Producto Final Homologacion Europea

Transcription

Producto Final Homologacion Europea
Página 1 de 5
Página 2 de 5
Página 3 de 5
Página 4 de 5
Página 5 de 5
CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN-CERTIFICACIÓN DE
VEHÍCULOS Y TECNOLOGICO PARA LA SEGURIDAD DEL
TRANSPORTE
Centro distinguido con la Medalla al Mérito de Seguridad Vial y la Placa al Mérito del Transporte Terrestre ÁREA DE SEGURIDAD Y CERTIFICACIÓN
INFORME Nº/TEST REPÒRT No.
11-00070046-0056
Página 1 de 2
Directiva / Directive:
Reglamento / Regulation:
2007/46 CE – Reg. 371/2010
---
ACERCA DE/ REGARDING TO:
HOMOLOGACION EUROPEA DE TIPO DE UN
VEHÍCULO/WHOLE VEHICLE TYPE APPROVAL
I.
SOLICITANTE Y VEHICULO/ APPLICANT AND VEHICLE
I.1
SOLICITANTE /APPLICANT :
I.2
VEHICULO / VEHICLE :
MARCA/TRADE NAME :
PROTEC-FIRE, M-TEC
TIPO/TYPE :
MT454
CATEGORIA/CATEGORY :
N3
NOMBRE Y DIRECCION DEL FABRICANTE/MANUFACTURER'S NAME AND ADDRESS
PROTEC FIRE S.A.
C/ Galileo Galilei 25, 28806 Alcala De Henares - MADRID -
PROTEC FIRE S.A.
MOTIVO DE LA EXTENSIÓN / REASON FOR EXTENSIÓN:
II.
CONCLUSIONES DEL INFORME / REPORT CONCLUSIONS:
El vehículo objeto de este informe CUMPLE las prescripciones de la citada directiva
This vehicle FULFILS all the requirements mentioned in the above described directive
Informe realizado por Nestor Martín Plaza
El Jefe del Laboratorio
El Jefe del Área
Néstor Martín
Juan Manuel Segura
INTA, Torrejón de Ardoz, 04-11-2011
Los resultados que aparecen en este informe se refieren a la muestra ensayada / Results refers only to the tested sample.
Prohibida la reproducción parcial de este documento sin la autorización escrita del INTA / This test report cannot be
partially reproduced without written authorization of INTA.
Página 1 de 2
CARRETERA DE AJALVIR, KM. 4
28850 TORREJÓN DE ARDOZ
TEL. 34 91 5201782
FAX. 34 91 5201390
CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN-CERTIFICACIÓN DE
VEHÍCULOS Y TECNOLOGICO PARA LA SEGURIDAD DEL
TRANSPORTE
Centro distinguido con la Medalla al Mérito de Seguridad Vial y la Placa al Mérito del Transporte Terrestre ÁREA DE SEGURIDAD Y CERTIFICACIÓN
INFORME Nº/TEST REPÒRT No.
11-00070046-0056
Página 2 de 2
RESULTADO DE LOS ENSAYOS/TEST RESULTS
III.
VERIFICACIONES / VERIFICATIONS
III.1
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.a
in accordance with Annex V, paragraph 1.a
CORRECTO
CORRECT
III.2
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.b
in accordance with Annex V, paragraph 1.b
CORRECTO
CORRECT
III.3
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.c
in accordance with Annex V, paragraph 1.c:
NO APLICABLE
NOT APPLICABLE
III.4
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.d:
in accordance with Annex V, paragraph 1.d:
CORRECTO
CORRECT
III.5
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.e:
in accordance with Annex V, paragraph 1.e:
NO APLICABLE
NOT APPLICABLE
III.6
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.f:
in accordance with Annex V, paragraph 1.f:
CORRECTO
CORRECT
III.7
de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.g:
in accordance with Annex V, paragraph 1.g:
NO APLICABLE
NOT APPLICABLE
Fecha de realización de los ensayos: 8-11-2011
Los resultados que aparecen en este informe se refieren a la muestra ensayada / Results refers only to the tested sample.
Prohibida la reproducción parcial de este documento sin la autorización escrita del INTA / This test report cannot be
partially reproduced without written authorization of INTA.
Página 2 de 2
CARRETERA DE AJALVIR, KM. 4
28850 TORREJÓN DE ARDOZ
TEL. 34 91 5201782
FAX. 34 91 5201390
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
00
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
11-
00
07
FICHA DE CARACTERISTICAS
PARTIAL DESCRIPTION
FICHE DE RENSEIGNEMENT
Página 1 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
1
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Matriz de Tipo, Variante y Versión
Matrix of Type, Variant and Versions
Matrice de type, variante et Versions
Descripción
Description
Description
Plataforma de base
Base platform
Plateforme de base
Completo
Completed
Complete
Incompleto
Uncompleted
Incomplete
46
00
07
00
11Sello del laboratorio.
Página 2 de 41
Variante
Variant
Variante
MT454
-00
Grado de acabado
Level of completion
Degré de réalisation
Tipo
Type
Type
56
Característica
Feature
Feature
Construcción
Construction
Construction
C
U
Versión
Version
Version
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
2
-00
56
Ficha de características Nº: 00025
Partial description
Fiche de renseignement
redactada de acuerdo con el anexo III de la directiva 2007/46/CE,
according to Annex I of EEC-directive 2007/46/EC,
conformité à l’annexe I de la directive 2007/46/CE,
relativa a la homologación de tipo de vehículo.
regarding to type approval for vehicles
relative a homologation par type de vehicules
PARTE I
PART I
PARTIE I
0.
INFORMACIÓN GENERAL
GENERAL
GÉNÉRALITÉS
0.1.
Marca (razón social del fabricante):
Make (trade name of manufacturer):
Marque (raison sociale du constructeur):
0.2.
Tipo:
Type:
Type:
0.2.1.
Denominación comercial (si está disponible):
Commercial name(s) (if available):
Dénomination(s) commerciale(s) (le cas échéant):
0.3.
Medio de identificación del tipo de vehículo, si está marcado
en él:
Means of identification of type, if marked on the vehicle:
Moyens d'identification du type, s'il est indiqué sur le véhicule:
0.3.1.
Emplazamiento de estas marcas:
Location of that marking:
Emplacement de ce marquage:
0.4.
Categoría del vehículo:
Category of vehicle:
Catégorie:
N3G
0.4.1.
Clasificación según las mercancías peligrosas a cuyo
transporte se destine:
Classification(s) according to the dangerous goods which the
vehicle is intended to transport:
Classification(s) en fonction des marchandises dangereuses
pour le transport desquelles le véhicule est conçu:
No procede
Not applicable.
Sans object.
46
PROTEC-FIRE, M-TEC
TORO 4x4
00
07
00
MT454
11-
Número VIN marcado en la parte anterior externa del larguero
derecho.
Placa de fabricante situada en el compartimento derecho de
equipos o en el interior de cabina.
VIN number marked on the outside and front area of the right sidemember.
Manufacturer plate located on the right equipment compartment or
into the cabin.
Nombre de VIN marqué sur le secteur extérieur et avant du droite
côté membre.
Plaque constructeur située dans le compartiment d'équipement à
droite ou dans la cabine
Sello del laboratorio.
Página 3 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Nombre y dirección del fabricante:
Name and address of manufacturer:
Nom et adresse du constructeur:
PROTEC FIRE S.A.
c/ Galileo Galilei 25 (Pil. Ind. La Garena)
ALCALA DE HENARES
28806 MADRID
ESPAÑA
0.8.
Nombres y direcciones de las plantas de montaje:
Name(s) and address(es) of assembly plant(s):
Nom et adresse de l'atelier/des ateliers de montage:
PROTEC FIRE S.A.
c/ Galileo Galilei 25 (Pil. Ind. La Garena)
ALCALA DE HENARES
28806 MADRID
ESPAÑA
56
0.5.
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
3
-00
PROTEC FIRE S.A.
Ctra. Sevilla - Utrera Km. 22,9
41710 UTRERA (SEVILLA)
ESPAÑA
Nombre y dirección del representante del fabricante (en su
caso):
Name and address of the manufacturer's representative (if any):
Nom et adresse du mandataire du constructeur (le cas échéant):
No procede
Not applicable.
Sans object.
1.
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE
CONSTRUCCIÓN DEL VEHÍCULO
GENERAL CONSTRUCTION CHARACTERISTICS OF THE
VEHICLE
CONSTITUTION GÉNÉRALE DU VÉHICULE
1.1.
Fotografías o planos de un vehículo representativo:
Photographs and/or drawings of a representative vehicle:
Photos ou dessins d'un véhicule type:
Ver anexo 1
See annex 1
Voir annexe 1
1.3.
Número de ejes y ruedas:
Number of axles and wheels:
Nombre d'essieux et de roues:
2 ejes, 4 ruedas
2 axles, 4 wheels.
2 essieu, 4 roues.
1.3.1.
Número y localización de los ejes de ruedas gemelas:
Number and position of axles with twin wheels:
Nombre et emplacement des essieux à roues jumelées:
Ninguno.
None.
Aucunt.
1.3.2.
Número y localización de los ejes de dirección:
Number and position of steered axles:
Nombre et emplacement des essieux directeurs:
Eje 1.
Axle 1.
Essieu 1.
1.3.3.
Ejes motores (número, localización, interconexión):
Powered axles (number, position, interconnection):
Essieux moteurs (nombre, emplacement, crabotage d'un autre
essieu):
2 ejes independientes conectados mediante diferencial.
2 independent axles connected by differential.
2 essieux independents relies pas der différentiels.
1.4.
Bastidor (en su caso), plano general:
Chassis (if any) (overall drawing):
Châssis (pour autant qu'il y en ait), dessin d'ensemble:
Ver anexo 3.
See annex 3.
Voir annexe 3.
1.6.
Localización y disposición del motor:
Position and arrangement of the engine:
Emplacement et disposition du moteur:
Motor trasero en sentido longitudinal.
Longitudinal rear engine.
Moteur arrière longitudinale
1.8.
Posición de conducción:
Hand of drive:
Côté de conduite:
Centrada
Centered
Centrée
11-
00
07
00
46
0.9.
Sello del laboratorio.
Página 4 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Vehículo equipado para la conducción por la
Vehicle is equipped to be driven in:
Le véhicule est équipé pour la conduite :
derecha/izquierda
right/left hand traffic
à droite/à gauche
2.
MASAS Y DIMENSIONES (kg y mm) (refiérase a los
planos, en su caso)
MASSES AND DIMENSIONS (in kg and mm) (Refer to
drawing where applicable)
MASSES ET DIMENSIONS (kg et mm) (éventuellement
référence aux croquis)
2.1.
Distancias entre ejes (plena carga):
Wheelbase(s) (fully loaded):
Empattement(s) (à pleine charge)
2.1.1.
Vehículos de dos ejes:
Two-axle vehicles:
Véhicules à deux essieux:
2.1.2.
Vehículos de tres o más ejes
Vehicles with three or more axles
Véhicules à trois essieux ou plus
2.3.1.
Vía de cada eje de dirección:
Track of each steered axle:
Voie de chaque essieu directeur
2.3.2.
Vía de los demás ejes:
Track of all other axles:
Voie de tous les autres essieux:
2.4.
Gama de dimensiones (generales) del vehículo
Range of vehicle dimensions (overall):
Gamme des dimensions du véhicule (hors tout)
2.4.1.
Para bastidor sin carrocería
For chassis without bodywork:
Pour les châssis non carrossés
2.4.1.1.
Longitud:
Length:
Longueur:
2.4.1.1.1.
Longitud máxima admisible:
Maximum permissible length:
Longueur maximale admissible:
Max / Maximum /Maximale: 10.100
2.4.1.1.2.
Longitud mínima admisible:
Minimum permissible length:
Longueur minimale admissible:
Min / Minimum /Minimum: 8.500
2.4.1.2.
Anchura:
Width:
Largeur:
2.4.1.2.1.
Anchura máxima admisible:
Maximum permissible width:
Largeur minimale admissible:
Max / Maximum /Maximale: 2.550
2.4.1.2.2.
Anchura mínima admisible:
Minimum permissible width:
Largeur minimale admissible:
Min / Minimum /Minimum: 2.500
56
1.8.1.
-00
Ver anexo 2.
See annex 2.
Voir annexe 2.
No procede
Not applicable.
Sans object.
46
2.100 mm
11-
00
07
00
2.100 mm
Sello del laboratorio.
Página 5 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
4
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
5
Max / Maximum /Maximale: 4.000
Altura (en orden de marcha):
Heigth (in running order):
Hauteur (en ordre de marche):
2.4.2.
Para bastidor con carrocería
For chassis with bodywork
Pour les châssis carrossés
2.4.2.1.
Longitud:
Length:
Longueur:
Ver anexo 2.
See annex 2.
Voir annexe 2.
2.4.2.1.1.
Longitud de la zona de carga:
Length of the loading area:
Longueur de la zone de chargement:
Máximo 6.150.
Maximum 6150.
Maximale 6150.
2.4.2.2.
Anchura:
Width:
Largeur:
Ver anexo 2.
See annex 2.
Voir annexe 2.
2.4.2.2.1.
Espesor de las paredes (en caso de vehículos destinados al
transporte de mercancías a temperatura controlada):
Thickness of the walls (in the case of vehicles designed for
controlled-temperature carriage of goods):
Épaisseur des parois (dans le cas d'un véhicule prévu pour le
transport de marchandises sous température contrôlée):
2.4.2.3.
Altura (en orden de marcha)(en caso de suspensión
regulable en altura, indique la posición normal de marcha):
Height (in running order) (for suspensions adjustable for height,
indicate normal running position):
Hauteur (en ordre de marche) (g8) (lorsque la suspension est
réglable en hauteur, indiquer la position de marche normale):
2.6.
Masa en orden de marcha
Mass in running order. Mass of the vehicle with bodywork and,
in the case of a towing vehicle of category other than M1, with
coupling device, if fitted by the manufacturer, in running order,
or mass of the chassis or chassis with cab, without bodywork
and/or coupling device if the manufacturer does not fit the
bodywork and/or coupling device (including liquids, tools, spare
wheel, if fitted, and driver and, for buses and coaches, a crew
member if there is a crew seat in the vehicle) (maximum and
minimum for each variant):
Masse en ordre de marche. Masse du véhicule carrossé et, s'il
s'agit d'un véhicule tracteur d'une catégorie autre que M1, avec
dispositif d'attelage, s'il est monté par le constructeur, en ordre
de marche, ou masse du châssis ou du châssis avec cabine, sans
la carrosserie ni/ou le dispositif d'attelage si le constructeur ne
monte pas la carrosserie ni/ou le dispositif d'attelage (avec
liquides, outillage, roue de secours, le cas échéant, conducteur
et, pour les autobus et autocars, convoyeur si un siège est prévu
pour lui dans le véhicule) (masse maximale et masse minimale
pour chaque variante):
-00
56
2.4.1.3.
Ver anexo 2.
See annex 2.
Voir annexe 2.
Sin carrocería / Without bodywork / Sans carroserie.
8.200 kg
Vehículo carrozado / Vehicle with bodywork / Vehicule avec
carroserie.
12.000 kg
11-
00
07
00
46
No procede
Not applicable.
Sans object.
Sello del laboratorio.
Página 6 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
6
Distribución de esta masa entre los ejes y, en caso de un
semirremolque o remolque de eje central, carga sobre el
punto de acoplamiento (máximo y mínimo de cada variante):
Distribution of this mass among the axles and, in the case of a
semi-trailer or centre-axle trailer, load on the coupling point
(maximum and minimum for each variant):
Répartition de cette masse entre les essieux, et, dans le cas d'une
semi-remorque ou d'une remorque à essieu central, la charge au
point d'attelage (masse maximale et masse minimale pour
chaque variante
Sin carrocería / Without bodywork / Sans carroserie.
Eje / Axle / Essieu 1: 3.500 kg
Eje / Axle / Essieu 2: 4.700 kg
Vehículo carrozado / Vehicle with bodywork / Vehicule avec
carroserie.
Eje / Axle / Essieu 1: 5.600 kg
Eje / Axle / Essieu 2: 6.400 kg
2.7.
Masa mínima del vehículo completado declarada por el
fabricante, en caso de un vehículo incompleto:
Minimum mass of the completed vehicle as stated by the
manufacturer, in the case of an incomplete vehicle:
Masse minimale du véhicule complété déclarée par le
constructeur, dans le cas d'un véhicule incomplet:
12.000
2.8.
Masa máxima de carga técnicamente admisible declarada
por el fabricante:
Technically permissible maximum laden mass stated by the
manufacturer:
Masse maximale en charge techniquement admissible déclarée
par le constructeur:
2.8.1.
Distribución de esta masa entre los ejes y, en caso de un
semirremolque o de un remolque de eje central, carga sobre
el punto de acoplamiento
Distribution of this mass among the axles and, in the case of a
semi-trailer or centre-axle trailer, load on the coupling point
Répartition de cette masse entre les essieux, et, dans le cas d'une
semi-remorque ou d'une remorque à essieu central, la charge au
point d'attelage:
2.9.
Masa máxima técnicamente admisible por cada eje:
Technically permissible maximum mass on each axle:
Masse maximale techniquement admissible sur chaque essieu:
Eje / Axle / Essieu 1: 9.700 kg
Eje / Axle / Essieu 2: 10.000 kg
2.10.
Masa máxima técnicamente admisible por grupo de ejes:
Technically permissible maximum mass on each axle group:
Masse maximale techniquement admissible sur chaque groupe
d'essieux:
Eje / Axle / Essieu 1: 9.700 kg
Eje / Axle / Essieu 2: 10.000 kg
2.11.
Masa máxima remolcable técnicamente admisible del
vehículo de motor en caso de:
Technically permissible maximum towable mass of the motor
vehicle in case of
Masse tractable maximale techniquement admissible du véhicule
à moteur dans le cas de:
No procede
Not applicable.
Sans object.
2.12.
Carga vertical estática/masa máxima técnicamente admisible
en el punto de acoplamiento:
Technically permissible maximum static vertical load/mass on
the vehicle's coupling point
Charge verticale statique/masse maximale techniquement
admissible au point d'attelage
No procede
Not applicable.
Sans object.
-00
56
2.6.1.
46
19.000
11-
00
07
00
Eje / Axle / Essieu 1: 9.500 kg
Eje / Axle / Essieu 2: 9.500 kg
Sello del laboratorio.
Página 7 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
7
2.16.
Masas máximas admisibles previstas para
matriculación/circulación (optativo: si se indican estos
valores, se verificarán con arreglo a los requisitos del anexo
IV de la Directiva 97/27/CE)
Intended registration/in service maximum permissible masses
(optional: where these values are given, they shall be verified in
accordance with the requirements of Annex IV to Directive
97/27/EC)
Masses maximales admissibles d'immatriculation/en service
prévues (facultatif: lorsque ces valeurs sont fournies, elles sont
vérifiées conformément aux exigences de l'annexe IV de la
directive 97/27/CE)
3.
UNIDAD MOTRIZ
POWER PLANT
MOTEUR
3.1.
Fabricante del motor:
Manufacturer of the engine:
Constructeur du moteur:
3.1.1.
Código asignado por el fabricante al motor (marcado en el
motor, o identificado de otra manera):
Manufacturer's engine code (as marked on the engine or other
means of identification):
Numéro du code moteur du constructeur (inscrit sur le moteur,
ou autres moyens d'identification):
3.1.2.
Número de homologación (si procede), incluido el marcado
de identificación del combustible:
Approval number (if appropriate) including fuel identification
marking (heavy-duty vehicles only):
Numéro de réception (le cas échéant), avec marquage
d'identification du carburant:
3.2.
Motor de combustión interna
Internal combustion engine
Moteur à combustion interne
3.2.1.1.
Principio de funcionamiento:
Working principle:
Principe de fonctionnement:
Encendido por compresión, cuatro tiempos
Compression ignition, four stroke
Allumage par compression, quatre temps
3.2.1.2.
Número y disposición de los cilindros:
Number and arrangement of cylinders:
Nombre et disposition des cylindres:
6 en línea
6 in-line
6 en ligne
3.2.1.3.
Cilindrada:
Engine capacity:
Cylindrée
12.419 cm3
3.2.1.6.
Régimen de ralentí normal:
Normal engine idling speed:
Régime normal de ralenti:
600 ± 50 r/min
3.2.1.8.
Potencia neta máxima:
Maximum net power:
Haut régime de ralenti:
397 kW a 1900 min-1
3.2.2.1.
Vehículos ligeros:
Light-duty vehicles:
Véhicules utilitaires légers:
No procede
Not applicable.
Sans object.
-00
56
No procede
Not applicable.
Sans object.
Las masas previstas para matriculación se determinarán de
acuerdo a la normativa nacional aplicable.
Intended registration masses will be determined according to
national regulations.
Masses admissibles d’immatriculation seran determinées selon les
réglementations nationales.
MAN
No procede
Not applicable.
Sans object.
11-
00
07
00
46
D2676LF08
Sello del laboratorio.
Página 8 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
8
Vehículos pesados:
Heavy-duty vehicles:
Véhicules utilitaires lourds:
Gasóleo
Diesel
Gazole
3.2.2.4.
Tipo de combustible del vehículo:
Vehicle fuel type:
Type de carburant du véhicule:
Monocombustible
Mono fuel
Monocarburant
3.2.2.5.
Cantidad máxima de biocombustible aceptable en el
combustible (valor declarado por el fabricante) % en
volumen
Maximum amount of biofuel acceptable in fuel (manufacturer's
declared value):
Quantité maximale de biocarburant acceptable dans le
carburant (valeur déclarée par le constructeur):
No procede
Not applicable.
Sans object.
3.2.3.
Depósito o depósitos de combustible
Fuel tank(s)
Réservoir(s) de carburant
1, de acero, de 220 litros.
1, steel material with 220 liters of capacity.
1, acier avec 220 litres.
3.2.3.1.
Depósito o depósitos principales de combustible
Service fuel tank(s)
Réservoir(s) de carburant de service
3.2.3.1.1.
Número y capacidad de cada depósito:
Number and capacity of each tank:
Nombre et contenance de chaque réservoir:
3.2.3.2.
Depósito o depósitos auxiliares de combustible
Reserve fuel tank(s)
Réservoir(s) de carburant auxiliaire(s)
3.2.4.
Alimentación de combustible
Fuel feed
Alimentation en carburant
3.2.4.1.
Por carburador:
By carburettor(s):
Carburateur(s):
3.2.4.2.
Por inyección del combustible (solo encendido por
compresión):
By fuel injection (compression ignition only):
Injection de carburant (allumage par compression uniquement):
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.4.2.2.
Principio de funcionamiento:
Working principle:
Principe de fonctionnement:
Inyección directa/precámara/cámara de turbulencia
Direct injection/pre-chamber/swirl chamber
Injection directe/préchambre/chambre de turbulence
3.2.4.2.3.
Bomba de inyección
Injection pump
Pompe d'injection
3.2.7.
Sistema de refrigeración:
Cooling system:
Système de refroidissement:
Bomba de inyección de pistón radial BOSCH con bomba de
preinyección por engranajes y válvula de solenoide.
Radial piston pump with gear wheel presupply pump and solenoid
valve.
Pompe à pistons radiaux avec pompe d’alimentation par roue
dentée et électrovanne.
Por líquido.
Liquid.
Par liquide.
3.2.8.
Sistema de admisión
Intake system
Système d'admission
-00
56
3.2.2.2.
46
Ver punto 3.2.3.
See point 3.2.3.
Voir point 3.2.3.
11-
00
07
00
Ver punto 3.2.3.
See point 3.2.3.
Voir point 3.2.3.
No procede
Not applicable.
Sans object.
No.
No.
No.
Sello del laboratorio.
Página 9 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
9
Sobrealimentación:
Pressure charger:
Suralimentation:
Si.
Yes.
Oui.
3.2.8.2.
Intercambiador de calor de la admisión:
Intercooler:
Échangeur intermédiaire:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.9.
Sistema de escape
Exhaust system
Échappement
3.2.9.4.
Tipo y marca del silencioso o de los silenciosos de escape:
Type, marking of exhaust silencer(s)::
Type, marque du ou des silencieux d’échappement:
Referencia MAN 81.15103-XXXX
MAN No 81.15103-XXXX
Référence MAN 81.15103-XXXX
3.2.9.5.
Localización de la salida del escape:
Location of the exhaust outlet:
Emplacement de la sortie d'échappement:
Salida vertical por delante de la cubierta del motor.
Vertical outlet ahead the engine cover.
Sortie verticale avant du capot moteur.
3.2.12.
Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica
Measures taken against air pollution
Mesures contre la pollution de l'air
3.2.12.2.
Dispositivos adicionales de control de la contaminación (si
existen y no se han recogido en otro apartado)
Additional pollution control devices (if any, and if not covered
by another heading)
Dispositifs antipollution supplémentaires (s'ils existent et s'ils
n'apparaissent pas dans une autre rubrique)
3.2.12.2.1.
Catalizador:
Catalytic converter:
Convertisseur catalytique:
3.2.12.2.1.11.
Método o sistema de regeneración de los sistemas de
postratamiento de los gases de escape, descripción:
Regeneration systems/method of exhaust after-treatment
systems, description:
Systèmes/méthodes de régénération des systèmes de posttraitement des gaz d'échappement, description:
3.2.12.2.1.11.6.
Reactivos consumibles:
Consumable reagents:
Réactifs consommables:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.12.2.1.11.7.
Tipo y concentración de reactivo necesarios para la acción
catalítica:
Type and concentration of reagent needed for catalytic action:
Type et concentration du réactif nécessaire à l'action
catalytique:
Urea CO(NH2)2 Denominación comercial : AD-Blue
Urea CO(NH2)2 Commercial name: AD-Blue
Urea CO(NH2)2 Nom commercial: AD-Blue
3.2.12.2.2.
Sonda de oxígeno:
Oxygen sensor:
Capteur d'oxygène:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.12.2.3.
Inyección de aire:
Air injection:
Injection d'air:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.12.2.4.
Recirculación de los gases de escape:
Exhaust gas recirculation (EGR):
Recirculation des gaz d'échappement:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
11-
00
07
00
46
-00
56
3.2.8.1.
Sí/no
Yes/no
Oui/non
Sello del laboratorio.
Página 10 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
10
Sistema de control de las emisiones por evaporación:
Evaporative emissions control system:
Système de contrôle des émissions par évaporation:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.12.2.6.
Filtro de partículas:
Particulate trap (PT):
Piège à particules:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.12.2.7.
Sistema de diagnóstico a bordo (OBD):
On-board-diagnostic (OBD) system:
Système de diagnostic embarqué (OBD):
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.12.2.8.
Otro sistema (descripción y funcionamiento):
Other system (description and operation):
Autre système (description et fonctionnement):
Sí/no. Sistema de mezclado de AdBlue con boquilla.
Yes/no. AdBlue mixing element and AdBlue nozzle.
Oui/non AdBlue élément de mélange et buse d'AdBlue.
3.2.12.2.9.
Limitador del par:
Torque limiter:
Limiteur de couple:
Sí/no
Yes/no
Oui/non
3.2.13.1.
Localización del símbolo del coeficiente de absorción (solo
para motores de encendido por compresión):
Location of the absorption coefficient symbol (compression
ignition engines only):
Emplacement du symbole du coefficient d'absorption (moteurs à
allumage par compression uniquement):
3.2.15.
Sistema de alimentación de combustible por GLP:
LPG fuelling system:
Système d'alimentation GPL:
3.2.16.
Sistema de alimentación de combustible por GLP:
NG fuelling system:
Système d'alimentation au gaz naturel:
sí/no
yes/no
oui/non
3.3.
Motor eléctrico
Electric motor
Moteur électrique
No procede
Not applicable.
Sans object.
3.4.
Combinación de motores o electromotores
Engine or motor combination
Combinaison de moteurs
No procede
Not applicable.
Sans object.
3.6.5.
Temperatura del lubricante:
Lubricant temperature
Température du lubrifiant
80 – 120 ºC
4.
TRANSMISIÓN
TRANSMISSION
TRANSMISSION
4.2.
Tipo (mecánica, hidráulica, eléctrica, etc.):
Type (mechanical, hydraulic, electric, etc.):
Type (mécanique, hydraulique, électrique, etc.):
4.5.
Caja de cambios
Gearbox
Boîte de vitesses
Junto a la placa de fabricante.
Close to the manufacturer’s plate
Près de la plaque du constructeur
46
00
07
00
11-
-00
56
3.2.12.2.5.
Sí/no
Yes/no
Oui/non
Mecánica.
Mechanic.
Mechanical.
Sello del laboratorio.
Página 11 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
11
Tipo [manual/automática/CVT (transmisión variable
continua)]
Type (manual/automatic/CVT (continuously variable
transmission))
Type (manuelle/automatique/variation continue)
Robotizada con posibilidades de control manual.
Robotic with possibility of manual control.
Robotique avec possibilité de contrôle manuel.
4.6.
Relaciones de la transmisión
Gear ratios
Rapports de démultiplication
Ver anexo 4.
See annex 4.
Voir annexe 4.
4.7.
Velocidad máxima del vehículo (km/h):
Maximum vehicle design speed (in km/h)
Vitesse maximale par construction du véhicule (en km/h):
138 km/h en 12ª
4.9.
Tacógrafo:
Tachograph:
Tachygraphe:
Sí/no, vehículo destinado a servicios de extinción de incendios.
Yes/no, vehicle for fire fighting services
Oui/non, véhicules pour les services de lutte contre l'incendie
4.9.1.
Marca de homologación:
Approval mark:
Marque de réception:
5.
EJES
AXLES
ESSIEUX
5.1.
Descripción de cada eje:
Description of each axle:
Description de chaque essieu:
5.2.
Marca:
Make:
Marque:
5.3.
Tipo:
Make:
Type:
5.4.
Posición del eje o ejes retráctiles:
Position of retractable axle(s):
Position du ou des essieux rétractables:
No procede
Not applicable.
Sans object.
5.5.
Posición del eje o ejes cargables:
Position of loadable axle(s):
Position du ou des essieux chargeables:
No procede
Not applicable.
Sans object.
6.
SUSPENSIÓN
SUSPENSION
SUSPENSION
6.2.
Tipo y diseño de la suspensión de cada eje o grupo de ejes o
rueda:
Type and design of the suspension of each axle or group of axles
or wheel:
Type et nature de la suspension de chaque essieu, groupe
d'essieux ou roue:
-00
56
4.5.1.
11-
00
07
00
46
No procede
Not applicable.
Sans object.
MAN
Eje / Axle / Essieu 1: VP-09
Eje rígido, motriz, direccional.
Rigid, powered, steered axle.
Essieu rigide, motrice, directionel
Eje / Axle / Essieu 2: AP HP-1342
Eje rígido, motriz.
Rigid axle, powered.
Essieu rigide, motrice
Suspensión mecánica: Ballestas parabólicas con sistema
estabilizador de compensación de recorrido.
Mechanical suspensión: Parabolic leaf springs with stabilization
system
Suspensión mécanique : Ressorts a lame paraboliques avec système
de stabilisation
Sello del laboratorio.
Página 12 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Regulación de altura:
Level adjustment:
Réglage du niveau:
Sí/no/optativo
Yes/no/optional
Oui/non/facultatif
6.2.3.
Suspensión neumática en el eje o ejes propulsores:
Air-suspension for driving axle(s):
Suspension pneumatique pour le ou les essieux moteurs:
No
No
Non
6.2.3.1.
Suspensión del eje o ejes propulsores equivalente a la
suspensión neumática:
Suspension of driving axle(s) equivalent to air-suspension:
Suspension du ou des essieux moteurs équivalente à une
suspension pneumatique:
Sí/no
Yes/no
oui/non
6.2.4.
Suspensión neumática en el eje o ejes no direccionales:
Air-suspension for non-driving axle(s):
Suspension pneumatique pour le ou les essieux non moteurs:
No
No
Non
6.2.4.1.
Suspensión del eje o ejes no direccionales equivalente a la
suspensión neumática:
Suspension of non-driving axle(s) equivalent to air-suspension:
Suspension du ou des essieux non moteurs équivalente à une
suspension pneumatique:
6.6.1.
Combinación o combinaciones de neumático/rueda:
Tyre/wheel combination(s)
Combinaisons pneumatiques/roues
6.6.1.1.
Ejes
Axles
Essieux
6.6.1.1.1.
Eje 1:
Axle 1:
Essieu no 1:
6.6.1.1.2.
Eje 2:
Axle 2:
Essieu no 2:
6.6.1.2.
Rueda de repuesto, si la hubiera:
Spare wheel, if any:
Roue de secours, le cas échéant:
6.6.2.
Límites superior e inferior de los radios de rodadura
Upper and lower limits of rolling radii
Limite supérieure et limite inférieure des rayons de roulement
6.6.2.1.
Eje 1:
Axle 1:
Essieu no 1:
6.6.2.2.
Eje 2:
Axle 2:
Essieu no 2:
7.
DIRECCIÓN
STEERING
DIRECTION
7.2.
Transmisión y mando
Transmission and control
Mécanisme et commande
-00
56
6.2.1.
11-
00
07
00
46
Sí/no
Yes/no
oui/non
14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar
10.00 W 20"
14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar
10.00 W 20"
14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar
10.00 W 20"
Idéntica a las originales
Identical to the originals.
Identique aux originaux.
598 – 617
598 – 617
Sello del laboratorio.
Página 13 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
12
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
13
Tipo de transmisión (en su caso, indique si es delantera o
trasera):
Type of steering transmission (specify for front and rear, if
applicable):
Type de timonerie de direction (le cas échéant, préciser pour
l'avant et l'arrière):
Mecánica
Mechanical
Mécanique
7.2.2.
Transmisión a las ruedas (incluidos los medios no
mecánicos; en su caso, indique si es delantera o trasera):
Linkage to wheels (including other than mechanical means;
specify for front and rear, if applicable):
Transmission aux roues (y compris les moyens autres que
mécaniques; le cas échéant, préciser pour l'avant et l'arrière):
Transmisión mecanica mediante columna de
dirección, engranage de dirección, brazo de mando,
rotula de arrastre, palanca de dirección, tirante y
palanca de mando
Mechanical transmission via steering column, steering gear,
drop arm, drag rod, steering lever, tie rod, drop lever
La transmission mécanique par la colonne de direction, boîter
de direction, bras de chute, tige trâinée, levier de direction,
tirants, baisse le levier
7.2.3.
Tipo de asistencia (si la hubiera):
Method of assistance (if any):
Mode d'assistance, s'il y a lieu:
8.
FRENOS
BRAKES
FREINAGE
8.5.
Sistema de antibloqueo de frenos:
Anti-lock braking system:
Dispositif antiblocage:
8.9.
Breve descripción del dispositivo de frenado con arreglo al
anexo IX, apéndice 1, adenda, punto 1.6, de la Directiva
71/320/CEE:
Brief description of the braking system according to point 1.6 of
the Addendum to Appendix 1 of Annex IX to Directive
71/320/EEC:
Description succincte des systèmes de freinage (conformément à
l'annexe IX, appendice 1, addenda, point 1.6, de la directive
71/320/CEE):
Sistema de frenos neumático, de dos circuitos.
Pneumatic braking systems. Two independent circuits.
Circuits de freinage pneumatiques. Deux circuits indépendants.
8.11.
Características del tipo o de los tipos de dispositivo de
frenado prolongado:
Particulars of the type(s) of endurance braking system(s):
Détails concernant les types de systèmes de freinage
d'endurance:
Freno motor por cierre de las válvulas de escape, actuado
reumáticamente y retarder hidráulico integrado en la caja de
cambios operado por una leva manual, graduada, o un
dispositivo de pedal.
Engine brake by pneumatic actuated butterfly valve in exhaust
system and hydraulic retarder integrated in the gearbox, operated by
a graduated hand-shifted lever or by a foot-operated device.
Le frein de moteur par la vanne papillon actionnée pneumatique
dans le dispositif d'échappement et le retardateur hydraulique a
intégré dans la boîte de vitesse, actionnée par un levier main-décalé
gradué ou par un dispositif à commande au pied.
9.
CARROCERÍA
BODYWORK
CARROSSERIE
9.1.
Tipo de carrocería, utilizando los códigos definidos en el
anexo II, parte C:
Type of bodywork using the codes defined in Part C of Annex
II:
Type de carrosserie, selon les codes définis à l'annexe II, partie
C:
-00
56
7.2.1.
11-
00
07
00
46
Asistencia hidráulica, potencia de asistencia
producida por una bomba hidráulica
Hydraulic, production of the power assistance by a hydraulic
pump
Hydraulique, la production de l’assistance de puissance par
une pompe hydraulique
Sí/no/optativo
Yes/no/optional
Oui/non/facultatif
BA
Sello del laboratorio.
Página 14 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
9.3.
Puertas de los ocupantes, cerraduras y bisagras
Occupant doors, latches and hinges
Portes pour occupants, serrures et charnières
9.3.1.
Configuración y número de puertas:
Door configuration and number of doors:
Configuration et nombre des portes:
9.9.
Dispositivos de visión indirecta
Devices for indirect vision
Dispositifs de vision indirecte
9.9.1.
Retrovisores, especificando para cada retrovisor:
Devices for indirect vision
Rétroviseurs (les renseignements doivent être donnés pour
chaque rétroviseur):
9.9.1.1.
Marca:
Make:
Marque:
9.9.1.2.
Marca de homologación de tipo:
Type-approval mark:
Marque de réception:
9.9.1.3.
Variante:
Variant:
Variante:
9.9.1.6.
Elementos optativos que puedan afectar al campo de visión
hacia atrás:
Optional equipment which may affect the rearward field of
vision:
Équipement en option pouvant restreindre le champ de vision
vers l'arrière:
9.9.2.
Dispositivos de visión indirecta distintos de los espejos:
Devices for indirect vision other than mirrors:
Dispositifs de vision indirecte autres que les rétroviseurs
No procede
Not applicable.
Sans object.
9.9.2.1.
Tipo y características (por ejemplo, descripción completa del
dispositivo):
Type and characteristics (such as a complete description of the
device):
Type et caractéristiques (notamment description complète du
dispositif):
No procede
Not applicable.
Sans object.
9.10.
Disposición interior
Interior arrangement
Aménagement intérieur
9.10.3.
Asientos
Seats
Sièges
3, opcional 4.
3, optional 4.
3, optionel 4.
9.10.3.1.
Número de plazas sentadas:
Number of seating positions:
Nombre de places assises:
3, opcional 4.
3, optional 4.
3, optionel 4.
-00
56
2 puertas, batientes.
2 swing doors.
2 portes d'oscillation.
ARCOL
11-
00
07
00
46
II e9 03*6043
II e9 03*6045
II e9 03*6308
IV e9 03*6309
V e9 03*6048
VI e9 03*6124
No procede
Not applicable.
Sans object.
No procede
Not applicable.
Sans object.
Sello del laboratorio.
Página 15 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
14
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Localización y disposición:
Location and arrangement:
Emplacement et disposition:
Ver configuraciones en Anexo 5
See configurations on Annex 5
Voir configurations sur l’annexe 5
9.10.3.2.
Asiento(s) utilizado(s) únicamente estando el vehículo
parado:
Seat(s) designated for use only when the vehicle is stationary:
Place(s) assise(s) conçue(s) pour être utilisée(s) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt:
No procede
Not applicable.
Sans object.
9.10.4.1.
Tipo(s) de reposacabezas:
Type(s) of head restraints:
Type(s) d'appuie-tête:
Integrado/amovible/separado
Integrated/detachable/separate
Intégré/rapporté/séparé
9.10.4.2.
Número(s) de homologación de tipo, en su caso:
Type-approval number(s), if available:
Numéro(s) de réception, le cas échéant:
No procede
Not applicable.
Sans object.
9.10.8.
Gas utilizado como refrigerante en el sistema de aire
acondicionado:
Gas used as refrigerant in the air-conditioning system:
Gaz utilisé comme réfrigérant dans le système de climatisation:
9.10.8.1.
El sistema de aire acondicionado está diseñado para
contener gases fluorados de efecto invernadero con un
potencial de calentamiento atmosférico superior a 150:
The air-conditioning system is designed to contain fluorinated
greenhouse gases with global warming potential higher than
150:
Le système de climatisation est conçu pour contenir des gaz à
effet de serre fluorés dont le potentiel de réchauffement
planétaire est supérieur à 150:
9.12.2.
Clase y localización de los dispositivos de retención
suplementarios:
Nature and position of supplementary restraint systems
Nature et emplacement des systèmes de retenue
complémentaires
9.17.
Placas reglamentarias
Statutory plates
Plaques réglementaires
9.17.1.
Fotografías o planos de la localización de las placas e
inscripciones reglamentarias y del número de identificación
del vehículo:
Photographs and/or drawings of the locations of the statutory
plates and inscriptions and of the vehicle identification number:
Photographies et/ou dessins montrant l'emplacement des
plaques et des inscriptions réglementaires et du numéro de
châssis:
Ver anexo 6
See annex 6
Voir annexe 6
9.17.2.
Fotografías o planos de la placa e inscripciones
reglamentarias (ejemplo completo con dimensiones):
Photographs and/or drawings of the statutory plate and
inscriptions (completed example with dimensions):
Photographies et/ou dessins des plaques et des inscriptions
réglementaires (exemple, avec indication des dimensions):
Ver anexo 6
See annex 6
Voir annexe 6
-00
56
9.10.3.1.1.
134a
11-
00
07
00
46
Si
Yes
Oui
Sí / no / optativo
Yes / no / optional
Oui / non / facultatifs
Sello del laboratorio.
Página 16 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
15
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Fotografías o planos del número de identificación del
vehículo (ejemplo completo con dimensiones):
Photographs and/or drawings of the vehicle identification
number (completed example with dimensions):
Photographies et/ou dessins du numéro de châssis (exemple,
avec indication des dimensions):
Ver anexo 6
See annex 6
Voir annexe 6
9.17.4.1.
Se explicará el significado de los caracteres de la segunda
sección, y en su caso de la tercera, utilizados para cumplir
los requisitos de la sección 5.3 de la norma ISO 3779:1983:
The meaning of characters in the second section and, if
applicable, in the third section used to comply with the
requirements of section 5.3 of ISO Standard 3779-1983 shall be
explained:
Signification des caractères utilisés dans la deuxième partie et,
le cas échéant, dans la troisième partie, pour satisfaire aux
exigences du point 5.3 de la norme ISO 3779:1983:
Ver anexo 6
See annex 6
Voir annexe 6
9.17.4.2.
Si los caracteres de la segunda sección tienen como objetivo
cumplir los requisitos de la sección 5.4 de la norma ISO
3779:1983, se indicarán dichos caracteres:
If characters in the second section are used to comply with the
requirements of section 5.4 of ISO Standard 3779-1983 these
characters shall be indicated:
Si des caractères sont utilisés dans la deuxième partie pour
satisfaire aux exigences du point 5.4 de la norme ISO
3779:1983, indiquer ces caractères:
9.22.
Protección delantera contra el empotramiento
Front under-run protection
Protection avant contre l'encastrement
9.22.0.
Presencia:
Presence:
Présence:
9.23.
Protección de los peatones
Pedestrian protection
Protection des piétons
9.24.
Sistemas de protección delantera
Frontal protection systems
Systèmes de protection frontale
11.
UNIONES ENTRE VEHÍCULOS TRACTORES Y
REMOLQUES O SEMIRREMOLQUES
CONNECTIONS BETWEEN TOWING VEHICLES AND
TRAILERS AND SEMI-TRAILERS
LIAISONS ENTRE VÉHICULES TRACTEURS ET
REMORQUES ET SEMI-REMORQUES
11.1.
Clase y tipo del dispositivo o dispositivos de acoplamiento
instalados o por instalar:
Class and type of the coupling device(s) fitted or to be fitted:
Classe et type du ou des dispositif(s) d'attelage monté(s) ou à
monter:
No procede
Not applicable.
Sans object.
12.
VARIOS
MISCELLANEOUS
DIVERS
No procede
Not applicable.
Sans object.
-00
56
9.17.3.
00
07
00
46
Ver anexo 6
See annex 6
Voir annexe 6
Sí/no/incompleta
Yes/no/incomplete
Oui/non/incomplète
No procede
Not applicable.
Sans object.
11-
No procede. Vehículo categoría N3G
Not applicable. Vehicle category N3G
Sans object. Catégorie de véhicule N3G
Sello del laboratorio.
Página 17 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
16
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
DISPOSICIONES ESPECIALES PARA AUTOBUSES Y
AUTOCARES
SPECIAL PROVISIONS FOR BUSES AND COACHES
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES POUR LES AUTOBUS ET
AUTOCARS
No procede
Not applicable.
Sans object.
16.
ACCESO A LA INFORMACIÓN RELATIVA A LA
REPARACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS
VEHÍCULOS
ACCESS TO VEHICLE REPAIR AND MAINTENANCE
INFORMATION
ACCÈS AUX INFORMATIONS SUR LA RÉPARATION ET
L'ENTRETIEN DES VÉHICULES
No procede
Not applicable.
Sans object.
11-
00
07
00
46
-00
56
13.
Sello del laboratorio.
Página 18 de 41
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
17
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
18
Todos
Versión 1
Versión 2
11-
00
07
00
46
-00
Epígrafe
56
PARTE II
PART II
PARTIE II
Cuadro que muestra las combinaciones de los puntos de la parte I en las diferentes
versiones y variantes de tipo de vehiculo
Matrix showing the combinations of the entries listed in Part I within the
versions and variants of the vehicle type
Tableau exposant les combinaisons des entrées énumérées à la partie I dans
les versions et variantes du type de véhicule
Sello del laboratorio.
Página 19 de 41
Versión 3
Versión n
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
19
PARTE III
PART III
PARTIE III
Números de homologación de tipo
Type-approval numbers
Numéros de réception par type
Nivel sonoro admisible
Permissible sound level
Niveau sonore admissible
201109421320
Variantes/versiones
Variant (s)/version(s)
Variante (s)/Version (s)
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
-00
e9*70/222*70/222*4102*00
España
Octubre 2011
Todas / All / Toutes
E9-79R-01.3005 Ext.00
España
Septiembre 2011
Todas / All / Toutes
e9*70/387*2001/31*3029*00
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
E9-28R-00.4170 Ext.00
España
Octubre 2011
Todas / All / Toutes
E9-46R.02-4573
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
E9-13R-11.3065 Ext.00
España
Septiembre 2011
Todas / All / Toutes
E9-10R-03.4582 Ext.00
España
Octubre 2011
Todas / All / Toutes
11-00I244431-1439
España
Septiembre 2011
Todas / All / Toutes
11-18000000-0054
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
E9-17R-07.3008 Ext.00
España
Junio 2011
Todas / All / Toutes
11-39000000-0016
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
e9*76/114*87/354*3084*00
España
Mayo 2011
Todas / All / Toutes
E9-14R-06.3018 Ext.00
España
Julio 2011
Todas / All / Toutes
E9-48R-05.4260 Ext.00
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
e9*77/389*96/64*3067*00
España
Octubre 2011
Todas / All / Toutes
E9-16R-04.3022 Ext.00
España
Julio 2011
Todas / All / Toutes
E9-121R-00.4188 Ext.00
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
07
00
11-
Fecha
Date
Date
No procede, vehículo incompatible con el uso de la protección trasera.
Not applicable, vehicle incompatible with rear underrun protection system.
Non applicable, véhicule incompatible avec le système de protection anti-encastrement arrière.
00
Emplazamiento de la placa de matrícula posterior
Rear registration plate space
Plaques d’immatriculation arrière
Mecanismos de dirección
Steering effort
Dispositifs de direction
Cerraduras y bisagras de las puertas
Door latches and hinges
Serrures et charnières de porte
Avisador acústico
Audible warning
Avertisseur acoustique
Dispositivos de visión indirecta
Indirect vision devices
Dispositifs de vision indirecte
Frenado
Braking
Freinage
Parásitos radioeléctricos (compatibilidad electromagnética)
Radio interference
Parasites radioélectriques
Humos diésel
Diesel smoke
Émissions diesel
Antirrobo e inmovilizador
Anti-theft and immobiliser
Antivol et dispositif d’immobilisation
Resistencia de los asientos
Seat strength
Résistance des sièges
Velocímetro y marcha atrás
Speedometer and reverse gear
Tachymètre et marche arrière
Placas reglamentarias
Plates (statutory)
Plaques réglementaires
Anclajes de los cinturones de seguridad
Seat-belt anchorages
Points d’ancrage des ceintures de sécurité
Instalación de los dispositivos de alumbrado y señalización
luminosa
Installation of lighting and light signalling devices
Installation des dispositifs d’éclairage et de signalisation
lumineuse
Dispositivos de remolque
Towing hooks
Dispositifs de remorquage
Cinturones de seguridad y sistemas de retención
Seat-belts and restraint systems
Ceintures de sécurité et systèmes de retenue
Identificación de los mandos, luces testigo e indicadores
Identification of controls, tell-tales and indicators
Identification des commandes, témoins et indicateurs
11-34000000-0003
46
Depósitos de combustible/dispositivos de protección trasera
Fuel tanks/rear protective devices
Réservoirs de carburant/dispositifs de protection arrière
Estado
Member State
État membre
56
Número de homologación
Type-approval number
Numéro de réception par type
Asunto
Subject
Objet
Sello del laboratorio.
Página 20 de 41
Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Número de homologación
Type-approval number
Numéro de réception par type
Asunto
Subject
Objet
Estado
Member State
État membre
Fecha
Date
Date
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
HOJA
20
Variantes/versiones
Variant (s)/version(s)
Variante (s)/Version (s)
Lava/limpiaparabrisas
Wash/wipe
Essuie-glaces et lave-glaces
E9-122R-00.3007 Ext.00
España
Octubre 2011
Todas / All / Toutes
España
Septiembre 2011
Todas / All / Toutes
-00
11-00I244431-1438
11-00I244431-1437
España
Septiembre 2011
Todas / All / Toutes
11-00I234742-9338
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
46
No aplica, vehículo categoría N3G
Not applicable, vehicle category N3G
Non applicable, catégorie de véhicule N3G
España
Octubre 2011
Todas / All / Toutes
e9*92/23*2005/11*3225*00
España
Mayo 2011
Todas / All / Toutes
11-00920024-0022
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
e9*97/27*2003/19*3114*00
España
Junio 2011
Todas / All / Toutes
España
Noviembre 2011
Todas / All / Toutes
00
E9-43R-00.9013 Ext.00
e9*92/114*92/114*3020*00
No aplica, vehículo categoría N3G
Not applicable, vehicle category N3G
Non applicable, catégorie de véhicule N3G
11-
00
07
Sistemas de calefacción
Heating systems
Chauffage de l’habitacle
Potencia del motor
Engine power
Puissance du motear
Emisiones (Euro 4 y 5) vehículos pesados
Emissions (Euro IV and V) heavy duty vehicles.
Émissions des véhicules utilitaires lourds (Euro IV et Euro V)
Protección lateral
Lateral protection
Protection latérale
Sistemas antiproyección
Spray-suppression systems
Systèmes antiprojections
Cristales de seguridad
Safety glazing
Vitrages de sécurité
Neumáticos
Tyres
Pneumatiques
Limitadores de velocidad
Speed limitation devices
Limiteurs de vitesse
Masas y dimensiones
Masses and dimensions
Masses et dimensions
Salientes exteriores de las cabinas
External projections of cabs
Saillies extérieures des cabines
Protección delantera contra el empotramiento
Front under-run protection
Protection avant contre l’encastrement
56
El vehículo está equipado con un sistema, para desempañar y desescarchar el parabrisas, basado en el sistema de
calefacción del vehículo que proyecta aire caliente sobre la superficie interior del parabrisas.
The vehicle is equipped with a system, for windshield defogging and defrosting, based on the heating system. Hot air is
projected on the inner surface of the windshield.
Le véhicule est équipé d'un système, pour le désembuage et le dégivrage du pare-brise, basé sur le système de chauffage.
L'air chaud est projeté sur la surface intérieure du pare-brise.
El vehículo está equipado con un sistema lava / limpia parabrisas con escobillas que barren el parabrisas por delante del
conductor. Además, las escobillas pueden pulverizar agua por la zona a limpiar.
The vehicle is equipped with a wash / wiper with windshield wipers that sweep in front of the driver. In addition, the
wipers can spray water to help cleaning the area.
Le véhicule est équipé d'un lave / essuie-glace avec des essuie-glaces qui balaient devant le conducteur. En outre, les
essuie-glaces pouvez pulvériser de l'eau pour aider à nettoyer la zone.
Dispositivos antihielo y antivaho
Defrost/demist
Dispositifs de dégivrage et de désembuage
Sello del laboratorio.
Página 21 de 41
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
00
07
00
ANEXO 1
ANNEX 1
ANNEXE 1
11-
FOTOGRAFIAS Y/O PLANOS DE UN VEHICULO TIPO
PHOTOGRAPHS AND/OR DRAWINGS OF A REPRESENTATIVE VEHICLE
PHOTOGRAPHIES ET/OU DESSINS D'UN VEHICULE REPRESENTATIF
Página 22 de 41
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
HOJA / PAGE / PAGE
1
11-
00
07
00
46
-00
56
Fotografías del vehículo
Photographies of the vehicle
Photographies du véhicule
Página 23 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
00
07
00
ANEXO 2
ANNEX 2
ANNEXE 2
11-
DIMENSIONES DEL VEHÍCULO
DIMENSIONS OF THE WHOLE VEHICLE
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Página 24 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
56
1
Anexo 2
-00
46
00
07
00
11Página 25 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
HOJA / PAGE / PAGE
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
11-
00
07
00
ANEXO 3
ANNEX 3
ANNEXE 3
BASTIDOR
CHASIS
CHÂSSIS
Página 26 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
56
1
Anexo 3
-00
46
00
07
00
11Página 27 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
HOJA / PAGE / PAGE
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
11-
00
07
00
ANEXO 4
ANNEX 4
ANNEXE 4
TRANSMISION
TRANSMISION
TRANSMISION
Página 28 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
Ficha /Partial / Fiche
00025
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
Fecha/ Date /Date:
Octubre 2011
HOJA
1
Anexo 4
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
Relaciones de transmisión:
Gear ratios:
Rapports de démultiplication:
Caja
Gearbox
Boîte
12,29
9,59
7,41
5,78
4,57
3,47
2,69
2,10
1,62
1,27
1,0
0,78
56
-00
00
46
On road: 1,007
Off road: 1,652
00
07
11,38
8,88
Puente
Final drive
Pont
Transfer
11-
Relaciones:
Gear ratios:
Rapports:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
M.A
Reverse
Marche Arrière
Página 29 de 41
4,00
Total
Total
Totale
49,5/81,21
38,63/63,37
29,85/48,97
23,28/38,19
18,41/30,2
13,98/22,93
10,84/17,78
8,46/13,88
6,53/10,7
5,12/8,39
4,03/6,61
3,14/5,15
45,84/75,2
35,77/58,68
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
00
07
00
ANEXO 5
ANNEX 5
ANNEXE 5
11-
CONFIGURACIONES POSIBLES DE ASIENTOS
POSSIBLE SEAT CONFIGURATIONS
CONFIGURATIONS POSSIBLES DE SIÈGES
Página 30 de 41
Página 31 de 41
56
-00
46
00
07
00
11-
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
00
07
00
46
ANEXO 6
ANNEX 6
ANNEXE 6
11-
PLACAS E INSCRIPCIONES REGLAMENTARIAS
STATUTORY PLATES AND INSCRIPTIONS
PLAQUES ET INSCRIPTIONS RÉGLEMENTAIRES
Página 32 de 41
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
56
1
Anexo 6
-00
46
00
07
00
11Página 33 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
HOJA / PAGE / PAGE
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
56
2
Anexo 6
-00
46
00
07
00
11Página 34 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
HOJA / PAGE / PAGE
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
00
07
00
ANEXO 7
ANNEX 7
ANNEXE 7
11-
FIRMAS AUTORIZADAS
AUTHORIZED SIGNATURES
SIGNATURES AUTORISÉES
Página 35 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
Fabricante / Manufacturer:
PROTEC FIRE S.A.
Tipo / Type: MT454
Fecha / Date: Noviembre de 2011
Datos sobre las personas autorizadas para firmar Certificados de
Conformidad.
Name(s) of the person(s) authorised to sign certificates of conformity.
Autorizado / Authorized 1.
ALBERTO CALVO DE HARO
Cargo que ocupa en la empresa:
Position in the company
DIRECTOR GENERAL
-00
56
Nombre completo:
Full name:
00
46
Muestra de la firma:
Specimen(s) of the signature(s):
00
Nombre completo:
Full name:
07
Autorizado / Authorized 2.
RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA
11-
Cargo que ocupa en la empresa:
Position in the company
JORGE MARTÍN VILLANUEVA
Muestra de la firma:
Specimen(s) of the signature(s):
Página 36 de 41
Fabricante / Manufacturer:
PROTEC FIRE S.A.
Tipo / Type: MT454
Fecha / Date: Noviembre de 2011
Datos sobre las personas autorizadas para firmar Certificados de
Conformidad.
Name(s) of the person(s) authorised to sign certificates of conformity.
Fabricante / Manufacturer:
Tipo / Type:
56
Autorizado / Authorized 3.
ÁLVARO SÁNCHEZ ALONSO
Cargo que ocupa en la empresa:
Position in the company
RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA
-00
Nombre completo:
Full name:
07
00
46
Muestra de la firma:
Specimen(s) of the signature(s):
11-
Nombre completo:
Full name:
00
Autorizado / Authorized 4.
Cargo que ocupa en la empresa:
Position in the company
JUAN GUILLERMO CEJAS GARCÍA
RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA
Muestra de la firma:
Specimen(s) of the signature(s):
Página 37 de 41
Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE,
M-TEC
Tipo / Type / Type: MT454
46
-00
56
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE
00
07
00
ANEXO VIII
ANNEX VIII
ANNEXE VIII
11-
RESULTADOS DE ENSAYO
TEST RESULTS
RESULTATS DU TEST
Página 38 de 41
Ficha / Partial / Fiche:
00025
Fecha / Date / Date:
Octubre 2011
Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
Anexo VII
Página 1 de 3
ANEXO VIII – RESULTADO DE LOS ENSAYOS.
ANNEX VIII – TEST RESULTS.
1. Resultado de los ensayos sobre el nivel de ruido.
1. Results of the sound level test
Número del acto reglamentario de base y de la última modificación del acto reglamentario aplicable a la
homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de
aplicación:
Number of the base regulatory act and latest amending regulatory act applicable to the approval. In case of a
regulatory act with two or more implementation stages, indicate also the implementation stage:
56
Todas / All
81
86,8
1425
-00
Variante/Versión
En marcha [dB(A)/E]
Parado [dB(A)/E]
a (min-1)
00
46
2. Resultados de los ensayos sobre las emisiones de escape
2. Results of the exhaust emission tests
2.1. Emisiones de los vehículos de motor
2.1. Emissions from motor vehicles
Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario
con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación:
Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or
more implementation stages, indicate also the implementation stage:
No procede / Not applicable
07
2.1.1. Ensayo de tipo I: emisiones del vehículo en el ciclo de ensayo tras arranque en frío.
2.1.1. Test type I: vehicle emissions in the test cycle after a cold start
No procede / Not applicable
00
2.1.2. Ensayo de tipo II: datos sobre las emisiones necesarios para la inspección técnica.
No procede / Not applicable
11-
2.1.3. Resultado del ensayo de tipo III:
2.1.3. Result of type III test:
No procede / Not applicable
2.1.4. Resultado del ensayo de tipo IV (evaporación):
2.1.4. Result of type IV test(evaporative test):
No procede / Not applicable
2.1.5. Resultado del ensayo de tipo V (durabilidad):
2.1.5. Result of type V test(durabilitytest):……….. g/test
- Tipo de durabilidad / Durability type:
- Factor de deterioro FD / Deterioration factor DF:
- Especificación del valor / value specification:
No procede / Not applicable
2.1.6. Resultado del ensayo de tipo VI (emisiones a baja temperatura ambiente):
2.1.6. Result of type VI test on emissions by low ambient temperature:
No procede / Not applicable
2.1.7. OBD: si/no
Sello del laboratorio.
Página 39 de 41
Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
Anexo VII
Página 2 de 3
2.1.5. OBD: yes/no
2.2. Emisiones de motores destinados a la propulsión de vehículos
Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario
con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación:
Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario
con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación:
Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or
more implementation stages, indicate also the implementation stage:
Número de homologación de tipo CE
Type-approval number
e4*2005/55*2008/74G*0145
Combustible: Gasóleo
Fuel: Diesel
2.2.1. Resultado del ensayo ESC.
2.2.1. Results of the ESC test.
Variante/versión
Variant/version
CO [g/kWh]
Fase de aplicación
Implementation stage
G (Euro V)
-00
56
Variante/versión
Variant/version
Todas / all
Todas / all
46
0,1593
0,0042
1,7430
0,0094
HCT [g/kWh]
NOx [g/kWh]
2.2.2. Resultado del ensayo ELR
2.2.2. Result of the ELR test
Todas / all
07
Variante/versión
Variant/version
Valor de humos [m–1]
Smoke value [m–1]
00
PT [g/kWh]
11-
00
2.2.3. Resultado del ensayo ETC
2.2.3. Result of the ETC test
Variante/versión
Variant/version
CO [g/kWh]
NMHC [g/kWh]
CH4 [g/kWh]
NOx [g/kWh]
PT [g/kWh]
0,169 m-1
Todas / all
0,3797
0,0057
1,8883
0,0178
2.3. Emisiones de los motores diésel
Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario
con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación:
2.3. Diesel smoke
Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or
more implementation stages, indicate also the implementation stage:
Variante/versión
Número de homologación de tipo CE
Variant/version
Type-approval number
Todas / all
e4*72/306*2005/21*0597
Sello del laboratorio.
Página 40 de 41
Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC
Tipo / Type: MT454
HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE
APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC
1,0
600
2150
56
2.3.1. Resultados de los ensayos en aceleración libre
2.3.1. Results of the test under free acceleration
Variante/version
Variant/Version:
Valor corregido del coeficiente de absorción (m–1)
Corrected value of the absorption coefficient (m–1):
Velocidad del motor al ralentí normal
Normal engine idling speed
Velocidad máxima del motor
Maximum engine speed
Temperatura del aceite (mín./máx.)
Oil temperature (min./max.)
Ficha de
características Nº:
00025
Fecha de Emisión:
Octubre 2011
Anexo VII
Página 3 de 3
90/98 ºC
11-
00
07
00
46
-00
3. Resultados de los ensayos sobre las emisiones de CO2/consumo de combustible
3. Results of the CO2 emission/fuel consumption tests
Número del acto reglamentario de base y de la última versión del mismo aplicable a la homologación:
Number of the base regulatory act and the latest amending regulatory act applicable to the approval:
No procede / Not applicable
Sello del laboratorio.
Página 41 de 41