1,20 Mt.

Transcription

1,20 Mt.
INDICE - INDEX
SISTEMA PADANA PISCINE
Padana-Piscine: presentazione.......................pag.
Gres Porcellanato: un materiale
per tutti gli impieghi ......................................pag.
Formati, fughe e modularità..........................pag.
Superfici, sicurezza e igiene ...........................pag.
Padana-Trim: Pezzi speciali tradizionali e
nuovo sistema Trim-Box..................................pag.
BORDI VASCA
Sistemi di prelievo e tipologie
dei bordi vasca.................................................pag.
Sistema finlandese..........................................pag.
Sistemi Wiesbaden..........................................pag.
Sistema St. Moritz...........................................pag.
Sistema Zurigo ................................................pag.
Sistemi per piscine private .............................pag.
SISTEMI DI FINITURA
Introduzione ....................................................pag.
Muretti di testata............................................pag.
Spigoli e angoli ...............................................pag.
Scale e gradini .................................................pag.
Muretti .............................................................pag.
Gradini di riposo .............................................pag.
Piatti docce ......................................................pag.
Canalette per esterno vasche e
spogliatoi .........................................................pag.
Vaschette lavapiedi.........................................pag.
Panchine e sdrai immersi in acqua ................pag.
PEZZI SPECIALI
Linea Padana-Trim...........................................pag.
PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE
Margella...........................................................pag.
Pool-step ..........................................................pag.
PIASTRELLE
Linea Padana-Gres
Piastrelle non smaltate ...................................pag.
Linea Padana-Plus
Piastrelle smaltate ...........................................pag.
MOSAICI
Linea Padana-Glas
Mosaici per piscine in pasta vetro..................pag.
Linea Padana-Star
Mosaici per piscine in gres porcellanato smaltato....pag.
16
SYSTEME PADANA PISCINE
Padana-Piscine: présentation ........................page
Grés Cérame: un matériau
aux multiples emplois ....................................page
Formats, joints et modularité........................page
Surfaces, sécurité et hygiène .......................pages
Padana-Trim: Pièces spéciales traditionnelles
et nouveau système Trim-Box .......................page
18
20
22/24
26
28
30
TÊTES DE BASSIN
Systèmes de récupération des
eaux et types de têtes de bassin ...................page
Système finlandais.........................................page
Systèmes Wiesbaden....................................pages
Système St. Moritz.........................................page
Système Zurichois ..........................................page
Systèmes pour piscines privées ....................page
6
8
10
12/14/15
6
8
10
12/14/15
16
18
20
22/24
26
28
30
44
46
48
SYSTÈMES DE FINITION
Introduction....................................................page
Quais de depart..............................................page
Angles sortants et rentrants .........................page
Escalier et marches.........................................page
Murets.............................................................page
Repose pieds ..................................................page
Receveurs de douche .....................................page
Caniveaux de plage et
vestiaires.........................................................page
Pédiluves.........................................................page
Banquettes......................................................page
50/75
PIÉCES SPÉCIALES
Linea Padana-Trim ........................................pages
50/75
76
78
PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES
Margella..........................................................page
Pool-step .........................................................page
76
78
32
34
36
38
40
42
43
80/81
82/83
84
86
CARREAUX
Linea Padana-Gres
Carreaux non-émaillés ...................................page
Linea Padana-Plus
Carreaux émaillés ...........................................page
MOSAICI
Linea Padana-Glas
Mosaïques pour piscines en pâte de verre ...page
Linea Padana-Star
Mosaïques en grés cérame émaillé ...............page
32
34
36
38
40
42
43
44
46
48
80/81
82/83
84
86
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA
introduzione ....................................................pag.
88
Pavimenti gruppo B ........................................pag.
90/91
Pavimenti gruppo C ........................................pag.
92/93
Rivestimenti naturali.......................................pag.
94/95
PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
Présentation....................................................page
88
Carrelages groupe B .....................................pages
90/91
Carrelages groupe C .....................................pages
92/93
Revêtements..................................................pages
94/95
DECORI
Linea Padana-Decor ........................................pag.
Serie Decor-Wave ............................................pag.
Serie Decor-Mix ...............................................pag.
Serie Decor-Jet.................................................pag.
Serie Decor-Rama ............................................pag.
DÉCORATIONS
Linea Padana-Decor .......................................page
Serie Decor-Wave ...........................................page
Serie Decor-Mix ..............................................page
Serie Decor-Jet................................................page
Serie Decor-Rama ...........................................page
ACCESSORI
Linea Padana-Grid
Griglie per piscine ...........................................pag.
Linea Padana-Details
Altri accessori...................................................pag.
Polyfill: Sistema di tamponamento
pezzi speciali Trim-Box....................................pag.
96
98
99
100
101
96
98
99
100
101
106
ACCESSOIRES
Linea Padana-Grid
Grilles pour piscines .......................................page
Linea Padana-Details
Autres accessoires .........................................pages
Polyfill: Systeme de remplissage
des pieces Trim-Box ........................................page
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE
Indicazioni di impiego DIN 51097 ..................pag.
Caratteristiche tecniche ..................................pag.
Servizio tecnico ...............................................pag.
108/109
110/111
112
SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
Indications d’emploi DIN 51097...................pages
Caractéristiques techniques ..........................page
Service technique...........................................page
108/109
110/111
112
REFERENZE
Referenze.........................................................pag.
114/120
RÉFERENCES
Réferences .....................................................pages
114/120
102
104/105
102
104/105
106
INDEX - INHALT
PADANA PISCINE SYSTEM
Padana-Piscine: presentation ........................page
Porcelain Stoneware: the all-use
material...........................................................page
Sizes, joints and modularity ..........................page
Surfaces, safety and hygiene .......................pages
Padana-Trim: Traditional fittings and
new Trim-Box system .....................................page
POOL BORDERS
Water recovering systems and types
of pool border ................................................page
Finnish system................................................page
Wiesbaden systems ......................................pages
St. Moritz system ...........................................page
Zürich system .................................................page
Private pools systems ....................................page
FINISHING SYSTEMS
Preface ............................................................page
Starting headwalls.........................................page
In and outcorners...........................................page
Stair and steps................................................page
Concrete fences ..............................................page
Resting steps ..................................................page
Shower tubs ...................................................page
Channel system for pool decks and
changing rooms..............................................page
Foot washers ..................................................page
Immerged sitting and laying chairs..............page
FITTINGS
Linea Padana-Trim ........................................pages
FITTINGS FOR PRIVATE POOLS
Margella..........................................................page
Pool-step .........................................................page
TILES
Linea Padana-Gres
Unglazed tiles.................................................page
Linea Padana-Plus
Glazed tiles .....................................................page
MOSAICS
Linea Padana-Glas
Glass mosaic for swimming pools .................page
Linea Padana-Star
Glazed porcelain mosaic ................................page
17
SYSTEM PADANA PISCINE
Padana-Piscine: Vorstellung ...........................seite
Feinsteinzeug: ein Material für
alle Anwendungen .........................................seite
Formate, Fugen und Modularität..................seite
Oberflächen, Sicherheit und Hygiene .........seiten
Padana-Trim: Traditionelle Formstücke und
neues System Trim-Box ...................................seite
19
21
23/25
27
29
31
BECKENKÖPFE
Wasserentnahmesysteme und
Beckenköpfe....................................................seite
System finnland..............................................seite
Systèm Wiesbaden .......................................seiten
System St. Moritz ...........................................seite
System Zürich..................................................seite
Systeme für privatschwimmbäder ................seite
7
9
11
13/14/15
7
9
11
13/14/15
17
19
21
23/25
27
29
31
45
47
49
AUSBAUSYSTEME
Einleitung ........................................................seite
Stirnwände......................................................seite
Kanten und ecken...........................................seite
Treppen und trittstufen..................................seite
Mauern ............................................................seite
Raststufen .......................................................seite
Duschbecken ...................................................seite
Kanäle für den beckenumgang und
umkleidekabinen ............................................seite
Durchschreitebecken ......................................seite
Unterwasserbänke und -liegen .....................seite
50/75
FORMSTÜCKE
Linea Padana-Trim ........................................seiten
50/75
77
79
FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER
Margella ..........................................................seite
Pool-step..........................................................seite
77
79
33
35
37
39
41
42
43
80/81
82/83
85
87
33
35
37
39
41
42
43
45
47
49
FLIESEN
Linea Padana-Gres
Unglasierte Fliesen..........................................seite
Linea Padana-Plus
Glasierte Fliesen ..............................................seite
80/81
MOSAIK
Linea Padana-Glas
Schwimmbeckenmosaik aus Glaspaste..........seite
Linea Padana-Star
Mosaik aus glasiertem Feinsteinzeug............seite
85
82/83
87
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA
Presentation....................................................page
89
Floor group B ................................................pages
90/91
Floor group C ................................................pages
92/93
Wall claddings ...............................................pages
94/95
ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
Vorstellung ......................................................seite
89
Fußboden Gruppe B .....................................seiten
90/91
Fußboden Gruppe C .....................................seiten
92/93
Wandbekleidungen ......................................seiten
94/95
DECORS
Linea Padana-Decor .......................................page
Serie Decor-Wave ...........................................page
Serie Decor-Mix ..............................................page
Serie Decor-Jet................................................page
Serie Decor-Rama ...........................................page
DEKORE
Linea Padana-Decor........................................seite
Serie Decor-Wave............................................seite
Serie Decor-Mix ...............................................seite
Serie Decor-Jet ................................................seite
Serie Decor-Rama............................................seite
ACCESSORIES
Linea Padana-Grid
Swimming pool gratings................................page
Linea Padana-Details
Other accessories ..........................................pages
Polyfill: Plugging system for
Trim-Box fittings .............................................page
97
98
99
100
101
97
98
99
100
101
106
ZUBEHÖRTEILE
Linea Padana-Grid
Schwimmbad Abdeckroste.............................seite
Linea Padana-Details
Andere Zubehöre .........................................seiten
Polyfill: Ausfüllungssystem für
Formteilen Trim-Box .......................................seite
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS
Indications of employment DIN 51097 .......pages
Technical features .........................................pages
Technical service.............................................page
108/109
110/111
113
SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
Einsatzbereiche nach DIN 51097 .................seiten
Technische Eigenschaften ............................seiten
Technischer Service.........................................seite
108/109
110/111
113
REFERENCES
References .....................................................pages
114/120
REFERENZOBJEKTE
Referenzobjekte ...........................................seiten
114/120
103
104/105
103
104/105
106
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
PADANA-PISCINE
PADANA-PISCINE
É la divisione creata da Ceramica Casalgrande-Padana per
dare una risposta completa e competente a tutte le problematiche connesse alla realizzazione di rivestimenti di ceramica per piscine ed impianti natatori in genere.
Est le Département crée par Ceramica Casalgrande Padana
dans le but d’apporter une réponse complète et adéquate
aux différentes problématiques liées à la réalisation de revêtements carrelés pour piscines et complexes nautiques.
Gli oltre 40 anni d’esperienza nella produzione di piastrelle
di gres porcellanato della Ceramica Casalgrande Padana
mettono a disposizione di Padana Piscine un materiale di
indubbio livello qualitativo, rivisto ed adattato in funzione
delle specifiche esigenze tecniche ed estetiche richieste in
questo tipo di progetti.
Grâce à plus de 40 années d’expérience dans la production
de carreaux en grès cérame, Ceramica Casalgrande Padana
met à disposition de Padana Piscine un matériau d’un indéniable niveau qualitatif, revu et adapté aux exigences techniques et esthétiques spécifiques requises dans ce type de
projets.
Una ampia gamma di pezzi speciali tradizionali unitamente
ad una linea di pezzi speciali di nuova concezione permettono a Padana Piscine di offrire evidenti vantaggi estetici e
pratici nella realizzazione delle finiture.
Une gamme des pièces traditionnelles et une gamme de pièces
spéciales de conception nouvelle permettent a Padana Piscine
d’offrir des nouvelles solutions esthétiques de calpinage.
Oltre alle linee di prodotti specifiche per piscine proprie ed
esclusive, Padana Piscine può inoltre avvalersi dell’ampia
gamma di piastrelle del programma della Ceramica
Casalgrande Padana che permette di completare la proposta
di pavimenti e rivestimenti di ceramica anche aldilà delle
aree strettamente natatorie.
6
En plus des lignes de produits spécifiques aux piscines,
Padana Piscine peut aussi avoir recours à la large gamme de
carreaux du programme de Ceramica Casalgrande Padana
qui permet de complèter le choix de revêtements de sols et
muraux en céramique au-delà du domaine strictement nautique.
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
PADANA-PISCINE
PADANA-PISCINE
Is the Division founded by Ceramica Casalgrande-Padana
with the goal of providing complete and professional solutions to the specific needs of swimming pools and other leisure and recreational facilities.
Ist eine von Ceramica Casalgrande-Padana gegruendete
Abteilung, das eine komplette und kompetente Antwort auf
jede mit der Verwirklichung von keramischen Belägen in
Schwimmbädern und allgemeinen Schwimmanlagen im
Zusammenhang stehende Problematik gibt.
With Ceramica Casalgrande-Padana’s more than 40 years of
experience in manufacturing fully vitrified porcelain tiles put
at the disposal of Padana Piscine a top quality material,
which has been designed from both a technical and aesthetical standpoint, to satisfy the needs of projects in the area
of swimming pools.
A large number of traditional fittings along with a wide
range of exclusive shaped products, enable Padana Piscine
to offer both practical and aesthetical advantages when
tiling a pool.
Besides its own specific product range, Padana Piscine ceramic tiles are fully supported by all Casalgrande-Padana products in order to provide a wider and more complete ceramic tiles selection.
Dank der von Ceramica Casalgrande-Padana in mehr als 40
Jahren gesammelten Erfahrung in der Produktion von
Feinsteinzeugfliesen steht Padana Piscine ein Material unbestrittener Qualität zur Verfügung, das den spezifischen technischen und ästhetischen Anforderungen derartiger
Projekte entsprechend überarbeitet und angepaßt ist.
Eine breite Serie von traditionellen Ausbau-Formstücke
zusammen mit einer Reihe von Formstücken neuer
Konzeption erlauben Padana Piscine, bei der Verwirklichung
der Endbearbeitung, klare ästhetische und praktische
Vorteile zu bieten.
Neben der allein für Schwimmbäder gedachten Linie spezifischer Produkte kann sich Padana Piscine auch der weit gefächerten Fliesenpalette von Ceramica Casalgrande-Padana
bedienen, die das Angebot keramischer Boden- und
Wandbeläge über den begrenzt nur Schwimmbäder betreffenden Bereich hinaus ergänzen kann.
7
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
GRES PORCELLANATO:
UN MATERIALE PER TUTTI GLI
IMPIEGHI
GRÉS CÉRAME:
UN MATERIAU AUX MULTIPLES
EMPLOIS
Padana Piscine propone un programma completo di piastrelle e pezzi speciali di ceramica per piscine esclusivamente
in gres porcellanato.
Padana Piscine propose un programme complet de carreaux
et pièces spéciales en céramique grés cérame pour piscines.
Nel settore delle piscine ed impianti natatori questo significa pertanto resistenza agli acidi e alle basi (con unica esclusione dell’acido fluoridrico), resistenza dei colori alla luce ed
ai raggi UV, resistenza al gelo e sbalzi termici.
Inoltre possiede tutte le qualità tipiche dei prodotti di ceramica, ossia: non è infiammabile e non produce polvere, resiste alla corrosione e non imputridisce, ha ottima resistenza
all’impatto e alle sollecitazioni meccaniche.
Tutte le eccezionali qualità di questo tipo di materiale sono
pertanto proposte, con i necessari adattamenti in funzione
dei rispettivi luoghi di impiego, per i tre settori d’uso principali, ovvero:
- Interni vasche e rivestimenti in genere, dove le piastrelle in
gres porcellanato PADANA-PLUS, smaltate in diverse colorazioni danno all’acqua maggiore luminosità, estetica e igiene.
- Bordi vasche, rivestimenti di scale, muretti e altre forme
particolari dove i pezzi speciali di gres porcellanato
PADANA-TRIM sono opportunamente sagomati e lavorati
fino ad ottenere un corpo completamente greificato che
può, secondo i casi, essere smaltato oppure non smaltato.
- Piani di esterno vasche, dove le piastrelle di gres porcellanato non smaltate e colorate in massa PADANA-GRES,
garantiscono, grazie a specifiche superfici antiscivolo, la sicurezza dei bagnanti e creano, grazie alla varietà dei colori e
formati, atmosfere gradevoli e senso di benessere.
PADANA-GRES
8
Dans le domaine des piscines et établissements de natation,
cela signifie par conséquent résistance aux bases et aux acides (à la seule exception de l’acide fluorhydrique), résistance à la lumière et aux rayons UV, résistance au gel et aux
écarts thermiques.
De plus, le grès cérame possède toutes les qualités spécifiques aux produits céramiques, à savoir : il n’est pas inflammable et ne dégage pas de poussière, il résiste à la corrosion
et ne se putréfit pas, il a une excellente résistance aux chocs
et aux tensions mécaniques.
Toutes les qualités exceptionnelles de ce type de matériau
sont donc proposées avec les adaptations nécessaires en
fonction des lieux d’utilisation respectifs pour les trois secteurs d’utilisation principaux suivants:
- Intérieurs des bassins et rêvetements muraux, où les carreaux en grès cérame PADANA-PLUS sont émaillés dans
différents coloris pour donner à l’eau une plus grande luminosité, esthétique et hygiène.
- Tetes des bassins, revêtement des escaliers, murets et autres
formes particulières où les pièces spéciales en grès cérame
PADANA-TRIM sont façonnées et travaillées de façon adéquate jusqu’à obtenir un corps complètement gréifié qui
peut, selon les cas, être émaillé ou non émaillé.
- Plages et surfaces externes des bassins, où les carreaux en
grès cérame non émaillé PADANA-GRES garantissent, grâce
aux surfaces antidérapantes spécifiques, la sécurité des baigneurs et créent, grâce à la variété des couleurs et des formats, atmosphères agréables et sensation de bien-être.
PADANA-PLUS
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
PORCELAIN STONEWARE:
THE ALL-USE
MATERIAL
FEINSTEINZEUG:
EIN MATERIAL FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
All product ranges of Padana Piscine are made of fully vitrified porcelain stoneware.
Padana Piscine schlägt ein komplettes Programm keramischer Fliesen und Formstücke für Schwimmbäder aus
Feinsteinzeug vor.
Auf dem Gebiet der Schwimmbäder und Schwimmanlagen
bedeutet dies deshalb Säure- und Laugenbeständigkeit (mit
alleiniger Ausschließung der Fluorwasserstoffsäure),
Lichtechtheit und UV-Strahlenfestigkeit der Farben,
Frostbeständigkeit und Temperaturwechselfestigkeit.
Ferner besitzt es alle typischen Vorzugseigenschaften keramischer Produkte: es ist nicht entflammbar und erzeugt keinen Staub, widersteht der Korrosion und verrottet nicht, hat
eine ausgezeichnete Widerstandsfestigkeit gegen Stöße und
mechanische Beanspruchungen. Alle diese hervorragenden
Eigenschaften gesagten Materials werden deshalb - den
Anwendungsorten angepaßt - für folgende hauptsächliche
Einsatzsektoren angeboten:
Specifically with regards to swimming pools, these tiles provide superior resistance against acids and alkalis (hydrofluoric acid excluded), UV radiation and light fastness, and
against frost and temperature changes.
Furthermore, these products provide all the typical features
of ceramics, i.e. they are fire-proof, do not generate dust,
are corrosion-resistant and have high mechanical strength.
All these features provided by the products of Padana
Piscine allow for the three main applications in swimming
pools, i.e.:
- Pool tanks and wall claddings, where porcelain tiles
PADANA-PLUS, glazed in different colours, make the water
brighter and provide aesthetic and hygiene.
- eigentliches Schwimmbecken und Wand Bekleidungen, wo
die in verschiedenen Farben glasierten PADANA-PLUS
Feinsteinzeugfliesen dem Wasser mehr Helligkeit, Schönheit
und hygiene verleihen.
- Pool borders, staircases and other special constructions
where porcelain fittings PADANA-TRIM, glazed or unglazed,
are duly shaped according to specific needs of the project.
- Schwimmbeckenrand, Belag für Treppen, Mauern und
andere besondere Formen, wofür die PADANA-TRIM
Formstücke aus Feinsteinzeug zweckdienlich geformt und
bearbeitet sind, um einen vollkommen durchgesinterten
Körper zu bekommen, der je nach Bedarf glasiert oder
unglasiert sein kann.
- Pool decks, where the unglazed porcelain tiles PADANAGRES, guarantee, thanks to special non-slip surfaces, the
safety of users and generate pleasant atmospheres and a
feeling of wellness.
ßeckenumgänge
und
Flächen
außerhalb
des
Schwimmbeckens, wo die unglasierten PADANA-GRES
Feinsteinzeugfliesen dank spezifischer, rutschhemmender
Oberflächen die Sicherheit der Schwimmbadbesucher garantieren und durch die Farben- und Formenvielfalt eine angenehme Atmosphäre und Wohlbehagen schenken.
PADANA-TRIM
9
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
FORMATI, FUGHE E
MODULARITÀ
FORMATS, JOINTS ET
MODULARITÉ
L’impatto visivo e l’estetica complessiva sono elementi sicuramente importanti per il benessere dei frequentatori di un
impianto natatorio.
L’impact visuel et esthétique dans sa totalité sont bien évidemment des éléments décisifs pour donner une sensation de bienêtre aux personnes qui fréquentent les installations nautiques.
Le piastrelle di ceramica sono certamente il materiale più
idoneo a creare ambienti accoglienti e sempre diversi grazie
ai possibili giochi di colore e grazie alle trame che si possono
sviluppare con i diversi formati e relative fughe.
Les carreaux en céramique sont certainement le matériau le
plus adapté pour créer atmosphères accueillantes et diversifiées grâce aux jeux de couleurs possibles et aux trames qui
peuvent être réalisées avec les différents formats et joints.
Il programma Padana Piscine offre una perfetta modularità
dei formati siano essi quadrati o rettangolari, qualora sia
prevista e rispettata una fuga di 7 mm di larghezza.
Le programme Padana Piscine offre une parfaite modularité
des formats, qu’ils soient carrés ou rectangulaires, dès lors
qu’un joint de 7 mm de largeur est prévu et respecté.
La maggior parte dei pezzi speciali prevede la possibilità del
mezzo-pezzo mentre per le piastrelle alcuni formati sono
ottenuti per taglio da formati più grandi.
La plupart des pièces spéciales existent également dans le
demi-format, tandis que pour les carreaux certains formats
sont obtenus par coupe des formats plus grands.
Con questi formati è possibile rivestire completamente qualsiasi sagoma e/o manufatto mantenendo una perfetta simmetria nelle fughe.
Avec ces formats, il est possible de revêtir complètement
n’importe quelle forme ou objet manufacturé tout en maintenant une parfaite symétrie des joints.
La fuga di 7 mm di larghezza rende più facile il lavoro di
sigillatura (specialmente laddove si tratta di sigillare pezzi
speciali di elevato spessore) e garantisce una migliore tenuta del sigillante stesso grazie ad una sezione pressoché quadrata di ca. 7x8 mm.
Le joint de 7 mm de largeur rend plus facile le travail de scellement (particulièrement là où il s’agit de fixer des pièces spéciales à forte épaisseur) et assûre une meilleure tenue de l’élément
scellant grâce à une section presque carrée d’environ 7x8 mm.
243
118
1120
1120
118
7
118
1120
1120
118
7
243
7
243
7
7
1000
1100
118
118
7
55,50
55,50
7
7
55,50
7
55,50
7
Misure nominali
Cotes nominales
Nominal sizes
Nennmasse
Misure di fabbricazione
Cotes de fabrication
Worksizes
Herstellmasse
Codice formato
Ref. format
Format code
Format Nr.
M 25x25 cm
M 12,5x25 cm
M 6,25x25 cm
M 12,5x12,5 cm
243x243 mm
118x243 mm
55,5x243 mm
118x118 mm
1000
1100
2100
1120
Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm.
Important: Modularity of different size sis based on 7 mm grouting joints.
10
2100 2100 2100 2100
1100
Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm.
Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm.
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
SIZES, JOINTS AND
MODULARITY
FORMATE, FUGEN UND
MODULARITÄT
Design and overall beauty are key factors in giving a feeling
of wellness to users of a swimming pool or leisure complex.
Der Anblick und die gesamte Ästhetik sind entscheidende
Elemente, um den Besuchern einer Schwimmanlage
Wohlbehagen zu verleihen.
Thanks to both its broad range of colours and sizes available,
ceramic tiles are the most flexible and suitable product for
creating comfort and beauty in any project.
Padana Piscine products offer a perfect modularity of different sizes, both square and rectangular, when grouting
joints are planned with 7 mm width.
Keramische Fliesen sind das geeignetste Material, um dank
der möglichen Farbspiele, sowie den mit den verschiedenen
Formen und dem darauf entstehenden Fugenbild zu
entwickelnden Netzen behagliche und immer wieder andersartige Gestaltungen zu verwirklichen.
Most trim pieces are available in their half-size format while
other formats are obtained by cutting larger tile sizes.
Das Programm von Padana Piscine bietet perfekte
Modularität vier- und rechteckiger Formate an, die eine 7
mm breite Fuge einhalten.
With this flexibility it is therefore possible to perfectly tile
any type of construction project while always maintaining a
symmetric design of grouting joints.
Der größte Teil der Formstücke sieht die Möglichkeit des halben Teils vor, während einige Fliesenformate durch
Schneiden größerer Fliesen gewonnen werden.
The 7 mm joints make the grouting work easier (especially
when accessories have higher thickness and when epoxy
grouts are used) and offer higher mechanical resistance to
joints, thanks to an almost square section of 7x8 mm.
Mit diesen Formaten kann man jede Form und/oder jedes Bauwerk
verkleiden und eine perfekte Fugensymmetrie beibehalten.
Die 7 mm breite Fuge erleichtert das Versiegeln (insbesondere dort wo sehr dicke Formstücke versiegelt werden müssen) und garantiert dank eines fast viereckigen Schnitts von
ca. 7x8 mm eine bessere Abdichtung der Dichtmasse.
11
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
SUPERFICI, SICUREZZA
ED IGIENE
SURFACES, SÉCURITÉ
ET HYGIÈNE
Nelle piscine e negli impianti natatori in genere, la presenza
di ampie superfici bagnate, percorse di solito a piedi nudi,
rende necessario coniugare sicurezza ed igiene in un binomio inscindibile. Prevenire cadute accidentali, così come
impedire il proliferare di batteri, sono i requisiti ai quali le
piastrelle, i pezzi speciali e i materiali usati per la sigillatura
delle fughe devono necessariamente rispondere per rendere
un impianto sicuro ed igienico. Le superfici delle piastrelle e
dei pezzi speciali proposte nel programma Padana Piscine,
anche nelle versioni antiscivolo, tengono conto di questa
duplice esigenza e sono in grado di assicurare sicurezza e
facilità di pulizia e quindi maggiore igiene su tutte le superfici piastrellate.
Conformemente a questi concetti le proposte di Padana
Piscine si articolano nelle seguenti tipologie di superficie:
Dans les piscines et les établissements de natation en général, la présence de surfaces mouillées, habituellement parcourues pieds nus, rend nécessaire de conjuguer la sécurité
et l’hygiène dans un binôme inséparable.
Prévenir les chutes accidentelles, tout comme empêcher la
prolifération des bactéries, sont les conditions auxquelles les
carreaux, les pièces spéciales et les matériaux utilisés pour le
scellement des joints doivent nécessairement répondre pour
rendre une installation sûre et hygiénique. Les surfaces des
carreaux et des pièces spéciales proposés dans le programme
Padana Piscine, même dans leurs versions antidérapantes,
tiennent compte de cette double exigence et sont en mesure de garantir la sécurité et la facilité de nettoyage ainsi
qu’une meilleure hygiène sur toutes les surfaces carrelées.
Conformément à ces principes les propositions de Padana
Piscine se développent dans les typologies de surfaces suivantes:
LUCIDA - dove gli smalti particolarmente brillanti offrono
alla superficie un elevato grado di riflessione della luce.
SATIN - caratterizzata da smalti di media brillantezza che
creano una superficie più morbida e resistente all’abrasione.
FRICTION - dove gli smalti, miscelati con sabbia di corindone
fine, consentono di avere un grado di antiscivolosità a piedi
nudi di Gruppo B anche con una superficie non strutturata.
GRIP - realizzata con smalti miscelati ad una maggiore quantità di sabbia di corindone per avere un grado di antiscivolosità
a piedi nudi di Gruppo C anche su superficie non strutturata.
RIGATA-CANNELÉ - evidenzia una superficie con righe trasversali in rilievo che offrono un grado di antiscivolosità a piedi
nudi di Gruppo C sia con superficie smaltata che non smaltata.
MATT - disponibile unicamente in versione non smaltata; si
presenta con una superficie liscia che offre comunque un
grado di antiscivolosità di R10 con piedi calzati e di Gruppo
B con piedi nudi.
PINHEAD - disponibile in versione non smaltata, è caratterizzata da un insieme di profili semi-sferici a rilievo che ne
facilitano la pulizia e nel contempo garantiscono un valore
di antiscivolosità a piedi calzati di R11 e, a piedi nudi, di
Gruppo C.
La disposizione dei profili semi-sferici permette inoltre un
deflusso dei liquidi di classe V6.
ROCCIA - disponibile anch’essa soltanto in versione non
smaltata, evidenzia una superficie a struttura irregolare che
offre un grado di antiscivolosità di R12 con piedi calzati e di
Gruppo C per piedi nudi.
12
LUCIDA - les émaux particulièrement brillants offrent à la
surface un haut degré de réflexion de la lumière.
SATIN - caractérisée par des émaux de moyenne brillance qui
créent une surface plus souple et résistante à l’abrasion.
FRICTION - les émaux mélangés à du sable fin de corindon
permettent d’obtenir des propriétés antidérapantes, pieds
nus du Groupe B même avec une surface non structurée.
GRIP - réalisée avec des émaux mélangés à des quantités plus
importantes du sable fin de corindon pour obtenir des propriétés antidérapantes, pieds nus du Groupe C même sur une
surface non structurée.
RIGATA-CANNELÉ - qui propose une surface à rayures transversales en relief offrant des propriétés antidérapantes pieds nus
du Groupe C aussi bien avec surface émaillée que non émaillée.
MATT - disponible uniquement dans la version non émaillée;
la surface lisse offre des propriétés antidérapantes R10 pieds
chaussés et Groupe B pieds nus.
PINHEAD - proposée dans la version non émaillée, elle est
caractérisée par un ensemble de profils semi-sphériques en
relief qui facilitent le nettoyage et garantissent une valeur
d’antidérapage R11 pieds chaussés et, pieds nus, du Groupe
C. La disposition des profils semi-sphériques permet en outre
un volume d’écoulement de classe V6.
ROCCIA - disponible elle aussi uniquement dans la version
non émaillée, elle met en évidence une surface à structure
irrégulière qui offre des propriétés antidérapantes R12 pieds
chaussés et Groupe C pieds nus.
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
SURFACES, SAFETY
AND HYGIENE
OBERFLÄCHEN, SICHERHEIT
UND HYGIENE
In and around swimming pools, wet surfaces where people
usually walk with bare feet make safety and hygiene a dual
concept that becomes an essential feature.
Preventing accidents as well as avoiding the settling of
microbiological impurities are a “must” which tiles, special
pieces and grouting materials must, necessarily comply in
order to guarantee both safety and hygiene.
The surfaces of the tiles and special pieces proposed by
Padana Piscine, even with non-slip finish, duly consider this
double-need and can assure both safety and an easy maintenance, thus providing a higher hygienic standard for the
entire tiles area.
According to these concepts, the Padana Piscine proposals
include the following types of surface:
In Schwimmbädern und Schwimmanlagen im allgemeinen erfordert
es das Vorhandensein großer, zumeist barfuss begangener
Nassbereiche, dass Sicherheit und Hygiene in einem untrennbaren
Zweigespann verbunden werden. Etwaiges Ausrutschen, wie auch
das ungehemmte Wachstum von Keimen vermeiden, das sind die
Voraussetzungen, denen die Fliesen und Platten, die Formstücke
und die Verfugungsmaterialien unbedingt entsprechen müssen, um
die Anlage sicher und hygienisch zu machen. Die
Oberflächengestaltungen der Fliesen und Formstücke, die im
Programm Padana Piscine angeboten werden, berücksichtigen diesen doppelten Anspruch auch in den trittsicheren Ausführungen
und sind in der Lage, auf allen verfliesten Flächen Sicherheit,
Reinigungsfreundlichkeit und folglich mehr Hygiene zu gewährleisten. Entsprechend diesem Konzept gliedert sich der Vorschlag von
Padana Piscine in die folgenden Oberflächengestaltungstypen:
LUCIDA - where particularly brilliant glazes allow the surfaces to have higher reflection of light.
SATIN - featuring glazes of a medium gloss that create softer
looking surfaces and an higher resistance to abrasion.
FRICTION - where the glazes are mixed with fine corundum
sand thus achieving a Group B non-slip degree with bare
feet even on a non-textured surface.
GRIP - made with glazes mixed with higher quantities of
corundum sand for a Group C non-slip degree with bare feet
even on a non-textured surface.
RIGATA-CANNELÉ - featuring a surface with crosswise scoring
in relief offering a Group C non-slip degree with bare feet
on both glazed and unglazed surfaces.
MATT - only available in the unglazed version, these tiles feature a smooth surface providing non-slip degree R10 with
shod feet and Group B with bare feet.
PINHEAD - available in unglazed version, as the name suggests, this features pinhead profiles that make the surface
easy to clean while providing an R11 non-slip value with
shod feet and Group C for bare feet.
Moreover, the way the pinhead profiles are arranged achieves fluid downflow class V6.
ROCCIA - these tiles are available in the unglazed version
only and feature an irregular textured surface that provides
an R12 non-slip degree with shod feet and Group C for bare
feet.
LUCIDA - Wo eine besonders leuchtende Glasur die Oberfläche stark
lichtbrechend macht.
SATIN - Zeichnet sich durch Glasuren mittlerer Leuchtkraft aus, die
eine weichere und abriebbeständige Oberfläche ergeben.
FRICTION - Wo die mit feinem Korundsand vermischten Glasuren es
gestatten, im barfuss begangenen Nassbereich eine Trittsicherheit
der Bewertungsgruppe B zu erhalten, auch auf einer nicht strukturierter Oberfläche.
GRIP - Wird aus Glasuren erhalten, die mit höherer Mengen
Korundsand vermischt werden, um im barfuss begangenen
Nassbereich auch auf einer nicht strukturierter Oberfläche eine
Trittsicherheit der Bewertungsgruppe C zu erhalten.
RIGATA-CANNELÉ - Weist eine mit erhobenen Querrillen versehene
Oberfläche auf, die barfuss eine hohe Trittsicherheit der
Bewertungsgruppe C bietet, und dies sowohl in glasierter als auch
unglasierter Ausführung.
MATT - Nur in der unglasierten Version erhältlich; weist eine glatte
Oberfläche auf, die auf jeden Fall eine Trittsicherheit R10 im
beschuhten Bereich und die Bewertungsgruppe B im barfuss begangenen Nassbereich bietet.
PINHEAD - In der unglasierten Ausführung erhältlich, zeichnet sich
durch ein Design mit erhobenen halbrunden Profilen aus, welches
die Reinigung vereinfacht und gleichzeitig im beschuhten Bereich
eine hohe Trittsicherheit von R11 und im barfuss begangenen
Nassbereich die Bewertungsgruppe C bietet. Die Anordnung der
halbrunden Profile schafft außerdem einen Verdrängungsraum, der
der Klasse V6 entspricht.
ROCCIA - Auch diese ist nur in der unglasierten Version erhältlich
und weist eine unregelmäßig strukturierte Oberfläche auf, die eine
Trittsicherheit R12 im beschuhten Bereich und die
Bewertungsgruppe C im barfuss begangenen Nassbereich bietet.
13
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
SUPERFICI
SURFACES
PADANA-PLUS
PADANA-PLUS
Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé
Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé
Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Satin = S
Surface Satin = S
Surface Satin = S
Oberfläche Satin = S
Superficie Lucida = L
Surface Lucida = L
Surface Lucida = L
Oberfläche Lucida = L
PADANA-PLUS
Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé
Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
B
Superficie Friction = F
Surface Friction = F
Surface Friction = F
Oberfläche Friction = F
PADANA-PLUS
Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé
Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Oberfläche Rigata/Cannelé = C
14
PADANA-PLUS
Gres porcellanato smaltato - Grès cérame emaillé
Glazed gres porcelain - Glasiertes Feinsteinzeug
Superficie Grip = G
Surface Grip = G
Surface Grip = G
Oberfläche Grip = G
C
V8
C
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
SURFACES
PADANA-GRES
Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé
Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Matt = M
Surface Matt = M
Surface Matt = M
Oberfläche Matt = M
PADANA-GRES
Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé
Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Roccia = R
Surface Roccia = R
Surface Roccia = R
Oberfläche Roccia = R
OBERFLÄCHEN
R 10
V.
B
R 12
V.
C
PADANA-GRES
Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé
Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Pinhead = P
Surface Pinhead = P
Surface Pinhead = P
Oberfläche Pinhead = P
PADANA-GRES
Gres porcellanato non smaltato - Grès cérame non emaillé
Unglazed gres porcelain - Unglasiertes Feinsteinzeug
Superficie Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Oberfläche Rigata/Cannelé = C
R 11
V6
C
R 12
V8
C
15
SISTEMA PADANA-PISCINE - SYSTÈME PADANA-PISCINE
PADANA-TRIM
Pezzi speciali tradizionali e nuovo
sistema Trim-Box
PADANA-TRIM
Pièces spéciales traditionnelles et
nouveau système Trim-Box
Il programma Padana Piscine prevede, accanto ad una già ampia
gamma di pezzi finitura per così dire tradizionali, una serie di pezzi
speciali di nuova concezione denominata TRIM-BOX che, oltre a
migliorare il livello estetico del manufatto, facilitano e semplificano
il lavoro di posa dei singoli pezzi.
Le caratteristiche più significative dei pezzi speciali del sistema
TRIM-BOX, alcuni dei quali sono coperti da brevetto, possono essere
sintetizzate nei seguenti punti:
- Piastrelle con elementi radiali incorporati realizzati in un unico
pezzo.
Questa particolarità, dove l’elemento arrotondato può essere
liscio oppure rigato antiscivolo, permette una maggior facilità e
rapidità di posa rispetto al sistema tradizionale a due pezzi.
- Tutti i pezzi speciali con lati o parti arrotondate hanno un raggio standardizzato a 24,25 mm.
Questa particolare misura del raggio, che rientra nella trama di
modularità dei formati di Padana Piscine, permette quindi di
avere una perfetta omogeneità estetica nei raccordi
pavimento/rivestimento, nel rivestimento di angoli, spigoli, bordi
vasca ecc.
- Il sistema offre la possibilità di realizzare tutti i principali tipi di
bordo vasca a prelievo continuo apportando, per ognuno di loro,
soluzioni di particolare valenza estetica e concettualmente innovative.
Questi pezzi speciali sono infatti caratterizzati da formati e spessori completamente modulari fra di loro e per tutti i pezzi di
bordo vasca è disponibile la versione con il supporto per la griglia
incorporato.
- Il sistema comprende inoltre un esclusivo pezzo ceramico di
forma semi-cilindrica che permette una maggior qualità e precisione nella realizzazione di forme arrotondate.
Le programme Padana Piscine prévoit, en complement d’une
gamme déjà vaste d’éléments de finitions, pour ainsi dire traditionnels, une série de pièces spéciales de conception nouvelle
appelée TRIM-BOX qui tout en améliorant le niveau esthétique de
l’ouvrage, facilitent et simplifient le travail de pose des piéces.
Les caractéristiques les plus significatives des pièces spéciales du
système TRIM-BOX, dont certains sont brevetés, peuvent être
synthétisées de la manière suivante:
- Carreaux incorporant des éléments radiaux, réalisés en une
seule pièce.
Cette particularité, où l’élément radial qui peut être lisse ou strié
antidérapant, permet de réaliser avec précision une zone de
sécurité avec une couleur en contraste sur les bords des bassins,
marches, murets, etc. La possibilité de positionner et poser une
pièce unique offre aussi une plus grande facilité et rapidité de
pose par rapport au système traditionnel à deux pièces.
- Toutes les pièces spéciales arrondies ont un rayon standardisé
de 24,25 mm
Ce rayon à dimension particulière, qui rentre dans la trame de
modularité des formats de Padana Piscine, permet une
homogénéité esthétique parfaite dans les raccords entre sol et
mur, dans les revêtements des angles rentrants, sortants, bords
de bassins, etc.
- Le système offre la possibilité de réaliser tous les principaux
types de têtes de bassin par surverse en apportant, pour chacun
d’eux, des importantes solutions techniques et esthétiques.
Les pièces sont en effet caractérisés par des formats et des épaisseurs parfaitement modulaires entre eux et pour tous les éléments des bords de bassin est disponible la version avec le support pour la grille incorporée.
- Le système inclut également un élément céramique exclusif
de forme semi-cylindrique qui permet une plus grande qualité
et précision dans la réalisation des formes arrondies.
POLYFILL
POLYFILL
(sistema brevettato di tamponamento dei pezzi speciali Trim-Box)
(Système breveté de remplissage des pièces spéciales Trim-Box)
Per migliorare l’ancoraggio del materiale utilizzato per le fughe e
per contenerne il peso, alcuni dei pezzi speciali del sistema TrimBox sono stati appositamente creati con uno o più fori passanti.
Qualora sussistessero problemi di gelo e/o per ridurre lo spreco di
materiale fugante Padana Piscine consiglia di tamponare, prima
della posa, i fori dei pezzi Trim-Box con gli appositi profili in polistirolo Polyfill (vedi dettagli pag. 84).
Pour améliorer l’ancrage du produit utilisé dans les joints et limiter leurs poids, certaines pièces spéciales du système Trim-Box
ont été créés spécialement avec un ou plusieurs trous débouchant. Si les problèmes de gel persistent et/ou pour réduire le
gaspillage de produit de jointoyage, Padana Piscine conseille de
remplir les trous des éléments Trim-Box avant la pose avec les
profilés spéciaux Polyfill en polystyrène (voir details à page 84).
Pezzi Trim-Box - Pieces Trim-Box - Trim-Box pieces - Formstücke Trim-Box
16
PADANA-PISCINE SYSTEM - SYSTEM PADANA-PISCINE
PADANA-TRIM
Traditional fittings and new
Trim-Box system
PADANA-TRIM
Traditionelle Formstücke und neues
System Trim-Box
Alongside an already wide range of traditional fittings, the
Padana Piscine program includes a set of newly created special pieces called TRIM-BOX. These have been especially designed in order to improve the overall beauty of the project
and to make installation easier.
The main features of the TRIM-BOX system, some of which
are covered by a patent, can be briefly outlined as follows:
- Tiles with built-in radial elements made in a single piece.
This peculiarity, where the rounded element can be
smooth or scored and non-slip, allows a safety strip in a
contrasting color to be accurately made around pool
edges, steps, walls, etc..
- The ability to install a single piece also makes tile laying
easier and quicker that the conventional method with two
pieces.
- All the special pieces with rounded sides have a standard
radius of 24.25 mm.
This particular radius size, which is part of the modularity
featured by Padana Piscine formats, makes the floor/wall
cladding joints, corner, edge and pool side joints perfectly
homogeneous when it comes to their visual aspect.
- The system allows installers to make all the main types
of pool edge and to introduce particularly valid and innovative design solutions for each of them.
These special pieces feature completely modular formats
and thickness sizes, while the version with support for the
built-in grating is available for all pool edge tiles.
- The system also includes an exclusive semi-cylindrical
ceramic piece that gives greater quality and precision
when rounded shapes are required.
Das Programm Padana Piscine bietet neben einer umfangreichen
Palette von mittlerweile als traditionell zu bezeichnenden Formstücken
auch eine Reihe von Formstücken neuer Konzeption, die wir TRIMBOX nennen und die nicht nur das ästhetische Gesamtbild verbessern,
sondern auch das Verlegen der einzelnen Teile vereinfachen und beschleunigen.
Die markantesten Eigenschaften der Formstücke des Systems TRIMBOX, von denen einige patentiert sind, lassen sich wie folgt zusammenfassen:
- Fliesen, bei denen im gleichen Teil radiale Elemente eingebunden
sind.
Diese Besonderheit, bei der das abgerundete Element glatt oder
trittsicher gerillt sein kann, gestattet es, einen Sicherheitsstreifen in
einer Kontrastfarbe am Beckenrand, auf Stufen, Mauern etc. mit
großer Präzision anzulegen.
Die Möglichkeit, nur ein Teil verlegen zu müssen, bietet außerdem
höhere Einfachheit und Schnelligkeit gegenüberherkömmlichen
Systemen, die aus zwei Teilen bestehen.
- Alle Formstücke mit abgerundeten Seiten oder Teilen haben einen
genormten Radius von 24,25 mm.
Diese besondere Radiusgröße, die genau zum modularen Raster der
Formate von Padana Piscine passt, gestattet es, eine ästhetisch aussehende Gleichmäßigkeit der Anschlusslinie Boden-Wand, der
Verkleidung der Ecken, Kanten, Beckenränder etc zu erhalten.
- Das System bietet die Möglichkeit, alle wichtigsten Typen der Überflutungsrinnen anzulegen, wobei für jede von ihnen Lösungen
besonderen ästhetischen Werts und mit innovativem Konzept möglich sind.
Diese Formstücke zeichnen such nämlich durch Formate und Stärken
aus, die vollkommen modular untereinander sind. Für alle
Beckenrandsteine ist außerdem die Version mit Träger für das einzubauende Rost erhältlich.
- Zum System gehört außerdem ein exklusives Keramikstück mit
halbzylindrischer Form, das eine bessere Qualität und höhere
Genauigkeit bei der Realisierung von abgerundeten Formen gestattet.
POLYFILL
POLYFILL
(Patented plugging material for special pieces Trim-Box)
(patentiertes System zum Ausfüllen von Formteilen Trim-Box)
To improve the adherence of grouting material and to reduce the weight, some of the special pieces of the Trim-Box
system have been intentionally made with one or more
through holes.
Padana Piscine recommends that the holes of the Trim-Box
pieces be plugged with the special Polyfill polystyrene profiles if there is a risk of freezing and/or to prevent grouting
material from being wasted (see details at page 84).
Zum Verbessern der Verankerung des Verfugungsmaterials und zum
Verringern des Gewichts sind einige Formteile des Systems Trim-Box
speziell mit einem oder mehreren durchgehenden Löchern versehen.
Beim Vorliegen von Frostproblemen und/oder zur Verringerung des
Verbrauchs an Verfugungsmaterial Padana Piscine sollte man die
Löcher der Trim-Box Teile vor dem Verlegen mit den Polystyrol-Profilen
Polyfill füllen (siehe Details Seite 84).
Pezzi tradizionali - Pièces traditionelles - Traditional pieces - Traditionelle Formstücke
17
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
SISTEMI DI PRELIEVO
E TIPOLOGIE DEI
BORDI VASCA
SYSTÈMES DE RÉCUPÉRATION
DES EAUX ET TYPES DE TÊTES
DE BASSIN
I sistemi di prelievo dell’acqua di vasca si suddividono in due
categorie fondamentali;
- sistemi a prelievo interno mediante bocchette di recupero
dell’acqua interne alla vasca
- sistemi a sfioro superficiale mediante il classico trabocco
del troppo pieno.
Les systèmes de récupération de l’eau de bassin sont divisés
dans deux catégories principales :
- Systèmes à récupération intérieure par des trappes de
fond.
- Systèmes de récupération par surverse par le classique
débordement du trop plein.
I sistemi a sfioro superficiale, la cui caratteristica principale è
quella di mantenere costante il livello dell’acqua, sono poi
suddivisi in:
Les systèmes par surverse, qui tiennent toujours un niveau
d’eau constante dans le bassin, sont divisés en :
- Sistemi a prelievo puntuale, utilizzati solitamente per piscine private, dove l’acqua viene prelevata in corrispondenza di
alcuni punti della vasca tramite apposite bocchette chiamate “Skimmer”.
- Sistemi a prelievo continuo, più utilizzati specialmente per
vasche di maggiori dimensioni, dove l’acqua viene prelevata a sfioro, per mezzo di una apposita canaletta, lungo uno
o più lati della vasca.
Il sistema a sfioro superficiale con prelievo continuo offre
l’indiscusso vantaggio di poter prelevare omogeneamente lo
strato d’acqua di superficie consentendo così di asportare
anche le particelle solide galleggianti od in sospensione
superficiale, con il risultato di una completa e perfetta pulizia dello specchio d’acqua.
In genere, le norme per il trattamento dell’acqua prevedono
che almeno il 50% dell’acqua sia recuperata con sfioramento superficiale ed il 50% con sistemi interni alla vasca, mentre l’ideale sarebbe di poter trattare tutta l’acqua recuperandola dalla superficie. I sistemi a sfioro superficiale con
prelievo continuo si suddividono a loro volta in:
- Sistemi a canaletta esterna dove la raccolta dell’acqua di
recupero viene realizzata tramite una canaletta posta esternamente alla vasca.
- Sistemi a canaletta interna dove invece la canaletta è posizionata lungo una o più pareti internamente alla vasca.
Le principali tipologie di bordi vasca sono: Sistema
Finlandese, Sistema Wiesbaden a parete, Sistema Wiesbaden
a pavimento, Sistema St. Moritz e Sistema Zurigo oltre ai
diversi sistemi di bordi per piscine private.
18
- Systèmes de récupération ponctuelle, utilisés d’habitude
pour piscines privées, ou l’eau est récupérée uniquement en
correspondance des Skimmers.
- Systèmes de récupération continue, bien plus utilisés surtout dans les grands bassins, ou l’eau est récupérée par surverse, par un ou plusieurs caniveaux situés en bordure de
bassin.
Le système par surverse à récupération continue permet un
meilleur écrémage de la surface, les bactéries se trouvant
dans la lame d’eau supérieure sur une épaisseur d’environ 5
mm.
Le débordement du bassin dans le caniveau " tire " l’eau de
surface en empêchant sa turbitude. En général la réglementation concernant le traitement d’eau prévoit de récupérer
par la surface au moins 50% du volume d’eau avec 50% par
le fond, l’idéal étant de pouvoir traiter 100% par la surface.
Les systèmes par surverse à récupération continue sont divisés en:
- Systèmes avec caniveau extérieur où la récupération de
l’eau est faite avec un caniveau extérieur au bassin.
- Systèmes avec caniveau intérieur où le caniveau est sur une
ou plus, parois du bassin.
Pour ces systèmes de récupération des eaux ont été développé les suivants types de tête de bassin:
système Finlandais, système Wiesbaden, système Wiesbaden
surflot, système St. Moritz, système Zurichois et les têtes be
bassin pour piscines privèes.
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
WATER RECOVERING
SYSTEMS AND TYPES
OF POOL BORDER
WASSERENTNAHMESYSTEME
UND
BECKENKÖPFE
There are two main systems of water-recovering from pools:
- Inside water-recovering system through outlet located into
the pool.
- Overflow water-recovering system through the overflow
of water.
Die Überflutungssysteme unterteilen sich in zwei
Hauptkategorien;
- Innere Absaugsysteme mit im Schwimmbecken angebrachten Absaugöffnungen
- Überlaufsysteme mit der klassischen Überflutung.
The main advantage of overflow water-recovering systems is
to keep a constant water level into the pool and these are
divided in:
Die Haupteigenschaft des Systems mit Überlaufrinnen
besteht in der konstanten Beibehaltung des Wasserspiegels.
Das System unterteilt sich in:
- Punctual water-recover systems, generally used for private
pools, where water is recovered through few particular
water outlets called “skimmers”.
Gezielte
Ablaufsysteme,
die
meist
für
Privatschwimmbecken benutzt werden. Es handelt sich um
Oberflächenabsaugung mit „Skimmern", die an bestimmten
Stellen des Beckens positioniert sind und das Schwallwasser
ablaufen lassen.
- Continuous water-recover systems, more used specially for
larger pools, where water is recovered by overflow, through
an adjacent scum channel, along one or more pool sides.
The overflow systems with continuous water-recovering
have the advantage to remove the upper water film thus
collecting all floating dirt and leaving clean water into the
pool.
Usually, the regulations for water treatment state that at
least 50% of water into the pool is recovered through overflow systems and the other 50% through inside systems.
The ideal solution would be to recover the total quantity of
water through overflow systems.
The overflow systems with continuous water-recovering are
then divided into:
- Überlaufsysteme, dies vor allem für größere
Schwimmbecken benutzt werden. Hier wird das
Schwallwasser rings um den gesamten Beckenumfang durch
Überlaufrinnen aufgenommen, die auf einer oder mehreren
Backenrandseiten angebracht sind.
Das Überlaufsystem bietet den Vorteil, die Wasseroberfläche
gleichmäßig ablaufen zu lassen und sie dabei von schwimmenden Partikeln und Kleingegenständen zu befreien,
damit der Wasserspiegel perfekt gereinigt wird.
Die allgemeinen Normen zur Wasserumwälzung sehen vor,
dass wenigstens 50 % des Wassers mit dem Überlaufsystem
und 50 % mit den inneren Absaugöffnungen zurückgewonnen werden, während es ideal wäre, das ganze Wasser mit
dem Überlaufsystem zurückgewinnen zu können.
Das Rinnensystem unterteilt sich in:
- External scum channel systems, where water is recovered
through an adjacent scum channel positioned on the pool
deck.
- Internal scum channel systems, where scum channel is positioned on the walls inside of the pool.
Over the time, the following main pool border types have
been developed; the Finnish system, the Wiesbaden lowlevel system, the Wiesbaden high-level system, the St. Moritz
system and the Zurich system besides pool borders for private pools.
- System mit externer Rinne, wo das Wasser durch eine am
äußeren Beckenrand angebrachte Schwallwasserrinne
zurückgewonnen wird.
- System mit interner Rinne, wo die Rinne sich am inneren
Beckenrand befindet.
Für diese Wasserumwälzungssysteme haben sich folgenden
Typologien der Beckenköpfe bewert: System Finland, System
Wiesbaden (tiefliegender WSP), System Wiesbaden (hochliegender WSP), System St. Moritz System Zürich und
Beckenköpfe für private Schwimmbäder.
19
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
1. SISTEMA FINLANDESE
1. SYSTÈME FINLANDAIS
E’ il tipo di bordo vasca più diffuso ed utilizzato in quanto
offre una serie di vantaggi sia pratici che estetici.
Per la realizzazione di questo tipo di bordi Padana Piscine
propone soluzioni legate a pezzi speciali per così dire tradizionali, ovvero simili a quelli attualmente presenti sul mercato; ma anche soluzioni più tecniche e di maggior valenza
estetica e pratica legate agli esclusivi pezzi speciali del sistema Trim-Box.
La tête de bassin la plus connue et utilisée car elle offre une
série d’avantages pratiques et esthétiques.
Pour la réalisation de ces types des têtes de bassin Padana
Piscine propose des solutions avec les pièces spéciales traditionnelles, c'est-à-dire similaires a celles déjà sur le marché;
mais aussi des solutions plus techniques et esthétiques grâce
aux pièces spéciales exclusives du système Trim-Box.
1.1.
1.2.
Le proposte tradizionali si basano sull’impiego di pezzi
di finitura classici che comportano una preparazione
del sottofondo cementizio adeguatamente sagomato
per alloggiare i pezzi che spesso si presentano con
spessori diversi fra loro. In questo caso il minor costo
dei pezzi utilizzati deve però tener conto di maggiori
oneri per la preparazione del supporto in cemento,
impermeabilizzazione e posa (Fig. A).
Le soluzioni più tecniche e complete sono invece quelle realizzabili con i pezzi speciali del sistema Trim-Box
le cui caratteristiche principali, nel caso di bordi vasca
di tipo finlandese, sono quelle di avere uno spessore
unico e una perfetta modularità fra tutti i pezzi.
Questo permette di dare alla gettata in cemento una
forma più semplice e lineare che facilita l’esecuzione
della gettata stessa, semplifica i lavori di impermeabilizzazione e di posizionamento dei pezzi sul bordo
(Fig. B). Tutti i pezzi del sistema Trim-Box, siano essi da
collocare davanti oppure dietro la canaletta, sono
disponibili anche con supporto griglia ceramico incorporato. Questa peculiarità consente di creare un vano
porta-griglia più sicuro ed igienico e nel contempo di
posizionare la canaletta di recupero dell’acqua a piacere dietro qualsiasi pezzo ed a qualsiasi distanza dal
bordo. Alcuni pezzi sono disponibili con un lato arrotondato per avere la possibilità di creare un gradino di
separazione tra il bordo e l’esterno vasca.
1.1.
Les solutions " traditionnelles " comportent des pièces
de finition de différente épaisseur qui peuvent entraîner des coûts majorés de préparation du béton, de l’étanchéité et de la pose (voir image A).
1.2.
Le système Trim-Box de par son épaisseur unique et sa
parfaite modularité parmi de l’ensemble des pièces
permet des solutions plus techniques et complètes.
Avec les pièces Trim-Box on peut réaliser une structure
du béton plus simple et linéaire qui permet l’exécution
de l’étanchéité et la pose des pièces d’une façon plus
facile et rapide (voir image B). Toutes les pièces de part
et d’autre du caniveau incorporent le support de grille. Cela permet de créer un talon porte grille en céramique qui suit le tracé de bord et garantit pérennité
de l’ouvrage, hygiène et facilité de nettoyage. Le
système permet en fonction des pièces utilisées un
nombre important de tête de basin de différentes largeurs. Il existe aussi des pièces arrière incorporant un
arrondi pour séparer les eaux du bassin des eaux de
plage ainsi que les eaux de lavage. Le système comprend des pièces dans le module de largeur 250 mm et
125 mm.
Fig. A
Esempio di un bordo vasca Finlandese con pezzi tradizionali
Example de une tête de bassin Finlandaise avec pièces traditionnelles
Example of a Finnish pool border with traditional pieces
Beispiel eine Finnische Rinne mit traditionellen Formstücke
20
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
1. FINNISH SYSTEM
1. SYSTEM FINNLAND
The Finnish pool border is the most popular overflow system
as it offers a wide range of both technical and aesthetical
advantages.
For this type of pool borders Padana Piscine is in the position
of offering various proposals based on both the so called
“traditional” pieces and also more technical and aesthetical
solutions connected with the use of the exclusive Trim-Box
fittings.
Das ist der am stärksten verbreitete und am häufigsten benutzte
Beckenrand, weil er eine Reihe sowohl praktischer als auch optischer Vorteile bietet.
Um diesen Beckenrandtyp zu erhalten, schlägt Padana Piscine
Lösungen vor, die mit sozusagen traditionellen Formstücken verbunden sind, d.h. die denen gleichen, die aktuell am Markt
vorhanden sind, aber auch Lösungen mit besserer Technik und
höheren praktischen und ästhetischen Werten, die mit den exklusiven Formstücken des Systems Trim-Box verbunden sind.
1.1.
1.2.
The “traditional” proposals are based on the use of fittings that generally need a shaped concreting because
the thickness of the pieces is frequently different. In
this case the advantage of the fittings cheaper prices is
balanced by the more expensive costs due to the
necessity of properly shaping the concrete, so as to
both create waterproofing and install fittings (see picture A).
More technical and complete solutions are achievable
with the use of the fittings belonging to the Trim-Box
system which offer, for the Finnish pool border type, a
constant thickness and a perfect modularity of all the
pieces. Concreting and waterproofing are made easier
by the simple and linear shapes of the pool structure
which has no cavities and/or no protrusions (see picture B). All Trim-Box pieces made for this type of pool
border, either in front of or at the back of the grating,
incorporate a ceramic grating support. This provides a
ceramic “bed” for the grating which runs along the
pool border and grants both hygiene and easy cleaning. The scum channel and consequently also the grating, can thus be placed behind any of these pieces.
Some pieces can create a rounded step in order to prevent water from washing the pool deck.
1.1.
Die traditionellen Vorschläge basieren auf dem Einsatz
klassischer Fliesenstücke, die eine angemessen geformte
Vorbereitung des Betonuntergrundes verlangen, um die
Teile aufzunehmen, die voneinander abweichende Stärken
aufweisen. In diesem Fall ist bei der Kosteneinsparung der
verwendeten Fliesen zu berücksichtigen, dass mehr
Unkosten für die Vorbereitung des Betonuntergrunds, die
Absichtung und das Verlegen entstehen (Abb. A).
1.2.
Die vollständigeren Lösungen mit neuerer Technik sind
dagegen die, die sich mit den Formstücken des Systems
Trim-Box erhalten lassen, deren Haupteigenschaften im
Fall des Beckenrands vom finnischen System die sind, eine
einheitliche Stärke und eine perfekte Modularität unter
allen benutzten Teile zu erhalten. Dies ermöglicht eine einfachere und linearere Anfertigung des Betonuntergrunds,
was den Guss selbst, die Abdichtungsarbeiten und das
Verlegen der Beckenrandsteine vereinfacht (Abb. B). Alle
Teile der Systems Trim-Box, seien sie vor oder hinter der
Rinne zu verlegen, sind auch mit eingebautem keramischem Rostträger erhältlich. Diese Besonderheit gestattet
es, einen sichereren und hygienischeren Rosttrageraum zu
schaffen und gleichzeitig den Schwallwasserkanal nach
Belieben hinter jedem Teil und in beliebigem Abstand vom
Rand anzuordnen. Einige Teile sind mit einer abgerundeten Kante erhältlich, um die Möglichkeit zu bieten, eine
Trennstufe
zwischen
Beckenrand
und
dem
Beckenumgang.
Fig. B
Esempio di un bordo vasca Finlandese con pezzi Trim-Box
Example de une tête de bassin Finlandaise avec pieces Trim-Box
Example of a Finnish pool border with Trim-Box pieces
Beispiel eine Finnische Rinne mit Formstücke Trim-Box
21
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
2. SISTEMA WIESBADEN
2. SYSTÈMES WIESBADEN
Il bordo vasca denominato Wiesbaden si articola nei sistemi
Wiesbaden a parete, ormai in disuso o utilizzato in casi particolari, e Wiesbaden a pavimento, abbastanza diffuso ed
attuale. Padana Piscine è in grado di proporre anche per
questi tipi di bordo vasca la duplice soluzione; “tradizionale” da una parte e “tecnica ed esclusiva” dall’altra.
Le système Wiesbaden est divisée entre le système
Wiesbaden a paroi, désormais très peu utilisé ou utilisé seulement en cas particuliers, et Wiesbaden surflot. Padana
Piscine propose pour ces types des têtes de bassin, la double
solution : soit "traditionnelle", soit "technique et exclusive".
2.1.
2.1. TÊTE WIESBADEN EN PAROIS
2.1.1. La proposition traditionnelle (voir image A) comporte une goulotte en céramique monolithique sans
support de grille (Réf. 6700).
Il faut toutefois noter que la goulotte proposée par
Padana Piscine prévoit une réserve pour la pose des
carreaux de parois du bassin afin de dissocier l’implantation des évacuations du calpinage des parois, de plus
ce concept permet une combinaison de coloris plus
importante.
2.1.2. Le système Trim-Box (voir image B) est basé sur
une nouvelle conception où la récupération des eaux
de bassin est effectuée par un caniveau indépendant
des pièces de bordure (Réf. 6800). Cela permet de donner n’importe quelle forme et dimension au caniveau.
Cette liberté de dimensionnement offre la possibilité
de réduire le nombre des écoulements en augmentant
leur section. En plus, comme précédemment, le positionnement des écoulements est indépendant du calpinage du bassin.
La paroi de la pièce coté caniveau est en pente pour la
réduction du bruit ; le caniveau est habillé avec des
carreaux normaux.
BORDO WIESBADEN CON CANALETTA INTERNA ALLA
VASCA (A PARETE)
2.1.1. La proposta tradizionale (Fig. A) consiste nella
classica canaletta monolitica in ceramica (art. 6700)
che per questo tipo di bordo non ha bisogno del supporto griglia.
E’ tuttavia opportuno notare che la canaletta proposta da Padana Piscine, diversamente dalle altre, è provvista di una apposita nicchia dove si collocano normali
piastrelle che completano la finitura della parete di
vasca senza creare possibili variazioni di colore.
2.1.2. Il sistema con i pezzi Trim-Box (Fig. B) si basa
invece sull’innovativo concetto di “canaletta indipendente” dove il recupero dell’acqua avviene per mezzo
di una canaletta che può essere dimensionata a piacere in base all’effettiva quantità d’acqua da trattare ed
in modo da limitare il numero degli scarichi e relativi
costi di impiantistica.
Fatto salvo il pezzo speciale necessario a creare lo sfioro (art. 6800), dotato di parete inclinata per la riduzione del rumore dell’acqua e della nicchia per le piastrelle di parete della vasca, la restante parte di canaletta può essere rivestita utilizzando normali piastrelle.
Questo consente pertanto di allargare o restringere a
piacere la larghezza della canaletta facilitando oltremodo la connessione degli scarichi che possono a loro
volta avere qualsiasi sezione.
Fig. A
Esempio di bordo Wiesbaden a parete con pezzi tradizionali
Example de une tête de bassin Wiesbaden a paroi avec pièces traditionnelles
Example of Wiesbaden border low-level with traditional pieces
Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel mit
traditionellen Formstücke
22
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
2. WIESBADEN SYSTEMS
2. SYSTÈM WIESBADEN
The Wiesbaden systems include the so called Wiesbaden
low-level system, nowadays rarely used or used just for specific types of pool, and the Wiesbaden high-level system that
is still very used and popular.
Even for these pool borders Padana Piscine is in the position
of proposing a double solution: “traditional” on one side
and more “technical and exclusive” on the other one.
Der Wiesbadener Rinne genannte Beckenrand gliedert sich in die beiden
Systeme Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel, die
nunmehr überholt ist und nur in Sonderfällen zur Anwendung kommt, und
Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel, die ausreichend verbreitet und aktuell ist. Padana Piscine ist in der Lage, auch für
diese Beckenköpfe eine zweifache Lösung vorzuschlagen, “traditionell“
auf einer Seite und “technisch und exklusiv“ auf der anderen.
2.1. WIESBADEN POOL BORDER – LOW LEVEL
2.1.1. The traditional solution (see picture A) consists
of the classic monolithic scum channel (item 6700) that
for this kind of pool border does not need any grating
support. It is however important to point out that the
scum channel proposed by Padana Piscine is specially
engraved to host normal tiles for completing wall cladding without generating shading problems.
2.1.2. Thanks to the special piece of the Trim-Box (see
picture A) system it is possible to have a scum channel
which is completely independent of the pool edge.
This innovative concept allows the scum channel to
have any shape and dimension thus enabling the designer to reduce the number of water outlets and the
related costs.
The Trim-Box piece dedicated to this type of border
(item 6800) has a sloping side with the aim of reducing
the noise of falling water and is engraved to host wall
tiles for the pool tank. Both the bottom of the scum
channel and its back side can then be tiled using ordinary tiles. This simplifies the positioning of the water
outlets which can have any section.
2.1. WIESBADENER SYSTEM MIT RINNE IM BECKEN (TIEFLIEGENDER
WASSERSPIEGEL)
2.1.1. Der traditionelle Vorschlag (Abb. A) besteht in der klassischen einteiligen Keramik-Rinne (Art. 6700), die für diesen
Beckrandtyp keinen Rostträger braucht.
Es ist jedoch anzumerken, dass die von Padana Piscine vorgeschlagene Rinne im Unterschied der von anderen eine besondere Nische
aufweist, wo man die normalen Fliesen verlegt, welche die
Oberfläche der Beckenwand vervollständigen, ohne dass es zu
Farbvariationen kommt.
2.1.2. Das System mit den Teilen Trim-Box (Abb. B) basiert dagegen
auf dem innovativen Konzept der “unabhängigen Rinne“, wo das
Wasser durch eine Rinne zurücklaufen kann, der Größe nach
Belieben aufgrund der effektiv zu behandelnden Wassermenge
ausgelegt werden kann, um die Anzahl der Ausläufe und der entsprechenden Anlagenkosten zu beschränken.
Mit Ausnahme des Formstücks, das erforderlich ist, um den Überlauf zu schaffen (Art. 6800), und das zur Verringerung des
Wassergeräuschs mit einer geneigten Wand und mit einer Nische
zur Aufnahme der Beckenwandfliesen versehen ist, kann der restliche Teil der Rinne mit normalen Fliesen verkleidet werden.
Dies gestattet es, die Rinnenbreite nach Belieben zu erhöhen oder
zu verringern, was den Anschluss der Wasserabläufe stark vereinfacht, die hier jeden beliebigen Querschnitt haben können.
Fig. B
Esempio di bordo Wiesbaden a parete con pezzi Trim-Box
Example de une tête de bassin Wiesbaden a paroi avec pièces Trim-Box
Example of Wiesbaden border low-level with Trim-Box pieces
Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit tiefliegendem Wasserspiegel mit
Formstücke Trim-Box
23
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
2.2. BORDO WIESBADEN CON CANALETTA ESTERNA ALLA
VASCA (A PAVIMENTO)
2.2.1. Per la costruzione del bordo Wiesbaden con
canaletta esterna alla vasca (a pavimento) valgono
fondamentalmente gli stessi concetti espressi per l’omonimo sistema a parete (Fig. C - soluzione tradizionale).
In questo caso la canaletta di recupero dell’acqua deve
essere ricoperta con una apposita griglia di protezione
e pertanto la tradizionale canaletta monolitica in ceramica è dotata del necessario supporto griglia (art.
6600).
2.2.2. Il pezzo speciale del sistema Trim-Box (art. 6800),
che già incorpora il supporto griglia, non presenta
invece alcuna variazione (Fig. D - soluzione Trim-Box).
Considerando la tendenza volta a recuperare quantità
d’acqua sempre maggiori dallo sfioro superficiale, è
importante segnalare che il nuovo concetto di “canaletta indipendente”, e quindi il suo libero dimensionamento, rende nuovamente attuale questo tipo di
bordo anche per grandi vasche pubbliche.
La limitata portata delle tradizionali canalette monoblocco o la loro scarsa economicità nel caso di recupero di grandi quantità d’acqua ne preclude spesso l’impiego.
Dall’altra parte é opportuno segnalare che il bordo
Wiesbaden a pavimento è quello che per sua natura
occupa il minor spazio sul pavimento e quindi è quello che meglio si adatta ad impianti coperti dove in
genere lo spazio è limitato.
2.2. TÊTE WIESBADEN SURFLOT
2.2.1. Les pièces pour réaliser ce type de tête de bassin
ont le même concept que le système Wiesbaden en
parois (voir image C - solution traditionnelle). En ce
cas, le caniveau des eaux de bassin, étant situé sur la
plage, doit être couvert avec une grille de protection
et la goulotte monolithique comprend un talon support de grille (Réf. 6600).
2.2.2. La pièce spéciale du système Trim-Box ( Réf. 6800
), qui incorpore déjà le talon de support de grille, est
aussi utilisée pour ce type de tête de bassin (voir image
D - solution Trim-Box). Cette pièce est un compromis
entre le système Wiesbaden surflot et le système
"Berlin" et présente l’avantage d’un support béton
d’une grande facilité de réalisation.
La tendance à récupérer le plus d’eau par surverse
réactualise ce type de tête de bassin pour des grands
bassins publics, qui, grâce a la nouvelle conception de
caniveau indépendant, ont la possibilité d’avoir des
caniveaux plus importants.
Jusqu’à maintenant celles-ci étaient difficilement réalisables avec des goulottes monobloc dont le porté
d’eau est limitée où les coûts pour réaliser plusieurs
écoulements ne le permettent pas.
La tête Wiesbaden surflot est celle qui occupe moins
de place sur la plage et qui s’adapte mieux, pour raisons d’espace, aux piscines couvertes où en général la
place est toujours limitée.
Fig. C
Esempio di bordo Wiesbaden a pavimento con pezzi tradizionali
Example de une tête de bassin Wiesbaden surflot avec pièces traditionnelles
Example of Wiesbaden border high-level with traditional pieces
Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel mit
traditionellen Formstücke
24
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
2.2. WIESBADEN POOL BORDER – HIGH LEVEL
2.2.1. The fittings dedicated to this type of border
afford basically the same advantages of the concept of
the low-level system (see picture C - tradional solution). In this case the monolithic scum channel, being
located on the pool deck, must be covered with a grating to prevent accidents. The traditional scum channel is therefore provided with the necessary grating
support (item 6600).
2.2.2. The Trim-Box piece (item 6800), as it already
incorporates the grating support, remains unchanged
(see picture D - Trim-Box solution).
Taking into consideration the present trend aimed at
treating as much water as possible through overflow,
it is important to point out that the new concept of
independent scum channel brings again to the foreground this type of pool border even for large public
pools. The low draining capacity of the monolithic
scum channels and the high costs due to the increase
in the number of water outlets have so far limited the
use of this type of border.
It is important to notice that a Wiesbaden high-level
border allows remarkable savings of space on the pool
deck and it is therefore particularly suitable for indoor
pools where space is often a critical factor.
2.2. WIESBADENER SYSTEM MIT RINNE AUSSERHALB DES
BECKENS (HOCHLIEGENDER WASSERSPIEGEL)
2.2.1. Für die Konstruktion der Wiesbadener Rinne
außerhalb des Beckens (hochliegender Wasserspiegel)
gelten im Prinzip die gleichen Konzepte wie für die
gleichnamige Rinne mit tiefliegenden Wasserspiegel
(Abb. C - traditionelle Lösung).
In diesem Fall muss die Schwallwasserrinne mit einem
besonderen Rostträger abgedeckt werden und die traditionelle einteile Rinne aus Keramik ist in diesem Fall
mit dem erforderlichen Rostträger versehen (Art.
6600).
2.2.2. Das Formstück des Systems Trim-Box (Art. 6800),
in dem der Rostträger schon eingebaut ist, weist dagegen keine Variation auf (Abb. D - Lösung Trim-Box).
Angesichts der Tendenz, mit dem Überlauf immer
größere Wassermengen zurückzugewinnen, ist es
wichtig zu sagen, dass das neue Konzept der
“unabhängigen
Rinne“
und
folglich
ihrer
größenmäßig freien Auslegung diesen Beckenrandtyp
nun auch für den Einsatz im öffentlichen Bäderbau
aktuell macht.
Das beschränkte Fassungsvolumen der traditionellen
Einblockrinnen und ihre geringere Wirtschaftlichkeit
beim
Bedarf
zur
Rückgewinnung
größerer
Wassermengen führen oft dazu, dass ihre Anwendung
auszuschließen ist.
Andererseits sollte darauf hingewiesen werden, dass
die Wiesbadener Rinne mit hochliegendem
Wasserspiegel die ist, die ihrer Konstruktionsweise
nach weniger Platz auf dem Boden beansprucht und
sich daher besser für Innenanlagen eignet, wo in der
Regel weniger Platz vorhanden ist.
Fig. D
Esempio di bordo Wiesbaden a pavimento con pezzi Trim-Box
Example de une tête de bassin Wiesbaden surflot avec pièces Trim-Box
Example of Wiesbaden border high-level with Trim-Box pieces
Beispiel eine Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel mit
Formstücke Trim-Box
25
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
3. SISTEMA SAINT MORITZ
3. SYSTÈME SAINT MORITZ
Il bordo vasca tipo Saint Moritz è abbastanza particolare ed
è in genere utilizzato per vasche terapeutiche, vasche idromassaggio oppure laddove per ragioni tecniche è necessario
avere una parte della vasca fuori terra.
La grande valenza estetica del sistema Saint Moritz si presta
inoltre a creare suggestivi effetti cascata in vasche ludiche e
ricreative.
La tête de bassin Saint Moritz est d’habitude utilisée pour
des concepts de balnéothérapie, pour des spas, pour des
banquettes ou pour des piscines dont les parois sont hors
terre.
L’esthétique particulière de cette tête de bassin permet aussi
de créer des effets cascade pour des bassins ludiques.
3.1. La soluzione tradizionale (Fig. A) consiste nel rivestire la superficie arrotondata creando una poligonale
con normali listelli in ceramica. Ciò implica tuttavia
maggiori difficoltà di posizionamento dei pezzi e della
loro posa specialmente nel caso di bordi vasca a forma
libera e nei terminali del bordo stesso.
3.2. La soluzione tecnica (Fig. B) prevede invece un
pezzo speciale in ceramica di forma semicilindrica e
corredato del relativo terminale a quarto di sfera catalogato nel sistema esclusivo Trim-Box.
Questi pezzi speciali consentono di ottenere uno sfioro più preciso ed elegante e risultano inoltre più facili
e rapidi da posare.
La canaletta di recupero dell’acqua di vasca può poi
essere realizzata sia con altri pezzi del sistema TrimBox oppure con pezzi tradizionali.
3.1. La solution traditionnelle (voir image A) est réalisée normalement avec des listels céramiques qui suivent la structure arrondie donnant une forme polygonale à la tête de bassin. Cette solution implique plus
des difficultés pour le positionnement des pièces et de
leur pose spécialement dans le cas des bassins a forme
libre et dans la construction des abouts.
3.2. La solution plus technique (voir image B) est représentée par un demi cylindre en céramique exclusif du
système Trim-Box qui inclus la pièce a quart de sphère
pour les abouts. Il en résulte que la pose on est facilité
et l’esthétique améliorée.
Le caniveau peut être réalisé avec les autres pièces du
système Trim-Box ou avec les pièces traditionnelles.
Fig. A
Esempio di bordo Saint Moritz con pezzi tradizionali
Example de une tête de bassin St. Moritz avec pièces spéciales traditionnelles
Example of St. Moritz pool border with traditional fittings
Beispiel Beckenkopf Saint Moritz mit traditionellen Formstücke
26
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
3. SAINT MORITZ SYSTEM
3. SYSTEM SAINT MORITZ
The Saint Moritz pool border is quite special and is usually
used for therapeutic pools, spa pools and where, for technical reasons, it is necessary to have a part of the pool tank
outside of the ground.
Thanks to the aesthetical appeal of the Saint Moritz system,
it is also possible to create nice cascade effects in recreational and leisure pools.
Der Beckenrandstein vom Typ St. Moritz ist recht eigentümlich und wird in der Regel für Kurbecken, Sprudelbäder oder
solche Fälle verwendet, wo es aus technischen Gründen
erforderlich ist, einen Teil des Beckens außerhalb des Bodens
zu haben.
Die große ästhetische Valenz des Systems St. Moritz eignet
sich außerdem dazu, eindrucksvolle Effekte vom Typ
Wasserfall in Freizeit- und Spielbecken zu schaffen.
3.1. The traditional solution for tiling the shape of
such a pool border (see picture A) generally consists of
normal ceramic tile listellos installed around the rounded concrete. This however involves both extra efforts
and time for the positioning and installation of small
ceramic tiles especially in case of irregularly shaped
pools and for creating related stop-ends.
3.2. The technical solution (see picture B) consists of
the exclusive half-round ceramic piece and its related
stop-end belonging to the exclusive Trim-Box system.
These special pieces enable a more precise and elegant
overflow and are easier to install.
The scum channel can then be made with both TrimBox pieces or traditional pieces.
3.1. Die traditionelle Lösung (Abb. A) besteht darin,
die Oberfläche angerundet zu verkleiden, um mit normalen Keramikriemchen eine Polygonale zu schaffen.
Das bedeutet aber auch größere Schwierigkeiten bei
der Anordnung und dem Verlegen der Teile, insbesondere dann, wenn der Beckenrand eine freie Form bildet, wie auch an den Enden der Beckenränder.
3.2. Die technisch innovative Lösung (Abb. B) sieht
dagegen einen Keramikformstein mit halbzylindrischer Form vor, die mit dem entsprechenden
Abschlussstein in Form einer Viertelkugel ausgestattet
ist, der in der exklusiven System Trim-Box katalogisiert
ist.
Diese Formstücke gestatten es, einen genaueren und
eleganteren Überlauf zu erhalten, und sie lassen sich
außerdem einfacher und schneller verlegen.
Die Überlaufrinne des Beckenwassers kann sowohl mit
den anderen Teilen des Systems Trim-Box als auch mit
traditionalen Fliesen gestaltet werden.
Fig. B
Esempio di bordo Saint Moritz con pezzi Trim-Box
Example de une tête de bassin St. Moritz avec pièces spéciales Trim-Box
Example of St. Moritz pool border with Trim-Box fittings
Beispiel Beckenkopf Saint Moritz mit Formstücke Trim-Box
27
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
4. SISTEMA ZURIGO
4. SYSTÈME ZURICHOIS
Come si può notare dalle rappresentazioni grafiche a fondo
pagina, il bordo vasca tipo Zurigo è concettualmente simile
al tipo Wiesbaden a pavimento dal quale si differenzia unicamente per la distanza della canaletta di recupero dell’acqua dal bordo sfioratore.
Comme montré par les dessins ci-dessous, la conception de la
tête de bassin Zurichoise est similaire à celle du système
Wiesbaden surflot et la seule différence concerne la distance du caniveau de récupération d’eau par rapport à la pièce
de bordure.
Per realizzare questo bordo vasca Padana Piscine propone
un semplice ma innovativo pezzo speciale a forma arrotondata con superficie rigata che funge allo stesso tempo da
aggrappo per i bagnanti e da bordo sfioratore (art. 6050).
Pour réaliser cette tête de bassin Padana Piscine propose une
simple mais innovatrice pièces de forme arrondie avec surface striée qui agit comme accroche doigts et pièce de bordure (Réf. 6050).
Lungo il lato vasca il pezzo presenta un incavo nel quale si
collocano le normali piastrelle di rivestimento della parete
offrendo così una maggiore flessibilità estetica in quanto si
possono abbinare ad esso colori e formati diversi.
Sur la coté bassin la pièce à une réserve pour les carreaux de
paroi permettant une flexibilité esthétique en combinant
différentes couleurs.
Sul lato verso l’esterno della vasca, oltre a permettere l’accostamento di piastrelle o altri pezzi speciali con tipi di
superficie e colori diversi, è possibile creare il raccordo con la
canaletta senza vincoli di distanza e/o di pendenza facilitando così il deflusso dell’acqua di sfioro.
Anche l’aggrappo stesso può essere più o meno pronunciato
a seconda che i pezzi di raccordo con la canaletta siano collocati più o meno verso l’alto rispetto la parte arrotondata.
4.1.
Fermo tenendo il pezzo speciale di bordo, la soluzione
tradizionale consiste quindi nel creare la canaletta ed
il vano porta-griglia con normali piastrelle abbinate
all’angolare in PVC. (Fig. A).
4.2.
L’alternativa scelta più tecnica si realizza invece utilizzando pezzi speciali del sistema Trim-Box che incorporano il supporto griglia in ceramica (Fig. B).
Sur la coté plage, il est possible de se raccorder avec le caniveau sans limites de distance et/ou pente pour une meilleure évacuation de l’eau et d’utiliser différentes pièces spéciales avec plusieurs variante de couleur.
Même l’accroche doigts peut être plus ou moins important
en fonction du positionnement des pièces de raccord avec le
caniveau qui peuvent être plus ou moins inclinées par rapport à l’arrondi de la pièce de bordure.
4.1.
En gardant la même pièce de bordure (Réf. 6050), la
solution traditionnelle est crée avec des pièces d’épaisseur 8 mm et le profil en Pvc comme support de grille
(voir image A).
4.2.
La solution plus technique est réalisée avec les pièces
du système Trim-Box qui incorporent le support de
grille céramique (voir image B).
Fig. A
Esempio di bordo Zurigo con pezzi tradizionali
Example de une tête de bassin Zurichoise avec pièces spéciales traditionnelles
Example of Zurich’s pool border with traditional fittings
Beispiel Beckenkopf Zürich mit traditionellen Formstücken
28
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
4. ZURICH SYSTEM
4. SYSTEM ZÜRICH
As depicted in the drawings at the bottom of the page, the
Zurich pool border is quite similar to the Wiesbaden highlevel system and the only difference lies in the distance
between the channel and the edge piece.
Wie in den grafischen Darstellungen am unteren Rand der Seite gezeigt,
entspricht der Beckenrand vom Typ Zürich dem Konzept nach der
Wiesbadener Rinne mit hochliegendem Wasserspiegel, von dem es sich
lediglich durch den Abstand des Ablaufkanals von der Überlaufkante
unterscheidet.
For this pool border Padana Piscine offers a simple but innovative fitting featuring a rounded shape with ribbed surface
which acts at same time as both finger-grip and overflow
(item 6050).
Zur Realisierung dieses Beckenrandes schlägt Padana Piscine ein einfaches,
aber innovatives Formstück mit abgerundeter Form und gerillter
Oberfläche vor, das gleichzeitig als Handfasse für die Badegäste und als
Überlaufkante dient (Art. 6050).
The engrave on the side of the pool tank hosts the normal
wall tiles in order to offer more flexibility in terms of both
colours and sizes.
Längs der Beckeninnenseite weist der Keramikformstein eine Nische auf, in
dem die normalen Wandfliesen verlegt werden, was eine größere ästhetische Flexibilität bietet, denn man kann unterschiedliche Farben und
Formate mit ihm kombinieren.
On the pool deck side, besides allowing the use of pieces in
different colours and/or different surfaces, it is possible to
connect the scum channel regardless of its distance from the
pool edge and to give to the connection any kind of slope to
improve the evacuation of the water.
Even the finger-grip can be more or less protruding according to the installation height of the connection pieces
which can be located either further or closer to the upper
rounded part of the edge piece.
4.1.
Considering the same edge piece (item 6050), the traditional solution is made of normal tiles together with
the Pvc profile so as to create the necessary grating
support (see picture A).
4.2.
Alternatively, a more technical solution is made of
Trim-Box pieces that incorporate the ceramic grating
support (see picture B).
Auf der Beckenaußenseite ist es nicht nur möglich, Fliesen oder andere
Formstücke mit unterschiedlichen Oberflächen und Farben daran anschließend zu verlegen, sondern man kann auch den Übergang zur Rinne ohne
Einschränkungen hinsichtlich Abstand und/oder Gefälle auslegen, was
dadurch das Rückschwallen des Überlaufwassers vereinfacht.
Auch die Handfasse selbst kann mehr oder weniger ausgeprägt sein, je
nachdem ob die Anschlussstücke zur Rinne mehr oder weniger nach oben
zum abgerundeten Teil verlegt werden.
4.1.
Unter Beibehaltung des speziellen Beckrandsteins besteht die traditionelle Lösung somit darin, den Kanal und den Rosttragraum mit
normalen Fliesen anzulegen, die mit Winkelstücken aus PVC kombiniert werden (Abb. A).
4.2.
Die alternative Wahl mit besserer Technik enthält man dagegen
unter Benutzung der Formstücks des Systems Trim-Box, bei denen
der Rostträger ais Keramik integriert ist (Abb. B).
Fig. B
Esempio di bordo Zurigo con pezzi Trim-Box
Example de une tête de bassin Zurichoise avec pièces spéciales Trim-Box
Example of Zurich’s pool border with Trim-Box fittings
Beispiel Beckenkopf Zürich mit Formstücken Trim-Box
29
BORDI VASCA - TÊTES DE BASSIN
5. SISTEMI PER PISCINE PRIVATE
Nelle piscine private si prevede di solito il recupero dell’acqua di vasca con sistemi a prelievo puntuale ovvero tramite
una o più bocchette (skimmer) poste lungo una o più pareti
della vasca. Ciò significa che il livello dell’acqua di vasca è
circa 10/20 cm sotto il camminamento esterno e pertanto il
concetto costruttivo dei bordi è necessariamente diverso da
quello delle vasche a sfioro superficiale.
L’aspetto tecnico principale che il bordo delle vasche con
skimmer deve assolvere è quello di evitare che l’acqua di
lavaggio del pavimento esterno entri in vasca.
Per questo tipo di vasche la proposta Padana Piscine si articola da una parte sul nuovo pezzo speciale denominato
“Margella” (art. 9600) che è la fedele riproduzione in gres
porcellanato dei classici elementi in marmo o cemento ricostituito (fig. A) e dall’altra su un pezzo speciale del sistema
Trim-Box (art. 6050) meno ingombrante ma altrettanto efficace sotto l’aspetto tecnico (fig. B).
Qualora invece non si desideri avere elementi a rilievo intorno alla vasca è possibile realizzare un bordo a sbalzo con un
altro pezzo speciale del sistema Trim-Box art. 6550 (fig. C)
che consente anche l’eventuale inserimento del profilo
necessario a supportare rivestimenti non ceramici (liner o
simili).
Per dare una maggior valenza estetica alla piscina è poi possibile, anche per le piscine private, recuperare l’acqua di
vasca con sistemi a prelievo continuo utilizzando quindi le
stesse tipologie di bordi previste per le vasche pubbliche.
Nella pratica il bordo più usato resta tuttavia il tipo finlandese che in questi casi può anche non avere il pezzo speciale con l’aggrappo di sicurezza.
E’ in ogni caso opportuno che il pezzo di bordo, essendo
immerso in acqua, sia parzialmente o interamente di un
colore a contrasto per meglio evidenziare il cambio di
profondità (fig. D).
Fig. A
30
5. SYSTÈMES POUR PISCINES
PRIVEES
Pour les piscines privées on prévoit d’habitude la récupération des eaux de bassin par des skimmers situés sur une ou
plusieurs parois du bassin. Le niveau d’eau est environ 10/20
cm au dessous de la plage, la conception de la tête de bassin
doit être différente des bassins avec débordement. On utilise une pièce de bordure afin que les eaux de plage ne puissent entrer dans le bassin.
Pour les bassins avec récupération d’eau avec skimmers les
propositions principales de Padana Piscine sont soit le nouvel article " Margelle " (art. 9600) réalisée en grés cérame à
la forme des éléments classiques en marbre ou pierre reconstituée (fig. A), soit l’article du système Trim-Box (art. 6050)
moins volumineux mais aussi très valable sous l’aspect technique (fig. B).
Si on désire ne pas avoir d’éléments à relief en pourtour du
bassin, il est possible de réaliser un profil sortant sur le bassin avec une pièce spéciale du système Trim-Box (art. 6550).
Cette pièce permet aussi de combiner un rail plastique support de revêtements non céramique comme le liner etc. (Fig. C).
Pour une meilleure esthétique de la piscine il est possible,
même pour les piscines privées, d’avoir la récupération des
eaux par débordement et donc d’utiliser les mêmes types des
têtes de bassin prévues pour les bassins publiques.
Le système le plus utilisé est le système Finlandais qui dans ce
cas peut être réalisé avec de simples carreaux à bord arrondi
et sans pièce avec accroche doigts.
Dans tous les cas il est nécessaire que la pièce de bordure,
immergée dans l’eau, soit complètement ou partiellement
de couleur en contraste pour mettre en évidence le changement de profondeur (fig. D).
Fig. B
POOL BORDERS - BECKENKÖPFE
5. PRIVATE POOLS SYSTEMS
In private pools water is generally recovered through skimmers located on one or more tank-walls. This means that the
water level is positioned at approx 10/20 cm under the pool
deck and the concept of the pool border has to be different
from those recovering water by overflow. The main technical feature that borders of pools recovering water through
skimmers have to perform is to avoid that any water enters
into the pool tank from the pool deck.
For pools recovering water through skimmers the proposals
of Padana Piscine consist, on one side, of the new item
named “Margella” (item 9600) made of porcelain stoneware both glazed and unglazed that allows the cladding of
pool tank with ceramic tiles, mosaic and liners (see picture A)
and, on the other side, of the Trim-Box piece (item 6050)
which is very effective from a practical point of view (see picture B).
In case protruding elements around the pool are not desired, there is the possibility to create a nose prolonged
towards the pool tank with another Trim-Box piece (item
6550) where it is also possible, in case of need, to locate a
profile that anchors either a plastic liner or any other types
of non-ceramic coverings (see picture C).
It is then possible to have private pools recovering water by
overflow and in these cases the same systems proposed for
public pools can be used for private pools, too.
The Finnish pool border is generally the preferred type.
For private pools the edge piece can be without finger-grip
and this can be replaced by a normal tile with rounded edge.
It is however necessary that edge pieces, being constantly
immerged into water, are totally or partially of a contrasting
colour thus to highlight the variation of depth (see picture
D).
Fig. C
5. SYSTEME FÜR
PRIVATSCHWIMMBÄDER
In Privatschwimmbädern ist der Wasserrücklauf üblicherweise mit
punktförmiger Entnahme ausgelegt, d.h. es gibt eine oder mehrere Öffnungen (Skimmer), die längs einer oder mehrerer Wände des Beckens
angeordnet sind. Das bedeutet, dass der Wasserstand im Becken ca. 10/20
cm unter dem Beckenumgang liegt und dass das Baukonzept des
Beckenrandes notwendigerweise von denen der Becken mit
Oberflächenabsaugung abweicht.
Der wichtigste technische Aspekt, den der Beckenrand mit Skimmer absolut erfüllen muss, ist zu vermeiden, dass das Waschwasser des Fußbodens
in das Becken gelangt.
Für diesen Beckentyp gliedert sich der Vorschlag Padana Piscine einerseits
in das neue Formstück namens „Margella“ (Art. 9600), was die getreue
Reproduktion der klassischen Elemente aus Marmor- oder
Betonagglomerat ist (Abb. A), und andererseits in das Formstück des
Systems Trim-Box (Art. 6050), das weniger platzaufwendig, aber unter dem
technischen Aspekt ebenso wirksam ist (Abb. B).
Falls man dagegen Relief-Elemente rings um das Becken haben möchte,
kann man eine überstehende Kante mit einem anderen Formstück des
Systems Trim-Box Art. 6550 (Abb. C) anlegen, das es auch gestattet, eventuell das Profil einzulegen, das erforderlich ist, um
Nichtkeramikverkleidungen (Liner oder ähnliches) zu tragen.
Um den ästhetischen Aspekt des Schwimmbads zu erhöhen, ist es schließlich auch in Privatpools möglich, das Beckenwasser mit kontinuierlichen
Entnahmesystemen zurückzuführen, wozu man die gleichen
Beckenrandsteintypen wie in öffentlichen Schwimmbädern benutzen kann.
Der am häufigsten benutzte Beckenrandtyp ist praktisch immer die
Finnische Rinne, die man in diesem Fall auch ohne das Formstück mit
Sicherheits-Handfasse anwenden kann.
Der Beckenrandstein, das er sich unter Wasser befindet, sollte aber entweder teilweise oder ganz in einer Kontrastfarbe markiert sein, um die wechselnde Wassertiefe anzugeben (Abb. D).
Fig. D
31
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
32
SISTEMI DI FINITURA
SYSTÈMES DE FINITION
La vasta gamma di pezzi speciali della linea Padana-Trim,
articolata anch’essa in pezzi speciali per così dire tradizionali e pezzi dell’esclusivo sistema Trim-Box, permette la finitura con materiale ceramico di qualsiasi tipo di sagoma e qualsiasi elemento costruttivo.
La vaste gamme des pièces spéciales de la ligne Padana Trim,
composée elle même des pièces spéciales traditionnelles et
des pièces spéciales du système Trim-Box, permet de réaliser
des finitions d’un niveau technique et esthétique élevé pour
tous les éléments de piscine.
Si possono infatti rivestire muretti di testata, gradini di riposo, scale di entrata in acqua, muretti, panchine, sdrai, canalizzazioni per la raccolta delle acque, piatti doccia ecc.
I pezzi del sistema Trim-Box destinati alla realizzazione di
queste finiture si caratterizzano per il raggio di curvatura
costante in tutti i pezzi arrotondati e per la maggior facilità
di posizionamento e posa dei pezzi stessi.
Il est possible d’habiller margelles, repose pieds, échelles de
bassin, escaliers et marches, murets, plats pour douces, banquettes, caniveaux de bassin et de plage etc.
Les pièces du système Trim-Box utilisées pour ces finitions
sont caractérisées du même rayon dans toutes les pièces avec
arrondies pour permettre une pose plus facile.
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
FINISHING SYSTEMS
AUSBAU SYSTEME
The wide range of fittings of the product line Padana-Trim,
that also includes “traditional” and “Trim-Box” pieces, offers
the possibility to tile any shape or element in swimming
pools.
Die reiche Auswahl der Formstücke der Linie Padana-Trim,
und vor allem die Formstücke des Trim-Box Systems, erlauben überall dort einen Ausbau von zweifellosen technischen
und ästhetischen Wert, wo Fliesenverkleidung angewendet
wird: Kopfwände, Ruheabsätze, Unterwasserliegen und
Bänke, Duschentassen, Wasserablaufrinnen, Treppen,
Fußwaschbecken usw.
It is possible to tile starting headwalls, resting steps, pool
ladders, staircases, shower tubs, immerged benches, scum
channels, drainage channels etc.
The Trim-Box fittings designated to these finishes feature
the same radius for all rounded pieces thus making easier
both positioning and installation.
33
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
1. MURETTI DI TESTATA
1. QUAIS DE DEPART
Per i muretti di testata le norme F.I.N.A. prevedono una larghezza di 50 cm,
una altezza dal livello dell’acqua di 30 cm. ed una superficie con grado di
antiscivolo a piedi nudi di gruppo C.
E’ possibile prevedere anche larghezze inferiori ma è consigliabile che queste siano almeno 35/40 cm per avere lo spazio sufficiente a collocare i
blocchi di partenza prefabbricati.
Si raccomanda inoltre che larghezza e lunghezza siano modulari a piastrelle e/o pezzi speciali interi per evitare tagli sul cantiere.
Per la sicurezza è inoltre necessario che gli spigoli dei pezzi disposti lungo
il perimetro della superficie abbiano una forma arrotondata.
Oltre a poter sviluppare muretti di testata specifici e particolari, Padana
Piscine propone muretti di testata realizzati sia con le tradizionali piastrelle a becco civetta sia con pezzi speciali del sistema Trim-Box che offrono
un raggio di curvatura più ampio.
Pour les quais de départ la norme F.I.N.A. prévoit une largeur de 50 cm, une
hauteur de 30 cm par rapport au niveau de l’eau et une surface antidérapants pieds nus de groupe C.
Il est aussi possible avoir des largeurs inférieures mais on conseille que
elles soient au moins de 35/40 cm pour avoir assez place pour les plots de
départ préfabriqués.
Dans tous les cas on recommande que largeur et longueur soient modulaires aux carreaux et/ou aux pièces spéciales entiers pour éviter des coupes sur chantier.
Pour la sécurité il est aussi nécessaire que les pièces de bordure des quais
soient arrondies.
Padana Piscine propose des quais de départ soit avec les traditionnels carreaux à bord arrondi soit avec les pièces spéciales du système Trim-Box qui
permettent d’avoir des rayons plus importants.
Naturellement il est aussi possible de développer des quais de départ spéciaux et sur mesure.
1
5
4
3
2
2
3
Mod. QD50.4
1
2
3
ART.1109
PINHEAD
ART.1106
PINHEAD
ART.1100
PINHEAD
4
5
ART.5630
ART.1100
5
4
1
3
Mod. QD50.5
1
5
2
2
5
ART.3209
34
3
ART.5630
ART.3206
4
5
ART.3200
ART.1100
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
1. STARTING HEADWALLS
1. STIRNWÄNDE
For starting headwalls F.I.N.A. standards specifies 50 cm width, 30 cm height from water level and a group C barefoot surface.
A smaller width is also possible, but we recommend it is at least 35/40 cm
so as to have enough place to locate prefabricated starting blocks.
We suggest both width and length are modular with full size tiles and/or
special pieces thus to avoid cuts on job site.
For safety reasons it is also necessary for the edgings of the surface to be
rounded.
Besides the possibility to arrange special starting headwalls, Padana
Piscine offers solutions made with both traditional bullnose pieces and
with fittings of the exclusive Trim-Box system which offer rounded edges
with wider radius.
Für die Stirnwände sehen die FINA-Regeln eine Breite von 50 cm, eine
Höhe über dem Wasserspiegel von 30 cm und eine Oberfläche mit
Rutschsicherheit im Barfußbereich der Gruppe C vor.
Man kann auch geringere Breiten vorsehen, aber es empfiehlt sich, dass
diese mindestens 35/40 cm breit sind, damit man die Fertigstartböcke
darauf anbringen kann.
Es empfiehlt sich außerdem, Breiten und Längen vorzusehen, die modular
zu den Fliesen und/oder ganzen Formstücken sind, damit das Zuschneiden
der Fliesen auf der Baustelle verhindert werden kann.
Für die Sicherheit ist es außerdem erforderlich, dass die Kanten der Teile,
die längs des Umfangs der Oberfläche angeordnet werden, eine abgerundete Form haben.
Padana Piscine kann nicht nur spezifische und spezielle Stirnwände
entwickeln, sondern schlägt auch Stirnwände vor, die sowohl mit den traditionellen Abdeckplatten als auch mit Formstücken des Systems Trim-Box
angefertigt werden können, die einen weiteren Krümmungsradius bieten.
4
1
2
2
4
Mod. QD56.0
3
1
2
ART.5607
ART.5630
4
3
ART.1100
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
1
5
4
2
3
Mod. QD50.6
1
2
3
ART.5507
ART.5500
ART.3200
5
4
5
ART.5630
ART.1100
35
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
2. SPIGOLI E ANGOLI
2. ANGLES SORTANTS ET
RENTRANTS
Per ragioni di sicurezza nel caso degli spigoli e di igiene nel
caso di angoli e raccordi pavimento/parete è consigliabile
che le finiture siano eseguite con pezzi che abbiano forma
arrotondata.
In questi casi i pezzi speciali del sistema Trim-Box consentono l’impiego di un minor numero di pezzi e offrono certamente una maggior estetica e facilità di posa rispetto ai
pezzi tradizionali.
Mod. FI 011
3
Pour raisons de sécurité en cas d’angles sortants et d’hygiène en cas d’angles rentrants et raccords sol/parois, on conseille que ces finitions soient réalisées avec des pièces a
forme arrondie.
Pour ces éléments le système Trim-Box permet d’utiliser
moins des pièces spéciales et d’avoir une pose plus facile et
rapide.
4
5
1
2
1
7
1
ART. 5330
6
ART. 5203
36
2
ART. 5230
7
ART. 5204
3
6
3
4
5
ART. 5130
ART. 5137
ART. 5138
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
2. IN AND OUTCORNERS
2. KANTEN UND ECKEN
For safety reasons in case of out-corners and for hygiene in
case of both in-corners and junctions between floors and
walls we suggest these finishes are made with rounded pieces.
For these details the Trim-Box system offers the possibility to
use a lower number of trims and to have a both easier and
faster installation.
Aus Sicherheitsgründen im Fall der Kanten und aus
Hygienegründen im Fall der Ecken und Übergänge zwischen
Wand und Boden empfiehlt es sich, dass die Platten eine
abgerundete Form haben.
In diesen Fällen gestatten die Formstücke des Systems TrimBox die Benutzung einer geringeren Anzahl von Stücken
und bieten gewiss auch eine größere Ästhetik und eine einfachere Verlegung im Bezug zu den traditionellen Platten.
2
4
3
2
Mod. FI 021
2
1
1
2
4
3
5
6
1
ART. 5730
5
6
ART. 5630
ART. 5607
ART. 5608 ART. 5603 ART. 5604
Mod. FI 001
1
2
1
3
1
2
3
ART. 4100
ART. 4127
ART. 4128
37
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
3. SCALE E GRADINI
3. ESCALIER ET MARCHES
La normativa prevede che scale e gradini abbiano una superficie con un grado di antiscivolosità a piedi nudi di gruppo B
qualora situati esternamente alle vasche e di gruppo C allorché prevalentemente immersi in acqua.
In questo ultimo caso si raccomanda che la parte terminale
della superficie sia realizzata con un colore a contrasto per
evidenziare il cambio di profondità tra un gradino e l’altro.
Per ragioni di sicurezza è inoltre importante evitare la presenza di spigoli vivi e smussare il bordo di piastrelle e/o pezzi
speciali tagliati in cantiere collocandoli possibilmente nelle
zone di solito non toccate dagli utenti.
L’ampia gamma di pezzi speciali e superfici disponibili nel
programma Padana Piscine permette di realizzare pedate di
circa 25 cm, 27,5 cm e 30 cm senza nessun taglio.
Les normes prévoient que les escaliers et les marches aient
une surface antidérapante pieds nus de groupe B quand ils
sont situés hors d’eau et de groupe C quand immergés dans
l’eau.
En ce dernier cas on recommande que les nez des marches
soient réalisés avec une couleur a contraste pour mieux voir
la différence de profondeur.
Pour raisons de sécurité il est aussi très important d’éviter les
angles vifs et de biseauter les carreaux et pièces spéciales
coupées sur chantier en les positionnant la ou les baigneurs
n’arrivent pas.
L’ample gamme des pièces spéciales et des surfaces disponibles permet de réaliser marches de environ 25 cm, 27,5 cm et
30 cm sans aucune coupe.
1
Mod. SC 25.4
2
Mod. SC 25.0
3
1
3
1
2
3
1
2
3
ART. 1106
PINHEAD
ART. 1100
PINHEAD
ART.1100
ART.3346
ART.3200
ART.1100
Mod. SC 25.1
1
2
Mod. SC 25.2
1
3
38
2
2
3
1
2
3
1
2
3
ART.3226
ART.3220
ART.1100
ART.5500
ART.3200
ART.1100
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
3. STAIR AND STEPS
3. TREPPEN UND TRITTSTUFEN
Standards specify that stairs and steps must have a group B
barefoot surface when located outside of water and a group
C one when immerged into water.
We recommend that step edges, when immerged, are made
in a contrasting colour thus to mark the change of depth.
For safety reasons it is also important to avoid sharp corners
and to bevel eventual tiles and special pieces cut on job site
installing them in areas possibly out of reach to swimmers.
Thanks to its wide range of trims and surfaces, Padana
Piscine allows perfect tiling of steps sized 25 cm, 27,5 cm and
30 cm without any cut.
Die Norm sieht vor, dass Treppen und Trittstufen eine Oberfläche mit einer
Rutschsicherheit im Barfußbereich der Gruppe B aufweisen, falls sie sich
außerhalb des Beckens befinden, bzw. der Gruppe C, wenn sie sich unter
Wasser befinden.
In diesem letzten Fall empfiehlt es sich, dass das Stufenendteil eine
Markierung in Kontrastfarbe aufweist, um den Tiefenunterschied zwischen
einer Trittstufe und der nächsten anzuzeigen.
Aus Sicherheitsgründen ist es außerdem wichtig, das Vorhandensein scharfer Kanten zu vermeiden und die Kante von Fliesen und/oder Formstücken,
die auf der Baustelle zugeschnitten wurden, zu schleifen, um diese Teile
dann möglichst an Stellen anzuordnen, die der Badegast in der Regel nicht
berührt.
Die umfangreiche Palette der Formstücke und Oberflächengestaltungen,
die im Programm Padana Piscine zur Verfügung steht, gestattet es,
Trittstufen von ca. 25 cm, 27,5 cm und 30 cm ohne irgendeinen Zuschnitt
erhalten zu können.
Mod. SC 28.1
2
Mod. SC 28.2
2
1
2
2
1
1
2
3
1
2
3
ART.5030
ART.5000
Mod. SC 30.1
1
ART.3200
2
ART.1100
2
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
Mod. SC 27.1
1
3
2
3
1
ART.5550
2
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
3
ART.1100
1
ART.1106
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
2
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
3
ART.1100
39
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
4. MURETTI
4. MURETS
Muretti, panchine, aiuole e isole in muratura trovano sempre più spazio ed impiego nei moderni centri natatori sia per
creare ambienti gradevoli che per delimitare aree con destinazioni d’uso diverse.
Anche per la realizzazione di questi elementi costruttivi è
necessario prevenire possibili infortuni creando forme e
sagome con spigoli arrotondati e, laddove le superfici sono
raggiungibili e pedonabili, utilizzando prodotti antiscivolo
sulla loro superficie.
E’ in questo tipo di finiture che l’esclusivo sistema Trim-Box
trova la sua maggiore espressività pratica ed estetica grazie
alla perfetta modularità dei suoi pezzi speciali, al raggio
costante dei suoi pezzi arrotondati ed alla loro maggior facilità e rapidità di posa.
Murets, banquettes, jardinières et îlots en béton trouvent de
plus en plus place et emploi dans les centres nautiques
modernes soit pour créer atmosphères agréables soit pour
contenir des spas et/ou autres bassins a forme libre.
Même pour ces éléments il est nécessaire prévenir accidents
en prévoyant angles sortants arrondis et employant matériaux antidérapants sur les surfaces qui peuvent être parcourues a pieds nus.
C’est avec ce type de finitions que l’exclusif system Trim-Box
trouve sa pleine expression pratique et esthétique grâce a la
parfaite modularité des ses pièces, au rayon constant de ses
pièces arrondies et a leurs pose plus facile et rapide.
1
4
1
3
Mod. MU 25.0
1
2
3
4
ART.1109
ART.5630
ART.1106
ART.1100
4
2
1
3
40
3
2
1
1
3
1
Mod. MU 25.4
1
2
3
ART.5630
ART.5607
ART.1100
3
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
4. CONCRETE FENCES
4. MAUERN
Concrete fences, benches, flower beds, islands and other elements enter more and more in modern leisure and recreational facilities in order to create decorations, pleasant
atmospheres and to delineate spaces.
For safety reasons it is necessary that these elements have
outcorners with rounded shape and that surfaces exposed to
barefoot traffic are tiled with non slip materials.
It is for these types of finishing that the exclusive Trim-Box
system finds the best applications thanks to the perfect
modularity of its special pieces, to the standard radius of the
all rounded elements and to their both easy and quick installation.
Mauern, Sitzbänke, Blumenschalen und Inseln aus
Mauerwerk finden in modernen Schwimmanlagen immer
mehr Platz und Einsatz, sowohl um eine angenehme
Atmosphäre zu schaffen, als auch um Bereiche mit unterschiedlichen Bestimmungen voneinander abzugrenzen.
Auch zur Realisierung dieser Bauelemente ist es erforderlich,
mögliche Unfälle zu vermeiden, indem man Formen und
Umrissen mit abgerundeten Kanten schafft und dort, wo die
Flächen erreichbar und begehbar sind, korrekte Produkte
mit rutschhemmender Oberfläche verwendet.
In diesem Einsatzbereich findet das exklusive System TrimBox seine größten praktischen und ästhetischen
Ausdrucksmöglichkeiten, und zwar dank der perfekten
Modularität seiner Formstücke, des konstanten Radius seiner
abgerundeten Platten und der einfacheren und schnelleren
Verlegung.
3
2
1
Mod. MU 37.2
1
1
2
3
ART.5137
ART.5130
ART.1100
2
2
Mod. MU 30.0
2
1
1
3
2
3
3
ART.0007
ART.0000
ART.1100
41
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
5. GRADINI DI RIPOSO
5. REPOSE PIEDS
La normativa prevede la possibilità di avere superfici di appoggio (gradini
di riposo) situate lungo una o più pareti della vasca a minimo 1,20 m. sotto
la superficie dell’acqua e con una larghezza variabile fra 10 cm e 15 cm.
Nel caso di vasche dedicate alla pallanuoto è necessario che il gradino di
riposo sia incassato nella parete.
Per ragioni di sicurezza è consigliabile che i gradini di riposo abbiano una
superficie antiscivolo, essere di un colore a contrasto rispetto la parete di
vasca ed avere il bordo arrotondato.
Per entrambe le tipologie, gradino in sporgenza o incassato a parete,
Padana Piscine offre soluzioni sia con pezzi tradizionali a becco civetta che
con pezzi del sistema Trim-Box.
La réglementation permet d’avoir une marche pour s’appuyer (repose
pieds) sur une ou plusieurs parois du bassin à 1,20 m. de profondeur et
avec une largeur de 10 cm à 15 cm.
Dans le cas des bassins de Water-polo il faut que les reposes pieds soient
encastrées dans les parois.
Pour raisons de sécurité on conseille que les reposes pieds aient une surface antidérapante; être d’une couleur à contraste par rapport aux parois
du bassin et avoir le bord arrondi.
Pour les deux possibilités, repose pieds sortant ou encastré a parois,
Padana Piscine offre des solutions soit avec les traditionnels carreaux a
bord arrondis soit avec les pièces du système Trim-Box qui offrent des
rayons plus importants.
5. RESTING STEPS
Standards specify the possibility to have resting surfaces (resting steps)
along one or more pool walls at a minimum depth of 1,20 mt. under water
level and with a width ranging from 10 cm to 15 cm.
In case of a pool dedicated to water-polo the resting steps must necessarily be engraved into the pool walls.
For safety reasons it is recommended that resting steps always have a nonslip surface, a colour contrasting with the pool walls and rounded edging.
For both alternatives, either protruding or engraved resting steps, Padana
Piscine can offer solutions with either traditional bullnoses or special pieces of the Trim-Box system.
5. RASTSTUFEN
Die Norm sieht die Möglichkeit vor, längs einer oder mehrerer Wände des
Beckens Abstützflächen (Rast- bzw. Stehstufen) zu schaffen, die sich mindestens 1,20 m unter dem Wasserspiegel befinden und eine Breite zwischen 10 cm und 15 cm aufweisen.
Bei Wannen, die für Wasserball bestimmt sind, muss die Raststufe
wandbündig eingelassen sein.
Aus Sicherheitsgründen ist es ratsam, dass die Raststufen eine gleitsichere
Oberfläche, eine Kontrastfarbe im Bezug zur Beckenwand und eine abgerundete Kante aufweisen.
Für beide Typen der Raststufen, sowohl die überstehende als auch die
wandbündige Form, bietet Padana Piscine sowohl mit traditionellen
Abdeckplatten als auch mit Formstücken des Systems Trim-Box geeignete
Lösungen an.
Mod. RP 002
Mod. RP 007
2
1
1
1
ART.1106
42
1
2
ART.5500
ART.5100
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
6. PIATTI DOCCE
6. RECEVEURS DE DOUCHE
La Linea Padana-Trim comprende anche i pezzi speciali
necessari alla realizzazione di piatti doccia modulari con i
formati del programma piscine e accessibili ai disabili motori.
Le proposte standard sono nei formati 75x75 cm e 100x100
cm ma su richiesta possono essere sviluppati piatti doccia in
altri formati.
La ligne Padana-Trim comprend aussi les pièces spéciales
nécessaires à la réalisation des receveurs de douche qui sont
modulaires aux formats de la gamme piscine et accessibles
aux handicapés.
Les propositions standard sont dans les formats 75x75 cm et
100x100 cm mais, sur demande, on peut développer receveurs de douche dans autres formats.
6. SHOWER TUBS
6. DUSCHBECKEN
The Padana-Trim line also includes special pieces for shower
tubs that are fully modular with standard swimming pool
tiles and that are barrier-free for handicapped people.
Standard proposals are made of the two sizes 75x75 cm and
100x100 cm but on demand other sizes can be created, too.
Die Linea Padana-Trim hat auch die Spezialstücke, die erforderlich sind, um mit den Formaten des SchwimmbadProgramms modulare Duschbecken anzufertigen, die auch
für Gehbehinderte geeignet sind.
Die Standardvorschläge haben die Formate 75x75 cm und
100x100 cm, aber auf Anfrage können auch Duschbecken
mit anderen Formaten entwickelt werden.
1
1
2
2
3
3
4
1
1
Mod. DO 001
1
2
ART.4408
ART.4400
3
ART. 4609
4
4
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
Mod. DO 002
1
2
ART.4408
ART.4400
3
ART. 4609
4
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
43
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
7. CANALETTE PER ESTERNO
VASCHE E SPOGLIATOI
7. CANIVEAUX DE PLAGE ET
VESTIAIRES
Per la raccolta dell’acqua che gli utenti lasciano nelle aree
intorno alle vasche ma anche per il deflusso delle acque
necessarie al loro lavaggio è opportuno che gli esterni vasca
siano corredati di appositi sistemi di canalizzazione.
Padana Piscine propone una soluzione perfettamente modulare con i formati tipici delle piscine che non necessita della
griglia di copertura e che comprende il pezzo terminale, i
pezzi per gli angoli e il pezzo già forato per lo scarico (vedi
Mod. CP-001).
Si possono inoltre realizzare canalizzazioni più profonde e
con maggiore portata d’acqua che però hanno bisogno della
griglia di copertura (vedi Mod. CP-002 – CP-003).
Pour récupérer l’eau que les baigneurs amènent sur les plages mais aussi pour récupérer les eaux de lavage il est nécessaire que les plages soient équipées avec un système des
caniveaux.
Padana Piscine propose une solution parfaitement modulaire avec les carreaux de piscine qui n’a pas besoin de la grille
et qui comprend les abouts, les pièces d’angle et les pièces
pour les siphons (voir Mod. CP-001).
On peut aussi réaliser des caniveaux plus profonds et important mais en ces cas ils doivent avoir une grille de recouvrement (voir Mod. CP-002 – CP-003).
1
44
2
4
3
5
4
Mod. CP 001
1
2
3
4
5
ART.4523
ART.4520
ART.4509
ART.4500
ART.4508
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
7. CHANNEL SYSTEMS FOR
POOL DECKS AND CHANGING
ROOMS
7. KANÄLE FÜR DEN
BECKENUMGANG UND
UMKLEIDEKABINEN
In order to recover the water left by the swimmers on the
pool decks but also to recover water and detergents used for
maintenance, it is necessary that pool decks are duly equipped by channel systems.
Padana Piscine proposes a fully modular channel system that
does not need any grating and that includes special pieces
for water outlets, stop-ends and corners (see Mod. CP-001).
It is also possible to have deeper channels to recover more
water but in these cases it is necessary to cover them with
gratings to prevent accidents (see Mod. CP-002, CP-003).
Zur Aufnahme des Wassers, das die Badegäste in den Bereich
der Beckenumgänge bringen, aber auch für den Ablauf des
Wassers, das zur Reinigung erforderlich ist, sollten die
Beckenumgänge geeignete Kanalsysteme vorsehen.
Padana Piscine schlägt eine mit den typischen Formaten der
Schwimmbäder vollkommen modulare Lösung vor, die keine
Abdeckroste braucht und zu der das Abschlussteil, die
Eckteile und das schon gelochte Stück für den Wasserablauf
gehören (siehe Mod. CP-001).
Man kann außerdem tiefere Kanäle für einen größeren
Wasserdurchsatz realisieren, die jedoch ein Abdeckrost
benötigen (siehe Mod. CP-002 – CP-003).
Mod. CP 002
4
1
2
3
ART.4700
ART.4708
ART.4709
1
2
3
4
ART.
SL25 PVC
Mod. CP 003
1
1
1
2
3
4
5
ART.5730
ART.5603
ART.4700
ART.4708
ART.4709
3
4
2
5
45
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
8. VASCHETTE LAVAPIEDI
8. PÉDILUVES
La normativa prevede che l’accesso alle vasche passi esclusivamente attraverso vaschette per il lavaggio e la disinfezione dei piedi che generalmente raccolgono anche l’acqua
delle docce obbligatorie e che hanno solitamente una
profondità variabile dai 10 ai 20 cm.
Per ragioni di sicurezza il fondo di queste vaschette deve
essere realizzato con materiale antiscivolo a piedi nudi di
gruppo C.
Le vaschette lavapiedi sono fondamentalmente divise in due
categorie e possono essere di tipo tradizionale (generalmente incassate nel pavimento) oppure del tipo ad accesso facilitato per permetterne l’attraversamento ai disabili motori.
Il giusto livello d’acqua/disinfettante è generalmente mantenuto lasciando traboccare in una canaletta o in una apposita piletta l’acqua in eccesso.
La réglementation prévoit que l’accès aux bassins passe par
des pédiluves afin de nettoyer et désinfecter les pieds.
La profondeur des pédiluves est d’habitude entre 10 cm et
20 cm (selon les pays) et doivent avoir un fond avec carreaux
antidérapants pied nus de groupe C.
Les pédiluves sont distingués en deux catégories principales
et peuvent être de type traditionnel (d’habitude encastrés
dans les plages) ou de type avec accès facilité pour les handicapés.
Le niveau d’eau est gardé par un système de trop plein soit
avec un caniveau ou une évacuation.
Mod. PE 001
4
1
3
2
1
46
2
3
ART. 1106
ART. 1100
ART.
PINHEAD
PINHEAD
SL25 PVC
4
ART.1100
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
8. FOOT WASHERS
8. DURCHSCHREITEBECKEN
Standards specify that the access to the pools must be through foot washers that wash and disinfect feet and at the
same time also collect water coming from obligatory
showers.
The depth is generally between 10 cm and 20 cm (according
to each country) and the floor of the washer tank must have
a group C barefoot non slip degree.
Foot washers can be of traditional type, where the washer
tank is engraved into the floor, or with facilitated access to
allow handicapped to go through them with wheelchairs.
The right water/disinfectant level is obtained by overflow
into a proper channel or into a single water outlet.
Die Norm sieht vor, dass der Beckenzugang nur über
Hygieneschleusen zum Waschen und Desinfizieren der Füße
möglich ist, die in der Regel das Wasser der obligatorischen
Duschen sammeln und fast immer zwischen 10 und 20 cm
tief sind.
Aus Sicherheitsgründen muss der Boden dieser Becken mit
einem rutschhemmenden Material für den Barfußbereich
der Gruppe C angefertigt werden.
Die Durchschreitebecken gliedern sich im wesentlichen in
zwei Kategorien und können vom traditionellen Typ (in der
Regel in den Fußboden eingelassen) oder vom Typ mit Überlaufrinne sein, damit auch Gehbehinderte sie benutzen können.
Der richtige Wasser- bzw. Desinfektionsmittelstand wird in
der Regel beibehalten, indem man das überschüssige Wasser
in einen Kanal oder einen speziellen Ablauf überfließen
lässt.
1
1
Mod. PE 002
3
2
1
3
1
2
3
ART. 1106
PINHEAD
ART. 1100
PINHEAD
ART.1100
Mod. PE 003
2
4
1
2
3
4
ART.5030
ART.5038
ART.5330
ART.5203
5
5
ART.1100
ANTISCIVOLO
ANTIDERAPANT
NON-SLIP
TRITTSICHER
47
SISTEMI DI FINITURA - SYSTÈMES DE FINITION
9. PANCHINE E SDRAI IMMERSI
IN ACQUA
9. BANQUETTES
Les spas mais aussi des autres bassins thérapeutiques et ludiques offrent de plus en plus la possibilité de bénéficier des
traitements tonifiants de l’eau et sont équipés de banquettes de relaxation.
Il est donc nécessaire que les structures de ces éléments
soient les plus ergonomique possible, avoir les angles arrondis et une surface légèrement antidérapante (d’habitude
groupe B) pour prévenir les accidents.
En considérant que les formes et dimensions peuvent être les
plus diverses, les propositions standard de Padana Piscine
sont limitées a deux modèles qui montrent les pièces spéciales qui offrent le meilleur confort pour l’appui de la tête.
Le vasche idromassaggio ma anche altre vasche terapeutiche
e ricreative offrono sempre più la possibilità di usufruire dei
trattamenti tonificanti dell’acqua e sono pertanto corredate
di panchine e/o sdrai sommersi che consentono di beneficiare di un maggior relax.
E’ quindi necessario che le sagome di questi elementi
costruttivi abbiano una buona ergonomicità, spigoli arrotondati e una superficie leggermente antiscivolo (solitamente di gruppo B) per prevenire infortuni dovuti ad eventuali
usi impropri in considerazione del fatto che la profondità
dell’acqua è minima.
Dato che le forme e dimensioni possono essere le più svariate, le proposte standard di Padana Piscine si limitano pertanto a due modelli che illustrano i pezzi speciali che offrono il maggior confort nel poggiatesta.
Mod. BR 004
2
3
4
1
48
1
2
3
4
ART.5630
ART. 9000
ART.8800
ART.8600
FINISHING SYSTEMS - AUSBAUSYSTEME
9. IMMERGED SITTING AND
LAYING CHAIRS
9. UNTERWASSERBÄNKE
UND -LIEGEN
Spa pools as well as therapy, leisure and recreational pools
offer increasing possibilities to enjoy the beneficent treatments of water and are therefore equipped with immerged
sitting and laying benches to have more comforts.
It is then necessary for the shapes of these elements to be
sufficiently ergonomic, have rounded edges and a slightly
non slip surface (generally barefoot group B) so as to prevent accidents caused by improper use, considering that the
depth of water is often minimal.
Taking into account that there are not standard shapes and
sizes, the proposals of Padana Piscine are limited to a couple
of models that show the fittings offering the best comfort
for the head.
Die Sprudelbäder, aber auch andere Typen von Kur- und
Freizeitbecken bieten immer häufiger die Möglichkeit, die
entspannende Behandlung des Wassers auszunutzen, und
sind daher mit Bänken und/oder Liegen unter dem
Wasserspiegel ausgestattet, die einen größeren Relax
gewährleisten.
Es ist daher erforderlich, dass die Formen dieser
Bauelemente eine gute Ergonomie, abgerundeten Kanten
und eine leicht rutschhemmende Oberfläche (üblicherweise
der Gruppe B) haben, um Unfälle zu vermeiden, die angesichts der minimalen Wassertiefe auf einem etwaigen bestimmungswidrigen Gebrauch beruhen.
Da die Formen und Abmessungen sehr unterschiedlich sein
können, beschränken sich die Standardvorschläge von
Padana Piscine auf zwei Modelle, welche die Formstücke
illustrieren, die den größten Komfort als Kopfstütze bieten.
Mod. BA 004
2
3
Mod. BA 002
4
3
1
1
2
1
ART.1106
2
ART. 6600
3
ART. 3200
1
2
3
4
ART.5630
ART.5730
ART. 6800
ART. 8600
49
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
LINEA PADANA-TRIM
PEZZI SPECIALI IN GRES POCELLANATO SMALTATO E NON SMALTATO
PIÉCES SPÉCIALES DE GRÉS CÉRAME ÉMAILLÈES ET NON ÉMAILLÈES
GLAZED AND UNGLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN FITTINGS
GLASIERTE UND UNGLASIERTE FEINSTEINZEUGFORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
0000
4 Pc / ml
4,20 Kg / Pc
8 Pc / box
0007
2,20 Kg / Pc
6 Pc / box
0010
8 Pc / ml
1,00 Kg / Pc
32 Pc / box
0020
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
16 Pc / box
0500
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, semi-cilindro diametro 305 mm.
50
Tundra Satin
Bay Satin
100S
200S
Tundra Satin
Bay Satin
100S
200S
Tundra Satin
Bay Satin
100S
200S
Tundra Satin
Bay Satin
100S
Tundra Satin
Trim-Box, half-cylinder 305 mm diameter.
Trim-Box, Halbzylinder Durchmesser 305 mm.
Trim-Box, terminale sferico per semi-cilindro diametro 305 mm
Trim-Box, about spherique pour demi-cylindre diamètre 305 mm.
Trim-Box, spherical stop-end for half-cylinder 305 mm diameter
Trim-Box, sphaerisches Endstueck fuer Halbzylinder Durchmesser 305 mm
Trim-Box, elemento radiale raggio 152,5 mm
Trim-Box, quart de rond rayon 152,5 mm
Trim-Box, radial element152,5 mm radius
Trim-Box, Radialleiste Radius 152,5 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo semi-cilindro diametro 305 mm
Trim-Box, demi-pièce demi-cylindre diamètre 305 mm
Trim-Box, half-piece half-cylinder 305 mm diameter
Trim-Box, Halbstueck Halbzylinder Durchmesser 305 mm
Angolare supporto griglia in ceramica
Corniere en ceramique
36 Pc / box
100S
200S
Trim-Box, demy-cylindre diamètre 305 mm.
4 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Ceramic grating support
Rostauflager aus Keramik
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
1106
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Piastrella becco civetta lato lungo
4 Pc / ml
Carreau bord rond grand coté
0,50 Kg / Pc
Tile with bullnose on long side
*32 Pc / box
**26 Pc / box
1109
Fliese mit gerundeter Laengskante
Spigolo arrotondato con doppio becco civetta
Angle extérieur arrondi avec double bord rond
0,25 Kg / Pc
10 Pc / box
1126
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
64 Pc / box
3200
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
28 Pc / box
3206
4 Pc / ml
0,50 Kg / Pc
28 Pc / box
External rounded corner with double bullnose
Gerundete Aussenecke mit doppel-gerundeter Kante
Mezza-piastrella con becco civetta
Demi-carreau bord rond
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
100S
101S
200S
202S
100G
101G
200G
202G
010M
011M
020M
021M
010P
011P
020P
021P
Tundra Satin*
Beach Satin*
Bay Satin*
Ocean Satin*
Tundra Grip*
Beach Grip*
Bay Grip*
Ocean Grip*
Talco Matt**
Avorio Matt**
Onda Matt**
Mare Matt**
Talco Pinhead**
Avorio Pinhead**
Onda Pinhead**
Mare Pinhead**
100S
101S
200S
202S
100G
101G
200G
202G
010M
011M
020M
021M
010P
011P
020P
021P
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Tundra Grip
Beach Grip
Bay Grip
Ocean Grip
Talco Matt
Avorio Matt
Onda Matt
Mare Matt
Talco Pinhead
Avorio Pinhead
Onda Pinhead
Mare Pinhead
100S
101S
200S
202S
100G
101G
200G
202G
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Tundra Grip
Beach Grip
Bay Grip
Ocean Grip
011C
100C
200C
202C
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
Ocean Rigato
011C
100C
200C
202C
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
Ocean Rigato
Half-tile with bullnose
Halbe-Fliese mit gerundeter Kante
Piastrella superficie Rigata
Carreau surface Rigata (striée)
Tile surface Rigata (ribbed)
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt)
Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo
Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond grand coté
Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante
51
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
3209
-
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Spigolo arrotondato con doppio becco civetta, superficie Rigata
External rounded corner with double bullnose, surface Rigata
(ribbed)
10 Pc / box
Gerundete Außenecke mit doppelt gerundeter Kante, Oberfläche
Rigata (gerillt)
8 Pc / ml
0,25 Kg / Pc
52 Pc / box
3226
Mezza-piastrella superficie Rigata
011C
100C
200C
202C
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
Ocean Rigato
011C
100C
200C
202C
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
Ocean Rigato
011C
100C
200C
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
011C
100C
200C
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
Halbe-Fliese Oberfläche Rigata (gerillt)
Mezza-piastrella con becco civetta, superficie Rigata
0,25 Kg / Pc
Half-tile with bullnose, surface Rigata (ribbed)
Halbe-Fliese mit gerundeter Kante, Oberfläche Rigata (gerillt)
3342
Mezza-piastrella superficie Rigata con becco civetta e striscia di
sicurezza blu scuro di 25 mm
8 Pc / ml
Demi-carreau surface Rigata (striée) avec bord rond et bande de
sécurité bleu foncé de 25 mm
0,25 Kg / Pc
Half-tile surface Rigata (ribbed) with bullnose and dark blue
security stripe of 25 mm
52 Pc / box
Halbe-Fliese Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerundeter Kante
und blauer Sicherheitsmarkierung von 25 mm
Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo e
striscia di sicurezza blu scuro di 25 mm
4 Pc / ml
Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond coté long et
bande de securité bleu foncé de 25 mm
0,50 Kg / Pc
Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side and
dark blue security stripe of 25 mm
26 Pc / box
Avorio Rigato
Tundra Rigato
Bay Rigato
Ocean Rigato
Half-tile surface Rigata (ribbed)
Demi-carreau bord rond, surface Rigata (striée)
3346
011C
100C
200C
202C
Demi-carreau surface Rigata (striée)
8 Pc / ml
52 Pc / box
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Angle extérieur avec double bord rond, surface Rigata (striée)
0,25 Kg / Pc
3220
52
Icona / Icone
Icon / Ikone
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante
und blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
3356
Piastrella superficie Pinhead con becco civetta lato lungo e striscia
di sicurezza blu scuro di 25 mm
4 Pc / ml
Carreau surface Pinhead avec bord rond coté long et bande de
securité bleu foncé de 25 mm
0,50 Kg / Pc
Tile surface Pinhead with bullnose on long side and dark blue
security stripe of 25 mm
26 Pc / box
Fliese Oberflaeche Pinhead mit gerundeter Laengskante und
blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm
4100
4 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
26 Pc / box
4127
-
0,10 Kg / Pc
10 Pc / box
4128
-
0,10 Kg / Pc
10 Pc / box
4400
Zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm
Plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée en partie haute
010P
011P
Talco Pinhead
Avorio Pinhead
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010G
011G
100G
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
Cove base bevelled top 15 mm radius
Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm
Spigolo per zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm
Angle exterieur pour plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée
en partie haute
External corner for cove base bevelled top 15 mm radius
Aussenecke fuer Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm
Angolo per zoccolo a raccordo smussato raggio 15 mm
Angle intérieur pour plinthe à gorge rayon 15 mm biseautée
en partie haute
Internal corner for cove base bevelled top 15 mm radius
Innenecke fuer Kehlsockel mit abgerundeter Kante Radius 15 mm
Piastrella superficie Rigata con becco civetta lato lungo e
striscia di sicurezza blu scuro di 25 mm
4 Pc / ml
Carreau surface Rigata (striée) avec bord rond coté long et
bande de securité bleu foncé de 25 mm
0,60 Kg / Pc
Tile surface Rigata (ribbed) with bullnose on long side and
dark blue security stripe of 25 mm
16 Pc / box
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Fliese Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter Laengskante
und blauer Sichereitsmarkierung von 25 mm
53
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
4408
-
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Angolo per bordo piatto doccia
Internal corner for shower border
32 Pc / box
Innenecke fuer Duschtassenstein
4 Pc / ml
1,10 Kg / Pc
8 Pc / box
4508
-
Canaletta a pendenza
Angolo per canaletta a pendenza (2 pezzi a 45°)
4509
Scarico per canaletta a pendenza, foro 110x110 mm
8 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
16 Pc / box
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
010G
011G
100G
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
010G
011G
100G
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
010G
011G
100G
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
Angle pour caniveau à pente (2 pièces à 45°)
Ecke fuer geneigten Rinnenstein (2 Stuecke zu 45°)
4520
010G
011G
100G
Geneigter Rinnenstein
8+8 Pc / box
8 Pc / box
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
Sloping channel
Corner for sloping channel (2 pieces at 45°)
1,00 Kg / Pc
010G
011G
100G
Caniveau à pente
1,10 Kg / Pc
-
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Angle pour bordure receveur de douche
0,30 Kg / Pc
4500
54
Icona / Icone
Icon / Ikone
Ecoulement pour caniveau à pente, trou 110x110 mm
Water outlet for sloping channel, hole 110x110 mm
Ablauf fuer geneigten Rinnenstein, Loch 110x110 mm
Mezzo-pezzo canaletta a pendenza
Demi-pièce caniveau à pente
Half-piece sloping channel
Halbstueck geneigter Rinnenstein
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
4523
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Terminale per canaletta a pendenza
-
About pour caniveau à pente
0,60 Kg / Pc
Stop-end for sloping channel
16 Pc / box
4609
-
1,00 Kg / Pc
8 Pc / box
4700
Scarico a quattro pendenze, foro 110x110 mm
010G
011G
100G
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
100S
Tundra Satin
100S
Tundra Satin
100S
Tundra Satin
Indipendent water outlet, hole 110x110 mm
Freies Wasserablauf, Loch 110x110 mm
Canaletta arrotondata
0,80 Kg / Pc
Rounded channel
Gerundeter Rinnenstein
Angolo per canaletta arrotondata (2 pezzi a 45°)
-
Angle pour caniveau arrondi (2 pièces à 45°)
1,00 Kg / Pc
Corner for rounded channel (2 pieces at 45°)
10+10 Pc / box
Ecke fuer gerundeten Rinnenstein (2 Stuecke zu 45°)
4709
Scarico per canaletta arrotondata, foro 105x105 mm
-
Ecoulement pour caniveau arrondi, trou 105x105 mm
0,70 Kg / Pc
Water outlet for rounded channel, hole 105x105 mm
10 Pc / box
Talco Grip
Avorio Grip
Tundra Grip
Cunette d'écoulement, trou 110x110 mm
Caniveau arrondi
4708
010G
011G
100G
Endstueck fuer geneigten Rinnenstein
4 Pc / ml
10 Pc / box
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Ablauf fuer gerundeten Rinnenstein, Loch 105x105 mm
55
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
5000
4 Pc / ml
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, pezzo con elemento radiale rigato lato lungo
Trim-Box, piece with ribbed radial element on long side
14 Pc / box
Trim-Box, Stueck mit gerillter Rundung auf Laengskante
8 Pc / ml
Trim-Box, mezzo-pezzo con elemento radiale rigato
Trim-Box, half-piece with ribbed radial element
28 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck mit gerillter Rundung
8 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
12 Pc / box
5037
Trim-Box, pezzo con elemento radiale rigato lato corto
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box, pièce avec quart de rond strié coté court
Trim-Box, piece with ribbed radial element on short side
Trim-Box, Stueck mit gerillter Rundung auf Kurzkante
Trim-Box, spigolo per pezzo con elemento radiale rigato
-
Trim-Box, angle exterieur pour pièce avec quart de rond strié
0,15 Kg / Pc
Trim-Box, external corner for piece with ribbed radial element
48 Pc / box
Trim-Box, Aussenecke fuer Stueck mit gerillter Rundung
5038
Trim-Box, angolo per pezzo con elemento radiale rigato
-
Trim-Box, angle intérieur pour pièce avec quart de rond strié
0,25 Kg / Pc
Trim-Box, internal corner for piece with ribbed radial element
48 Pc / box
100S
200S
202S
Trim-Box, demi-pièce avec quart de rond strié
0,30 Kg / Pc
5030
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, pièce avec quart de rond strié coté long
0,60 Kg / Pc
5020
56
Icona / Icone
Icon / Ikone
Trim-Box, Innenecke fuer Stueck mit gerillter Rundung
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
5100
4 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
14 Pc / box
5120
8 Pc / ml
0,30 Kg / Pc
28 Pc / box
5130
8 Pc / ml
0,60 Kg / Pc
12 Pc / box
5137
-
0,15 Kg / Pc
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, pezzo con elemento radiale liscio lato lungo
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box, Stueck mit glatter Rundung auf Laengskante
Trim-Box, mezzo-pezzo con elemento radiale liscio
Trim-Box, demi-pièce avec quart de rond lisse
Trim-Box, half-piece with smooth radial element
Trim-Box, Halbstueck mit glatter Rundung
Trim-Box, pezzo con elemento radiale liscio lato corto
Trim-Box, pièce avec quart de rond lisse coté court
Trim-Box, piece with smooth radial element on short side
Trim-Box, Stueck mit glatter Rundung auf Kurzkante
Trim-Box, spigolo per pezzo con elemento radiale liscio
Trim-Box, angle extérieur pour pièce avec quart de rond lisse
Trim-Box, external corner for piece with smooth radial element
5138
Trim-Box, angolo per pezzo con elemento radiale liscio
48 Pc / box
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box, piece with smooth radial element on long side
Trim-Box, Aussenecke fuer Stueck mit glatter Rundung
0,25 Kg / Pc
100S
200S
202S
Trim-Box, pièce avec quart de rond lisse coté long
48 Pc / box
-
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, angle intérieur pour pièce avec quart de rond lisse
Trim-Box, internal corner for piece with smooth radial element
Trim-Box, Innenecke fuer Stueck mit glatter Rundung
57
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
5203
-
0,05 Kg / Pc
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, angolo basso per sguscia con raggio 24,25 mm
5204
Trim-Box, spigolo basso per elemento radiale con raggio 24,25 mm
Trim-Box, external low corner for radial element 24,25 mm radius
10 Pc / box
Trim-Box, untere Aussenecke fuer Radialleiste Radius 24,25 mm
Trim-Box spigolo alto per elemento radiale con raggio 24,25 mm
Trim-Box external high corner for radial element 24,25 mm radius
10 Pc / box
Trim-Box obene Aussenecke fuer Radialleiste 24,25 mm Radius
-
0,06 Kg / Pc
10 Pc / box
5230
4 Pc / ml
0,15 Kg / Pc
64 Pc / box
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box angle extérieur en tête pour quart de rond avec
rayon 24,25 mm
0,05 Kg / Pc
5208
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box, angle exterieur en pied pour quart de round avec
rayon 24,25 mm
0,06 Kg / Pc
-
100S
200S
202S
Trim-Box, internal low corner for cove 24,25 mm radius
Trim-Box, untere Innenecke fuer Hohlkehle Radius 234x25 mm
5207
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, angle intérieur en pied pour gorge avec rayon 24,25 mm
10 Pc / box
-
58
Icona / Icone
Icon / Ikone
Trim-Box angolo alto per sguscia con raggio 24,25 mm
Trim-Box angle intérieur en tête pour gorge avec rayon 24,25 mm
Trim-Box internal high corner for cove 24,25 mm radius
Trim-Box obene Innenecke fuer Hohkehle 24,25 mm Radius
Trim-Box, elemento radiale con raggio 24,25 mm
Trim-Box, quart de rond avec rayon 24,25 mm
Trim-Box, radial element 24,25 mm radius
Trim-Box, Radialleiste Radius 24,25 mm
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
5330
Trim-Box, sguscia con raggio 24,25 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, gorge avec rayon 24,25 mm
0,25 Kg / Pc
64 Pc / box
5500
4 Pc / ml
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con elemento radiale
rigato lato lungo
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerillter
Rundung auf Laengskante
Trim-Box, spigolo per pezzo superficie Rigata con elemento radiale
rigato (2 pzi a 45°)
5520
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con elemento radiale
rigato
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec quart de rond
strié
0,33 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radial
element
24 Pc / box
Trim-Box, Halbe-Stück Oberfläche Rigata (gerillt) mit gerillter
Rundung
0,35 Kg / Pc
24 Pc / box
100C
202C
021C
Tundra Rigata
Ocean Rigata
Mare Rigata
100C
202C
021C
Tundra Rigata
Ocean Rigata
Mare Rigata
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
Trim-Box, external corner for piece surface Rigata (ribbed) with
ribbed radial element (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Außenecke für Stück Oberfläche Rigata (gerillt) mit
gerillter Rundung (2 Stück zu 45°)
4 Pc / ml
Tundra Rigata
Ocean Rigata
Mare Rigata
Trim-Box, angle extérieur pour pièce surface Rigata (striée) avec
quart de rond strié (2 pcs à 45°)
12+12 Pc / box
5550
100C
202C
021C
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec quart de rond strié
coté long
12 Pc / box
0,33 Kg / Pc
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box, Hohlkehle Radius 24,25 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with ribbed radial
element on long side
-
100S
200S
202S
Trim-Box, cove 24,25 mm radius
0,65 Kg / Pc
5507
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, terminale superficie Rigata con elemento radiale rigato
Trim-Box, nez de marche surface Rigata (striée) avec quart
de rond strié
Trim-Box, stop-end surface Rigata (ribbed) with ribbed
radial element
Trim-Box, Endstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit
gerillter Rundung
59
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
5603
-
0,05 Kg / Pc
10 Pc / box
5604
-
0,06 Kg / Pc
10 Pc / box
5607
-
0,05 Kg / Pc
10 Pc / box
5608
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Angolo basso per sguscia con raggio 20 mm
Angle intérieur en pied pour gorge avec rayon 20 mm
10 Pc / box
5630
4 Pc / ml
0,20 Kg / Pc
48 Pc / box
60
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Internal low corner for cove 20 mm radius
Untere Innenecke fuer Hohlkehle 20 mm Radius
Spigolo basso per elemento radiale con raggio 30 mm
Angle extérieur en pied pour quart de rond avec rayon 30 mm
External low corner for radial element 30 mm radius
Untere Aussenecke fuer Radialleiste 30 mm Radius
Spigolo alto per elemento radiale con raggio 30 mm
Angle extérieur en tête pour quart de rond avec rayon 30 mm
External high corner for radial element 30 mm radius
Obene Aussenecke fuer Radialleiste 30 mm Radius
Angolo alto per sguscia con raggio 20 mm
Angle intérieur en tête pour gorge avec rayon 20 mm
0,06 Kg / Pc
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Internal high corner for cove 20 mm radius
Obene Innenecke fuer Hohlkehle 20 mm Radius
Elemento radiale con raggio 30 mm
Quart de rond avec rayon 30 mm
Radial element, 30 mm radius
Radialleiste, Radius 30 mm
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
5730
Sguscia con raggio 20 mm
4 Pc / ml
Gorge avec rayon 20 mm
0,20 Kg / Pc
48 Pc / box
6020
8 Pc / ml
0,40 Kg / Pc
16 Pc / box
6050
4 Pc / ml
010M
011M
100S
101S
200S
202S
Talco Matt
Avorio Matt
Tundra Satin
Beach Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
Cove, 20 mm radius
Hohlkehle, Radius 20 mm
Trim-Box, mezzo-pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella
Trim-Box, demi-pièce de bordure striée avec réserve pour carreau
Trim-Box, ribbed half-piece pool border with hollow for tile
Trim-Box, gerilltes Halbe-Beckenrandstein mit Nische für Fliese
Trim-Box, pezzo di bordo rigato con nicchia per piastrella
Trim-Box, pièce de bordure striée avec réserve pour carreau
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, ribbed piece pool border with hollow for tile
8 Pc / box
Trim-Box, gerilltes Beckenrandstein mit Nische für Fliese
6057
Trim-Box, spigolo per pezzo di bordo rigato con nicchia per
piastrella (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle extérieur pour pièce de bordure striée avec
réserve pour carreau (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, external corner for ribbed pool border with hollow for
tile (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Trim-Box, Außenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Nische für
Fliese (2 Stück zu 45°)
6058
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, angolo per pezzo di bordo rigato con nicchia per
piastrella (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle intérieur pour pièce de bordure striée avec réserve
pour carreau (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, internal corner for ribbed piece pool border with hollow
for tile (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Trim-Box, Innenecke für gerilltes Beckenrandstein mit Nische für
Fliese (2 Stück zu 45°)
61
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
6520
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, mezzo-pezzo di bordo rigato con supporto griglia e
nicchia per piastrella
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce de bordure striée avec support de grille et
réserve pour carreau
0,40 Kg / Pc
Trim-Box, ribbed half-piece pool border with support for grating
and hollow for tile
16 Pc / box
Trim-Box, gerilltes Halbe-Beckenrandstein mit Rostauflager und
Nische für Fliese
6550
Trim-Box, pezzo di bordo rigato con supporto griglia e nicchia
per piastrella
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce de bordure striée avec support de grille et réserve
pour carreau
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, ribbed piece pool border with support for grating and
hollow for tile
8 Pc / box
Trim-Box, gerilltes Beckenrandstein mit Rostauflager und Nische
für Fliese
6557
Trim-Box, spigolo per pezzo di bordo rigato con supporto griglia
e nicchia per piastrella (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, external corner for ribbed pool border with support
for grating and hollow for tile (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Trim-Box, Außenecke für gerilltes Beckenrandstein mit
Rostauflager und Nische für Fliese (2 Stück zu 45°)
-
Trim-Box, angolo per pezzo di bordo rigato con supporto griglia
e nicchia per piastrella (2 pzi a 45°)
Trim-Box, internal corner for ribbed pool border with support
for grating and hollow for tile (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Trim-Box, Innenecke für gerilltes Beckenrandstein mit
Rostauflager und Nische für Fliese (2 Stück zu 45°)
4 Pc / ml
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
021M
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Mare Matt
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
Trim-Box, angle intérieur pour pièce de bordure striée avec
support de grille et réserve pour carreau (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
6600
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, angle extérieur pour pièce de bordure striée avec
support de grille et réserve pour carreau (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
6558
62
Icona / Icone
Icon / Ikone
Pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden a
pavimento
Pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden surflot
6,10 Kg / Pc
Glazed piece with support for grating for Wiesbaden pool border
high-level
2 Pc / box
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager für hoch
liegenden Wasserspiegel
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
6607
-
11,00 Kg / Pc
1+1 Pc / box
6608
-
11,00 Kg / Pc
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Spigolo per pezzo smaltato con supporto griglia per bordo
Wiesbaden a pavimento (2 pzi a 45°)
Angolo per pezzo smaltato con supporto griglia per bordo
Wiesbaden a pavimento (2 pzi a 45°)
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Rostauflager und
Wasserablauf für hoch liegenden Wasserspiegel
Demi-pièce émaillée avec support de grille pour tête Wiesbaden
surflot
3,00 Kg / Pc
Glazed half-piece with support for grating for Wiesbaden border
high-level
2 Pc / box
100S
200S
202S
Glazed piece with support for grating and water outlet for
Wiesbaden pool border high-level
8 Pc / ml
6,00 Kg / Pc
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
Pièce émaillée avec support de grille et trou pour évacuation
pour tête Wiesbaden surflot
Mezzo-pezzo smaltato con supporto griglia per bordo Wiesbaden
a pavimento
4 Pc / ml
100S
200S
202S
Internal corner for glazed piece with support for grating for
Wiesbaden pool border high-level (2 pcs at 45°)
6620
6700
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
Angle intérieur pour pièce émaillée avec support de grille pour
tête Wiesbaden surflot (2 pcs a 45°)
Pezzo smaltato con supporto griglia e foro di scarico per bordo
Wiesbaden a pavimento
4 Pc / box
100S
200S
202S
Außenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit
Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
6609
2 Pc / box
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
External corner for glazed piece with support for grating for
Wiesbaden pool border high-level (2 pcs at 45°)
Innenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit
Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
6,00 Kg / Pc
100S
200S
202S
Angle extérieur pour pièce émaillée avec support de grille pour
tête Wiesbaden surflot (2 pcs a 45°)
1+1 Pc / box
-
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Glasiertes Halbe-Stück Wiesbaden Beckenrandstein mit
Rostauflager für hoch liegenden Wasserspiegel
Pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete
Pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi
Glazed Wiesbaden pool border low-level
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief liegendem
Wasserspiegel
63
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
6707
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Spigolo per pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete
(2 pzi a 45°)
-
Angle extérieur pour pièce émaillée pour tête Wiesbaden en
paroi (2 pcs a 45°)
11,00 Kg / Pc
External corner for glazed Wiesbaden pool border low-level
(2 pcs at 45°)
1+1 Pc / box
6708
Angolo per pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete
(2 pzi a 45°)
Angle intérieur pour pièce émaillée pour tête Wiesbaden en
paroi (2 pcs a 45°)
11,00 Kg / Pc
Internal corner for glazed Wiesbaden pool border low-level
(2 pcs at 45°)
1+1 Pc / box
Innenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief
liegendem Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
Pezzo smaltato con foro di scarico per bordo Wiesbaden a parete
-
Pièce émaillée avec trou pour évacuation pour tête Wiesbaden
en paroi
6,00 Kg / Pc
Glazed piece with water outlet for Wiesbaden border low-level
2 Pc / box
Glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit Wasserablauf für tief
liegenden Wasserspiegel
6720
Mezzo-pezzo smaltato per bordo Wiesbaden a parete
8 Pc / ml
Demi-pièce émaillée pour tête Wiesbaden en paroi
2,90 Kg / Pc
Glazed half-piece for Wiesbaden border low-level
4 Pc / box
6800
4 Pc / ml
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean satin
Außenecke für glasiertes Wiesbaden Beckenrandstein mit tief
liegendem Wasserspiegel (2 Stück zu 45°)
-
6709
64
Icona / Icone
Icon / Ikone
Glasiertes Halbe-Stück Wiesbaden Beckenrandstein für tief
liegenden Wasserspiegel
Trim-Box, bordo Wiesbaden smaltato con supporto griglia, lato
canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete vasca
Trim-Box, bordure Wiesbaden émaillée avec support de grille,
paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de paroi
2,60 Kg / Pc
Trim-Box, glazed Wiesbaden pool border with support for grating,
sloping channel side and hollow for wall tiles
1 Pc / box
Trim-Box, glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager, Rinnenseite
mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
6807
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, spigolo per bordo Wiesbaden smaltato con supporto
griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete
vasca (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle extérieur pour bordure Wiesbaden émaillée
avec support de grille, paroi de caniveau en pente et réserve
pour carreaux de paroi (2 pcs a 45°)
4,00 Kg / Pc
Trim-Box, external corner for glazed Wiesbaden pool border
with support for grating, sloping channel side and hollow for
wall tiles (2 pcs at 45°)
1+1 Pc / box
Trim-Box, Außenecke für glasiertes Wiesbadenstein mit
Rostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische für
Beckenwandfliesen (2 Stck zu 45°)
6808
Trim-Box, angolo per bordo Wiesbaden smaltato con supporto
griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per incollaggio piastrelle
di rivestimento vasca (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle intérieur pour bordure Wiesbaden émaillée avec
support de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour
carreaux de paroi (2 pcs a 45°)
4,00 Kg / Pc
Trim-Box, internal corner for glazed Wiesbaden pool border
with support for grating, sloping channel side and hollow for
wall tiles (2 pcs at 45°)
1+1 Pc / box
Trim-Box, Innenecke für glasiertes Wiesbadenstein mit
Rostauflager, Rinnenseite mit Neigung und Nische für
Beckenwandfliesen (2 Stck zu 45°)
6820
Trim-Box, mezzo-pezzo bordo Wiesbaden smaltato con supporto
griglia, lato canaletta inclinato e nicchia per piastrelle di parete
vasca
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce bordure Wiesbaden émaillée avec support
de grille, paroi de caniveau en pente et réserve pour carreaux de
paroi
1,30 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece glazed Wiesbaden pool border with support
for grating, sloping channel side and hollow for wall tiles
2 Pc / box
Trim-Box, Halbe-Stück glasiertes Wiesbadenstein mit Rostauflager,
Rinnenseite mit Neigung und Nische für Beckenwandfliesen
7300
Pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie
Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm
4 Pc / ml
Pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface Pinhead,
bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm
0,90 Kg / Pc
Unglazed piece with rounded hand-grip, surface Pinhead, glazed
dark blue security stripe, thickness 23 mm
10 Pc / box
Unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff, Oberfläche Pinhead,
glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 23 mm
7307
Spigolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,
superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore
23 mm (2 pzi a 45°)
-
Angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts
arrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé,
épaisseur 23 mm (2 pcs a 45°)
0,40 Kg / Pc
External corner for unglazed piece with rounded hand-grip,
surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23
mm (2 pcs at 45°)
3+3 Pc / box
Außenecke für unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung,
Stärke 23 mm (2 Stck zu 45°)
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
100S
200S
202S
Tundra Satin
Bay Satin
Ocean Satin
011P
Avorio Pinhead
011P
Avorio Pinhead
65
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
7308
Angolo per pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,
superficie Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore
23 mm (2 pzi a 45°)
-
Angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche doigts
arrondi, surface Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé,
épaisseur 23 mm (2 pcs a 45°)
0,40 Kg / Pc
Internal corner for unglazed piece with rounded hand-grip,
surface Pinhead, glazed dark blue security stripe, thickness 23
mm (2 pcs at 45°)
3+3 Pc / box
Innenecke für unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung,
Stärke 23 mm (2 Stck zu 45°)
7320
Mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato, superficie
Pinhead, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore 23 mm
8 Pc / ml
Demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface
Pinhead, bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 23 mm
0,45 Kg / Pc
Unglazed half-piece with rounded hand-grip, surface Pinhead,
glazed dark blue security stripe, thickness 23 mm
20 Pc / box
Halbe-Stück unglasiertes Stein mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Pinhead, glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung,
Stärke 23 mm
7400
Trim-Box, pezzo unicolore con aggrappo arrotondato, superficie
Rigata, spessore 35 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi, surface
Rigata (striée), épaisseur 35 mm
1,60 Kg / Pc
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
011P
Avorio Pinhead
011P
Avorio Pinhead
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
Trim-Box, piece plain colour with rounded hand-grip, surface
Rigata (ribbed), thickness 35 mm
6 Pc / box
Trim-Box, Stück unifarben mit gerundetem Handgriff, Oberfläche
Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
7407
Trim-Box, spigolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato,
superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle extérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigts
arrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, external corner for piece plain colour with rounded handgrip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
12+12 Pc / box
Trim-Box, Außenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7408
Trim-Box, angolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato,
superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle intérieur pour pièce teinte unie avec accroche doigts
arrondi, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, internal corner for piece plain colour with rounded
hand-grip, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
12+12 Pc / box
66
Icona / Icone
Icon / Ikone
Trim-Box, Innenecke für Stück mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
7420
Trim-Box, mezzo-pezzo unicolore con aggrappo arrotondato,
superficie Rigata, spessore 35 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi,
surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece plain colour with rounded hand-grip, surface
Rigata (ribbed), thickness 35 mm
12 Pc / box
Trim-Box, Halbe-Stück unifarben mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
7500
Trim-Box, pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,
superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore
35 mm.
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi, surface
Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur
35 mm
1,60 Kg / Pc
Trim-Box, unglazed piece with rounded hand-grip, surface Rigata
(ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35 mm
6 Pc / box
Trim-Box, unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff, Oberfläche
Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke
35 mm
7507
Trim-Box, spigolo per pezzo non smaltato con aggrappo
arrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu
scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche
doigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée
bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,80 Kg / Pc
12+12 Pc / box
Ocean Rigata
Mare Rigata
011C
Avorio Rigata
011C
Avorio Rigata
011C
Avorio Rigata
011C
Avorio Rigata
Trim-Box, Außenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem
Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau
Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
Trim-Box, angolo per pezzo non smaltato con aggrappo
arrotondato, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu
scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche
doigts arrondi, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée
bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
12+12 Pc / box
202C
021C
Trim-Box, external corner for unglazed piece with rounded handgrip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe,
thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
7508
0,80 Kg / Pc
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, internal corner for unglazed piece with rounded handgrip, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe,
thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
Trim-Box, Innenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem
Handgriff, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau
Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7520
Trim-Box, mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato,
superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata blu scuro, spessore
35 mm.
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi,
surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée bleu foncé,
épaisseur 35 mm
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, unglazed half-piece with rounded hand-grip, surface
Rigata (ribbed), glazed dark blue security stripe, thickness 35
mm
12 Pc / box
Trim-Box, unglasiertes Halbe-Stück mit gerundetem Handgriff,
Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau
Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm
67
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
7800
Trim-Box, pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato e
supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata
blu scuro, spessore 35 mm.
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi et
support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité émaillée
bleu foncé, épaisseur 35 mm
1,80 Kg / Pc
Trim-Box, unglazed piece with rounded hand-grip and support
for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security
stripe, thickness 35 mm
7 Pc / box
Trim-Box, unglasiertes Stück mit gerundetem Handgriff und
Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau
Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm
7807
Trim-Box, spigolo per pezzo non smaltato con aggrappo
arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di
sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle extérieur pour pièce non émaillée avec accroche
doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande
de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, external corner for unglazed piece with rounded handgrip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark
blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
14+14 Pc / box
Trim-Box, Außenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem
Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte
dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7808
Trim-Box, angolo per pezzo non smaltato con aggrappo
arrotondato e supporto griglia, superficie Rigata, banda di
sicurezza smaltata blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle intérieur pour pièce non émaillée avec accroche
doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande
de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, internal corner for unglazed piece with rounded handgrip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark
blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
14+14 Pc / box
Trim-Box, Innenecke für unglasiertes Stück mit gerundetem
Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte
dunkelblau Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7820
Trim-Box, mezzo-pezzo non smaltato con aggrappo arrotondato
e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata
blu scuro, spessore 35 mm.
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce non émaillée avec accroche doigts arrondi
et support de grille, surface Rigata (striée), bande de sécurité
émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, unglazed half-piece with rounded hand-grip and support
for grating, surface Rigata (ribbed), glazed dark blue security
stripe, thickness 35 mm
14 Pc / box
Trim-Box, unglasiertes Halbe-Stück mit gerundetem Handgriff
und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau
Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm
7900
Trim-Box, pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e supporto
griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et support
de grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
1,80 Kg / Pc
Trim-Box, plain colour piece with rounded hand-grip and support
for grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm
7 Pc / box
68
Icona / Icone
Icon / Ikone
Trim-Box, Stück unifarben mit gerundetem Handgriff und
Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
011C
Avorio Rigata
011C
Avorio Rigata
011C
Avorio Rigata
011C
Avorio Rigata
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
7907
Trim-Box, spigolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato
e supporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle extérieur pour pièce teinte unie avec accroche
doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée),
épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, external corner for plain colour piece with rounded
hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed),
thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
14+14 Pc / box
Trim-Box, Außenecke für Stück unifarben mit gerundetem
Handgriff und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke
35 mm (2 Stck zu 45°)
7908
Trim-Box, angolo per pezzo unicolore con aggrappo arrotondato
e supporto griglia, superficie Rigata, banda di sicurezza smaltata
blu scuro, spessore 35 mm. (2 pzi a 45°)
-
Trim-Box, angle intérieur pour pièce teinte unie avec accroche
doigts arrondi et support de grille, surface Rigata (striée), bande
de sécurité émaillée bleu foncé, épaisseur 35 mm (2 pcs a 45°)
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, internal corner for plain colour piece with rounded
hand-grip and support for grating, surface Rigata (ribbed), glazed
dark blue security stripe, thickness 35 mm (2 pcs at 45°)
14+14 Pc / box
Trim-Box, Innenecke für Stück unifarben mit gerundetem Handgriff
und Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), glasierte dunkelblau
Sicherheitsmarkierung, Stärke 35 mm (2 Stck zu 45°)
7920
Trim-Box, mezzo-pezzo unicolore con aggrappo arrotondato e
supporto griglia, superficie Rigata, spessore 35 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce teinte unie avec accroche doigts arrondi et
support de grille, surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece plain colour with rounded hand-grip and
support for grating, surface Rigata (ribbed), thickness 35 mm
14 Pc / box
Trim-Box, Halbe-Stück unifarben mit gerundetem Handgriff und
Rostauflager, Oberfläche Rigata (gerillt), Stärke 35 mm
8100
Trim-Box, pezzo superficie Rigata, spessore 35 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
1,60 Kg / Pc
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed), 35 mm thickness
6 Pc / box
8120
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
202C
021C
Ocean Rigata
Mare Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
Trim-Box, Stueck Oberfläeche Rigata (gerillt), 35 mm Staerke
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata, spessore 35 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée), épaisseur 35 mm
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed), 35 mm thickness
12 Pc / box
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt), 35 mm Staerke
69
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
8600
4 Pc / ml
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con supporto griglia, spessore
35 mm
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with grating support, 35
mm thickness
7 Pc / box
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit Rostauflager,
Staerke 35 mm
8620
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con supporto griglia,
spessore 35 mm
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with grating support,
35 mm thickness
14 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit Rostauflager,
Staerke 35 mm
8700
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supporto
griglia lato 35 mm, spessore 35/37 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et support
de grille coté 35 mm, épaisseur 35/37 mm
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung
und Rostauflager Seite 35 mm, Staerke 35/37 mm
8720
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e
supporto griglia lato 35 mm, spessore 35/37 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et
support de grille coté 35 mm, épaisseur 35/37 mm
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and
grating support on side 35 mm, 35/37 mm thickness
14 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10%
Neigung und Rostauflager Seite 35 mm, Staerke 35/37 mm
8800
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e supporto
griglia lato 37 mm, spessore 35/37 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et support
de grille coté 37 mm, épaisseur 35/37 mm
7 Pc / box
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and
grating support on side 35 mm, 35/37 mm thickness
7 Pc / box
1,80 Kg / Pc
011C
100C
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec support de
grille, épaisseur 35 mm
0,90 Kg / Pc
1,80 Kg / Pc
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec support de grille,
épaisseur 35 mm
1,80 Kg / Pc
8 Pc / ml
70
Icona / Icone
Icon / Ikone
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and
grating support on side 37 mm, 35/37 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung
und Rostauflager Seite 37 mm, Staerke 35/37 mm
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
8820
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e
supporto griglia lato 37 mm, spessore 35/37 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et
support de grille coté 37 mm, épaisseur 35/37 mm
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and
grating support on side 37 mm, 35/37 mm thickness
14 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10%
Neigung und Rostauflager Seite 37 mm, Staerke 35/37 mm
8900
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e doppio
supporto griglia, spessore 35/37 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et double
support de grille, épaisseur 35/37 mm
1,80 Kg / Pc
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10% Neigung
und doppel Rostauflager, Staerke 35/37 mm
8920
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con pendenza 10% e
doppio supporto griglia, spessore 35/37 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec pente 10% et
double support de grille, épaisseur 35/37 mm
0,90 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and
double grating support, 35/37 mm thickness
14 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit 10%
Neigung und doppel Rostauflager, Staerke 35/37 mm
9000
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con lato arrotondato,
spess. 35 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi,
épaisseur 35 mm
6 Pc / box
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
011C
100C
202C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
Ocean Rigata
011C
100C
202C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
Ocean Rigata
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with 10% slope and
double grating support, 35/37 mm thickness
7 Pc / box
1,50 Kg / Pc
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with rounded side,
35 mm thickness
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter
Seite, Staerke 35 mm
9020
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con lato arrontondato,
spess. 35 mm
8 Pc / ml
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi,
épaisseur 35 mm
0,75 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with rounded side,
35 mm thickness
12 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter
Seite, Staerke 35 mm
71
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
9500
Trim-Box, pezzo superficie Rigata con lato arrotondato e supporto
griglia, spess. 35 mm
4 Pc / ml
Trim-Box, pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi et support
de grille, épaisseur 35 mm
1,60 Kg / Pc
Trim-Box, piece surface Rigata (ribbed) with rounded side and
grating support, 35 mm thickness
7 Pc / box
9520
Trim-Box, mezzo-pezzo superficie Rigata con lato arrontondato
e supporto griglia, spess. 35 mm
Trim-Box, demi-pièce surface Rigata (striée) avec coté arrondi
et support de grille, épaisseur 35 mm
0,80 Kg / Pc
Trim-Box, half-piece surface Rigata (ribbed) with rounded side
and grating support, 35 mm thickness
7 Pc / box
Trim-Box, Halbstueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter
Seite und Rostauflager, Staerke 35 mm
Pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
3,33 Pc / ml
Pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer
5,0 Kg / Pc
Piece Margella for pool border with skimmer
4 Pc / box
Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
9607
-
8,0 Kg / Pc
1+1 Pc / box
9608
-
8,0 Kg / Pc
1+1 Pc / box
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
011C
100C
202C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
Ocean Rigata
011C
100C
202C
Avorio Rigata
Tundra Rigata
Ocean Rigata
0730
0725
0700
Atlante
Himalaya
Universal
0730
0725
0700
Atlante
Himalaya
Universal
0730
0725
0700
Atlante
Himalaya
Universal
Trim-Box, Stueck Oberflaeche Rigata (gerillt) mit gerundeter
Seite und Rostauflager, Staerke 35 mm
8 Pc / ml
9600
72
Icona / Icone
Icon / Ikone
Spigolo per pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Angle extérieur pour pièce Margella pour tête de bassin avec
skimmer
External corner for piece Margella for pool border with skimmer
Außenecke für Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
Angolo per pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Angle intérieur pour pièce Margella pour tête de bassin avec
skimmer
Internal corner for piece Margella for pool border with skimmer
Innenecke für Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
FITTINGS - FORMSTÜCKE
Articolo / Article
Item / Artikel
9620
6,66 Pc / ml
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Mezzo-pezzo Margella per bordo vasca a skimmer
Half-piece Margella for pool border with skimmer
8 Pc / box
Halbe-Stück Margella für Beckenkopf mit Skimmer
3,33 Pc / ml
Pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer
Atlante
Himalaya
Universal
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec skimmer
2,70 Kg / Pc
Piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer
8 Pc / box
Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer
9707
Spigolo per pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a
skimmer (2 pzi a 45°)
-
Angle extérieur pour pièce Pool-Step modèle Slope pour tête
de bassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
4,0 Kg / Pc
0730
0725
0700
Demi-pièce Margella pour tête de bassin avec skimmer
2,50 Kg / Pc
9700
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
External corner for piece Pool-Step model Slope for pool border
with skimmer (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Außenecke für Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf
mit Skimmer (2 Stck zu 45°)
9708
Angolo per pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a
skimmer (2 pzi a 45°)
-
Angle intérieur pour pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de
bassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
4,0 Kg / Pc
Internal corner for piece Pool-Step model Slope for pool border
with skimmer (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Innenecke für Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit
Skimmer (2 Stck zu 45°)
9720
Mezzo-pezzo Pool-Step modello Slope per bordo vasca a skimmer
6,66 Pc / ml
Demi.pièce Pool-Step modèle Slope pour tête de bassin avec
skimmer
1,35 Kg / Pc
Half-piece Pool-Step model Slope for pool border with skimmer
16 Pc / box
Halbe-Stück Pool-Step Modell Slope für Beckenkopf mit Skimmer
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
73
PEZZI SPECIALI - PIÉCES SPÉCIALES
Articolo / Article
Item / Artikel
9800
3,33 Pc / ml
Icona / Icone
Icon / Ikone
Descrizione / Description
Description / Beschreibung
Pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer
Piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer
8 Pc / box
Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer
Spigolo per pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a
skimmer (2 pzi a 45°)
-
Angle extérieur pour pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de
bassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
2,0 Kg / Pc
External corner for piece Pool-Step model Flat for pool border
with skimmer (2 pcs at 45°)
4+4Pc / box
Außenecke für Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit
Skimmer (2 Stck zu 45°)
9808
Angolo per pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a
skimmer (2 pzi a 45°)
-
Angle intérieur pour pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de
bassin avec skimmer (2 pcs a 45°)
2,0 Kg / Pc
Internal corner for piece Pool-Step model Flat for pool border
with skimmer (2 pcs at 45°)
4+4 Pc / box
Innenecke für Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit
Skimmer (2 Stck zu 45°)
9820
Mezzo-pezzo Pool-Step modello Flat per bordo vasca a skimmer
6,66 Pc / ml
Demi.pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec
skimmer
0,65 Kg / Pc
Half-piece Pool-Step model Flat for pool border with skimmer
16 Pc / box
Halbe-Stück Pool-Step Modell Flat für Beckenkopf mit Skimmer
● Su richiesta è possibile valutare la possibilità di produrre pezzi speciali anche con altre colorazioni.
● Sur demande il est possible évaluer la possibilité de produire les pièces spéciales dans autres couleurs.
● On demand it is possible to evaluate the possibiliy to produce fittings in other colours.
● Auf Anfrage kann man die Herstellung der Formstücke in andere Farben prüfen.
74
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Pièce Pool-Step modèle Flat pour tête de bassin avec skimmer
1,30 Kg / Pc
9807
Colore e superficie
Couleur et surface
Colour and surface
Farbe und Oberfläche
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
FITTINGS - FORMSTÜCKE
75
PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE - PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES
1. MARGELLA
1. MARGELLA
Il pezzo speciale denominato Margella è realizzato in gres
porcellanato smaltato e non smaltato ed è utilizzato principalmente per piscine private o semi-pubbliche dove l’acqua
di vasca è recuperata tramite Skimmer.
I colori Atlante e Himalaya sono abbinabili agli omonimi
articoli della Linea Monoplus -Serie Rocks mentre il colore
Universal, poiché neutro, consente di realizzare le aree
intorno alla vasca con qualsiasi altro prodotto.
La pièce spéciale Margella est réalisée en grés cérame fin
vitrifié émaillée et ou non émaillée. Elle est utilisée normalement pour piscines privées ou semi-publiques où l’eau de
bassin est récupérée par Skimmer.
Les couleurs Atlante et Himalaya sont assorties aux carreaux
du même nom de la ligne Monoplus – Serie Rock et la couleur Universal, étant neutre, permet la réalisation des plages
avec n’importe quel produit.
Art. 9600-0730
MARGELLA ATLANTE 30x33 cm
76
ART. ATLANTE
Art. 9600-0725
MARGELLA HIMALAYA 30x33 cm
Art. 9620-0730
MARGELLA ATLANTE 15x33 cm
Art. 9620-0725
MARGELLA HIMALAYA 15x33 cm
Art. 9607-0730
SPIGOLO MARGELLA ATLANTE
Art. 9607-0725
SPIGOLO MARGELLA HIMALAYA
Art. 9608-0730
ANGOLO MARGELLA ATLANTE
Art. 9608-0725
ANGOLO MARGELLA HIMALAYA
ART. HIMALAYA
FITTINGS FOR PRIVATE POOLS - FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER
1. MARGELLA
1. MARGELLA
The special piece named Margella is made of glazed and
unglazed porcelain stoneware and is mainly used in private
or semi-public pools where pool’s water is recovered through Skimmers.
The colours Atlante and Himalaya are co-ordinated with the
tiles of the Line Monoplus – Serie Rocks of same name and
colour Universal, thanks to its neutral shade, allows tiling of
pool decks with any product.
Das Formstück Margella besteht aus glasiertem und unglasiertem Feinsteinzeug und es wird in der Regel für private
oder halböffentliche Schwimmbäder benutzt, wo das
Wasser durch Skimmer abläuft.
Die Farben Atlante und Himalaya passen zu den gleichnamigen Fliesen der Linie Monoplus Serie Rocks, während die
Farbe Universal dank ihrer neutralen Optik die
Bodenbekleidung der Beckenumgänge mit jedem anderen
Produkt gestattet.
Art. 9600-0700
MARGELLA UNIVERSAL 30x33 cm
Art. 9620-0700
MARGELLA UNIVERSAL 15x33 cm
Art. 9607-0700
SPIGOLO MARGELLA UNIVERSAL
Art. 9608-0700
ANGOLO MARGELLA UNIVERSAL
77
PEZZI SPECIALI PISCINE PRIVATE - PIÉCES SPÉCIALES PISCINES PRIVÉES
2. POOL-STEP
2. POOL-STEP
L’articolo Pool-Step è un pezzo speciale per bordi vasca di
piscine a skimmer molto particolare che consente di completare le aree intorno alla piscina utilizzando le piastrelle della
stessa tipologia.
La référence Pool-Step est une pièce de bordure pour piscines privée avec reprise par skimmer avec des carreaux assortis à ces couleurs pour la réalisation de la plage.
Si tratta di un pezzo speciale monolitico realizzato su alcuni
tipi di piastrelle in gres porcellanato non smaltato con superficie particolarmente strutturata di Casalgrande-Padana che
da una parte offrono le necessarie garanzie antiscivolo e dall’altra l’accattivante estetica di talune pietre naturali
Il s’agit d’une pièce spéciale monolithique réalisée sur une
sélection de carreaux en grés cérame non émaillé de
Casalgrande-Padana avec des surfaces particulièrement
structurée qui d’une coté offrent les caractéristiques antidérapantes nécessaires et de l’autre l’esthétique des pierres
naturelles.
Per soddisfare le diverse esigenze il retro di Pool-Step è poi
tamponato in fabbrica con uno speciale materiale cementizio resistente al gelo per crearne la versione “Slope”, adatta
a formare un bordo vasca con pendenza verso l’esterno,
oppure la versione “Flat” per essere posato in piano a sbalzo verso l’interno vasca.
Pour répondre aux diverses exigences du marché, l’arrière du
Pool-Step est rempli en usine avec un mortier spécial résistant au gel pour créer le modèle " Slope ", qui forme la bordure de bassin en pente vers la plage, ou pour créer le modèle " Flat " , pièce horizontale en débord sur l’intérieur du
bassin.
La produzione regolare è prevista per quattro prodotti della
gamma Casalgrande-Padana che hanno colorazioni e texture superficiale che ben si adattano agli esterni vasca di piscine private ma su richiesta è possibile sviluppare gli stessi
modelli anche su altri prodotti.
La production standard est prévue dans quatre produits de
la gamme Casalgrande-Padana qui ont des couleurs et surfaces spécialement indiquées pour les piscines privées. Il est
possible, sur demande, d’avoir les mêmes modèles dans
autres produits.
Pool-Step Mod. Slope
Gamma colori Pool-Step
Gamme coluleurs Pool-Step
Colours range Pool-Step
Farben Pool-Step
Art. Luserna
Naturale
Art. Slate Beige
Naturale
Art. Mondo Naturale
Art. Botticino
Bocciardata
Pool-Step Mod. Flat
78
FITTINGS FOR PRIVATE POOLS - FORMSTÜCKE FÜR PRIVATE SCHWIMMBÄDER
2. POOL-STEP
2. POOL-STEP
Pool-Step is a very special fitting for the edging of pools
recovering water through skimmers that makes possible the
tiling on pool decks using tiles with same aesthetic.
Der Artikel Pool-Step ist ein ganz besonderes Beckenrandstück für
Schwimmbäder mit Skimmer, das es gestattet, die Beckenumgänge unter
Benutzung von Fliesen der gleichen Typologie zu verkleiden.
It is a monolithic fitting made on few types of unglazed porcelain tiles of Casalgrande-Padana having particularly structured surface that offer required non-slip features and the
beautiful aesthetic of certain natural stones.
Es handelt sich um ein einteiliges Formstück, das bei einigen unglasierten
Fliesen aus Feinsteinzeug mit den besonders strukturierten Oberflächen
von Casalgrande-Padana hergestellt wird. Es bietet einerseits die erforderliche Trittsicherheit und andererseits die anziehende Ästhetik bestimmter
Natursteine.
To satisfy different requirements of market place, the back
side of the Pool-Step is differently filled with a special and
frost-proof mortar to create the model “Slope”, suitable to
have a pool border sloping down towards pool deck, or the
model “Flat”, to be installed horizontally and prolonged
towards pool tank.
Um den unterschiedlichen Anforderungen gerecht zu werden, ist Pool-Step
entweder in der Version „Slope“ erhältlich, bei der die Rückseite im Werk
mit einem frostbeständigen Zementmörtel versehen wird, um einen
Beckenrand mit Gefälle nach außen zu schaffen, oder in der Version „Flat“,
um eben und überstehend zum Beckeninneren verlegt zu werden.
The standard production concerns four products of
Casalgrande-Padana that have colours and textures particularly suitable for pool decks of private pools but on demand
it is possible to have same models produced also in other
products.
Die Standardproduktion ist für vier Produkte des Angebots CasalgrandePadana vorgesehen, die spezielle Farbstellungen und Texturen aufweisen,
die gut zu den Beckenumgängen von Privatpools eignen, aber auf Anfrage
können die gleichen Modelle auch bei anderen Produkten entwickelt werden.
Articolo
Article
Item
Artikel
Icona
Icone
Icon
Ikone
Colori e superfici
Couleurs et surfaces
Colors and surfaces
Farben und Oberflächen
Art. 9700
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9720
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9707
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9708
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9800
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9820
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9807
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Art. 9808
0878
0711
0832
0947
Luserna Naturale
Slate Beige Naturale
Mondo Naturale
Botticino Bocciardato
Pool-Step
Mod. Slope
Pool-Step
Mod. Flat
79
PIASTRELLE - CARREAUX
LINEA PADANA-GRES
PIASTRELLE IN GRES PORCELLANATO NON SMALTATO - GRUPPO B1a
CARREAUX DE GRÉS CÉRAME NON ÉMAILLÈ - GROUP B1a
UNGLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN TILES - GROUP B1a
UNGLASIERTE FEINSTEINZEUGFLIESEN - GRUPPE B1a
SERIE ELEMENTI
Talco 010
Avorio 011
Onda 020
Mare 021
Sabbia 030
Pietra 040
Alga 050
Pino 051
R 10 Superficie Matt = M
V. Surface Matt = M
Surface Matt = M
Oberfläche Matt = M
B
80
R 11 Superficie Pinhead = P
V6 Surface Pinhead = P
Surface Pinhead = P
Oberfläche Pinhead = P
C
R 12
V.
C
Superficie Roccia = R
Surface Roccia = R
Surface Roccia = R
Oberfläche Roccia = R
R 12
V8
C
Superficie Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Oberfläche Rigata/Cannelé = C
TILES - FLIESEN
SUPERFICI
SURFACES
SURFACES
OBERFLÄCHE
FORMATI / SUPERFICI / SPESSORE
FORMATS / SURFACES / EPAISSEUR
SIZES / SURFACES / THICKNESS
FORMATE / OBERFLÄCHEN / STÄRKE
Codice formato - Ref. format - Ref. format - Ref. Format
Matt = M
1120
2100
1100
1000
Pinhead = P
Misura nominale - Cote nominale - Nominal size - Nennmass
Roccia = R
*M 12,5x12,5 cm
*M 6,25x25 cm
*M 12,5x25 cm
*M 25x25 cm
Misura di fabbricazione - Cote de fabrication - Worksize - Herstellmass
118x118 mm
55,5x243 mm
118x243 mm
243x243 mm
Rigata / Cannelé = C
Spessore - Epaisseur - Thickness - Stärke
8 mm
SERIE ELEMENTI COLORI • SERIE ELEMENTI COULEURS • SERIE ELEMENTI COLOURS • SERIE ELEMENTI FARBEN
8 mm
8 mm
TALCO 010
1120 010M
2100 010M
1100 010M
1100 010P
AVORIO 011
1120 011M
3220 011C
2100 011M
ONDA 020
1120 020M
2100 020M
1100 011M
1100 011P
3200 011C
1100 020M
1100 020P
MARE 021
1120 021M
2100 021M
1100 021M
1100 021P
SABBIA 030
1100 030M
1100 030P
PIETRA 040
1100 040P
ALGA 050
1100 050M
1100 050P
PINO 051
1100 051P
8 mm
1000 010M
1000 010P
1000 010R
1000 011M
1000 011P
1000 011R
1000 020M
1000 020P
1000 020R
1000 021M
1000 021P
1000 021R
1000 050P
64
Rigata: 52
64
Matt: 32
Pinhead: 30
Rigata: 28
Matt: 16
Pinhead: 15
Roccia: 16
64
64
32
16
72
72
78
78
17
17
17
17
*Formato modulare - Format modulaire - Modular size - Modulformat
Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm.
Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm.
Important: Modularity of different size is based on 7 mm grouting joints.
Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm.
81
PIASTRELLE - CARREAUX
LINEA PADANA-PLUS
PIASTRELLE IN GRES PORCELLANATO SMALTATO - GRUPPO B1a
CARREAUX DE GRÉS CÉRAME ÉMAILLÈ - GROUP B1a
GLAZED FULLY VITRIFIED PORCELAIN TILES - GROUP B1a
GLASIERTE FEINSTEINZEUGFLIESEN - GRUPPE B1a
(SUPERFICIE LUCIDA GRUPPO B1b)
(SURFACE LUCIDA GROUP B1b)
(SURFACE LUCIDA GROUP B1b)
(OBERFLÄCHE LUCIDA GRUPPE B1b)
SERIE LANDSCAPE
Tundra 100
Beach 101
Bay 200
Baltic 201
Ocean 202
Dune 300
Sunset 400
Caribe 500
Bahama 501
Lagoon 502
Superficie Lucida = L
Surface Lucida = L
Surface Lucida = L
Oberfläche Lucida = L
Lava 700
Superficie Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Surface Rigata/Cannelé = C
Oberfläche Rigata/Cannelé = C
Superficie Friction = F
Surface Friction = F
Surface Friction = F
Oberfläche Friction = F
C
V8
B
Superficie Satin = S
Surface Satin = S
Surface Satin = S
Oberfläche Satin = S
Superficie Grip = G
Surface Grip = G
Surface Grip = G
Oberfläche Grip = G
C
82
TILES - FLIESEN
SUPERFICI
SURFACES
SURFACES
OBERFLÄCHE
FORMATI / SUPERFICI / SPESSORE
FORMATS / SURFACES / EPAISSEUR
SIZES / SURFACES / THICKNESS
FORMATE / OBERFLÄCHEN / STÄRKE
Codice formato - Ref. format - Ref. format - Ref. Format
Lucida = L
1120
2100
1100
1000
Satin = S
Misura nominale - Cote nominale - Nominal size - Nennmass
Friction = F
*M 12,5x12,5 cm
*M 6,25x25 cm
*M 12,5x25 cm
*M 25x25 cm
Misura di fabbricazione - Cote de fabrication - Worksize - Herstellmass
Grip = G
118x118 mm
55,5x243 mm
243x243 mm
Spessore - Epaisseur - Thickness - Stärke
Rigata/Cannelé = C
8 mm
SERIE ELEMENTI COLORI • SERIE ELEMENTI COULEURS • SERIE ELEMENTI COLOURS • SERIE ELEMENTI FARBEN
118x243 mm
8 mm
8 mm
TUNDRA 100
1120 100S
1120 100F
1120 100G
3220 100C
2100 100S
1000 100S
1000 100F
1000 100G
BEACH 101
1120 101S
1120 101F
1120 101G
2100 101S
1100 100L
1100 100S
1100 100F
1100 100G
3200 100C
1100 101S
1100 101F
1100 101G
BAY 200
1120 200S
1120 200F
1120 200G
3220 200C
2100 200S
1000 200S
1000 200F
1000 200G
1120 202S
1120 202F
1120 202G
3220 202C
2100 202S
64
64
1100 200L
1100 200S
1100 200F
1100 200G
3200 200C
1100 201S
1100 201F
1100 201G
1100 202L
1100 202S
1100 202F
1100 202G
3200 202C
1100 300S
1100 300F
1100 400S
1100 400F
1100 500S
1100 500F
1100 501S
1100 501F
1100 502S
1100 502F
1100 700S
1100 700F
Lucida: 32
Satin: 32
Friction: 32
Grip: 32
Rigata: 28
BALTIC 201
OCEAN 202
DUNE 300
SUNSET 400
CARIBE 500
BAHAMA 501
LAGOON 502
LAVA 700
Rigata: 52
8 mm
1000 101S
1000 101F
1000 101G
1000 202S
1000 202F
1000 202G
16
64
64
32
16
72
72
78
78
17
17
17
17
*Formato modulare - Format modulaire - Modular size - Modulformat
Importante: La modularità dei formati si ottiene calcolando una fuga di 7 mm.
Important: La modularité des formats est calculée avec un joint de 7 mm.
Important: Modularity of different size is based on 7 mm grouting joints.
Wichtig: Für Modulverlegung die empfohlene Fugenbreite ist 7 mm.
83
MOSAICI - MOSAÏQUES
LINEA PADANA-GLASS
Mosaico per piscine in pasta di
vetro
LINEA PADANA-GLASS
Mosaïque pour piscines en pâte
de verre
La linea di mosaici in pasta di vetro Padana-Glass arricchisce
l’offerta di Padana Piscine con le soluzioni funzionali ed
estetiche tipiche del piccolo formato.
La ligne des mosaïques en pâte de verre Padana-Glass enrichies l’offre de Padana Piscine avec les solutions techniques
et esthétiques qui sont typiques des petits formats.
I particolari cromatismi delle Serie Atolli-Uni (Mosaico a tinta
unita) e Atolli-Mix (Mosaico a miscela di colori) diventano
duttili strumenti per dare variegate trasparenze all’acqua di
vasca o per creare gradevoli sfondi sugli esterni.
Les couleurs de la Série Atolli-Uni (mosaïque à teintes unies)
et Atolli-Mix (mosaïque à couleurs mélangées) sont les revêtements idéales pour donner à l’eau de la piscine des transparences toujours différentes ou pour créer des décorations
murales hors du bassin.
Grazie alle loro dimensioni di soli 2x2 cm, le tessere vetrose
della linea Padana-Glass consentono di rivestire superfici
curve, spigoli, angoli e qualsiasi tipo di sagoma sia in piscina
che negli spazi che la circondano.
Grâce à la dimension de seule 2x2 cm, les mosaïques PadanaGlass permettent de revêtir surfaces arrondies, angles rentrants et saillants et n’import quelle forme soit dans les bassins que sur les parois extérieures.
Con un spessore di soli 3 mm circa le tessere, assemblate su
fogli di formato 32,2x32,2 cm e pre-distanziate da una fuga
di circa 1,2 mm, sono quindi leggere da trasportare e facili
da posare sia in orizzontale che in verticale.
Avec un épaisseur d’environ 3 mm les pièces de mosaïque,
livrées plaques papier de format 32,2x32,2 cm avec un joint
de environ 1,2 mm, sont légères dans les transports et simples a poser soit en horizontal que en vertical.
B
SERIE ATOLLI-MIX
Samoa-Mix
2900-0951
Timoe-Mix
2900-0950
Napuka-Mix
2900-0952
84
2900-0910
Tureia-Uni
2900-0920
2900-0953
B
SERIE ATOLLI-UNI
Moorea-Uni
Mauke-Mix
Pinaki-Uni
2900-0922
Formato tessere
Format mosaïque
Mosaic size
Format Mosaik
Pezzi/foglio
Pièces/plaque
Pieces/paper
Stüecke/Blatt
Formato foglio
Format plaque
Paper size
Blattformat
Fogli/scatola
Plaques/boite
Papers/box
Blätter/karton
M2/scatola
M2/boite
Sqm/box
M2/Karton
Kg/scatola
Kg/boite
Kgs/box
Kg/karton
Scatole/Pallet
Boites/Palette
Boxes/Pallet
Kartonen/Palette
M2/Pallet
M2/Palette
Sqm/Pallet
M2/Palette
Kg/Pallet
Kg/Palette
Kgs/Pallet
Kg/Palette
2x2 cm
225
32,7x32,7 cm
40
4,28
28
45
192,60
1260
MOSAICS - MOSAIK
LINEA PADANA-GLASS
Glass mosaic for swimming
pools
LINEA PADANA-GLASS
Schwimmbecken-Mosaik aus
Glaspaste
The glass mosaics of the line Padana-Glass expand the offer
of Padana Piscine with the technical and aesthetical possibilities offered by the small size.
Die Linie der Mosaikfliesen aus Glaspaste Padana-Glass
bereichert das Angebot von Padana Piscine mit funktionellen und ästhetischen Lösungen, für die das kleine Format
typisch ist.
The colours of the range Atolli-Uni (plain colours) and those
of the range Atolli-Mix (colour mix) give the possibility to
architects and designers to re-create the transparencies of
tropical seas inside of the pools or charming landscapes on
walls outside of pools.
Thanks to their size of 2x2 cm, the mosaics of the line
Padana-Glass can easily cover rounded surfaces, internal and
external angles and any other element either inside or outside of the pool.
With a thickness of approx 3 mm, mosaics, that are assembled on papers sized 32,2x32,2 cm with a joint of approx 1,2
mm, can be easily transported and fixed either on horizontal or vertical surfaces.
Die besonderen Farbeffekte der Serien Serie Atolli-Uni (einfarbiges Mosaik) und Atolli-Mix (farbgemixtes Mosaik) werden zu einem anpassungsfähigen Mittel, um dem Wasser
verschiedene Transparenzen zu verleihen oder auf den
Oberflächen außerhalb des Beckens farblich angenehme
Hintergründe zu schaffen.
Dank ihrer kleinen Abmessungen von nur 2x2 cm, sind die
Stücke aus Glaspaste der Linie Padana-Glass zur Verkleidung
gebogener Oberflächen, Ecken, Kanten und jeder anderen
Oberflächenform, sowohl im Schwimmbecken als auch für
rings um das Schwimmbecken geeignet.
Die Mosaikstücke sind nur 3 mm dick. Sie werden auf Blätter
mit Format von 32,2x32,2 cm und einer vorgegebenen
Fugendistanz von circa 1,2 mm geliefert. Sie lassen sich einfach transportieren und können waagerecht oder senkrecht
leicht verlegt werden.
85
MOSAICI - MOSAÏQUES
LINEA PADANA-STAR
Mosaico in gres porcellanato
smaltato
LINEA PADANA-STAR
Mosaïque en grés cérame
émaillé
Padana-Star è la nuova linea di mosaici in gres porcellanato
smaltato caratterizzata da smalti lucidi e splendenti e da
colori intensi e vibranti che completa l’offerta di Padana
Piscine nei piccoli formati.
Padana-Star est la nouvelle ligne de mosaïque en grés cérame émaillé qui est caractérisée par des émaux lumineux et
brillants et par des coloris vifs et intenses. Elle complète l’offre Padana Piscine dans les petits formats.
L’intensità e la brillantezza delle Serie Uni-Star (tinta unita)
e Star-Mix (miscela a tre colori) ben si adattano all’ambiente
piscina ma anche a rivestire bagni, spogliatoi e all’impiego in
rivestimenti nell’edilizia residenziale e commerciale.
L’intensité et la brillance de la Serie Uni-Star (couleurs teintes unies) et de la Serie Star-Mix (couleurs mélangées) s’adaptent très bien a l’habillage des piscines mais aussi pour
des salles de bain, vestiaires et a l’emploi dans les bâtiments
résidentiels et commerciaux.
Le tessere di 2,5x2,5 cm con spessore di circa 5 mm sono fornite su fogli di 31,5x31,5 cm con fuga di circa 1,2 mm.
La mosaïque de dimension de 2,5x2,5 cm avec un épaisseur
d’environ 5 mm est collée sur plaques de format 31,5x31,5
cm avec des joints d’environ 1,2 mm.
SERIE UNI-STAR
86
White-1
2800-0811
White-2
2800-0812
Yellow-1
2800-0831
Blue-1
2800-0821
Blue-3
2800-0823
Blue-5
2800-0825
Orange-2
2800-0842
Formato tessere
Format mosaïque
Mosaic size
Format Mosaik
Pezzi/foglio
Pièces/plaque
Pieces/paper
Stüecke/Blatt
Formato foglio
Format plaque
Paper size
Blattformat
Fogli/scatola
Plaques/boite
Papers/box
Blätter/karton
M2/scatola
M2/boite
Sqm/box
M2/Karton
Kg/scatola
Kg/boite
Kgs/box
Kg/karton
Scatole/Pallet
Boites/Palette
Boxes/Pallet
Kartonen/Palette
M2/Pallet
M2/Palette
Sqm/Pallet
M2/Palette
Kg/Pallet
Kg/Palette
Kgs/Pallet
Kg/Palette
2,5x2,5 cm
144
31,5x31,5 cm
10
1,00
11,5
90
90,00
1035
MOSAICS - MOSAIK
LINEA PADANA-STAR
Glazed porcelain mosaic
Padana-Star is the new range of glazed porcelain mosaic
featuring glossy glazes and vibrant colours that completes
the offer of Padana Piscine in small size ceramics.
The intensity and brilliance of Serie Uni-Star (plain colours)
and Star-Mix (colour mix) make them suitable for swimming
pools but also for bathrooms, changing rooms and other
residential and commercial wall applications.
The mosaic tiles sized 2,5x2,5 cm with a thickness of approx
5 mm are assembled on papers sized 31,5x31,5 cm with
approx 1,2 mm joints.
LINEA PADANA-STAR
Mosaik aus glasiertem
Feinsteinzeug
Padana-Star ist die neue Mosaiklinie aus glasiertem
Feinsteinzeug, die sich durch leuchtende Glanzglasuren und
intensive, vibrierende Farben auszeichnet, mit denen das
Angebot Padana Piscine in den kleinen Formaten vervollständigt wird.
Die Leuchtkraft und der Glanz der Serie Uni-Star (einfarbig) und
Star-Mix (Dreifarbenmix) eignen sich gut für das Schwimmbad,
aber auch zur Verkleidung in Badezimmer, Umkleidekabinen,
wie auch zum Einsatz im Wohnungs- und Gewerbebau.
Die Mosaiksteinchen von 2,5x2,5 cm mit Stärke von circa 5 mm
werden auf Papier in Blattform von 31,5x31,5 cm und mit
Fugen von circa 1,2 mm geliefert.
SERIE STAR-MIX
Mix-Blue-1
2800-0850
Mix-Blue-3
2800-0851
Mix-Blue-7
2800-0852
87
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA
PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
88
Si tratta di una selezione di prodotti estratti dalla gamma di
Ceramica Casalgrande Padana che grazie alle loro caratteristiche tecniche possono essere utilizzati nelle aree complementari di piscine ed impianti natatori.
C’est une sélection de produits de la gamme CasalgrandePadana; grâce à leurs caractéristiques techniques ces produits peuvent être utilisés pour des surfaces complémentaires dans les piscines et centres nautiques.
Per avere una più ampia scelta estetica in aree come esterni
vasca, spogliatoi, docce e altre con rischio di scivolamento,
esiste infatti la possibilità di utilizzare formati non modulari
con le piastrelle di vasca che vanno da 15x15 cm fino a 60x60
cm a condizione che siano rispettati i requisiti di antiscivolosità necessari.
Pour disposer d’un plus ample choix esthétique pour les plages, vestiaires, douches et autres surfaces antidérapantes, il
y a la possibilité d’utiliser des formats non modulaires avec
les carreaux de piscine qui vont du 15x15 cm au format
60x60 cm a condition de respecter les valeurs antidérapantes
necessaires.
Per i pavimenti la selezione riguarda unicamente gli articoli
che hanno valori di antiscivolo a piedi nudi di gruppo B
(minimo necessario per aree prevalentemente bagnate) e di
gruppo C (necessario per aree che sono in prevalenza sommerse dall’acqua).
Pour les sols, la sélection concerne uniquement les articles
qui ont une valeur antidérapante pieds nus de groupe B
(minimum nécessaire pour les surfaces habituellement
mouillées) et de groupe C (nécessaire pour les surfaces
immergées).
La selezione dei rivestimenti murali verte fondamentalmente sul formato 20x20 cm per offrire varianti di colore e/o
superficie al programma specifico di Padana Piscine.
La sélection des revêtements muraux est basée sur le format
20x20 cm pour offrir des alternatives de couleur et surface a
la gamme spécifique de Padana Piscine.
In questa sezione sono illustrate soltanto le superfici idonee
per i vari impieghi ed i minimali dei colori disponibili mentre
i formati, i pezzi speciali e i decori eventuali sono ampliamente illustrati nei relativi cataloghi Casalgrande Padana.
Nous vous indiquons uniquement les surfaces recommandées pour les divers emplois et les couleurs disponibles.
Les formats, les pièces spéciales et les décors assortis sont
montrés dans les catalogues Casalgrande-Padana.
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA
ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
It is a selection of products taken from the range of
Casalgrande Padana that, thanks to their technical features, can be used in complimentary areas of swimming pools
and leisure centres.
Es handelt sich um eine Auswahl von Produkten von Ceramica
Casalgrande Padana, die dank ihrer technischen Eigenschaften in den
Ergänzungsbereichen von Schwimmbädern und Schwimmsportanlagen
benutzt werden können.
In case the use of non modular sizes is acceptable, for pool
decks, changing rooms, toilets and other complimentary
areas there is the possibility to have a wider choice of products ranging from 15x15 cm up to 60x60 cm at condition
they meet required non-slip coefficients.
Um eine umfangreichere ästhetische Auswahl für Bereiche wie den
Beckenumgang, die Umkleidekabinen, die Duschen und anderen Bereiche
mit Rutschgefahr zu erhalten, besteht nämlich die Möglichkeit zur
Benutzung von Formaten, die nicht modular im Bezug zu den
Beckenfliesen sind und die von 15x15 cm bis zu 60x60 cm gehen, falls sie
die erforderlichen Trittsicherheitskriterien aufweisen.
The floor selection concerns only items having barefoot
non-slip value of group B (necessary for areas generally
wet) and of group C (necessary for areas generally immerged).
The wall selection involves the size 20x20 cm in order to
offer additional colours and/or surface textures to the specific range Padana Piscine.
This section shows the different surfaces suitable for the
different applications and the colour range available while
sizes, fittings and eventual decors are fully displayed in the
respective Casalgrande Padana’s catalogues.
Für die Bodenfliesen enthält diese Auswahl lediglich die Artikel, die eine
Rutschhemmung für Barfußbereiche der Gruppe B
(Mindestanforderungen für überwiegend nassbelastete Bereiche) und der
Gruppe C aufweisen (erforderlich für Bereiche, die in der Regel unter
Wasser liegen).
Bei den Wandverkleidungen bietet die Auswahl überwiegend Artikel im
Format 20x20 cm, um Farb- und/oder Oberflächenvarianten im Bezug zur
spezifischen Schwimmbadangebot von Padana Piscine auswählen zu können.
In dieser Sektion werden nur die für die verschiedenen Einsätze geeigneten Oberflächen und die Mindestauswahl der erhältlichen Farben gezeigt,
während die Formate, Formstücke und etwaigen Dekore ausführlich in
den entsprechenden Katalogen von Casalgrande Padana illustriert werden.
89
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA
PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
PAVIMENTI GRUPPO B
Angolo d’inclinazione - Angle d’inclinasion
Gradient - Mindestneigung
CARRELAGE GROUPE B - FLOORS GROUP B - FUßBODEN GRUPPE B
≥18°
LINEA GRANITOGRES
SUPERFICIE
SECURA
Serie Unicolore
Bianco A
Bianco B
Serie Granito 1
R 11
B
Nebraska
Arkansas
Ontario
Labrador
Sahara
Colorado
Nero Acapulco
Raggio di luna
Grigio Egeo
Grigio Maggia Rosa Norvegia Rosa Brasile
Rosa Portogallo
Bronzetto
Palissandro
Botticino
Mandras Pink
Azul Bahia
Azul Macauba
Verde GuatemalaCrema Marfil
Serie Marte
SUPERFICIE
BOCCIARDATA
R 11
Giallo Reale
Rosso Soraya
B
SUPERFICIE
NATURALE
Ramona Brown
LINEA GRANITOGRES RUSTICATO
Serie Agorà
Micene
Sparta
Corinto
Elide
Elatea
Tebe
Megalopoli
R 11
B
SUPERFICIE
NATURALE
Serie Natural Slate
Slate Beige
R 11
B
90
Slate Gold
Slate Red
Slate Green
Slate Black
Slate Grey
Georgia
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA
ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
LINEA PIETRE NATIVE
SUPERFICIE
NATURALE
Serie Pietre di Baviera
Baviera beige
Baviera Ocra
Baviera Grigio
R 11
B
SUPERFICIE
NATURALE
Serie Quarzite
Quarzite
Beige
Quarzite
Grigia
Quarzite
Bianca
Quarzite
Rosa
Quarzite
Gold
Quarzite
Oceano
R 10
B
SUPERFICIE
NATURALE
SUPERFICIE
BOCCIARDATA
SUPERFICIE
NATURALE
R 10
R 10
R 11
B
B
B
Serie Pietra di Luserna
Serie Pietra d’Istria
Serie Porfido
91
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA
PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
PAVIMENTI GRUPPO C
Angolo d’inclinazione - Angle d’inclinasion
Gradient - Mindestneigung
CARRELAGE GROUPE C - FLOORS GROUP C - FUßBODEN GRUPPE C
≥24°
SUPERFICIE
ROCCIA
LINEA GRANITOGRES
Serie Unicolore
Bianco A
Bianco B
R 12
Serie Granito 1
C
Nebraska
Arkansas
Ontario
Labrador
Sahara
Colorado
Georgia
Serie Granito 2
SUPERFICIE
PAVÈ
Roma
Gallipoli
Torino
Siena
Gubbio
Firenze
Milano
Cortina
Venezia
Amalfi
Cervinia
Genova
Ontario
Labrador
Sahara
Colorado
Georgia
Ontario
Labrador
Sahara
Colorado
Georgia
Serie Unicolore
Bianco A
Bianco B
Serie Granito 1
R 11
C
Nebraska
SUPERFICIE
BUGNATO
Serie Unicolore
Bianco A
R 11
V6
Arkansas
Bianco B
Serie Granito 1
C
Nebraska
92
Arkansas
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA
ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
SUPERFICIE
RETICOLO
LINEA GRANITOGRES
Serie Granito 1
Nebraska
Arkansas
Labrador
R 12
V4
C
SUPERFICIE
PROFIL
Serie Unicolore
Bainco A
R 12
V8
Bianco B
Serie Granito 1
C
Nebraska
SUPERFICIE
NATURALE
Arkansas
Ontario
Labrador
Sahara
Colorado
Georgia
LINEA GRANITOGRES RUSTICATO
Serie Pietre Runiche
Mondo
Thor
Odino
Freyr
Balder
R 11
C
SUPERFICIE
NATURALE
LINEA MONOPLUS
Serie Rocks
Jura
Himalaya
Alpi
Atlante
Pirenei
Ande
R 10
C
93
PRODOTTI COMPLEMENTARI CASALGRANDE-PADANA
PRODUITS COMPLEMENTAIRES CASALGRANDE-PADANA
RIVESTIMENTI MURALI
RÊVETEMENTS MURALES - WALL CLADDINGS - WANDBEKLEIDUNGEN
LINEA MONOPADANA
SERIE CALEIDOSCOPIO
Ocra
Smeraldo
Anice
Menta
Cobalto
Marina
Cielo
Pack
Liquirizia
Antracite
Granita
Ghiaccio
Caramel
Panna
Betulla
Cocco
Rosso Selenio
Corallo
Fragola
Avorio
Perla Grigio
Perla Rosa
LINEA MONOPADANA
SERIE MADREPERLA
Perla Verde
94
Perla Bianco
COMPLIMENTARY PRODUCTS OF CASALGRANDE-PADANA
ERGÄNZUNGSPRODUKTE VON CASALGRANDE-PADANA
LINEA MONOPADANA
SERIE RIFLESSI
Ambra
Ametista
Giada
Turchese
Zaffiro
Topazio
Opale
Agata
Toro
Capricorno
LINEA MONOPADANA
SERIE ZODIACO
Bilancia
Sagittario
Acquario
Scorpione
95
DECORI - DÉCORATIONS
96
LINEA PADANA-DECOR
Decori e soluzioni estetiche per
piscine
LINEA PADANA-DECOR
Décorations et solutions esthétiques pour piscines
Per decorare con piastrelle di ceramica piscine ed impianti
natatori è necessario ricordare che queste, specialmente
all’interno delle vasche, devono poter resistere all’attacco
degli acidi, degli additivi presenti nell’acqua ed alle frequenti pulizie.
Pour décorer les revêtements céramiques dans les piscines et
établissements de natation, il est nécessaire de se rappeler
que ceux-ci, tout particulièrement à l’intérieur du bassin,
doivent pouvoir résister aux attaques acides et aux addififs
présents dans l’eau ainsi qu’aux nettoyages fréquents.
Il suggerimento è quello di utilizzare, per quanto possibile,
piastrelle di colore e/o formato diverso ma comunque appartenenti alla stessa tipologia di piastrelle già usata per il rivestimento generale, in modo da avere continuità nella modularità, omogeneità nell’aspetto superficiale e similitudine
nelle caratteristiche tecniche.
Le conseille est d’utiliser des carreaux aux couleurs et/ou formats différents mais qui appartiennent quand même à la
même typologie ou série de carreaux déjà utilisée pour le
revêtement général, de façon à avoir une continuité de la
modularité, homogénéité de l’aspect de la surface et similitude des caractéristiques techniques.
La linea Padana-Decor è composta da una esclusiva serie di
decori denominata Serie Decor-Wave e tre serie di composizioni decorative Decor-Mix, Decor-Jet e Decor-Rama in relazione alle diverse tecniche produttive necessarie alla loro
realizzazione.
La ligne Padana-Decor se compose d’une série exclusive des
décors appelée Série Decor-Wave et de trois séries des compositions de décoration, Decor-Mix, Decor-Jet et Decor-Rama
en fonction de leurs différentes techniques de production.
DECORS - DEKORE
LINEA PADANA-DECOR
Decorations and aesthetical
proposals for swimming pools
LINEA PADANA-DECOR
Dekorfliesen und ästhetische
Lösungen für Schwimmbäder
When decorating swimming pools it is important to remember that ceramic tiles, especially inside the pools, have to be
resistant against acids, water additives and to frequent cleaning operations.
Um Schwimmbecken und Schwimmanlagen mit Keramikfliesen
verkleiden zu können, ist nicht zu vergessen, dass dieses Material
vor allem im Schwimmbecken säureabweisend und widerstandsfähig gegen chemische Zusätze sein muss, die sich im Wasser
befinden. Außerdem wird das Material häufigen Reinigungen
ausgesetzt.
Our suggestion is to use tiles with different colours and/or
sizes but in any case belonging to the same product range of
the main tile in order to have continuity in modularity, similarity in surface finishing and chemical resistance.
The line Padana-Decor consists of an exclusive range of
decorated tiles named range Decor-Wave and of three ranges of decorative complements called Decor-Mix, Decor-Jet
and Decor-Rama according to their different production
techniques.
Wir empfehlen, soweit wie möglich, Keramikfliesen mit verschiedenen Farben und/oder Formen, aber vom gleichen Typ wie für
die allgemeine Verkleidung aber zu benutzen. Das garantiert
Gleichmäßigkeit in der Modularität, homogenes Aussehen der
Oberflächen und gleichwertige, technische Eigenschaften.
Die Linie Padana-Decor besteht aus einer exklusiven Palette von
Dekorfliesen mit dem Namen Serie Decor-Wave und drei Serien
von Kompositionen von Dekorfliesen Decor-Mix, Decor-Jet und
Decor-Rama, die mit verschiedenen Produktionstechniken hergestellt werden.
97
DECORI - DÉCORATIONS
SERIE DECOR-WAVE
SERIE DECOR-WAVE
Grazie al loro particolare design brevettato e realizzato con la tecnica del taglio a idrogetto, i decori della Serie Decor-Wave creano un
sistema di onde, modulare e flessibile, che si integra perfettamente
nella trama dei formati di Padana Piscine.
Si possono così simulare movimenti ondosi che passano da un colore
all’altro e che si sviluppano sia sul fondo che sulle pareti della vasca.
I decori, forniti già incollati su una rete di nylon e con una fuga di ca.
3 mm, si possono quindi posare come una normale piastrella.
Nota: I decori illustrati fanno parte del programma standard. Gli stessi decori si possono realizzare, su richiesta, anche con colori diversi.
Thanks to their patented design and made with the water-jet cutting
technique, the decors of the range Decor-Wave create flexible
systems of waves which is fully modular with the range of sizes of
Padana Piscine.
It is then possible to simulate wave-ensembles which move from one
colour to the other and going from pool bottom up to walls.
The decorated tiles, supplied on a nylon mesh and with approx 3 mm
joint, can be installed as an ordinary tile.
Note: The decors showed on the catalogue are the standard ones.
The same models can be made, upon request, also in other colours.
SÉRIE DECOR-WAVE
SERIE DECOR-WAVE
Grâce au design breveté et réalisé avec la technique de découpe à
hydrojet, les décors de la Série Decor-Wave forment un système des
vagues modulaire et flexible parfaitement intégré dans la trame des
formats de Padana Piscine. Ca permet de simuler des ensembles des
vagues qui passent d’une couleur à l’autre aussi bien sur les fonds de
bassin que sur les parois.
Les décors, livrés déjà collé sur nylon et avec un joint d’environ 3 mm,
peuvent donc être posés comme un carreau normal.
Note: Les décors montrés composent la gamme standard. Les mêmes
décors peuvent être réalisés, sur demande, aussi dans des autres couleurs.
Dank des besonderen patentierten Designs und der Herstellung mittels
Wasserstrahlschnitt-Technik ergeben die Dekorationen der Serie Decor-Wave ein
moduliertes und flexibles Wellensystem, das sich perfekt in die Formatausführungen
der Padana Piscine einfügt.
Es können Wellenbewegungen simuliert werden, die von einer Farbe zur anderen
wechseln und die sich sowohl auf dem Beckengrund, als auch an den Beckenwänden
weiter entwickeln.
Die Dekorfliesen sind mit einer Fugenbreite von circa 3 mm auf Nylonnetze geklebt.
Sie können wie eine normale Fliese verlegt werden.
Anmerkung: Die hier abgebildeten Dekorfliesen gehören zum Standardangebot.
Auf Anfrage können auch Dekorfliesen mit anderen Farben geliefert werden.
Art. D100-001S
(Tundra-Ocean)
Art. D100-002S
(Bay-Ocean)
Art. D200-001S
(Tundra-Ocean)
Decoro ONDA LINEARE
M 12,5x25 cm
Art. D100-003S
(Tundra-Bay)
Art. D200-002S
(Bay-Ocean)
Art. D200-003S
(Tundra-Bay)
Decoro ONDA DIAGONALE
M 12,5x25 cm
Art. D300-001S
(Tundra-Ocean)
Art. D300-002S
(Bay-Ocean)
Decoro DOPPIA ONDA
M 12,5x25 cm
ALCUNI ESEMPI DI POSA - SUGGESTIONS DE POSE
LAYING SUGGESTIONS - VERLEGUNGSANWEISUNGEN
ART. D100-002S/1100-200S
ART. D300-002S/1100-200S
ART. D100-003S/D100-002S/1100-100S/1100-200S/1100-202S
ART. D200-003S/D200-001S/1100-100S/1100-200S/1100-202S
98
DECORS - DEKORE
SERIE DECOR-MIX
SERIE DECOR-MIX
Il semplice abbinamento di piastrelle di diverso formato e/o colore è
sicuramente la soluzione più intuitiva ed economica e permette, grazie alla gamma colori e formati di Padana Piscine, di ottenere ottimi
risultati estetici specialmente per decorazioni di ampie dimensioni.
Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard.
Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzate
sia per tipologia che per dimensioni.
Combining different colours and/or sizes is the cheapest and most
natural solution and, thanks to the colours and sizes of Padana
Piscine, allows the achievement of good aesthetical results especially
on large size decorations.
Note: The decorations showed on the catalogue belong to the standard proposals.
On demand, it is possible to develop custom-made decorations.
SÉRIE DECOR-MIX
SERIE DECOR-MIX
La simple combinaison des carreaux des différentes couleurs et/ou
formats est sûrement la solution la plus intuitive et économique et
permet d’obtenir, grâce à la gamme de couleurs et formats de
Padana Piscine, de bons résultats esthétiques surtout pour la décoration de grandes surfaces.
Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard.
Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en couleurs soit en formats.
Die Anpassungsfähigkeit der Fliesen verschiedener Formate und/oder
Farben ist sicher die intuitivste und preisgünstigste Lösung und
erlaubt, vor allem auf großen Oberflächen, dank der Farbpalette und
der Formate von Padana Piscine sehr gute dekorative Resultate zu
erhalten.
Anmerkung:
Die
illustrierten
Angebote
gehören
zum
Standardangebot. Auf Anfrage können andere kundenspezifische
Lösungen hinsichtlich Typologie und Größe entwickelt werden.
ART. CDMS-SA01 Composizione SOLE AZZURRO
Dimensione - Dimension - Size - Format 550x500 cm
ART. CDMS-CM01 Composizione CAVALLUCCIO MARINO
Dimensione - Dimension - Size - Format 200x437,5 cm
ART. CDMS-SM01 Composizione STELLA MARINA
Dimensione - Dimension - Size - Format 700x550 cm
ART. CDMS-DP11 Composizione DELFINO CON PALLA
Dimensione - Dimension - Size - Format 675x675 cm
99
DECORI - DÉCORATIONS
100
SERIE DECOR-JET
SERIE DECOR-JET
Un migliore e più preciso grado di finitura nella riproduzione di figure, loghi, marchi ecc. è ottenibile con la tecnica
del taglio a idrogetto dove le piastrelle che compongono il
decoro sono fornite già tagliate e numerate per facilitarne la
posa.
Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard.
Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzate sia per tipologia che per dimensioni.
A more precise finishing degree for the re-production of
logos, images, writings etc. can be obtained with the so called water-jet cutting system.
Here cut tiles and pieces are supplied with their own number in order to help tile fixers with the installation.
Note: The decorations showed on the catalogue belong to
the standard proposals.
On demand, it is possible to develop custom-made decorations.
SÉRIE DECOR-JET
SERIE DECOR-JET
Il est possible d’obtenir un niveau de finition meilleur et plus
précis dans la reproduction de figures, logos, marques, ect…
grâce à la technologie de découpe à hydrojet dans laquelle
les carreaux qui composent le décor sont fournis déjà taillés
et numérotés pour faciliter la pose.
Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre
standard.
Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit
en couleurs soit en formats.
Mit der Wasserstrahlschnitt-Technik wird ein besserer und
genauerer Fertigungsgrad bei der Reproduktion von
Figuren, Logos, Markenzeichen usw. erhalten. Die
Dekorfliesen werden schon geschnitten und nummeriert
geliefert, um die Verlegung zu erleichtern.
Anmerkung: Die illustrierten Angebote gehören zum
Standardangebot. Auf Anfrage können andere kundenspezifische Lösungen hinsichtlich Typologie und Größen geliefert werden.
ART. CDJS-VE01 Composizione VELA
Dimensione - Dimension - Size - Format 150x200 cm
ART. CDJS-CD01 Composizione COPPIA DELFINI
Dimensione - Dimension - Size - Format 150x100 cm
DECORS - DEKORE
SERIE DECOR-RAMA
SERIE DECOR-RAMA
Questi decori sono il valido risultato di una sofisticata tecnologia
ceramica che permette la fedele riproduzione di immagini fotografiche di qualsiasi tipo e dimensione.
Con l’indispensabile aiuto del computer le immagini vengono dapprima adattate al formato desiderato e in seguito riprodotte con speciali aerografi a getto di smalto sulle piastrelle ceramiche.
Nota: Le proposte illustrate fanno parte dell’offerta standard.
Su richiesta si possono sviluppare soluzioni diverse e personalizzate
sia per tipologia che per dimensioni.
The decorations of this range are the result of a sophisticated ceramic technique that makes possible a precise re-production of any
kind and size of photos.
With the necessary help of computer, the images are first scanned
and adapted to the desired size and then re-produced on ceramic
tiles through glaze-jet painting guns.
Note: The decorations showed on the catalogue belong to the standard proposals.
On demand, it is possible to develop custom-made decorations.
SÉRIE DECOR-RAMA
SERIE DECOR-RAMA
Les décorations de cette série sont le résultat d’une sophistiquée
technologie céramique qui permet la fidèle reproduction d’images
photographiques de n’import quel type et dimension.
Avec l’indispensable aide de l’ordinateur les images sont avant tout
adaptées au format désiré et après sont reproduites avec des aérographes à jet d’email sur les carreaux.
Note: Les décorations illustrées sont l’objet de notre offre standard.
Sur demande on peut réaliser des propositions diverses soit en couleurs soit en formats.
Diese Dekorfliesen sind das Resultat einer ausgereiften KeramikTechnologie, welche die treue Reproduktion von Fotos jeglichen Typs
und jeder Größe erlaubt.
Mit Hilfe des Computers werden die Fotodarstellungen zuerst auf das
gewünschte Format gebracht und dann mit speziellen Spritzpistolen
durch Glasurstrahlung auf den Keramikfliesen reproduziert.
Anmerkung:
Die
illustrierten
Angebote
gehören
zum
Standardangebot. Auf Anfrage können andere und kundenspezifische Lösungen hinsichtlich Typologie und Größe geliefert werden.
ART. CDRT AQ01 Composizione Acquario 01
Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm
ART. CDRT AQ02 Composizione Acquario 02
Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm
ART. CDRT AQ03 Composizione Acquario 03
Dimensione - Dimension - Size - Format 62,5x50 cm
ART. CDRS-FM01 Composizione FONDALE MARINO
Dimensione - Dimension - Size - Format 250x100 cm
101
ACCESSORI - ACCESSOIRES
LINEA PADANA-GRID
Griglie per piscine
LINEA PADANA-GRID
Grilles pour piscines
Gli indiscussi vantaggi offerti dal recupero dell’acqua di vasca con i
sistemi a prelievo continuo rendono necessario l’utilizzo di griglie per
la copertura delle canalette di raccolta delle acque dislocate sul piano
di esterno vasca.
Les avantages indiscutables offerts par les piscines avec la récupération des eaux de bassin par surverse rendent nécessaire l’utilisation des grilles pour recouvrir les caniveaux situés sur les plages.
Le griglie, che hanno quindi valenza sia funzionale che estetica, devono soddisfare precisi requisiti tecnici ed inserirsi con armonia nel contesto in cui sono collocate.
Realizzata in PVC di prima qualità, la griglia per piscina deve pertanto essere robusta, non assorbente, resistere all’attacco degli agenti
chimici, resistere alla luce ed ai raggi ultravioletti ed avere il necessario grado di antiscivolosità.
I modelli di Padana-Piscine soddisfano tutti questi requisiti e garantiscono inoltre una distanza massima fra le singole stecche di 8 mm
come richiesto dalla norma EN 13451/3.
Les grilles, qui ont donc des qualités fonctionnelles et d’aspect,
doivent repondre á des exigences techniques et bien s’insérer
dans l’esthétique globale du projet.
Réalisée en PVC de première qualité, les grilles pour piscines doivent donc être robustes, non absorbantes, résister aux attaques
chimiques, résister à la lumière et aux rayons UV et avoir le
niveau antiderapant nécessaire.
Les modèles de Padana Piscine satisfont toutes ces qualités et
garantissent entre outre une distance maximale entre les
baguettes de 8 mm comme requis par la norme EN13451/3.
Questo dettaglio, spesso trascurato, è invece importante per ragioni di
sicurezza e secondariamente, nelle vasche all’aperto, permette alla griglia di meglio agire come pre-filtro dei detriti solidi più voluminosi.
Ce détail, souvent négligé, est important pour la sécurité et pour
permettre à la grille de pre-filtrer les résidus solides plus volumineux dans les bassins non couverts, en réduisant l’entassement
des évacuations.
Griglia perpendicolare, arrotolabile, lineare
Grille perpendiculaire, enroulable, linéaire
Perpendicular roll-up linear gratings
Rechtwinkliges, aufrollbares, lineares Abdeckrost
Griglia perpendicolare, arrotolabile, curvabile
Grille perpendiculaire, enroulable, adaptable
Perpendicular roll-up bendable gratings
Rechtwinkliges, aufrollbares, biegbares, Abdeckrost
Codice griglia
Code grille
Items code
Rostcode
Larghezza
Langeur
Width
Rostbreite
Spessore
Epaisseur
Thickness
Stärke
Colore
Couleur
Color
Farbe
Codice griglia
Code grille
Items code
Rostcode
Larghezza
Langeur
Width
Rostbreite
Spessore
Epaisseur
Thickness
Stärke
Colore
Couleur
Color
Farbe
GPAL-180B
GPAL-190B
GPAL-250B
GPAL-330B
180
190
250
330
25
25
25
25
Blanc (B)
White (B)
Weiß (B)
GPAC-150B
GPAC-180B
GPAC-190B
GPAC-250B
GPAC-330B
150
180
190
250
330
25
25
25
25
25
Bianco (B)
Blanc (B)
White (B)
Weiß (B)
mm
mm
mm
mm
mm.
mm
mm.
mm.
mm
mm
mm
mm
mm
mm.
mm.
mm
mm.
mm.
Sezione griglia tipo perpendicolare
Coupe des grilles perpendiculaires
Section of perpendicular gratings
Schnitt des rechtwinklige Abdeckrostes
17 mm
25 mm
Note / Notes / Notes / Anmerkung:
Angolo a 90° per griglie perpendicolari
Angle à 90° pour grilles perpendiculaires
Corner at 90° for perpendicular gratings
Ecke 90° für Rechtwinklige Abdeckroste
102
Codice griglia
Code grille
Items code
Rostcode
Larghezza
Langeur
Width
Rostbreite
Spessore
Epaisseur
Thickness
Stärke
Colore
Couleur
Color
Farbe
GAPP-150B
GAPP-180B
GAPP-190B
GAPP-250B
GAPP-330B
150
180
190
250
330
25
25
25
25
25
Bianco (B)
Blanc (B)
mm
mm
mm
mm
mm
mm.
mm.
mm.
mm.
mm.
White (B)
Weiß (B)
- Si precisa che le griglie modello GPAC, qualora posate su canalette a forma arrotondata, perdono, nella parte esterna, la distanza massima tra le barre prevista dalla
norma. Per ovviare a questo problema è possibile realizzare su richiesta il modello GPAL
già curvato a misura.
- Dans le cas d’utilisation de la grille Réf. GPAC avec un cordon central d’assemblage,
suivant les rayons demandés pour un caniveau de forme libre, l’espace entre barreau
sur le coté extérieur de la grille peut être supérieur à 8 mm non conforme à la norme.
Pour solutionner ce problème on doit réaliser, sur demande avec envoi de relevé de
gabarits, le modèle Réf. GPAL courbe sur mesure en usine. Prévoir un délai à confirmer
par l’usine suivant la demande à réception du relevé des gabarits.
- We point out that gratings type GPAC, when installed on rounded scum channels,
loose, on the exterior part, the distance of 8 mm between bars as specified by standards. To solve this problem it is possible to produce, on demand, the grating type GPAL
with requested radius.
- Die Abdeckroste Modell GPAC, wenn verlegt in gerundete Überlaufrinnen, verlieren,
in der äußeren Seite, der genormten 8 mm Abstand zwischen den einzelnen Leisten.
Um diese Problem zu lösen, es ist möglich, auf Anfrage, das Modell GPAL mit gewünschtem Radius herzustellen.
ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE
LINEA PADANA-GRID
Gratings for swimming pools
LINEA PADANA-GRID
Abdeckroste für Schwimmbecken
The advantages offered by overflow water-recovering
systems make it necessary to use gratings for covering the
scum channels located on pool decks.
Die offenkundigen Vorteile der Beckenwasserumwälzung mit dem
System der Überlaufrinnen machen den Einsatz von Abdeckrosten
zum Bedecken der Überlaufrinnen auf dem Schwimmbeckenrand
weiter notwendig.
Made of first quality PVC, the gratings, which are required
to fulfil technical and aesthetical requirements, must be
mechanically strong enough, resistant against chemical
agents, non-absorbent, light fastness and slip resistant.
The gratings proposed by Padana Piscine duly meet these
requirements and guarantee a distance between bars of
max 8 mm as required by EN 13451/3.
This detail, often ignored, is extremely important for safety
reasons and for better operating in outdoor pools as pre-filter for stopping leaves and other materials which can hinder
water outlets.
Die Abdeckroste besitzen eine funktionelle und ästhetische
Aufgabe. Sie müssen bestimmte technische Anforderungen
aufweisen und sich harmonisch in die Umgebung einordnen.
Sie sind aus PVC bester Qualität. Die Abdeckroste müssen stark,
nicht aufsaugend, widerstandsfähig gegen chemische
Komponenten, nicht lichtempfindlich, nicht empfindlich gegen
ultraviolette Strahlen und rutschfest sein.
Die Modelle von Padana-Piscine weisen diese Anforderungen auf
und garantieren einen maximalen Abstand von 8 mm zwischen
den einzelnen Leisten, so wie es die Norm EN 13451/3 verlangt.
Dieses Detail wird oft unterschätzt, ist aber aus Sicherheitsgründen
sehr wichtig. Bei den Freibecken besitzen die Abdeckroste auch die
Aufgabe eines Vorfilters, der Kleingegenstände aufhält.
Sezione griglia tipo parallelo
Coupe des grilles paralleles
Section of parallel gratings
Schnitt des parallele Abdeckrostes
13 mm
25 mm
Note/ Notes/ Notes/ Anmerkung:
a) Il colore standard delle griglie è Bianco Ghiaccio, su richiesta si possono realizzare griglie di
colore Avorio (A), Grigio (G) e Celeste (C).
Les grilles standard sont de couleur Blanc, sur demande on peut réaliser des grilles dans les
couleurs Ivoire (A), Gris (G) et Azure (C).
The standard colour of above gratings is White, on request it is possible to offer gratings in
Ivory (A), Grey (G) and Light-blue (C) colours as well.
Die Abdeckroste sind eisweiß. Auf Anfrage können auch elfenbeinfarbene (A), graue (G) und
hellblaue (C) Abdeckroste geliefert werden.
Codice griglia
Code grille
Items code
Rostcode
Larghezza
Langeur
Width
Rostbreite
Spessore
Epaisseur
Thickness
Stärke
Colore
Couleur
Color
Farbe
GPAR-150B
GPAR-180B
GPAR-190B
GPAR-250B
GPAR-330B
150
180
190
250
330
25
25
25
25
25
Bianco (B)
Blanc (B)
mm
mm
mm
mm
mm
mm.
mm.
mm.
mm.
mm.
White (B)
Weiß (B)
Supporto griglia in PVC
Support de grille en PVC
PVC grating support
Rostträger aus PVC
Codice articolo
Code piece
Item code
Artikel
Formato
Format
Size
Formato
Lunghezza
Longeur
Lenght
Länge
Colore
Couleur
Color
Farbe
SL25 PVC
28x40 mm.
2,50 mt.
Bianco
Blanc
White
Weiß
b) Su richiesta è possibile realizzare larghezze diverse da quelle standard.
Sur demande il est possible réaliser des grilles de largeur diverse.
On request it is possible to quote different gratings width.
Auf Anfrage können außer der Standardbreite auch Extrabreiten geliefert werden.
c) L’angolo standard è di 90° ma su richiesta è possibile realizzare angoli con qualsiasi apertura.
L’angle standard est de 90° mais sur demande il est possible réaliser des angles sur mesure.
The standard corner has 90° but on request it is possible to produce corners with any angle.
Der Standardwinkel beträgt 90°. Auf Anfrage können Abdeckroste mit jeder Winkelöffnung
geliefert werden.
Sezione supporto griglia in PVC
Coupe support des grilles en PVC
Section of gratings support
Schnitt des rostträger aus PVC
28 mm
Griglia parallela rigida
Grille parallèle, rigide
Parallel rigid linear gratings
Paralleles, steifes Abdeckrost
13 mm
25 mm
40 mm
103
ACCESSORI - ACCESSOIRES
LINEA PADANA-DETAIL
ACCESSORI PER PISCINE
ACCESSOIRES POUR PISCINES
ACCESSORIES FOR SWIMMING POOLS
ZUBEHÖRTEILE FÜR SCHWIMMBÄDER
PIASTRELLE DI INDICAZIONE - CARREAUX NUMÉROTÉS - MARKING TILES - ANZEIGEFLIESEN
1,20 Mt.
Art. D400 100S
Tundra M 12,5x25 cm Satin
profondità orizzontale
profondeur horizontale
horizontal depth
horizontale Tiefplatte
1,20 Mt.
Art. D400 200S
Bay M 12,5x25 cm Satin
profondità orizzontale
profondeur horizontale
horizontal depth
horizontale Tiefplatte
1,90 Mt.
Art. D440 100S (2 pz)
Art. D440 200S (2 pz)
Art. D480 100S (2 pz)
Art. D480 200S (2 pz)
Tundra M 12,5x25 cm Satin
profondità verticale
profondeur verticale
vertical depth
vertikale Tiefplatte
Bay M 12,5x25 cm Satin
profondità verticale
profondeur verticale
vertical depth
vertikale Tiefplatte
Tundra M 12,5x25 cm Satin
Piastrella numerata
Carreau numéroté
numbered Tile
nummerierte Platte
Bay M 12,5x25 cm Satin
Piastrella numerata
Carreau numéroté
numbered Tile
nummerierte Platte
BOCCHETTE DI SCARICO PER CANALETTA DI VASCA
EVACUATIONS EAUX DE BASSIN
WATER OUTLET FOR SCUM CHANNELS
WASSERABLAUF FÜR ÜBERFLUTUNGSRINNE
Art. AS22 075B
Bocchetta da 2,5” di bronzo con scarico diametro 64 mm
(capacità 145 litri/min.) e griglia di prefiltraggio in acciaio.
Siphon 2,5” en bronze avec évacuation 64 mm diamètre
(capacité 145 litres/min.) et grille de filtrage en acier.
Water outlet of 2,5” made of bronze with drain pipe of 64
mm diameter (capacity of 145 litres/min.) and stainless steel
pre-filtering.
Wasserablauf 2,5” aus Bronze mit Ablauf 64 mm (145
Liter/Min.) und Vorfilter aus Edelstahl.
Art. ASSV 145A
Bocchetta da 2,5” in metallo cromato con scarico diametro
64 mm (capacità 145 litri/min.) completa di coperchio
grigliato di prefiltraggio e sistema antigorgoglio.
Siphon 2,5” en métal chromé avec évacuation 64 mm
diamètre (capacité 145 litres/min.) complète de grille de filtrage et système anti-bruit.
Water outlet of 2,5” made of chromed metal with drain pipe
of 64 mm diameter (capacity of 145 litres/min.), pre-filtering
grid and anti-noise system.
Wasserablauf 2,5” aus verchromtem Metall mit Ablauf 64
mm (145 Liter/Min.) und Ablaufbelüfter.
104
6 6
1,90 Mt.
ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE
BOCCHETTE DI SCARICO PER CANALETTE DI
ESTERNO VASCA
EVACUATIONS CANIVEAUX DE PLAGE
WATER OUTLETS FOR DECK CHANNELS
WASSERÄBLAUFE FÜR BECKENUMGÄNGSRINNE
Art. AS11 100A
Bocchetta in PVC grigio con flangia impermeabile diametro
300 mm, scarico diametro 100 mm e griglia in acciaio inox
100x100 mm.
Siphon en PVC gris avec étanchéité 300 mm diamètre,
évacuation 100 mm et grille en acier inox.
Water outlet in PVC grey colour with water-proofing
membrane 300 mm diameter, drain pipe 100 mm and
stainless steel grating sized 100x100 mm.
Wasserablauf aus grauem PVC mit Abdichtungsflansch 300
mm Durchmesser, Ablauf 100 mm und Rost aus Edelstahl
100x100 mm.
Art. AS12 040G
Bocchetta in PVC grigio 100x100 mm con scarico verticale diametro 40 mm.
Siphon en PVC gris 100x100 mm avec évacuation verticale 40
mm. diamètre.
Water outlet in PVC grey 100x100 mm colour with vertical
drain pipe 40 mm diameter.
Wasserablauf 100x100 mm aus grauem PVC mit vertikalem
Ablauf 40 mm Durchmesser.
Art. AS13 040G
Bocchetta in PVC grigio 100x100 mm con scarico orizzontale
diametro 40 mm.
Siphon en PVC gris 100x100 mm avec évacuation horizontale
40 mm. diamètre.
Water outlet in PVC grey 100x100 mm colour with horizontal
drain pipe 40 mm diameter.
Wasserablauf 100x100 mm aus grauem PVC mit horizontalem
blauf 40 mm Durchmesser.
Per quanto riguarda accessori come: - scalette, maniglioni e corrimano di salita - corsie galleggianti e relativi sistemi di fissaggio - blocchi di
partenza - oblò e fari subacque - e altri Padana Piscine fornirà, dietro richiesta del cliente, i nomi ed indirizzi di produttori qualificati in modo
da facilitare il contatto ed il rapporto diretto.
Soltanto nel caso in cui sia espressamente richiesto, l’offerta di Padana Piscine comprenderà anche questi altri accessori.
En ce qui concerne les autres accessoires comme: - escalier, main courante - couloirs flottants et systèmes de fixation s’y rapportant - blocs de
départ - hublot et phares immergés e types de grilles supplémentaires, Padana Piscine fournira, sur demande du client, les noms et adresses
des producteurs de ces accessoires de façon à faciliter le contact et rapport direct.
Seulement dans le cas où cela sera explicitement requis, l’offre de Padana Piscine comprendra aussi les accessoires.
For accessories such as: - ladders and handrails - floating lane markers and anchorage systems - starting blocks - underwater windows and
floodlights - others Padana Piscine can provide, at customer’s request, the name and address of qualified manufacturers in order to make
possible a direct business relationship.
Only if specifically required by customers will the offer of Padana Piscine include such accessories, too.
Was Zubehörteile wie: - Leitern, Handgriffe und Handläufe zum Heraussteigen - Schwimmende Bahnmarkierungen und die bezüglichen
Befestigungssysteme - Startblöcke - Bullaugen und Unterwasserscheinwerfer betrifft, teilt Padana Piscine auf Wunsch des Kunden die Namen
und Adressen der Zubehörhersteller mit, um die Kontaktaufnahmen und den direkte Bezug der Teile zu erleichtern.
Nur Falls es ausdrücklich verlangt wird, werden im Angebot von Padana Piscine auch die Zubehörteile inbegriffen sein.
105
ACCESSORI - ACCESSOIRES
POLYFILL
(sistema brevettato di tamponamento
dei pezzi speciali Trim-Box)
POLYFILL
(Patented plugging material for special
pieces Trim-Box)
Per migliorare l’ancoraggio del materiale utilizzato per le fughe e
per contenerne il peso, alcuni dei pezzi speciali del sistema Trim-Box
sono stati appositamente creati con uno o più fori passanti.
Qualora sussistessero problemi di gelo e/o per ridurre lo spreco di
materiale fugante Padana Piscine consiglia di tamponare, prima
della posa, i fori dei pezzi Trim-Box con gli appositi profili in polistirolo Polyfill.
To improve the adherence of grouting material and to reduce the
weight, some of the special pieces of the Trim-Box system have
been intentionally made with one or more through holes.
Padana Piscine recommends that the holes of the Trim-Box pieces
be plugged with the special Polyfill polystyrene profiles if there is a
risk of freezing and/or to prevent grouting material from being
wasted.
POLYFILL
(Système breveté de remplissage des
pièces spéciales Trim-Box)
POLYFILL
(patentiertes System zum Ausfüllen von
Formteilen Trim-Box)
Pour améliorer l’ancrage du produit utilisé dans les joints et limiter
leurs poids, certaines pièces spéciales du système Trim-Box ont été
créés spécialement avec un ou plusieurs trous débouchant.
Si les problèmes de gel persistent et/ou pour réduire le gaspillage de
produit de jointoyage, Padana Piscine conseille de remplir les trous
des éléments Trim-Box avant la pose avec les profilés spéciaux
Polyfill en polystyrène.
Zum Verbessern der Verankerung des Verfugungsmaterials und
zum Verringern des Gewichts sind einige Formteile des Systems
Trim-Box speziell mit einem oder mehreren durchgehenden
Löchern versehen. Beim Vorliegen von Frostproblemen und/oder
zur Verringerung des Verbrauchs an Verfugungsmaterial Padana
Piscine sollte man die Löcher der Trim-Box Teile vor dem Verlegen
mit den Polystyrol-Profilen Polyfill füllen.
Art. P106-242
Polyfill
Polyfill
Polyfill
Polyfill
cilindro 12x242 mm. per/pour/for/für:
cilindre 12x242 mm. Art. 7400-7500
cylinder 12x242 mm. 7800-7900
Zylinder 12x242 mm.
Art. P107-117
Polyfill
Polyfill
Polyfill
Polyfill
cilindro 12x117 mm. per/pour/for/für:
cilindre 12x117 mm. Art. 7420-7520
cylinder 12x117 mm. 7820-7920
Zylinder 12x117 mm.
Art. P102-242
Polyfill
Polyfill
Polyfill
Polyfill
cilindro 19x242 mm.
cilindre 19x242 mm.
cylinder 19x242 mm.
Zylinder 19x242 mm.
per/pour/for/für:
Art. 8100
8600-8700-8800
8900-9000-9500
Art. P103-117
Polyfill
Polyfill
Polyfill
Polyfill
cilindro 19x117 mm.
cilindre 19x117 mm.
cylinder 19x117 mm.
Zylinder 19x117 mm.
Art. P104-242
Polyfill
Polyfill
Polyfill
Polyfill
profilo 242 mm.
profile 242 mm.
profil 242 mm.
Profil 242 mm.
per/pour/for/für:
Art. 8120
8620-8720-8820
8920-9020-9520
per/pour/for/für:
Art. 6050-6550
Art. P105-117
Polyfill
Polyfill
Polyfill
Polyfill
profilo 117 mm.
profile 117 mm.
profil 117 mm.
Profil 117 mm.
Ø 12 mm
242
mm
Ø 12 mm
117
mm
Ø 19 mm
242
mm
Ø 19 mm
117
242
mm
117
106
mm
mm
per/pour/for/für:
Art. 6020-6520
ACCESSORIES - ZUBEHÖRTEILE
107
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
INDICAZIONI DI IMPIEGO DELLE SUPERFICI AN
INDICATIONS D’EMPLOI DES SURFACES ANTI
USE OF DIFFERENT NON SLIP SURF
EINSATZBEREICHE DER RUTSCHHEMMEN
PRODOTTI CON SUPERFICIE ANTISCIVOLO A PIEDI NUDI DI GRUPPO B
PRODUITS AVEC SURFACE ANTIDERAPANTE A PIEDS NUS DE GROUPE B
PRODUCTS WITH BAREFOOT NON SLIP SURFACES GROUP B
PRODUKTE MIT BARFUSS RUTSCHHEMMENDEN OBERFLAECHEN GRUPPE B
Zone d’impiego
Padana Piscine
Casalgrande Padana
Linea Granitogres
Serie Unicolore - Superficie Secura
Domaines d’application
Fields of application
Anwendungsbereiche
Corridoi percorribili a piedi nudi e prevalentemente
bagnati.
Passages pieds nus normalement mouillés.
Barefoot walkways generally wet.
Barfugänge normalweise nass.
Docce e aree circostanti le vasche.
Serie Granito 1 - Superficie Secura
Douches, installations sanitaires.
Shower areas and pool decks.
Duschräume und Beckenumgänge.
Aree getti di disinfestazione.
Serie Marte - Superficie Bocciardata
Lieux s’intallations de désinfection.
Disinfectant spray facilities.
Bereich von Disinfektionssprühanlagen.
Fondo vasca nei settori non nuotatori se la profondità dell’acqua è inferiore a 0,80 mt.
Linea Padana-Plus
Serie Landscape - Superficie Friction
Linea Granitogres Rusticato
Sols de bassin pour non-nageurs, si la profondeur d’eau est
moins de 80 cm.
Pool floors in non-swimmer areas when water depth is
lower than 0,80 mt.
BeckenbUoden in Nichtschwimmerbereichen, wenn
Teilbereichen die Wassertiefe.
Fondo vasca nei settori non nuotatori di piscine con
onde artificiali.
Serie Agorà - Superficie Naturale
Serie Natural Slate - Superficie Naturale
Partie réservée aux non-nageurs dans les piscines à vagues
artificielles.
Pool floors in non-swimmer areas of waves pools.
Beckenböden in Nichtschwimmerbereichen von
Wellwnbecken.
Fondo vasca regolabile in altezza e vasche per
bambini.
Sols des piscines à fond amovible, bassins pour enfants.
Movable floors children’s pools.
Hubböden und Kinderbecken.
Scale d’ingresso in acqua.
Linea Padana-Gres
Serie Elementi - Superficie Matt
Échelles conduisant dans l’eau.
Pool access ladders.
Ins Wasser führende Leitern.
Linea Pietre Native
Serie Pietra di Baviera - Superficie Naturale
Serie Quarzite - Superficie Naturale
Serie Pietra d’Istria - Superficie Bocciardata
Serie Pietra di Luserna - Superficie Naturale
Gradini d’ingresso in acqua di larghezza max di 1 mt
con corrimano su entrambi i lati.
Marches conduisant dans l’eau, max. 1 m de largeur avec
mains courantes de deux côtés.
Pool access steps max 1 mt. wide with handrails on both sides.
Ins Wasser führende, max. 1 mt. Breite Treppen mit beidseitigen Handläufern.
Scale e gradini all’esterno vasca.
Marches et échelles en dehors des bassins.
Steps outside the pool area.
Leitern und Treppen außerhalb des Beckenbereiches.
Gradini per sedersi e sdraiarsi.
Serie Porfido - Superficie Naturale
Marches de repos
Steps outside the pool area.
Sitzstufen und Liegen.
Sauna e zone riposo di solito bagnate.
Saunas et zones de repos normalement mouillées
Saunas and resting areas usually wet.
Sauna und Ruhebereiche normalweise nass.
108
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
TISCIVOLO IN BASE ALLA NORMA DIN 51097
DERAPANTES SELON LA NORME DIN 51097
ACES ACCORDING TO DIN 51097
DEN OBERFLAECHEN NACH DIN 51097
PRODOTTI CON SUPERFICIE ANTISCIVOLO A PIEDI NUDI DI GRUPPO C
PRODUITS AVEC SURFACE ANTIDERAPANTE A PIEDS NUS DE GROUPE C
PRODUCTS WITH BAREFOOT NON SLIP SURFACES GROUP C
PRODUKTE MIT BARFUSS RUTSCHHEMMENDEN OBERFLAECHEN GRUPPE C
Zone d’impiego
Padana Piscine
Casalgrande Padana
Domaines d’application
Fields of application
Anwendungsbereiche
Linea Granitogres
Serie Unicolore - Superficie Roccia
Serie Unicolore - Superficie Pavè
Serie Unicolore - Superficie Bugnato
Serie Unicolore - Superficie Profil
Linea Padana-Plus
Serie Landscape - Superficie Grip
Serie Landscape - Superficie Rigata
Serie Granito 1 - Superficie Roccia
Serie Granito 1 - Superficie Pavè
Serie Granito 1 - Superficie Bugnato
Serie Granito 1 - Superficie Reticolo
Serie Granito 1 - Superficie Profil
Gradini di ingresso in acqua prevalentemente
immersi.
Marches conduisant dans l’eau generellement
immergées.
Pool access steps generally immerged.
Ins Wasser führende Treppen normalweise nass
Vasche lavapiedi.
Pédiluves.
Wading pools.
Durchschreitebecken.
Serie Granito 2 - Superficie Roccia
Bordi vasca inclinati.
Bords de bassin en pente.
Sloping pool borders.
Genegte Beckenrandausbildungen.
Linea Padana-Gres
Serie Elementi - Superficie Pinhead
Serie Elementi - Superficie Roccia
Linea Granitogres Rusticato
Serie Elementi - Superficie Rigata
Serie Pietre Runiche - Superficie Naturale
Linea Monoplus
Serie Rocks - Superficie Naturale
109
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PROVA
ESSAI
TEST
PRÜFUNG
Classificazione
Classement
Classification
Klassifizierung
Padana-Gres
Padana-Plus
NORMA
NORME
STANDARDS
NORM
VALORE PADANA-GRES (non smaltato)
VALEUR PADANA-GRES (non émaillé)
VALUE PADANA-GRES (unglazed)
WERT PADANA-GRES (unglasiert)
VALORE PADANA-PLUS (smaltato)
VALEUR PADANA-PLUS (émaillé)
VALUE PADANA-PLUS (glazed)
WERT PADANA-PLUS (glasiert)
UNI EN ISO
13006
Gruppo B1a UGL completamente greificato
Group B1a UGL gres cérame fin
Group B1a UGL fully vitrified
Gruppe B1a UGL Feinsteinzeug
Gruppo B1a GL completamente greificato
Group B1a GL gres cérame fin
Group B1a GL fully vitrified
Gruppe B1a GL Feinsteinzeug
Superficie/Surface/Surface/Oberfläche:
LUCIDA
Gruppo/Group/Group/Gruppe:
B1b GL
Assorbimento d’acqua
Absorption d’eau
Water absorption
Wasseraufnahme
UNI EN ISO
10545-3
≤ 0,5%
Resistenza alla flessione
Résistance a la flexion
Flexural resistance
Biegefestigkeit
UNI EN ISO
10545-4
N/mm2 50÷60
N/mm2 45÷55
Resistenza al gelo
Résistance au gel
Frost resistance
Frostbeständigkeit
Qualsiasi norma
Toute normes
All standards
Alle Normen
Resistente
Resistant
Resist
Resistiert
Resistente
Resistant
Resist
Resistiert
Nessuna alterazione
Non attaquées
No damages
Nicht angegriffen
Nessuna alterazione
Non attaquées
No damages
Nicht angegriffen
Resistenza chimica
(escluso acido fluoridrico)
Résistance chimique
(exclus acide fluorhydrique)
UNI EN ISO
Chemical resistance
10545-13
(except hydrofluoric acid)
Chemische Beständigkeit
(mit Ausnahme von Fluorwasserstoff)
110
Superficie/Surface/Surface/Oberfläche:
LUCIDA
≥ 0,5% - ≤ 3,0%
Altre superfici/Autres surfaces
Other surfaces/Andere Oberflächen:
≤ 0,5%
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
Padana-Gres
Padana-Plus
NORMA
NORME
STANDARDS
NORM
VALORE PADANA-GRES (non smaltato)
VALEUR PADANA-GRES (non émaillé)
VALUE PADANA-GRES (unglazed)
WERT PADANA-GRES (unglasiert)
VALORE PADANA-PLUS (smaltato)
VALEUR PADANA-PLUS (émaillé)
VALUE PADANA-PLUS (glazed)
WERT PADANA-PLUS (glasiert)
Resistenza abrasione profonda
Résistance abrasion profonde
Deep abrasione resistance
Widerstand gegen Tiefverschleiß
UNI EN ISO
10545-6
< 150 mm3
_
Dilatazione termica lineare
Dilatation thermique linéaire
Linear thermal expansion
Lineare Wärmeausdehnung
UNI EN ISO
10545-8
6,6 6,7X10-6
6,6 6,7X10-6
Resistenza agli sbalzi termici
Résistance aux écarts thermiques
Thermal shocks resistance
Temperaturwechselbeständigkeit
UNI EN ISO
10545-9
Conforme
Conforme
Conforming
Erfüllt
Conforme
Conforme
Conforming
Erfüllt
Nessuna variazione
Aucune altération
No change of colour
Keine Veränderung
Nessuna variazione
Aucune altération
No change of colour
Keine Veränderung
Classe 4
Group 4
Group 4
Gruppe 4
Classe 5
Group 5
Group 5
Gruppe 5
PROVA
ESSAI
TEST
PRÜFUNG
Resistenza colori alla luce
Résistance couleurs a la lumière
Light fastness
Lichtechtheit der Farben
Resistenza alle macchie
(escluso superfici antiscivolo)
Résistance aux taches
(exclus surfaces antidérapantes)
Stain resistance
(excluded non-slip surfaces)
Fleckenfestigkeit
(außer trittsichere Oberflächen)
DIN 51094
UNI EN ISO
10545-14
● Le caratteristiche tecniche dei prodotti complementari Casalgrande-Padana sono indicate sui rispettivi cataloghi.
● Les caractéristiques techniques des produits complémentaires Casalgrande-Padana sont indiquées sur les catalogues de chaque série.
● Technical features of complimentary products of Casalgrande-Padana are displayed on the respective catalogues.
● Technische Eigenschaften der Produkte Casalgrande-Padana sind auf entsprechende Kataloge gezeigt.
111
SERVIZI E INFORMAZIONI TECNICHE - SERVICES ET INFORMATIONS TECHNIQUES
112
SERVIZIO TECNICO
SERVICE TECHNIQUE
A completamento della propria offerta Padana Piscine mette
a disposizione della clientela il proprio servizio tecnico con lo
scopo di dare il necessario supporto già durante le fasi di studio e sviluppo del progetto e fino alla sua completa esecuzione.
En complément de son offre, Padana Piscine met à la disposition de la clientèle son propre service technique dans le but
d’apporter le support nécessaire durant les phases d’étude
et de développement du projet jusqu’à sa réalisation complète.
Nel settore delle piscine ed impianti natatori in genere, ma
anche negli altri campi di applicazione, le piastrelle di ceramica sono una delle poche componenti del progetto chiamate a dare parità di performance sia a livello tecnico che
estetico.
Dans le secteur des piscines et établissements de natation en
général, mais aussi dans les autres domaines d’application,
les carreaux en céramique sont un des composants du projet
appelés à donner la parité de performance aussi bien au
niveau technique qu’esthétique.
Rivestire con piastrelle di ceramica significa quindi coniugare questi due aspetti in un’unica piastrella che dal punto di
vista tecnico deve tenere conto delle seguenti variabili:
Le revetement céramique signifie donc conjuguer ces deux
aspects en un seul carreau qui, du point de vue technique,
doit tenir compte des variables suivantes:
- Localizzazione (interna/esterna, pavimento/parete)
- In caso di pavimento, tipo e quantità di traffico che deve
sopportare
- Tipo di pulizia e tipo di detergenti utilizzati
- Condizioni normali di lavoro (asciutto/bagnato, presenza o
meno di polvere, acidi ecc)
- Emploi (interne/externe, revetement sol/mur)
- Dans le cas de revetement de sol, type et volume de trafic
qu’il doit supporter.
- Type de nettoyage et type de détergents utilisés
- Conditions normales de travail (sec/mouillé, présence ou
non de poussière, acides, ect...)
Sotto l’aspetto estetico è invece necessario che la piastrella
prescelta si inserisca con armonia nel contesto generale, sia
per il colore, per il formato e anche per il tipo di posa da
eseguire.
Du point de vue esthétique, il est nécessaire que le carreau
sélectionné s’insère dans l’harmonie du contexte général,
aussi bien pour la couleur, que le format et le type de pose
à réaliser.
Considerando che nel campo delle piscine e degli impianti
natatori in genere si utilizzano un gran numero di pezzi speciali e che i locali presentano caratteristiche diverse, la collaborazione con il progettista deve quindi essere continua per
poter dare al committente una offerta che risponda alle sue
aspettative sia tecniche che anche economiche.
Du fait que dans le domaine des piscines et établissements
de natation en général, on utilise un grand nombre de pièces spéciales et que les locaux présentent des caractéristiques différentes, la collaboration avec le concepteur du
projet doit etre continue pour pouvoir donner au client une
offre qui réponde à ses attentes techniques comme économiques.
SERVICES AND TECHNICAL INFORMATIONS - SERVICE UND TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNICAL SERVICE
TECHNISCHER SERVICE
With the goal of providing a better service, Padana Piscine
offers its customers a technical service aimed at assisting and
supporting both architects and planners from the planning
phase to the completion of their projects.
Zur Vervollständigung des Angebots stellt Padana Piscine
der Kundschaft den technischen Service zur Verfügung, um
bereits während der Planung und Entwicklung des Projekts
und bis zu dessen vollkommenen Ausführung die nötige
Unterstützung zu leisten.
In swimming pools as well as in other fields of application,
ceramic tiles are one of the very few elements called to provide both technical and aesthetical performances at the
same time.
From a technical point of view it is important to take into
consideration the following parameters:
- type of use (inside/outside, wall/floor);
- in case of floor, type and quantity of traffic that has to be
born by the floor;
- cleaning method and cleaning products;
- normal working conditions (wet/dry, presence of dust/acids
etc.)
From the aesthetical point of view it is necessary that the
selected tile is harmoniously integrated in the global aesthetic of the building as for colour, shape and type of installation.
Considering that in swimming pools there is a large number
of different tiles and fittings and that premises to be tiled
have different destinations, there is the need of a continuous co-operation with people involved in planning in
order to properly meet with customers’ requirements under
technical and economical point of view.
Im Bereich der Schwimmbäder und allgemeinen
Schwimmanlagen,
aber
auch
in
anderen
Anwendungsgebieten sind die keramischen Fliesen eines der
wenigen Projektbestandteile, von denen in technischer
sowie ästhetischer Hinsicht dasselbe Maß an "Leistung" verlangt wird.
Mit keramischen Fliesen belegen bedeutet deshalb, diese
zwei Aspekte in einem einzigen Element zu vereinen, das
technisch gesehen folgende veränderlichen Faktoren
berücksichtigt:
- Verwendung (innen, außen, Fußboden/Wand)
-Im Falle eines Fußbodens, Art und Ausmaß des
Fußgängerverkehrs
- Art der Reinigung und verwendeten Reinigungsmittel
- Übliche Betriebsbedingungen (trocken/naß, ob Staub,
Säuren usw. vorhanden sind).
Ästhetisch gesehen ist es hingegen erforderlich, daß sich die
gewählte Fliese harmonisch in den allgemeinen Kontext
einfügt, sei es was die Farbe, das Format und auch die Art
der Verlegung anbetrifft.
Weil auf dem Gebiet der Schwimmbäder und allgemeinen
Schwimmanlagen eine große Zahl von Formstücken verwendet werden und die Räume verschiedene Eigenschaften
haben, ist eine ständige Zusammenarbeit mit dem Entwerfer
nötig, um dem Auftraggeber ein Angebot zu erteilen, das
seinen technischen und wirtschaftlichen Erwartungen entspricht.
113
REFERENZE - RÉFERENCES
PISCINA TERAPEUTICA - BORGOMANERO - NOVARA (I)
PISCINA TERMALE - AMNEVILLE (F)
114
REFERENCES - REFERENZOBJEKTE
PISCINA TERMALE - BAGNARES DE BIGORRE (F)
115
REFERENZE - RÉFERENCES
ACQUAPARK “ACQUATICO” - REGGIO EMILIA (I)
PARCO ESTIVO “AL LIDO” - SAN POLO - REGGIO EMILIA (I)
116
REFERENCES - REFERENZOBJEKTE
CENTRO BENESSERE - SKARA - SVEZIA
PISCINA COMUNALE - FORMERIE (F)
117
REFERENZE - RÉFERENCES
CENTRO NATATORIO - RUBIERA - REGGIO EMILIA (I)
118
REFERENCES - REFERENZOBJEKTE
CENTRO NATATORIO - ST. LAURENT CHAMOUSSET (F)
PISCINA COMUNALE - OCCHIOBELLO - ROVIGO (I)
119
REFERENZE - RÉFERENCES
120
CENTRO NATATORIO - ST. DIZIER (F)
PISCINA COMUNALE - OPOLE (PL)
PISCINA COMUNALE - PARMA (I)
PISCINA COMUNALE - DALMINE - BERGAMO (I)