TAVASZI MAGYAR BÁL HUNGARIAN BALL BAL

Transcription

TAVASZI MAGYAR BÁL HUNGARIAN BALL BAL
TAVASZI MAGYAR BÁL
„Tánclépésekkel Európában”
BAL HONGROIS
"Le printemps ... en dansant"
HONGAARS BAL
"Al dansend de lente in..."
HUNGARIAN BALL
"Dancing into Spring"
Programme - Programfüzet
Chers Invité(e)s,
A mon grand regret je ne peux pas participer au Bal Hongrois ce soir.
Je remercie de tout coeur les organisateurs pour la confiance qu'ils
m'ont témoignée en sollicitant mon Haut Patronage. J’accepte
volontiers cet honneur. Nous les Hongrois, nous étions déjà
présents en Belgique fondée ultérieurement dans le cadre de la
Monarchie Austro-hongroise, pendant le règne de Marie-Thérèse
d’Autriche. Après la deuxième guerre mondiale et surtout après
1956 ce pays a accueilli plusieurs milliers de Hongrois. Moimême j’en faisais partie, j’y ai obtenu ma formation universitaire.
C’est ainsi qu’une petite société hongroise s’est formée en
Belgique, où actuellement un bon nombre de Hongrois représentent
notre nation et patrie dans la capitale de l’Union Européenne. Le Bal
Hongrois revêt une importance particulière pour présenter avec enthousiasme
notre culture, nos traditions et l’importance de notre pays. En outre, nous sommes capables de
prouver que bien que nous soyons originaires d’un petit pays, nous sommes devenus des
citoyens européens à part entière. Donc, "gaudeamus igitur" ! Pour terminer, je souhaite à tous
les convives une très belle soirée et que ce bal soit autant réussi que mémorable.
S.A.S Prince Anton Esterházy de Galántha
Dear Guests, the ten thousand Hungarians who live in Belgium (of which
about 3500 live in Brussels), maybe not be amongst the most numerous
nationalities here, but we play an important role in the life of the wider
community. Hungarian immigrants brought with them a positive attitude
to life and their centuries’ old culture and traditions. We have integrated
well in our host country, for example holding key positions in Belgian
society. We can be proud of our contribution which provides a positive
image of our native land to our fellow Europeans. Let me wish all of you,
wherever in the world you call home; an enjoyable evening delighting all
the senses and may you have an truly great Ball.
Prof. J. Frühling, Permanent Secretary, Royal Belgian Academy of Medicine
Tisztelt Bálozó Közönség! Egy amerikai filmben azt mondták, hogy az
ember kétszer izgul egy bálban: amikor maga először megy el, s amikor
sok évvel később a lányát kíséri el annak első báljára. Magam már elég
régen túlestem az első bálomon, Panni lányoméra pedig még várnom
kell néhány évet. Így nem izgalommal, csak jóleső várakozással
készültem a brüsszeli magyar bálra. Sokan élünk és dolgozunk ebben a
városban, akik személyesen nem ismerjük egymást, vagy ha futólag
találkoztunk, akkor hivatali szobákban, külföldi munkatársak között,
gyakran egymással is angolul beszélve. Itt most – bár nyilván vannak
külhoni barátok is velünk – mégis magunk vagyunk mi, belgiumi
magyarok. Ez a mi esténk, a mi bálunk, a mi rendezvényünk. Táncoljunk és érezzük jól
magunkat, gondoljunk azokra is, akiknek megsegítése a mai este nemes feladata, s az itt
született barátságok, ismeretségek segítsenek minket a hétköznapi munkánkban is! Brüsszel az
elmúlt években kicsit magyar várossá is vált, több ezer honfitársunk él itt, s ez a tavaszi bál a
belgiumi magyar élet szép tradíciójává vált.
Andor László, az Európai Bizottság tagja
2
Ladies and Gentlemen, we fondly remember the sixteen
year tradition of Hungarian Balls in Brussels that have
become an important symbol of solidarity in the Belgian
Hungarian Community. From its beginnings the Ball has
been integral part of Brussels high-society. This is splendid
opportunity for our compatriots, Brusselaars and fellow expats living and working in Brussels to meet, form new
acquaintances and friendships and for high class entertainment. It is also an opportunity to
contribute to charities as helping those less fortunate has also been another tradition of the Ball.
On behalf of the Embassy of the Republic of Hungary I would like to express my sincere thanks
to the Patrons and the members of the Honorary and Organising Committees; whose hard work
has made tonight’s Ball possible, at a new time and in an exciting new venue. I wish everyone
an enjoyable evening. Have a very good time!
H.E. Zoltán Hernyes, Ambassador
A báli szezon már véget ért, de
azért mi belgiumi magyarok külhoni barátaink társaságában ma este egy nemes hagyomány és
a megújulást hirdető vidám
rendezvény összefonódásával
köszöntjük a tavasz eljövetelét.
Tudatában vagyunk annak, hogy
az év egyik legrangosabb
társadalmi eseménye többet kíván
mint önfeledt szórakozást; az ünnep akkor teljes ha azokra is gondolunk, akik nem élvezhetik az
önfeledt szórakozás örömeit ezért esténk jótékonysági bál is egyúttal. A jelenlévő diplomáciai,
gazdasági és kulturális élet kiválóságai nem csupán megtisztelik jelenlétükkel az eseményt,
hanem támogatják is a hozzá kapcsolódó jótékonysági akciót. Köszönjük, hogy csatlakoztak
hozzánk ma este és kívánunk nagyon jó mulatást!
dr. Iván Gábor, Vargha Ágnes, Hamikus Vilmos
nagykövetek
J’ai le plaisir de pouvoir faire partie des personnalités du Haut Patronage de
l’un des événements les plus prestigieux touchant les Hongrois vivant à
Bruxelles. Comme les 12 bals précédents, en plus du divertissement, le Bal
Hongrois de cette année accorde aussi une grande importance à la
réalisation d’objectifs caritatifs. Le somptueux Château Sainte-Anne et ses
environs évoquent l’ambiance des bals d’autrefois de Budapest et de
Bruxelles. Je souhaite à tous les convives qu’ici, dans la capitale de
l’Europe, où la fête et la bonne ambiance sont des éléments vitaux, la
communauté hongroise et les amis hungarophiles passent ensemble une
soirée inoubliable. En remerciant l’enthousiasme et les efforts du Comité du Bal, j’espère que
cette belle tradition se maintiendra de longues années et que de nombreux bals hongrois se
tiendront encore au cœur de l’Europe.
H.E. Ambassadeur István Kovács
3
Programme - Program
20:00 Welcome drink on the terrace – Verre de bienvenue sur la terrasse – Fogadóital a teraszon
20:30 Ball opens – Début du bal – Kezdődik a tánc
Grand hall et Salon de danse
20:30-20:35
Opening dance: Palace Dance
Danse d’ouverture: Danse de Palais
Nyitótánc: Palotás
20:35-21:00
Ballroom dance music
Danses de salon
Szalonzene
21:00-21:05
Brussels young talent – Bruxelles jeune talent – Brüsszeli fiatal tehetség: Willmer Tibor
21:05-23:35
Modern and latin dance music
Danses modernes et latines
Latin és modern tánczene
21:50-22:05
Fashion show – Défilé de mode - Divatbemutató
22:05-22:10
Brussels young talent – Bruxelles jeune talent – Brüsszeli fiatal tehetség: Fapál Nathalie
22:40-22:45
Dance show – Démonstration de danse - Táncbemutató
23:35-23:40
Jenő Huszka: Anna-Ball Waltz performance – Valses «Anna-bál» – Anna-bál Keringő
23:40-00:10
Ballroom dance music
Danses de salon
Szalonzene
00:10-00:15
Palotás & Csárdás: audience participation – participation des invités – a közönség részvételével
00:15-01:00
Hungarian dance music
Musique de danse hongroise
Magyar tánczene
01:00-02:00
Disco and pop music
Musique pop et disco
Diszkó és popzene
4
Bar
Open bar with unlimited wine, beer and soft drinks from 21:00 to 1:00
Open bar avec vin, bière et soft drinks de 21h à 1h.
"Open bár" korlátlan bor, sör és üdítőital fogyasztható 21:00-től 01:00-ig
Salon de repos et terrasse
Conversation corners – Salon de conversation – Beszélgető sarkok
Salon du président
21:15-22:00
Small Snacks – Snacks – Falatkák
22:15-23:00
Dessert buffet with Tokaji
Buffet de desserts avec Tokaji
Süteménybüfé Tokajival
23:15-00:00
Meatballs – Mini Boulettes – Fasírtgolyók és pogácsa
Petit hall
20:00-00:00
“Hungary corner” with quiz
«Coin Hongrie» avec quiz
„Magyarország sarok” vetélkedővel
Tombola draw – Tirage de la Tombola – Tombolahúzás
00:30-00:45
Salon du parc et Salon du prince
Bridge, Games – Bridge, Jeux - Bridzs, Játékok
02:00 Ball carriages – Fin du Bal – Kapuzárás
Prince
Bar
Président
Grand
Hall
Repos
Danse
Terrace
Parc
Petit
Hall
The welcome drink and the snacks have been generously provided by the Embassy of Hungary
to Belgium, the Permanent Representation of Hungary to the EU, the Traiteur Hungarian
Dreams, the members of the Organising Committee and kind contributors.
5
Palotás - Opening dance
Performed by
Lívia Ruszthy, Bernard Herickx
Zsuzsanna Dákai; Timm Rentrop
Hana Boskova, Libor Bohac
Eszter Mészáros, Simon Dergez
The Palotás or “PalaceDance” has its origins in the 15th century, when it was
performed in front of the King by young nobles. It comprises a dignified
flowing dance, the Andalgó, then a quicker section based on the Verbunkos. In
the 19th century it became the traditional opening dance at all formal balls.
The choreography was designed
by Áron Schmidt.
The steps and movements were taught by
Eszter Farkas and Zsuzsanna Dákai.
The music is from the Opera “Bánk Bán”
by Ferenc Erkel.
6
Défilé de Mode
Le défilé de mode réalisé par
nos modèles bénévoles a pour
vocation de montrer la beauté
et le charme des filles et des
femmes de « tous les jours »
qui se transforment ce soir pour
nous enchanter.
Les participantes:
Orsolya Áder, Patrizia Buffagni, Zsuzsanna Kiss,
Vanessa Kiss, Dóra Loydl, Andrea Nám,
Gabriella Sipos, Emese Savoia-Keleti,
Zsófia Sophansay, Krisztina Széchy,
Dorottya Szűcs et Laura Tamás
Les magnifiques robes du
défilé de mode ainsi que les
accessoires sont fournis par le
Salon Anne-Sophie.
La conception et la
chorégraphie du défilé de
mode ont été réalisées par
Emese Savoia-Keleti.
La musique a été rédigée par
Lajos Domaniczky.
Les coiffures sont réalisées par
Éva Malic,
le maquillage
par Andrea
Urbán-Szabó,
tous deux du
Salon Natural
Harmony.
7
Huszka Jenő - Annabál keringő
Az Anna-bál keringő kottáját
Dr Ács Anna, a Balatonfüredi
helytörténeti múzeum igazgatónője
bocsátotta rendelkezésre a
Zákonyi hagyatékból.
Huszka Jenőt, a
neves zeneszerzőt
is megihlette az
Anna-bálok
varázsa.
Életének utolsó
szerzeménye az
Anna-báli keringő.
E keringőt 1962ben játszottak
először
nyitótáncként a
hagyományos
díszpalotás mellett.
A koreográfiát
Timm Rentrop
készítette.
Táncosok:
Erdei Annamária, Schönbaum Attila,
Koury Bella, Rentrop Timm
Boskova Hana, Bohac Libor
Hangszerelte a Brüsszeli Tavaszi Magyar Bál
kérésére: Pethő Zsolt, Magyar Köztársasági Ezüst
Érdemkereszt és Pannónia díjas zeneszerző, aki
1962-től 34 évig volt a Pannónia Filmstúdió zenei
referense. Nevéhez fűződik a legtöbb magyar
rajzfilmzene (Gusztáv, Vízipók, Pom-Pom stb.).
Jelenleg elektronikus festmény-grafikák alkotója is.
8
Musiques du Bal
Vonósnégyes
Bartos Dániel - hegedű
Tarcsay Zsuzsanna - hegedű
Aldorfer Luca - brácsa
Pierre Sutra - cselló
előadásában klasszikus
szalonzenére táncolhatunk.
Zongoraevents band
will entertain us with modern
and Latin dance music.
Démonstration de Danse
Nathalie Hérin et Didier Delval
Amoureux de la danse d’une manière générale et de la
danse de couple en particulier, ils vous interprèteront
une «Salsa Portoricaine» et vous feront découvrir le
«West Coast Swing».
Brussels Young Talents at the Ball
Fapál Natalie-hoz
mindig is közel állt a
zene, különösen az
éneklés.
15 éves korától járt ének
tanárhoz, 5 éven keresztül.
A musical-ek állnak legközelebb a szívéhez.
The talented young singer and pianist Tibor
Villmer debuted on stage as early as 2001 at the age
of 7. His favourite style is jazz, but he is equally
talented in classical music. Today he will perform
Rossini’s Cat Duet with his mother, the opera
singer Éva Nyakas. They will be accompanied by
the organist Paul de Lusignan.
9
10
11
Tombola prizes
Decorative hand painted porcelain plate with Queen
Victoria design offered by Herend Porcelain.
One complimentary voucher for two people at half
pension for two nights including the use of a wellness
center, free internet and parking offered by Anna Grand
Hotel **** Wine & Vital. This four star hotel is located in
Balatonfüred on the northern shore of Lake Balaton. The
voucher is valid for a year except for the main season.
Two economy class return tickets from Brussels to
Budapest (airport taxes to be paid by the winners)
offered by Malév Hungarian Airlines.
One voucher for two persons in a double room with breakfast
for two nights offered by Novotel Budapest Danube. This four
star hotel is located in Buda three minutes walk from
Batthyány square. The voucher is valid for one year.
One voucher for two people in a double room with breakfast for
two nights offered by Mercure Budapest City Centre. This four
star hotel is located in Pest on Váci utca. The voucher is valid
for one year.
One voucher for two people in a double
room with breakfast for two nights offered by Novotel
Budapest Centrum. This four star hotel is located in Pest at
Blaha Lujza square. The voucher is valid for one year.
12
One voucher for two people in a double room with
breakfast for two nights offered by Mercure Budapest
Korona. This four star hotel is located in Pest at Kálvin
square. The voucher is valid for one year.
One beauty salon voucher offered by Natural Harmony.
This Hungarian Beauty Salon is located 184 avenue de la
Chasse, 1040 Bruxelles. The value of the voucher is 200
euro and is valid for any of their services (hair styling,
manicure, pedicure, make-up and massage).
Rosenthal porcelain vase 20cms tall and 10cms wide made by
Herend Porcelain and offered by the Permanent Representation
of Hungary to the EU.
One gift package with three bottles of excellent Hungarian wine, a
CD of the 100 member gypsy band and a book on Hungary offered
by the Permanent Representation of Hungary to NATO.
One bottle of Somlai Juhfark 2004 and one bottle of Somlai Olaszrizling 2004
offered by Adorján Csaba Csanády de Mezőtelegd.
One bottle of Patricius 2007 and one bottle of Tokaji Furmint 2007
offered by the Count and the Countess Szentkereszty de Zagon.
Tombola tickets can be bought for €3 each or €10 for 4 tickets.
Tickets will be sold at the tombola stand and by our helpers until midnight.
The draw will be at 00:30.
The main prize of the Hungary-Balaton quiz is one bottle of Vivamus Tokaji
Aszú 6 puttonyos 1993 offered by the Vivamus wine cellar of the Anna Grand
Hotel, Balatonfüred.
13
Ball Committee
Dákai Zsuzsanna, Harcsa János,
Havas István, Hölvényi Kata,
Jenei Katalin, Kovács Gabriella,
Nagyné Hermann Berta, Timm Rentrop,
Savoia-Keleti Emese, Pascale Sinnaeve
The Ball Committee would like to thank:
Bajtai-Tóth Szilvia, Bakóczi Kyra, Balogh Ágnes, Bergmann Gábor,
Békési György, Bíró Gábor, Catherine Blain,
Boglári Mária, Boglári-Podhradszky Katalin, Bokor Péter,
Borzsák Levente, Burányi Adrienne, Deák Csilla, Ilona De Coster,
Eördögh László, Christian Fabris, Ferenczy Ágnes,
Gyimesi András, Hegedűs Krisztina, Horváth Ádám, Hölvényi Zita,
Keleti Ernő, Keresztes Dávid, Kiss Balázs Attila,
Kiss Gyula Attila, Kovács Krisztina, Kovács Richárd, Kramer Nóra,
Pierre Lierneux, Loydl Klára, Loydl Tamás,
Major Beatrix, Máthé Gábor, Nagy Ágoston, Nagy Eszter,
Ioanna SM Psalti, Rásó Júlia, Reményi Krisztina,
Rózsa Károly, Rusznákné Németh Krisztina, S. Bonnyai Eszter,
Sitkei Gergő, Serfőző Margaréta, Solti Béla, Stádler Judit,
Strehó Ágnes, Szabó Ágnes, Szörényi Miklós,
Urbányi Péter, Urbányi Dóra, Johan Verheggen, Vozák Diána
for their kind help.
14
Comité d’Honneur - Pártfogó Bizottság
Boglári-Podhradszky Katalin
Claude Bero
Butt László
Adorján Csaba Csanády de Mezőtelegd
Dákai József - Dákai Józsefné
Elisabeth Desclée de Maredsous
Gabriel Fehérvári
Fehérvári István
Hölvényi György
Comtesse Mária Kendeffy de Malomvíz
Martin John Kirk
Kiss László
Guido Maene - Loydl Dóra
Martinusz Zoltán - Ferenczy Csilla
Nagy Gábor
Remo Gábor Savoia d'Ubrizsy
Schönbaum Attila - Erdei Annamária
Sipos Gabriella
De Coster-Szabó Ágnes
Baron et Baronne János Szentkereszty de Zagon
Comte et Comtesse Kálmán Teleki de Szék
Őszi Krisztián - Őszi Szilvia
Comte et Comtesse Wolfgang Zichy de Zich et Vásonkeö
arcFAM asbl
produkció
15
Charities supported
The Ball Organising
Committee selected the
following three charitable
organizations for which we
will raise money this year and
which we would encourage
you to support.
Babbelkot Social Café
A place where for 30 years people living at the margins of Belgian society, or
the just lonely, have met to receive emotional support and mutual help.
Együtt A Sérült Emberekért Alapítvány
The foundation Together for disabled people, supports intellectually disabled
young people in Szerencs, Hungary and the surrounding area. Their aim is to
increase quality of life by organising activities to empower these young people
and help them integrate into society.
Támasz Debrecen Közhasznú Egyesület
Support Debrecen Charity helps disadvantaged groups in society overcome
adversity and achieve their full potential. The Charity is based in Debrecen,
Hungary and concentrates on groups in that region.
The Organising Committee is proud to
contribute to charities working on behalf of
the disadvantaged in Belgium and Hungary.
We thank those who have already donated
with their reservation. Those who would still
like to contribute, can also do so at the Ball.
16
Partnereink
17
18
19
Our next event
Château—Vár—Castle
A trilingual theatre production by
arcFAM asbl and Espace Senghor
Performance dates: 16-21 November 2010
at Espace Senghor, Etterbeek Cultural Centre
More info: www.arcfam.be
20