La santé à la crèche

Transcription

La santé à la crèche
Lingua francese
La salute al nido
Informazioni per i genitori,
Sintesi da "La salute al nido informazioni per i genitori"
Comune di Bologna, Settore Istruzione,
AUSL Città di Bologna, Dipartimento Cure Primarie, Settore Pediatria di Comunità,
dicembre 2002
La santé à la crèche
Informations pour les parents
Sonia Bordoni 1995
Traduzione a cura dell’Associazione A.M.I.L.
Laboratorio di Documentazione e Formazione
2005\
Disposizioni sanitarie/Dispositions sanitaires
La Responsabilità igienico-sanitaria dei nidi è affidata ai distretti sanitari della Azienda USL di
Bologna: per ogni servizio sono previsti un pediatra e un’assistente sanitaria di riferimento.
La Pediatria di Comunità tutela l’inserimento dei bambini al nido.
Per conoscere le modalità di accesso, i genitori dei bambini stranieri ammessi al nido, presenti in
Italia da meno di 2 anni o non residenti a Bologna, devono presentarsi o telefonare alla Pediatria
di Comunità del Poliambulatorio del Quartiere dove è ubicato il servizio e presentarsi con il
certificato di vaccinazione.
I genitori dei bambini con problemi sanitari devono presentarsi con la documentazione sanitaria.
La Responsabilité hygiéno-sanitaire des crèches est confiée aux districts sanitaires de USL de
Bologne: pour chaque service, sont prévus un pédiatre et une assistante sanitaire de référence.
La Pédiatrie de communauté s’occupe de l'insertion des enfants à la crèche.
Pour connaître les modalités d'accès, les parents des enfants étrangers admis à la crèche, résidents
en Italie au moins depuis 2 ans ou non résidents à Bologne, doivent se présenter ou téléphoner à la
Pédiatrie de Communauté du Dispensaire sanitaire du Quartier où le service est situé et se présenter
avec le certificat de vaccination.
Les parents des enfants avec des problèmes sanitaires doivent se présenter munis de la
documentation sanitaire.
L’ allontanamento dal nido/L'éloignement de la crèche
Qualora si sospetti l’inizio di una malattia, soprattutto se contagiosa, il bambino può essere
allontanato dal nido dalle educatrici o dall’operatore sanitario, indicandone la motivazione
sull’apposito modulo.
I motivi della sospensione sono:
¾ febbre superiore a 37,5° C, misurata in sede ascellare o inguinale;
¾ diarrea: tre o più scariche di feci semiliquide o liquide;
¾ vomito ripetuto (due o più episodi);
¾ congiuntivite con secrezione bianco-giallastra;
¾ sospetta malattia contagiosa e/o parassitaria;
¾ condizioni che impediscano al bambino di partecipare adeguatamente alle attività del nido e/o
che richiedano cure che il personale non sia in grado di fornire, senza compromettere la salute
e la sicurezza degli altri bambini.
È indispensabile indicare al personale del nido il numero di telefono di un familiare: i genitori
infatti devono essere facilmente rintracciabili in caso di malattie o infortuni del bambino.
Chaque fois qu’on suspects le début d'une maladie, surtout si contagieuse, l'enfant peut être éloigné
de la crèche par les éducatrices ou l’ opérateur sanitaire, en indiquant la motivation sur un
formulaire approprié .
Les raisons de la suspension sont :
¾ fièvre supérieure à 37,5° C, mesurée en siège oscillaire ou inguinal;
¾ diarrhée : trois ou plus selles semi liquides ou liquides;
¾ vomissement (à deux ou plus reprises);
¾ conjonctivite avec sécrétion blanche- jaunâtre;
¾ suspect de maladie contagieuse et/ou parasitaire;
¾ conditions qui empêchent l'enfant de participer de façon adeguate aux activités de la crèche
et/ou qui exigent des soins que le personnel n’est pas en mesure de fournir, sans compromettre
la santé et la sécurité des autres enfants.
Il est indispensable d’indiquer au personnel de la crèche le numéro de téléphone d'un proche : les
parents en effet doivent être facilement joignables en cas de maladies ou d’accidents de l'enfant.
2
La riammissione/ Les réadmission
Dopo un’assenza superiore a 6 giorni compresi i festivi, per essere riammessi al nido è necessario
un certificato medico rilasciato dal medico curante.
Vanno richieste alla Pediatria di Comunità, presso i Poliambulatori territoriali, solo le
riammissioni che riguardano alcune malattie infettive e parassitarie quali: salmonellosi, epatite,
meningite, TBC, scabbia, dermatofitosi, pediculosi.
Il certificato di riammissione ha validità di tre giorni, compresi i festivi, salvo diversa disposizione
del medico.
Le assenze per motivi non legati a malattie non richiedono il certificato di riammissione, purchè la
famiglia abbia informato prima dell’assenza il personale del nido.
Après une absence supérieure à 6 jours, jours fériés inclus, pour être réadmis à la crèche, il est
nécessaire de présenter un certificat médical délivré par le médecin de famille.
Les réadmissions doivent être demandées à la pédiatrie de Communauté, auprés des dispensaires
sanitaires de la zone, seulement pour ce qui concerne quelques maladies infectieuses et parasitaires
comme : salmonellose, hépatite, méningite, TBC, gale, dermatofitose, pédiculose.
Le certificat de réadmission a validité de trois jours, jours fériés inclus, sauf disposition différente
du médecin.
Les absences pour des raisons non liées à des maladies n’exigent pas le certificat de réadmission ,
pourvu que la famille ait informé le personnel de la crèche de l'absence de l’enfant.
Le malattie infettive o parassitarie/ Les maladies infectieuses ou parasitaires
E’ importante che le famiglie e/o il personale del nido informino la Pediatria di Comunità dei
Poliambulatori dei Quartieri, relativamente a eventuali malattie infettive del bambino, per
facilitare l’adozione dei provvedimenti con tempestività.
Il est important que les familles et/ou le personnel de la crèche informent la Pédiatrie de
Communauté des dispensaires sanitaires des Quartiers, au sujet d’éventuelles maladies infectieuses
de l'enfant, pour faciliter l'adoption des mesures avec rapidité.
I farmaci/Les médicaments
Al nido non devono essere somministrati farmaci salvo i casi autorizzati dal medico di Comunità.
Per ottenere l’autorizzazione è necessario che il genitore presenti al Pediatra di Comunità la
documentazione sanitaria utile per la valutazione del caso (certificato del medico curante e/o
referti di specialisti e/o documentazione di eventuali ricoveri, ecc.
A cura del genitore la consegna dell’autorizzazione al nido, insieme ad una confezione integra del
farmaco, che rimarrà al nido per tutta la durata della terapia,
Terminata la terapia il farmaco viene riconsegnato alla famiglia
A la crèche, les médicaments ne doivent pas être fournis sauf dans les cas autorisés par le médecin
de communauté.
Pour obtenir l'autorisation, il est nécessaire que le parent présente à la Pédiatrie de Communauté la
documentation sanitaire utile pour l'évaluation du cas (certificat du médecin soignant et/ou rapports
de spécialistes et/ou documentation d'éventuelles hospitalisations, etc.
C’est au parent de fournir l'autorisation à la crèche, avec une confection intacte du médicament, qui
restera à la crèche pour toute la durée de la thérapie.
Une fois la thérapie terminée, le médicament sera restitué à la famille.
Gli infortuni/ Les accidents
In caso di infortunio, che necessiti di cure mediche, il bambino viene immediatamente
accompagnato dal personale del nido al Pronto Soccorso e contemporaneamente è avvertita la
famiglia.
En cas d'accident, qui nécessite des soins médicaux, l'enfant est immédiatement accompagné par le
personnel de la crèche àux urgences et en même temps la famille doit être avertie.
3
L’igiene del bambino/ L’hygiène de l'enfant
Nel nido i bambini sono esposti ad un elevato numero di stimoli infettivi.
Il rischio di ammalarsi è accresciuto dalle caratteristiche comportamentali dell’età: mancanza di
controllo degli sfinteri, esplorazione dell’ambiente con le mani e la bocca.
Le modalità operative del personale del nido sono finalizzate a ridurre la trasmissione delle
infezioni.
Dans la crèche, les enfants sont exposés à un nombre élevé de stimulations infectieuses.
Le risque de tomber malade est augmenté par les caractéristiques comportementales de l'âge:
manque de contrôle des sphinctères, exploration du milieu avec les mains et la bouche.
Les modalités opérationnelles du personnel de la crèche sont mises au point pour réduire la
transmission des infections.
L’igiene delle mani/ L’hygiène des mains
Tutti i bambini, prima del pasto, dopo l’uso dei servizi igienici ed ogni volta sia necessario, si
lavano le mani con acqua e sapone liquido e si asciugano con salviette monouso.
Tous les enfants, avant le repas, après l’utilisation des services hygiéniques et chaque fois qu’il est
nécessaire,se lavent les mains avec de l’eau et du savon liquide et on les sèche avec des serviettes
jetables.
La pulizia e lavaggio del sederino/ La propreté et lavage du derrière
La pulizia ed il lavaggio del sederino sono effettuati al bisogno, utilizzando acqua, detergente
liquido e salvietta monouso. L’operatrice indossa guanti monouso.
La propreté et le lavage du derrière sont effectués au besoin en utilisant eau, détergent liquide et
serviette jetable. L'opératrice utilise des gants jetables.
La pulizia delle secrezioni nasali/ La propreté des sécrétions nasales
Per evitare la trasmissione delle infezioni, la pulizia è realizzata con materiale monouso, poi
raccolto in appositi contenitori.
Pour éviter la transmission des infections, la propreté est réalisée avec du matériel jetable, puis
recueilli en récipients spéciaux.
Il succhiotto/ La sucette
Deve essere personale, da utilizzarsi solo al nido
Elle doit être personnelle, à utiliser seulement à la crèche.
Il letto/ Le lit
Il letto è personale; la biancheria è sostituita tutte le settimane e ogni qualvolta sia necessario.
Le lit est personnel; le linge est remplacé toutes les semaines et chaque fois qu’il est nécessaire.
L’igiene dell’abbigliamento /L'hygiène de l'habillement
Il bambino corre, gioca, si rotola per terra e tende facilmente a sudare e a sporcarsi soprattutto nel
periodo estivo, giocando all’aperto. Pertanto è molto utile che a casa faccia un bagnetto
quotidiano. Anche i capelli richiedono lavaggi frequenti.
L’abbigliamento deve essere semplice per permettere libertà di movimento. E’ bene cambiare tutti i
giorni la biancheria intima e l’abbigliamento esterno. È necessario che al nido ci sia un cambio
completo, pulito ed adeguato alla stagione, per eventuali necessità.
4
L'enfant court, joue, se jette par terre et tend facilement à transpirer et à se salir surtout dans la
période estivale, en jouant en plein air. Il est très utile par conséquence qu'à la maison prenne une
petite douche quotidienne. Les cheveux aussi exigent des lavages fréquents.
L'habillement doit être simple pour permettre la liberté de mouvement. C’est bien de changer tous
les jours la lingerie et l'habillement extérieur. Il est nécessaire, à la crèche, d’avoir un échange
complet, propre et proportionné à la saison pour éventuelles nécessités.
Le diete speciali/ Les régimes spéciaux
E’ offerta l’opportunità di richiedere una dieta leggera, (che escluda cioè alcuni alimenti quali
pomodoro, carni rosse, pesce, verdure, latte, uovo), direttamente al personale del nido per la
durata massima di due giorni e non più di due volte in un mese.
In caso di richiesta di dieta “in bianco” di durata superiore ai due giorni, o in caso di intolleranze
od allergie alimentari è necessaria la prescrizione del pediatra curante.
On peut de demander un régime léger, (qui exclue quelques aliments, comme tomate, viandes
rouges, poisson, légumes, lait, œuf), directement au personnel de la crèche pour une durée de deux
jours au maximum et pas plus de deux fois par mois.
En cas de demande de régime "en blanc" de durée supérieure à deux jours, ou en cas d'intolérances
ou allergies alimentaires la prescription du pédiatre traitant est nécessaire.
Le feste al nido/ Les fêtes à la crèche
Al nido esistono momenti di festa (compleanni, ecc.) che si svolgono durante l’orario del servizio.
Per le altre feste (di fine anno, di Natale, ecc.) che avvengono fuori orario del servizio, si consiglia
di portare cibi non di produzione domestica.
A la crèche, il y’a des moments de fête (anniversaires) etc., qui se déroulent pendant l'horaire du
service.
Pour les autres fêtes, fin d’année, Noël, etc., qui se font hors horaire du service, on conseille de
apporter des plats de production non domestique.
5