IR-Körperfettanalysewaage "Christina" IR Body Fat Analysis Scales
Transcription
IR-Körperfettanalysewaage "Christina" IR Body Fat Analysis Scales
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com IR-Körperfettanalysewaage "Christina" Best.-Nr. 84 04 71 Version 05/05 ° Bestimmungsgemäße Verwendung Die IR-Körperfettwaage Christina dient zur Ermittlung und Anzeige des Körpergewichts und des Körperfett/Körperwasseranteils einer Person. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimbereich konzipiert. Das Display mit den Bedienelementen ist abnehmbar und kann an der Wand montiert werden. Die Datenübertragung erfolgt kabellos per IR-Signal. Die Waage ist nicht für medizinische oder therapeutische Zwecke geeignet. Dieses Gerät entspricht nicht den Anforderungen der Medizinproduktrichtlinie 93/42/EWG. • Die Anzeige "kg" oder "lb" blinkt. Wählen Sie mit den Tasten die gewünschte Gewichtseinheit Kilogramm (kg) oder Pfund (lb). Die Wahl der Gewichtseinheit, z.B. kg, gilt nun für alle Speicherplätze. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste . • Die Geschlechtsanzeige beginnt zu blinken. Wählen Sie mit der Taste oder Ihr Geschlecht aus. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste . • Die Altersanzeige beginnt zu blinken. Mit den Tasten kann nun das richtige Alter eingestellt werden. Drücken und halten Sie eine der Tasten, wenn der Schnelllauf gestartet werden soll. Drücken Sie danach die Taste um den Wert zu speichern. • Die Anzeige für die Körpergröße ( cm oder ft in ) beginnt zu blinken. Mit der Taste oder kann nun die richtige Körpergröße eingestellt werden. Drücken und halten Sie eine der Tasten, wenn der Schnelllauf gestartet werden soll. Drücken Sie danach die Taste um den Wert zu speichern. • Der zuvor eingestellte Speicherplatz blinkt im Display. Wählen Sie einen andern Speicherplatz aus, um weitere Personendaten einzugeben oder beenden Sie die Eingabe indem Sie die Taste drücken. ☞ Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Gewichtsmessung, Körperfett- und Körperwasseranalyse Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Sollte bei der Eingabe der persönlichen Daten für ca. 20 Sekunden keine Taste betätigt werden, so schaltet sich das Display automatisch aus. Wird die Gewichtseinheit Kilogramm (kg) gewählt, so wird die Körpergröße automatisch auf cm festgelegt. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. • Das Gerät darf keiner direkten intensiven Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen, starken Vibrationen, hoher Feuchtigkeit oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. • Die Waage ist nicht für den gewerblichen oder professionellen Einsatz, z.B. in Fitness-Studios, Krankenhäusern, Arztpraxen usw. geeignet. Benutzen Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes medizinisches Implantat in sich oder an sich tragen. Die Waage ist nicht für medizinische oder therapeutische Zwecke geeignet. Erstellen Sie anhand der Messergebnisse keine Diät- oder Trainingsprogramme. Beraten Sie sich darüber immer mit Ihrem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person. Das Messergebnis für Körperfett und Körperwasser unterliegt vielen Einflüssen. Folgende Hinweise sollten beachtet werden, um ein möglichst genaues Messergebnis zu erzielen. - Jedes getragene Kleidungsstück verfälscht Ihr Messergebnis hinsichtlich Gewicht- und Körperfettmessung. - Tragen Sie bei der Messung keine Strümpfe. Steigen Sie barfuß auf die Waage. Die Fußsohlen sollten sauber, aber nicht nass sein. Ist keine korrekte Fett- bzw. Wassermessung möglich erscheint im Display die Anzeige "Err". - Wenn Sie auf der Wiegeplattform stehen, dürfen sich die Füße und die Schenkel dabei nicht gegenseitig berühren. - Das Messergebnis wird nach intensiver körperlicher Betätigung, bei Krankheit, durch starken Wasserverlust (z.B. nach starkem Alkoholkonsum), nach dem Essen oder Trinken (warten Sie hier ca. 2 Std.), nach einem Bad, bei Frauen während der Menstruation oder Schwangerschaft, kurz nach dem Aufstehen, stark beeinflusst. - Die Messung sollte, wenn möglich immer zur selben Tageszeit und unter den selben Bedingungen durchgeführt werden. • Verwenden Sie als Diabetiker die Waage nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt. • Stellen Sie sich nicht zu weit an die Kanten der Personenwaage, springen Sie nicht auf oder von der Waage, diese könnte dadurch kippen, es besteht Verletzungsgefahr. • Betreten Sie die Personenwaage nicht mit nassen oder feuchten Füßen. Betreten Sie die Personenwaage nicht, wenn Sie nass sind. Es besteht die Gefahr, dass Sie ausrutschen und sich verletzen. Trocknen Sie sich vor der Benutzung der Waage ab. • Der Hersteller bzw. Lieferant übernimmt keinerlei Verantwortung für inkorrekte Darstellungen, Messungen oder die Konsequenzen, die aus einer inkorrekten Darstellung oder Messung entstehen. • Die Waage darf nicht überlastet werden. Personen, die mehr als 160kg oder 352lb wiegen, dürfen die Waage nicht betreten. Es erscheint im Display die Anzeige "0-Ld". • Die Waage ist nur für die Ermittlung des Gewichts und des Körperfetts von Personen geeignet. Die Waage ist nicht für andere Gewichts- und Körperfettmessungen, z.B. von Tieren geeignet. • Tippen Sie kurz und fest mit der Fußspitze auf die Wiegeplattform (Fuß danach wieder von der Waage nehmen). Die LED auf der Waage leuchtet rot und schaltet nach ca. 2 Sekunden auf grün. • Drücken Sie die Taste . Warten Sie bis die Anzeige "HELO/0.0kg erscheint. • Wählen Sie mit den Tasten Ihren Speicherplatz aus. Drücken Sie die Taste eingestellten Daten angezeigt. • Die Waage ist kein Spielzeug, sie gehört nicht in Kinderhände. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Kunststofffolien bzw. –tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • Sollten Sie sich über die korrekte Verwendung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Produktes haben. Ein Batteriewechsel ist notwendig, wenn im Display das Batteriesymbol leuchtet, die Anzeige im Display schlecht ablesbar oder die Waage keine Funktion aufweist. Es werden zwei Batteriesymbole wiedergegeben. Bei der Anzeige "SCALE" müssen die Batterien in der Waage gewechselt werden. Bei der Anzeige "REMOTE" die des abnehmbaren Bedienteils. Das Gerät darf nur mit Micro-Batterien 1,5V (AAA) betrieben werden. Entfernen Sie die Batterien bei längerem Nichtbenutzen aus den beiden Batteriefächern. Batterien gehören nicht in Kinderhände. Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Sie dürfen außerdem nicht aufgeladen werden, es besteht Explosionsgefahr. 4x Micro-Batterien (AAA) 2x Micro-Batterien (AAA) Messbereich Gewicht / Teilung: 2kg - 160kg / 0,1kg 4,4 – 352lb / 0,2lb 100cm – 240cm 5%-55% / 0,1% 30%-70% / 0,1% Pay attention when drilling/tightening the screws that no power, gas or water pipes can be damaged! Danger! Setting your personal data In order to perform a body fat analysis, you first of all have to store your personal data. The scales allow you to store the data of up to 10 people. • Press the button Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. . "HELO/----" appears in the display. Press and hold the • The indication “kg“ or “lb“ flashes. Select kilogram (kg) or pound (lb) using the buttons for the desired unit of weight. The selection of the unit of weight, e.g. kg, always applies for all storage places. Confirm your input via the button . • The gender display starts to flash. Select your gender via the button or . Confirm your input via the • The display for the size of the body (cm or ft in) starts to flash. You can now set the correct body height with the buttons or . Press one of the buttons and keep it depressed in order to start the fast skip mode. Then press the button to store the value. OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com IR Body Fat Analysis Scales "Christina" Item-No. 84 04 71 Version 05/05 • The storage place previously set flashes in the display. Select another storage place to enter further personal data or finish input by pressing the button . ☞ ° If, when entering your personal data, no button is pressed for approx. 20 seconds, the display will switch off automatically. If the unit of weight kilogram (kg) is selected, the body height is automatically set to cm. Weight measuring, body fat and body water analysis Intended Use The body fat scales Christina are used for determining and displaying the body weight and the body fat / body water share of a person. The device was conceived for use in the home. The display with operating units is removable and can be mounted on a wall. Data transfer occurs wirelessly via IR signal. Do not use this product if you wear a pacemaker or another medical implant in or on yourself. The scales are not suitable for medical or therapeutic purposes. Do not set up any diet or training programs on the basis of the measuring results. Always consult a physician or another qualified person for this purpose. The measuring result for body fat and body water is subjected to many influences. You should observe the following notices in order to obtain an accurate measuring result. - Do not wear any socks for measuring. Step on the scales with bare feet. The soles of your feet should be clean but not wet. If no correct fat or water measuring is possible "Err" appears in the display. The safety instructions must be observed at all times! - If you are on the weighing platform, feet and thighs may not touch each other. Safety Instructions - The measuring result is influenced greats after intensive physical activity, during illness, through heavy loss of water (e.g. after heavy consumption of alcohol) after eating and drinking (wait for approx. 2 hours here), after a bath, in the case of women during menstruation or pregnancy, shortly after rising. • Die Waage wechselt nun automatisch in die Körperfett-/Körperwassermessung. Bei der Messung blinken die Segmente der Anzeige „CCCC“ im Display. Körperfett Alter 15 – 39 40 – 55 56 – 70 Dünn 14 – 21% 15 – 22% 16 – 23% Weiblich Normal 22 – 27% 23 – 28% 24 – 29% Fett 28 – 32% 29 – 33% 30 – 34% Sehr Fett 33 – 40% 34 – 40% 35 – 40% Dünn 10 – 18% 11 – 19% 12 – 20% Männlich Normal Fett 19 – 24% 25 – 30% 20 – 25% 26 – 31% 21 – 26% 27 – 32% Sehr Fett 31 – 40% 32 – 40% 33 – 40% Alter 15 – 39 40 – 70 Weiblich 52% – 55% 45% – 48% Please read the instructions through completely before starting operation. The information contained is important for correct operation. The guarantee will lapse if damage is caused as a result of non-compliance with the operating instructions! We shall not be held liable for any consequential damage or loss! We do not accept any liability for personal injury or damage to property caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions! In such cases the guarantee will lapse. • For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. • The appliance should not be exposed intensive sunlight, extreme temperatures, strong vibrations, high humidity or extensive mechanical stress. • The scales are not suited for commercial or professional application, e.g. in fitness studios, hospitals, doctor's offices, etc. Männlich 55% – 60% 50% – 55% Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise genau durch, um die Anwendung/Aussagekraft der Tabellen richtig zu verstehen. • If you are a diabetic, only use the scales after consulting your physician. • Do not step too close to the edge of the scales, do not jump on to or off the scales as they could tilt and cause injuries. • Do not step on the scales with damp or wet feet. Do not step on the scales when you are wet. There is the risk of slipping and injuring yourself. Dry yourself off prior to using the scales. • The manufacturer of supplier does not assume any responsibility for incorrect displays, measurements or the consequences resulting from incorrect displays or measurement. Da die von der Waage ermittelten prozentualen Fett- und Wasserwerte vielen Faktoren und Einflüssen unterliegen, sind die angezeigten Werte nur als Anhaltspunkte und nicht als Absolutwerte zu betrachten. Anhand der körperlichen Konstitution einer Person kann man nicht notwendigerweise darauf rückschließen, ob auch die Fett- und Wasseranteile im geeigneten Bereich liegen. Noch müssen Personen des gleichen Alters, Geschlechts und Körperbaus die gleichen Fett- und Wasserwerte haben. Bitte besprechen Sie sich mit einem Arzt, um den für Sie am besten geeigneten Wert zu ermitteln und zu erreichen. Die Waage hilft Ihnen dabei über einen längeren Zeitraum mit den ermittelten Werten die Tendenz der Veränderung zu verfolgen. • Do not overload the scales. Persons weighing more than 160kg or 159.66kg may not use the scales. "0-Ld" shows up in the display. Für folgende Personen sind die Werte der Tabelle nicht aussagekräftig: • Do not leave packaging material lying around carelessly. In the hands of children, plastic films and/or bags and polystyrene parts etc. can turn into dangerous toys. • Kinder unter 15 Jahren und Personen über 70 Jahren - If possible, always take the measurements at the same time of day and under the same conditions. • Tap shortly and firmly with the tip of your foot on the weighing platform (after that, take foot off scales). The LED on the scales flashes red and switches after approx. 2 seconds over to green. • Press the button . Wait until "HELO/0.0kg" is displayed. • Select your storage place with the buttons. Press the • The scales now automatically change over to measuring the body fat and body water. The display's segments flash "CCCC" while measuring. • The result of the body fat/body water measuring is displayed alternatingly (Fat/Water). You can now step off the scales. The scales turn off automatically after approx. 60 seconds. You can now compare the values with the body fat table. Body fat Age 15 – 39 40 – 55 56 – 70 Female Thin Normal 14 – 21% 22 – 27% 15 – 22% 23 – 28% 16 – 23% 24 – 29% Fat 28 – 32% 29 – 33% 30 – 34% • The scales may only be used to determine the weight and body fat of persons. The scales are not suited for other weight or body fat measurements, e.g. of animals. • The scales are approved for operation in closed rooms only. • The scales are not a toy and therefore have no place in the hands of children. • If you are not certain how to use the scales correctly or in case of any questions not covered by the operating instructions, please contact our technical support or another expert. Please consult a specialist in case of doubts about correct operation or product safety. • Dialysepatienten button. The display shows the data set by you. • Wait until "0.0kg" appears in the display. Step on to the scales and stand still until weight measuring is complete. The measuring is over as soon as your weight does not change in the display and "H" is shown. Very fat 33 – 40% 34 – 40% 35 – 40% Thin 10 – 18% 11 – 19% 12 – 20% Female 52% – 55% 45% – 48% Das abnehmbare Display kann für den Betrieb in der dafür vorgesehenen Ablage der Waage bleiben oder an die Wand montiert werden. Es befindet sich hierfür auf der Rückseite des Bedienteils Befestigungsaussparungen. Um einen optimalen Empfang des IR-Signals zu gewährleisten, sollte die Waage ca. 30cm von der Wand entfernt aufgestellt werden, an der das Bedienteil befestigt ist. Das Bedienteil selbst, sollte in einer Höhe von ca. 160cm montiert werden. Achten Sie darauf, dass bei der Gewichtsmessung die IR-Sendediode der Waage durch Ihre Füße nicht abgedeckt ist, bzw. sich keine Gegenstände im Übertragungsweg befinden, da ansonsten die Funktion nicht gegeben ist. Gewichtsmessung The battery compartment is located on the scale's bottom and on the operating unit's rear. Open both battery compartments. Insert the batteries (Micro, AAA) with the correct polarity into the scales and the operating unit. The correct polarity is imprinted in the battery compartment. Close the battery compartments again. The values in the table have no informative value for the following persons: It is necessary to replace the batteries when you a battery symbol in the display, the display is difficult to read and the scales do not operate. Two battery symbols are reproduced. The batteries of the scales have to be replaced when "SCALE" is displayed. When "REMOTE" is displayed, replace the operating unit's batteries. The device must be powered only by micro-batteries (AAA ). Remove the batteries from both battery compartments if you are not going to use it for a long time. • Persons suffering from fever, oedema and osteoporosis Keep batteries out of the reach of children. • Pregnant women • Professional athletes who train for more than 10 hours a week . Warten Sie bis die Anzeige "HELO/0.0kg erscheint. • Drücken Sie die Taste um die gewünschte Gewichtseinheit auszuwählen ( kg / lb ). Die Wahl der Gewichtseinheit, z.B. kg, gilt nun auch für alle Speicherplätze. • Betreten Sie die Waage, bleiben Sie ruhig stehen, bis die Gewichtsmessung durchgeführt ist. • Die Gewichtsmessung ist beendet, sobald sich ihr Gewicht im Display nicht mehr verändert und Anzeige "H" erscheint. • Sie können nun die Waage verlassen. Die Waage schaltet sich nach ca. 60 Sekunden automatisch aus. Wartung, Pflege & Entsorgung Um eine Körperfettanalyse durchzuführen, müssen zuerst Ihre persönlichen Daten abgespeichert werden. Bei dieser Waage können Daten von bis zu 10 Personen abgespeichert werden. • Drücken Sie die Taste Sekunden. . Im Display erscheint die Anzeige "HELO/----". Drücken und halten Sie die Taste für ca. 3 • Im Display erscheint zuerst die Anzeige "1-10", danach blinkt die Speicherplatznummer. Wählen Sie mit den Tasten den gewünschten Speicherplatz. Drücken Sie erneut die Taste . Das Gerät ist abgesehen von einem Batteriewechsel wartungsfrei. Äußerlich sollte die Körperfettanalysewaage nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gerät angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte. Entsorgung von gebrauchten Batterien! Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries. Do not leave the batteries lying around in the open; there is the risk that they will be swallowed by children or pets. If swallowed, immediately consult a doctor. Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin if touched. Therefore, use suitable protective gloves. The batteries may not be short-circuited or thrown into a fire, They may also not be re-charged; there is the risk of an explosion! Setting up the scales Place the body fat scales horizontally on to a level, hard surface (e.g. tile floor). Placing the scales on a soft floor, e.g. carpet, or in an incorrect position may falsify the measuring result. Set up the scales in such a way that they stand safely. Do not place the scales on slippery, damp or wet floors. The scales may slide away when you step on or off them. Male 55% – 60% 50% – 55% As the fat and water values in percent determined by the scales are subject to many factors and influences, the displayed values have informative value only and may not be taken as absolute values. One cannot necessarily conclude whether the fat and water shares are in a suitable range from the bodily constitution of a person. Persons of the same age, gender and physique do not have to have the same fat/water values. Please consult with your physician in order to determine and attain the best fat value for you. On the basis of the values determined, the scales help you to monitor the tendency of change over a longer period of time. Before starting operation for the first time, primarily insert the batteries in the scales and the removable operating unit. • Drücken Sie die Taste Very fat 31 – 40% 32 – 40% 33 – 40% Please read the following information through thoroughly in order to understand the application/informative value of the table correctly. Inserting/replacing the batteries • Tippen Sie kurz und fest mit der Fußspitze auf die Wiegeplattform (Fuß danach wieder von der Waage nehmen). Die LED auf der Waage leuchtet rot und wechselt nach ca. 2 Sekunden auf grün. Male Normal Fat 19 – 24% 25 – 30% 20 – 25% 26 – 31% 21 – 26% 27 – 32% Body water Age 15 – 39 40 – 70 • Professionelle Sportler, die in der Woche mehr als 10 Stunden trainieren Einstellen der persönlichen Daten button . • The age display starts to flash. You can now set the correct age with the up/down buttons . Press one of the buttons and keep it depressed in order to start the fast skip mode. Then press the button to store the value. Die Personenwaage nicht auf glatten, feuchten oder nassen Böden aufstellen, es besteht die Gefahr, dass die Waage beim Betreten oder beim Herabsteigen wegrutscht. Achten Sie beim Bohren darauf, dass Sie keine Strom-, Gas- oder Wasserleitung beschädigen! Lebensgefahr! button for approx. 3 seconds. • First, in the display appears "1-10", then the storage place number flashes. Select the desired storage place with the buttons. Press the button again. • Schwangere operating unit storage of scales - Each item of clothing you wear falsifies the measuring result with respect to your weight and body fat. • Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente nehmen (z.B. Herzmedikamente) Stellen Sie die Körperfettwaage auf einen ebenen harten Boden (z.B. Fliesen) waagerecht auf. Wird die Waage auf einem weichen Boden, z.B. Teppichboden gestellt oder falsch aufgestellt, kann das Messergebnis verfälscht werden. Stellen Sie die Waage so auf, dass sie sicher steht. Batterien: Waage Bedienteil Any other use than the one described above can lead to damage to the product and, in addition, involves certain risks. The product must not be changed or modified in any way. Do not open the housing! • Personen, mit Fieber, Ödeme und Osteoporose Waage aufstellen Technische Daten Einstellbereich Körpergröße: Körperfett / Teilung: Wasseranteil / Teilung: removable Operating unit The scales are not suitable for medical or therapeutic purposes. This scale does not meet the requirements of the medical products guideline 93/42/EWG. Körperwasser Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite der Waage und auf der Rückseite des Bedienteils. Öffnen Sie die beiden Batteriefächer. Legen Sie die Batterien (Micro, AAA) polungsrichtig in die Waage und in das Bedienteil ein. Die korrekte Polung ist als Markierung in den Batteriefächern zu ersehen. Schließen Sie die Batteriefächer wieder. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz! The removable display can remain during operation in it's designed scale storage or mounted to a wall. There are mounting recesses for this at the operating unit's rear. To ensure optimum IR signal reception, the scales should be placed approx. 30cm from the wall to which the operating unit is attached. The operating unit itself should be mounted at a height of approx. 160 cm. While measuring the weight make sure that the scale's IR transmitter diode is not covered by your feet or that any other objects are in the transmitter's way, otherwise it won't work properly. • Warten Sie, bis im Display die Anzeige "0.0kg" erscheint. Betreten Sie die Waage, bleiben Sie ruhig stehen, bis die Gewichtsmessung durchgeführt ist. Die Gewichtsmessung ist beendet, sobald sich ihr Gewicht im Display nicht mehr verändert und die Anzeige "H" erscheint. Einlegen & Wechseln der Batterien Vor der Erstinbetriebnahme müssen zuerst Batterien in die Waage und im abnehmbaren Bedienteil eingelegt werden. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! . Im Display werden die von Ihnen • Das Ergebnis für die Körperfett-/Körperwassermessung wird abwechselnd im Display angezeigt (Fat = Körperfett / Water = Körperwasser). Sie können nun die Waage verlassen. Die Waage schaltet sich automatisch nach ca. 60 Sekunden aus. Die Werte können nun mit der Körperfetttabelle verglichen werden. • Die Waage ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen zugelassen. Beispiel wall • Children below the age of 15 or persons above the age of 70 • Persons who take vaso-dilating or vaso-constrictive medication (e.g. cardiac medicaments) • Dialysis patients Measuring the weight • Tap shortly and firmly with the tip of your foot on the weighing platform (after that, take foot off scales). The LED on the scales flashes red and switches after approx. 2 seconds over to green. • Press the button. Wait until "HELO/0.0kg" is displayed. • Press the button to select the desired unit of weight ( kg / lb ). The selection of the unit of weight, e.g. kg, always applies for all storage places. • Step on to the scales and stand still until weight measuring is complete. • The measuring is over as soon as your weight does not change in the display and "H" is shown. • You can now step off the scales. The scales turn off automatically after approx. 60 seconds. Servicing, maintenance and disposal Tenez les piles hors de portée des enfants ! This device is free of servicing with the exception of replacing the battery. Only clean the outside of the body fat analysis scales only with a soft, slightly damp cloth. Do not use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the device or impair its function. Disposal of flat batteries. You, as the ultimate consumer, are legally obliged(Battery Ordinance) to return all used batteries and accumulators;disposal in the household waste is prohibited! You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment! Installer la balance sur un sol plat assez horizontal (p. ex. carrelé). Si la balance se retrouve sur un sol doux, p. ex. recouvert de tapis ou s'il est mal positionné, les mesures pourraient s'en retrouver faussées. Installer la balance de façon à assurer votre propre sécurité débout. Ne pas poser la balance sur une surface glissante, humide ou mouillée parce qu'il y a un grand risque que la balance bouge au moment de la montée et de la descente. Technical data Batteries: scales Operating unit 4x Micro batteries (AAA) 2x Micro batteries (AAA) Measuring range weight / division: 2kg - 160kg / 0.1kg 4.4 – 352lb / 0.2lb 100cm - 240cm 5%-55% / 0.1% 30%-70% / 0.1% Adjustable range - body height: Body fat / scale: Water share / scale: L'écran amovible peut être maintenu dans son emplacement sur la balance ou être monté au mur pour son utilisation. A l'arrière de l'unité de commande se trouvent d'ailleurs à cet effet des encoches de fixation. Pour une bonne reception du signal infra-rouge, la balance ne devrait pas se trouver à une distance de plus de 30 cm du mur où est fixé l'unité de commande. L'unité de commande devrait lui-même être monté à une hauteur approximative de 160 cm. Faire également attention à ce que, pendant l'utilisation, la diode de transmission infra-rouge de la balance ne soit pas recouverte par vos pieds ou que la liaison avec l'unité de commande ne soit pas obstruée par des objets au risque de ne pas fonctionner. These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Amovible unité de commande • Individus avec la fièvre, un oedème ou une osteoporose • Individus en court de cure ou de re-alimentation medicamenteuse (p. ex. medicaments pour le coeur) • Patients sous dialyse • Femmes enceintes Mesure de poids • Faire une petite pression ferme sur la plate forme de la balance avec la pointe des pieds (Retirer ensuite le pied de la balance). La diode luminescente rouge s'allume et passe au vert après env. 2 secondes. • Appuyez sur la touche • Cette procédure est achevée lorsque votre poids apparaît stable à l'écran et qu'un "H" est affiché. Rangement de l’unité de commande de la balance Maintenance, nettoyage et élimination des éléments usés Hormis le remplacement des piles, l'appareil ne nécessite aucun entretien. L’extérieur de la balance doit uniquement être nettoyé avec un chiffon doux, légèrement humide ou un pinceau sec. N’utilisez en aucun cas des nettoyants agressifs ou des solutions chimiques ; ces produits attaquent l'appareil et peuvent nuire à son bon fonctionnement. Réglage des données personnelles Avant de procéder à une analyse des matières grasses, vous devez d'abord enregistrer vos données personnelles dans l'appareil. Vous pouvez enregistrez les données dans cette balance pour un maximum de 10 personnes. . Le texte "HELO/----" apparaît sur l'afficheur. Appuyez et maintenez la touche • Vous pouvez à présent descendre de la balance. La balance s'éteint automatiquement après 60 secondes. Elimination des piles usagées Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et les accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! pendant env. Exemple • L'affichage "1-10" apparaît d'abord, puis le numéro de la place mémoire clignote. Choisir avec la touche la place mémoire de votre choix. Appuyez à nouveau sur la touche . MODE D’EMPLOI www.conrad.com Version 05/05 Balance infra-rouge "Christina" pour estimer le taux de matière grasse du corps ° • L'affichage "kg" ou "lb" clignote. Choisir avec la touche l'unité de mesure de poids souhaitée kilogramme (kg) ou livre (lb). Le choix de l'unité de mesure, p. ex. kg, est maintenant valable pour toutes les positions mémoires. Veuillez confirmer l’entrée avec la touche . • L'affichage de sexe commence à clignoter. Choisir avec la touche ou votre sexe. Veuillez confirmer l’entrée avec la touche . • L'affichage de l'age commence à clignoter. Avec la touche vous pouvez entrer maintenant votre age réel. Appuyez et maintenez l'une des touches quand vous voulez aller vite. Appuyez ensuite la touche pour enregistrer la valeur. Best.-Nr. 84 04 71 • L'affichage de la taille (cm ou ft) commence à clignoter. Avec la touche ou vous pouvez entrer maintenant votre taille réelle. Appuyez et maintenez l'une des touches quand vous voulez aller vite. Appuyez ensuite la touche pour enregistrer la valeur. Utilisation conforme • Le numéro de mémoire précédemment choisi clignote à l'écran. Choisissez une autre position mémoire afin d'entrer les données d'une autre personne ou terminez la procédure en appuyant sur la touche . La balance infra-rouge Christina recherche et affiche le poids et les proportions en matière grasse et eau du corps d'une personne. L'appareil est réservé à un usage domestique. L'écran d'affichage est amovible avec l'unité de commande et peut être fixé au mur. L'échange d'information entre la base et l'écran se fait par signal infra-rouge. La balance n´est pas conçu à des fins médicales ou thérapeutiques. L'appareil ne satisfait pas aux exigences des matériaux médicaux de la gamme 93/42/EWG. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut détériorer ce produit avec, en outre, des dangers. L´appareil dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié à titre personnel; Prière ne pas ouvrir le boîtier ! Respecter impérativement les consignes de sécurité ! ☞ Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes consignes entraîne l'annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! Dans ces cas, tout droit à la garantie sera annulé. • Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation ou modification à titre individuel de l'appareil sont interdites. • Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmes, de fortes vibrations, à une humidité élevée ou de fortes sollicitations mécaniques. • Le produit n'est pas destiné à un usage industriel ou professionnel, p. ex. salles de musculation, hôpitaux, cabinets médicaux etc. • Pour les diabétiques, n'utiliser cette balance qu'avec l'avis de votre medicine. - Les mesures devront se faire si possible aux mêmes heures de la journée et dans les mêmes conditions. • Faire une petite pression ferme sur la plate forme de la balance avec la pointe des pieds (Retirer ensuite le pied de la balance). La diode luminescente rouge s'allume et passe au vert après env. 2 secondes. • Appuyez sur la touche . Attendez que l'affichage "HELO/0.0kg apparaisse. • Eviter de surcharger la balance. Les individus d'un poids supérieur à 160 kg ou 352 lb ne doivent pas monter sur la balance. L'écran affiche alors "0-Ld". • Les résultats pour la mesure de matières grasses et d'eau seront affichés alternativement à l'écran (Fat = Matière grasse / Water = Eau). Vous pouvez à présent descendre de la balance. La balance s'éteint automatiquement après 60 secondes. Les valeurs peuvent maintenant être comparées avec le tableau de référence en matières grasses du corps. Le remplacement des piles devient indispensable quand le symbole de pile s'affiche à l'écran, l'écran n'est pas correctement lisible ou la balance ne fonctionne plus. Deux symbole de pile s'afficheront. Les piles de la balance seront remplacés pour l'affichage "SCALE". Ce seront plutôt celle de l'unité amovible en cas d'affichage de "REMOTE". L'appareil doit être utilisé uniquement avec 3 piles (micro-piles de 1,5V, type AAA). Retirez les piles des compartiments pour piles lorsque l'appareil doit rester longtemps inutilisée. . Sur l'écran s'affichent les données que Matières grasses du corps Age • La balance n´est pas un jouet, il ne doit pas être laissé entre les mains des enfants. Les compartiments de piles se trouvent sur la face inférieure de la balance et à l'arrière de l'unité de commande. Ouvrir les deux compartiments de pile. Inserrer les piles (micro-piles de 1,5V, type AAA) dans la balance et l'unité de commande en respectant les polarités. La polarité correcte est imprimée dans le compartiment pour piles. Veuillez remettre en place les couvercles des compartiments de piles. Intervalle de taille réglable : Taux de matières grasses / marge d'erreur : Taux de la part d'eau / marge d'erreur : 2kg - 160kg / 0,1kg 4,4 – 352lb / 0,2lb 100cm – 240cm 5%-55% / 0,1% 30%-70% / 0,1% - Les résultats de mesure seront très influencés pour un individu en convalescence ou après une forte sudation (p.ex. dû à la consommation d'alcool), après un repas ou la prise d'une boisson (attendre au moins 2 heures), après un bain, pour les femmes enceintes ou en cours de menstruation et peu après le lever du sommeil. • La balance change maintenant automatiquement au mode de mesure de matières grasses et d'eau du corps. Pendant cette mesure, les segments „CCCC“ de l'affichage clignotent. Avant la mise en service, des piles doivent être insérés dans la balance et dans l'unité de commande amovible. Intervalle de mesure de poids / marge d'erreur : 4 Micro-piles (type AAA) 2 Micro-piles (type AAA) - Les pieds et les cuisses ne doivent pas se toucher mutuellement lorsque vous êtes sur la plate forme de la balance. • Le constructeur et les distributeurs déclinent toute responsabilité pour les représentations, les mesures et les conséquences qui découleraient d'interprétations ou de mesures incorrectes. Mise en place & remplacement des piles Balance Unité de commande - Ne portez pas de bas pendant la mesure. Montez pieds nus sur la balance. La plante des pieds doit être propre, mais non humide. L'affichage "Err" apparaît quand la mesure correcte des matières grasses et de l'eau du corps n'est pas possible. • Attendez jusqu'à ce que "0.0kg" s'affiche à l'écran. Montez sur la balance et restez immobile jusqu'à la fin de la procédure de mesure de poids. Cette procédure est achevée lorsque votre poids apparaît stable à l'écran et qu'un "H" est affiché. • En cas de doute quant à l'utilisation correcte de l’appareil ou si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécialiste. S´adresser également à un technicien en cas de doute sur le mode opératoire ou sur la sécurité de l’appareil. Piles : - Chaque vêtement sur vous fausse le résultat de votre mesure de poids ainsi que celle des matières grasses. • Ne pas monter sur la balance avec les pieds mouillés ou humides. Ne montez simplement pas sur la balance quand vous êtes mouillé. Il y aurait un risque de patinage et de blessures. Prière vous sécher avant d'utiliser la balance. • Ne pas laisser le matériel d’emballage traîner. Les films et les sachets plastiques, le polystyrène, etc. peuvent devenir de dangereux jouets pour les enfants. Données techniques N'utilisez pas cet appareil si vous portez un simulateur cardiaque ou tout autre implant médical en vous ou sur vous. La balance n´est pas conçu à des fins médicales ou thérapeutiques. Aucun programme de regime ou sport ne doit être établi sur la base des résultats de mesure. Laissez vous toujours conseiller par votre médecin ou tout autre personne qualifiée. Les résultats concernant les matières grasses et l'eau du corps sous entendent beaucoup de variables. Les instructions suivantes devront être observées pour permettre un résultat aussi précis que possible. • Ne vous positionnez pas sur les rebords de la balance, n'y sautez pas non plus car il pourrait s'incliner et provoquer un accident. • Le système est conçu uniquement pour être utilisé à l'intérieur. Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement ! Mesure de poids, Analyse des matières grasses et de l'eau du corps • Choisir avec la touche votre position mémoire. Appuyez sur la touche vous aviez entré lors du réglage. • La balance sert seulement à l'estimation du poids et du taux de matière grasse du corps. La balance ne correspond pas à l'estimation du poids et du gras d'autres vivants tels que les animaux. Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d'accumulateurs. Si pendant la procédure, aucune touche n'est appuyée pendant env. 20 secondes, l'écran s'éteint automatiquement. Pour un choix kilogramme (kg) pour le poids, la taille sera automatiquement réglé sur centimètre (cm). Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant de mettre le produit en service ; il contient des indications importantes pour son bon fonctionnement. . Attendez que l'affichage "HELO/0.0kg apparaisse. • Appuyez la touche pour choisir l'unité de mesure de poids ( kg / lb ). Le choix de l'unité de mesure, p. ex. kg, est maintenant valable pour toutes les positions mémoires. • Montez sur la balance et restez immobile jusqu'à la fin de la procédure de mesure de poids. Assurez-vous en perçant des trous de ne pas toucher de fils électriques, de conduites de gaz ou d´eau ! Danger de mort ! • Appuyez sur la touche 3 secondes. • Enfant de moins de 15 ans et senior de plus de 70 ans • Sportifs professionnels qui s'entraînent plus de 10 heures par semaine Installation de la balance mur Example Pollutant-containing batteries/accumulators are identified by the symbols alongside which draw attention to the prohibition of disposal with domestic waste. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can hand in your used batteries/accumulators at the official collection points of your community at no cost, at our outlets or everywhere where batteries/accumulators are sold. Pour les personnes suivantes, les valeurs du tableau ne sont pas significatives : Respectez la polarité lors de la mise en place des piles. Ne laissez pas les piles à la portée de tous, les enfants ou des animaux domestiques pourraient les avaler. Dans ce cas, consulter immédiatement un médecin ! En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures par acide : portez, dans ce cas, des gants de protection appropriés. Veillez à ne pas court-circuiter les piles ou les jeter dans le feu. Ne rechargez pas les piles normales ; risque d´explosion. 15 – 39 40 – 55 56 – 70 Femme Mince Normal 14 – 21% 22 – 27% 15 – 22% 23 – 28% 16 – 23% 24 – 29% Gras 28 – 32% 29 – 33% 30 – 34% Très gras 33 – 40% 34 – 40% 35 – 40% Mince 10 – 18% 11 – 19% 12 – 20% Homme Normal Gras 19 – 24% 25 – 30% 20 – 25% 26 – 31% 21 – 26% 27 – 32% Très gras 31 – 40% 32 – 40% 33 – 40% Eau du corps Age 15 – 39 40 – 70 Femme 52% – 55% 45% – 48% Homme 55% – 60% 50% – 55% Prière lire attentivement les instructions suivantes pour bien comprendre l'applicabilité / l'exactitude des données des tableaux. En raison du fait que l'estimation des matières grasses et de l'eau de la balance est influencée par de nombreux facteurs, les valeurs affichées doivent être considérées comme des références et non pas comme des résultats absolus. La constitution du corps d'un individu ne peut être précisément appréciée et cela bien que les portions de matières grasse et d'eau soient dans des zones déterminées. En plus, les individus de même age, sexe et corpulence devraient avoir les mêmes taux de matières grasses et d'eau. Discutez en s'il vous plaît avec votre medicine afin de vous aider dans l'obtention d'estimations correctes. La balance vous aide à suivre les variations dans le temps avec les valeurs estimées. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. *03-05/HK © Copyright 2005 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.