur pour pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer External corner for piece Margella for pool border with skimmer Außenecke für Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer Angolo per pezzo Margella per bordo vasca a skimmer Angle intérieur pour pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer Internal corner for piece Margella for pool border with skimmer Innenecke für Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer FITTINGS - FORMSTÜCKE Articolo / Article Item / Artikel 9620 6,66 Pc / ml Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Mezzo-pezzo Margella per bordo vasca a skimmer Half-piece Margella for pool border with skimmer 8 Pc / box Halbe-Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer 3,33 Pc / ml Pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer Atlante Himalaya Universal Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec skimmer 2,70 Kg / Pc Piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer 8 Pc / box Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer 9707 Spigolo per pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer (2 pzi a 45°) - Angle extérieur pour pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec skimmer (2 pcs a 45°) 4,0 Kg / Pc 0730 0725 0700 Demi-pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer 2,50 Kg / Pc 9700 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato External corner for piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Außenecke für Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer (2 Stck zu 45°) 9708 Angolo per pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer (2 pzi a 45°) - Angle intérieur pour pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec skimmer (2 pcs a 45°) 4,0 Kg / Pc Internal corner for piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Innenecke für Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer (2 Stck zu 45°) 9720 Mezzo-pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer 6,66 Pc / ml Demi.pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec skimmer 1,35 Kg / Pc Half-piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer 16 Pc / box Halbe-Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato 73 PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES Articolo / Article Item / Artikel 9800 3,33 Pc / ml Icona / Icone Icon / Ikone Descrizione / Description Description / Beschreibung Pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer Piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer 8 Pc / box Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer Spigolo per pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer (2 pzi a 45°) - Angle extérieur pour pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec skimmer (2 pcs a 45°) 2,0 Kg / Pc External corner for piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer (2 pcs at 45°) 4+4Pc / box Außenecke für Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer (2 Stck zu 45°) 9808 Angolo per pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer (2 pzi a 45°) - Angle intérieur pour pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec skimmer (2 pcs a 45°) 2,0 Kg / Pc Internal corner for piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer (2 pcs at 45°) 4+4 Pc / box Innenecke für Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer (2 Stck zu 45°) 9820 Mezzo-pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer 6,66 Pc / ml Demi.pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec skimmer 0,65 Kg / Pc Half-piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer 16 Pc / box Halbe-Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer ● Su richiesta è possibile valutare la possibilità di produrre pezzi speciali anche con altre colorazioni. ● Sur demande il est possible évaluer la possibilité de produire les pièces spéciales dans autres couleurs. ● On demand it is possible to evaluate the possibiliy to produce fittings in other colours. ● Auf Anfrage kann man die Herstellung der Formstücke in andere Farben prüfen. 74 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec skimmer 1,30 Kg / Pc 9807 Colore e superficie Couleur et surface Colour and surface Farbe und Oberfläche Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato FITTINGS - FORMSTÜCKE 75 PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE - PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES 1. MARGELLA 1. MARGELLA Il pezzo speciale denominato Margella è realizzato in gres porcellanato smaltato e non smaltato ed è utilizzato principalmente per piscine private o semi-pubbliche dove l’acqua di vasca è recuperata tramite Skimmer. I colori Atlante e Himalaya sono abbinabili agli omonimi articoli della Linea Monoplus -Serie Rocks mentre il colore Universal, poiché neutro, consente di realizzare le aree intorno alla vasca con qualsiasi altro prodotto. La pièce spéciale Margella est réalisée en grés cérame fin vitrifié émaillée et ou non émaillée. Elle est utilisée normalement pour piscines privées ou semi-publiques où l’eau de bassin est récupérée par Skimmer. Les couleurs Atlante et Himalaya sont assorties aux carreaux du même nom de la ligne Monoplus – Serie Rock et la couleur Universal, étant neutre, permet la réalisation des plages avec n’importe quel produit. Art. 9600-0730 MARGELLA ATLANTE 30x33 cm 76 ART. ATLANTE Art. 9600-0725 MARGELLA HIMALAYA 30x33 cm Art. 9620-0730 MARGELLA ATLANTE 15x33 cm Art. 9620-0725 MARGELLA HIMALAYA 15x33 cm Art. 9607-0730 SPIGOLO MARGELLA ATLANTE Art. 9607-0725 SPIGOLO MARGELLA HIMALAYA Art. 9608-0730 ANGOLO MARGELLA ATLANTE Art. 9608-0725 ANGOLO MARGELLA HIMALAYA ART. HIMALAYA FITTINGS FOR PRIVATE POOLS - FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER 1. MARGELLA 1. MARGELLA The special piece named Margella is made of glazed and unglazed porcelain stoneware and is mainly used in private or semi-public pools where pool’s water is recovered through Skimmers. The colours Atlante and Himalaya are co-ordinated with the tiles of the Line Monoplus – Serie Rocks of same name and colour Universal, thanks to its neutral shade, allows tiling of pool decks with any product. Das Formstück Margella besteht aus glasiertem und unglasiertem Feinsteinzeug und es wird in der Regel für private oder halböffentliche Schwimmbäder benutzt, wo das Wasser durch Skimmer abläuft. Die Farben Atlante und Himalaya passen zu den gleichnamigen Fliesen der Linie Monoplus Serie Rocks, während die Farbe Universal dank ihrer neutralen Optik die Bodenbekleidung der Beckenumgänge mit jedem anderen Produkt gestattet. Art. 9600-0700 MARGELLA UNIVERSAL 30x33 cm Art. 9620-0700 MARGELLA UNIVERSAL 15x33 cm Art. 9607-0700 SPIGOLO MARGELLA UNIVERSAL Art. 9608-0700 ANGOLO MARGELLA UNIVERSAL 77 PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE - PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES 2. POOL-STEP 2. POOL-STEP L’articolo Pool-Step è un pezzo speciale per bordi vasca di piscine a skimmer molto particolare che consente di completare le aree intorno alla piscina utilizzando le piastrelle della stessa tipologia. La référence Pool-Step est une pièce de bordure pour piscines privée avec reprise par skimmer avec des carreaux assortis à ces couleurs pour la réalisation de la plage. Si tratta di un pezzo speciale monolitico realizzato su alcuni tipi di piastrelle in gres porcellanato non smaltato con superficie particolarmente strutturata di Casalgrande-Padana che da una parte offrono le necessarie garanzie antiscivolo e dall’altra l’accattivante estetica di talune pietre naturali Il s’agit d’une pièce spéciale monolithique réalisée sur une sélection de carreaux en grés cérame non émaillé de Casalgrande-Padana avec des surfaces particulièrement structurée qui d’une coté offrent les caractéristiques antidérapantes nécessaires et de l’autre l’esthétique des pierres naturelles. Per soddisfare le diverse esigenze il retro di Pool-Step è poi tamponato in fabbrica con uno speciale materiale cementizio resistente al gelo per crearne la versione “Slope”, adatta a formare un bordo vasca con pendenza verso l’esterno, oppure la versione “Flat” per essere posato in piano a sbalzo verso l’interno vasca. Pour répondre aux diverses exigences du marché, l’arrière du Pool-Step est rempli en usine avec un mortier spécial résistant au gel pour créer le modèle " Slope ", qui forme la bordure de bassin en pente vers la plage, ou pour créer le modèle " Flat " , pièce horizontale en débord sur l’intérieur du bassin. La produzione regolare è prevista per quattro prodotti della gamma Casalgrande-Padana che hanno colorazioni e texture superficiale che ben si adattano agli esterni vasca di piscine private ma su richiesta è possibile sviluppare gli stessi modelli anche su altri prodotti. La production standard est prévue dans quatre produits de la gamme Casalgrande-Padana qui ont des couleurs et surfaces spécialement indiquées pour les piscines privées. Il est possible, sur demande, d’avoir les mêmes modèles dans autres produits. Pool-Step Mod. Slope Gamma colori Pool-Step Gamme coluleurs Pool-Step Colours range Pool-Step Farben Pool-Step Art. Luserna Naturale Art. Slate Beige Naturale Art. Mondo Naturale Art. Botticino Bocciardata Pool-Step Mod. Flat 78 FITTINGS FOR PRIVATE POOLS - FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER 2. POOL-STEP 2. POOL-STEP Pool-Step is a very special fitting for the edging of pools recovering water through skimmers that makes possible the tiling on pool decks using tiles with same aesthetic. Der Artikel Pool-Step ist ein ganz besonderes Beckenrandstück für Schwimmbäder mit Skimmer, das es gestattet, die Beckenumgänge unter Benutzung von Fliesen der gleichen Typologie zu verkleiden. It is a monolithic fitting made on few types of unglazed porcelain tiles of Casalgrande-Padana having particularly structured surface that offer required non-slip features and the beautiful aesthetic of certain natural stones. Es handelt sich um ein einteiliges Formstück, das bei einigen unglasierten Fliesen aus Feinsteinzeug mit den besonders strukturierten Oberflächen von Casalgrande-Padana hergestellt wird. Es bietet einerseits die erforderliche Trittsicherheit und andererseits die anziehende Ästhetik bestimmter Natursteine. To satisfy different requirements of market place, the back side of the Pool-Step is differently filled with a special and frost-proof mortar to create the model “Slope”, suitable to have a pool border sloping down towards pool deck, or the model “Flat”, to be installed horizontally and prolonged towards pool tank. Um den unterschiedlichen Anforderungen gerecht zu werden, ist Pool-Step entweder in der Version „Slope“ erhältlich, bei der die Rückseite im Werk mit einem frostbeständigen Zementmörtel versehen wird, um einen Beckenrand mit Gefälle nach außen zu schaffen, oder in der Version „Flat“, um eben und überstehend zum Beckeninneren verlegt zu werden. The standard production concerns four products of Casalgrande-Padana that have colours and textures particularly suitable for pool decks of private pools but on demand it is possible to have same models produced also in other products. Die Standardproduktion ist für vier Produkte des Angebots CasalgrandePadana vorgesehen, die spezielle Farbstellungen und Texturen aufweisen, die gut zu den Beckenumgängen von Privatpools eignen, aber auf Anfrage können die gleichen Modelle auch bei anderen Produkten entwickelt werden. Articolo Article Item Artikel Icona Icone Icon Ikone Colori e superfici Couleurs et surfaces Colors and surfaces Farben und Oberflächen Art. 9700 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9720 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9707 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9708 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9800 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9820 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9807 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Art. 9808 0878 0711 0832 0947 Luserna Naturale Slate Beige Naturale Mondo Naturale Botticino Bocciardato Pool-Step Mod. Slope Pool-Step Mod. Flat 79 PIASTRELLE - CARREAUX LINEA PADANA-GRES PIASTRELLE IN GRES PORCELLANATO NON SMALTATO - GRUPPO B1a CARREAUX DE GRÉS CÉRAME NON ÉMAILLÈ - GROUP B1a UNGLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN TILES - GROUP B1a UNGLASIERTE FEINSTEINZEUGFLIESEN - GRUPPE B1a SERIE ELEMENTI Talco 010 Avorio 011 Onda 020 Mare 021 Sabbia 030 Pietra 040 Alga 050 Pino 051 R 10 Superficie Matt = M V. Surface Matt = M Surface Matt = M Oberfläche Matt = M B 80 R 11 Superficie Pinhead = P V6 Surface Pinhead = P Surface Pinhead = P Oberfläche Pinhead = P C R 12 V. C Superficie Roccia = R Surface Roccia = R Surface Roccia = R Oberfläche Roccia = R R 12 V8 C Superficie Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Oberfläche Rigata/Cannelé = C TILES - FLIESEN SUPERFICI SURFACES SURFACES OBERFLÄCHE FORMATI / SUPERFICI / SPESSORE FORMATS / SURFACES / EPAISSEUR SIZES / SURFACES / THICKNESS FORMATE / OBERFLÄCHEN / STÄRKE Codice formato - Ref. format - Ref. format - Ref. Format Matt = M 1120 2100 1100 1000 Pinhead = P Misura nominale - Cote nominale - Nominal size - Nennmass Roccia = R *M 12,5x12,5 cm *M 6,25x25 cm *M 12,5x25 cm *M 25x25 cm Misura di fabbricazione - Cote de fabrication - Worksize - Herstellmass 118x118 mm 55,5x243 mm 118x243 mm 243x243 mm Rigata / Cannelé = C Spessore - Epaisseur - Thickness - Stärke 8 mm SERIE ELEMENTI COLORI • SERIE ELEMENTI COULEURS • SERIE ELEMENTI COLOURS • SERIE ELEMENTI FARBEN 8 mm 8 mm TALCO 010 1120 010M 2100 010M 1100 010M 1100 010P AVORIO 011 1120 011M 3220 011C 2100 011M ONDA 020 1120 020M 2100 020M 1100 011M 1100 011P 3200 011C 1100 020M 1100 020P MARE 021 1120 021M 2100 021M 1100 021M 1100 021P SABBIA 030 1100 030M 1100 030P PIETRA 040 1100 040P ALGA 050 1100 050M 1100 050P PINO 051 1100 051P 8 mm 1000 010M 1000 010P 1000 010R 1000 011M 1000 011P 1000 011R 1000 020M 1000 020P 1000 020R 1000 021M 1000 021P 1000 021R 1000 050P 64 Rigata: 52 64 Matt: 32 Pinhead: 30 Rigata: 28 Matt: 16 Pinhead: 15 Roccia: 16 64 64 32 16 72 72 78 78 17 17 17 17 *Formato modulare - Format modulaire - Modular size - Modulformat Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm. Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm. Important: Modularity of different size is based on 7 mm grouting joints. Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm. 81 PIASTRELLE - CARREAUX LINEA PADANA-PLUS PIASTRELLE IN GRES PORCELLANATO SMALTATO - GRUPPO B1a CARREAUX DE GRÉS CÉRAME ÉMAILLÈ - GROUP B1a GLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN TILES - GROUP B1a GLASIERTE FEINSTEINZEUGFLIESEN - GRUPPE B1a (SUPERFICIE LUCIDA GRUPPO B1b) (SURFACE LUCIDA GROUP B1b) (SURFACE LUCIDA GROUP B1b) (OBERFLÄCHE LUCIDA GRUPPE B1b) SERIE LANDSCAPE Tundra 100 Beach 101 Bay 200 Baltic 201 Ocean 202 Dune 300 Sunset 400 Caribe 500 Bahama 501 Lagoon 502 Superficie Lucida = L Surface Lucida = L Surface Lucida = L Oberfläche Lucida = L Lava 700 Superficie Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Surface Rigata/Cannelé = C Oberfläche Rigata/Cannelé = C Superficie Friction = F Surface Friction = F Surface Friction = F Oberfläche Friction = F C V8 B Superficie Satin = S Surface Satin = S Surface Satin = S Oberfläche Satin = S Superficie Grip = G Surface Grip = G Surface Grip = G Oberfläche Grip = G C 82 TILES - FLIESEN SUPERFICI SURFACES SURFACES OBERFLÄCHE FORMATI / SUPERFICI / SPESSORE FORMATS / SURFACES / EPAISSEUR SIZES / SURFACES / THICKNESS FORMATE / OBERFLÄCHEN / STÄRKE Codice formato - Ref. format - Ref. format - Ref. Format Lucida = L 1120 2100 1100 1000 Satin = S Misura nominale - Cote nominale - Nominal size - Nennmass Friction = F *M 12,5x12,5 cm *M 6,25x25 cm *M 12,5x25 cm *M 25x25 cm Misura di fabbricazione - Cote de fabrication - Worksize - Herstellmass Grip = G 118x118 mm 55,5x243 mm 243x243 mm Spessore - Epaisseur - Thickness - Stärke Rigata/Cannelé = C 8 mm SERIE ELEMENTI COLORI • SERIE ELEMENTI COULEURS • SERIE ELEMENTI COLOURS • SERIE ELEMENTI FARBEN 118x243 mm 8 mm 8 mm TUNDRA 100 1120 100S 1120 100F 1120 100G 3220 100C 2100 100S 1000 100S 1000 100F 1000 100G BEACH 101 1120 101S 1120 101F 1120 101G 2100 101S 1100 100L 1100 100S 1100 100F 1100 100G 3200 100C 1100 101S 1100 101F 1100 101G BAY 200 1120 200S 1120 200F 1120 200G 3220 200C 2100 200S 1000 200S 1000 200F 1000 200G 1120 202S 1120 202F 1120 202G 3220 202C 2100 202S 64 64 1100 200L 1100 200S 1100 200F 1100 200G 3200 200C 1100 201S 1100 201F 1100 201G 1100 202L 1100 202S 1100 202F 1100 202G 3200 202C 1100 300S 1100 300F 1100 400S 1100 400F 1100 500S 1100 500F 1100 501S 1100 501F 1100 502S 1100 502F 1100 700S 1100 700F Lucida: 32 Satin: 32 Friction: 32 Grip: 32 Rigata: 28 BALTIC 201 OCEAN 202 DUNE 300 SUNSET 400 CARIBE 500 BAHAMA 501 LAGOON 502 LAVA 700 Rigata: 52 8 mm 1000 101S 1000 101F 1000 101G 1000 202S 1000 202F 1000 202G 16 64 64 32 16 72 72 78 78 17 17 17 17 *Formato modulare - Format modulaire - Modular size - Modulformat Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm. Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm. Important: Modularity of different size is based on 7 mm grouting joints. Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm. 83 MOSAICI - MOSAÏQUES LINEA PADANA-GLASS Mosaico per piscine in pasta di vetro LINEA PADANA-GLASS Mosaïque pour piscines en pâte de verre La linea di mosaici in pasta di vetro Padana-Glass arricchisce l’offerta di Padana Piscine con le soluzioni funzionali ed estetiche tipiche del piccolo formato. La ligne des mosaïques en pâte de verre Padana-Glass enrichies l’offre de Padana Piscine avec les solutions techniques et esthétiques qui sont typiques des petits formats. I particolari cromatismi delle Serie Atolli-Uni (Mosaico a tinta unita) e Atolli-Mix (Mosaico a miscela di colori) diventano duttili strumenti per dare variegate trasparenze all’acqua di vasca o per creare gradevoli sfondi sugli esterni. Les couleurs de la Série Atolli-Uni (mosaïque à teintes unies) et Atolli-Mix (mosaïque à couleurs mélangées) sont les revêtements idéales pour donner à l’eau de la piscine des transparences toujours différentes ou pour créer des décorations murales hors du bassin. Grazie alle loro dimensioni di soli 2x2 cm, le tessere vetrose della linea Padana-Glass consentono di rivestire superfici curve, spigoli, angoli e qualsiasi tipo di sagoma sia in piscina che negli spazi che la circondano. Grâce à la dimension de seule 2x2 cm, les mosaïques PadanaGlass permettent de revêtir surfaces arrondies, angles rentrants et saillants et n’import quelle forme soit dans les bassins que sur les parois extérieures. Con un spessore di soli 3 mm circa le tessere, assemblate su fogli di formato 32,2x32,2 cm e pre-distanziate da una fuga di circa 1,2 mm, sono quindi leggere da trasportare e facili da posare sia in orizzontale che in verticale. Avec un épaisseur d’environ 3 mm les pièces de mosaïque, livrées plaques papier de format 32,2x32,2 cm avec un joint de environ 1,2 mm, sont légères dans les transports et simples a poser soit en horizontal que en vertical. B SERIE ATOLLI-MIX Samoa-Mix 2900-0951 Timoe-Mix 2900-0950 Napuka-Mix 2900-0952 84 2900-0910 Tureia-Uni 2900-0920 2900-0953 B SERIE ATOLLI-UNI Moorea-Uni Mauke-Mix Pinaki-Uni 2900-0922 Formato tessere Format mosaïque Mosaic size Format Mosaik Pezzi/foglio Pièces/plaque Pieces/paper Stüecke/Blatt Formato foglio Format plaque Paper size Blattformat Fogli/scatola Plaques/boite Papers/box Blätter/karton M2/scatola M2/boite Sqm/box M2/Karton Kg/scatola Kg/boite Kgs/box Kg/karton Scatole/Pallet Boites/Palette Boxes/Pallet Kartonen/Palette M2/Pallet M2/Palette Sqm/Pallet M2/Palette Kg/Pallet Kg/Palette Kgs/Pallet Kg/Palette 2x2 cm 225 32,7x32,7 cm 40 4,28 28 45 192,60 1260 MOSAICS - MOSAIK LINEA PADANA-GLASS Glass mosaic for swimming pools LINEA PADANA-GLASS Schwimmbecken-Mosaik aus Glaspaste The glass mosaics of the line Padana-Glass expand the offer of Padana Piscine with the technical and aesthetical possibilities offered by the small size. Die Linie der Mosaikfliesen aus Glaspaste Padana-Glass bereichert das Angebot von Padana Piscine mit funktionellen und ästhetischen Lösungen, für die das kleine Format typisch ist. The colours of the range Atolli-Uni (plain colours) and those of the range Atolli-Mix (colour mix) give the possibility to architects and designers to re-create the transparencies of tropical seas inside of the pools or charming landscapes on walls outside of pools. Thanks to their size of 2x2 cm, the mosaics of the line Padana-Glass can easily cover rounded surfaces, internal and external angles and any other element either inside or outside of the pool. With a thickness of approx 3 mm, mosaics, that are assembled on papers sized 32,2x32,2 cm with a joint of approx 1,2 mm, can be easily transported and fixed either on horizontal or vertical surfaces. Die besonderen Farbeffekte der Serien Serie Atolli-Uni (einfarbiges Mosaik) und Atolli-Mix (farbgemixtes Mosaik) werden zu einem anpassungsfähigen Mittel, um dem Wasser verschiedene Transparenzen zu verleihen oder auf den Oberflächen außerhalb des Beckens farblich angenehme Hintergründe zu schaffen. Dank ihrer kleinen Abmessungen von nur 2x2 cm, sind die Stücke aus Glaspaste der Linie Padana-Glass zur Verkleidung gebogener Oberflächen, Ecken, Kanten und jeder anderen Oberflächenform, sowohl im Schwimmbecken als auch für rings um das Schwimmbecken geeignet. Die Mosaikstücke sind nur 3 mm dick. Sie werden auf Blätter mit Format von 32,2x32,2 cm und einer vorgegebenen Fugendistanz von circa 1,2 mm geliefert. Sie lassen sich einfach transportieren und können waagerecht oder senkrecht leicht verlegt werden. 85 MOSAICI - MOSAÏQUES LINEA PADANA-STAR Mosaico in gres porcellanato smaltato LINEA PADANA-STAR Mosaïque en grés cérame émaillé Padana-Star è la nuova linea di mosaici in gres porcellanato smaltato caratterizzata da smalti lucidi e splendenti e da colori intensi e vibranti che completa l’offerta di Padana Piscine nei piccoli formati. Padana-Star est la nouvelle ligne de mosaïque en grés cérame émaillé qui est caractérisée par des émaux lumineux et brillants et par des coloris vifs et intenses. Elle complète l’offre Padana Piscine dans les petits formats. L’intensità e la brillantezza delle Serie Uni-Star (tinta unita) e Star-Mix (miscela a tre colori) ben si adattano all’ambiente piscina ma anche a rivestire bagni, spogliatoi e all’impiego in rivestimenti nell’edilizia residenziale e commerciale. L’intensité et la brillance de la Serie Uni-Star (couleurs teintes unies) et de la Serie Star-Mix (couleurs mélangées) s’adaptent très bien a l’habillage des piscines mais aussi pour des salles de bain, vestiaires et a l’emploi dans les bâtiments résidentiels et commerciaux. Le tessere di 2,5x2,5 cm con spessore di circa 5 mm sono fornite su fogli di 31,5x31,5 cm con fuga di circa 1,2 mm. La mosaïque de dimension de 2,5x2,5 cm avec un épaisseur d’environ 5 mm est collée sur plaques de format 31,5x31,5 cm avec des joints d’environ 1,2 mm. SERIE UNI-STAR 86 White-1 2800-0811 White-2 2800-0812 Yellow-1 2800-0831 Blue-1 2800-0821 Blue-3 2800-0823 Blue-5 2800-0825 Orange-2 2800-0842 Formato tessere Format mosaïque Mosaic size Format Mosaik Pezzi/foglio Pièces/plaque Pieces/paper Stüecke/Blatt Formato foglio Format plaque Paper size Blattformat Fogli/scatola Plaques/boite Papers/box Blätter/karton M2/scatola M2/boite Sqm/box M2/Karton Kg/scatola Kg/boite Kgs/box Kg/karton Scatole/Pallet Boites/Palette Boxes/Pallet Kartonen/Palette M2/Pallet M2/Palette Sqm/Pallet M2/Palette Kg/Pallet Kg/Palette Kgs/Pallet Kg/Palette 2,5x2,5 cm 144 31,5x31,5 cm 10 1,00 11,5 90 90,00 1035 MOSAICS - MOSAIK LINEA PADANA-STAR Glazed porcelain mosaic Padana-Star is the new range of glazed porcelain mosaic featuring glossy glazes and vibrant colours that completes the offer of Padana Piscine in small size ceramics. The intensity and brilliance of Serie Uni-Star (plain colours) and Star-Mix (colour mix) make them suitable for swimming pools but also for bathrooms, changing rooms and other residential and commercial wall applications. The mosaic tiles sized 2,5x2,5 cm with a thickness of approx 5 mm are assembled on papers sized 31,5x31,5 cm with approx 1,2 mm joints. LINEA PADANA-STAR Mosaik aus glasiertem Feinsteinzeug Padana-Star ist die neue Mosaiklinie aus glasiertem Feinsteinzeug, die sich durch leuchtende Glanzglasuren und intensive, vibrierende Farben auszeichnet, mit denen das Angebot Padana Piscine in den kleinen Formaten vervollständigt wird. Die Leuchtkraft und der Glanz der Serie Uni-Star (einfarbig) und Star-Mix (Dreifarbenmix) eignen sich gut für das Schwimmbad, aber auch zur Verkleidung in Badezimmer, Umkleidekabinen, wie auch zum Einsatz im Wohnungs- und Gewerbebau. Die Mosaiksteinchen von 2,5x2,5 cm mit Stärke von circa 5 mm werden auf Papier in Blattform von 31,5x31,5 cm und mit Fugen von circa 1,2 mm geliefert. SERIE STAR-MIX Mix-Blue-1 2800-0850 Mix-Blue-3 2800-0851 Mix-Blue-7 2800-0852 87 PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA 88 Si tratta di una selezione di prodotti estratti dalla gamma di Ceramica Casalgrande Padana che grazie alle loro caratteristiche tecniche possono essere utilizzati nelle aree complementari di piscine ed impianti natatori. C’est une sélection de produits de la gamme CasalgrandePadana; grâce à leurs caractéristiques techniques ces produits peuvent être utilisés pour des surfaces complémentaires dans les piscines et centres nautiques. Per avere una più ampia scelta estetica in aree come esterni vasca, spogliatoi, docce e altre con rischio di scivolamento, esiste infatti la possibilità di utilizzare formati non modulari con le piastrelle di vasca che vanno da 15x15 cm fino a 60x60 cm a condizione che siano rispettati i requisiti di antiscivolosità necessari. Pour disposer d’un plus ample choix esthétique pour les plages, vestiaires, douches et autres surfaces antidérapantes, il y a la possibilité d’utiliser des formats non modulaires avec les carreaux de piscine qui vont du 15x15 cm au format 60x60 cm a condition de respecter les valeurs antidérapantes necessaires. Per i pavimenti la selezione riguarda unicamente gli articoli che hanno valori di antiscivolo a piedi nudi di gruppo B (minimo necessario per aree prevalentemente bagnate) e di gruppo C (necessario per aree che sono in prevalenza sommerse dall’acqua). Pour les sols, la sélection concerne uniquement les articles qui ont une valeur antidérapante pieds nus de groupe B (minimum nécessaire pour les surfaces habituellement mouillées) et de groupe C (nécessaire pour les surfaces immergées). La selezione dei rivestimenti murali verte fondamentalmente sul formato 20x20 cm per offrire varianti di colore e/o superficie al programma specifico di Padana Piscine. La sélection des revêtements muraux est basée sur le format 20x20 cm pour offrir des alternatives de couleur et surface a la gamme spécifique de Padana Piscine. In questa sezione sono illustrate soltanto le superfici idonee per i vari impieghi ed i minimali dei colori disponibili mentre i formati, i pezzi speciali e i decori eventuali sono ampliamente illustrati nei relativi cataloghi Casalgrande Padana. Nous vous indiquons uniquement les surfaces recommandées pour les divers emplois et les couleurs disponibles. Les formats, les pièces spéciales et les décors assortis sont montrés dans les catalogues Casalgrande-Padana. COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA It is a selection of products taken from the range of Casalgrande Padana that, thanks to their technical features, can be used in complimentary areas of swimming pools and leisure centres. Es handelt sich um eine Auswahl von Produkten von Ceramica Casalgrande Padana, die dank ihrer technischen Eigenschaften in den Ergänzungsbereichen von Schwimmbädern und Schwimmsportanlagen benutzt werden können. In case the use of non modular sizes is acceptable, for pool decks, changing rooms, toilets and other complimentary areas there is the possibility to have a wider choice of products ranging from 15x15 cm up to 60x60 cm at condition they meet required non-slip coefficients. Um eine umfangreichere ästhetische Auswahl für Bereiche wie den Beckenumgang, die Umkleidekabinen, die Duschen und anderen Bereiche mit Rutschgefahr zu erhalten, besteht nämlich die Möglichkeit zur Benutzung von Formaten, die nicht modular im Bezug zu den Beckenfliesen sind und die von 15x15 cm bis zu 60x60 cm gehen, falls sie die erforderlichen Trittsicherheitskriterien aufweisen. The floor selection concerns only items having barefoot non-slip value of group B (necessary for areas generally wet) and of group C (necessary for areas generally immerged). The wall selection involves the size 20x20 cm in order to offer additional colours and/or surface textures to the specific range Padana Piscine. This section shows the different surfaces suitable for the different applications and the colour range available while sizes, fittings and eventual decors are fully displayed in the respective Casalgrande Padana’s catalogues. Für die Bodenfliesen enthält diese Auswahl lediglich die Artikel, die eine Rutschhemmung für Barfußbereiche der Gruppe B (Mindestanforderungen für überwiegend nassbelastete Bereiche) und der Gruppe C aufweisen (erforderlich für Bereiche, die in der Regel unter Wasser liegen). Bei den Wandverkleidungen bietet die Auswahl überwiegend Artikel im Format 20x20 cm, um Farb- und/oder Oberflächenvarianten im Bezug zur spezifischen Schwimmbadangebot von Padana Piscine auswählen zu können. In dieser Sektion werden nur die für die verschiedenen Einsätze geeigneten Oberflächen und die Mindestauswahl der erhältlichen Farben gezeigt, während die Formate, Formstücke und etwaigen Dekore ausführlich in den entsprechenden Katalogen von Casalgrande Padana illustriert werden. 89 PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA PAVIMENTI GRUPPO B Angolo d’inclinazione - Angle d’inclinasion Gradient - Mindestneigung CARRELAGE GROUPE B - FLOORS GROUP B - FUßBODEN GRUPPE B ≥18° LINEA GRANITOGRES SUPERFICIE SECURA Serie Unicolore Bianco A Bianco B Serie Granito 1 R 11 B Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado Nero Acapulco Raggio di luna Grigio Egeo Grigio Maggia Rosa Norvegia Rosa Brasile Rosa Portogallo Bronzetto Palissandro Botticino Mandras Pink Azul Bahia Azul Macauba Verde GuatemalaCrema Marfil Serie Marte SUPERFICIE BOCCIARDATA R 11 Giallo Reale Rosso Soraya B SUPERFICIE NATURALE Ramona Brown LINEA GRANITOGRES RUSTICATO Serie Agorà Micene Sparta Corinto Elide Elatea Tebe Megalopoli R 11 B SUPERFICIE NATURALE Serie Natural Slate Slate Beige R 11 B 90 Slate Gold Slate Red Slate Green Slate Black Slate Grey Georgia COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA LINEA PIETRE NATIVE SUPERFICIE NATURALE Serie Pietre di Baviera Baviera beige Baviera Ocra Baviera Grigio R 11 B SUPERFICIE NATURALE Serie Quarzite Quarzite Beige Quarzite Grigia Quarzite Bianca Quarzite Rosa Quarzite Gold Quarzite Oceano R 10 B SUPERFICIE NATURALE SUPERFICIE BOCCIARDATA SUPERFICIE NATURALE R 10 R 10 R 11 B B B Serie Pietra di Luserna Serie Pietra d’Istria Serie Porfido 91 PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA PAVIMENTI GRUPPO C Angolo d’inclinazione - Angle d’inclinasion Gradient - Mindestneigung CARRELAGE GROUPE C - FLOORS GROUP C - FUßBODEN GRUPPE C ≥24° SUPERFICIE ROCCIA LINEA GRANITOGRES Serie Unicolore Bianco A Bianco B R 12 Serie Granito 1 C Nebraska Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia Serie Granito 2 SUPERFICIE PAVÈ Roma Gallipoli Torino Siena Gubbio Firenze Milano Cortina Venezia Amalfi Cervinia Genova Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia Serie Unicolore Bianco A Bianco B Serie Granito 1 R 11 C Nebraska SUPERFICIE BUGNATO Serie Unicolore Bianco A R 11 V6 Arkansas Bianco B Serie Granito 1 C Nebraska 92 Arkansas COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA SUPERFICIE RETICOLO LINEA GRANITOGRES Serie Granito 1 Nebraska Arkansas Labrador R 12 V4 C SUPERFICIE PROFIL Serie Unicolore Bainco A R 12 V8 Bianco B Serie Granito 1 C Nebraska SUPERFICIE NATURALE Arkansas Ontario Labrador Sahara Colorado Georgia LINEA GRANITOGRES RUSTICATO Serie Pietre Runiche Mondo Thor Odino Freyr Balder R 11 C SUPERFICIE NATURALE LINEA MONOPLUS Serie Rocks Jura Himalaya Alpi Atlante Pirenei Ande R 10 C 93 PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA RIVESTIMENTI MURALI RÊVETEMENTS MURALES - WALL CLADDINGS - WANDBEKLEIDUNGEN LINEA MONOPADANA SERIE CALEIDOSCOPIO Ocra Smeraldo Anice Menta Cobalto Marina Cielo Pack Liquirizia Antracite Granita Ghiaccio Caramel Panna Betulla Cocco Rosso Selenio Corallo Fragola Avorio Perla Grigio Perla Rosa LINEA MONOPADANA SERIE MADREPERLA Perla Verde 94 Perla Bianco COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA LINEA MONOPADANA SERIE RIFLESSI Ambra Ametista Giada Turchese Zaffiro Topazio Opale Agata Toro Capricorno LINEA MONOPADANA SERIE ZODIACO Bilancia Sagittario Acquario Scorpione 95 DECORI - DÉCORATIONS 96 LINEA PADANA-DECOR Decori e soluzioni estetiche per piscine LINEA PADANA-DECOR Décorations et solutions esthétiques pour piscines Per decorare con piastrelle di ceramica piscine ed impianti natatori è necessario ricordare che queste, specialmente all’interno delle vasche, devono poter resistere all’attacco degli acidi, degli additivi presenti nell’acqua ed alle frequenti pulizie. Pour décorer les revêtements céramiques dans les piscines et établissements de natation, il est nécessaire de se rappeler que ceux-ci, tout particulièrement à l’intérieur du bassin, doivent pouvoir résister aux attaques acides et aux addififs présents dans l’eau ainsi qu’aux nettoyages fréquents. Il suggerimento è quello di utilizzare, per quanto possibile, piastrelle di colore e/o formato diverso ma comunque appartenenti alla stessa tipologia di piastrelle già usata per il rivestimento generale, in modo da avere continuità nella modularità, omogeneità nell’aspetto superficiale e similitudine nelle caratteristiche tecniche. Le conseille est d’utiliser des carreaux aux couleurs et/ou formats différents mais qui appartiennent quand même à la même typologie ou série de carreaux déjà utilisée pour le revêtement général, de façon à avoir une continuité de la modularité, homogénéité de l’aspect de la surface et similitude des caractéristiques techniques. La linea Padana-Decor è composta da una esclusiva serie di decori denominata Serie Decor-Wave e tre serie di composizioni decorative Decor-Mix, Decor-Jet e Decor-Rama in relazione alle diverse tecniche produttive necessarie alla loro realizzazione. La ligne Padana-Decor se compose d’une série exclusive des décors appelée Série Decor-Wave et de trois séries des compositions de décoration, Decor-Mix, Decor-Jet et Decor-Rama en fonction de leurs différentes techniques de production. DECORS - DEKORE LINEA PADANA-DECOR Decorations and aesthetical proposals for swimming pools LINEA PADANA-DECOR Dekorfliesen und ästhetische Lösungen für Schwimmbäder When decorating swimming pools it is important to remember that ceramic tiles, especially inside the pools, have to be resistant against acids, water additives and to frequent cleaning operations. Um Schwimmbecken und Schwimmanlagen mit Keramikfliesen verkleiden zu können, ist nicht zu vergessen, dass dieses Material vor allem im Schwimmbecken säureabweisend und widerstandsfähig gegen chemische Zusätze sein muss, die sich im Wasser befinden. Außerdem wird das Material häufigen Reinigungen ausgesetzt. Our suggestion is to use tiles with different colours and/or sizes but in any case belonging to the same product range of the main tile in order to have continuity in modularity, similarity in surface finishing and chemical resistance. The line Padana-Decor consists of an exclusive range of decorated tiles named range Decor-Wave and of three ranges of decorative complements called Decor-Mix, Decor-Jet and Decor-Rama according to their different production techniques. Wir empfehlen, soweit wie möglich, Keramikfliesen mit verschiedenen Farben und/oder Formen, aber vom gleichen Typ wie für die allgemeine Verkleidung aber zu benutzen. Das garantiert Gleichmäßigkeit in der Modularität, homogenes Aussehen der Oberflächen und gleichwertige, technische Eigenschaften. Die Linie Padana-Decor besteht aus einer exklusiven Palette von Dekorfliesen mit dem Namen Serie Decor-Wave und drei Serien von Kompositionen von Dekorfliesen Decor-Mix, Decor-Jet und Decor-Rama, die mit verschiedenen Produktionstechniken hergestellt werden. 97 DECORI - DÉCORATIONS SERIE DECOR-WAVE SERIE DECOR-WAVE Grazie al loro particolare design brevettato e realizzato con la tecnica del taglio a idrogetto, i decori della Serie Decor-Wave creano un sistema di onde, modulare e flessibile, che si integra perfettamente nella trama dei formati di Padana Piscine. Si possono così simulare movimenti ondosi che passano da un colore all’altro e che si sviluppano sia sul fondo che sulle pareti della vasca. I decori, forniti già incollati su una rete di nylon e con una fuga di ca. 3 mm, si possono quindi posare come una normale piastrella. Nota: I decori illustrati fanno parte del programma standard. Gli stessi decori si possono realizzare, su richiesta, anche con colori diversi. Thanks to their patented design and made with the water-jet cutting technique, the decors of the range Decor-Wave create flexible systems of waves which is fully modular with the range of sizes of Padana Piscine. It is then possible to simulate wave-ensembles which move from one colour to the other and going from pool bottom up to walls. The decorated tiles, supplied on a nylon mesh and with approx 3 mm joint, can be installed as an ordinary tile. Note: The decors showed on the catalogue are the standard ones. The same models can be made, upon request, also in other colours. SÉRIE DECOR-WAVE SERIE DECOR-WAVE Grâce au design breveté et réalisé avec la technique de découpe à hydrojet, les décors de la Série Decor-Wave forment un système des vagues modulaire et flexible parfaitement intégré dans la trame des formats de Padana Piscine. Ca permet de simuler des ensembles des vagues qui passent d’une couleur à l’autre aussi bien sur les fonds de bassin que sur les parois. Les décors, livrés déjà collé sur nylon et avec un joint d’environ 3 mm, peuvent donc être posés comme un carreau normal. Note: Les décors montrés composent la gamme standard. Les mêmes décors peuvent être réalisés, sur demande, aussi dans des autres couleurs. Dank des besonderen patentierten Designs und der Herstellung mittels Wasserstrahlschnitt-Technik ergeben die Dekorationen der Serie Decor-Wave ein moduliertes und flexibles Wellensystem, das sich perfekt in die Formatausführungen der Padana Piscine einfügt. Es können Wellenbewegungen simuliert werden, die von einer Farbe zur anderen wechseln und die sich sowohl auf dem Beckengrund, als auch an den Beckenwänden weiter entwickeln. Die Dekorfliesen sind mit einer Fugenbreite von circa 3 mm auf Nylonnetze geklebt. Sie können wie eine normale Fliese verlegt werden. Anmerkung: Die hier abgebildeten Dekorfliesen gehören zum Standardangebot. Auf Anfrage können auch Dekorfliesen mit anderen Farben geliefert werden. Art. D100-001S (Tundra-Ocean) Art. D100-002S (Bay-Ocean) Art. D200-001S (Tundra-Ocean) Decoro ONDA LINEARE M 12,5x25 cm Art. D100-003S (Tundra-Bay) Art. D200-002S (Bay-Ocean) Art. D200-003S (Tundra-Bay) Decoro ONDA DIAGONALE M 12,5x25 cm Art. D300-001S (Tundra-Ocean) Art. D300-002S (Bay-Ocean) Decoro DOPPIA ONDA M 12,5x25 cm ALCUNI ESEMPI DI POSA - SUGGESTIONS DE POSE LAYING SUGGESTIONS - VERLEGUNGSANWEISUNGEN ART. D100-002S/1100-200S ART. D300-002S/1100-200S ART. D100-003S/D100-002S/1100-100S/1100-200S/1100-202S ART. D200-003S/D200-001S/1100-100S/1100-200S/1100-202S 98 DECORS - DEKORE SERIE DECOR-MIX SERIE DECOR-MIX Il semplice abbinamento di piastrelle di diverso formato e/o colore è sicuramente la soluzione più intuitiva ed economica e permette, grazie alla gamma colori e formati di Padana Piscine, di ottenere ottimi risultati estetici specialmente per decorazioni di ampie dimensioni. Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard. Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzate sia per tipologia che per dimensioni. Combining different colours and/or sizes is the cheapest and most natural solution and, thanks to the colours and sizes of Padana Piscine, allows the achievement of good aesthetical results especially on large size decorations. Note: The decorations showed on the catalogue belong to the standard proposals. On demand, it is possible to develop custom-made decorations. SÉRIE DECOR-MIX SERIE DECOR-MIX La simple combinaison des carreaux des différentes couleurs et/ou formats est sûrement la solution la plus intuitive et économique et permet d’obtenir, grâce à la gamme de couleurs et formats de Padana Piscine, de bons résultats esthétiques surtout pour la décoration de grandes surfaces. Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard. Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en couleurs soit en formats. Die Anpassungsfähigkeit der Fliesen verschiedener Formate und/oder Farben ist sicher die intuitivste und preisgünstigste Lösung und erlaubt, vor allem auf großen Oberflächen, dank der Farbpalette und der Formate von Padana Piscine sehr gute dekorative Resultate zu erhalten. Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zum Standardangebot. Auf Anfrage können andere kundenspezifische Lösungen hinsichtlich Typologie und Größe entwickelt werden. ART. CDMS-SA01 Composizione SOLE AZZURRO Dimensione - Dimension - Size - Format 550x500 cm ART. CDMS-CM01 Composizione CAVALLUCCIO MARINO Dimensione - Dimension - Size - Format 200x437,5 cm ART. CDMS-SM01 Composizione STELLA MARINA Dimensione - Dimension - Size - Format 700x550 cm ART. CDMS-DP11 Composizione DELFINO CON PALLA Dimensione - Dimension - Size - Format 675x675 cm 99 DECORI - DÉCORATIONS 100 SERIE DECOR-JET SERIE DECOR-JET Un migliore e più preciso grado di finitura nella riproduzione di figure, loghi, marchi ecc. è ottenibile con la tecnica del taglio a idrogetto dove le piastrelle che compongono il decoro sono fornite già tagliate e numerate per facilitarne la posa. Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard. Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzate sia per tipologia che per dimensioni. A more precise finishing degree for the re-production of logos, images, writings etc. can be obtained with the so called water-jet cutting system. Here cut tiles and pieces are supplied with their own number in order to help tile fixers with the installation. Note: The decorations showed on the catalogue belong to the standard proposals. On demand, it is possible to develop custom-made decorations. SÉRIE DECOR-JET SERIE DECOR-JET Il est possible d’obtenir un niveau de finition meilleur et plus précis dans la reproduction de figures, logos, marques, ect… grâce à la technologie de découpe à hydrojet dans laquelle les carreaux qui composent le décor sont fournis déjà taillés et numérotés pour faciliter la pose. Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard. Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en couleurs soit en formats. Mit der Wasserstrahlschnitt-Technik wird ein besserer und genauerer Fertigungsgrad bei der Reproduktion von Figuren, Logos, Markenzeichen usw. erhalten. Die Dekorfliesen werden schon geschnitten und nummeriert geliefert, um die Verlegung zu erleichtern. Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zum Standardangebot. Auf Anfrage können andere kundenspezifische Lösungen hinsichtlich Typologie und Größen geliefert werden. ART. CDJS-VE01 Composizione VELA Dimensione - Dimension - Size - Format 150x200 cm ART. CDJS-CD01 Composizione COPPIA DELFINI Dimensione - Dimension - Size - Format 150x100 cm DECORS - DEKORE SERIE DECOR-RAMA SERIE DECOR-RAMA Questi decori sono il valido risultato di una sofisticata tecnologia ceramica che permette la fedele riproduzione di immagini fotografiche di qualsiasi tipo e dimensione. Con l’indispensabile aiuto del computer le immagini vengono dapprima adattate al formato desiderato e in seguito riprodotte con speciali aerografi a getto di smalto sulle piastrelle ceramiche. Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard. Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzate sia per tipologia che per dimensioni. The decorations of this range are the result of a sophisticated ceramic technique that makes possible a precise re-production of any kind and size of photos. With the necessary help of computer, the images are first scanned and adapted to the desired size and then re-produced on ceramic tiles through glaze-jet painting guns. Note: The decorations showed on the catalogue belong to the standard proposals. On demand, it is possible to develop custom-made decorations. SÉRIE DECOR-RAMA SERIE DECOR-RAMA Les décorations de cette série sont le résultat d’une sophistiquée technologie céramique qui permet la fidèle reproduction d’images photographiques de n’import quel type et dimension. Avec l’indispensable aide de l’ordinateur les images sont avant tout adaptées au format désiré et après sont reproduites avec des aérographes à jet d’email sur les carreaux. Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard. Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en couleurs soit en formats. Diese Dekorfliesen sind das Resultat einer ausgereiften KeramikTechnologie, welche die treue Reproduktion von Fotos jeglichen Typs und jeder Größe erlaubt. Mit Hilfe des Computers werden die Fotodarstellungen zuerst auf das gewünschte Format gebracht und dann mit speziellen Spritzpistolen durch Glasurstrahlung auf den Keramikfliesen reproduziert. Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zum Standardangebot. Auf Anfrage können andere und kundenspezifische Lösungen hinsichtlich Typologie und Größe geliefert werden. ART. CDRT AQ01 Composizione Acquario 01 Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm ART. CDRT AQ02 Composizione Acquario 02 Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm ART. CDRT AQ03 Composizione Acquario 03 Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm ART. CDRS-FM01 Composizione FONDALE MARINO Dimensione - Dimension - Size - Format 250x100 cm 101 ACCESSORI - ACCESSOIRES LINEA PADANA-GRID Griglie per piscine LINEA PADANA-GRID Grilles pour piscines Gli indiscussi vantaggi offerti dal recupero dell’acqua di vasca con i sistemi a prelievo continuo rendono necessario l’utilizzo di griglie per la copertura delle canalette di raccolta delle acque dislocate sul piano di esterno vasca. Les avantages indiscutables offerts par les piscines avec la récupération des eaux de bassin par surverse rendent nécessaire l’utilisation des grilles pour recouvrir les caniveaux situés sur les plages. Le griglie, che hanno quindi valenza sia funzionale che estetica, devono soddisfare precisi requisiti tecnici ed inserirsi con armonia nel contesto in cui sono collocate. Realizzata in PVC di prima qualità, la griglia per piscina deve pertanto essere robusta, non assorbente, resistere all’attacco degli agenti chimici, resistere alla luce ed ai raggi ultravioletti ed avere il necessario grado di antiscivolosità. I modelli di Padana-Piscine soddisfano tutti questi requisiti e garantiscono inoltre una distanza massima fra le singole stecche di 8 mm come richiesto dalla norma EN 13451/3. Les grilles, qui ont donc des qualités fonctionnelles et d’aspect, doivent repondre á des exigences techniques et bien s’insérer dans l’esthétique globale du projet. Réalisée en PVC de première qualité, les grilles pour piscines doivent donc être robustes, non absorbantes, résister aux attaques chimiques, résister à la lumière et aux rayons UV et avoir le niveau antiderapant nécessaire. Les modèles de Padana Piscine satisfont toutes ces qualités et garantissent entre outre une distance maximale entre les baguettes de 8 mm comme requis par la norme EN13451/3. Questo dettaglio, spesso trascurato, è invece importante per ragioni di sicurezza e secondariamente, nelle vasche all’aperto, permette alla griglia di meglio agire come pre-filtro dei detriti solidi più voluminosi. Ce détail, souvent négligé, est important pour la sécurité et pour permettre à la grille de pre-filtrer les résidus solides plus volumineux dans les bassins non couverts, en réduisant l’entassement des évacuations. Griglia perpendicolare, arrotolabile, lineare Grille perpendiculaire, enroulable, linéaire Perpendicular roll-up linear gratings Rechtwinkliges, aufrollbares, lineares Abdeckrost Griglia perpendicolare, arrotolabile, curvabile Grille perpendiculaire, enroulable, adaptable Perpendicular roll-up bendable gratings Rechtwinkliges, aufrollbares, biegbares, Abdeckrost Codice griglia Code grille Items code Rostcode Larghezza Langeur Width Rostbreite Spessore Epaisseur Thickness Stärke Colore Couleur Color Farbe Codice griglia Code grille Items code Rostcode Larghezza Langeur Width Rostbreite Spessore Epaisseur Thickness Stärke Colore Couleur Color Farbe GPAL-180B GPAL-190B GPAL-250B GPAL-330B 180 190 250 330 25 25 25 25 Blanc (B) White (B) Weiß (B) GPAC-150B GPAC-180B GPAC-190B GPAC-250B GPAC-330B 150 180 190 250 330 25 25 25 25 25 Bianco (B) Blanc (B) White (B) Weiß (B) mm mm mm mm mm. mm mm. mm. mm mm mm mm mm mm. mm. mm mm. mm. Sezione griglia tipo perpendicolare Coupe des grilles perpendiculaires Section of perpendicular gratings Schnitt des rechtwinklige Abdeckrostes 17 mm 25 mm Note / Notes / Notes / Anmerkung: Angolo a 90° per griglie perpendicolari Angle à 90° pour grilles perpendiculaires Corner at 90° for perpendicular gratings Ecke 90° für Rechtwinklige Abdeckroste 102 Codice griglia Code grille Items code Rostcode Larghezza Langeur Width Rostbreite Spessore Epaisseur Thickness Stärke Colore Couleur Color Farbe GAPP-150B GAPP-180B GAPP-190B GAPP-250B GAPP-330B 150 180 190 250 330 25 25 25 25 25 Bianco (B) Blanc (B) mm mm mm mm mm mm. mm. mm. mm. mm. White (B) Weiß (B) - Si precisa che le griglie modello GPAC, qualora posate su canalette a forma arrotondata, perdono, nella parte esterna, la distanza massima tra le barre prevista dalla norma. Per ovviare a questo problema è possibile realizzare su richiesta il modello GPAL già curvato a misura. - Dans le cas d’utilisation de la grille Réf. GPAC avec un cordon central d’assemblage, suivant les rayons demandés pour un caniveau de forme libre, l’espace entre barreau sur le coté extérieur de la grille peut être supérieur à 8 mm non conforme à la norme. Pour solutionner ce problème on doit réaliser, sur demande avec envoi de relevé de gabarits, le modèle Réf. GPAL courbe sur mesure en usine. Prévoir un délai à confirmer par l’usine suivant la demande à réception du relevé des gabarits. - We point out that gratings type GPAC, when installed on rounded scum channels, loose, on the exterior part, the distance of 8 mm between bars as specified by standards. To solve this problem it is possible to produce, on demand, the grating type GPAL with requested radius. - Die Abdeckroste Modell GPAC, wenn verlegt in gerundete Überlaufrinnen, verlieren, in der äußeren Seite, der genormten 8 mm Abstand zwischen den einzelnen Leisten. Um diese Problem zu lösen, es ist möglich, auf Anfrage, das Modell GPAL mit gewünschtem Radius herzustellen. ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE LINEA PADANA-GRID Gratings for swimming pools LINEA PADANA-GRID Abdeckroste für Schwimmbecken The advantages offered by overflow water-recovering systems make it necessary to use gratings for covering the scum channels located on pool decks. Die offenkundigen Vorteile der Beckenwasserumwälzung mit dem System der Überlaufrinnen machen den Einsatz von Abdeckrosten zum Bedecken der Überlaufrinnen auf dem Schwimmbeckenrand weiter notwendig. Made of first quality PVC, the gratings, which are required to fulfil technical and aesthetical requirements, must be mechanically strong enough, resistant against chemical agents, non-absorbent, light fastness and slip resistant. The gratings proposed by Padana Piscine duly meet these requirements and guarantee a distance between bars of max 8 mm as required by EN 13451/3. This detail, often ignored, is extremely important for safety reasons and for better operating in outdoor pools as pre-filter for stopping leaves and other materials which can hinder water outlets. Die Abdeckroste besitzen eine funktionelle und ästhetische Aufgabe. Sie müssen bestimmte technische Anforderungen aufweisen und sich harmonisch in die Umgebung einordnen. Sie sind aus PVC bester Qualität. Die Abdeckroste müssen stark, nicht aufsaugend, widerstandsfähig gegen chemische Komponenten, nicht lichtempfindlich, nicht empfindlich gegen ultraviolette Strahlen und rutschfest sein. Die Modelle von Padana-Piscine weisen diese Anforderungen auf und garantieren einen maximalen Abstand von 8 mm zwischen den einzelnen Leisten, so wie es die Norm EN 13451/3 verlangt. Dieses Detail wird oft unterschätzt, ist aber aus Sicherheitsgründen sehr wichtig. Bei den Freibecken besitzen die Abdeckroste auch die Aufgabe eines Vorfilters, der Kleingegenstände aufhält. Sezione griglia tipo parallelo Coupe des grilles paralleles Section of parallel gratings Schnitt des parallele Abdeckrostes 13 mm 25 mm Note/ Notes/ Notes/ Anmerkung: a) Il colore standard delle griglie è Bianco Ghiaccio, su richiesta si possono realizzare griglie di colore Avorio (A), Grigio (G) e Celeste (C). Les grilles standard sont de couleur Blanc, sur demande on peut réaliser des grilles dans les couleurs Ivoire (A), Gris (G) et Azure (C). The standard colour of above gratings is White, on request it is possible to offer gratings in Ivory (A), Grey (G) and Light-blue (C) colours as well. Die Abdeckroste sind eisweiß. Auf Anfrage können auch elfenbeinfarbene (A), graue (G) und hellblaue (C) Abdeckroste geliefert werden. Codice griglia Code grille Items code Rostcode Larghezza Langeur Width Rostbreite Spessore Epaisseur Thickness Stärke Colore Couleur Color Farbe GPAR-150B GPAR-180B GPAR-190B GPAR-250B GPAR-330B 150 180 190 250 330 25 25 25 25 25 Bianco (B) Blanc (B) mm mm mm mm mm mm. mm. mm. mm. mm. White (B) Weiß (B) Supporto griglia in PVC Support de grille en PVC PVC grating support Rostträger aus PVC Codice articolo Code piece Item code Artikel Formato Format Size Formato Lunghezza Longeur Lenght Länge Colore Couleur Color Farbe SL25 PVC 28x40 mm. 2,50 mt. Bianco Blanc White Weiß b) Su richiesta è possibile realizzare larghezze diverse da quelle standard. Sur demande il est possible réaliser des grilles de largeur diverse. On request it is possible to quote different gratings width. Auf Anfrage können außer der Standardbreite auch Extrabreiten geliefert werden. c) L’angolo standard è di 90° ma su richiesta è possibile realizzare angoli con qualsiasi apertura. L’angle standard est de 90° mais sur demande il est possible réaliser des angles sur mesure. The standard corner has 90° but on request it is possible to produce corners with any angle. Der Standardwinkel beträgt 90°. Auf Anfrage können Abdeckroste mit jeder Winkelöffnung geliefert werden. Sezione supporto griglia in PVC Coupe support des grilles en PVC Section of gratings support Schnitt des rostträger aus PVC 28 mm Griglia parallela rigida Grille parallèle, rigide Parallel rigid linear gratings Paralleles, steifes Abdeckrost 13 mm 25 mm 40 mm 103 ACCESSORI - ACCESSOIRES LINEA PADANA-DETAIL ACCESSORI PER PISCINE ACCESSOIRES POUR PISCINES ACCESSORIES FOR SWIMMING POOLS ZUBEHÖRTEILE FÜR SCHWIMMBÄDER PIASTRELLE DI INDICAZIONE - CARREAUX NUMÉROTÉS - MARKING TILES - ANZEIGEFLIESEN 1,20 Mt. Art. D400 100S Tundra M 12,5x25 cm Satin profondità orizzontale profondeur horizontale horizontal depth horizontale Tiefplatte 1,20 Mt. Art. D400 200S Bay M 12,5x25 cm Satin profondità orizzontale profondeur horizontale horizontal depth horizontale Tiefplatte 1,90 Mt. Art. D440 100S (2 pz) Art. D440 200S (2 pz) Art. D480 100S (2 pz) Art. D480 200S (2 pz) Tundra M 12,5x25 cm Satin profondità verticale profondeur verticale vertical depth vertikale Tiefplatte Bay M 12,5x25 cm Satin profondità verticale profondeur verticale vertical depth vertikale Tiefplatte Tundra M 12,5x25 cm Satin Piastrella numerata Carreau numéroté numbered Tile nummerierte Platte Bay M 12,5x25 cm Satin Piastrella numerata Carreau numéroté numbered Tile nummerierte Platte BOCCHETTE DI SCARICO PER CANALETTA DI VASCA EVACUATIONS EAUX DE BASSIN WATER OUTLET FOR SCUM CHANNELS WASSERABLAUF FÜR ÜBERFLUTUNGSRINNE Art. AS22 075B Bocchetta da 2,5” di bronzo con scarico diametro 64 mm (capacità 145 litri/min.) e griglia di prefiltraggio in acciaio. Siphon 2,5” en bronze avec évacuation 64 mm diamètre (capacité 145 litres/min.) et grille de filtrage en acier. Water outlet of 2,5” made of bronze with drain pipe of 64 mm diameter (capacity of 145 litres/min.) and stainless steel pre-filtering. Wasserablauf 2,5” aus Bronze mit Ablauf 64 mm (145 Liter/Min.) und Vorfilter aus Edelstahl. Art. ASSV 145A Bocchetta da 2,5” in metallo cromato con scarico diametro 64 mm (capacità 145 litri/min.) completa di coperchio grigliato di prefiltraggio e sistema antigorgoglio. Siphon 2,5” en métal chromé avec évacuation 64 mm diamètre (capacité 145 litres/min.) complète de grille de filtrage et système anti-bruit. Water outlet of 2,5” made of chromed metal with drain pipe of 64 mm diameter (capacity of 145 litres/min.), pre-filtering grid and anti-noise system. Wasserablauf 2,5” aus verchromtem Metall mit Ablauf 64 mm (145 Liter/Min.) und Ablaufbelüfter. 104 6 6 1,90 Mt. ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE BOCCHETTE DI SCARICO PER CANALETTE DI ESTERNO VASCA EVACUATIONS CANIVEAUX DE PLAGE WATER OUTLETS FOR DECK CHANNELS WASSERÄBLAUFE FÜR BECKENUMGÄNGSRINNE Art. AS11 100A Bocchetta in PVC grigio con flangia impermeabile diametro 300 mm, scarico diametro 100 mm e griglia in acciaio inox 100x100 mm. Siphon en PVC gris avec étanchéité 300 mm diamètre, évacuation 100 mm et grille en acier inox. Water outlet in PVC grey colour with water-proofing membrane 300 mm diameter, drain pipe 100 mm and stainless steel grating sized 100x100 mm. Wasserablauf aus grauem PVC mit Abdichtungsflansch 300 mm Durchmesser, Ablauf 100 mm und Rost aus Edelstahl 100x100 mm. Art. AS12 040G Bocchetta in PVC grigio 100x100 mm con scarico verticale diametro 40 mm. Siphon en PVC gris 100x100 mm avec évacuation verticale 40 mm. diamètre. Water outlet in PVC grey 100x100 mm colour with vertical drain pipe 40 mm diameter. Wasserablauf 100x100 mm aus grauem PVC mit vertikalem Ablauf 40 mm Durchmesser. Art. AS13 040G Bocchetta in PVC grigio 100x100 mm con scarico orizzontale diametro 40 mm. Siphon en PVC gris 100x100 mm avec évacuation horizontale 40 mm. diamètre. Water outlet in PVC grey 100x100 mm colour with horizontal drain pipe 40 mm diameter. Wasserablauf 100x100 mm aus grauem PVC mit horizontalem blauf 40 mm Durchmesser. Per quanto riguarda accessori come: - scalette, maniglioni e corrimano di salita - corsie galleggianti e relativi sistemi di fissaggio - blocchi di partenza - oblò e fari subacque - e altri Padana Piscine fornirà, dietro richiesta del cliente, i nomi ed indirizzi di produttori qualificati in modo da facilitare il contatto ed il rapporto diretto. Soltanto nel caso in cui sia espressamente richiesto, l’offerta di Padana Piscine comprenderà anche questi altri accessori. En ce qui concerne les autres accessoires comme: - escalier, main courante - couloirs flottants et systèmes de fixation s’y rapportant - blocs de départ - hublot et phares immergés e types de grilles supplémentaires, Padana Piscine fournira, sur demande du client, les noms et adresses des producteurs de ces accessoires de façon à faciliter le contact et rapport direct. Seulement dans le cas où cela sera explicitement requis, l’offre de Padana Piscine comprendra aussi les accessoires. For accessories such as: - ladders and handrails - floating lane markers and anchorage systems - starting blocks - underwater windows and floodlights - others Padana Piscine can provide, at customer’s request, the name and address of qualified manufacturers in order to make possible a direct business relationship. Only if specifically required by customers will the offer of Padana Piscine include such accessories, too. Was Zubehörteile wie: - Leitern, Handgriffe und Handläufe zum Heraussteigen - Schwimmende Bahnmarkierungen und die bezüglichen Befestigungssysteme - Startblöcke - Bullaugen und Unterwasserscheinwerfer betrifft, teilt Padana Piscine auf Wunsch des Kunden die Namen und Adressen der Zubehörhersteller mit, um die Kontaktaufnahmen und den direkte Bezug der Teile zu erleichtern. Nur Falls es ausdrücklich verlangt wird, werden im Angebot von Padana Piscine auch die Zubehörteile inbegriffen sein. 105 ACCESSORI - ACCESSOIRES POLYFILL (sistema brevettato di tamponamento dei pezzi speciali Trim-Box) POLYFILL (Patented plugging material for special pieces Trim-Box) Per migliorare l’ancoraggio del materiale utilizzato per le fughe e per contenerne il peso, alcuni dei pezzi speciali del sistema Trim-Box sono stati appositamente creati con uno o più fori passanti. Qualora sussistessero problemi di gelo e/o per ridurre lo spreco di materiale fugante Padana Piscine consiglia di tamponare, prima della posa, i fori dei pezzi Trim-Box con gli appositi profili in polistirolo Polyfill. To improve the adherence of grouting material and to reduce the weight, some of the special pieces of the Trim-Box system have been intentionally made with one or more through holes. Padana Piscine recommends that the holes of the Trim-Box pieces be plugged with the special Polyfill polystyrene profiles if there is a risk of freezing and/or to prevent grouting material from being wasted. POLYFILL (Système breveté de remplissage des pièces spéciales Trim-Box) POLYFILL (patentiertes System zum Ausfüllen von Formteilen Trim-Box) Pour améliorer l’ancrage du produit utilisé dans les joints et limiter leurs poids, certaines pièces spéciales du système Trim-Box ont été créés spécialement avec un ou plusieurs trous débouchant. Si les problèmes de gel persistent et/ou pour réduire le gaspillage de produit de jointoyage, Padana Piscine conseille de remplir les trous des éléments Trim-Box avant la pose avec les profilés spéciaux Polyfill en polystyrène. Zum Verbessern der Verankerung des Verfugungsmaterials und zum Verringern des Gewichts sind einige Formteile des Systems Trim-Box speziell mit einem oder mehreren durchgehenden Löchern versehen. Beim Vorliegen von Frostproblemen und/oder zur Verringerung des Verbrauchs an Verfugungsmaterial Padana Piscine sollte man die Löcher der Trim-Box Teile vor dem Verlegen mit den Polystyrol-Profilen Polyfill füllen. Art. P106-242 Polyfill Polyfill Polyfill Polyfill cilindro 12x242 mm. per/pour/for/für: cilindre 12x242 mm. Art. 7400-7500 cylinder 12x242 mm. 7800-7900 Zylinder 12x242 mm. Art. P107-117 Polyfill Polyfill Polyfill Polyfill cilindro 12x117 mm. per/pour/for/für: cilindre 12x117 mm. Art. 7420-7520 cylinder 12x117 mm. 7820-7920 Zylinder 12x117 mm. Art. P102-242 Polyfill Polyfill Polyfill Polyfill cilindro 19x242 mm. cilindre 19x242 mm. cylinder 19x242 mm. Zylinder 19x242 mm. per/pour/for/für: Art. 8100 8600-8700-8800 8900-9000-9500 Art. P103-117 Polyfill Polyfill Polyfill Polyfill cilindro 19x117 mm. cilindre 19x117 mm. cylinder 19x117 mm. Zylinder 19x117 mm. Art. P104-242 Polyfill Polyfill Polyfill Polyfill profilo 242 mm. profile 242 mm. profil 242 mm. Profil 242 mm. per/pour/for/für: Art. 8120 8620-8720-8820 8920-9020-9520 per/pour/for/für: Art. 6050-6550 Art. P105-117 Polyfill Polyfill Polyfill Polyfill profilo 117 mm. profile 117 mm. profil 117 mm. Profil 117 mm. Ø 12 mm 242 mm Ø 12 mm 117 mm Ø 19 mm 242 mm Ø 19 mm 117 242 mm 117 106 mm mm per/pour/for/für: Art. 6020-6520 ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE 107 SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES INDICAZIONI DI IMPIEGO DELLE SUPERFICI AN INDICATIONS D’EMPLOI DES SURFACES ANTI USE OF DIFFERENT NON SLIP SURF EINSATZBEREICHE DER RUTSCHHEMMEN PRODOTTI CON SUPERFICIE ANTISCIVOLO A PIEDI NUDI DI GRUPPO B PRODUITS AVEC SURFACE ANTIDERAPANTE A PIEDS NUS DE GROUPE B PRODUCTS WITH BAREFOOT NON SLIP SURFACES GROUP B PRODUKTE MIT BARFUSS RUTSCHHEMMENDEN OBERFLAECHEN GRUPPE B Zone d’impiego Padana Piscine Casalgrande Padana Linea Granitogres Serie Unicolore - Superficie Secura Domaines d’application Fields of application Anwendungsbereiche Corridoi percorribili a piedi nudi e prevalentemente bagnati. Passages pieds nus normalement mouillés. Barefoot walkways generally wet. Barfugänge normalweise nass. Docce e aree circostanti le vasche. Serie Granito 1 - Superficie Secura Douches, installations sanitaires. Shower areas and pool decks. Duschräume und Beckenumgänge. Aree getti di disinfestazione. Serie Marte - Superficie Bocciardata Lieux s’intallations de désinfection. Disinfectant spray facilities. Bereich von Disinfektionssprühanlagen. Fondo vasca nei settori non nuotatori se la profondità dell’acqua è inferiore a 0,80 mt. Linea Padana-Plus Serie Landscape - Superficie Friction Linea Granitogres Rusticato Sols de bassin pour non-nageurs, si la profondeur d’eau est moins de 80 cm. Pool floors in non-swimmer areas when water depth is lower than 0,80 mt. BeckenbUoden in Nichtschwimmerbereichen, wenn Teilbereichen die Wassertiefe. Fondo vasca nei settori non nuotatori di piscine con onde artificiali. Serie Agorà - Superficie Naturale Serie Natural Slate - Superficie Naturale Partie réservée aux non-nageurs dans les piscines à vagues artificielles. Pool floors in non-swimmer areas of waves pools. Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen von Wellwnbecken. Fondo vasca regolabile in altezza e vasche per bambini. Sols des piscines à fond amovible, bassins pour enfants. Movable floors children’s pools. Hubböden und Kinderbecken. Scale d’ingresso in acqua. Linea Padana-Gres Serie Elementi - Superficie Matt Échelles conduisant dans l’eau. Pool access ladders. Ins Wasser führende Leitern. Linea Pietre Native Serie Pietra di Baviera - Superficie Naturale Serie Quarzite - Superficie Naturale Serie Pietra d’Istria - Superficie Bocciardata Serie Pietra di Luserna - Superficie Naturale Gradini d’ingresso in acqua di larghezza max di 1 mt con corrimano su entrambi i lati. Marches conduisant dans l’eau, max. 1 m de largeur avec mains courantes de deux côtés. Pool access steps max 1 mt. wide with handrails on both sides. Ins Wasser führende, max. 1 mt. Breite Treppen mit beidseitigen Handläufern. Scale e gradini all’esterno vasca. Marches et échelles en dehors des bassins. Steps outside the pool area. Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches. Gradini per sedersi e sdraiarsi. Serie Porfido - Superficie Naturale Marches de repos Steps outside the pool area. Sitzstufen und Liegen. Sauna e zone riposo di solito bagnate. Saunas et zones de repos normalement mouillées Saunas and resting areas usually wet. Sauna und Ruhebereiche normalweise nass. 108 SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN TISCIVOLO IN BASE ALLA NORMA DIN 51097 DERAPANTES SELON LA NORME DIN 51097 ACES ACCORDING TO DIN 51097 DEN OBERFLAECHEN NACH DIN 51097 PRODOTTI CON SUPERFICIE ANTISCIVOLO A PIEDI NUDI DI GRUPPO C PRODUITS AVEC SURFACE ANTIDERAPANTE A PIEDS NUS DE GROUPE C PRODUCTS WITH BAREFOOT NON SLIP SURFACES GROUP C PRODUKTE MIT BARFUSS RUTSCHHEMMENDEN OBERFLAECHEN GRUPPE C Zone d’impiego Padana Piscine Casalgrande Padana Domaines d’application Fields of application Anwendungsbereiche Linea Granitogres Serie Unicolore - Superficie Roccia Serie Unicolore - Superficie Pavè Serie Unicolore - Superficie Bugnato Serie Unicolore - Superficie Profil Linea Padana-Plus Serie Landscape - Superficie Grip Serie Landscape - Superficie Rigata Serie Granito 1 - Superficie Roccia Serie Granito 1 - Superficie Pavè Serie Granito 1 - Superficie Bugnato Serie Granito 1 - Superficie Reticolo Serie Granito 1 - Superficie Profil Gradini di ingresso in acqua prevalentemente immersi. Marches conduisant dans l’eau generellement immergées. Pool access steps generally immerged. Ins Wasser führende Treppen normalweise nass Vasche lavapiedi. Pédiluves. Wading pools. Durchschreitebecken. Serie Granito 2 - Superficie Roccia Bordi vasca inclinati. Bords de bassin en pente. Sloping pool borders. Genegte Beckenrandausbildungen. Linea Padana-Gres Serie Elementi - Superficie Pinhead Serie Elementi - Superficie Roccia Linea Granitogres Rusticato Serie Elementi - Superficie Rigata Serie Pietre Runiche - Superficie Naturale Linea Monoplus Serie Rocks - Superficie Naturale 109 SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PROVA ESSAI TEST PRÜFUNG Classificazione Classement Classification Klassifizierung Padana-Gres Padana-Plus NORMA NORME STANDARDS NORM VALORE PADANA-GRES (non smaltato) VALEUR PADANA-GRES (non émaillé) VALUE PADANA-GRES (unglazed) WERT PADANA-GRES (unglasiert) VALORE PADANA-PLUS (smaltato) VALEUR PADANA-PLUS (émaillé) VALUE PADANA-PLUS (glazed) WERT PADANA-PLUS (glasiert) UNI EN ISO 13006 Gruppo B1a UGL completamente greificato Group B1a UGL gres cérame fin Group B1a UGL fully vitrified Gruppe B1a UGL Feinsteinzeug Gruppo B1a GL completamente greificato Group B1a GL gres cérame fin Group B1a GL fully vitrified Gruppe B1a GL Feinsteinzeug Superficie/Surface/Surface/Oberfläche: LUCIDA Gruppo/Group/Group/Gruppe: B1b GL Assorbimento d’acqua Absorption d’eau Water absorption Wasseraufnahme UNI EN ISO 10545-3 ≤ 0,5% Resistenza alla flessione Résistance a la flexion Flexural resistance Biegefestigkeit UNI EN ISO 10545-4 N/mm2 50÷60 N/mm2 45÷55 Resistenza al gelo Résistance au gel Frost resistance Frostbeständigkeit Qualsiasi norma Toute normes All standards Alle Normen Resistente Resistant Resist Resistiert Resistente Resistant Resist Resistiert Nessuna alterazione Non attaquées No damages Nicht angegriffen Nessuna alterazione Non attaquées No damages Nicht angegriffen Resistenza chimica (escluso acido fluoridrico) Résistance chimique (exclus acide fluorhydrique) UNI EN ISO Chemical resistance 10545-13 (except hydrofluoric acid) Chemische Beständigkeit (mit Ausnahme von Fluorwasserstoff) 110 Superficie/Surface/Surface/Oberfläche: LUCIDA ≥ 0,5% - ≤ 3,0% Altre superfici/Autres surfaces Other surfaces/Andere Oberflächen: ≤ 0,5% SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN Padana-Gres Padana-Plus NORMA NORME STANDARDS NORM VALORE PADANA-GRES (non smaltato) VALEUR PADANA-GRES (non émaillé) VALUE PADANA-GRES (unglazed) WERT PADANA-GRES (unglasiert) VALORE PADANA-PLUS (smaltato) VALEUR PADANA-PLUS (émaillé) VALUE PADANA-PLUS (glazed) WERT PADANA-PLUS (glasiert) Resistenza abrasione profonda Résistance abrasion profonde Deep abrasione resistance Widerstand gegen Tiefverschleiß UNI EN ISO 10545-6 < 150 mm3 _ Dilatazione termica lineare Dilatation thermique linéaire Linear thermal expansion Lineare Wärmeausdehnung UNI EN ISO 10545-8 6,6 6,7X10-6 6,6 6,7X10-6 Resistenza agli sbalzi termici Résistance aux écarts thermiques Thermal shocks resistance Temperaturwechselbeständigkeit UNI EN ISO 10545-9 Conforme Conforme Conforming Erfüllt Conforme Conforme Conforming Erfüllt Nessuna variazione Aucune altération No change of colour Keine Veränderung Nessuna variazione Aucune altération No change of colour Keine Veränderung Classe 4 Group 4 Group 4 Gruppe 4 Classe 5 Group 5 Group 5 Gruppe 5 PROVA ESSAI TEST PRÜFUNG Resistenza colori alla luce Résistance couleurs a la lumière Light fastness Lichtechtheit der Farben Resistenza alle macchie (escluso superfici antiscivolo) Résistance aux taches (exclus surfaces antidérapantes) Stain resistance (excluded non-slip surfaces) Fleckenfestigkeit (außer trittsichere Oberflächen) DIN 51094 UNI EN ISO 10545-14 ● Le caratteristiche tecniche dei prodotti complementari Casalgrande-Padana sono indicate sui rispettivi cataloghi. ● Les caractéristiques techniques des produits complémentaires Casalgrande-Padana sont indiquées sur les catalogues de chaque série. ● Technical features of complimentary products of Casalgrande-Padana are displayed on the respective catalogues. ● Technische Eigenschaften der Produkte Casalgrande-Padana sind auf entsprechende Kataloge gezeigt. 111 SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES 112 SERVIZIO TECNICO SERVICE TECHNIQUE A completamento della propria offerta Padana Piscine mette a disposizione della clientela il proprio servizio tecnico con lo scopo di dare il necessario supporto già durante le fasi di studio e sviluppo del progetto e fino alla sua completa esecuzione. En complément de son offre, Padana Piscine met à la disposition de la clientèle son propre service technique dans le but d’apporter le support nécessaire durant les phases d’étude et de développement du projet jusqu’à sa réalisation complète. Nel settore delle piscine ed impianti natatori in genere, ma anche negli altri campi di applicazione, le piastrelle di ceramica sono una delle poche componenti del progetto chiamate a dare parità di performance sia a livello tecnico che estetico. Dans le secteur des piscines et établissements de natation en général, mais aussi dans les autres domaines d’application, les carreaux en céramique sont un des composants du projet appelés à donner la parité de performance aussi bien au niveau technique qu’esthétique. Rivestire con piastrelle di ceramica significa quindi coniugare questi due aspetti in un’unica piastrella che dal punto di vista tecnico deve tenere conto delle seguenti variabili: Le revetement céramique signifie donc conjuguer ces deux aspects en un seul carreau qui, du point de vue technique, doit tenir compte des variables suivantes: - Localizzazione (interna/esterna, pavimento/parete) - In caso di pavimento, tipo e quantità di traffico che deve sopportare - Tipo di pulizia e tipo di detergenti utilizzati - Condizioni normali di lavoro (asciutto/bagnato, presenza o meno di polvere, acidi ecc) - Emploi (interne/externe, revetement sol/mur) - Dans le cas de revetement de sol, type et volume de trafic qu’il doit supporter. - Type de nettoyage et type de détergents utilisés - Conditions normales de travail (sec/mouillé, présence ou non de poussière, acides, ect...) Sotto l’aspetto estetico è invece necessario che la piastrella prescelta si inserisca con armonia nel contesto generale, sia per il colore, per il formato e anche per il tipo di posa da eseguire. Du point de vue esthétique, il est nécessaire que le carreau sélectionné s’insère dans l’harmonie du contexte général, aussi bien pour la couleur, que le format et le type de pose à réaliser. Considerando che nel campo delle piscine e degli impianti natatori in genere si utilizzano un gran numero di pezzi speciali e che i locali presentano caratteristiche diverse, la collaborazione con il progettista deve quindi essere continua per poter dare al committente una offerta che risponda alle sue aspettative sia tecniche che anche economiche. Du fait que dans le domaine des piscines et établissements de natation en général, on utilise un grand nombre de pièces spéciales et que les locaux présentent des caractéristiques différentes, la collaboration avec le concepteur du projet doit etre continue pour pouvoir donner au client une offre qui réponde à ses attentes techniques comme économiques. SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNICAL SERVICE TECHNISCHER SERVICE With the goal of providing a better service, Padana Piscine offers its customers a technical service aimed at assisting and supporting both architects and planners from the planning phase to the completion of their projects. Zur Vervollständigung des Angebots stellt Padana Piscine der Kundschaft den technischen Service zur Verfügung, um bereits während der Planung und Entwicklung des Projekts und bis zu dessen vollkommenen Ausführung die nötige Unterstützung zu leisten. In swimming pools as well as in other fields of application, ceramic tiles are one of the very few elements called to provide both technical and aesthetical performances at the same time. From a technical point of view it is important to take into consideration the following parameters: - type of use (inside/outside, wall/floor); - in case of floor, type and quantity of traffic that has to be born by the floor; - cleaning method and cleaning products; - normal working conditions (wet/dry, presence of dust/acids etc.) From the aesthetical point of view it is necessary that the selected tile is harmoniously integrated in the global aesthetic of the building as for colour, shape and type of installation. Considering that in swimming pools there is a large number of different tiles and fittings and that premises to be tiled have different destinations, there is the need of a continuous co-operation with people involved in planning in order to properly meet with customers’ requirements under technical and economical point of view. Im Bereich der Schwimmbäder und allgemeinen Schwimmanlagen, aber auch in anderen Anwendungsgebieten sind die keramischen Fliesen eines der wenigen Projektbestandteile, von denen in technischer sowie ästhetischer Hinsicht dasselbe Maß an "Leistung" verlangt wird. Mit keramischen Fliesen belegen bedeutet deshalb, diese zwei Aspekte in einem einzigen Element zu vereinen, das technisch gesehen folgende veränderlichen Faktoren berücksichtigt: - Verwendung (innen, außen, Fußboden/Wand) -Im Falle eines Fußbodens, Art und Ausmaß des Fußgängerverkehrs - Art der Reinigung und verwendeten Reinigungsmittel - Übliche Betriebsbedingungen (trocken/naß, ob Staub, Säuren usw. vorhanden sind). Ästhetisch gesehen ist es hingegen erforderlich, daß sich die gewählte Fliese harmonisch in den allgemeinen Kontext einfügt, sei es was die Farbe, das Format und auch die Art der Verlegung anbetrifft. Weil auf dem Gebiet der Schwimmbäder und allgemeinen Schwimmanlagen eine große Zahl von Formstücken verwendet werden und die Räume verschiedene Eigenschaften haben, ist eine ständige Zusammenarbeit mit dem Entwerfer nötig, um dem Auftraggeber ein Angebot zu erteilen, das seinen technischen und wirtschaftlichen Erwartungen entspricht. 113 REFERENZE - RÉFERENCES PISCINA TERAPEUTICA - BORGOMANERO - NOVARA (I) PISCINA TERMALE - AMNEVILLE (F) 114 REFERENCES - REFERENZOBJEKTE PISCINA TERMALE - BAGNARES DE BIGORRE (F) 115 REFERENZE - RÉFERENCES ACQUAPARK “ACQUATICO” - REGGIO EMILIA (I) PARCO ESTIVO “AL LIDO” - SAN POLO - REGGIO EMILIA (I) 116 REFERENCES - REFERENZOBJEKTE CENTRO BENESSERE - SKARA - SVEZIA PISCINA COMUNALE - FORMERIE (F) 117 REFERENZE - RÉFERENCES CENTRO NATATORIO - RUBIERA - REGGIO EMILIA (I) 118 REFERENCES - REFERENZOBJEKTE CENTRO NATATORIO - ST. LAURENT CHAMOUSSET (F) PISCINA COMUNALE - OCCHIOBELLO - ROVIGO (I) 119 REFERENZE - RÉFERENCES 120 CENTRO NATATORIO - ST. DIZIER (F) PISCINA COMUNALE - OPOLE (PL) PISCINA COMUNALE - PARMA (I) PISCINA COMUNALE - DALMINE - BERGAMO (I)