Producto Final Homologacion Europea
Transcription
Producto Final Homologacion Europea
Página 1 de 5 Página 2 de 5 Página 3 de 5 Página 4 de 5 Página 5 de 5 CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN-CERTIFICACIÓN DE VEHÍCULOS Y TECNOLOGICO PARA LA SEGURIDAD DEL TRANSPORTE Centro distinguido con la Medalla al Mérito de Seguridad Vial y la Placa al Mérito del Transporte Terrestre ÁREA DE SEGURIDAD Y CERTIFICACIÓN INFORME Nº/TEST REPÒRT No. 11-00070046-0056 Página 1 de 2 Directiva / Directive: Reglamento / Regulation: 2007/46 CE – Reg. 371/2010 --- ACERCA DE/ REGARDING TO: HOMOLOGACION EUROPEA DE TIPO DE UN VEHÍCULO/WHOLE VEHICLE TYPE APPROVAL I. SOLICITANTE Y VEHICULO/ APPLICANT AND VEHICLE I.1 SOLICITANTE /APPLICANT : I.2 VEHICULO / VEHICLE : MARCA/TRADE NAME : PROTEC-FIRE, M-TEC TIPO/TYPE : MT454 CATEGORIA/CATEGORY : N3 NOMBRE Y DIRECCION DEL FABRICANTE/MANUFACTURER'S NAME AND ADDRESS PROTEC FIRE S.A. C/ Galileo Galilei 25, 28806 Alcala De Henares - MADRID - PROTEC FIRE S.A. MOTIVO DE LA EXTENSIÓN / REASON FOR EXTENSIÓN: II. CONCLUSIONES DEL INFORME / REPORT CONCLUSIONS: El vehículo objeto de este informe CUMPLE las prescripciones de la citada directiva This vehicle FULFILS all the requirements mentioned in the above described directive Informe realizado por Nestor Martín Plaza El Jefe del Laboratorio El Jefe del Área Néstor Martín Juan Manuel Segura INTA, Torrejón de Ardoz, 04-11-2011 Los resultados que aparecen en este informe se refieren a la muestra ensayada / Results refers only to the tested sample. Prohibida la reproducción parcial de este documento sin la autorización escrita del INTA / This test report cannot be partially reproduced without written authorization of INTA. Página 1 de 2 CARRETERA DE AJALVIR, KM. 4 28850 TORREJÓN DE ARDOZ TEL. 34 91 5201782 FAX. 34 91 5201390 CENTRO DE EXPERIMENTACIÓN-CERTIFICACIÓN DE VEHÍCULOS Y TECNOLOGICO PARA LA SEGURIDAD DEL TRANSPORTE Centro distinguido con la Medalla al Mérito de Seguridad Vial y la Placa al Mérito del Transporte Terrestre ÁREA DE SEGURIDAD Y CERTIFICACIÓN INFORME Nº/TEST REPÒRT No. 11-00070046-0056 Página 2 de 2 RESULTADO DE LOS ENSAYOS/TEST RESULTS III. VERIFICACIONES / VERIFICATIONS III.1 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.a in accordance with Annex V, paragraph 1.a CORRECTO CORRECT III.2 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.b in accordance with Annex V, paragraph 1.b CORRECTO CORRECT III.3 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.c in accordance with Annex V, paragraph 1.c: NO APLICABLE NOT APPLICABLE III.4 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.d: in accordance with Annex V, paragraph 1.d: CORRECTO CORRECT III.5 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.e: in accordance with Annex V, paragraph 1.e: NO APLICABLE NOT APPLICABLE III.6 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.f: in accordance with Annex V, paragraph 1.f: CORRECTO CORRECT III.7 de acuerdo con el Anexo V, párrafo 1.g: in accordance with Annex V, paragraph 1.g: NO APLICABLE NOT APPLICABLE Fecha de realización de los ensayos: 8-11-2011 Los resultados que aparecen en este informe se refieren a la muestra ensayada / Results refers only to the tested sample. Prohibida la reproducción parcial de este documento sin la autorización escrita del INTA / This test report cannot be partially reproduced without written authorization of INTA. Página 2 de 2 CARRETERA DE AJALVIR, KM. 4 28850 TORREJÓN DE ARDOZ TEL. 34 91 5201782 FAX. 34 91 5201390 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 00 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 11- 00 07 FICHA DE CARACTERISTICAS PARTIAL DESCRIPTION FICHE DE RENSEIGNEMENT Página 1 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 1 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Matriz de Tipo, Variante y Versión Matrix of Type, Variant and Versions Matrice de type, variante et Versions Descripción Description Description Plataforma de base Base platform Plateforme de base Completo Completed Complete Incompleto Uncompleted Incomplete 46 00 07 00 11Sello del laboratorio. Página 2 de 41 Variante Variant Variante MT454 -00 Grado de acabado Level of completion Degré de réalisation Tipo Type Type 56 Característica Feature Feature Construcción Construction Construction C U Versión Version Version Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 2 -00 56 Ficha de características Nº: 00025 Partial description Fiche de renseignement redactada de acuerdo con el anexo III de la directiva 2007/46/CE, according to Annex I of EEC-directive 2007/46/EC, conformité à l’annexe I de la directive 2007/46/CE, relativa a la homologación de tipo de vehículo. regarding to type approval for vehicles relative a homologation par type de vehicules PARTE I PART I PARTIE I 0. INFORMACIÓN GENERAL GENERAL GÉNÉRALITÉS 0.1. Marca (razón social del fabricante): Make (trade name of manufacturer): Marque (raison sociale du constructeur): 0.2. Tipo: Type: Type: 0.2.1. Denominación comercial (si está disponible): Commercial name(s) (if available): Dénomination(s) commerciale(s) (le cas échéant): 0.3. Medio de identificación del tipo de vehículo, si está marcado en él: Means of identification of type, if marked on the vehicle: Moyens d'identification du type, s'il est indiqué sur le véhicule: 0.3.1. Emplazamiento de estas marcas: Location of that marking: Emplacement de ce marquage: 0.4. Categoría del vehículo: Category of vehicle: Catégorie: N3G 0.4.1. Clasificación según las mercancías peligrosas a cuyo transporte se destine: Classification(s) according to the dangerous goods which the vehicle is intended to transport: Classification(s) en fonction des marchandises dangereuses pour le transport desquelles le véhicule est conçu: No procede Not applicable. Sans object. 46 PROTEC-FIRE, M-TEC TORO 4x4 00 07 00 MT454 11- Número VIN marcado en la parte anterior externa del larguero derecho. Placa de fabricante situada en el compartimento derecho de equipos o en el interior de cabina. VIN number marked on the outside and front area of the right sidemember. Manufacturer plate located on the right equipment compartment or into the cabin. Nombre de VIN marqué sur le secteur extérieur et avant du droite côté membre. Plaque constructeur située dans le compartiment d'équipement à droite ou dans la cabine Sello del laboratorio. Página 3 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Nombre y dirección del fabricante: Name and address of manufacturer: Nom et adresse du constructeur: PROTEC FIRE S.A. c/ Galileo Galilei 25 (Pil. Ind. La Garena) ALCALA DE HENARES 28806 MADRID ESPAÑA 0.8. Nombres y direcciones de las plantas de montaje: Name(s) and address(es) of assembly plant(s): Nom et adresse de l'atelier/des ateliers de montage: PROTEC FIRE S.A. c/ Galileo Galilei 25 (Pil. Ind. La Garena) ALCALA DE HENARES 28806 MADRID ESPAÑA 56 0.5. Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 3 -00 PROTEC FIRE S.A. Ctra. Sevilla - Utrera Km. 22,9 41710 UTRERA (SEVILLA) ESPAÑA Nombre y dirección del representante del fabricante (en su caso): Name and address of the manufacturer's representative (if any): Nom et adresse du mandataire du constructeur (le cas échéant): No procede Not applicable. Sans object. 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES DE CONSTRUCCIÓN DEL VEHÍCULO GENERAL CONSTRUCTION CHARACTERISTICS OF THE VEHICLE CONSTITUTION GÉNÉRALE DU VÉHICULE 1.1. Fotografías o planos de un vehículo representativo: Photographs and/or drawings of a representative vehicle: Photos ou dessins d'un véhicule type: Ver anexo 1 See annex 1 Voir annexe 1 1.3. Número de ejes y ruedas: Number of axles and wheels: Nombre d'essieux et de roues: 2 ejes, 4 ruedas 2 axles, 4 wheels. 2 essieu, 4 roues. 1.3.1. Número y localización de los ejes de ruedas gemelas: Number and position of axles with twin wheels: Nombre et emplacement des essieux à roues jumelées: Ninguno. None. Aucunt. 1.3.2. Número y localización de los ejes de dirección: Number and position of steered axles: Nombre et emplacement des essieux directeurs: Eje 1. Axle 1. Essieu 1. 1.3.3. Ejes motores (número, localización, interconexión): Powered axles (number, position, interconnection): Essieux moteurs (nombre, emplacement, crabotage d'un autre essieu): 2 ejes independientes conectados mediante diferencial. 2 independent axles connected by differential. 2 essieux independents relies pas der différentiels. 1.4. Bastidor (en su caso), plano general: Chassis (if any) (overall drawing): Châssis (pour autant qu'il y en ait), dessin d'ensemble: Ver anexo 3. See annex 3. Voir annexe 3. 1.6. Localización y disposición del motor: Position and arrangement of the engine: Emplacement et disposition du moteur: Motor trasero en sentido longitudinal. Longitudinal rear engine. Moteur arrière longitudinale 1.8. Posición de conducción: Hand of drive: Côté de conduite: Centrada Centered Centrée 11- 00 07 00 46 0.9. Sello del laboratorio. Página 4 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Vehículo equipado para la conducción por la Vehicle is equipped to be driven in: Le véhicule est équipé pour la conduite : derecha/izquierda right/left hand traffic à droite/à gauche 2. MASAS Y DIMENSIONES (kg y mm) (refiérase a los planos, en su caso) MASSES AND DIMENSIONS (in kg and mm) (Refer to drawing where applicable) MASSES ET DIMENSIONS (kg et mm) (éventuellement référence aux croquis) 2.1. Distancias entre ejes (plena carga): Wheelbase(s) (fully loaded): Empattement(s) (à pleine charge) 2.1.1. Vehículos de dos ejes: Two-axle vehicles: Véhicules à deux essieux: 2.1.2. Vehículos de tres o más ejes Vehicles with three or more axles Véhicules à trois essieux ou plus 2.3.1. Vía de cada eje de dirección: Track of each steered axle: Voie de chaque essieu directeur 2.3.2. Vía de los demás ejes: Track of all other axles: Voie de tous les autres essieux: 2.4. Gama de dimensiones (generales) del vehículo Range of vehicle dimensions (overall): Gamme des dimensions du véhicule (hors tout) 2.4.1. Para bastidor sin carrocería For chassis without bodywork: Pour les châssis non carrossés 2.4.1.1. Longitud: Length: Longueur: 2.4.1.1.1. Longitud máxima admisible: Maximum permissible length: Longueur maximale admissible: Max / Maximum /Maximale: 10.100 2.4.1.1.2. Longitud mínima admisible: Minimum permissible length: Longueur minimale admissible: Min / Minimum /Minimum: 8.500 2.4.1.2. Anchura: Width: Largeur: 2.4.1.2.1. Anchura máxima admisible: Maximum permissible width: Largeur minimale admissible: Max / Maximum /Maximale: 2.550 2.4.1.2.2. Anchura mínima admisible: Minimum permissible width: Largeur minimale admissible: Min / Minimum /Minimum: 2.500 56 1.8.1. -00 Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2. No procede Not applicable. Sans object. 46 2.100 mm 11- 00 07 00 2.100 mm Sello del laboratorio. Página 5 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 4 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 5 Max / Maximum /Maximale: 4.000 Altura (en orden de marcha): Heigth (in running order): Hauteur (en ordre de marche): 2.4.2. Para bastidor con carrocería For chassis with bodywork Pour les châssis carrossés 2.4.2.1. Longitud: Length: Longueur: Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2. 2.4.2.1.1. Longitud de la zona de carga: Length of the loading area: Longueur de la zone de chargement: Máximo 6.150. Maximum 6150. Maximale 6150. 2.4.2.2. Anchura: Width: Largeur: Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2. 2.4.2.2.1. Espesor de las paredes (en caso de vehículos destinados al transporte de mercancías a temperatura controlada): Thickness of the walls (in the case of vehicles designed for controlled-temperature carriage of goods): Épaisseur des parois (dans le cas d'un véhicule prévu pour le transport de marchandises sous température contrôlée): 2.4.2.3. Altura (en orden de marcha)(en caso de suspensión regulable en altura, indique la posición normal de marcha): Height (in running order) (for suspensions adjustable for height, indicate normal running position): Hauteur (en ordre de marche) (g8) (lorsque la suspension est réglable en hauteur, indiquer la position de marche normale): 2.6. Masa en orden de marcha Mass in running order. Mass of the vehicle with bodywork and, in the case of a towing vehicle of category other than M1, with coupling device, if fitted by the manufacturer, in running order, or mass of the chassis or chassis with cab, without bodywork and/or coupling device if the manufacturer does not fit the bodywork and/or coupling device (including liquids, tools, spare wheel, if fitted, and driver and, for buses and coaches, a crew member if there is a crew seat in the vehicle) (maximum and minimum for each variant): Masse en ordre de marche. Masse du véhicule carrossé et, s'il s'agit d'un véhicule tracteur d'une catégorie autre que M1, avec dispositif d'attelage, s'il est monté par le constructeur, en ordre de marche, ou masse du châssis ou du châssis avec cabine, sans la carrosserie ni/ou le dispositif d'attelage si le constructeur ne monte pas la carrosserie ni/ou le dispositif d'attelage (avec liquides, outillage, roue de secours, le cas échéant, conducteur et, pour les autobus et autocars, convoyeur si un siège est prévu pour lui dans le véhicule) (masse maximale et masse minimale pour chaque variante): -00 56 2.4.1.3. Ver anexo 2. See annex 2. Voir annexe 2. Sin carrocería / Without bodywork / Sans carroserie. 8.200 kg Vehículo carrozado / Vehicle with bodywork / Vehicule avec carroserie. 12.000 kg 11- 00 07 00 46 No procede Not applicable. Sans object. Sello del laboratorio. Página 6 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 6 Distribución de esta masa entre los ejes y, en caso de un semirremolque o remolque de eje central, carga sobre el punto de acoplamiento (máximo y mínimo de cada variante): Distribution of this mass among the axles and, in the case of a semi-trailer or centre-axle trailer, load on the coupling point (maximum and minimum for each variant): Répartition de cette masse entre les essieux, et, dans le cas d'une semi-remorque ou d'une remorque à essieu central, la charge au point d'attelage (masse maximale et masse minimale pour chaque variante Sin carrocería / Without bodywork / Sans carroserie. Eje / Axle / Essieu 1: 3.500 kg Eje / Axle / Essieu 2: 4.700 kg Vehículo carrozado / Vehicle with bodywork / Vehicule avec carroserie. Eje / Axle / Essieu 1: 5.600 kg Eje / Axle / Essieu 2: 6.400 kg 2.7. Masa mínima del vehículo completado declarada por el fabricante, en caso de un vehículo incompleto: Minimum mass of the completed vehicle as stated by the manufacturer, in the case of an incomplete vehicle: Masse minimale du véhicule complété déclarée par le constructeur, dans le cas d'un véhicule incomplet: 12.000 2.8. Masa máxima de carga técnicamente admisible declarada por el fabricante: Technically permissible maximum laden mass stated by the manufacturer: Masse maximale en charge techniquement admissible déclarée par le constructeur: 2.8.1. Distribución de esta masa entre los ejes y, en caso de un semirremolque o de un remolque de eje central, carga sobre el punto de acoplamiento Distribution of this mass among the axles and, in the case of a semi-trailer or centre-axle trailer, load on the coupling point Répartition de cette masse entre les essieux, et, dans le cas d'une semi-remorque ou d'une remorque à essieu central, la charge au point d'attelage: 2.9. Masa máxima técnicamente admisible por cada eje: Technically permissible maximum mass on each axle: Masse maximale techniquement admissible sur chaque essieu: Eje / Axle / Essieu 1: 9.700 kg Eje / Axle / Essieu 2: 10.000 kg 2.10. Masa máxima técnicamente admisible por grupo de ejes: Technically permissible maximum mass on each axle group: Masse maximale techniquement admissible sur chaque groupe d'essieux: Eje / Axle / Essieu 1: 9.700 kg Eje / Axle / Essieu 2: 10.000 kg 2.11. Masa máxima remolcable técnicamente admisible del vehículo de motor en caso de: Technically permissible maximum towable mass of the motor vehicle in case of Masse tractable maximale techniquement admissible du véhicule à moteur dans le cas de: No procede Not applicable. Sans object. 2.12. Carga vertical estática/masa máxima técnicamente admisible en el punto de acoplamiento: Technically permissible maximum static vertical load/mass on the vehicle's coupling point Charge verticale statique/masse maximale techniquement admissible au point d'attelage No procede Not applicable. Sans object. -00 56 2.6.1. 46 19.000 11- 00 07 00 Eje / Axle / Essieu 1: 9.500 kg Eje / Axle / Essieu 2: 9.500 kg Sello del laboratorio. Página 7 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 7 2.16. Masas máximas admisibles previstas para matriculación/circulación (optativo: si se indican estos valores, se verificarán con arreglo a los requisitos del anexo IV de la Directiva 97/27/CE) Intended registration/in service maximum permissible masses (optional: where these values are given, they shall be verified in accordance with the requirements of Annex IV to Directive 97/27/EC) Masses maximales admissibles d'immatriculation/en service prévues (facultatif: lorsque ces valeurs sont fournies, elles sont vérifiées conformément aux exigences de l'annexe IV de la directive 97/27/CE) 3. UNIDAD MOTRIZ POWER PLANT MOTEUR 3.1. Fabricante del motor: Manufacturer of the engine: Constructeur du moteur: 3.1.1. Código asignado por el fabricante al motor (marcado en el motor, o identificado de otra manera): Manufacturer's engine code (as marked on the engine or other means of identification): Numéro du code moteur du constructeur (inscrit sur le moteur, ou autres moyens d'identification): 3.1.2. Número de homologación (si procede), incluido el marcado de identificación del combustible: Approval number (if appropriate) including fuel identification marking (heavy-duty vehicles only): Numéro de réception (le cas échéant), avec marquage d'identification du carburant: 3.2. Motor de combustión interna Internal combustion engine Moteur à combustion interne 3.2.1.1. Principio de funcionamiento: Working principle: Principe de fonctionnement: Encendido por compresión, cuatro tiempos Compression ignition, four stroke Allumage par compression, quatre temps 3.2.1.2. Número y disposición de los cilindros: Number and arrangement of cylinders: Nombre et disposition des cylindres: 6 en línea 6 in-line 6 en ligne 3.2.1.3. Cilindrada: Engine capacity: Cylindrée 12.419 cm3 3.2.1.6. Régimen de ralentí normal: Normal engine idling speed: Régime normal de ralenti: 600 ± 50 r/min 3.2.1.8. Potencia neta máxima: Maximum net power: Haut régime de ralenti: 397 kW a 1900 min-1 3.2.2.1. Vehículos ligeros: Light-duty vehicles: Véhicules utilitaires légers: No procede Not applicable. Sans object. -00 56 No procede Not applicable. Sans object. Las masas previstas para matriculación se determinarán de acuerdo a la normativa nacional aplicable. Intended registration masses will be determined according to national regulations. Masses admissibles d’immatriculation seran determinées selon les réglementations nationales. MAN No procede Not applicable. Sans object. 11- 00 07 00 46 D2676LF08 Sello del laboratorio. Página 8 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 8 Vehículos pesados: Heavy-duty vehicles: Véhicules utilitaires lourds: Gasóleo Diesel Gazole 3.2.2.4. Tipo de combustible del vehículo: Vehicle fuel type: Type de carburant du véhicule: Monocombustible Mono fuel Monocarburant 3.2.2.5. Cantidad máxima de biocombustible aceptable en el combustible (valor declarado por el fabricante) % en volumen Maximum amount of biofuel acceptable in fuel (manufacturer's declared value): Quantité maximale de biocarburant acceptable dans le carburant (valeur déclarée par le constructeur): No procede Not applicable. Sans object. 3.2.3. Depósito o depósitos de combustible Fuel tank(s) Réservoir(s) de carburant 1, de acero, de 220 litros. 1, steel material with 220 liters of capacity. 1, acier avec 220 litres. 3.2.3.1. Depósito o depósitos principales de combustible Service fuel tank(s) Réservoir(s) de carburant de service 3.2.3.1.1. Número y capacidad de cada depósito: Number and capacity of each tank: Nombre et contenance de chaque réservoir: 3.2.3.2. Depósito o depósitos auxiliares de combustible Reserve fuel tank(s) Réservoir(s) de carburant auxiliaire(s) 3.2.4. Alimentación de combustible Fuel feed Alimentation en carburant 3.2.4.1. Por carburador: By carburettor(s): Carburateur(s): 3.2.4.2. Por inyección del combustible (solo encendido por compresión): By fuel injection (compression ignition only): Injection de carburant (allumage par compression uniquement): Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.4.2.2. Principio de funcionamiento: Working principle: Principe de fonctionnement: Inyección directa/precámara/cámara de turbulencia Direct injection/pre-chamber/swirl chamber Injection directe/préchambre/chambre de turbulence 3.2.4.2.3. Bomba de inyección Injection pump Pompe d'injection 3.2.7. Sistema de refrigeración: Cooling system: Système de refroidissement: Bomba de inyección de pistón radial BOSCH con bomba de preinyección por engranajes y válvula de solenoide. Radial piston pump with gear wheel presupply pump and solenoid valve. Pompe à pistons radiaux avec pompe d’alimentation par roue dentée et électrovanne. Por líquido. Liquid. Par liquide. 3.2.8. Sistema de admisión Intake system Système d'admission -00 56 3.2.2.2. 46 Ver punto 3.2.3. See point 3.2.3. Voir point 3.2.3. 11- 00 07 00 Ver punto 3.2.3. See point 3.2.3. Voir point 3.2.3. No procede Not applicable. Sans object. No. No. No. Sello del laboratorio. Página 9 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 9 Sobrealimentación: Pressure charger: Suralimentation: Si. Yes. Oui. 3.2.8.2. Intercambiador de calor de la admisión: Intercooler: Échangeur intermédiaire: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.9. Sistema de escape Exhaust system Échappement 3.2.9.4. Tipo y marca del silencioso o de los silenciosos de escape: Type, marking of exhaust silencer(s):: Type, marque du ou des silencieux d’échappement: Referencia MAN 81.15103-XXXX MAN No 81.15103-XXXX Référence MAN 81.15103-XXXX 3.2.9.5. Localización de la salida del escape: Location of the exhaust outlet: Emplacement de la sortie d'échappement: Salida vertical por delante de la cubierta del motor. Vertical outlet ahead the engine cover. Sortie verticale avant du capot moteur. 3.2.12. Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica Measures taken against air pollution Mesures contre la pollution de l'air 3.2.12.2. Dispositivos adicionales de control de la contaminación (si existen y no se han recogido en otro apartado) Additional pollution control devices (if any, and if not covered by another heading) Dispositifs antipollution supplémentaires (s'ils existent et s'ils n'apparaissent pas dans une autre rubrique) 3.2.12.2.1. Catalizador: Catalytic converter: Convertisseur catalytique: 3.2.12.2.1.11. Método o sistema de regeneración de los sistemas de postratamiento de los gases de escape, descripción: Regeneration systems/method of exhaust after-treatment systems, description: Systèmes/méthodes de régénération des systèmes de posttraitement des gaz d'échappement, description: 3.2.12.2.1.11.6. Reactivos consumibles: Consumable reagents: Réactifs consommables: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.12.2.1.11.7. Tipo y concentración de reactivo necesarios para la acción catalítica: Type and concentration of reagent needed for catalytic action: Type et concentration du réactif nécessaire à l'action catalytique: Urea CO(NH2)2 Denominación comercial : AD-Blue Urea CO(NH2)2 Commercial name: AD-Blue Urea CO(NH2)2 Nom commercial: AD-Blue 3.2.12.2.2. Sonda de oxígeno: Oxygen sensor: Capteur d'oxygène: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.12.2.3. Inyección de aire: Air injection: Injection d'air: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.12.2.4. Recirculación de los gases de escape: Exhaust gas recirculation (EGR): Recirculation des gaz d'échappement: Sí/no Yes/no Oui/non 11- 00 07 00 46 -00 56 3.2.8.1. Sí/no Yes/no Oui/non Sello del laboratorio. Página 10 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 10 Sistema de control de las emisiones por evaporación: Evaporative emissions control system: Système de contrôle des émissions par évaporation: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.12.2.6. Filtro de partículas: Particulate trap (PT): Piège à particules: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.12.2.7. Sistema de diagnóstico a bordo (OBD): On-board-diagnostic (OBD) system: Système de diagnostic embarqué (OBD): Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.12.2.8. Otro sistema (descripción y funcionamiento): Other system (description and operation): Autre système (description et fonctionnement): Sí/no. Sistema de mezclado de AdBlue con boquilla. Yes/no. AdBlue mixing element and AdBlue nozzle. Oui/non AdBlue élément de mélange et buse d'AdBlue. 3.2.12.2.9. Limitador del par: Torque limiter: Limiteur de couple: Sí/no Yes/no Oui/non 3.2.13.1. Localización del símbolo del coeficiente de absorción (solo para motores de encendido por compresión): Location of the absorption coefficient symbol (compression ignition engines only): Emplacement du symbole du coefficient d'absorption (moteurs à allumage par compression uniquement): 3.2.15. Sistema de alimentación de combustible por GLP: LPG fuelling system: Système d'alimentation GPL: 3.2.16. Sistema de alimentación de combustible por GLP: NG fuelling system: Système d'alimentation au gaz naturel: sí/no yes/no oui/non 3.3. Motor eléctrico Electric motor Moteur électrique No procede Not applicable. Sans object. 3.4. Combinación de motores o electromotores Engine or motor combination Combinaison de moteurs No procede Not applicable. Sans object. 3.6.5. Temperatura del lubricante: Lubricant temperature Température du lubrifiant 80 – 120 ºC 4. TRANSMISIÓN TRANSMISSION TRANSMISSION 4.2. Tipo (mecánica, hidráulica, eléctrica, etc.): Type (mechanical, hydraulic, electric, etc.): Type (mécanique, hydraulique, électrique, etc.): 4.5. Caja de cambios Gearbox Boîte de vitesses Junto a la placa de fabricante. Close to the manufacturer’s plate Près de la plaque du constructeur 46 00 07 00 11- -00 56 3.2.12.2.5. Sí/no Yes/no Oui/non Mecánica. Mechanic. Mechanical. Sello del laboratorio. Página 11 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 11 Tipo [manual/automática/CVT (transmisión variable continua)] Type (manual/automatic/CVT (continuously variable transmission)) Type (manuelle/automatique/variation continue) Robotizada con posibilidades de control manual. Robotic with possibility of manual control. Robotique avec possibilité de contrôle manuel. 4.6. Relaciones de la transmisión Gear ratios Rapports de démultiplication Ver anexo 4. See annex 4. Voir annexe 4. 4.7. Velocidad máxima del vehículo (km/h): Maximum vehicle design speed (in km/h) Vitesse maximale par construction du véhicule (en km/h): 138 km/h en 12ª 4.9. Tacógrafo: Tachograph: Tachygraphe: Sí/no, vehículo destinado a servicios de extinción de incendios. Yes/no, vehicle for fire fighting services Oui/non, véhicules pour les services de lutte contre l'incendie 4.9.1. Marca de homologación: Approval mark: Marque de réception: 5. EJES AXLES ESSIEUX 5.1. Descripción de cada eje: Description of each axle: Description de chaque essieu: 5.2. Marca: Make: Marque: 5.3. Tipo: Make: Type: 5.4. Posición del eje o ejes retráctiles: Position of retractable axle(s): Position du ou des essieux rétractables: No procede Not applicable. Sans object. 5.5. Posición del eje o ejes cargables: Position of loadable axle(s): Position du ou des essieux chargeables: No procede Not applicable. Sans object. 6. SUSPENSIÓN SUSPENSION SUSPENSION 6.2. Tipo y diseño de la suspensión de cada eje o grupo de ejes o rueda: Type and design of the suspension of each axle or group of axles or wheel: Type et nature de la suspension de chaque essieu, groupe d'essieux ou roue: -00 56 4.5.1. 11- 00 07 00 46 No procede Not applicable. Sans object. MAN Eje / Axle / Essieu 1: VP-09 Eje rígido, motriz, direccional. Rigid, powered, steered axle. Essieu rigide, motrice, directionel Eje / Axle / Essieu 2: AP HP-1342 Eje rígido, motriz. Rigid axle, powered. Essieu rigide, motrice Suspensión mecánica: Ballestas parabólicas con sistema estabilizador de compensación de recorrido. Mechanical suspensión: Parabolic leaf springs with stabilization system Suspensión mécanique : Ressorts a lame paraboliques avec système de stabilisation Sello del laboratorio. Página 12 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Regulación de altura: Level adjustment: Réglage du niveau: Sí/no/optativo Yes/no/optional Oui/non/facultatif 6.2.3. Suspensión neumática en el eje o ejes propulsores: Air-suspension for driving axle(s): Suspension pneumatique pour le ou les essieux moteurs: No No Non 6.2.3.1. Suspensión del eje o ejes propulsores equivalente a la suspensión neumática: Suspension of driving axle(s) equivalent to air-suspension: Suspension du ou des essieux moteurs équivalente à une suspension pneumatique: Sí/no Yes/no oui/non 6.2.4. Suspensión neumática en el eje o ejes no direccionales: Air-suspension for non-driving axle(s): Suspension pneumatique pour le ou les essieux non moteurs: No No Non 6.2.4.1. Suspensión del eje o ejes no direccionales equivalente a la suspensión neumática: Suspension of non-driving axle(s) equivalent to air-suspension: Suspension du ou des essieux non moteurs équivalente à une suspension pneumatique: 6.6.1. Combinación o combinaciones de neumático/rueda: Tyre/wheel combination(s) Combinaisons pneumatiques/roues 6.6.1.1. Ejes Axles Essieux 6.6.1.1.1. Eje 1: Axle 1: Essieu no 1: 6.6.1.1.2. Eje 2: Axle 2: Essieu no 2: 6.6.1.2. Rueda de repuesto, si la hubiera: Spare wheel, if any: Roue de secours, le cas échéant: 6.6.2. Límites superior e inferior de los radios de rodadura Upper and lower limits of rolling radii Limite supérieure et limite inférieure des rayons de roulement 6.6.2.1. Eje 1: Axle 1: Essieu no 1: 6.6.2.2. Eje 2: Axle 2: Essieu no 2: 7. DIRECCIÓN STEERING DIRECTION 7.2. Transmisión y mando Transmission and control Mécanisme et commande -00 56 6.2.1. 11- 00 07 00 46 Sí/no Yes/no oui/non 14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar 10.00 W 20" 14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar 10.00 W 20" 14.00 R 20” (164/160G) 7,60 bar 10.00 W 20" Idéntica a las originales Identical to the originals. Identique aux originaux. 598 – 617 598 – 617 Sello del laboratorio. Página 13 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 12 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 13 Tipo de transmisión (en su caso, indique si es delantera o trasera): Type of steering transmission (specify for front and rear, if applicable): Type de timonerie de direction (le cas échéant, préciser pour l'avant et l'arrière): Mecánica Mechanical Mécanique 7.2.2. Transmisión a las ruedas (incluidos los medios no mecánicos; en su caso, indique si es delantera o trasera): Linkage to wheels (including other than mechanical means; specify for front and rear, if applicable): Transmission aux roues (y compris les moyens autres que mécaniques; le cas échéant, préciser pour l'avant et l'arrière): Transmisión mecanica mediante columna de dirección, engranage de dirección, brazo de mando, rotula de arrastre, palanca de dirección, tirante y palanca de mando Mechanical transmission via steering column, steering gear, drop arm, drag rod, steering lever, tie rod, drop lever La transmission mécanique par la colonne de direction, boîter de direction, bras de chute, tige trâinée, levier de direction, tirants, baisse le levier 7.2.3. Tipo de asistencia (si la hubiera): Method of assistance (if any): Mode d'assistance, s'il y a lieu: 8. FRENOS BRAKES FREINAGE 8.5. Sistema de antibloqueo de frenos: Anti-lock braking system: Dispositif antiblocage: 8.9. Breve descripción del dispositivo de frenado con arreglo al anexo IX, apéndice 1, adenda, punto 1.6, de la Directiva 71/320/CEE: Brief description of the braking system according to point 1.6 of the Addendum to Appendix 1 of Annex IX to Directive 71/320/EEC: Description succincte des systèmes de freinage (conformément à l'annexe IX, appendice 1, addenda, point 1.6, de la directive 71/320/CEE): Sistema de frenos neumático, de dos circuitos. Pneumatic braking systems. Two independent circuits. Circuits de freinage pneumatiques. Deux circuits indépendants. 8.11. Características del tipo o de los tipos de dispositivo de frenado prolongado: Particulars of the type(s) of endurance braking system(s): Détails concernant les types de systèmes de freinage d'endurance: Freno motor por cierre de las válvulas de escape, actuado reumáticamente y retarder hidráulico integrado en la caja de cambios operado por una leva manual, graduada, o un dispositivo de pedal. Engine brake by pneumatic actuated butterfly valve in exhaust system and hydraulic retarder integrated in the gearbox, operated by a graduated hand-shifted lever or by a foot-operated device. Le frein de moteur par la vanne papillon actionnée pneumatique dans le dispositif d'échappement et le retardateur hydraulique a intégré dans la boîte de vitesse, actionnée par un levier main-décalé gradué ou par un dispositif à commande au pied. 9. CARROCERÍA BODYWORK CARROSSERIE 9.1. Tipo de carrocería, utilizando los códigos definidos en el anexo II, parte C: Type of bodywork using the codes defined in Part C of Annex II: Type de carrosserie, selon les codes définis à l'annexe II, partie C: -00 56 7.2.1. 11- 00 07 00 46 Asistencia hidráulica, potencia de asistencia producida por una bomba hidráulica Hydraulic, production of the power assistance by a hydraulic pump Hydraulique, la production de l’assistance de puissance par une pompe hydraulique Sí/no/optativo Yes/no/optional Oui/non/facultatif BA Sello del laboratorio. Página 14 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 9.3. Puertas de los ocupantes, cerraduras y bisagras Occupant doors, latches and hinges Portes pour occupants, serrures et charnières 9.3.1. Configuración y número de puertas: Door configuration and number of doors: Configuration et nombre des portes: 9.9. Dispositivos de visión indirecta Devices for indirect vision Dispositifs de vision indirecte 9.9.1. Retrovisores, especificando para cada retrovisor: Devices for indirect vision Rétroviseurs (les renseignements doivent être donnés pour chaque rétroviseur): 9.9.1.1. Marca: Make: Marque: 9.9.1.2. Marca de homologación de tipo: Type-approval mark: Marque de réception: 9.9.1.3. Variante: Variant: Variante: 9.9.1.6. Elementos optativos que puedan afectar al campo de visión hacia atrás: Optional equipment which may affect the rearward field of vision: Équipement en option pouvant restreindre le champ de vision vers l'arrière: 9.9.2. Dispositivos de visión indirecta distintos de los espejos: Devices for indirect vision other than mirrors: Dispositifs de vision indirecte autres que les rétroviseurs No procede Not applicable. Sans object. 9.9.2.1. Tipo y características (por ejemplo, descripción completa del dispositivo): Type and characteristics (such as a complete description of the device): Type et caractéristiques (notamment description complète du dispositif): No procede Not applicable. Sans object. 9.10. Disposición interior Interior arrangement Aménagement intérieur 9.10.3. Asientos Seats Sièges 3, opcional 4. 3, optional 4. 3, optionel 4. 9.10.3.1. Número de plazas sentadas: Number of seating positions: Nombre de places assises: 3, opcional 4. 3, optional 4. 3, optionel 4. -00 56 2 puertas, batientes. 2 swing doors. 2 portes d'oscillation. ARCOL 11- 00 07 00 46 II e9 03*6043 II e9 03*6045 II e9 03*6308 IV e9 03*6309 V e9 03*6048 VI e9 03*6124 No procede Not applicable. Sans object. No procede Not applicable. Sans object. Sello del laboratorio. Página 15 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 14 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Localización y disposición: Location and arrangement: Emplacement et disposition: Ver configuraciones en Anexo 5 See configurations on Annex 5 Voir configurations sur l’annexe 5 9.10.3.2. Asiento(s) utilizado(s) únicamente estando el vehículo parado: Seat(s) designated for use only when the vehicle is stationary: Place(s) assise(s) conçue(s) pour être utilisée(s) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt: No procede Not applicable. Sans object. 9.10.4.1. Tipo(s) de reposacabezas: Type(s) of head restraints: Type(s) d'appuie-tête: Integrado/amovible/separado Integrated/detachable/separate Intégré/rapporté/séparé 9.10.4.2. Número(s) de homologación de tipo, en su caso: Type-approval number(s), if available: Numéro(s) de réception, le cas échéant: No procede Not applicable. Sans object. 9.10.8. Gas utilizado como refrigerante en el sistema de aire acondicionado: Gas used as refrigerant in the air-conditioning system: Gaz utilisé comme réfrigérant dans le système de climatisation: 9.10.8.1. El sistema de aire acondicionado está diseñado para contener gases fluorados de efecto invernadero con un potencial de calentamiento atmosférico superior a 150: The air-conditioning system is designed to contain fluorinated greenhouse gases with global warming potential higher than 150: Le système de climatisation est conçu pour contenir des gaz à effet de serre fluorés dont le potentiel de réchauffement planétaire est supérieur à 150: 9.12.2. Clase y localización de los dispositivos de retención suplementarios: Nature and position of supplementary restraint systems Nature et emplacement des systèmes de retenue complémentaires 9.17. Placas reglamentarias Statutory plates Plaques réglementaires 9.17.1. Fotografías o planos de la localización de las placas e inscripciones reglamentarias y del número de identificación del vehículo: Photographs and/or drawings of the locations of the statutory plates and inscriptions and of the vehicle identification number: Photographies et/ou dessins montrant l'emplacement des plaques et des inscriptions réglementaires et du numéro de châssis: Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6 9.17.2. Fotografías o planos de la placa e inscripciones reglamentarias (ejemplo completo con dimensiones): Photographs and/or drawings of the statutory plate and inscriptions (completed example with dimensions): Photographies et/ou dessins des plaques et des inscriptions réglementaires (exemple, avec indication des dimensions): Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6 -00 56 9.10.3.1.1. 134a 11- 00 07 00 46 Si Yes Oui Sí / no / optativo Yes / no / optional Oui / non / facultatifs Sello del laboratorio. Página 16 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 15 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Fotografías o planos del número de identificación del vehículo (ejemplo completo con dimensiones): Photographs and/or drawings of the vehicle identification number (completed example with dimensions): Photographies et/ou dessins du numéro de châssis (exemple, avec indication des dimensions): Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6 9.17.4.1. Se explicará el significado de los caracteres de la segunda sección, y en su caso de la tercera, utilizados para cumplir los requisitos de la sección 5.3 de la norma ISO 3779:1983: The meaning of characters in the second section and, if applicable, in the third section used to comply with the requirements of section 5.3 of ISO Standard 3779-1983 shall be explained: Signification des caractères utilisés dans la deuxième partie et, le cas échéant, dans la troisième partie, pour satisfaire aux exigences du point 5.3 de la norme ISO 3779:1983: Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6 9.17.4.2. Si los caracteres de la segunda sección tienen como objetivo cumplir los requisitos de la sección 5.4 de la norma ISO 3779:1983, se indicarán dichos caracteres: If characters in the second section are used to comply with the requirements of section 5.4 of ISO Standard 3779-1983 these characters shall be indicated: Si des caractères sont utilisés dans la deuxième partie pour satisfaire aux exigences du point 5.4 de la norme ISO 3779:1983, indiquer ces caractères: 9.22. Protección delantera contra el empotramiento Front under-run protection Protection avant contre l'encastrement 9.22.0. Presencia: Presence: Présence: 9.23. Protección de los peatones Pedestrian protection Protection des piétons 9.24. Sistemas de protección delantera Frontal protection systems Systèmes de protection frontale 11. UNIONES ENTRE VEHÍCULOS TRACTORES Y REMOLQUES O SEMIRREMOLQUES CONNECTIONS BETWEEN TOWING VEHICLES AND TRAILERS AND SEMI-TRAILERS LIAISONS ENTRE VÉHICULES TRACTEURS ET REMORQUES ET SEMI-REMORQUES 11.1. Clase y tipo del dispositivo o dispositivos de acoplamiento instalados o por instalar: Class and type of the coupling device(s) fitted or to be fitted: Classe et type du ou des dispositif(s) d'attelage monté(s) ou à monter: No procede Not applicable. Sans object. 12. VARIOS MISCELLANEOUS DIVERS No procede Not applicable. Sans object. -00 56 9.17.3. 00 07 00 46 Ver anexo 6 See annex 6 Voir annexe 6 Sí/no/incompleta Yes/no/incomplete Oui/non/incomplète No procede Not applicable. Sans object. 11- No procede. Vehículo categoría N3G Not applicable. Vehicle category N3G Sans object. Catégorie de véhicule N3G Sello del laboratorio. Página 17 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 16 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE DISPOSICIONES ESPECIALES PARA AUTOBUSES Y AUTOCARES SPECIAL PROVISIONS FOR BUSES AND COACHES DISPOSITIONS PARTICULIÈRES POUR LES AUTOBUS ET AUTOCARS No procede Not applicable. Sans object. 16. ACCESO A LA INFORMACIÓN RELATIVA A LA REPARACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE LOS VEHÍCULOS ACCESS TO VEHICLE REPAIR AND MAINTENANCE INFORMATION ACCÈS AUX INFORMATIONS SUR LA RÉPARATION ET L'ENTRETIEN DES VÉHICULES No procede Not applicable. Sans object. 11- 00 07 00 46 -00 56 13. Sello del laboratorio. Página 18 de 41 Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 17 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 18 Todos Versión 1 Versión 2 11- 00 07 00 46 -00 Epígrafe 56 PARTE II PART II PARTIE II Cuadro que muestra las combinaciones de los puntos de la parte I en las diferentes versiones y variantes de tipo de vehiculo Matrix showing the combinations of the entries listed in Part I within the versions and variants of the vehicle type Tableau exposant les combinaisons des entrées énumérées à la partie I dans les versions et variantes du type de véhicule Sello del laboratorio. Página 19 de 41 Versión 3 Versión n Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 19 PARTE III PART III PARTIE III Números de homologación de tipo Type-approval numbers Numéros de réception par type Nivel sonoro admisible Permissible sound level Niveau sonore admissible 201109421320 Variantes/versiones Variant (s)/version(s) Variante (s)/Version (s) España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes -00 e9*70/222*70/222*4102*00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes E9-79R-01.3005 Ext.00 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes e9*70/387*2001/31*3029*00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes E9-28R-00.4170 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes E9-46R.02-4573 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes E9-13R-11.3065 Ext.00 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes E9-10R-03.4582 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes 11-00I244431-1439 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes 11-18000000-0054 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes E9-17R-07.3008 Ext.00 España Junio 2011 Todas / All / Toutes 11-39000000-0016 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes e9*76/114*87/354*3084*00 España Mayo 2011 Todas / All / Toutes E9-14R-06.3018 Ext.00 España Julio 2011 Todas / All / Toutes E9-48R-05.4260 Ext.00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes e9*77/389*96/64*3067*00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes E9-16R-04.3022 Ext.00 España Julio 2011 Todas / All / Toutes E9-121R-00.4188 Ext.00 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes 07 00 11- Fecha Date Date No procede, vehículo incompatible con el uso de la protección trasera. Not applicable, vehicle incompatible with rear underrun protection system. Non applicable, véhicule incompatible avec le système de protection anti-encastrement arrière. 00 Emplazamiento de la placa de matrícula posterior Rear registration plate space Plaques d’immatriculation arrière Mecanismos de dirección Steering effort Dispositifs de direction Cerraduras y bisagras de las puertas Door latches and hinges Serrures et charnières de porte Avisador acústico Audible warning Avertisseur acoustique Dispositivos de visión indirecta Indirect vision devices Dispositifs de vision indirecte Frenado Braking Freinage Parásitos radioeléctricos (compatibilidad electromagnética) Radio interference Parasites radioélectriques Humos diésel Diesel smoke Émissions diesel Antirrobo e inmovilizador Anti-theft and immobiliser Antivol et dispositif d’immobilisation Resistencia de los asientos Seat strength Résistance des sièges Velocímetro y marcha atrás Speedometer and reverse gear Tachymètre et marche arrière Placas reglamentarias Plates (statutory) Plaques réglementaires Anclajes de los cinturones de seguridad Seat-belt anchorages Points d’ancrage des ceintures de sécurité Instalación de los dispositivos de alumbrado y señalización luminosa Installation of lighting and light signalling devices Installation des dispositifs d’éclairage et de signalisation lumineuse Dispositivos de remolque Towing hooks Dispositifs de remorquage Cinturones de seguridad y sistemas de retención Seat-belts and restraint systems Ceintures de sécurité et systèmes de retenue Identificación de los mandos, luces testigo e indicadores Identification of controls, tell-tales and indicators Identification des commandes, témoins et indicateurs 11-34000000-0003 46 Depósitos de combustible/dispositivos de protección trasera Fuel tanks/rear protective devices Réservoirs de carburant/dispositifs de protection arrière Estado Member State État membre 56 Número de homologación Type-approval number Numéro de réception par type Asunto Subject Objet Sello del laboratorio. Página 20 de 41 Marca/Make/Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Número de homologación Type-approval number Numéro de réception par type Asunto Subject Objet Estado Member State État membre Fecha Date Date Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 HOJA 20 Variantes/versiones Variant (s)/version(s) Variante (s)/Version (s) Lava/limpiaparabrisas Wash/wipe Essuie-glaces et lave-glaces E9-122R-00.3007 Ext.00 España Octubre 2011 Todas / All / Toutes España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes -00 11-00I244431-1438 11-00I244431-1437 España Septiembre 2011 Todas / All / Toutes 11-00I234742-9338 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes 46 No aplica, vehículo categoría N3G Not applicable, vehicle category N3G Non applicable, catégorie de véhicule N3G España Octubre 2011 Todas / All / Toutes e9*92/23*2005/11*3225*00 España Mayo 2011 Todas / All / Toutes 11-00920024-0022 España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes e9*97/27*2003/19*3114*00 España Junio 2011 Todas / All / Toutes España Noviembre 2011 Todas / All / Toutes 00 E9-43R-00.9013 Ext.00 e9*92/114*92/114*3020*00 No aplica, vehículo categoría N3G Not applicable, vehicle category N3G Non applicable, catégorie de véhicule N3G 11- 00 07 Sistemas de calefacción Heating systems Chauffage de l’habitacle Potencia del motor Engine power Puissance du motear Emisiones (Euro 4 y 5) vehículos pesados Emissions (Euro IV and V) heavy duty vehicles. Émissions des véhicules utilitaires lourds (Euro IV et Euro V) Protección lateral Lateral protection Protection latérale Sistemas antiproyección Spray-suppression systems Systèmes antiprojections Cristales de seguridad Safety glazing Vitrages de sécurité Neumáticos Tyres Pneumatiques Limitadores de velocidad Speed limitation devices Limiteurs de vitesse Masas y dimensiones Masses and dimensions Masses et dimensions Salientes exteriores de las cabinas External projections of cabs Saillies extérieures des cabines Protección delantera contra el empotramiento Front under-run protection Protection avant contre l’encastrement 56 El vehículo está equipado con un sistema, para desempañar y desescarchar el parabrisas, basado en el sistema de calefacción del vehículo que proyecta aire caliente sobre la superficie interior del parabrisas. The vehicle is equipped with a system, for windshield defogging and defrosting, based on the heating system. Hot air is projected on the inner surface of the windshield. Le véhicule est équipé d'un système, pour le désembuage et le dégivrage du pare-brise, basé sur le système de chauffage. L'air chaud est projeté sur la surface intérieure du pare-brise. El vehículo está equipado con un sistema lava / limpia parabrisas con escobillas que barren el parabrisas por delante del conductor. Además, las escobillas pueden pulverizar agua por la zona a limpiar. The vehicle is equipped with a wash / wiper with windshield wipers that sweep in front of the driver. In addition, the wipers can spray water to help cleaning the area. Le véhicule est équipé d'un lave / essuie-glace avec des essuie-glaces qui balaient devant le conducteur. En outre, les essuie-glaces pouvez pulvériser de l'eau pour aider à nettoyer la zone. Dispositivos antihielo y antivaho Defrost/demist Dispositifs de dégivrage et de désembuage Sello del laboratorio. Página 21 de 41 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 00 07 00 ANEXO 1 ANNEX 1 ANNEXE 1 11- FOTOGRAFIAS Y/O PLANOS DE UN VEHICULO TIPO PHOTOGRAPHS AND/OR DRAWINGS OF A REPRESENTATIVE VEHICLE PHOTOGRAPHIES ET/OU DESSINS D'UN VEHICULE REPRESENTATIF Página 22 de 41 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE HOJA / PAGE / PAGE 1 11- 00 07 00 46 -00 56 Fotografías del vehículo Photographies of the vehicle Photographies du véhicule Página 23 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 00 07 00 ANEXO 2 ANNEX 2 ANNEXE 2 11- DIMENSIONES DEL VEHÍCULO DIMENSIONS OF THE WHOLE VEHICLE DIMENSIONS DU VÉHICULE Página 24 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 56 1 Anexo 2 -00 46 00 07 00 11Página 25 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 HOJA / PAGE / PAGE Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 11- 00 07 00 ANEXO 3 ANNEX 3 ANNEXE 3 BASTIDOR CHASIS CHÂSSIS Página 26 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 56 1 Anexo 3 -00 46 00 07 00 11Página 27 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 HOJA / PAGE / PAGE Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 11- 00 07 00 ANEXO 4 ANNEX 4 ANNEXE 4 TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION Página 28 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 Ficha /Partial / Fiche 00025 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Fecha/ Date /Date: Octubre 2011 HOJA 1 Anexo 4 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE Relaciones de transmisión: Gear ratios: Rapports de démultiplication: Caja Gearbox Boîte 12,29 9,59 7,41 5,78 4,57 3,47 2,69 2,10 1,62 1,27 1,0 0,78 56 -00 00 46 On road: 1,007 Off road: 1,652 00 07 11,38 8,88 Puente Final drive Pont Transfer 11- Relaciones: Gear ratios: Rapports: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 M.A Reverse Marche Arrière Página 29 de 41 4,00 Total Total Totale 49,5/81,21 38,63/63,37 29,85/48,97 23,28/38,19 18,41/30,2 13,98/22,93 10,84/17,78 8,46/13,88 6,53/10,7 5,12/8,39 4,03/6,61 3,14/5,15 45,84/75,2 35,77/58,68 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 00 07 00 ANEXO 5 ANNEX 5 ANNEXE 5 11- CONFIGURACIONES POSIBLES DE ASIENTOS POSSIBLE SEAT CONFIGURATIONS CONFIGURATIONS POSSIBLES DE SIÈGES Página 30 de 41 Página 31 de 41 56 -00 46 00 07 00 11- Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 00 07 00 46 ANEXO 6 ANNEX 6 ANNEXE 6 11- PLACAS E INSCRIPCIONES REGLAMENTARIAS STATUTORY PLATES AND INSCRIPTIONS PLAQUES ET INSCRIPTIONS RÉGLEMENTAIRES Página 32 de 41 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 56 1 Anexo 6 -00 46 00 07 00 11Página 33 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 HOJA / PAGE / PAGE Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 56 2 Anexo 6 -00 46 00 07 00 11Página 34 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 HOJA / PAGE / PAGE Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 00 07 00 ANEXO 7 ANNEX 7 ANNEXE 7 11- FIRMAS AUTORIZADAS AUTHORIZED SIGNATURES SIGNATURES AUTORISÉES Página 35 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 Fabricante / Manufacturer: PROTEC FIRE S.A. Tipo / Type: MT454 Fecha / Date: Noviembre de 2011 Datos sobre las personas autorizadas para firmar Certificados de Conformidad. Name(s) of the person(s) authorised to sign certificates of conformity. Autorizado / Authorized 1. ALBERTO CALVO DE HARO Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company DIRECTOR GENERAL -00 56 Nombre completo: Full name: 00 46 Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s): 00 Nombre completo: Full name: 07 Autorizado / Authorized 2. RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA 11- Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company JORGE MARTÍN VILLANUEVA Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s): Página 36 de 41 Fabricante / Manufacturer: PROTEC FIRE S.A. Tipo / Type: MT454 Fecha / Date: Noviembre de 2011 Datos sobre las personas autorizadas para firmar Certificados de Conformidad. Name(s) of the person(s) authorised to sign certificates of conformity. Fabricante / Manufacturer: Tipo / Type: 56 Autorizado / Authorized 3. ÁLVARO SÁNCHEZ ALONSO Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA -00 Nombre completo: Full name: 07 00 46 Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s): 11- Nombre completo: Full name: 00 Autorizado / Authorized 4. Cargo que ocupa en la empresa: Position in the company JUAN GUILLERMO CEJAS GARCÍA RESPONSABLE DEPARTAMENTO INGENIERÍA Muestra de la firma: Specimen(s) of the signature(s): Página 37 de 41 Marca / Make / Marque: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type / Type: MT454 46 -00 56 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC HOMOLOGATION SUIVANT LA DIRECTIVE 2007/46/CEE 00 07 00 ANEXO VIII ANNEX VIII ANNEXE VIII 11- RESULTADOS DE ENSAYO TEST RESULTS RESULTATS DU TEST Página 38 de 41 Ficha / Partial / Fiche: 00025 Fecha / Date / Date: Octubre 2011 Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 Anexo VII Página 1 de 3 ANEXO VIII – RESULTADO DE LOS ENSAYOS. ANNEX VIII – TEST RESULTS. 1. Resultado de los ensayos sobre el nivel de ruido. 1. Results of the sound level test Número del acto reglamentario de base y de la última modificación del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Number of the base regulatory act and latest amending regulatory act applicable to the approval. In case of a regulatory act with two or more implementation stages, indicate also the implementation stage: 56 Todas / All 81 86,8 1425 -00 Variante/Versión En marcha [dB(A)/E] Parado [dB(A)/E] a (min-1) 00 46 2. Resultados de los ensayos sobre las emisiones de escape 2. Results of the exhaust emission tests 2.1. Emisiones de los vehículos de motor 2.1. Emissions from motor vehicles Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or more implementation stages, indicate also the implementation stage: No procede / Not applicable 07 2.1.1. Ensayo de tipo I: emisiones del vehículo en el ciclo de ensayo tras arranque en frío. 2.1.1. Test type I: vehicle emissions in the test cycle after a cold start No procede / Not applicable 00 2.1.2. Ensayo de tipo II: datos sobre las emisiones necesarios para la inspección técnica. No procede / Not applicable 11- 2.1.3. Resultado del ensayo de tipo III: 2.1.3. Result of type III test: No procede / Not applicable 2.1.4. Resultado del ensayo de tipo IV (evaporación): 2.1.4. Result of type IV test(evaporative test): No procede / Not applicable 2.1.5. Resultado del ensayo de tipo V (durabilidad): 2.1.5. Result of type V test(durabilitytest):……….. g/test - Tipo de durabilidad / Durability type: - Factor de deterioro FD / Deterioration factor DF: - Especificación del valor / value specification: No procede / Not applicable 2.1.6. Resultado del ensayo de tipo VI (emisiones a baja temperatura ambiente): 2.1.6. Result of type VI test on emissions by low ambient temperature: No procede / Not applicable 2.1.7. OBD: si/no Sello del laboratorio. Página 39 de 41 Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 Anexo VII Página 2 de 3 2.1.5. OBD: yes/no 2.2. Emisiones de motores destinados a la propulsión de vehículos Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or more implementation stages, indicate also the implementation stage: Número de homologación de tipo CE Type-approval number e4*2005/55*2008/74G*0145 Combustible: Gasóleo Fuel: Diesel 2.2.1. Resultado del ensayo ESC. 2.2.1. Results of the ESC test. Variante/versión Variant/version CO [g/kWh] Fase de aplicación Implementation stage G (Euro V) -00 56 Variante/versión Variant/version Todas / all Todas / all 46 0,1593 0,0042 1,7430 0,0094 HCT [g/kWh] NOx [g/kWh] 2.2.2. Resultado del ensayo ELR 2.2.2. Result of the ELR test Todas / all 07 Variante/versión Variant/version Valor de humos [m–1] Smoke value [m–1] 00 PT [g/kWh] 11- 00 2.2.3. Resultado del ensayo ETC 2.2.3. Result of the ETC test Variante/versión Variant/version CO [g/kWh] NMHC [g/kWh] CH4 [g/kWh] NOx [g/kWh] PT [g/kWh] 0,169 m-1 Todas / all 0,3797 0,0057 1,8883 0,0178 2.3. Emisiones de los motores diésel Indique la última versión del acto reglamentario aplicable a la homologación. En caso de un acto reglamentario con dos o más fases de aplicación, indique también la fase de aplicación: 2.3. Diesel smoke Indicate the latest amending regulatory act applicable to the approval. In case the regulatory act has two or more implementation stages, indicate also the implementation stage: Variante/versión Número de homologación de tipo CE Variant/version Type-approval number Todas / all e4*72/306*2005/21*0597 Sello del laboratorio. Página 40 de 41 Marca/Make: PROTEC-FIRE, M-TEC Tipo / Type: MT454 HOMOLOGACIÓN SEGÚN DIRECTIVA 2007/46/CEE APPROVAL ACCORDING 2007/46/EEC 1,0 600 2150 56 2.3.1. Resultados de los ensayos en aceleración libre 2.3.1. Results of the test under free acceleration Variante/version Variant/Version: Valor corregido del coeficiente de absorción (m–1) Corrected value of the absorption coefficient (m–1): Velocidad del motor al ralentí normal Normal engine idling speed Velocidad máxima del motor Maximum engine speed Temperatura del aceite (mín./máx.) Oil temperature (min./max.) Ficha de características Nº: 00025 Fecha de Emisión: Octubre 2011 Anexo VII Página 3 de 3 90/98 ºC 11- 00 07 00 46 -00 3. Resultados de los ensayos sobre las emisiones de CO2/consumo de combustible 3. Results of the CO2 emission/fuel consumption tests Número del acto reglamentario de base y de la última versión del mismo aplicable a la homologación: Number of the base regulatory act and the latest amending regulatory act applicable to the approval: No procede / Not applicable Sello del laboratorio. Página 41 de 41