TAVASZI MAGYAR BÁL HUNGARIAN BALL BAL
Transcription
TAVASZI MAGYAR BÁL HUNGARIAN BALL BAL
TAVASZI MAGYAR BÁL „Tánclépésekkel Európában” BAL HONGROIS "Le printemps ... en dansant" HONGAARS BAL "Al dansend de lente in..." HUNGARIAN BALL "Dancing into Spring" Programme - Programfüzet Chers Invité(e)s, A mon grand regret je ne peux pas participer au Bal Hongrois ce soir. Je remercie de tout coeur les organisateurs pour la confiance qu'ils m'ont témoignée en sollicitant mon Haut Patronage. J’accepte volontiers cet honneur. Nous les Hongrois, nous étions déjà présents en Belgique fondée ultérieurement dans le cadre de la Monarchie Austro-hongroise, pendant le règne de Marie-Thérèse d’Autriche. Après la deuxième guerre mondiale et surtout après 1956 ce pays a accueilli plusieurs milliers de Hongrois. Moimême j’en faisais partie, j’y ai obtenu ma formation universitaire. C’est ainsi qu’une petite société hongroise s’est formée en Belgique, où actuellement un bon nombre de Hongrois représentent notre nation et patrie dans la capitale de l’Union Européenne. Le Bal Hongrois revêt une importance particulière pour présenter avec enthousiasme notre culture, nos traditions et l’importance de notre pays. En outre, nous sommes capables de prouver que bien que nous soyons originaires d’un petit pays, nous sommes devenus des citoyens européens à part entière. Donc, "gaudeamus igitur" ! Pour terminer, je souhaite à tous les convives une très belle soirée et que ce bal soit autant réussi que mémorable. S.A.S Prince Anton Esterházy de Galántha Dear Guests, the ten thousand Hungarians who live in Belgium (of which about 3500 live in Brussels), maybe not be amongst the most numerous nationalities here, but we play an important role in the life of the wider community. Hungarian immigrants brought with them a positive attitude to life and their centuries’ old culture and traditions. We have integrated well in our host country, for example holding key positions in Belgian society. We can be proud of our contribution which provides a positive image of our native land to our fellow Europeans. Let me wish all of you, wherever in the world you call home; an enjoyable evening delighting all the senses and may you have an truly great Ball. Prof. J. Frühling, Permanent Secretary, Royal Belgian Academy of Medicine Tisztelt Bálozó Közönség! Egy amerikai filmben azt mondták, hogy az ember kétszer izgul egy bálban: amikor maga először megy el, s amikor sok évvel később a lányát kíséri el annak első báljára. Magam már elég régen túlestem az első bálomon, Panni lányoméra pedig még várnom kell néhány évet. Így nem izgalommal, csak jóleső várakozással készültem a brüsszeli magyar bálra. Sokan élünk és dolgozunk ebben a városban, akik személyesen nem ismerjük egymást, vagy ha futólag találkoztunk, akkor hivatali szobákban, külföldi munkatársak között, gyakran egymással is angolul beszélve. Itt most – bár nyilván vannak külhoni barátok is velünk – mégis magunk vagyunk mi, belgiumi magyarok. Ez a mi esténk, a mi bálunk, a mi rendezvényünk. Táncoljunk és érezzük jól magunkat, gondoljunk azokra is, akiknek megsegítése a mai este nemes feladata, s az itt született barátságok, ismeretségek segítsenek minket a hétköznapi munkánkban is! Brüsszel az elmúlt években kicsit magyar várossá is vált, több ezer honfitársunk él itt, s ez a tavaszi bál a belgiumi magyar élet szép tradíciójává vált. Andor László, az Európai Bizottság tagja 2 Ladies and Gentlemen, we fondly remember the sixteen year tradition of Hungarian Balls in Brussels that have become an important symbol of solidarity in the Belgian Hungarian Community. From its beginnings the Ball has been integral part of Brussels high-society. This is splendid opportunity for our compatriots, Brusselaars and fellow expats living and working in Brussels to meet, form new acquaintances and friendships and for high class entertainment. It is also an opportunity to contribute to charities as helping those less fortunate has also been another tradition of the Ball. On behalf of the Embassy of the Republic of Hungary I would like to express my sincere thanks to the Patrons and the members of the Honorary and Organising Committees; whose hard work has made tonight’s Ball possible, at a new time and in an exciting new venue. I wish everyone an enjoyable evening. Have a very good time! H.E. Zoltán Hernyes, Ambassador A báli szezon már véget ért, de azért mi belgiumi magyarok külhoni barátaink társaságában ma este egy nemes hagyomány és a megújulást hirdető vidám rendezvény összefonódásával köszöntjük a tavasz eljövetelét. Tudatában vagyunk annak, hogy az év egyik legrangosabb társadalmi eseménye többet kíván mint önfeledt szórakozást; az ünnep akkor teljes ha azokra is gondolunk, akik nem élvezhetik az önfeledt szórakozás örömeit ezért esténk jótékonysági bál is egyúttal. A jelenlévő diplomáciai, gazdasági és kulturális élet kiválóságai nem csupán megtisztelik jelenlétükkel az eseményt, hanem támogatják is a hozzá kapcsolódó jótékonysági akciót. Köszönjük, hogy csatlakoztak hozzánk ma este és kívánunk nagyon jó mulatást! dr. Iván Gábor, Vargha Ágnes, Hamikus Vilmos nagykövetek J’ai le plaisir de pouvoir faire partie des personnalités du Haut Patronage de l’un des événements les plus prestigieux touchant les Hongrois vivant à Bruxelles. Comme les 12 bals précédents, en plus du divertissement, le Bal Hongrois de cette année accorde aussi une grande importance à la réalisation d’objectifs caritatifs. Le somptueux Château Sainte-Anne et ses environs évoquent l’ambiance des bals d’autrefois de Budapest et de Bruxelles. Je souhaite à tous les convives qu’ici, dans la capitale de l’Europe, où la fête et la bonne ambiance sont des éléments vitaux, la communauté hongroise et les amis hungarophiles passent ensemble une soirée inoubliable. En remerciant l’enthousiasme et les efforts du Comité du Bal, j’espère que cette belle tradition se maintiendra de longues années et que de nombreux bals hongrois se tiendront encore au cœur de l’Europe. H.E. Ambassadeur István Kovács 3 Programme - Program 20:00 Welcome drink on the terrace – Verre de bienvenue sur la terrasse – Fogadóital a teraszon 20:30 Ball opens – Début du bal – Kezdődik a tánc Grand hall et Salon de danse 20:30-20:35 Opening dance: Palace Dance Danse d’ouverture: Danse de Palais Nyitótánc: Palotás 20:35-21:00 Ballroom dance music Danses de salon Szalonzene 21:00-21:05 Brussels young talent – Bruxelles jeune talent – Brüsszeli fiatal tehetség: Willmer Tibor 21:05-23:35 Modern and latin dance music Danses modernes et latines Latin és modern tánczene 21:50-22:05 Fashion show – Défilé de mode - Divatbemutató 22:05-22:10 Brussels young talent – Bruxelles jeune talent – Brüsszeli fiatal tehetség: Fapál Nathalie 22:40-22:45 Dance show – Démonstration de danse - Táncbemutató 23:35-23:40 Jenő Huszka: Anna-Ball Waltz performance – Valses «Anna-bál» – Anna-bál Keringő 23:40-00:10 Ballroom dance music Danses de salon Szalonzene 00:10-00:15 Palotás & Csárdás: audience participation – participation des invités – a közönség részvételével 00:15-01:00 Hungarian dance music Musique de danse hongroise Magyar tánczene 01:00-02:00 Disco and pop music Musique pop et disco Diszkó és popzene 4 Bar Open bar with unlimited wine, beer and soft drinks from 21:00 to 1:00 Open bar avec vin, bière et soft drinks de 21h à 1h. "Open bár" korlátlan bor, sör és üdítőital fogyasztható 21:00-től 01:00-ig Salon de repos et terrasse Conversation corners – Salon de conversation – Beszélgető sarkok Salon du président 21:15-22:00 Small Snacks – Snacks – Falatkák 22:15-23:00 Dessert buffet with Tokaji Buffet de desserts avec Tokaji Süteménybüfé Tokajival 23:15-00:00 Meatballs – Mini Boulettes – Fasírtgolyók és pogácsa Petit hall 20:00-00:00 “Hungary corner” with quiz «Coin Hongrie» avec quiz „Magyarország sarok” vetélkedővel Tombola draw – Tirage de la Tombola – Tombolahúzás 00:30-00:45 Salon du parc et Salon du prince Bridge, Games – Bridge, Jeux - Bridzs, Játékok 02:00 Ball carriages – Fin du Bal – Kapuzárás Prince Bar Président Grand Hall Repos Danse Terrace Parc Petit Hall The welcome drink and the snacks have been generously provided by the Embassy of Hungary to Belgium, the Permanent Representation of Hungary to the EU, the Traiteur Hungarian Dreams, the members of the Organising Committee and kind contributors. 5 Palotás - Opening dance Performed by Lívia Ruszthy, Bernard Herickx Zsuzsanna Dákai; Timm Rentrop Hana Boskova, Libor Bohac Eszter Mészáros, Simon Dergez The Palotás or “PalaceDance” has its origins in the 15th century, when it was performed in front of the King by young nobles. It comprises a dignified flowing dance, the Andalgó, then a quicker section based on the Verbunkos. In the 19th century it became the traditional opening dance at all formal balls. The choreography was designed by Áron Schmidt. The steps and movements were taught by Eszter Farkas and Zsuzsanna Dákai. The music is from the Opera “Bánk Bán” by Ferenc Erkel. 6 Défilé de Mode Le défilé de mode réalisé par nos modèles bénévoles a pour vocation de montrer la beauté et le charme des filles et des femmes de « tous les jours » qui se transforment ce soir pour nous enchanter. Les participantes: Orsolya Áder, Patrizia Buffagni, Zsuzsanna Kiss, Vanessa Kiss, Dóra Loydl, Andrea Nám, Gabriella Sipos, Emese Savoia-Keleti, Zsófia Sophansay, Krisztina Széchy, Dorottya Szűcs et Laura Tamás Les magnifiques robes du défilé de mode ainsi que les accessoires sont fournis par le Salon Anne-Sophie. La conception et la chorégraphie du défilé de mode ont été réalisées par Emese Savoia-Keleti. La musique a été rédigée par Lajos Domaniczky. Les coiffures sont réalisées par Éva Malic, le maquillage par Andrea Urbán-Szabó, tous deux du Salon Natural Harmony. 7 Huszka Jenő - Annabál keringő Az Anna-bál keringő kottáját Dr Ács Anna, a Balatonfüredi helytörténeti múzeum igazgatónője bocsátotta rendelkezésre a Zákonyi hagyatékból. Huszka Jenőt, a neves zeneszerzőt is megihlette az Anna-bálok varázsa. Életének utolsó szerzeménye az Anna-báli keringő. E keringőt 1962ben játszottak először nyitótáncként a hagyományos díszpalotás mellett. A koreográfiát Timm Rentrop készítette. Táncosok: Erdei Annamária, Schönbaum Attila, Koury Bella, Rentrop Timm Boskova Hana, Bohac Libor Hangszerelte a Brüsszeli Tavaszi Magyar Bál kérésére: Pethő Zsolt, Magyar Köztársasági Ezüst Érdemkereszt és Pannónia díjas zeneszerző, aki 1962-től 34 évig volt a Pannónia Filmstúdió zenei referense. Nevéhez fűződik a legtöbb magyar rajzfilmzene (Gusztáv, Vízipók, Pom-Pom stb.). Jelenleg elektronikus festmény-grafikák alkotója is. 8 Musiques du Bal Vonósnégyes Bartos Dániel - hegedű Tarcsay Zsuzsanna - hegedű Aldorfer Luca - brácsa Pierre Sutra - cselló előadásában klasszikus szalonzenére táncolhatunk. Zongoraevents band will entertain us with modern and Latin dance music. Démonstration de Danse Nathalie Hérin et Didier Delval Amoureux de la danse d’une manière générale et de la danse de couple en particulier, ils vous interprèteront une «Salsa Portoricaine» et vous feront découvrir le «West Coast Swing». Brussels Young Talents at the Ball Fapál Natalie-hoz mindig is közel állt a zene, különösen az éneklés. 15 éves korától járt ének tanárhoz, 5 éven keresztül. A musical-ek állnak legközelebb a szívéhez. The talented young singer and pianist Tibor Villmer debuted on stage as early as 2001 at the age of 7. His favourite style is jazz, but he is equally talented in classical music. Today he will perform Rossini’s Cat Duet with his mother, the opera singer Éva Nyakas. They will be accompanied by the organist Paul de Lusignan. 9 10 11 Tombola prizes Decorative hand painted porcelain plate with Queen Victoria design offered by Herend Porcelain. One complimentary voucher for two people at half pension for two nights including the use of a wellness center, free internet and parking offered by Anna Grand Hotel **** Wine & Vital. This four star hotel is located in Balatonfüred on the northern shore of Lake Balaton. The voucher is valid for a year except for the main season. Two economy class return tickets from Brussels to Budapest (airport taxes to be paid by the winners) offered by Malév Hungarian Airlines. One voucher for two persons in a double room with breakfast for two nights offered by Novotel Budapest Danube. This four star hotel is located in Buda three minutes walk from Batthyány square. The voucher is valid for one year. One voucher for two people in a double room with breakfast for two nights offered by Mercure Budapest City Centre. This four star hotel is located in Pest on Váci utca. The voucher is valid for one year. One voucher for two people in a double room with breakfast for two nights offered by Novotel Budapest Centrum. This four star hotel is located in Pest at Blaha Lujza square. The voucher is valid for one year. 12 One voucher for two people in a double room with breakfast for two nights offered by Mercure Budapest Korona. This four star hotel is located in Pest at Kálvin square. The voucher is valid for one year. One beauty salon voucher offered by Natural Harmony. This Hungarian Beauty Salon is located 184 avenue de la Chasse, 1040 Bruxelles. The value of the voucher is 200 euro and is valid for any of their services (hair styling, manicure, pedicure, make-up and massage). Rosenthal porcelain vase 20cms tall and 10cms wide made by Herend Porcelain and offered by the Permanent Representation of Hungary to the EU. One gift package with three bottles of excellent Hungarian wine, a CD of the 100 member gypsy band and a book on Hungary offered by the Permanent Representation of Hungary to NATO. One bottle of Somlai Juhfark 2004 and one bottle of Somlai Olaszrizling 2004 offered by Adorján Csaba Csanády de Mezőtelegd. One bottle of Patricius 2007 and one bottle of Tokaji Furmint 2007 offered by the Count and the Countess Szentkereszty de Zagon. Tombola tickets can be bought for €3 each or €10 for 4 tickets. Tickets will be sold at the tombola stand and by our helpers until midnight. The draw will be at 00:30. The main prize of the Hungary-Balaton quiz is one bottle of Vivamus Tokaji Aszú 6 puttonyos 1993 offered by the Vivamus wine cellar of the Anna Grand Hotel, Balatonfüred. 13 Ball Committee Dákai Zsuzsanna, Harcsa János, Havas István, Hölvényi Kata, Jenei Katalin, Kovács Gabriella, Nagyné Hermann Berta, Timm Rentrop, Savoia-Keleti Emese, Pascale Sinnaeve The Ball Committee would like to thank: Bajtai-Tóth Szilvia, Bakóczi Kyra, Balogh Ágnes, Bergmann Gábor, Békési György, Bíró Gábor, Catherine Blain, Boglári Mária, Boglári-Podhradszky Katalin, Bokor Péter, Borzsák Levente, Burányi Adrienne, Deák Csilla, Ilona De Coster, Eördögh László, Christian Fabris, Ferenczy Ágnes, Gyimesi András, Hegedűs Krisztina, Horváth Ádám, Hölvényi Zita, Keleti Ernő, Keresztes Dávid, Kiss Balázs Attila, Kiss Gyula Attila, Kovács Krisztina, Kovács Richárd, Kramer Nóra, Pierre Lierneux, Loydl Klára, Loydl Tamás, Major Beatrix, Máthé Gábor, Nagy Ágoston, Nagy Eszter, Ioanna SM Psalti, Rásó Júlia, Reményi Krisztina, Rózsa Károly, Rusznákné Németh Krisztina, S. Bonnyai Eszter, Sitkei Gergő, Serfőző Margaréta, Solti Béla, Stádler Judit, Strehó Ágnes, Szabó Ágnes, Szörényi Miklós, Urbányi Péter, Urbányi Dóra, Johan Verheggen, Vozák Diána for their kind help. 14 Comité d’Honneur - Pártfogó Bizottság Boglári-Podhradszky Katalin Claude Bero Butt László Adorján Csaba Csanády de Mezőtelegd Dákai József - Dákai Józsefné Elisabeth Desclée de Maredsous Gabriel Fehérvári Fehérvári István Hölvényi György Comtesse Mária Kendeffy de Malomvíz Martin John Kirk Kiss László Guido Maene - Loydl Dóra Martinusz Zoltán - Ferenczy Csilla Nagy Gábor Remo Gábor Savoia d'Ubrizsy Schönbaum Attila - Erdei Annamária Sipos Gabriella De Coster-Szabó Ágnes Baron et Baronne János Szentkereszty de Zagon Comte et Comtesse Kálmán Teleki de Szék Őszi Krisztián - Őszi Szilvia Comte et Comtesse Wolfgang Zichy de Zich et Vásonkeö arcFAM asbl produkció 15 Charities supported The Ball Organising Committee selected the following three charitable organizations for which we will raise money this year and which we would encourage you to support. Babbelkot Social Café A place where for 30 years people living at the margins of Belgian society, or the just lonely, have met to receive emotional support and mutual help. Együtt A Sérült Emberekért Alapítvány The foundation Together for disabled people, supports intellectually disabled young people in Szerencs, Hungary and the surrounding area. Their aim is to increase quality of life by organising activities to empower these young people and help them integrate into society. Támasz Debrecen Közhasznú Egyesület Support Debrecen Charity helps disadvantaged groups in society overcome adversity and achieve their full potential. The Charity is based in Debrecen, Hungary and concentrates on groups in that region. The Organising Committee is proud to contribute to charities working on behalf of the disadvantaged in Belgium and Hungary. We thank those who have already donated with their reservation. Those who would still like to contribute, can also do so at the Ball. 16 Partnereink 17 18 19 Our next event Château—Vár—Castle A trilingual theatre production by arcFAM asbl and Espace Senghor Performance dates: 16-21 November 2010 at Espace Senghor, Etterbeek Cultural Centre More info: www.arcfam.be 20