la voie du milieu

Transcription

la voie du milieu
Mode
Zhang
Zhang
La voie du Milieu
97549 - 50 - F : 3,90 €
L’Hiver sera
éclectique
GASTRONOMIE
Les recettes
d’automne
Envies d’ailleurs
Évasion en Provence
Un nouveau
GGDO 2013 · PHOTOS : GARDETTE, SOTHYS
printemps
Ouverture de l’Institut Sothys,
réouverture de La Table du Cap Estel.
Avec l’ouverture de l’Institut Sothys et la réouverture
de La Table de Patrick Raingeard, le Cap Estel célèbre
le plaisir des sens.
1 3 1 2 ,
0 6 3 6 0
A V E N U E
R A Y M O N D
È Z E - B O R D - D E - M E R
P O I N C A R É
.
F R A N C E
T. 3 3 ( 0 ) 4 9 3 76 2 9 2 9 . F. 3 3 ( 0 ) 4 9 3 01 5 5 2 0
CONTACT@C APESTEL.COM . WWW.C APESTEL.COM
Publication trimestrielle
éditée par :
Boîte Postale 632
MC 98013 Monaco cedex
Tél. (+377) 97 97 60 00
Fax (+377) 97 97 60 30
e.mail : [email protected]
www.epi.mc
Dépôt légal 3e trimestre 2013
© Copyright 2013
by EPI Communication
TRIMESTRIEL - SEPTEMBRE 2013
N° 50
édite aussi :
The Best of Monaco
Events & Conventions
Banking & Finance
Monaco Business News
Kompass Monaco
Les photographies,
illustrations, graphiques
de cet ouvrage ne peuvent
être reproduits sans
l’autorisation de l’éditeur
sous aucune forme,
même partiellement.
All rights reserved. The
photographs and graphics
contained in this publication,
or parts of there, may not
be reproduced in any form
without express written
permission of the publisher.
PRÉSIDENT
Michel Comboul
PRÉSIDENT D’HONNEUR
Italo Bazzoli
DIRECTEUR DE
LA PUBLICATION
Laurence Genevet
RÉDACTION
(par ordre alphabétique)
Jean-Pascal Grosso
Martin de Kerimel
Alberta Maurice
Cécile Olivero
Christian Perrin
PRODUCTION
Gianluca Scappi
CRÉATION GRAPHIQUE
Louise Canovas
RÉALISATION GRAPHIQUE
Louise Canovas,
Philippe Amory,
Thomas Bourgoin,
Philippe Perrault
TRADUCTION
LC Traduction
Cats Business Center
PHOTOGRAPHIES
Épi Communication,
Charly Gallo, Centre de Presse,
Droits réservés.
News / Interviews
4
12
16
20
24
28
30
34
36
38
42
45
News Monaco
Zhang Zhang, la voie du milieu ?
News
Diane Fissore : l’art équestre par excellence
Luciana de Montigny : « La passion est nécessaire
pour rencontrer un pays »
News Art
Titouan Lamazou : j’aime être un étranger
Natalie Choquette, la diva décalée
Chantal Beauvois, femme de pierres…
Mark Wahlberg : tout pour la famille
Laura Weissbecker, entre orient et occident
CREM
Mode / Beauté / Déco
48
58
64
66
70
74
L’hiver sera… éclectique, qu’on se le dise
News Beauté
Elena Baranova : là où il y a des gènes…
Danièle de Winter, la beauté extérieure/intérieure
Humbert & Poyet, tandem d’esthètes
Une maison, une femme
PUBLICITÉ
Directeur du développement :
Frédéric Chave
Tél. (+377) 97 97 60 11
Attachés commerciaux :
Chadli Elleuchi
Tél. (+377) 97 97 60 23
Patrick Giombini
Tél. (+377) 97 97 60 13
Coralie Leandri
Tél. (+377) 97 97 60 12
Isabelle Mangini
Tél. 06 09 64 62 14
Jean-Marie Revelli
Tél. (+377) 97 97 60 26
Force Commerciale externe :
Directeur de clientèle Mode
et Joaillerie : Michel Gomiz
Tél. 06 63 02 17 92
Gastronomie
78 Nos restos Coups de coeur
84 Osez les champignons !
Envies d’ailleurs
90 Sport et nature au Jiva Hill Park Hotel
94 A la lisière du rêve
98 Evasion sur les routes de Provence
Directeur des partenariats :
Valérie Godalier
Tél. 06 47 01 10 45
MONACO madame | Septembre 2013
|1|
Terre Blanche Hôtel Spa Golf Resort*****
L’alliance du charme de la Provence et du Chic de la Côte d’Azur, à seulement 35 minutes de Cannes
TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT*****
3&45"63"/54tSPA tKIDS CLUB t1"3$0634%&(0-'53064t"-#"5304(0-'1&3'03."/$&$&/5&3t*..0#*-*&3
3PVUFEF#BHOPMTFO'PSÐUt5PVSSFUUFTt7BSt'SBODF
3ÏTFSWBUJPOT)ÙUFM
SFTFSWBUJPOTIPUFM!UFSSFCMBODIFIPUFMTQBDPN
$POUBDU(PMG
QSPTIPQ!UFSSFCMBODIFHPMGDPN
XXXUFSSFCMBODIFDPN
Connaissez-vous
?
Azzam
Ce prénom masculin, qui incarne détermination et résolution, a été choisi par la famille
royale des Emirats Arabes Unis pour baptiser leur nouveau yacht, le plus long du monde.
Cent quatre-vingts mètres, six ponts, un salon de 550 m2 de style Empire, une salle de gym,
piscine, jacuzzi… Un rêve construit par le chantier allemand Lürssen Yacht. En plus, il va
vite : 31,5 nœuds, poussés par un moteur de 94.000 chevaux.
Alors que pour la 23e saison, le Monaco Yacht Show rassemble en Principauté les superyachts les plus spectaculaires, on se réjouira de constater que ce marché, symbole de l’univers du luxe, se porte à merveille. Azzam compris, ce ne sont pas moins de huit nouveaux
entrants qui intègrent le classement mondial des super-yachts, sans oublier bien sûr le
“Vénus”, 88e du top 100 avec ses 78 mètres, imposante merveille qui avait été commandée
par Steve Jobs et qui fut décorée par le très célèbre Philippe Starck.
Les ressortissants du Moyen-Orient, les Russes et les Américains sont les armateurs les plus
nombreux, avec leurs yachts de 100 mètres en moyenne (contre 82 mètres pour l’Europe).
Un signe des temps ?
En tous cas, Monaco renforce son attractivité en accueillant, une fois encore, le Monaco
Yacht Show, événement international majeur de la Grande Plaisance qui a su réunir l’an
dernier pas moins de 33.000 passionnés.
Laurence Genevet
Do you know Azzam?
This male name that signifies determination and tenacity was chosen by the Royal Family of
the United Arab Emirates for their new yacht, the biggest in the world: a hundred and eighty
metres (590 ft) long, six bridges, a 550 m2 empire-style lounge, a fitness room, swimming
pool, Jacuzzi, etc…It’s a dream built by the German shipyard Lürssen Yachts. In addition, it’s
fast: 31.5 knots, driven by a 94,000 HP engine.
Whilst the Monaco Yacht Show brings the most spectacular super-yachts to the Principality
for the 23rd season, we are delighted to see this market, which symbolises the universe of
luxury, on top form. Including Azzam, there are no less than eight newcomers in the world
ranking of super-yachts, not forgetting ‘Venus’, 88th in the top 100 at 78 metres, an imposing masterpiece commissioned by Steve Jobs with interior design by Philippe Starck.
People from the Middle East, Russians and Americans make up the highest number of yacht
owners, with yachts of 100 metres on average (against 82 m for Europeans). A sign of the times?
In any case, Monaco is reinforcing its attractiveness by again hosting the Monaco Yacht Show,
a major international super-yacht event that last year brought together 33,000 enthusiasts.
nder Cransac
© Murielle Ga
© Murielle Gander Cransac
LES 20 ANS
DE GRISOGONO
Fawaz Gruosi, joaillier propriétaire de De Grisogono, a souhaité
fêter dignement les 20 ans de la marque au Monte Carlo Beach
Club, le 7 juillet dernier. Ce spécialiste du diamant noir était
entouré de ravissantes supportrices…et d’ardents supporters :
Charles de Bourbon-Sicile et son épouse Camilla, S.E.M. Antonio
Morabito, Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la
République italienne à Monaco, Lady Monica Bacardi, Flavio
Briatore et son épouse Elisabeth Gregoraci, Victoria Silvtedt…
Une très belle soirée !
Monaco
Fawaz Gruosi, owner of De Grisogono
jewellers, celebrated this black diamond
specialist’s 20th anniversary in a splendid
evening at the Monte Carlo Beach Club in
July, in the company of jet set fans including
Charles de Bourbon-Sicile and his wife
Camilla, Lady Monica Bacardi, Flavio
Briatore and his wife Elisabeth Gregoraci,
and Victoria Silvtedt.
© Murielle Gander Cransac
20 years of De Grisogono
MARLBOROUGH
MONACO ET MONACO
STRING QUARTET
ENSEMBLE :
UNE VRAIE OSMOSE
Elles ont en commun l’amour de
l’Art. Quel qu’il soit. La violoniste
virtuose Zhang Zhang et
Véronique de Lavenne, directrice
de la galerie, ont offert pour la
seconde fois, le 1er août dernier,
un concert privé de grande qualité
à leurs invités : dans le cadre de
l’exposition de Fernando Botero,
Richard Estes et Manolo Valdès,
l’artiste et sa formation, Monaco
String Quartet, ont interprété
avec émotion un Quatuor de Ravel
et un Quintet de Schubert.
Délicieux !
Perfect Osmosis between
Marlborough Monaco and the
Monaco String Quartet Ensemble
Both art lovers, virtuoso violinist Zhang Zhang
and Marlborough gallery manager Véronique
de Lavenne gave thier guests a top notch
private concert during an exhibition of work
by Fernando Botero, Richard Estes et Manolo
Valdès. Zhang Zhang performed sumptuous
pieces by Ravel and Schbert with the Monaco
String Quartet.
JOHN TAYLOR MONACO
DÉVOILE SON NOUVEAU VISAGE
Présent sur le marché monégasque depuis 1927, le Groupe John Taylor,
spécialiste de l’immobilier d’exception, a souhaité repenser son agence
historique du 20 Boulevard des Moulins. Après 5 mois de refonte complète,
l’agence a ouvert de nouveau ses portes en juin dernier.
Jean-Yves le Graverend, Directeur de l’agence, souligne : « A travers cette
rénovation complète, nous souhaitons que notre clientèle internationale se
sente chez elle quand elle vient à notre rencontre. Elle doit ressentir un
avant goût des biens que nous pouvons lui proposer, toujours du très haut
de gamme ».
John Taylor Monaco has a New Look
The John Taylor luxury real estate group, present in Monaco since 1927, has
completely renovated its agency at 20, Bd des Moulins, which re-opened in June.
Manager Jean-Yves le Graverend said “We want out international clientele to feel
at home when they visit us and give them a taste of the high-end properties we
will take them to see.”
150 ANS : BERNARDAUD COMME LA SBM...
Deux grandes maisons comme la SBM et la manufacture de porcelaine Bernardaud de Limoges ne
pouvaient que se rencontrer cette année puisqu'elles fêtent toutes les deux leurs 150 ans. Pour
cette occasion, fidèle à son histoire intimement liée au monde de la création, Bernardaud a
demandé à des artistes contemporains de tous horizons comme Jean-Michel Alberola, Marco
Brambilla, Sophie Calle, Fassianos, Jeff Koons, Michael Lin, David Lynch, Marlène Mocquet, Nabil
Nahas, Prune Nourry & JR, Sarkis et Julian Schnabel, de créer leur service de table. Huit de ces
collections sont présentes au restaurant Blue Bay du Monte-Carlo Bay parmi lesquelles les
mains photographiées ensemble au recto et au verso de l'assiette signée Prune Nourry & JR…
Un décor qui a vivement inspiré le chef Marcel Ravin pour son excellent dessert "Cœur Caraïbes
passionnément chocolat - coco sur un biscuit spéculoos".
Restaurant Blue bay - Monte-Carlo Bay hotel & resort - 40, avenue Princesse Grace, à Monaco Tél. +377 98 06 03 60 - www.montecarlobay.com - Carte et menus à 75€ (amuse-bouche, entrée,
plat, dessert, café et mignardises) et 85€ (Amuse-bouche, entrée, 2 plats, dessert, café et
mignardises). Le dimanche, brunch de 12h30 à 15h30.
150 years: Bernardaud as well as the SBM
The partnership between the SBM and porcelain manufacturer Bernardaud de
Limoges was inevitable as they are both celebrating their 150th anniversaries. With
close links to the fashion world, Bernardaud invited contemporary artists from all
domains – including Jeff Koons, Michael Lin, David Lynch and Marlène Mocquet - to
design a dinner service. Eight of these collections are used in the Blue Bay restaurant in
the Monte-Carlo Bay, which inspired chef Marcel Ravin to create an excellent dessert
of coconut on a crunchy,spiced buiscuit.
Frédéric Bernardaud, directeur marketing et création de Bernardaud,
Marcel Ravin, Chef du Blue Bay et Sergio Mangini, directeur général du
Monte-Carlo Bay hôtel & resort, montrent l'assiette sélectionnée par le
Chef pour présenter le dessert (Photo SBM)
“THE LOVE BALL RIVIERA”
UNE PREMIÈRE RÉUSSIE !
Le 27 juillet dernier, le mannequin russe Natalia Vodianova a organisé “The Love Ball Riviera” à
l’Opéra de Monte-Carlo. Cette action caritative, en faveur de Naked Heart Fondation, qui s’occupe d’enfants russes défavorisés, et de l’AMADE, était placée sous le Haut Patronage de
S.A.S. le Prince de Monaco et sous la Présidence de S.A.R. La Princesse de Hanovre.
350 invités se sont pressés à l’Opéra, où les attendait un magnifique spectacle classique,
avec, entre autres, la prestation de Diana Vishneva, première danseuse de l’Opéra de Saint
Petersbourg. On remarquait la présence de Andrea Casiraghi et Tatiana Santo Domingo, du
photographe iconique Mario Testino, de Bono, Karl Lagerfeld, Novak Djokovich, Antoine
Arnault… pour ne citer qu’eux. Cette très belle soirée a permis de récolter 3,2 millions
d’euros. Un exemple de soirée caritative réussie !
The First Love Ball Riviera: a Huge Success!
In July, Russian model Natalia Vodianova organised
‘The Love Ball Riviera’ at the Monte-Carlo Opera
House. Under the High Patronage of H.S.H.
the Prince of Monaco and presided over by H.R.H.
the Princess of Hanover, this charity ball bene¿ted
the Naked Heart Foundation for disadvantaged
Russian children, and AMADE. The 350 guests
enjoyed a classical show including a performance
by Diana Vishneva, lead dancer at St. Petersburg
Opera House. Amongst the prestigious audience:
Andrea Casiraghi and Tatiana Santo Domingo,
Bono, Karl Lagerfeld and Novak Djokovich, to
name but a few! The successful event raised
3.2 million Euros for charity.
MONACO madame | Septembre 2013
|5|
LE 24 OCTOBRE, AU COLUMBUS,
DÉFILÉ PRIVÉ EN FAVEUR DE L’AMADE
SAVE
THE
DATE !
Wilfried Nicault, Directeur Manager des salons de coiffure et de soins Wilfried and Co, en a eu
l’idée : faire du 24 octobre une “fashion journée”, avec défilés publics dans le lobby de l’hôtel
et défilés privés au Salon de la Roseraie. Les modèles de la marque suisse Sheryne, robes
du soir Haute Couture et prêt-à-porter de luxe, seront ensuite mis aux enchères au profit de
l’AMADE (Association Mondiale des Amis de L’Enfance). Cette dernière, créée en 1963 par la
Princesse Grace, a pour but de soutenir le bien-être physique, moral et spirituel de l’Enfance
dans le monde. Vous êtes fashion addict et vous avez envie de faire une bonne action ?
Notez le 24 octobre dans vos agendas !
Monaco
SAVE THE DATE! PRIVATE FASHION SHOW TO BENEFIT
AMADE ON 24TH OCTOBER AT THE COLUMBUS
Wilfried Nicault, Managing Director of Wilfried and Co hair and beauty salons, has planned to
a fashion day with public fashion shows in the hotel lobby and private shows in the Salon de la
Roseraie. Haute Couture evening gowns by Swiss designer Sheryne will be auctioned with proceeds
going to AMADE, a charity to improve the lives of children throughout the world founded by
Princess Grace in 1963. A must for fashion addicts with a conscience!
53e FESTIVAL TV DE MONTE-CARLO
UN SUCCÈS… MALGRÉ LA PLUIE !
Un faux air de Festival de Cannes cette année, où les acteurs, ovationnés par le
public, sont parfois arrivés sous des trombes d’eau. Les meilleurs programmes de
télévision du monde entier ont été récompensés par les Nymphes d'Or, œuvre du
sculpteur monégasque François-Joseph Bosio (1768-1845). Modern Family, de
Christopher Lloyd, remporte le prix de la meilleure série internationale.
53rd Monte-Carlo Television Festival:
a success in spite of the rain!
Cannes-style, many actors were given standing ovations by the crowd, often
under heavy rain. The best television programmes were awarded Nymphes d’Or
statuettes, with the prize for the best international series going to ‘Modern Family’
by Christopher Lloyd.
MONTE-CARLO
A SON PREMIER TOURNOI DE POLO !
Le 4 août 2013, sous le Haut Patronage du Prince Albert II, s’est déroulé au complexe sportif
du Devens le premier tournoi de Polo de la Principauté : Diamond Polo Cup By Missbach.
Un gala de clôture s’est déroulé au Monte-Carlo Beach Club, au profit de
l’association Ecoute Cancer Réconfort. Les invités ont pu admirer l'exposition des bijoux
"haute couture" Missbach, et faire une courte escapade sur un Yacht privé, prenant
un verre dans l'une des plus belles baies du monde. « 4 équipes handicap 6/8 ont
lutté pour remporter ce challenge. Les joueurs, italiens, français, anglais et argentins
sont de niveau international », précise Francesco Mitrano, l’organisateur.
Monte-Carlo holds its First Polo Tournament!
The Principality’s ¿rst Polo Tournament, under the High Patronage of Prince Albert II Diamond Polo Cup By Missbach - took place on 4 August.
A Gala Evening was held at the Monte-Carlo Beach Club to bene¿t Ecoute Cancer
Réconfort, where Missbach jewellery was on display. Guests were taken by yacht for drinks in
one of the world’s most beautiful bays. Organiser Francesco Mitrano explained that four
international-level teams from Italy, France, England and Argentina competed.
| 6 | MONACO madame | Septembre 2013
LA RÉGÉNÉRATION :
OBJECTIF PHARE
DES THERMES MARINS
DE MONTE CARLO
« Il s’agit d’une approche innovante où des programmes sur
mesure ciblent avec précision les réels besoins de nos hôtes »,
précise Frédéric Darnet, Directeur des Thermes. Dès leur arrivée,
des bilans et tests santé sont réalisés. L’excellence des ressources
disponibles et des équipements technologiques de pointe permettent ensuite de délivrer des services empreints d’efficacité et
de qualité, tout en garantissant une expérience agréable et
relaxante, dans un cadre exceptionnel. A essayer d’urgence, pour
conserver le bénéfice des vacances…
Rejuvenation is the Thermes
Marins de Monte Carlo’s
Main Objective
“It’s an innovative approach where custommade programmes target our clients’
individual objectives” explains Frédéric
Darnet, Manager. Once a full health analysis
has been carried out, the Thermes' leadingedge facilities ensure the best results whilst
providing a pleasant and relaxing experience.
A great way to preserve all the bene¿ts of
your holidays...and luxury of its creations.
Everything is made to measure in precious
materials, accessorized with luxurious and
rare materials with the ancestral knowledge
of a brilliant creative talent. A legend was
born in Monaco!
ROLLER ROYAL CLUB
DE MONACO :
C’EST PARTI !
Le saviez-vous ? Roller est le petit nom de la Rolls
Royce, et ses amoureux, en juin dernier, on fondé
une association dont le président est M. Sylvain
A. Gozes, Lord of the Manor of Eastleigh. Réservée
aux conducteurs de Rolls Royce et de Bentley, les
membres se retrouveront pour des voyages à but
gastronomique, des rallyes, le tout dans un
confort et une odeur de cuir propres à ces
magnifiques autos. On y va ?
THE MONACO ROLLER
ROYAL CLUB
Roller, as you probably know, is the nickname for Rolls
Royce. In June, an association for Rolls Royce and
Bentley owners was set up by M. Sylvain A. Gozes,
Lord of the Manor of Eastleigh, for gastronomic trips
and rallies in these magni¿cent cars.
BOUQUET DE STARS AVEC “JACOB & CO”
À L’HÔTEL DE PARIS
Le légendaire horloger-joaillier a exposé ses créations à Monaco le 4 juillet dernier. Cristiano Ronaldo,
nouvel ambassadeur de “Jacob &Co”, a accueilli les invités. Il était accompagné de nombreuses
célébrités, dont Juliette Binoche, portant un somptueux collier: un diamant de 64 carats entouré de
diamants entre 20 et 54 carats. On remarquait aussi Michelle Rodriguez, le mannequin Natasha
Barnard et la violoniste virtuose Miri Ben-Ari. La collection de pièces uniques de joaillerie ou
d’horlogerie a enchanté les participants.
www.jacobandco.com
STARS CELEBRATED WITH JACOB & CO
AT THE HOTEL DE PARIS
Jacob Co., the legendary diamond jewelry and ¿ne watchmaking house, celebrated the
launch of its second annual exhibition in Monaco, Monte Carlo at the Hotel de Paris on
the evening of July 4th. Cristiano Ronaldo, who recently became the face of Jacob & Co.
men's watches, co-hosted the glamorous affair. Other celebrity guests walking the red
carpet included Academy Award Winning actress Juliette Binoche, Avatar and Fast &
Furious star Michelle Rodriguez, model Natasha Barnard and Grammy Winning
violinist Miri Ben-Ari amongst others. Binoche wore a Balenciaga Àoor-length gown
with a Jacob & Co. 64-carat diamond necklace surrounded by 20 to 54 carat diamonds.
MONACO madame | Septembre 2013
|7|
Monaco
LES PLUS BEAUX YACHTS
DU MONDE À MONACO
par Christian Perrin
our la 23e année,
le Monaco Yacht
Show rassemblera
à nouveau les superyachts
les plus spectaculaires, au
grand bonheur des passionnés de yachting du
monde entier.
Du 25 au 28 septembre
au port Hercule, plus de
100 yachts de luxe parmi
les plus attendus seront
Gaëlle Tallarida,
proposés à la location ou
directrice générale du MYS
lancés sur la scène internationale par les chantiers navals comme
vitrine de leur savoir-faire.
Dans le sillon du succès de la dernière
édition où une flotte impressionnante
était exposée – 46,7 mètres de longueur
moyenne et presque 40 lancements en
première mondiale – la sélection 2013
promet d’ête un bon cru.
Alors que l’édition 2012 a vu un record
d’affluence de 33 000 participants – présidents et dirigeants des principales sociétés
de yachting, propriétaires de yachts, leurs
représentants et clientèle fortunée s’étaient
retrouvés pour discuter affaires –, le MYS
de ce mois sera certainement du même
niveau d’après Gaëlle Tallarida, directrice
générale du salon : « Nous livrons une pla-
P
| 8 | MONACO madame | Septembre 2013
teforme de réseaux sociaux et d’affaires Economique ». Elle précise : « la tendance
pour la plus belle des clientèles du marché serait que le salon se tienne régulièrement
de la grande plaisance. Le salon de Monaco à la fin septembre, période plus proreste le lieu où aller si vous souhaitez visi- pice pour tout le monde ».
Le Yacht Show compte
ter la meilleure offre de
cette année un nouveau
superyachts de l’année, ou
la plus belle
partenaire avec la firme
bien découvrir les dernières
des clientèles
allemande Mercedes, qui
innovations et les services
met un pied dans le nauhaut de gamme qui posidu marché de la
tionnent le yachting de
grande plaisance tisme : son bureau de style
vient de signer un projet
luxe comme l’art de vivre le
de bateau construit par
plus ultime ».
Elle assure néanmoins que « le nombre des Silver Arrows Marine. Il ne faut pas oublier
visiteurs n'est pas notre critère principal, le volet humanitaire, qui reste bien présent :
car nous misons davantage sur la qualité ». « Nous soutenons régulièrement l’AssociaRançon du succès, le nombre d'exposants tion Monégasque contre les Myopathies
reste stable à 500, « mais on aimerait bien (AMM) et le salon co-organisera la 5e édition
s'étendre un peu à l'avenir, même si nous de la vente aux enchères Only Watch, dont
pouvons déjà accueillir un peu plus d'une les bénéfices seront intégralement reversés
centaine de grandes unités à flot, avec les à l’association. Près de 40 modèles uniques
très grandes tailles à l'ancre dans la baie », de montres spécialement conçus par les plus
ajoute Gaëlle qui annonce une belle nou- grandes maisons horlogères de luxe seront
veauté pour cette année : « Pour compléter proposés au marteau le 28 septembre,
notre offre, nous lançons une conférence, à l’Hôtel Hermitage », souligne Gaëlle
le Monaco Yacht Summit, le 24 septembre, Tallarida, très impliquée dans l'événement.
au Grimaldi Forum, avec trois tables rondes
et débats sur les perspectives d'avenir entre
professionnels du yachting et du luxe en Monaco Yacht Show, sur le port
général. Cela en collaboration avec le Hercule, du mercredi 25 au samedi
Yacht Club de Monaco, la Direction du 28 septembre de 10h à 18h30. Prix
Tourisme et la Chambre de Développement d'entrée grand public : 80 € / jour.
NEWS
THE WORLD’S MOST BEAUTIFUL
YACHTS IN MONACO
he 23rd Monaco Yacht Show will Director, Gaëlle Tallarida. “We have set
once again bring together the most up a social and business networking
spectacular superyachts, to the de- platform. Monaco is the best superyacht
show of the year and the place to discover
light of yachting enthusiasts.
From 25-28 September more than 100 the latest innovations and high range serluxurious yachts will be available for vices that make luxury yachting the ulticharter or launched on the international mate lifestyle.”
However she assures us that
stage by shipyards wishing
“the number of visitors is not
to showcase their expertise.
the best
our main goal because we
2013 promises to be an excellent vintage in the wake superyacht show place the most importance
on quality”.
of last year’s success which
of the year
The number of exhibitors
launched nearly 40 world
will remain stable at 500,
premiers.
Although the 2012 edition saw record “although we would like to expand a
crowds - over 33,000 participants includ- bit in future” adds Gaëlle, who also aning heads of leading yacht companies, nounced a new feature this year. “We are
owners and representatives and wealthy launching the Monaco Yacht Summit at
clients – this year’s MYS will certainly at- the Grimaldi Forum on 24th September
tain the same level according the show’s with debates on the future of the indus-
T
try, aimed at professionals in yachting
and luxury sectors.” It is organised in collaboration with the Monaco Yacht Club,
the Tourist Office and the Chamber of
Economic Development.
This year the Yacht Show has a new partnership with Mercedes and a new deal
has been signed to design a boat built by
Silver Arrows Marine. And the humanitarian aspect is more than ever present:
the show supports the Monaco Muscular
Dystrophy Association (AMM) and there
will be a 5th Only Watch auction on 28
September at the Hotel Hermitage, with
all profits going to the Association.
Monaco Yacht Show, Port Hercule,
25-28 September from 10:00 am to
6:30 pm. Entry price: €80/day.
MONACO madame | Septembre 2013 | News | 9 |
Création et vente de maisons traditionnelles à Palombaggia
Sur 4 ha, un village à
l’ancienne, des maisons
en pierre réalisées avec le
respect du patrimoine
Corse ainsi valorisé.
Commercialisation :
Casa di Petra
5 rue Jean Jaurès
20137 Porto-Vecchio
Tél : 04 95 70 56 60
www.casa-di-petra.com
TÊTIÈRE
Légendes
LLég
Lé
ég
é
ge
end
en
nd
n
de
de
ess lé
légendes
llég
ég
é
gen
end
end
ndes
es légendes
lé
lé
lég
ég
gendes
en
end
e
nd
n
de
ess llég
lé
légendes
ég
é
gend
en
e
nd
n
de
ess lé
llég
légendes
ég
é
ge
end
en
nd
n
de
ess
|1
12
2|M
MONACO
ON
ONAC
ONA
O
NA
N
NAC
AC
A
CO m
madame
ma
ad
dam
da
am
aame
mee | SSeptembre
m
epte
ept
eep
pttte
pte
p
em
mbr
mb
mbre
bre
br
b
re 2
re
2013
20
201
013
01
FEMME DE CŒUR
ZHANG ZHANG
LA VOIE DU MILIEU ?
par Alberta Maurice
Énergie et détermination. Les premiers mots qui viennent à l’esprit
lorsque Zhang Zhang vous fait face. Mais aussi humour, volubilité
et sensibilité extrême. Une jeune femme toute en nuances.
C
ertains la nomment “l’atypique”.
Il est vrai que définir Zhang Zhang
est un casse-tête chinois. Impossible d’enfermer la violoniste de l’Orchestre
Philharmonique de Monaco, également
membre fondateur du Monaco String
Quartet Ensemble, leader de Zhang
Zhang Band et Ambassadrice de Défi pour
la Terre, dans une catégorie. Sûrement
parce que son amour de la vie la pousse
à réécrire sans cesse de nouvelles pages
de son existence. “J’ai plus de souvenirs
que si j’avais mille ans” nous dit Charles
Baudelaire. Ces mots auraient pu être les
siens.
Les premiers souvenirs concernent sa
petite enfance à Pékin. Des conditions
de vie difficiles, mais un entourage plein
d’amour. Elle voit peu sa mère, Lin Ying,
pianiste et actrice de cinéma célèbre, en
camp de rééducation pour artiste. Quant
au père, violoniste virtuose, être super
soliste de l’orchestre préféré de Madame
Mao ne lui confère aucun passe-droit.
“La célébrité tutoyait la pauvreté. Mes
parents avaient des millions de fans en
Chine, mais nous vivions dans 9 m2 avec
10 dollars par mois.” En 1976, son père
s’oppose à Madame Mao. Il est emprisonné.
Pour Zhang, l’affection de ses grandsparents est fondamentale et structurante. Intellectuel chrétien, le grandpère, professeur diplômé de l’Université
de Columbia, est ouvert sur le monde.
La grand-mère descend en ligne directe
d’un célèbre écrivain du XVII e siècle,
Pu Song Ling, dont elle a hérité d’un sens
important de la responsabilité sociale. Ils
transmettront à leur petite-fille humour
et curiosité.
QUELQUE CHOSE
DE NOUVEAU
En 1981, la Chine s’éveille. Le père jeune Thaïe en costume traditionnel nous
entrevoit aussitôt l’opportunité de quitter a apporté des fruits exotiques. Lorsque
le pays, la mère de Zhang ayant de la mon oncle s’est assis, elle s’est agenouillée
famille à Hong Kong et en Thaïlande. et nous a rejoints à genoux. Je me suis dit :
Le régime de l’époque, après avoir essayé, il y a encore des esclaves dans ce pays !“
sans succès, de le retenir (on lui offre Le choc culturel est énorme. Mais Zhang
même une carte du parti !) veut conserver apprend vite sa nouvelle langue, et fait
un atout. Ce sera
essentiellement
Léo, le petit frère de
de la musique au
Zhang, contraint de Je me suis interrogée sur sein d’une petite
rester sur place.
la réelle définition d’un formation familiale :
père et fille au violon,
“Je n’avais pas dix ans
artiste. Jouer du violon la maman au piano.
quand j’arrivais en
ne suffisait pas, il fallait Le premier concert à
Thaïlande, tout
m’étonnait”, raconte communier avec le public. Bangkok, à l’Alliance
Française, remporte
Zhang. “Les lumières
un franc succès.
la nuit, un feu d’artifice permanent, les voitures, les jouets des L’argent manque, mais la notoriété vient
enfants. En Chine, nous jouions en plein assez vite. L’intégration se fait. À tel
air et nous inventions des histoires, nous point qu’il est question pour son père de
lisions aussi beaucoup, ce qui développait constituer le premier orchestre symphoninotre imagination. J’ai été très choquée que de Thaïlande, dont Zhang, à 11 ans,
lorsque nous avons été reçus dans notre ferait partie. La date du concert inaugural
famille qui était aisée. Le premier jour, une est fixée. Mais un coup de tonnerre interMONACO madame | Septembre 2013 | Femme de Cœur | 13 |
La grand-mère
maternelle de
Zhang bébé
et sa famille /
Zhang’s maternal
grandmother as
a baby and her
family.
Monaco String
Quartet Ensemble
by the sea.
rompt cette belle progression : le visa de
la famille n’est plus renouvelé.
LE PLUS JOLI DRAPEAU
“Nous pensions vraiment pouvoir rester
en Thaïlande, la programmation de
l’orchestre symphonique étant validée.
Pour gagner du temps, des amis nous
ont conseillé de faire une demande
d’immigration à l’Ouest, et mes parents
ont choisi le pays qui avait le plus joli
drapeau à leurs yeux : le Canada.” La
famille arrive à Toronto au printemps
1984. Zhang souffre du froid glacial
de la ville, ne s’habitue pas au climat
et ne parle pas la langue. Grande satisfaction tout de même, Léo, son jeune
frère de 10 ans, rejoint la famille. Tombé
amoureux du Canada, il y est toujours.
Violoncelliste émérite, il a aujourd’hui sa
propre formation, compose et chante en
plusieurs langues.
“À l’âge de 15 ans, ma carrière était déjà
presque professionnelle. Je me produisais
le plus souvent possible, je faisais tous les
concours, poussée par mon père et mon
professeur de l’époque, qui avaient de
grandes ambitions pour moi. Mais ma
vie ne me satisfaisait pas.” Le destin lui
permet de rencontrer, en été 1990, celui
qui deviendra son mentor : Sergiu Luca.
LE DON DE GÉNÉROSITÉ
Le maître est très exigeant, il lui demande
de reprendre ses études. Elle sera titulaire
d’un Masters Degree de Rice University, à
Houston. “J’ai connu avec lui ma première
stabilité. Il m’a demandé instamment
d’arrêter de ne jouer que du violon, pour
| 14 | MONACO madame | Septembre 2013
jouer de la musique. L’instrument n’était
qu’un véhicule pour la servir. Je me suis
interrogée sur la réelle définition d’un
artiste. Jouer du violon ne suffisait pas, il
fallait communier avec le public. Pour cela,
un bon équilibre personnel est fondamental.” L’humanité de ce mentor apporte à
son jeu la note émotionnelle supplémentaire, signe des vrais virtuoses. La musique
est véritablement élevée au rang d’Art.
MERCI À MONACO
Aujourd’hui, Zhang est membre de
l’Orchestre Philharmonique de MonteCarlo. Et souhaite avant tout continuer
son évolution personnelle. Elle crée l’association ZhangoMusiq en 2007, avec
le soutien de 4 amis très chers : M. et
Mme Jean-Claude Eude, M. Jean Castellini
et M. Gerald Siu. Considérant qu’elle a
eu beaucoup de chance, elle veut donner
à ceux qui en ont moins. D’où son investissement pour
de nombreux
concerts caritatifs, au profit de
Mission Enfance,
Monaco Aide et
Présence, les
Petites Sœurs
des Pauvres, la
Fondation de
Nicolas Hulot…
Depuis 2007,
ZhangoMusiq a
permis de créer
une école pour
filles en Afghanistan, des
puits en Afrique, et appuie un projet de
sauvegarde des tortues de mer initié par
le Musée Océanographique de Monaco.
Elle n’oublie pas ce qu’elle doit à la Principauté : “Nous avons toujours eu le
soutien du gouvernement. À Monaco, il
y a beaucoup de générosité, d’ouverture
et d’écoute. Un environnement unique
au monde.”
Elle souhaite dorénavant se poser
davantage, pour mieux apprendre.
Pour concilier passion et curiosité. Son
nouveau challenge : mieux écouter. “J’ai
beaucoup réfléchi sur le courage. Selon
Lao Tseu, dans le Tao, le vrai courage
vient de la compassion ; sans humanité,
il n’existe pas. Je souhaite trouver l’équilibre, avancer dans une vision claire. Avoir
de l’audace. La vie, comme la musique,
c’est réussir les bons contrastes : ombre
et lumière, yin et yang. J’espère y arriver.”
La voie du milieu ?
FEMME DE CŒUR
ZHANG ZHANG
THE MIDDLE WAY?
Energy and determination are the first words that come to mind
when you meet Zhang Zhang. But also humour, loquaciousness
and extreme sensitivity…
S
ome call her “atypical”. And it’s
true that it’s a Chinese puzzle to
pigeonhole Zhang Zhang: Philharmonic Orchestra violinist, founder of the
Monaco String Quartet Ensemble, leader
of Zhang Zhang Band and Ambassador
for an ecological organisation. Charles
Baudelaire wrote “I have more memories
than if I was a thousand years old”. These
words could be hers.
Her earliest memories are of her childhood
in Beijing, living in difficult conditions,
but surrounded by a loving family. She
didn’t often see her mother – a pianist
and famous actress. And the fact that
her father was a virtuoso violinist in
Madame Mao’s favourite Orchestra won
no favours. “Celebrity was synonymous
with poverty. My parents had millions of
fans in China, but we lived on $10 per
month in 9sq.m.” In 1976, her father
opposed Madame Mao and was imprisoned, after which Zhang’s grandparents
took on a fundamental role: her grandfather was Christian and intellectual; her
grandmother was a direct descendent of
a 17th century writer with a keen social
conscience.
CHANGING TIMES
In 1981, China opened up. Her father
immediately saw an opportunity to leave
the country, as Zhang’s mother had
family in Hong Kong and Thailand. The
authorities tried to retain him, without
success, but forced Zhang’s younger
brother to stay.
“I was ten when I arrived in Thailand, and
everything surprised me,” says Zhang.
“The lights at night, the permanent
fireworks, cars, and children’s toys. In
China, we invented stories and read, University in Houston. “He urged me
which developed our imagination. I was to stop only playing the violin in order
surprised that our family
to play music.
was wealthy. A young
Instruments are
Playing the violin
Thai woman in traditional
only a vehicle for
wasn’t enough;
costume served us fruit
music. Playing
I needed to communicate the violin wasn’t
walking on her knees and
with the audience.
I thought ‘there are still
enough; I needed
slaves in this country!”
to communicate
Zhang quickly learned the language with the audience. For this, personal
and the family played music: father and balance is fundamental.” Her mentor
daughter on violin, mother on piano. brought an extra emotional note to her
Their first concert in Bangkok was a great performance.
success and their fame spread quickly.
Her father established the first Symphony THANKS TO MONACO
Orchestra in Thailand, but the family’s Today, a member of the Monte Carlo
progress suddenly halted when their visa Philharmonic Orchestra, Zhang wants to
wasn’t renewed.
continue her personal development. She
founded ZhangoMusiq in 2007 with the
THE BEST COUNTRY
support of Mr and Mrs Eude, Jean CastelTO EMIGRATE
lini and Gerald Siu. Grateful for all her
“We thought we could stay in Thailand, luck, she wants to give back to society
as the Symphony Orchestra’s programme and organises numerous charitable
was validated. But friends advised us to concerts. ZhangoMusiq builds schools for
apply for emigration to the West, and girls in Afghanistan, wells in Africa, and
my parents chose Canada.” The family supports a sea turtles project initiated
arrived in Toronto in 1984. Zhang suffered by the Oceanographic Museum. She is
greatly from the cold and didn’t speak aware of all she owes the Principality:
the language. To the family’s delight Leo, “We always had Government backing.
her younger brother joined them. He fell There’s great generosity and openness
in love with Canada, where he still lives in Monaco.”
as an emeritus cellist, composing and Her new challenge is to listen. “I have
thought a lot about courage. According
singing in several languages.
“At 15, I was nearly professional, pushed to Lao Tzu, in the Tao, real courage comes
by my father and my teacher. But my from compassion; without humanity,
life was not satisfying.” And in 1990, there is none. I want to find balance and
she met her future mentor: Sergiu Luca. move forward with a clear vision. Life like music - is full of contrasts: shadow
and light, yin and yang. I hope to get
THE GIFT OF GENEROSITY
He suggested she study further, so she there.
obtained a Masters Degree from Rice The Middle Way?
MONACO madame | Septembre 2013 | Femme de Cœur | 15 |
MAHA & PACO
LA MARINIÈRE
EST UN BIJOU !
RENTRÉE, REPRISE,
CHANGEMENTS…
RESCUE® contient un mélange de 5 authentiques Fleurs de Bach® Original : Impatiens,
Star of Bethlehem, Cherry Plum, Clematis et
Rock Rose et participe à votre sérénité lors
de la rentrée des classes, de la reprise du
travail et des changements importants…!
Lâchez prise et passez des nuits harmonieuses avec RESCUE® Nuit.
La gamme RESCUE® est disponible en
pharmacies, parapharmacies et magasins
diététiques.
La collection “Cœurs marinière” vous
transportera sur la plage, le long des rivages de
sable, à bord d’un bateau… même en automne !
Des bijoux alliant élégance citadine ou balnéaire, esprit
croisière et tendance…
Maha et Pascal Tissot, duo de designers français, créent en s’inspirant
de l'univers de la Riviera et de la mode.
Les bijoux sont en argent massif rhodié 925e, émail double face. Le
prix du pendentif : 85 euros. Pourquoi s’en priver ?
www.mahapaco.com
Maha & Paco: Sailor-style Gems!
The ‘Cœurs marinière’ collection will take you to long, sandy beaches
or aboard a boat…even in autumn! Jewellery which links urban and
marine elegance, with a modern sailor-style look… French designers
Maha and Pascal Tissot are inspired by the Riviera and make rhodium_[PcTSb^[XSbX[eTaYTfT[[Tah0c‰'$cWT_T]SP]cfWhaTbXbc.
Going Back to School
and Work:
Coping with Change…
RESCUE® has a blend of 5 Original Bach®
Flowers to help you keep calm when school
and work start again, or when you’re faced
with major changes… Relax and have a
peaceful night’s sleep with RESCUE® Night.
60 ANS D'EXCEPTION
POUR UN HÔTEL MYTHIQUE
Depuis 60 ans, la Chèvre d’Or est une légende de la Côte d’Azur, ainsi qu’un des emblèmes
des Relais et Châteaux. Son histoire est jalonnée de personnalités et de célébrités qui lui confèrent
aujourd’hui son statut d’hôtel mythique. Pierres apparentes des chambres, la mer à perte de vue…
Thierry Naidu, Président de Phoenix Hôtel Collection, a souhaité fêter les 60 ans de ce lieu
magique en installant dans les jardins du Château une exposition d’œuvres d’exception, soutenue
par Mohamad Haraichi. Plus d’une vingtaine d’artistes ont ainsi charmé les visiteurs : Arman,
Sosno, Mornar, Mr One Tea, pour ne citer qu’eux. Un enchantement que ce 60e anniversaire…
On ne peut désormais qu’attendre le prochain !
www.chevredor.com
60 Exceptional Years for a Legendary Hotel
For the last 60 years the Chèvre d’Or has been an icon of the Riviera and of the Relais et
Châteaux hotel group. Its rich history of VIPs and celebrities has given it a highly prestigious status.
To celebrate its 60th anniversary, Thierry Naidu, President of Phoenix Hotel Collection, has
organised an enchanting exhibition of exceptional art works in the gardens, with the backing of
Mohamad Haraichi, featuring artists such as Arman, Sosno, Mornar and Mr One Tea..
| 16 | MONACO madame | Septembre 2013
NEWS
L’ ADE ACCUEILLE
SŒUR SARA À NICE
LES 17/18/19 OCTOBRE
A l’initiative d’ADE “Les Amis des Enfants”, Sœur Sara, qui a
oeuvré durant 35 ans aux côtés de Sœur Emmanuelle, est
présente à Nice. Elle y animera de nombreuses conférences et
actions médiatiques dans les lycées, collèges, ainsi que dans les
facultés et centres d’enseignement supérieur. Le samedi à 18
heures, Hôtel Radisson Promenade des Anglais, une vente aux
enchères sera organisée au profit des enfants de Soeur
Emmanuelle. Sosno, Ben, Axel Palhavi, Kristian… ont très
généreusement fait don de leurs œuvres pour cette bonne
cause. ADE agit sans relâche, avec foi et persévérance, sur le
terrain de la Côte d’Azur mais aussi au Soudan.
ADE WELCOMES SISTER SARA
TO NICE ON 17/18/19 OCTOBER
ADE (Friends of Children) has organised a series of conferences
in Nice by Sister Sara, who worked alongside Sœur
4\\P]dT[[TU^a"$hTPabBTeTaP[UP\^db[^RP[PacXbcbWPeT
donated works for an auction that will be held in the Radisson
7^cT[^]BPcdaSPh (cWc^QT]TUXccWTB„da4\\P]dT[[T
children’s foundation. ADE tirelessly works for children in France
and Sudan.
CUVÉE ROSÉ
LAURENT-PERRIER
LES BEAUX JOURS SONT ENCORE LÀ !
Les sens s’éveillent joyeusement aux arômes vifs de la Cuvée Rosé LaurentPerrier, véritable panier de petits fruits rouges frais au nez et au palais, délice
de fraîcheur.
Pour célébrer l’été et l’été indien, Laurent-Perrier a uni sa Cuvée Rosé
contenue dans un flacon iconique à deux verres à champagne d’une gamme
oenologique dans un nouveau coffret.
Un très joli cadeau à offrir : son dessin est un assemblage de couleurs tendres
et acidulées qui évoquent la fraîcheur et la gourmandise du vin…
Le prix indicatif du coffret Cuvée Rosé Laurent-Perrier : 95 €.
3^\PX]T;PdaT]c?TaaXTa)"!%$'( !!
SUMMER’S STILL HERE
WITH LAURENT-PERRIER ROSÉ!
Laurent-Perrier’s Cuvée Rosé Champagne stimulates our senses with its
palette of intensely fruity, red fruit flavours.
In celebration of summer and Indian summer, Laurent-Perrier has produced a
new, brightly coloured gift set with two champagne glasses which evokes the
taste of this fresh, delicious Champagne!
0]XSTP[VXUcPccWTaTR^\\T]STSaTcPX[_aXRT^U‰($
MONACO madame | Septembre 2013 | News | 17 |
MICHAEL KORS :
NOUVELLE BOUTIQUE À NICE
Cent vingt-et-un mètres carrés dédiés à l’univers du créateur :
le prêt-à-porter, les accessoires, ainsi qu’une sélection des
fragrances de la marque. Vous aimerez les tapis imprimés
zèbre, les plaques métalliques lisses et les surfaces
réfléchissantes de cette boutique déco-design, où des tirages
grand format de photographies vintage ornent les murs. Une
évocation du glamour jet-set et de la sophistication éternelle…
On se donne toutes rendez-vous rue Alphonse Karr !
…ET À CANNES !
...où une superficie de 270 mètres carrés sera dédiée à l’univers du
styliste, boulevard de La Croisette.
www.michaelkors.com
MICHAEL KORS OPENS A NEW SHOP
IN NICE
This designer universe with zebra-printed rugs is dedicated to clothes,
accessories and perfume. The decoration with smooth metallic panels,
mirrored surfaces and huge vintage photos on the walls conjures up jetset glamour and timeless sophistication. Hurry to Rue Alphonse Karr!
HENRYOT ET CIE
DANS L’AIR DU TEMPS…
Depuis peu, la manufacture d'exception réalisant des meubles et sièges de luxe édite de
nombreux designers tels que Jacques Garcia (Fauteuil Panama ci-contre), Jean-Michel
Wilmotte, Andrée Putman, ou encore Mattia Bonetti. Une manière d'être dans l'air du
temps tout en perpétuant son savoir-faire d'exception présent depuis 1867.
www.henryot-cie.fr
Henryot & Cie: Thoroughly Modern…
This exceptional manufacturer has just introduced a range of luxury furniture and chairs by
leading designers such as Jacques Garcia (Panama chair). The designers add
R^]cT\_^aPahbch[Tc^cWTR^]cX]dX]VTgRT_cX^]P[RaPUcb\P]bWX_cWPcWPbTgXbcTSbX]RT '%&
NOUVELLE BOUTIQUE
CHAUMET AU MAJESTIC
DE CANNES !
NEW CHAUMET BOUTIQUE OPENS
AT THE MAJESTIC HOTEL IN CANNES!
BX]RT &'cWXbYTfT[[TaWPbX]RPa]PcTS5aT]RWT[TVP]RTRaTPcXeXch
and excellence. In July, Chaumet opened a shop in Cannes - its 6th
in France - as part of its worldwide expansion programme.
| 18 | MONACO madame | Septembre 2013
Joaillier parisien depuis 1780, la Maison incarne, au-delà des
modes et des styles, une élégance française faite de créativité,
d’excellence et d’impertinence.
En juillet 2013, le joaillier Chaumet ouvre sa première boutique à
Cannes et la sixième en France. Une ouverture qui s’inscrit dans son
développement international avec près de 80 boutiques
principalement en Europe, au Japon, en Chine, en Russie et au
Moyen-Orient.
NEWS
NOCTURNE ROSÉ :
LA NOUVELLE
CUVÉE
TAITTINGER
TABLE DE POKER
À VOTRE IMAGE
CHEZ SOGUERO DESIGN
Spécialiste des tables de jeux toutes en transparence, après le
billard, voici le poker ! Vous pouvez choisir la dimension qui vous
convient, c’est du sur-mesure. Classiquement, la 290 cm x
150 cm peut accueillir 10 personnes et un croupier.
Vous voulez personnaliser votre table pour des soirées privées ?
C’est possible ! La table sera à votre image, selon votre désir.
Poker table glass'n Game
www.jean-soguero.com - Tél. 06 13 02 73 79
Custom-made Poker Tables
at Soguero Design
Specialists in transparent
gaming tables, Jean-Soguero
Design has produced a
made-to-measure poker
table where you choose the
size. A traditional poker
table seats 10 people plus a
croupier, but if you want a
table for private games, the
table can be made according
to your wishes.
En 2012, le champagne Taittinger
offrait à sa cuvée Nocturne un
habit à facette ! Aujourd’hui,
Nocturne Rosé, Champagne sec
composé de 30% de Chardonnay
et de 70% de Pinot Noir et de
Pinot Meunier, nous
accompagne dans tous les
endroits où se prolonge la
nuit… Idéal aussi pour
accompagner un dessert
gourmand !
NOCTURNE ROSÉ THE NEW
TAITTINGER
VINTAGE
A dry champagne composed
of 30% Chardonnay and
&?X]^c=^XaP]S?X]^c
Meunier to drink in afterhours bars…perfect with
a sumptuous dessert!
YAMAMAY ET
“MISS UNIVERS”
PARTENAIRES !
L’organisation de Miss Univers, gérée conjointement par Donald J. Trump et
NBC Universal, et la marque de lingerie et maillots Yamamay annonce un
partenariat de choc pour 2014 : une collection de maillots exclusive, nommée
« Miss Univers », sera créée et distribuée par la marque italienne. Les jeunes
femmes aspirant au titre en seront vêtues… les meilleures ambassadrices ?
YAMAMAY TEAMS UP WITH MISS UNIVERSE!
Miss Universe organisers Donald Trump and NBC Universal have announced
P]P\PiX]V_Pac]TabWX_X]! #fXcWHP\P\Ph[X]VTaXTSTbXV]Ta)P]TgR[dbXeT
‘Miss Universe’ swimwear collection. All contestants for the coveted title will
wear items from this collection… surely its best ambassadors…
MONACO madame | Septembre 2013 | News | 19 |
FEMME DE TÊTE
DIANE FISSORE
L’ART ÉQUESTRE PAR
EXCELLENCE
Par Martin de Kerimel
Elle n’aurait pas forcément rêvé d’une aventure
aussi longue. Créatrice du Jumping Monte-Carlo
en 1995, Diane Fissore continue, année après
année, d’accueillir les meilleurs cavaliers de
la planète en Principauté. Clé de ce succès,
d’après elle : le maintien, au prix d’un travail
acharné, de l’insouciance des premiers jours.
Rencontre.
L
a littérature abonde en exemples : les
passions les plus ardentes pénètrent
parfois le cœur des femmes et des
hommes par effraction. Discrète mais
incontestable, celle que Diane Fissore
porte au cheval s’est imposée d’ellemême, en douceur. Simple question
d’héritage familial. “Mon père monte à
cheval, comme toute ma famille en fait.
J’étais en selle dès que j’ai eu trois ou
quatre ans. L’animal lui-même fait partie
de l’imaginaire des enfants. Je ne suis
pas sûre qu’on puisse dire qu’à cette
époque, il me touchait déjà. Adolescente,
j’ai dû arrêter de monter quelque temps,
mais dès que j’ai pu, j’ai recommencé.”
UN RÊVE QUI GRANDIT
1995 : au cœur de cette louable habitude,
la cavalière déniche l’idée d’un nouvel
événement monégasque : une fois l’an,
faire venir en Principauté quelques-uns
des meilleurs pratiquants de la disci| 20 | MONACO madame | Septembre 2013
pline équestre au niveau international. de meetings équestres internationaux.
C’est la naissance du Jumping. Confi- À bientôt vingt ans, le Jumping Montedence de sa présidente : “Au départ, il Carlo s’affiche comme l’un des plus
fallait un peu d’insouciance.” Concré- beaux représentants de ce Tour. “Nous
tisé, le rêve grandit encore aujourd’hui. tâchons de faire mieux à chaque fois”,
assure Diane Fissore. “Il y
Hier organisée sous le
a toujours des choses que
chapiteau de Fontvieille,
nous pouvons améliorer.
la manifestation prend
“J’étais en selle
désormais ses quartiers dès que j’ai eu trois L’après-Jumping, c’est
aussi une phase de
d’été au mois de juin, sur
ou quatre ans”
débriefing pour nos
les quais du port Hercule.
équipes, avec nos parteDiane Fissore n’oublie pas
qu’aux premières heures, il a fallu aussi naires et fournisseurs. Chaque année est
créer une Fédération Équestre Moné- différente, bien sûr, mais l’expérience
gasque, faute de quoi un événement apporte beaucoup.” L’édition 2013,
de cette ampleur n’aurait pu avoir en juin ? “Elle s’est très bien passée.
lieu à Monaco. Sur place, elle rappelle Beaucoup de places vendues et de
également que l’adhésion des autorités bonnes retombées médiatiques.” Petit à
a été emportée grâce à l’engagement petit, de nouvelles nationalités émergent
d’un cavalier professionnel, le Belge Eric dans ce vaste public. L’art équestre fait
Wauters, décédé en 1999. Le Néerlan- des émules un peu partout. Le rendezdais Jan Tops a repris son flambeau et vous monégasque pointe l’émergence
émarge aussi au rang des initiateurs du de visiteurs – et compétiteurs – venus du
Global Champions Tour, une grande série Qatar, d’Arabie Saoudite ou du Maroc.
TÊTIÈRE
UN DYNAMISME AVÉRÉ
Sur cet autre planisphère aux frontières élargies, Monaco joue fièrement sa
carte, avec une petite Fédération, mais
un dynamisme avéré. Certains de ses
adhérents sont même propriétaires de
haras. Quant au Jumping, s’il ne dispose
que de trois jours pour attirer à lui la
lumière des projecteurs, son organisation annuelle mobilise une vingtaine de
personnes… et jusqu’à cent au cœur
de l’événement. Des efforts payants,
puisque Monte-Carlo est reconnu pour
être l’une des étapes les plus convoitées
du circuit mondial. La comparaison avec
le Grand Prix F1 ne froisse même pas
les puristes. Il existe toutefois des différences majeures. L’une tient au fait que
le Jumping associe volontiers cavaliers
professionnels et amateurs éclairés,
réunis par la même passion du cheval.
Une autre ? Au Jumping, les VIP quittent
volontiers les tribunes pour grimper en
selle et s’engager directement en compétition. Depuis quelques années, la manifestation s’honore ainsi de la participation de Mlle Charlotte Casiraghi, la fille
de S.A.R. la Princesse de Hanovre. En
juin dernier, l’exigeant public de la Principauté a aussi pu y croiser le comédien
Guillaume Canet. Au repos entre deux
plateaux de tournage, l’ami de Jean
Rochefort s’est souvenu de son passé de
cavalier. Diane Fissore sourit sincèrement
quand on lui parle des people. Elle ne
monte plus guère que pour son plaisir,
adepte du dressage plus que du saut
d’obstacles. “Arriver à faire danser un
cheval, c’est assez jouissif”, juge-t-elle
sans fausse honte. En parler encore et
encore ? Ce n’est pas forcément son truc.
Pas de gêne, non, mais une conviction :
le cheval lui-même est le meilleur de ses
ambassadeurs.
MONACO madame | Septembre 2013 | Femme de tête | 21 |
FEMME DE TÊTE
DIANE FISSORE
EQUESTRIAN ART PAR EXCELLENCE
Founder of Jumping Monte-Carlo in 1995, Diane Fissore perhaps didn’t imagine the venture
would last so long. But year after year she continues to attract the world’s best riders
to the Principality. Her key to success is maintaining the carefree attitude of the early days.
D
iane Fissore’s passion for horses
grew softly over time. It’s a family
heritage as her entire family are
keen riders and she first mounted a horse
at the age of three or four, when she
became smitten.
A GROWING DREAM
In 1995 she had the idea of launching a
new event in Monaco to bring together
top international horsemen and women
once a year. The Founder confides
“In the beginning a carefree attitude
was essential”. Once established, the
dream grew and is still growing. Initially
organised in the Fontvieille Big Top, the
event now takes place at Port Hercule.
Diane Fissore remembers that a Monaco
Equestrian Federation had to be set up
or else an event of this size could not be
organised. She also remembers that the
| 22 | MONACO madame | Septembre 2013
backing of public authorities was won
through the commitment of Belgian
horseman Eric Wauters, who died in
1999, and Jan Tops from Holland who
helped initiate the major international
Global Champions Tour. Nearly twenty
years on, Jumping Monte-Carlo is one of
the biggest events in the Tour. “We try to
do better each time” says Diane Fissore,
“there are always things to improve. We
systematically have a debriefing session
with our partners and suppliers after the
event.” The 2013 Jumping in June was a
great success with many tickets sold and
extensive media coverage. New countries
are also emerging amongst spectators
and competitors, including Qatar, Saudi
Arabia and Morocco.
EVIDENT DYNAMISM
Monaco is proud of its Federation, which
although small is very dynamic. Although
the spotlight is only on Jumping for three
days, its organisation requires twenty
people all year round and a hundred
who work at the event itself. Efforts
which pay off as the event has even been
compared to the Grand Prix, although
there are major differences: Jumping
brings together professional and amateur
riders who are passionate about horses,
and some VIP spectators leave their
seats to participate in the competition.
Charlotte Casiraghi, HRH Princess Caroline’s daughter, has competed for the last
few years and in June a famous French
actor took part. Diane Fissore now only
rides for pleasure, but she is competent
in dressage as well as show jumping:
“Making a horse dance is a great experience” she says without false modesty.
And she is convinced that horses are the
best ambassadors for the event.
TÊTIÈRE
LUCIANA DE MONTIGNY
“LA PASSION EST NÉCESSAIRE POUR
RENCONTRER UN PAYS”
par Alberta Maurice
Installée à Monaco depuis l’an 2000, elle a eu un véritable coup de cœur pour la Principauté.
Et n’a de cesse de rapprocher les deux pays qu’elle aime le plus au monde : le Brésil et Monaco.
Comment êtes-vous arrivée à
Monaco ?
J’ai toujours vécu au Brésil. J’y ai rencontré
mon mari, qui avait de nombreuses
sociétés là-bas. Lorsque sa compagnie a
été vendue, nous avons décidé de venir
vivre en Europe, nous hésitions entre la
France et l’Italie. Monaco nous a paru, de
ce point de vue, idéalement bien placé :
juste entre les deux ! Je n’oublierai jamais
la première fois où j’ai visité le pays, en
1997. J’ai vu la place du Casino, l’Hôtel
de Paris… C’était un rêve ! Je voulais le
réaliser, et vivre ici.
Avez-vous été bien accueillie ?
Il faut avoir une passion pour rencontrer facilement beaucoup de monde.
| 24 | MONACO madame | Septembre 2013
La mienne, c’était l’Opéra. Je n’avais
pas eu l’occasion de voir beaucoup
de représentations au Brésil. Ici, cela
m’a enchantée, surtout les opéras en
italien, que j’adore. J’ai tellement aimé
que j’ai pris, durant 5 ans, des cours de
chant classique pour mieux connaître
encore la musique. Et cela m’a permis
de rencontrer beaucoup d’amis avec
cette même passion.
Et vous êtes toujours sous le charme
de la Principauté ?
Toujours, c’est mon pays d’adoption :
je vais vivre à Monaco jusqu’à la fin de
mes jours ! Les Brésiliens aiment particulièrement le glamour, symbole de la
Principauté. Il faut d’ailleurs continuer à
l’incarner, même si c’est différemment,
car les plus jeunes font désormais évoluer
cette notion.
Voyez-vous des similitudes entre
Monaco et le Brésil ?
On pourrait croire ces deux pays très
éloignés, ne serait-ce que par leur
taille. Mais il y a beaucoup de points
communs. La langue, tout d’abord : le
portugais, d’origine européenne, n’est
pas très éloigné de la langue monégasque. Et puis, l’accueil. Je disais avoir
été très bien accueillie à Monaco, la
tradition est la même au Brésil. Quels
que soient leurs problèmes, les Brésiliens arborent toujours un grand sourire
pour recevoir.
FEMME DE CŒUR
Vous êtes Présidente et Fondatrice de
l’association “Brasil Monaco Project”.
Pouvez-vous nous en parler ?
Mon mari et moi avions été invités en
2005 au Bal de la Rose, pour représenter
le Brésil auprès du Ministre d’État. Déjà,
j’avais envie de faire connaître mon pays
différemment : on aime le Brésil pour le
football ou le carnaval. Bien sûr, cela existe,
mais il y a beaucoup d’autres domaines
très importants au Brésil et méconnus en
Europe. La culture y est très appréciée.
L’idée a fait son chemin, et s’est changée
en une ambition très forte : construire un
véritable pont entre Monaco et le Brésil.
Une plateforme d’échanges globale,
dans tous les domaines : culture, santé,
recherche, économie, industrie, sport,
protection de l’environnement. “Brasil
Monaco Project” est né en septembre
2012 avec l’aide et le soutien de mon
mari André, et de Ramon Reis, Secrétaire
Général de BMP. S.A.S. le Prince Albert II
nous a apporté son concours et a eu
l’extrême gentillesse d’accepter la Présidence d’Honneur de notre association.
Pratiquement, que s’est-il passé
depuis ?
Un premier événement le 4 mai dernier :
la première Nuit du Brésil. Nous y avons
accueilli près de 200 personnes, dont le
footballeur Ronaldo, Felipe Massa, Julian
Lennon, Christian Louboutin, Galvao
Bueno… Le sculpteur Marcos Marin
nous a fait don de sa sculpture “Cristo
Redentor”, symbole de Rio. Une vente
aux enchères nous a permis de contribuer à l’action menée par l’association
“Criança Esperança”, qui garantit le droit
des enfants au Brésil. Et l’événement a
bénéficié d’une large couverture médiatique, par l’intermédiaire, entre autres,
de Monaco Info TV et de TV Globo.
BMP aura pour vocation de recueillir non
seulement des fonds qui seront reversés à
des œuvres caritatives mais qui serviront
également à soutenir des actions dédiées
aux grands thèmes visés par notre association.
Et pour l’avenir ?
2014, c’est l’année de la Coupe du Monde
au Brésil, et le prochain événement, déjà
fixé au 3 mai en présence de S.A.S. le
Prince Albert II, sera porteur de très belles
surprises ! Nous montrerons la culture du
Brésil différemment : beaucoup d’écri-
vains, d’artistes, de grands danseurs sont
brésiliens. Melting pot de différentes
communautés, ce pays dégage beaucoup
d’énergie créatrice. Nous devons faire
découvrir chaque facette de la culture
brésilienne. C’est un pays très positif,
même si des problèmes subsistent, liés
à la qualité de l’éducation, à la santé, à
la cherté de la vie et des transports. Mais
les crises de croissance ne peuvent être
que salutaires.
Un message à passer
aux Monégasques ?
Le Brésil est un pays en développement,
un pays d’accueil, où les touristes sont
toujours bienvenus et où tout se termine
par une fête ! Il faut aller le découvrir.
D’ailleurs, notre nuit de Gala de 2015 se
passera au Brésil. Et j’appelle déjà tous les
Monégasques à venir visiter, avec nous,
ce magnifique pays !
FEMME DE CŒUR
LUCIANA DE MONTIGNY
“YOU NEED PASSION
TO GET TO KNOW A COUNTRY”
A Monaco resident since 2000, she has fallen in love with the Principality.
She is constantly building links between the two countries she is most passionate about:
Brazil and Monaco.
“Brasil Monaco Project” was founded
in September 2012 with the support
of my husband, André, and Ramon
Reis, Secretary General of BMP. And
Prince Albert II kindly agreed to be the
Honorary President.
What has happened since?
The first event took place in May, where
nearly 200 people attended, including
the footballer Ronaldo, Felipe Massa, and
Julian Lennon. The sculptor Marcos Marin
donated “Cristo Redentor”, a symbol
of Rio. An auction raised funds for the
“Criança Esperança” association which
defends children’s rights in Brazil. And
the event received wide media coverage.
As well as raising funds for charity, BMP’s
vocation is to support actions in line with
our major themes.
Brazil feminine
volleyball Olympic
team, which won
the gold medals
in 2008 and 2012,
with the ball signed
by all the team
members to the
benefit of Brasil
Monaco Project for
the auction at the
next gala in 2014.
What brought you to Monaco?
I was born in Brazil and I met my husband
there. When he sold his business, we
decided to live in Europe; Monaco
appeared ideally placed, between France
and Italy. When I came here in 1997
I was determined to live here… it was a
dream seeing the Casino and the Hotel
de Paris...!
Were you warmly welcomed?
It helps to meet people if you have an
interest. Mine was the Opera, especially
Italian operas. So much so that I took
classical singing classes for 5 years, and
I met a lot of friends who share the same
passion.
Do you see similarities between
Monaco and Brazil?
There are a lot of points in common.
| 26 | MONACO madame | Septembre 2013
First of all, the language: Portuguese is
not so different from the Monegasque
language. Then the welcome. I was
welcomed in Monaco, and the tradition
is the same in Brazil always a big smile
of greeting. And Brazilians love glamour,
the Principality’s hallmark!
You are President and Founder of
“Brasil Monaco Project”. Can you tell
us about it?
I wanted to show my country in a
different light: we love Brazil for
football and the Carnival, but there
are many other important features of
Brazil which are unsung in Europe.
Culture is very important. The idea is to
build a platform for global exchanges
between Monaco and Brazil in all areas:
culture, health, research, business,
sport and environmental protection.
What are BMP’s future plans?
2014 is the year of the World Cup in
Brazil, and an event is planned for 3rd
May in the presence of H.S.H. Prince
Albert II. We will showcase Brazil culture
differently: many writers, artists, and
dancers are Brazilian. A real melting pot,
this country emits a lot of positive creative
energy, although there are problems with
the quality of education, healthcare and
the high cost of living and transport.
Do you have a message for the
Monegasque people?
Brazil is a developing country, a hospitable country, where tourists are always
welcome and everything ends with a
party! Our 2015 Gala night will take
place in Brazil.
I urge Monegasques to come and visit
this beautiful country with us!
LYSEA :
TALENTS MULTIPLES !
Bien connue en Principauté et sur la Riviera pour ses jolies photos, Lysea,
professeur d’arts graphiques, revient à ses premières amours : le dessin.
Une très bonne illustratrice, comme le prouvent ces quelques croquis… très féminins !
[email protected]
MULTI-TALENTED LYSEA!
art
Well known local photographer Lysea, a graphic art teacher, has come back to her ¿rst
love – drawing. This excellent illustrator has produced some charming and feminine
sketches.
“BRONZE”
DE KAMINI EZRALOW :
UN HOMMAGE À L’ART,
ET À L’ITALIE
Architecte d’intérieur de niveau international, Kamini Ezralow, la
fondatrice d’Ezralow Design, a lancé les huit premières pièces de
sa première collection de mobilier, Bronze, au Salon International
du meuble à Milan l'année dernière. Le 18 juillet dernier, l’exposition s’est installée à Monaco.
Kamini Ezralow a puisé son inspiration dans la matière Bronze
qui figure comme une finition de chaque pièce, ou bien en constitue certains détails. Elle souligne ce que cette matière noble
représente : longévité, classicisme, tactilité et élégance. Bronze
est un hommage au savoir-faire italien traditionnel, la collection
ayant été réalisée en collaboration
avec l’entreprise familiale italienne Orsi.
Une reconnaissance de l'art, qui véhicule l’idée du luxe aujourd'hui.
www.ezralowdesign.com
‘Bronze’ by Kamini
Ezralow: a Tribute
to Art and Italy
Last year, internationally-renowned
interior designer Kamini Ezralow
launched her ¿rst furniture collection
– Bronze – at the International
Furniture Exhibition in Milan, which
was subsequently shown in Monaco.
The artist is inspired by bronze, which
she uses in each of her works. She
emphasizes that it’s a noble material
that represents longevity, classicism and
elegance. Bronze pays tribute to traditional
Italian craftsmanship. The collection
produced in collaboration with the Italian
family ¿rm, Orsi, is a celebration of art
representing modern day luxury.
| 28 | MONACO madame | Septembre 2013
DAVID RODRIGUEZ
CABALLERO
CHEZ MARLBOROUGH
DÈS LE 3 OCTOBRE
L’exposition comprend une trentaine d’œuvres
récentes créées spécialement pour Monaco dont
deux sculptures monumentales qui seront placées
devant la galerie. Des sculptures murales, des
totems et courbes en aluminium ou laiton, ainsi que
des œuvres en vinyle ou origami vont habiter
l’espace de la galerie. Le sculpteur espagnol, artiste
émergent de la scène internationale, vaut vraiment
le détour !
www.marlborough-monaco.com
DAVID RODRIGUEZ CABALLERO
AT THE MARLBOROUGH
FROM 3RD OCTOBER
Thirty recent works especially created for Monaco will
be shown, including two giant sculptures which will be
placed outside the gallery. Mural sculptures, aluminium
and brass curves, and vinyl and origami creations by this
up-and-coming Spanish artist are well worth a visit!
N E WS
BEBOP :
««IL
IL FAUT
FA
A QUE LA PEINTURE SERVE AUTRE
CHOSE
CHO
S QUE LA PEINTURE »
Cette phra
phrase
a d’Henri Matisse reflète le concept de BEBOP, créé par deux femmes très
tendance. L’une, Rachel Dalahaye, est conseil en communication, son associée, Christine
Drummond,
Drummon
n est artiste peintre. Reconnue à travers le monde pour ses œuvres joyeuses
et color
colorées,
r
elle a voulu mettre en avant une mode intemporelle inspirée de ses
œuvr
œuvres.
r En tout cas pour la première collection, car les suivantes se feront le
sup
support
p
d’autres artistes, en collaboration avec la jeune styliste Caroline
D
Denguin. Une expérience à découvrir… et à porter !
www.bepop.fr
w
BEBOP: “ART SHOULD SERVE SOMETHING OTHER THAN ART”
This quote from Matisse echoes BEBOP’s concept. Founded by 2 fashionable women, PR consultant
Rachel Dalahaye and internationally-recognised artist Christine Drummond, whose art works inspired their ¿rst
timeless fashion collection. Future collections will involve other artists, including the young designer Caroline Denguin.
AI BUBBLE
AU MUSÉE
OCÉANOGRAPHIQUE
Du 25 septembre au 13 octobre, une exposition
de groupe “Passion/Océan” se déroulera au
Musée Océanographique. Elle souhaite lier
le monde de l’art, de la musique et de la mer.
On y trouvera des œuvres de personnalités
de la musique tel que Ringo Starr et Paul
McCartney, on pourra y visionner des films.
A cette occasion deux œuvres de Fiona Ai Bubble
"Tribute 2 Love", exprimeront un voyage vers la
création de l'amour à travers la musique.
AI BUBBLE AT
THE OCEANOGRAPHIC MUSEUM
From 25 September – 13 October at the
Oceanographic Museum: Passion/Ocean is holding
an exhibition which links art, music and the sea,
featuring compositions by musicians such as Ringo
Starr and Paul McCartney, plus ¿lms.
Two works from Fiona Ai Bubble’s "Tribute 2 Love"
installation are also on show, illustrating a journey to
love through music.
RENCONTRE DE JARDINS
À SAINT-TROPEZ :
UN ENCHANTEMENT…
Début septembre, cheminer dans le Parc des Pépinières Derbez
à l’entrée de Saint-Tropez fut une découverte extraordinaire.
Deux cents exposants recréaient de véritables scènes d’extérieur
aux couleurs méditerranéennes.
Le parcours d’inspiration flottant, aérien et suspendu sur le thème
“Les jardins s’envoient en l’air” nous amenait au septième ciel.
Dès l’entrée du salon, une conjugaison de talents pour la
présentation et l'interprétation d’un Jardin Moderne, était
orchestrée par le paysagiste Guy Perrin. Ici, beauté rimait avec
durabilité : les espaces étaient conçus selon l’écologie, la nature,
la récupération, l’innovation… Un vrai jardin des délices !
www.rencontredejardin.com
AN ENCHANTING ENCOUNTER
IN THE GARDENS OF SAINT-TROPEZ
The DERBEZ plant nursery just outside Saint-Tropez hosts ‘Rencontre
de Jardin’ an amazing exhibition of Mediterranean colours. 200
exhibitors take us to seventh heaven! Landscape gardener Guy Perrin
presents his Jardin Moderne that marries beauty and sustainability.
MONACO madame | Septembre 2013 | News | 29 |
TÊTIÈRE
TITOUAN LAMAZOU
J’AIME ÊTRE UN ÉTRANGER
par Alberta Maurice
On le croit souvent marin émérite converti à la peinture.
C’est tout le contraire. Amoureux des arts depuis toujours, à moins que ce ne soit
des gens, il aime aller vers l’autre, cet inconnu si semblable.
S
on parcours maritime de vainqueur
du Vendée Globe (1989) et de
Champion du Monde de course au
large (1991) l’a, selon ses propres termes,
“éminemment médiatisé”. Mais d’aussi
loin qu’il s’en souvienne, l’appel du large l’a
toujours fasciné. Pour aller vers les autres,
dans l’exploration la plus difficile qui soit :
celle de l’Humain. Prédestiné ? Peut-être,
car “Titouan”, en Berbère, ne signifie-t-il
pas “Les yeux” ? Il aime les plonger dans
le regard de l’autre, pour sonder son âme.
Et la traduire sur le papier.
| 30 | MONACO madame | Septembre 2013
Contrairement aux idées reçues, ce
navigateur chevronné n’est pas breton !
Né à Casablanca de parents ingénieurs
expatriés “autour de la Méditerranée”, il
rejoint l’école des Beaux Arts de Marseille
à 16 ans… et la quitte 2 ans plus tard
avec, déjà, l’idée de carnets de voyages.
“C’est en partant voyager que je suis
devenu marin. Lorsque j’ai rencontré
Tabarly, j’étais son illustrateur attitré.
Peindre est ma première vocation”.
Il utilise un chevalet, à l’ancienne, pour
une peinture figurative, et pourrait faire
l’éloge de la lenteur. “Je crée en voyage,
j’aime être un étranger, à la rencontre
de l’autre. J’aime me lier d’amitié.” Cela
prend du temps. Chaque portrait raconte
une histoire, voire un destin. Durant l’esquisse et tout au long de l’œuvre, les
femmes – car c’est toujours d’elles qu’il
s’agit – se confient. Avec la progression
du tableau, les cœurs s’ouvrent. L’évolution de la toile, perceptible, intéresse
toujours le modèle, “l’apprivoisement est
naturel”. La photographie vient plus tard,
lorsque la confiance est établie.
FOCUS ART
Même s’il se défend de ne vouloir faire
passer aucun message, la parole qu’il porte
est simple : aller vers l’autre. “On ne le
comprend que lorsqu’on le connaît. Je ne
fais pas de portraits de femmes touarègues
ou du Brésil, du Congo, de Sibérie. Mais
d’une femme particulière, et puis d’une
autre. Ma préoccupation, c’est le travail.
Observer un visage, le reproduire. Chaque
individu est un monde en soi.” Peut-être
pourrait-on ajouter le souci de traduire,
aussi, le visage humain de victimes de
conflits, de violences de guerre, lorsque la
vie continue malgré tout.
Témoin du monde, il retrouve parfois ses connue. Mais, fondamentalement, les
modèles – ses amies – dans des situations gens n’ont pas changé. Il s’agit de la
bien différentes des années plus tard. troisième grande rébellion Touarègue en
“Les familles touarègues que j’ai croisées 60 ans. Motivée par les mêmes causes :
l’injustice, la pauvreté,
il y a quinze ans à
la misère et l’humiliaTombouctou sont
“Peindre est
tion qui nourrissent
désormais dans des
camps de réfugiés
ma première vocation” aujourd’hui l’Islamisme, et ailleurs
dans les pays limitroles évangélismes
phes du Mali. L’apparition des groupes djihadistes, la chute sectaires.” Il reconnaît que l’uniformade Kadhafi et d’autres facteurs connexes, tisation du monde s’immisce là comme
corruption décomplexée, trafics en tous ailleurs, surpris de constater que bon
genres… ont catalysé ce nouveau conflit nombre d’enfants touaregs maîtrisent
dans cette partie du monde que j’ai bien parfaitement téléphones portables et
ordinateurs. Il remarque que si l’identité culturelle forte demeure, nous
nous éloignons du mythe des hommes
bleus. Cette civilisation libre et nomade
paye au prix fort cette “normalisation
mondiale”.
Dans cet univers instable, la plus grande
mutation lui semble être les relations
hommes-femmes… “Beaucoup de
femmes que j’ai interrogées, où que
ce soit sur la planète, trouvent que les
hommes sont égarés… Ce qui n’est pas
le cas dans les sociétés nomades précisément, touarègues en particulier, qui
obéissent depuis des millénaires à un
ordre matrilinéaire.”
Un focus plus particulier sur le Congo, et
enfin, “work in progress”, une présentation de ses derniers travaux sur ces
peuples nomades auxquels il appartient,
les Touaregs, rencontrés cette année dans
leurs exils au Burkina Faso, au Niger, en
Mauritanie… Ce ne sont plus des carnets
de voyage à proprement parler, mais des
œuvres de voyage. Ses tableaux sont de
plus en plus “travaillés”, selon sa propre
expression. Il photographie beaucoup
à sa manière très personnelle “d’artiste
peintre” : des centaines de clichés depuis
le début du siècle dont la galerie Marlborough propose également quelques
morceaux choisis.
Il présentera aussi au Yacht Club son
nouveau “plus vieux” projet : celui d’un
bateau-atelier, une sorte de Villa Médicis
itinérante qui sillonnera les océans du
monde avec des équipages d’artistes…
Marin d’un jour, marin toujours ? Titouan
demeure Peintre et Écrivain Officiel de la
Marine.
On ne se refait pas !
Expo du 10 au 28 septembre 2013,
Galerie Marlborough Monaco
L’artiste expose ce mois de septembre
à la Galerie Marlborough, la saison,
au hasard (!), de la Monaco Classic
Week… L’exposition distingue trois
périodes récentes de son travail : une
sélection d’œuvres réalisées entre les
années 2000 et 2007, où il peint
et photographie les Femmes du
Monde : Afrique, ÉtatsUnis, Europe, Indonésie,
Chine…
MONACO madame | Septembre 2013 | Focus Art | 31 |
FOCUS ART
TITOUAN LAMAZOU
I LIKE BEING A FOREIGNER
Often considered a sailor-turned-artist, on the contrary,
he has been an art lover from an early age…
D
uring his sailing career he won the He says he wants to reach out to others:
Vendée Globe in 1989 and the “I don’t do portraits of women from Brazil
Ocean Racing World Champion- or the Congo or Siberia, but of individual
ship in 1991, which earned
women. Each individual is
him lots of media glory. But
a world unto themselves.”
“Art is my
human discovery has always
His concern is to present
first vocation” the human face of victims
fascinated him. ‘Titouan’ in
Berber languages means
of war and violence, when
‘eyes’ and he loves to delve into other life continues in spite of everything.
people’s eyes to see their soul and paint it.
He sometimes finds his models –his
This award-winning sailor from Casa- friends– in different situations years later.
blanca studied Fine Arts in Marseille “Families I met in Timbuktu 15 years ago
when he was 16, then left to go trav- are now in refugee camps. New Jihad
elling: “I became a sailor whilst travel- groups, the fall of Gaddafi, and increasling by drawing for the French sailing ing corruption and trafficking have
champion, Eric Tabarly. Art is my first created these conflicts in this part of the
vocation. I love travelling and meeting world that I knew so well. But fundamenforeigners and building a relationship tally, people haven’t changed.”
to paint them.” This takes time. Each
portrait tells a story. Throughout the He notes that although this Nomad
portrait, the subject – usually a woman – country has kept its cultural identity, it
confides in him. Photography sessions has paid a high price for global standcome later when a relationship of trust ardisation, bringing mobile phones and
computers. He believes that the greatest
has been established.
| 32 | MONACO madame | Septembre 2013
change in an unstable world is the relationship between men and women…
“Lots of women I’ve met think that men
are lost in today’s world, which isn’t the
case in Nomad societies because for
centuries they have obeyed the matrilineal system.”
The artist has an exhibition in the Marlborough Art Gallery in September which happens to coincide with Monaco
Classic Week! The exhibition covers three
distinct periods: 2000-2007 with his
Women of the World series; a focus on
Congo, and a presentation of his latest
works on Nomad populations including
the Tuareg people in exile. He will soon
have an exhibition at the Yacht Club on
his latest project: an artist’s studio boat,
a kind of travelling Villa Medici that will
take to the seas with artists as crew
members. ‘Once a sailor, always a sailor’
Titouan the marine artist and writer stays
true to his origins.
!!
"""
#
© Gilbert Duclos
FOCUS ART
NATALIE
CHOQUETTE
LA DIVA DÉCALÉE
Par Martin de Kerimel
Quand le bonheur sera remboursé par la Sécurité Sociale, Natalie Choquette prendra
probablement un malin plaisir à augmenter les doses.
La soprano colorature québécoise est l’invitée des Violons de Légende le 11 septembre prochain.
Rencontre avec une artiste à la folie douce… et contagieuse.
DU LYRIQUE,
ENTRE AUTRES…
Faut-il miser sur un récital au goût
d’érable ? Pas sûr. Natalie Choquette
s’amuse à raconter qu’en matière de
| 34 | MONACO madame | Septembre 2013
cuisine, elle a un goût particulier pour
celle du sud de la France en général et
l’huile d’olive en particulier. Du point de
vue musical, en revanche, elle n’hésite pas
à mélanger allègrement délices de l’art
lyrique et saveurs d’une certaine composition contemporaine, le tout assaisonné
d’un soupçon de chants traditionnels. Et
pas question cette fois de se cantonner
aux airs les plus connus : si elle aime à
faire des clins d’œil au public, elle dit
également qu’il est normal pour elle de
savoir chanter en une dizaine de langues
et s’intéresse résolument à tous les répertoires, le sien, le nôtre et d’autres encore.
Reste à lier le tout pour trouver l’harmonie. L’artiste s’y attache résolument. Dans
sa besace, de beaux atouts, dont une
ouverture au monde presque naturelle :
fille de diplomate, la petite Natalie a le
voyage dans le sang depuis l’enfance, elle
qui est née au Japon. Connue également
pour sa volonté farouche de démocratiser l’opéra, la Québécoise s’appuie sur
la fidélité amicale d’une costumière, la
bien nommée Jeanne Rossignol, pour lui
inventer souvent de truculents personnages de scène. On n’en dira pas
plus, mais, cette fois, il est prévu
qu’elle endosse les habits d’une
souveraine d’Angleterre,
Elizabeth première. Shakespeare n’est pas loin.
UN PLAISIR COMMUNICATIF
“Ma reine à moi sera là pour s’amuser”,
prévient-elle. Le plaisir enfantin qu’elle
prend à se déguiser, Natalie Choquette
l’espère surtout communicatif. “Mon but
premier est de donner de l’amour, d’aider
les gens à oublier un peu leurs soucis.
Je crois qu’un spectacle doit être libérateur. Faire de l’art pour l’art ne m’intéresse
pas, mais laisser une trace dans l’âme
des autres, je crois bien que c’est ce qui
justifie mon approche un peu farfelue. Il
me semble important d’être conscient des
autres et, par ailleurs, de savoir conserver
notre âme d’enfant.” Évidemment, elle a bien l’intention de
donner l’exemple.
© Co
loratu
ra
L
a question répond à une autre
question. Interrogée sur ce qui a su
la motiver pour revenir chanter en
France, Natalie Choquette se demande
ce qui aurait bien pu l’en dissuader.
Elle répond à haute voix, évidemment :
“C’est un tel honneur et une telle joie
de pouvoir le faire, qui plus est dans un
contexte francophone. Comment résister
à une invitation pareille venue de nos
cousins français ?” Autre jolie habitude de
l’artiste : parler non pas d’elle-même, mais
du collectif bien rodé dont elle est la tête
d’affiche. Sur scène, cet automne, la diva
sera accompagnée d’un violoniste, David
Lefevre, et d’un pianiste, John Roney :
eux aussi sont liés à la Belle Province,
l’un authentique Québécois, l’autre originaire de Toronto, mais marié et vivant à
Montréal. Les deux ont bien plus d’une
corde à leur instrument. Spécialiste des
standards d’Oscar Peterson, Roney alterne
piano jazz et classique. Quant à Lefevre,
il fascine d’ores et déjà les projecteurs
comme violon solo à l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo. Entre autres !
Spectacle
La Diva.
FOCUS ART
AN OFFBEAT DIVA
The soprano from Quebec is the guest star of
“Legendary Violins” in September.
We meet an artist whose eccentricity is contagious.
T
he question answers another one.
Asked about what motivated her to
sing in France, Natalie Choquette
wondered what could have de-motivated
her. She replies: “It’s such an honour and
a joy to be able to sing here. I couldn’t
resist the invitation from our French
cousins”. The diva will be accompanied
by violinist, David Lefèvre and pianist,
John Roney who are also from the
“beautiful province” of Quebec. Both
have more than one string to their bow:
Roney alternates classical piano with jazz,
and Lefevre is violin solist at the MonteCarlo Philharmonic Orchestra.
LYRICAL, AMONGST OTHER
THINGS…
Should we envisage a recital with the
taste of maple leaf? Probably not.
Natalie Choquette loves Southern French
cooking, especially olive oil. On the other
hand, musically she unhesitatingly mixes
delicacies from opera with flavours of
contemporary compositions, seasoned
with a hint of traditional songs. And she
doesn’t confine herself to well-known
pieces: she can sing in a dozen languages
and is interested in repertoires from all
countries, binding everything together
to find harmony. She has many assets,
including a natural opening to the world:
daughter of a diplomat, Japan-born
Natalie has travelled since childhood. With
© JC VINAJ/l’Agence
NATALIE CHOQUETTE
Natalie Choquette interprétant “Summertime” (mais oui, c’est bien
une balle de ping pong) / Natalie Choquette singing “Summertime”
(it’s really a table tennis ball).
a fierce desire to make opera more accessible to the general public, the singer relies
on costume designer, Jeanne Rossignol,
to invent interesting characters for her on
stage. It’s expected that she will dress as
Queen Elizabeth I at the festival.
A COMMUNICATIVE PLEASURE
“My Queen will be fun”, she says. Natalie
Choquette hopes that the pleasure she
takes in dressing up is communicative.
“My goal is to give love and help people
forget their worries. Art for the sake of art
doesn’t interest me; I want to mark the
souls of others, and I believe this justifies
my far-fetched approach. It’s important
to be aware of others but see things
through the eyes of a child”. Obviously,
she intends to lead by example.
© Patrick Gautey
VIOLONS DE LÉGENDE : NEUF JOURS DE BONHEUR MUSICAL
C’est une première : pour accueillir Natalie Choquette, les Violons de Légende
quittent leurs murs berlugans et investissent l’Opéra de Nice. Une soirée
prestigieuse au cœur d’une programmation riche en artistes de tous horizons.
Marie-Josée Lasry, première adjointe au maire de Beaulieu Roger Roux, assure
que c’est toujours la petite ville qui donne le tempo. Parmi les musiciens invités :
le vainqueur du Violin Masters de Monte-Carlo, Nikita Boriso-Glebsky, la lauréate du prix Long Thibaud 2010, Solène
Paidassi, ou le jeune soliste franco-serbe Nemanja Radulovic. Beaucoup se produiront sur des instruments anciens. Cocktails
ou dîners prolongent l’ambiance des concerts, dans des lieux aussi magiques que la villa Kerylos, l’hôtel Royal Riviera ou
La Rotonde. Beaulieu allegro, ce sera aussi, en 2014, l’inauguration du Conservatoire intercommunal de musique au Palaï
de May. En attendant, le programme complet des Violons de Légende est sur Internet : www.violonsdelegende.com.
LEGENDARY VIOLINS: NINE DAYS OF MUSICAL HAPPINESS
For the first time, the Legendary Violins will perform outside Beaulieu sur Mer with Natalie Choquette, at Nice Opera House.
A prestigious evening at the heart of a rich programme of artists including the winner of the Monte – Carlo Violin Masters,
Nikita Bisola-Glebsky, Solène Paidassi, and young Franco-Serbian soloist Nemanja Radulovic. Cocktail receptions and dinners
heighten the ambiance, organised in magical places such as the Villa Kerylos, the Royal Riviera and La Rotonde. 2014 will
also see the opening of the new municipal Music Conservatory.
MONACO madame | Septembre 2013 | Focus Art | 35 |
FOCUS ART
CHANTAL BEAUVOIS
FEMME DE PIERRES...
par Christian Perrin
A la tête depuis l'automne dernier de l'Hôtel des Ventes de Monte Carlo avec
Franck Baille, Chantal Beauvois connaît le prix des (belles) choses. Expert reconnu
en bijoux et pierres précieuses, elle organise les ventes aux enchères mais agit
aussi comme conseil pour des estimations aussi confidentielles que rigoureuses.
Rencontre avec une femme qui ne manque pas de carats...
ur le Quai des artistes, l'ancienne
Fonderie de Monaco s'est transformée l'an dernier en une vaste salle
des ventes, mais aussi en lieu d'exposition. On y vend en effet des meubles,
des objets d'art, des bijoux et tous objets
rares donc précieux. Avec Franck Baille,
Chantal Beauvois est l'âme de ce temple
du “beau”.
S
réussie à l'Hôtel de Paris qui a fait beaucoup parler ici... ». On le voit, Chantal
Beauvois était très présente en Principauté
avant d'ouvrir le nouvel Hôtel des Ventes.
Aujourd'hui, la maison est proche d'atteindre sa vitesse de croisière. « On commence à fidéliser une nouvelle clientèle,
comme un vrai service de proximité. On fait
aussi des sessions d'expertises gratuites ».
Pour elle, tout a commencé par une for- Chantal Beauvois est bien placée pour
mation d'histoire de l'art et d'histoire à nous donner la tendance dans les bijoux :
« Chaque vente est structurée
Paris et à Aix-en-Provence, puis
par les diamants, les pierres de
de gemmologie. « J'étais parLa tendance couleur et les bijoux anciens art
tie pour enseigner l'histoire de
déco, surtout s'ils sont signés. Il
l'art à l'Université mais ma renest aux
contre avec Franck Baille, com- bijoux-objets y a toujours des fluctuations et
des modes. Par exemple Lalique,
missaire-priseur, a bouleversé
un peu tombé en désuétude,
mes projets. C'est comme
cela que, petit à petit, je me suis mise est aujourd'hui en pointe. La tendance est
à faire des expertises, d'abord pour les aux bijoux-objets, aux bijoux d'artistes qui
assurances, puis auprès des particuliers à se développent de plus en plus. Braque,
l'occasion d'une vente ou d'un partage ». Picasso, Arman ou César ont signé aussi des
C'est ce qui l'a poussée à se perfection- bijoux. Mon conseil ? On ne se trompe pas
ner en gemmologie avec l'obtention de si on suit ses coups de cœur ».
diplômes sur les diamants et les perles
fines. « Je suis allée à Ceylan où j'ai pu Un autre secteur qui marche : la maroquidécouvrir l'extraction des pierres et la taille nerie de prestige. « Oui, dans ce domaine
le marché de l'occasion est très vivant.
traditionnelle sans ordinateur ».
Les marchés émergents de l'Asie sont
Sa voie tracée, Chantal a travaillé auprès de tellement demandeurs qu'il faut parfois
commissaires-priseurs à Aix et Marseille en attendre deux ou trois ans pour acheter
se spécialisant dans les bijoux : « C'est ce un sac rose neuf chez Hermès alors qu'il
qui m'a amenée chez Tajan où je suis deve- est disponible immédiatement chez nous
nue l'expert de la maison durant 22 ans. en occasion. Avec des prix assez élevés, la
J'avais déjà un bureau à Monaco depuis tendance est au vintage sur le savoir-faire
1994 avec une première vente Tajan très français, avec une vraie clientèle particu| 36 | MONACO madame | Septembre 2013
lièrement motivée, comme l'a montré
notre vente au printemps dernier ».
Mais pour cette spécialiste, l'humain reste
primordial. « Quand vous êtes expert
en bijoux, vous touchez à l'intimité des
gens, à l'affect, aux souvenirs familiaux.
Ce qui fait qu'il faut avoir des rapports de
confiance avec les clients. Parfois je leur
déconseille de vendre un bijou. J'ai beaucoup de plaisir dans ces rapports avec eux,
presque de l'amitié. Et en 25 ans d'activité
sur Monaco, je n'ai pas eu une seule fois
de soucis avec un client ! ».
Si son métier l'accapare, Chantal Beauvois
a d'autres passions. Sa petite-fille, Lulu, qui
a 3 ans et demi, la cuisine « j'adore ça »,
la lecture des bouquins d'art, les voyages
« surtout en Italie » et les restaurants.
« J'aime beaucoup le calme et la décontraction de La Pinède à Cap d'Ail avant La
Mala. J'apprécie aussi le Maya Bay, La Vigie,
le Quai des Artistes, La Marée, Rampoldi et
son patron, un ami mais mon préféré c'est
Le Grill de l'Hôtel de Paris ».
Toujours sur la brèche, Chantal Beauvois
préparait cet été une très jolie vente qui
aura lieu en septembre sur l'art de vivre la
mer : objets, tableaux, bijoux et surtout
des bateaux anciens dans le cadre de la
Classic Week.
Hôtel des Ventes de Monte Carlo,
10-12 quai Antoine Ier - 98000
Monaco - Tél. : 00 377 93 25 88 89
© Thierry Braets
CHANTAL BEAUVOIS
A GEM OF A WOMAN...
As co-director of the Monte-Carlo auction house with Franck Baille, Chantal Beauvois
knows the price of (beautiful) things. An expert in jewellery and precious stones,
in addition to organising auctions she gives confidential advice for valuations.
We meet a diamond-studded woman...
he Hotel des Ventes de Monte-Carlo
at the Quai des Artistes is an exhibition hall and a temple of beauty selling furniture, art, jewellery and precious
objects.
T
Following her History of Art studies in Paris
and Aix-en-Provence, Chantal Beauvois
studied gemmology. "I was set to teach
History of Art at university, but meeting
auctioneer Franck Baille changed my projects. I started doing valuations; first for
insurance, then for individuals selling objects". This motivated her to get a specialised gemmology diploma in diamonds and
pearls. On a rare visit to a production site,
in Ceylon she saw gemstones extracted
and cut without a computer.
In the course of her career, Chantal worked
for auctioneers in Aix and Marseille: "That’s
what led me to the French auction house
Tajan where I did expert appraisals for 22
years. I organised the first very successful
Tajan sale at the Hotel de Paris”. Evidently,
Chantal Beauvois was very much present
in the Principality before opening the new
auction house.
"Our clients are becoming loyal, seeing
that we provide a local service. We also
have free valuation sessions".
Chantal Beauvois is well placed to talk
about jewellery trends: "Every auction is
organised by diamonds, gemstones and
antique jewellery, especially designer
items. There are definite trends: Lalique,
for example which had gone out of
fashion, is now very popular. Jewelleryobjects and artists’ designs are expanding. Braque, Picasso, Arman and César all
designed jewellery. But my best advice is
to follow your heart.”
Another popular sector is high-range
leather goods. "The second-hand market
is very buoyant. Emerging Asian markets
are so demanding that sometimes clients
wait two or three years for a new Hermes
bag, whereas it’s available immediately
through us. Demand is high for traditional
French know-how, as demonstrated by
our sale in spring".
But for this specialist, human contact remains paramount. "As a jewellery expert
you enter people’s private lives, their family memories. So you need to establish a
relationship of trust. Sometimes I advise
them not to sell. I enjoy this contact, which
almost becomes friendship. I’ve never had
a problem with one client in 25 years!”
Outside of work, Chantal Beauvois adores
her granddaughter, cooking, art books and
restaurants. "I love La Pinède in Cap d'Ail,
Maya Bay, La Vigie, Quai des Artistes, La
Marée, Rampoldi… but my favourite is Le
Grill in the Hotel de Paris.”
Chantal Beauvois is preparing an auction in
September on the theme of the sea to coincide with Classic Week, including paintings, jewellery and old boats.
MONACO madame | Septembre 2013 | Focus Art | 37 |
FOCUS ART
| 38 | MONACO madame | Septembre 2013
I N T E R V I E W S TA R
MARK WAHLBERG
TOUT POUR LA FAMILLE
par Jean-Pascal Grosso
Oubliée sa jeunesse chaotique, Mark Wahlberg, ex-rappeur,
après nombre de second-rôles remarqués,
a rejoint le club très fermé des comédiens les plus demandés de Hollywood.
Entretien avec un artiste revenu de loin.
C
et été, il est à l’affiche du grinçant
No Pain No Gain de Michael Bay
et d’un polar d’action, 2 Guns,
aux côtés de Jamie Foxx.
No Pain No Gain, votre nouveau
film, tourne en dérision un sinistre
fait divers arrivé à Miami fin des
années 90. Quel souvenir garderezvous de ce tournage ?
Je me suis amusé comme un fou. Je suis
marié, j’ai quatre enfants, pour moi donc
finies les sorties et les bringues toute la
nuit, mais j’ai eu la chance d’avoir ma
famille à mes côtés pendant tout le
tournage. Ma femme a pu rester avec
moi quatre semaines. Elle est originaire
de Floride et adore Miami. C’est vrai que
j’ai tourné des films dans des endroits
beaucoup moins plaisants…
Étiez-vous au courant du fait divers
qui a inspiré le film ?
Non, en tout cas, pas avant d’avoir lu le
scénario. C’est à partir de ce moment-là
que je me suis renseigné en lisant des
articles et en regardant une émission, très
populaire aux États-Unis, où des acteurs
rejouent les scènes de crime. Ensuite,
pour mon personnage, je me suis servi
de mon imagination pour forger son
caractère et sa philosophie de vie. C’est
avant tout l’histoire d’une bande de mecs
qui font les mauvais choix et lorsque la
situation dégénère, impossible pour eux
de faire marche arrière.
Vous aussi, jadis, avez fait de
“mauvais choix”. Ce n’est un secret
pour personne : vous êtes passé
dans votre jeunesse par la case
prison…
Oui et ça a été une véritable piqûre de
rappel pour moi. Lorsque j’ai atterri là, j’ai
réalisé que ce n’était certainement pas
la vie que je désirais. Rien n’était simple.
Mon destin n’allait pas changer sur un
claquement de doigts. J’avais grandi
dans un quartier défavorisé, fréquenté
la mauvaise graine, et je ne pouvais pas
m’envoler comme ça, tout abandonner
derrière moi. Il fallait que je me batte
pour prendre un meilleur cap, pour ne
plus me tromper.
Quel regard portez-vous aujourd’hui
sur le jeune homme turbulent que
vous avez été ?
J’étais beaucoup moins dur que je ne
prétendais l’être. J’avais un bon fond,
même un côté attachant. Je voyais bien
que mes parents avaient sacrifié leurs
rêves, leurs ambitions pour nourrir leurs
neuf enfants. Ils étaient fiers de gagner
honnêtement leur salaire. De les voir se
tuer à la tâche, cela forge votre sens des
valeurs, croyez-moi.
j’allais finir par être récompensé. Je suis
conscient de ce que je vis, de ce que je
possède, mais je n’en tire aucun orgueil
particulier. Je continue à me donner à
fond pour protéger du mieux ma famille.
Si tout devait s’arrêter demain, je continuerai à être heureux…
A 43 ans, qu’est-ce qui fait encore
courir Mark Wahlberg ?
Le désir de réaliser un film, déjà. Ensuite,
je m’intéresse de plus en plus au milieu
des affaires. Une carrière d’acteur, selon
moi, n’est pas éternelle. Pour ma part,
je pensais que tout s’arrêterait à 40 ans,
mais il me reste finalement encore pas
mal de sujets à visiter, de personnages
motivants à interpréter. Tout dépendra
des années qui arrivent. J’ai pour projet
de monter une affaire qui profiterait à
mes enfants et à mes petits-enfants. J’ai
des envies de transmissions.
Pensez-vous incarner la possibilité
du “rêve américain” ?
J’ai eu de la chance, c’est sûr. Une bénédiction. Mais tout cela ne s’est pas fait
en un jour. J’ai énormément travaillé
pour en arriver là. Je venais de nulle part,
mais j’avais beaucoup d’espoir. Je me suis
dépassé. Je me suis toujours dit qu’en
travaillant dur, en me conduisant bien,
MONACO madame | Septembre 2013 | Interview Star | 39 |
No Pain No Gain
de Michael Bay,
sortie le 28 août.
I N T E R V I E W S TA R
MARK WAHLBERG
EVERYTHING FOR THE FAMILY
His turbulent youth forgotten, after number of support roles,
Mark Wahlberg, ex-rapper, has become one of Hollywood’s most popular actors.
This summer he stars in Pain & Gain and 2 Guns, alongside Jamie Foxx.
Pain & Gain takes a comical look at
a grim incident that happened in
Miami in the 1990s. Did you enjoy
making the film?
I had a great time. I’m married with four
children, so all-night parties are finished
for me, but I was lucky to have my family
with me during the filming. My wife
stayed with me for four weeks and she
loves Miami.
You’ve also made “bad choices”
in your life. No secret: you went
to prison in your youth...
Yes and it was a sharp reminder for
me. When I was there, I realised that it
wasn’t the life I wanted. I grew up in a
poor neighbourhood and hung out with
bad friends, and I couldn’t just snap my
fingers and leave it all behind me. I had
to struggle to get out of it.
Did you know about the incident
which inspired the film?
No, not before reading the script. That’s
when I started research. And I used my
imagination for my character. It’s basically
about a gang of guys who make the
wrong choices and when the situation
degenerates, it’s impossible for them to
turn back.
What do you think now about the
troubled boy you were?
I was much less tough that I made out.
I realised that my parents had sacrificed
their dreams and ambitions to feed their
nine children. Seeing them kill themselves for this gives you a sense of values,
believe me.
Pain & Gain
by Michael Bay,
released 28 August.
| 40 | MONACO madame | Septembre 2013
Do you think you embody the
“American dream”?
I was lucky, that’s for sure. But it wasn’t
done in a day. I worked hard to get there.
I always told myself that hard work and
good behaviour would eventually be
rewarded. I’m aware of what I have,
but if it all stops tomorrow, I’d still be
happy…
At 43, what still drives Mark
Wahlberg?
I’d like to direct a film, and I’m becoming
more interested in business. An acting
career, in my opinion, is not forever,
although there are still motivating characters to play. I’d like to start a business
that my children and grandchildren can
benefit from.
48$,'80217%/$1&²*(1(9(
7²:::'$1*/(7(55(+27(/&20
$1*/(7(55(#5&+0$,/&20²)$&(%22.&20'$1*/(7(55(+27(/
La Villa, où ciel, mer et montagne se
rencontrent.........
#% $"#"%
!$"#""
© Enzo Theve
hev nett
I NTERVI E W STA R
| 42 | MONACO madame | Septembre 2013
INTERVIEW STAR
LAURA WEISSBECKER
ENTRE ORIENT ET OCCIDENT
par Jean-Pascal Grosso
Apparue dans Les Poupées russes de Cédric Klapisch ou Ô Jérusalem d'Elie Chouraqui,
la comédienne originaire de Strasbourg, Laura Weissbecker, vient de connaître un succès
phénoménal au box-office chinois. Héroïne de Chinese Zodiac de et avec le légendaire
Jackie Chan, elle partage désormais sa vie entre Paris, Shanghai et Los Angeles. Entretien.
Monaco Madame : Après avoir déjà dans Versailles, le rêve d'un roi pour la
connu un joli début de carrière en télévision. J'ai décroché l'audition pour
France au cinéma et à la télévision, Chinese Zodiac et les choses se sont faites
vous voilà vous partageant entre la naturellement.
Chine et les États-Unis. L'herbe estelle plus verte là-bas pour une comé- Vous vivez à Los Angeles actuellement. Sur quels projets
dienne européenne ?
travaillez-vous ?
Laura Weissbecker : Plus
j'ai appris le
Je développe une nouvelle
verte, je ne sais pas. Elle est différente en tout cas. Je trouve
chinois. Je suis co-production avec la Chine.
cela bien de tester les diffé- meilleure à l'écrit Je travaille aussi beaucoup
mon jeu à Los Angeles, lors
rentes “couleurs” que peut
qu'à l'oral.
d'ateliers qui durent plusieurs
vous offrir une expérience à
heures à chaque fois. Je fais
l'étranger. A mes yeux, chaque
différence est enrichissante. J'adore voya- également partie du jury d'une émission de
ger, découvrir d'autres cultures mais aussi télé-crochet sino-américaine. Pour l'occad'autres manières de travailler. Mais, bien sûr, sion, ils m'ont demandé si je pouvais aussi
chanter une chanson en Chinois ! Et puis, je
je n'abandonne pas la France pour autant.
continue les auditions à Los Angeles... C'est
Comment vous êtes-vous retrouvée à assez chargé.
l'affiche de Chinese Zodiac, le dernier
Jackie Chan, immense succès au box- Vous imaginez-vous devenir une star
“à plein temps” en Asie ?
office chinois ?
Par un casting à Paris, tout simplement. Il Qui sait ? J'ai appris à parler chinois. Je
fallait trouver une comédienne française suis quand même meilleure à l'écrit qu'à
qui sache parler anglais, soit capable de l'oral. C'est vrai qu'en apprenant la langue,
se débrouiller dans des scènes d'action et en ayant un intérêt pour la Chine et sa
qui soit également à l'aise dans le registre culture, j'ai peut-être plus d'atouts que
de la comédie ; le personnage fait toutes d'autres comédiennes européennes ou
les gaffes possibles ! Dans le film, je suis américaines. Mais j'adore toujours autant
une comtesse. J'avais déjà joué une noble, la France. J'ai déjà travaillé avec Cédric
Mlle de la Vallière, maîtresse de Louis XIV, Klapisch, Elie Chouraqui, Tonie Marshall...
Je ne suis pas beaucoup là en ce moment,
mais si j'ai l'opportunité de travailler sur un
beau projet en France, je fonce !
Vous êtes également l'égérie de la
marque horlogère Charriol. Comment
est née cette collaboration ?
J'ai été, en juin dernier, membre du jury du
Festival du film de Shanghai. Charriol y était
très présent. C'est là que nous nous sommes
vraiment rencontrés. Je trouve que c'est une
marque très élégante, unique, avec cette
merveilleuse idée du “câble” présente dans
tous leurs bijoux et leurs montres. Je trouve
leurs créations magnifiques, originales.
J'étais très contente de les porter lors des
interviews, des soirées... Elles représentent à
merveille l'élégance européenne ; ce que les
Chinois rêvent de voir.
Globe-trotteuse, avez-vous un souvenir particulier de Monaco ?
Je n'y suis allée qu'une seule fois avec
deux amies. J'étais assez jeune. Nous
étions sur la Côte et nous avons décidé
de passer la journée à Monaco. Je n'en
croyais pas mes yeux, une ville comme ça,
tellement belle, tellement propre... J'en
garde un souvenir de grande perfection
et de sécurité. Je voyais la différence avec
les villes françaises aux alentours. Ça m'a
beaucoup impressionnée.
MONACO madame | Septembre 2013 | Interview Star | 43 |
I NTERVI E W STA R
LAURA WEISSBECKER
BETWEEN EAST AND WEST
After appearing in Russian Dolls and O Jerusalem, actress Laura Weissbecker
– originally from Strasbourg – had a leading role in CZ12, written, directed by,
and starring Jackie Chan which was a tremendous box-office success in China.
She spends her time between Paris, Shanghai and Los Angeles.
Monaco Madame: After your career
debut as an actress in France, you
now spend your time between China
and the U.S. Is the grass greener there
for a European actress?
Laura Weissbecker: I don’t think it’s
greener but it’s different. Difference is
enriching; I love travelling and finding out
about different cultures and ways of working. But I haven’t abandoned France.
How did you get a starring role in
Jackie Chan’s CZ12 - an immense boxoffice hit in China?
Quite simply through an audition in Paris.
They needed a French actress who could
speak English and play comedy as well as
action. I’m a countess in the film.
You currently live in LA. What projects
are you working on?
I’m working on a co-production in China
and I’m a jury member for a ChineseAmerican television show; they even
| 44 | MONACO madame | Septembre 2013
want me to sing in Chinese! At the same
time I’m doing auditions in LA. Overall,
I’m very busy.
Can you envisage being a full-time
star in Asia?
Who knows? I’ve learnt to speak Chinese
and it’s true that through learning the
language and culture I have an advantage over other European and American
actresses. But I still love France and if I have
the opportunity to work on a good project
in France I’d be there like a shot!
You are also the face of Charriol, the
prestigious brand of watches. How
did this come about?
In June I was a jury member at the
Shanghai Film Festival, where Charriol had
a big presence. I think the brand’s designs
are very elegant and unique by their distinguished ‘cable’ feature. I was delighted
to wear them… they represent European
elegance, which all Chinese dream about.
As a globe-trotter, do you have any
particular memories of Monaco?
I’ve only been there once when I was
young and I couldn’t believe my eyes: a
city that is so beautiful and clean…I saw
the difference between Monaco and
other neighbouring French towns. It left
a lasting impression.
C LU B D E S R É S I D E N T S É T R A N G E R S D E M O N A CO
CREM
Résidence Le Mirabeau - 1, avenue Princesse-Grace - 98000 Monaco
Tél. +377 97 98 01 77
[email protected] - www.crem.mc
C
ocktail 3 ans, Résidence du
Ministre d’État - Juin 2013
Les membres du Club des Résidents
Étrangers de Monaco ont, cette année
encore, fêté l’anniversaire de CREM dans
un lieu exceptionnel.
Après l’invitation de LL.AA.SS. Le Prince
et la Princesse de Monaco dans les
jardins du Palais Princier à l’occasion du
deuxième anniversaire de la création du
Club, les membres ont célébré les 3 ans à
la Résidence du Ministre d’État, sur invitation exclusive de S.E.M. Michel Roger et
son épouse.
Cet événement annuel offre l’opportunité aux membres de se retrouver pour un
moment de convivialité dans une ambiance
internationale détendue, et de rencontrer
diverses personnalités de la Principauté
qui avaient également répondu présentes
à l’invitation.
3
rd Birthday Cocktail at the
Residence of the Minister of State
- June 2013
Members of the Club des Résidents
Etrangers de Monaco were once again
able to celebrate the Club’s birthday in an
exceptional setting. Following the invitation of Their Serene Highnesses, The Prince
and Princess of Monaco, to celebrate
the Club’s second birthday in the Palace
Gardens, members were able to celebrate
its third at the Residence of the Minister
of State, by exclusive invitation of His
Excellency, Mr Michel Roger and his wife.
This annual event provides members with
the opportunity to gather together in a
relaxed, convivial and cosmopolitan environment and to meet various personalities
from the Principality who were also kind
enough the accept this invitation.
W
eek-end à Vienne Février 2013
Danser dans un bal au Palais Hofburg
à Vienne, assister à un concert dans le
château de Schonbrunn et découvrir ce
palais en visite privée, assister aux séances
d’entrainement des lipizzans de la célèbre
Spanish Riding School, admirer la ville sous
la neige grâce à un tour en calèche… Tel
était le contenu du programme créé pour
les membres de CREM qui ont pu découvrir
Vienne… et vivre pendant quelques jours
des expériences impériales !
W
eekend in Vienna February 2013
To dance at one of the Hofburg Palace
balls in Vienna, attend a concert at the
Palace of Schönbrunn and explore the
Palace itself on a private tour, watch the
training sessions of the famous Lipizzaners
of the Spanish Riding School and admire
the beauties of the snow-clad city from
the warmth of a private carriage… Thus
was the programme arranged for those
CREM members who joined us on our visit
to Vienna… to experience Imperial life for
a few days!
S
oirée Russe - Avril 2013
La musique était à l’honneur à CREM
tout au long d’une soirée dédiée à la
Russie.
Galina Bacalova (Soprano), Kira Parfeevets (Piano) et Alexandre Guerchovitch
(violon), ont fait découvrir ou redécouvrir
avec talent une partie du répertoire des
grands compositeurs Russes aux membres
de CREM. Champagne et spécialités culinaires russes terminaient ce concert dans
l’ambiance chaleureuse des locaux de
CREM.
R
ussian Evening - April 2013
Music was the order of the evening
at CREM, when we featured Russian
composers.
Galina Bacalova (Soprano), Kira Parfeevets (Piano) and Alexandre Guerchovitch
(violon), lent their talents to a discovery, or
re-discovery of works by the great Russian
composers. Champagne and Russian delicacies rounded off the evening in the
friendly surroundings of CREM.
C
onférence M. Biamonti Juin 2013
M. Jean-Luc Biamonti, Président Délégué
de la Société des Bains de Mer, a présenté,
pour les membres de CREM, une courte
histoire de la SBM et dressé un bilan de la
situation actuelle de la société par activité
(hôtels et restaurants, casinos et realestate), ainsi que les objectifs de développement.
Les esquisses des nouveaux projets de
l’Hôtel de Paris et du futur Sporting d’Hiver
ont aussi été dévoilées au cours de cette
soirée.
C
onference Mr Biamonti June 2013
Mr Jean-Luc Biamonti, Président Délégué
of the Société des Bains de Mer, presented
to the members a brief history of the SBM
and provided a summary of the Company’s
current activities (hôtels and restaurants,
casinos and Real-Estate), as well as outlining
its future development plans.
Sketches of the “new look” Hôtel de Paris
and of the projected Sporting d’Hiver
project were also unveiled.
MODE
’
L hiver
sera...
… éclectique, qu’on se le dise.
Par Cécile Olivéro
PARMI TOUTES LES TENDANCES 2013/2014, PLEIN FEU SUR LE BLANC ET LES
BEIGES, SYNONYMES DE DOUCEUR ; SUR LE CUIR, À PORTER COMME UNE
SECONDE PEAU, SUR LES IMPRIMÉS UN BRIN FOLKLORIQUES ET SUR LA ROBE
QUI N’EN FAIT QU’À SA TÊTE.
| 48 | MONACO madame | Septembre 2013
Création : Escada
MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 49 |
Trussardi
Chanel
d’hiver
Blumarine
Marc Jacobs
Blanc
MODE
1.
Blanc
6.
d’hiver
2.
7.
5.
3.
4.
1. Chaussures en daim et vernis noir, 470 €, %MPORIO!RMANIsGants en daim et fourrure, 375 €, Trussardi
s Escarpin Faxon en cuir blanc, cuir vernis noir et pompon en fourrure, 850 €, *IMMY#HOOsAspen Wedge Booty en cuir, 375 €, Tila March
sCabas en poil de vache tacheté, 550 €, %LISABETHAND*AMESsLarge manchette à motifs ajourés rectangle en acier, 45 €, Zakob
sChapka en fausse fourrure, 49,99 €, Barts
MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 51 |
Stéphane Rolland
Anoufa
dans
la peau
Blumarine
Oscar Carvallo
le Cuir
MODE
le Cuir
5.
1.
dans la peau
2.
6.
5.
4.
3.
1. Skin Luxe, disponible pour iPhone 4 et iPhone 5, en cuir issu du recyclage de chutes de cuir d’une grande maison française, 34,90 €, BuzzeBizz
sCeinture Dior Allure en élaphe imprimé pied-de-poule noir et blanc, 1200 €, $IORs Sandale pointue en serpent pied-de-poule noir et blanc, 830 €, Dior
sPetit sac Dior Bar en élaphe imprimé pied-de-poule noir et blanc, 4800 €, Dior
sEscarpin en cuir de chèvre grainé, 535 €, 3ONIA2YKIELsSnow », les lunettes en acétate et cuir, 129 €, Guess
MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 53 |
Chanel
Emporio Armani
et d’ailleurs
Givenchy
Etro
D’ici
MODE
1.
Givenchy par Ricardo Tisci
2.
D’ici
et d’ailleurs
6.
3.
7.
5.
4.
1. Bottine en cuir, 445 €, -ISSONIsBottine en daim et cuir, lacée sur le devant, 1000 €, Elie Saab
s Bottine en ayers imprimé, 1890 €, 'IVENCHYsSac cabas Grand-mères, 364 €, Catherine Parra
sThermalucent boot, 89,99 €, #ROCSsBotte Flamparo en pvc, à partir de 71 €, Méduse
sMoufles en fausse fourrure, 39,99 €, Barts
MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 55 |
Marc by Marc Jacobs
Chloé
la robe
Missoni
Anahide Saint André
In
COMMUNIQUÉ
Monte-Carlo
Fashion Fair,
dénicheur
de talents !
Non, le Monte-Carlo Fashion Fair ne se compare pas aux Fashion
Weeks des grandes capitales, mais plutôt à une vitrine de mode
internationale ciblée sur une ligne “cocktail”, révélant des créateurs
étonnants, et dont certains jouissent déjà d’une forte renommée.
Où se déroule donc l’événement ? Au cœur du MICS (Monte-Carlo International Clubbing
Show). Ce rendez-vous exclusif rassemble chaque année professionnels de la nuit et de
l’événementiel. Durant 3 jours au Grimaldi Forum, du 6 au 8 novembre prochain, les plus
grandes marques et propriétaires d’établissements nocturnes internationaux et les plus
grandes figures de l’entertainment se rencontreront, créant ainsi un lien entre business et
divertissement. Les amoureux du luxe, de la Haute Couture et des festivités seront captivés
par les nouveaux créateurs de tous pays : France, Espagne, Angleterre, Estonie, Ouzbékistan,
Ukraine et Russie. Leur travail révèle de façon étonnante un goût affirmé pour la tradition,
la qualité, mais aussi l’innovation.
L’opportunité d’une ouverture commerciale
Cette année, un show room destiné aux professionnels de la mode sera tenu en parallèle des
défilés, afin de permettre aux créateurs de rencontrer durant la journée distributeurs, agents
et acheteurs des grands magasins venus de toute la France. Une ouverture commerciale vers
les professionnels de la distribution très intéressante pour les marques. Afin de poursuivre et
intensifier le développement des créateurs présents au Monte Carlo Fashion Fair, une deuxième
session du show room sera organisée en parallèle des “Rendez-vous Mode” parisiens. Cette
prolongation au cœur de la capitale permettra, dans la continuité du MCFF, de capter au mieux
les professionnels de la mode, permettant ainsi une visibilité nationale, voire internationale.
Souhaitons bonne chance au Monte Carlo Fashion Fair, une initiative tendant à faire de Monaco
une capitale de la Mode !
Monte-Carlo Fashion Fair: a hotbed of new talent!
Although the Monte-Carlo Fashion Fair can’t be compared to
Fashion Weeks in major capitals, it’s a showcase for international
fashion and a place to discover amazing new designers.
The event takes place in the middle of MICS (Monte-Carlo International Clubbing Show). an exclusive yearly meeting for clubbing professionals. From 6 - 8 November, the Grimaldi
Forum is dedicated to leading nightlife brands and establishments, plus celebrities from
the entertainment world. Lovers of luxury, high fashion and clubbing will adore seeing new
designers from countries all over the world including France, UK, and Russia. Their work
reveals tradition, quality, and innovation.
Business Opportunities
This year, as well as fashion shows, there’s a showroom to facilitate daytime meetings between
distributors, agents and buyers, which looks very interesting for designers. In a continuation
of the Monte-Carlo Fashion Fair, a second showroom will be organized in Paris during
“Rendez‑vous Mode”, giving national and international visibility to fashion professionals.
Best of luck to the Monte-Carlo Fashion Fair - an initiative to make Monaco a fashion capital!
MONACO madame | Septembre 2013 | 57 |
AQUA MAGNIFICA :
EFFICACITÉ CLINIQUE
POUR UNE PEAU PARFAITE !
Conçue pour que la peau retrouve son équilibre, l’essence botanique perfectrice Aqua Magnifica
est un complexe breveté de 9 huiles essentielles. Sariette des montagnes, thym, origan vert,
cataire citronnée, mélisse officinale, lemongrass, citronelle de Ceylan, romarin et clou de girofle
s’associent dans une lotion “3 en 1”, à la fois nettoyante, tonique et traitante. Idéale pour les
peaux sensibles, au retour des vacances.
www.sanoflore.fr
Aqua Magni¿ca : clinical ef¿cacy for perfect skin!
Beauté
Designed so that the skin regains its balance, botanical species Perfecting Aqua Magni¿ca is a patented
complex of nine essential oils. Ideal for sensitive skin, after the holidays.
“GOLDEN SEEDS”
DE CAROL JOY LONDON :
POUR ALIMENTER VOTRE
POTENTIEL BEAUTÉ
Une fatigue passagère se ressent inévitablement sur notre apparence
physique. Particulièrement sur notre peau, nos cheveux et nos ongles
qui ont une origine cellulaire similaire.
Formulées essentiellement d’huile de millet (riche en oméga 3 et 6),
et enrichies en zinc ainsi qu’en vitamines B et E, deux capsules
quotidiennes en cure de deux mois vous permettront de retrouver
rapidement une chevelure sublimée, des ongles renforcés et une
peau étincelante de beauté. A tester pour être belle à la rentrée !
“LA VIERGE DE FER”
DE LUTENS :
NOUVELLE FRAGRANCE,
NOUVEAU FLACON
Chaque parfum de Serge Lutens se
conçoit comme un univers. L’auteur
forge une ambiance : « La religion du
fer avait besoin d’une Vierge et la
Vierge, d’un lys. Dans ce supplice, un
flacon clos comme un bunker. »
Oublions la prison, et
respirons…c’est divin !
Carol Joy London – Niveau 1 Fairmont Monte-Carlo
Golden Seeds by Carol Joy London:
Feed Your Natural Beauty!
Feeling tired or run down inevitably affects our physical appearance,
particularly our skin, hair and nails.
Made from Pure Golden Millet Oil, (rich in essential fatty acids omega 3 and
6) and enriched with zinc plus B and E vitamins, two capsules daily of
Golden Seeds over two months will rapidly repair and strengthen hair and
nails and give you a radiant complexion.
| 58 | MONACO madame | Septembre 2013
Lutens’ La Vierge de Fer
(Iron Maiden): a new fragrance
in a new bottle
Each Serge Lutens perfume is designed as a
universe unto itself. “Religion needed a maiden and
the maiden needed a lily”. A divine perfume!
NEWS
PROTECTION TRÈS
RAPPROCHÉE
REGENE
ANTISTRESS :
POUR RÉFLÉCHIR
MIEUX !
A base de GABA, l’un des principaux
neuromédiateurs cérébraux, ce produit participe
à un état stable anti anxiété. Vous subissez un
stress régulier ? Vous avez du mal à dormir ?
Une prise après 18h, et vous vous sentirez plus
calme, les idées plus claires. Une seule réserve
cependant : ReGene Anti-stress ne doit en aucun
cas être associé à un médicament anxiolytique.
Protéger sa peau des UVR (UVA + UVB) pendant l’été, c’est bien.
Mais pas suffisant quand on sait que 75% de l’exposition aux UVR
a lieu en dehors des vacances estivales et que les dégâts provoqués entraînent un vieillissement prématuré de la peau. Boots
Laboratories lance donc une nouvelle génération de soins dermocosmétiques assurant une protection quotidienne contre les UVR.
Désormais toutes les crèmes de jour Optiva, Sérum Lift ainsi que
l’ensemble des soins solaires Solei bénéficient de la technologie
UVR Multidermal Protection. Un grand pas dans la chasse aux
UVR.Produits disponibles en pharmacie et parapharmacie.
www.boots-laboratories.com
Very High Protection
Protecting skin again UVR (UVA + UVB) over summer is good but not
suf¿cient when we consider that 75 of skin damage caused by sun
leading to premature ageing takes place outside our summer holidays.
Boots Laboratories have launched a range of new generation dermocosmetics that give daily protection against UVR: all Optiva, Serum
Lift and Solei products offer UVR Multidermal Protection.
On sale in pharmacies and parapharmacies.
baranovamonaco.com
ReGene Antistress helps you
think more clearly!
Based on GABA, a major brain neuromediator, this
product helps to establish a stable, anxiety-free
mental condition. If you have problems sleeping,
taking this food supplement after 6pm will make you
calmer and able to think more clearly. However you
must not take it in combination with anxiolytic
drugs.
RETROUVEZ LA LIGNE AVEC “STYLE MAURICE”
“Style Maurice Concept” propose de retrouver la ligne et de réapprendre à se nourrir avec l’aide
d’un médecin nutritionniste, mais aussi de retrouver la forme avec l’aide d’un coach sportif.
Carole et Pierre-Yves Maurice (tous deux entraîneurs sportifs diplômés d'Etat, elle
consultante en formation santé, lui préparateur physique et spécialiste de la remise
en forme) donnent aux personnes en surpoids les clés d'un nouveau départ vers la
forme, pendant 6 semaines intensives. Cette période permet de "reprogrammer" la
personne, d'amorcer le changement souhaité et a valeur de formation afin que ce
changement soit durable. Tout le matériel nécessaire à cette remise en forme
est installé chez le client. Des coachs triés sur le volet se déplacent de Monaco
à Cannes. Alors, on commence quand ?
[email protected]
Slimming ‘Maurice Style’
‘Style Maurice Concept’ enables you to lose weight and eat well with the help of a
nutritionist and two State-quali¿ed sports coaches - Carole and Pierre-Yves Maurice –
who are specialised in slimming. An intensive six-week programme sets you on the right
track for getting into shape by ‘reprogramming’ your body to adapt to your ideal weight and
showing you how to ensure that this change is permanent. The coaches make home visits from
Monaco to Cannes and provide you with all necessary equipment. What are you waiting for?
MONACO madame | Septembre 2013 | News | 59 |
B E AUTÉ
C'est
la
rentrée !
Par Cécile Olivéro
L
es plus optimistes l’appellent l’été indien. Et prennent soin de prolongerr les
le
es bien
biennfaits des beaux jours sur notre peau. Crèmes, sérums, shampooings,
ngs, tous less moyens
moyenss
sont bons pour faire durer le plaisir un peu plus longtemps. Adoptez les bons ge
gestes !
este
es !
| 60 | MONACO madame | Septembre 2013
B E AUTÉ
BEAUTÉ NOMADE
A emporter partout avec soi,
au bureau, en déplacement et
en week-end, ce soin Anti-Age
Yeux et Lèvres Perfection à
Porter se glisse dans un élégant
écrin en argent. Malin, il abrite
dans deux compartiments
distincts un gel-crème pour le
contour des yeux et un baume
con
lèvres. Idéal pour les
pour les lèvr
p
globe-trotteuses
du XXIe siècle.
globe-trot
tte
La Par
Paririe
r
- 126 € les 15 ml
HYDRATATION
ET RÉPARATION
SORTEZ
LES GRIFFES !
Peau sèche et sensible demande
hydratation après l’été ?
Hydra N°1 Crème, enrichie au
beurre de karité et huile de
pépins de raisins, apporte une
hydratation immédiate de +
138%. Riche et onctueuse,
elle est composée à 95%
d’ingrédients d’origine naturelle
et permet de se maquiller tout
de suite après son application.
Réputé pour s’attacher à la santé
de nos ongles, Ecrinal poursuit dans
sa voie, mais en quadrichromie. Ses
vernis enrichis en actifs capables
de préserver l’intégrité de nos
ongles nous en font voir de presque
toutes les couleurs. Rouge passion,
rose fuschia, rose pastel, chocolat
chic ou violine tentation, santé
et beauté ne font plus qu’un.
Ecrinal - 4 € les 6 ml
Yon-Ka - 46,50 € les 50 ml
EXIT LES
IMPERFECTIONS
Il s’appelle Normaderm Hyaluspot.
Ce soin ciblé anti-imperfections
contient de l’acide hyaluronique 1%
et de l’acide salicylique 1,5% +LHA
0,5%. Appliqué sur l’imperfection
(sur tous types de peau), ce gel mime
l’action isolante d’un pansement
(la discrétion en plus) et permet,
en 48 h, de voir le diamètre de
ladite imperfection diminuer.
CONFIDENTIELLE
On connaît surtout l’huile d’argan,
beaucoup moins celle de figue de
Barbarie. Sa texture est encore plus
fine et, naturellement riche en Delta
7 Stigmastérols, elle possède un
effet tenseur naturel. Elle permet
ainsi de lutter contre rides et ridules
et, appliquée matin et/ou soir,
laisse la peau douce et satinée.
Crème Anti-Age, Argandia
25,95 € les 50 ml
Vichy - 12,50 € les 15 ml
UNE COIFFURE
HAUTE COUTURE
HYDRATANT
ET ANTI-ÂGE
Indispensable si l’on veut rester
bien coiffée du matin au soir, ce
spray fixateur est l’assurance antiaccidents. Avec lui, la fixation est
sécurisée et la finition parfaite.
Résistant à l’humidité, il offre,
en outre, corps et brillance
naturelle aux cheveux. Son plus ?
Il protège aussi contre les UV.
Le Sérum Aqua Essentiel vient
enrichir la gamme de soins Elixir
de la marque. Réhydratant intensif
24h non stop, il donne confort,
souplesse et fraîcheur à la peau
qui devient plus lisse et voit ses
rides et ridules s’estomper.
Balmain - 18,95 € les 300 ml
Ixxi - 35 € les 30 ml
SOIN CORRECTEUR
10 ans de recherche sur la qualité
de la peau et voici la gamme
Sublimist. La marque y associe une
formule unique (LR2412, extrait
de l’absolu de jasmin + Perline-P,
complexe d’actifs perfecteurs de
peau) et des textures délicates. Le
Soin Hydratant Correcteur Peau
Parfaite Perline-P lisse les pores
et le grain de peau. Résultat :
un toucher de peau soyeux.
L’Oréal Paris - 12,40 € les 50 ml
MONACO madame | Septembre 2013 | beauté | 61 |
B E AUTÉ
HARO SUR
LES TACHES
A partir de 35 ans, la grande
majorité des femmes constate des
désordres d’ordre pigmentaire.
Advanced Pigment Corrector est
un soin quotidien multi-cibles qui
corrige les taches tenaces et prévient
leur réapparition. Ses actions ? Il
exfolie, empêche le transfert de la
mélanine dans l’épiderme, bloque
la production excessive de cette
dernière et fortifie le derme.
SkinCeuticals - 95 € les 30 ml
(disponible
en octob
octobre
(d
spo b e e
e 2013)
0 3)
POUR
PROLONGER L’ÉTÉ
SOIGNER
SANS RINCER
Des boucles glamour ? Le rêve !
Oud
Ou
d Royal
Roya
Ro
yall Mega-Curl
Me
Enhancer
Enh
est
un soin sans rinçage qui redonne
re
aux cheve
cheveux bouclés rebon
rebondi,
douceur, brillance
b
soyeu Antiet soyeux.
frisottis, il protège
p
e également
égal
alem
em
contre
l’ll’humidité.
humi
hu
m dité. Grâce
Grâc
Gr
âcee à l’esse
l’essence
sen
n de
Oud qu’il
Ou
q ’il contient,
qu
co
ont
ntie
ien
nt, ce soin dégage
nt
n
un parfum délicieusement
délicie
d
eusement boisé.
Voici un soin cocooning réparateur
qui nourrit intensément l’épiderme.
Grâce à sa forte teneur en karité,
il est recommandé pour les peaux
irritées et fragilisées qu’il enveloppe
d’un doux film protecteur. Avec lui,
le bronzage de l’été est prolongé.
Héliabrine - 35 € les 200 ml
Philip
P
hilip B - 60 € les
le
es 178 ml
100%
10
0% VÉ
0
VÉGÉTAL
Ce shampooing
ssh
haamp
h
mpoo
oin et son aprèsshampooing,
sham
sh
am
mpo
ooing, sans sulfate, sont
fabriqués
fabriq
quéés à base
ba de mangoustan, un
fruit originaire
orig
o
ginaire d’Asie aux propriétés
thérapeutiques
théra
apeuttique reconnues. Il est l’allié
des cheveux
cchevveu
ux secs
s
et abîmés auxquels
il ren
rend
d hydratation,
hydr
drata
éclat et lumière.
JJuni
uni by Xango
Xan
ng - 74,23 € 4 x 250 ml
FA IR M O NT M ON TE C ARLO - N i v eau1
12, avenue des Spélugues - 98000 MONACO
Tél +377 93 30 80 21
Website : www.caroljoylondon.com / Mail : [email protected]
Service voiturier offert
épi communication
o
- Monaco
a
ENTREZ DANS NOTRE MONDE DE BEAUTÉ
BEAUTÉ
ELENA
BARANOVA
LÀ OÙ IL Y A DES GÈNES…
par Martin de Kerimel
Installée à Monaco depuis quelques années, Elena Baranova présente
un CV de professeur d’université, expert en génomique. Une gamme
de compléments alimentaires porte son nom. Des soins qu’elle entend
prodiguer de manière personnalisée. Explications.
| 64 | MONACO madame | Septembre 2013
des expertes en génomique certifie que
tout vient des gènes et plus précisément
d’une interaction particulière des gènes
avec l’environnement de leur porteur.
ÉTUDE SPÉCIFIQUE ET
ANALYSE GÉNÉTIQUE
Pour bien soigner, Elena Baranova étudie donc de très près le régime et les
habitudes alimentaires de ses patients,
leurs antécédents médicaux, l’histoire de
leur famille ou bien les réactions de leur
peau face à certains facteurs extérieurs.
Sur cette base, elle se propose d’apporter une analyse génétique, au moyen
d’un simple prélèvement salivaire, réalisé
en une seule fois. De quoi garantir ce
qu’elle appelle une prévention personnalisée, sur la base de conseils propres
à chacun. La gamme de produits qu’elle
peut proposer impactera, en fonction des
besoins constatés, la tranquillité d’esprit
de la personne considérée, son énergie,
son vieillissement cutané, sa beauté ou
même sa féminité (cycle menstruel et
ménopause). Les programmes orchestrés
par Elena Baranova s’adressent à toutes
et tous, dès l’âge de 35 ou 40 ans. Ils
s’opèrent en fait par étapes. Une première phase de « stimulation » vise à
l’application des consignes spécifiques
durant environ deux mois. À son terme,
une consultation de contrôle est conseillée pour définir un programme de suivi.
Elena Baranova recommande à ses patients de répéter la phase de stimulation
deux fois par an. Elle les conseille même
sur les meilleures périodes : l’automne et
le début du printemps.
“
“
V
ivre en harmonie avec vos gènes,
votre esprit et votre corps ».
Placée en exergue du très large
questionnaire qu’Elena Baranova remet
à ses clients potentiels, la petite phrase
est pleine de promesses. Le fait est
qu’avant de parler d’elle, la jeune femme
aime bien prendre le temps de connaître
ses interlocuteurs. Elle répond aux demandes d’interviews avec plaisir, tout
au plus un peu surprise d’être sollicitée
en ce sens. Qui entre dans son cabinet
a en général d’autres attentes. Aller
mieux, être moins fatigué, paraître plus
jeune… Elena Baranova propose diverses
solutions sur la base de compléments alimentaires. Avant cela, elle cherche donc
à identifier assez précisément l’origine du
sentiment de mal-être de son client. Elle
qui se présente également comme l’une
BEAUTÉ
ELENA BARANOVA
FOLLOWING HER GENES…
A Monaco resident for several years, doctor and university professor
Elena Baranova is an expert in genomics (the study of DNA) and
she has created her own brand of food supplements.
SPECIFIC RESEARCH
AND GENETIC
ANALYSIS
has identified, such as the patient’s
energy levels, skin ageing and feminity
(menstrual cycles and menopause).
Elena Baranova studies patients’
dietary habits, medical history and
hereditary factors as well as their skin
reaction. She then carries out a genetic analysis from a saliva sample.
With this information she creates a
completely personalised prevention
programme using products that will
have an impact on the needs that she
Her programmes are suitable for all men
and women over 35 and are implemented step by step: the first ‘stimulation’ stage lasts around two months,
after which a follow-up consultation is
recommended. Elena Baranova recommends that her patients repeat the stimulation stage twice a year preferably in
autumn and at the beginning of spring.
MONACO madame | Septembre 2013 | Beauté | 65 |
“
“
L
ive in harmony with your genes,
mind and body” are the words written on the far-reaching questionnaire
that Elena Baranova asks potential clients
to fill out. People generally visit her for
increased well-being - because they want
to feel less tired or appear younger - and
after taking time to identify her client’s
source of concern, Elena suggests diverse
solutions based on food supplements.
She believes that our genes are responsible for how we feel, in particular
how they interact with our environment.
BEAUTÉ
DANIÈLE
DE WINTER
La beauté
extérieure / intérieure
par Christian Perrin
Passionnée depuis toujours par la santé et la beauté,
la présidente de “Daniele de Winter Monaco”
conçoit des produits cosmétiques et diététiques
basés sur le concept “Insideout Beauty”.
Rencontre avec une femme à la vie bien remplie.
C
ette Autrichienne née à Brighton,
où son père s'était installé comme
médecin cancérologue, a passé
son enfance en Angleterre. Elle a 17 ans
lorsqu'elle rejoint Vienne pour entamer
des études de graphisme.
« Ma mère, qui possédait une belle entreprise de bijoux fantaisie, voulait que je
fasse ces études pour travailler avec elle,
alors que mon père aurait souhaité que
j'étudie la médecine ».
Car elle se posait beaucoup de questions sur la santé et le bien-être, son père
s'étant passionné pour la prévention des
cancers par une nutrition saine, avec
moins de sucreries et de graisses.
« C'est là, lorsque j'avais 15 ans, qu'il m'a
demandé d'écrire un livre de recettes et
de conseils de cuisine pour sa clinique.
Malgré mon jeune âge, j'étais en effet une
bonne cuisinière et j'adorais cuisiner pour
| 66 | MONACO madame | Septembre 2013
ma famille ».
Deux ans plus tard, son livre était traduit
et édité en allemand. « Un peu après, j'ai
publié un autre ouvrage qui cette fois liait
nutrition et beauté : Eat yourself beautiful. J'ai passé des mois à travailler avec
mon père qui me fournissait les indications scientifiques. Edité en Allemagne et
en Autriche, il a surtout connu un beau
succès aux U.S.A. avec près de 100 000
exemplaires vendus. Pour moi c'était le
rêve, je n'avais que 21 ans ! ».
De retour en Autriche, et après le décès de
sa maman, Danièle s'est retrouvée dans un
milieu qu'elle n'appréciait pas. « Je suis alors
partie travailler à Milan comme graphiste
dans une entreprise de packaging (nous
avons conçu les emballages de Mulino
Bianco), puis j'ai obtenu un diplôme de marketing à l'I.N.S.E.A.D. de Fontainebleau ».
Elle travaille alors en Italie chez le pétrolier AGIP, avant d'être recrutée par une
start up internet dans la santé à Munich.
« J’ai rencontré un scientifique suisse qui
m'a proposé de formuler les crèmes si je
créais ma société. Et c'est parti comme
ça... », précise-t-elle dans un grand sourire, comme si tout paraissait simple pour
cette jolie femme, promotion naturelle
pour ses produits...
« J'ai décidé de rejoindre Monaco car je
voulais que ma société de beauté évolue
dans un environnement glamour et luxe.
La J.C.E. m'a permis de démarrer en récompensant mon projet ».
L'image de la marque Daniele de Winter
s'est alors vite imposée avec une fabrication sur place en Principauté.
« Tous mes produits sont toujours conçus
sur l'idée de “Inside out beauty” avec sym-
BEAUTÉ
biose des anti-oxydants nombreux dans la
nature, des enzymes et des protéines. Pour
accélérer l'effet, on a aussi créé des jus de
fruits et de légumes enrichis d'omégas et
anti-oxydants qui agissent de l'intérieur ».
La gamme est commercialisée en direct
depuis 2009, en partenariat avec des
hôtels de luxe : Mandarin Oriental, Four
Seasons ou Kempiski, et certaines cliniques
chirurgicales. « Et bientôt en Russie à Saint
Petersbourg mais pas encore à Monaco...
je ne désespère pas, car mon concept
fonctionne très bien », ajoute Danièle avec
détermination. « Mes produits sont appréciés des stars comme Monica Bellucci,
Ornella Muti, Catherine Deneuve, Bono,
Kim Kardashian, Eva Mendès ou Grace,
l'épouse de Robert De Niro ».
Cette année, sa grande joie est venue
du Fairmont où, en collaboration avec le
Chef Philippe Joannès, elle a mis au point
un menu santé proposé au restaurant
L'Horizon. Avec ce menu “Joie de Vivre”
(39€) : fruits rouges, Saint-Jacques, saumon fraîcheur et dessert aux fraises, vous
vous sentez bien, tout simplement. En septembre, le concept sera encore amélioré
avec de nouveaux plats de saison.
Si elle reste discrète sur sa vie privée,
Danièle de Winter se dit très heureuse :
« J'adore la vie à Monaco, je suis très chanceuse de vivre ici, en sécurité, comme dans
un village. Mes passions ? La maison, mes
chiens de Sibérie en Angleterre. Je marche,
je nage, je fais de la gym et j'adore danser ». Mais cette apôtre du “bien manger”
est aussi une épicurienne. Elle adore s'attabler dans les restaurants de la Principauté :
« J'aime le Fairmont bien sûr, mais aussi
Constantine, La Salière, Le Pacific ou le
Maya Bay... ».
MONACO madame | Septembre 2013 | Beauté | 67 |
DANIÈLE DE WINTER
InsideOut Beauty
Passionate about health and beauty, the President of ‘Daniele
de Winter Monaco’ makes dietary products and cosmetics
based on the concept of Inside Out Beauty.
O
f Austrian origin but born and
brought up in Brighton, she went
to Vienna to study Design at the
age of 17.
“My mother wanted me to study design
so I could work in her jewellery business,
whereas my father wanted me to study
medicine.”
Her father was an oncologist interested in
cancer prevention through healthy eating,
and Daniele became fascinated by the subject.
‘When I was 15, my father asked me to
write a recipe book for his clinic”.
Two years later her book was translated
into German, and following that, working closely with her father for scientific
knowledge, she wrote another book associating nutrition and beauty - Eat Yourself
Beautiful. The book sold nearly 100,000
| 68 | MONACO madame | Septembre 2013
copies in the US when Daniele was just 21!
After her mother’s death, Daniele went to
work in Milan as a graphic designer before
obtaining a Marketing Diploma in France.
After a spell working at AGIP, she was recruited by an Internet start-up in Munich.
“I met a Swiss scientist who offered to formulate creams if I set up a company” she
says. “I decided to come to Monaco because I wanted to develop my company in
a glamorous environment. The JCE (Junior
Chamber International) helped me with
my project”.
“My products are all based on the idea of
‘inside out beauty’ in synergy with many
natural antioxidants, enzymes and proteins, accelerated by fruit and vegetable
juices rich in omega and antioxidants.”
Made in Monaco and on sale in luxury hotels and surgical clinics around the world
since 2009, many celebrities use the products including Monica Bellucci, Catherine
Deneuve and Bono.
This year she has worked with chef
Philippe Joannès at the Fairmont Horizon
restaurant to produce the ‘Joie de Vivre’ menu (39€) to make you feel on top form.
Discreet about her private life, Daniele de
Winter however says that she “adores living in Monaco. I feel secure here. I love my
dogs, walking, swimming and dancing.”
She appreciates good restaurants…
”Particularly the Fairmont, Constantine,
La Salière, Le Pacific and Maya Bay…”
En Provence, au cœur d’un jardin aromatique...
46
"*
’75296
""+,(+",
5
"#/’.....
*)2483747777$$$*"#-*
# 0"#-*
HUMBERT & POYET
TANDEM D’ESTHÈTES
Par Cécile Olivéro
Installés en principauté depuis fin 2007, ils font partie des futurs grands.
Christophe Poyet et Emil Humbert le reconnaissent volontiers,
leur agence d’architectes a le vent en poupe.
Comment est née l’agence Humbert
& Poyet ?
Christophe Poyet : Emil est parisien
et architecte dplg depuis 2005. Je suis
monégasque et après trois ans d’études à
l’école MJM de Nice, j’ai décidé de monter
à Paris et d’intégrer l’Académie Charpentier. Je voulais obtenir un diplôme d’architecte d’intérieur reconnu par l’état.
Ce diplôme en poche, en 2007, nous
nous sommes rencontrés grâce à des
amis communs. Emil souhaitait travailler
en association, je n’étais pas contre cette
option et nous avons créé l’agence Emil
Humbert & Christophe Poyet.
Emil Humbert : Je travaille mieux en
binôme que seul. Nous avions la même
vision du métier et des affinités, donc
notre association coulait de source.
| 70 | MONACO madame | Septembre 2013
Avez-vous un ou des maîtres à
penser ?
Christophe Poyet : Nous parlons plutôt
de modèles. Jean Prouvé et Charlotte
Perriand nous interpellent et nous
inspirent dans leur manière de penser
l’architecture et les objets.
Vous travaillez aussi bien pour des
projets publics que privés ; en quoi
est-ce différent ?
Christophe Poyet : Un projet public,
comme un restaurant, nous permet
d’exprimer complètement notre style.
Nous pouvons proposer des concepts
très forts et la plupart du temps, le client
nous donne carte blanche. Lorsque nous
engageons une réalisation privée, nous
entrons en quelque sorte dans l’intimité du propriétaire. Le travail se fait en
parallèle et nous respectons les goûts du
client. Cela dit, il connaît déjà notre travail
et s’il fait appel à nous, c’est parce que
notre style correspond à ses attentes.
Comment abordez-vous un projet ?
Comme un concept ?
Christophe Poyet : Tout va dépendre du
projet en question. Nous avons réalisé la
boutique d’Alexis Mabille à Paris, qui est
également designer. Nous avions un brief
de départ. Pour le Beef Bar de Monaco,
nous avons été assez libres de créer le
décor que nous avions imaginé. En fait,
chaque chantier est unique. Contrairement aux réalisations privées, les projets
publics nous offrent un retour immédiat
et une forte visibilité. Ce qui est toujours
très positif.
DÉCO
Quels matériaux aimez-vous
privilégier ?
Emil Humbert : Le marbre et de
nombreux alliages.
Christophe Poyet : Nous adorons faire
des expériences ! Au Beef Bar, nous avons
voulu des boiseries dans du bois griffé
laqué noir que nous a inspiré un tableau de
Soulages. Pour le restaurant asiatique de
Monaco sur lequel nous sommes en train
de travailler, nous prévoyons une laque
chinoise craquelée. En règle générale,
nous optons toujours pour des matériaux
très nobles que nous mettons en valeur.
graphique. Je ne vais pas l’utiliser telle
quelle, mais je la garde dans un coin de
ma mémoire et je m’en inspirerai sans
doute un jour prochain.
Emil Humbert : Nous prenons aussi
beaucoup de photos. Et nous remplissons
des cahiers d’inspiration.
Des couleurs favorites ?
Christophe Poyet : Nous choisissons
de laisser s’exprimer la couleur des
matériaux. Et nous lui associons une
teinte. Nous ne sommes pas des adeptes
de la couleur à tout prix.
Chinez-vous beaucoup ?
Christophe Poyet : Énormément, aussi
bien pour chacun de nous que pour nos
clients.
Emil Humbert : Nous chinons sur
Internet, aux Puces, nous faisons les
brocantes, les galeries. Et nous ramenons
bien sûr des objets de nos voyages.
Christophe Poyet : Nous mélangeons
volontiers le moderne et l’authentique.
De beaux matériaux et des objets qui ont
une histoire, voilà une association séduisante !
Où trouvez-vous votre inspiration ?
Christophe Poyet : Partout ! Dans nos
voyages, des expositions, des films. Dans
l’art contemporain également. Nous nous
nourrissons de ce que nous observons
au quotidien. Nous avons la chance
d’avoir tous les deux une excellente
mémoire visuelle. La semaine dernière,
je me trouvais à Rome et j’ai vu, sur une
façade d’immeuble, une mosaïque très
Chez vous, c’est plutôt…
Emil Humbert : … une enveloppe
contemporaine avec du vintage chiné ici
et là et quelques œuvres d’art contemporain.
Christophe Poyet : Mon appartement
parisien est en perpétuel mouvement.
Des parquets anciens et de belles
hauteurs sous plafond me permettent
d’y installer du mobilier et des accessoi-
res vintage. À Monaco, je vis dans un
espace beaucoup plus moderne. Je dois
composer avec des volumes différents.
Mais je m’autorise quand même quelques
pièces de luminaires chinées.
Le projet que vous n’avez pas
encore fait et que vous aimeriez
réaliser ?
Christophe Poyet : Un hôtel où il
faudrait tout dessiner, jusqu’aux poignées
de porte.
Vos projets à court et moyen
termes ?
Christophe Poyet : Ce restaurant
chinois, ici à Monaco, dont la livraison est
prévue pour fin 2013. Plusieurs appartements privés, toujours en principauté. Et
à l’horizon plus lointain, un chalet neuf
à Gstaad.
Si vous deviez vous définir ?
Christophe Poyet : Je dirais que nous
sommes des esthètes, attachés à un art de
vivre au sens large du terme. Pour nous,
tout est important : le lieu, la manière
dont il est décoré, les vêtements… tout.
Emil Humbert : Oui, des esthètes épicuriens qui ne laissent absolument rien au
hasard.
Agence
Ag
Age
ge
g
enc
nce
n
cce
e Humbert
Humb
um
u
mb
m
bert
errrtt & Poyet
e
Poy
Poy
Po
oyet
et
LLe
eP
Park
ark
ar
ark
rk Palace
Pala
Pa
llac
a
acce - 5,
5, impasse
iim
mpas
passsse
pa
e de
de la
la Fontaine
FFon
onttai
on
aine
a
e
98000
98
980
9
80
8
000
00 Monaco
Mon
M
o
on
na
accco
o-T
Té
Tél
Tél.
éll. +377
é
+37
+3
+
3
37
77 93
93 30
30 22
22 22
22
MONACO
MON
M
MO
ONA
NACO
CO m
madame
ada
ada
ad
dame
ame | Sep
Septembre
Sept
Se
ept
ep
pteembr
pt
emb
mbr
m
mb
b e 20
2
2013
013 | Déc
Déco
Dé
o|7
71
1|
DÉCO
HUMBERT & POYET
AN AESTHETICAL TANDEM
Christophe Poyet and Emil Humbert happily acknowledge that their architect’s firm has
the wind in its sails, destined to be one of the Principality’s greats.
How did Humbert & Poyet begin?
Christophe Poyet: Emil is an architect
from Paris. I’m Monegasque and after
studying in Nice, I obtained an interior
design diploma in Paris. In 2007, we
met through mutual friends and saw
an opportunity to work together, so we
created the Emil Humbert & Christophe
Poyet Agency.
Emil Humbert: I work better in tandem
than alone. We share the same professional vision and becoming associates
was natural.
You work for public and private
projects; how do they differ?
CP: We can fully express our style in a
public project such as a restaurant, where
most of the time clients give us carte
blanche. With private projects, we enter
into the owner’s private domain and we
respect the client’s tastes.
Do you tackle a project as a concept?
CP: Everything depends on the project.
We did the Alexis Mabille shop in Paris
with an initial briefing. For the Beef Bar
Monaco, we had free reign.
| 72 | MONACO madame | Septembre 2013
What materials do you like?
EH: Marble and alloys.
CP: We love experimenting! For the Beef
Bar we wanted black wood panelling
inspired by the artist Soulages. We always
opt for the best materials.
What are your favourite colours?
CP: We let the natural colour of materials
express themselves.
Where do you find your inspiration?
CP: Everywhere! Through travel, exhibitions and films. We use what we observe
on a daily basis and we both have an
excellent visual memory.
EH: We also take lots of pictures and we
put them in books for inspiration.
Do you hunt out second-hand
items?
CP: Enormously, both for us and for our
customers.
It’s great to mix beautiful materials and
objects that have history!
EH: We check out Internet, flea markets
and bric-a-brac shops. And we bring
back objects from our trips.
And at home...
EH: ... A contemporary exterior with
older items here and there and a few
modern art works.
CP: My Parisian apartment has parquet
floors and high ceilings which go well
with vintage furniture and accessories. In
Monaco, my place is modern, but even so
I have a few antique light fittings.
What projects would you like in the
long, medium and short term?
CP: A hotel where we design everything,
right down to the door handles. In the
short and medium term, we are finishing
a Chinese restaurant for the end of 2013
as well as several private apartments.
And a chalet in Gstaad.
How would you define yourselves?
CP: We are aesthetes attached to art de
vivre.
EH: Yes, good-living connoisseurs who
leave nothing to chance.
Beaulieu-sur-Mer
Panoramique. Unique. Au dernier étage d’une
splendide villa “Belle Epoque”, appartement lumineux
de 81 m2 avec vue imprenable sur le port de Beaulieu,
St Jean Cap Ferrat et aperçu rade de Villefranche.
Accès privatif, grand séjour, 2 chambres avec s.-d.-b.,
vaste terrasse 43 m2, balcon 14 m2, garage fermé
accessible par la rue. En cours de rénovation, il sera
doté de prestations de haute qualité (salles de bains
et cuisine entièrement équipées).
Unique, this extremely bright 81m2 apartment with private
access, on the top floor of a splendid Belle Epoque villa, has a
stunning view of Beaulieu harbour and Saint-Jean-Cap-Ferrat
plus a glimpse of Villefranche Bay. Currently being renovated
throughout with high-quality appointments, it comprises a
large living room, two bedrooms each with a fitted bathroom,
a fully equipped
kitchen, a vast
43m2 terrace and
lud ed
us Ag en cy fee s inc
cl
in
ce
en
a 14m2 balcony.
ag
s
Fr ai
1 500 000 €
Sur les hauteurs de l’ile Rousse, à 6km de la mer, deux
appartements entièrement rénovés dans une maison de village.
Corse
Two fully renovated apartments in a village house above Ile Rousse, 6km from the sea.
'" ! '!
# " $ '! " '"'
'
"%! % !" !&
" !"!!"'!''#'
4 rooms; 161m² + 10m2 terrace + 61m2 garden:
Living room, 3 bedrooms, 2 bathrooms with shower,
2 separate toilets; equipped kitchen;
fireplace; considerable storage space.
ed
Facing southeast to west with a view
s Agency fees includ
ais agence inclu
Fr
of sea and mountains. Equipped with
telephony and videophone.
535 000 €
Pour tous renseignements
For further details
06.80.15.32.97
'" #"$'!
" '"'
'
"%! % !" !&
" !"!!"'!''#'
3 rooms; 77m² + 10m² terrace:
Living room, 2 bedrooms, 1 bathroom
with shower, separate toilet; equipped
kitchen; fireplace; considerable storage
space. Facing southeast to west with a
view of sea and mountains. Equipped
with telep hony and videophone.
444, Route de Grenoble - 06200 NICE
www.castelli-immo-promo.com
[email protected]
330 000 €
Frais agence in
clus Agency fees
included
IMMOBILIER
A name you can trust.
TÊTIÈRE
UNE MAISON, UNE FEMME
Par Cécile Olivéro
Il est des lieux indissociables de ceux qui les habitent. Question d’âme sans doute.
C’est le cas de la Villa Saint-George et de Pascale Barris.
Rencontre avec une wonderwoman et visite d’un hôtel particulier cannois.
L
orsque le portail s’ouvre, une allée
tracée dans un jardin luxuriant
accueille le visiteur. La bâtisse ne se
dévoile au regard qu’un peu plus tard. La
maîtresse de maison, elle, est surbookée
comme peuvent l’être les femmes
actives du XXIe siècle, même, et peut-être
surtout, lorsque leur maison date du XIXe.
Pascale Barris supervise l’installation de
nouveaux luminaires dans l’entrée de La
Villa, l’une des deux entités qui, réunie
avec L’Orangerie, forment la propriété.
Quand on évoque son parcours, elle
sourit : “Je voulais devenir professeur
d’éducation physique ! Mais je me suis
arrêtée en 2e année pour cause de grève
à la faculté et j’ai décidé de traverser
l’Atlantique pour apprendre l’anglais.”
Elle obtient son visa pour les États-Unis
et se retrouve hôte payant dans un ranch
de Californie où ses principaux interlocu| 74 | MONACO madame | Septembre 2013
teurs sont… des chevaux. L’émotion la
gagne lorsqu’elle évoque les économies
données par sa grand-mère pour acheter
un billet d’avion destination New York.
Là, tout bascule. “Arrivée à Manhattan,
j’ai demandé où se trouvait la boutique
Chanel.” On lui indique la 57e rue mais
son destin est ailleurs ; chez Jean-Louis
David. Elle y occupera le poste de Public
Relation pendant un an et rencontrera
celui qui deviendra son mari, un banquier
américain.
RETOUR À CANNES
Malgré un éloignement temporaire, les
liens avec Cannes restent très forts. Très
vite, l’envie d’y acquérir une résidence
secondaire s’impose. “J’avais jeté mon
dévolu sur cette maison, qui n’était
alors pas à vendre. J’ai attendu et je l’ai
DÉCO
le temps. Cette mère de trois enfants
mènera tambour battant, durant deux
ans et demi la remise en état d’une
maison mais aussi d’un jardin, laissé à
l’abandon.
UN SUCCÈS MÉRITÉ
Vint ensuite l’idée de construire un
second bâtiment, L’Orangerie, toujours
dans le respect de l’existant. Nouveau
challenge, nouveau chantier de trentesix mois, et en 2012, premiers succès de
renommée internationale. L’invité très VIP
de la Villa Saint-George avait pour nom
Brad Pitt ! “J’ouvre ma maison aux clients
très spéciaux”, précise Pascale Barris. “Ils
apprécient d’y faire un billard, de se poser
sur la terrasse autour d’un barbecue ou
de regarder un film dans le salon.” Si La
Villa et L’Orangerie affichent des dimensions XXL (1000 m2 en tout), chacune
semble garder une taille humaine malgré
des hauteurs sous plafond conséquentes
(de 4 m à 5,50 m). Là encore, le talent
de Pascale Barris a fait merveille. “Vous
verrez peu de meubles anciens. Je privilégie le contemporain et si j’aime parfois
interpeller, je prends toujours garde de
ne pas agresser.” À tel point qu’elle s’est
adjoint un professionnel de choix en la
personne d’Éric Boisset, compagnon
marbrier de son état, et auteur, entre
autres, de toutes les salles de bain en
marbre de la propriété. Joliment associé
aux deux maisons, le jardin héberge des
essences méditerranéennes mais refuse
l’ostentatoire. “Je sculpte mes sujets deux
fois par an“, précise encore Pascale Barris,
décidément omniprésente, à l’intérieur
comme à l’extérieur. Au hasard d’une
promenade, on appréciera des œuvres
d’art, posées ici et là par des amis artistes.
Non contente de profiter d’un musée
à ciel ouvert, la propriétaire des lieux
envisage déjà d’ouvrir sa propre galerie
d’art, dans l’actuel garage à bateau tout
proche. “Ici, c’est une véritable ruche.
Tout bouge en permanence.” Événementiel, art, chambres d’hôtes chicissimes… la Villa Saint-George entame une
seconde vie sous le signe du glamour.
Un glamour discret où l’excellence se
conjugue à l’intimisme. Le tout dans un
cadre de rêve, entre le bleu du ciel et de
la Méditerranée.
© Photos 3mille
finalement acquise… par téléphone et
dans son jus.” Le jus en question date de
1887. Inutile de chercher une cuisine ou
une salle de bains, elles n’existent pas.
2002 s’impose, pour la Villa Saint-George
et pour Pascale Barris, comme une année
décisive de travaux pharaoniques qui vont
bousculer leurs vies respectives. “J’ai tout
supervisé. Avec le recul, je me dis qu’effectivement, c’était énorme mais j’avais
l’habitude de faire des rénovations.” Les
chantiers, elle connaît pour avoir eu un
père promoteur immobilier. “Je préfère
m’adapter à l’existant, je trouve cela plus
facile et plus intéressant. Le neuf impose
des contraintes souvent limitatives alors
que dans l’ancien, on peut jongler !” Elle
va beaucoup jongler. Notamment avec
MONACO madame | Septembre 2013 | Déco | 75 |
DÉCO
ONE HOUSE,
ONE WOMAN
© Photos 3mille
Some places are inseparable from their owners.
Like the Villa Saint-George and Pascale Barris.
We meet a superwoman and visit a private hotel…
T
he gate opens onto a driveway in a
luscious garden. Then the building
comes into view. The owner is very
much an active 21st century women,
even though – perhaps because – her
house dates back to the 19th century.
Pascale Barris is supervising new lighting
at the Villa entrance, one of the property’s splendid features. She smilingly says
that she wanted a career as a PE teacher
but stopped in her 2nd year and went
to learn English in America, where she
stayed on a California ranch. Emotion
takes over when she explains that her
grandmother spent her savings to buy
her a ticket for New York. There her life
changed: she worked in PR for Jean-Louis
David and met her husband, an American
Banker.
BACK TO CANNES
Despite her travels, ties with Cannes
remained strong and soon a secondary
residence was required. “I had set my
| 76 | MONACO madame | Septembre 2013
heart on this house, which wasn’t for
sale. So I waited and I finally bought it
by phone.” Built in1887, there was no
kitchen or bathroom. 2002 was a year of
Titanic works for the Villa Saint-George
and Pascale Barris. “I supervised everything. In hindsight, it was a huge task
but I was used to renovating properties.”
She learnt about building work from her
real estate developer father. “I prefer
to adapt what exists; I find it easier
and more interesting.” New builds are
limiting whilst one can juggle with old
properties! And juggle she did. Especially
with time. The mother of three took over
two years to renovate the house plus the
abandoned garden.
A DESERVED SUCCESS
Then came the idea to construct a second
building, an Orangery in keeping with
the existing style. In 2012, she had her
first international success. Brad Pitt
was a VIP guest at Villa Saint George!
“I open my house to very special clients.
They appreciate playing billiards, having
a barbecue on the terrace or watching
films.” The immense villa and Orangery
appear human in size despite the very
high ceilings (4 m - 5.5 m) due to Pascale
Barris’ outstanding talent “There’s very
little antique furniture. I prefer contemporary but I always take care that it is
harmonious.” She chose Éric Boisset,
stonemason and designer of all the marble
bathrooms in the property. The garden is
full of Mediterranean vegetation without
being ostentatious with works of art by
artist friends dotted around. Not content
to enjoy an open-air museum, she is
planning to open her own art gallery
in the boathouse. It’s a hive of activity
in this upmarket bed & breakfast... the
Villa St George has begun a second life
marked by discrete glamour combined
with privacy. All stemming from a dream
of the blue Mediterranean Sea and sky.
PARC D'ACTIVITÉS DE LA PLAINE, 129 AVENUE DE LA PLAINE, 06250 MOUGINS
+ 33 (0)4 92 92 20 68
u
[email protected]
u
www.bedconcept.fr
GASTRONOMIE
Nos
restos
oups de cœur
’automne est sans doute la plus belle saison pour nos
cuisiniers qui disposent encore de tous les produits
d'été et de ceux que la nature offre avec générosité
en cette saison, comme les champignons ou le gibier : voici
nos derniers coups de cœur dans la région.
L
Our favourite restaurants
Autumn is undoubtedly the best season for chefs, who can still get
hold of summer ingredients as well as all that nature generously
offers this season, such as wild mushrooms and game. Here are
our latest favourite restaurants…
Christian Perrin
Eze-Village
CHÂTEAU EZA : WAGNER SANS FAUSSES NOTES
Même si la ruelle qui y mène demande un peu de souffle, on ne se lasse
pas de monter vers le Château Eza, perché tout en haut du magnifique
village médiéval d'Eze. On ira pour la beauté d'un panorama époustouflant sur la Méditerranée et les caps et aussi pour la qualité d'un hôtel
de 12 chambres et suites récemment rénovées, dirigé avec talent par
Robin Oodunt, mais surtout pour la belle cuisine du Chef Axel Wagner
qui défend avec constance l'étoile Michelin obtenue voici 7 ans. Il connaît
toutes les bases de la cuisine gastronomique et nous en donne une parfaite illustration avec une carte toute en finesse et légèreté mais pleine de
saveurs. Et, ce qui ne gâte rien, à prix très raisonnable pour l'endroit et la
qualité du service. On a aimé son velouté d'asperges blanches au fumet
de légumes racine acidulé au jerez, l'œuf “toqué” aux légumes rafraîchis
d'une ratatouille et jambon Bellota, ou le divin triangle de seiches et coquillages, mousseline de brocolettis et fumet de palourdes au citron confit
de Menton. Cuissons et saveurs sont justes, comme celle du homard
breton,“jardins de Provence” aux sucs de carapaces rafraîchis d'huile de
gingembre ou du dos d'une ombrine à la mousseline de céleri, huîtres et
coquillages glacés au beurre d'ail.
Château Eza***** - Rue de la Pise - 06360 Eze - Carte et menus à 49€ et 59€
au déjeuner, 110 € au dîner - Tél. (0)4 93 41 12 24 - www.chateaueza.com
Une vue incroyable depuis le restaurant
Château Eza: Wagner on Perfect Key
Even though you may get puffed out getting there, the climb through
the magnificent medieval village of Eze to Château Eza is worth it:
breathtaking views over the Mediterranean await you along with Axel
Wagner’s excellent cuisine that easily earns him a Michelin star year after
year. His menu is a perfect illustration of gastronomic cuisine – delicate
and light but full of savours – at a very reasonable price for the quality. It
includes a divine triangle of squid and shellfish, and drum fish with celery
mousse, oysters and iced shellfish in garlic butter. The 12 bedrooms have
been recently renovated with great talent by Robin Oodunt.
Une junior suite : la vie de château
| 78 | MONACO madame | Septembre 2013
Saint-Tropez
LA RENAISSANCE DE L'HÔTEL DE PARIS
Vingt ans après, la réouverture tant attendue de l'Hôtel de Paris après
deux ans de gigantesques travaux, juste en face de la célèbre gendarmerie à l'entrée du village, fut sans conteste l'événement du printemps à
Saint-Tropez. Mais c'est en cuisine que s'ouvre aussi une nouvelle histoire
puisque la carte du Suffren Café est signée du 3 étoiles Georges Blanc,
qui en a confié l'exécution à Philippe Guérin, un Chef bien connu sur
la Côte, qui a travaillé avec Alain Llorca, des Peintres à Cagnes, puis
au Negresco, avant de rejoindre le Château Saint-Martin à Vence et
le Couvent des Minimes à Mane. Si la patte de Georges Blanc est très
présente avec ses plats emblématiques comme la quenelle de brochet
homardine, “comme l'aimait Claude Dray”, en hommage au créateur
de l'hôtel, ou l'emblématique volaille de Bresse au vinaigre et à l'estragon, riz basmati, ou encore l'excellente pomme de ris de veau dorée au
beurre noisette acidulé, Guérin peut jouer sa partition plus méditerranéenne avec la fraîcheur de thon rouge et chipirons au gingembre et
coriandre, l'oeuf poché “Côte d'Azur” sur un gnocchi de crabe au fenouil et quelques coquillages, ou les artichauts poivrade et goujonnettes
d'aiglefin “façon barigoule”. Cuisson parfaite et vivacité des saveurs sont
bien au rendez-vous.
Le Suffren café by Georges, Hôtel de Paris
- 1, traverse de la
Gendarmerie - 83990 Saint-Tropez - Entrées de 19 à 45€, plats de 30 à 40€,
desserts à 11€ - Tél. (0)4 83 09 60 00 - www.hoteldeparis-sainttropez.com
*****
The Hotel de Paris Re-opens
Twenty years in the waiting, the reopening of the Hotel de Paris opposite
the famous Gendarmerie after two years of major renovation was THE
event in St. Tropez this year. And a new adventure has begun in the
Le Suffren Café, designed by 3-Michelin star-chef Georges Blanc and
headed by Philippe Guérin, who worked with Alain Llorca, then at the
Negresco before joining Château Saint-Martin in Vence.
Georges Blanc’s outstanding dishes include Bresse chicken with tarragon
and basmati rice, and veal sweetbreads sautéed in butter, plus Guérin
brings his special Mediterranean touch to ensure perfect harmony of
flavours!
Le patio très agréable aux beaux jours
Vintimille
UN “GIARDINO” PLEIN DE SAVEURS
Vous prenez un jeune Chef turinois, Emanuele Donalisio, qui a fait ses
armes comme Chef sur les paquebots de croisière avant de jeter l'ancre
dans la région où il dirigea les cuisines du Jardin Hanbury, puis celles
de la Rose des Vents à Monaco. Ensuite, vous lui donnez à l'automne
dernier un restaurant et sa terrasse sur une petite place à deux pas du
marché de Vintimille et vous obtenez “Il Giardino del Gusto”, une jolie
petite adresse qui commence à faire parler d'elle de ce côté de la frontière. Cela lui donne l'occasion de proposer chaque jour des suggestions intéressantes, sublimées par un Chef moderne mais toujours bien
ancré dans la tradition. Après quelques petites crevettes frites en amusebouche offertes comme le verre de prosecco, vous vous régalerez d'un
gâteau d'artichauts aux tomates sautées et poulpe grillé, d'un tartare
de sériole et thon aux saveurs d'orient. Les pâtes sont ici comme un
sacerdoce bien sûr : les tagliolini servies avec un homard ou un tourteau
entier sont délicieuses, même si dompter la bête n'est pas toujours facile,
les pappardelle aux langoustines ou la lotte en velouté de cerfeuil vous
feront fondre de bonheur.
“Il Giardino del Gusto” - Piazza XX settembre, 6, Ventimiglia - Ouvert
tous les jours au déjeuner et dîner. Fermeture le lundi - Tél. 00 39 / 0184
18 92 988 et 00 39 / 328 578 15 97 - Email : [email protected] - Menu
du déjeuner (avec suggestions du jour) : de 18 à 20 € selon le marché. Le
soir, menu à partir de 35 €. A la carte : Plats principaux à partir de 20 €.
A ‘Giardino’ Bursting With Flavour
Take Emanuele Donalisio, a young chef from Turin who trained on cruise
ships before laying anchor to run the restaurant in Hanbury Gardens,
and give him a restaurant to manage in Ventimiglia, and the result is…
‘Il Giardino del Gusto’. This great little restaurant which has made a name
for itself on our side of the border changes menu suggestions daily.
Following the aperitif offered on the house, you can indulge in artichoke
tart with sautéed tomatoes and grilled octopus, tuna tartar with Eastern
spices and of course sumptuous pasta, which is like a religion here and
will make you melt with pleasure!
MONACO madame | Septembre 2013 | Gastronomie | 79 |
GASTRONOMIE
Monaco
LE MOZZA NOUVEAU EST ARRIVÉ
On a toujours bien aimé le Mozza, restaurant italien du groupe Giraudi,
installé depuis plusieurs années rue du Portier. Mais après plusieurs mois
de grands travaux, c'est un tout autre restaurant que l'on découvre,
superbement agencé et décoré par les architectes Humbert&Poyet, dans
l'esprit d'une trattoria de Little Italy à New-York. Vaste bar à mozzarella
à l'entrée, cuisine ouverte, bocaux et salaisons tentateurs, briques aux
murs, petites mosaïques au sol, banquettes en cuir rouge et table bistrot
en marbre, lampes en acier, superbe cave à vins dans le fond et salons
particuliers : ce ne sont pas moins de 150 couverts qui sont autorisés
dans ce bel espace de 700 m2. Sans compter la terrasse en été, elle
aussi entièrement revue dans le même esprit. Mais Mozza c'est surtout
une brillante cuisine italienne, basée sur les meilleurs produits, comme
un modèle de simplicité goûteuse. Sous la houlette confiante de Thierry
Paludeto, le Chef Simon Marigoni nous offre tout ce que l'Italie a de
meilleur : le Parme d'Eli, le culatello de Benassi, le vitello tonato revisité en
bocal de verre, les gnocchis frits à tomber par terre, la pizza au strachino,
riquette et truffe mais aussi un choix de 8 ou 9 mozzarella di buffala,
en tresse au pesto d'olives taggiasques, fumée aux légumes croquants,
ou dans un mini-croissant aux aubergines et truffes pour la moelleuse
stracciatella...
Mozza - 11 rue du Portier, Monaco - Tél. +377 97 77 03 04 - Carte et
formules déjeuner à 19€ avec verre de vin - www.mozza.mc
It’s ‘Mozza Nouveau’ Time!
One of our favourites, Mozza on Rue du Portier, has undergone months
of major renovation work and is like a completely new restaurant.
Conceived by interior designers Humbert&Poyet, it resembles a trattoria
in New York’s Little Italy with brick walls, an open kitchen, huge mozzarella bar, private dining rooms and a superb wine cellar at the back.
The restaurant can accommodate 150 covers inside, plus more on the
newly-refurbished terrace. But Mozza is above all outstanding for its brilliant Italian cuisine, offering Italy’s finest produce prepared by chef Simon
Marigoni: delicious cooked meats such as Parma ham, culatello, fried
gnocchi, pizza, and a choice of 8 or 9 different mozzarella di buffala…
Tourettes-de-Fayence
TERRE BLANCHE VISE HAUT
Après une année de transition suite à la reprise en gestion directe du propriétaire du groupe Four Seasons, le merveilleux Domaine de Terre Blanche
à Tourettes de Fayence vit une seconde jeunesse. Membre de la prestigieuse chaîne "The Leading Hotels of the World", le resort que dirige le
Niçois Gilles Fouilleroux a confié depuis quelques mois ses cuisines à un
grand Chef, Franck Ferigutti, dont la modestie n'a d'égal que le talent. Ce
M.O.F., originaire de Bourgoin, ancien compagnon de route de Jacques
Maximin au Negresco, dirigeait jusque-là les cuisines du Mandarin Oriental
de Genève. Ferigutti nous distille des plats incroyablement précis, affutés
comme des rasoirs mais toujours goûteux et très créatifs sur leurs bases
traditionnelles. Servi comme la plupart de ses plats en deux services, son
homard bleu, queue, pince, asperges tièdes sur un croquant de courgette,
l'autre pince en salade ravigote est une merveille, comme les petits pois
“téléphone”, en soupe et en cubique à l'émietté d'araignée des côtes bretonnes et caviar ou les bonbons de langoustine bretonne aux amandes et
caviar osciètre impérial, pas loin du chef-d'œuvre ! Le loup de petite pêche
cuisiné en cocotte aux légumes paysans, tranches de truffe, quelques
gnocchis rôtis au râpé de citron de Menton est superbe, mais notre coup
de cœur ira sans conteste au ris de veau de lait, sphérique de bucatini, pour
ce petit mijoté aux morilles ou au spectaculaire pigeonneau de Bresse cuit
en vessie “clin d'œil à Fernand Point”, riz pilaf à la matignon de légumes,
sauce Albuféra… Avec des pains “maison”, un service parfait, une carte
des vins exhaustive, on touche là à l'excellence.
Faventia - Terre Blanche hotel spa golf resort***** - 3100, route de Bagnolsen-Forêt, 83440 Tourrettes - Tél. (0)4 94 39 90 00 - www.terre-blanche.
com - Ouvert pour le dîner du mardi au samedi d’avril à octobre. Carte et
menu "L'éveil des sens" en 4 services 120€ ou 6 services 170€. Trois autres
restaurants : Le Gaudina (saveurs provençales), Le Tousco (autour de la piscine en été) et Les Caroubiers, ouvert au déjeuner dans le club-house des
golfs. A retenir : le samedi 28 septembre, dîner imaginé par Thierry Marx.
The Terre Blanche is Aiming High
The fabulous Domaine de Terre Blanche in Tourettes de Fayence, now
a member of the prestigious ‘Leading Hotels of the World’ chain, has
been completely revived by new manager Gilles Fouilleroux. Franck
Ferigutti - whose modesty is only outweighed by his talent – runs the
kitchens. Formerly at the Negresco and up until recently Head Chef at
the Mandarin Oriental in Geneva, Franck Ferigutti produces technically
perfect dishes which are absolutely delicious and very creative. His lobster
served with one claw on a base of crunchy asparagus and courgette and
the other with salad is simply delicious, as is the lobster with almonds
and caviar – a real masterpiece! The seabass cooked with garden vegetables, truffles and roast gnocchi is superb, but our outright favourites
are the veal sweetbreads with spherical pasta and wild mushrooms, and
the Bresse pigeon. The excellent service, homemade bread and extensive
wine list complete the perfect experience.
| 80 | MONACO madame | Septembre 2013
hotel experience aux Maldives
UN COIN DE PARADIS SUR TERRE
Une île unique, un seul hôtel posé sur une mer turquoise foisonnante de
poissons, des villas intimes avec piscines privées, un spa à votre écoute
pour des soins sur-mesure d’un luxe authentique… Ne cherchez plus,
c’est tout simplement l’expérience Ultime aux Maldives.
Pour faire de votre séjour une U-experience:
appelez le (230) 402 2772/73 ou sur
www.constancehotels.com
* inspiré par la passion
GASTRONOMIE
Saint-Paul-de-Vence
Niché dans la forêt de pins sur les hauteurs de Saint-Paul-de-Vence, l'ancien centre de congrès d'Unisys est aujourd'hui devenu “La Vague de
Saint-Paul”, un bel hôtel moderne de 50 chambres que gère la société
de management Phoenix Hotel Collection de Thierry Naidu, basée à la
Chèvre d’Or à Eze. Design épuré, mobilier contemporain dessiné en exclusivité et couleurs acidulées signent cette belle maison ouverte depuis
trois mois. Mais La Vague, c'est aussi un restaurant qui peut accueillir 80
couverts à l'intérieur comme en terrasse au-dessus des jardins et de la
piscine. Le jeune Chef Émile Sevastakiev, formé chez Ducasse et ancien
second d'Axel Wagner au Château Eza à Eze village, propose une cuisine
plutôt “bistronomique”, généreuse dans sa mise en valeur des beaux
produits, au fil d'une courte carte à 5 entrées (11€ à 15€), 5 plats (18€
à 29€) et 5 desserts 7€). Pissaladière revisitée, chair de crabe et avocat,
maquereau mariné aux légumes croquants ou foie gras et sa brioche
maison sont autant d'entrées savoureuses. La joue de porc ibérique braisée et polenta crémeuse est un vrai bonheur mais les gnocchis maison
au poulpe et petits pois ou le filet de canette rôtie aux poireaux fondants
auront leurs supporters. Les desserts restent simples mais pleins de générosité comme la fraîcheur de fraises au basilic ou le soufflé pomme verte.
Hôtel La vague de Saint-Paul**** - Chemin des Salettes 06170 Saint-Paulde-Vence - Tél. (0)4 92 11 20 00 - www.vaguesaintpaul.com - Au déjeuner,
la formule du jour (entrée-plat ou plat-dessert et café) est à 22€ et le
menu du jour (entrée-plat-dessert), à 29€ avec café. Le dimanche, brunch
barbecue à 33€.
‘La Vague de Saint-Paul’- A New Wave…
Nestled in the pine forest above St Paul-de-Vence, the former Unisys
centre has now become ‘La Vague de Saint-Paul’, a modern hotel with
bright, contemporary decoration managed by Thierry Naidu’s Phoenix
Hotel Collection based at the Chèvre d’Or.
The restaurant with terrace overlooking the gardens and swimming pool
has a young chef at the helm, Emile Sevastakiev, who studied under
Ducasse and then Axel Wagner at Château Eza. He prepares bistro-style
food which uses the best produce: 5 tasty starters including crab with
avocado and marinated mackerel with lightly-cooked vegetables (€ 1115). 5 succulent main courses such as braised pork with creamy polenta
and roast duck with tender leeks (€ 18-29) and 5 generous, fresh desserts including strawberries with basil and apple soufflé (€ 5).
Photo : Olivier Remualdo
UNE NOUVELLE “VAGUE”...
Juan-les-Pins
PROVENÇAL BEACH : PLAGE GOURMANDE
Restaurant de plage ne rime pas toujours avec gastronomie, mais le
Provençal Beach à Juan-les-Pins fait aisément mentir la statistique. Un peu
caché entre la Pinède Gould et le Belles Rives, la plage et son restaurant
jouent la carte de la qualité sous l'impulsion très professionnelle de JeanJacques Gonzalès et de son excellent Chef Jean-Laurent Depoil, qui fut un
temps aux cuisines du Belles Rives. Il propose ici une belle cuisine adaptée
aux lieux, à la fois fraîche et estivale mais de haut niveau. Bien installés
sur le ponton terrasse, vous vous régalerez d'un guacamole d'avocats
légèrement pimenté et ses crevettes, d'un gaspacho de tomates parfait,
de malfadine en crémeuse de homard, d'un dos de cabillaud présalé en
émulsion d'aïoli, d'excellentes noix de Saint-Jacques à la plancha (en saison) et risotto crémeux aux sucs de crustacés, d'un veau cuisiné dans le
carré, jus aux aromates olives taggiasches et ail violet, ratatouille, d'une
volaille fermière rôtie, consommé aux truffes et asperges vertes, ainsi que
de tous les poissons de la pêche du moment suggérés à l'ardoise : Depoil
est un Chef qui ne marchande pas les saveurs... Mais surtout ne perdez
pas de vue les desserts du pâtissier David Orhant présentés à l'entrée : ils
sont aussi de haute tenue !
Provençal Beach, Square Franck Jay Gould - La Pinède, 22, boulevard
Édouard Baudoin à Juan-les-Pins - Ouvert de 9h à minuit. Service voiturier Tél. (0)4 93 65 59 82 - www.provencal-beach.com
Provençal Beach – A Foodie’s Paradise
Beach restaurants are not always associated with the best gastronomic
food, but Provençal Beach in Juan-les-Pins is the exception that proves the
rule. Hidden between La Pinede and the Belles Rives Hotel, this restaurant
professionally run by Jean-Jacques Gonzalès and his excellent chef JeanLaurent Depoil serves fresh and summery cuisine of a very high standard:
guacamole with prawns, coquilles St Jacques à la plancha, veal cooked
on the bone, free-range chicken with truffles and asparagus as well the
catch of the day which is chalked up on the blackboard. And don’t forget
to sample the mouth-watering desserts from pastry chef David Orhant!
| 82 | MONACO madame | Septembre 2013
! " " "# $% & ' ( ) $ ( * ' ( ' $% + , # - , .
GASTRONOMIE
Osez
LES CHAMPIGNONS !
C
a y est, les champignons sont là. Si on peut en
manger toute l’année (morilles au printemps,
truffes en hiver et champignons de Paris ou séchés quand on veut…), c’est bien sûr en été mais surtout
en automne que l’on pourra cueillir ou acheter frais ces
goûteuses merveilles de la nature. Si vous connaissez
quelques bons coins dans l’Estéron, Thorenc, Vésubie ou
haute vallée de la Roya, à vous cèpes, girolles, chanterelles, oronges, trompettes de la mort ou sanguins. Mais
si vous n'y connaissez rien, parcourez les marchés de la
région, comme ici à Monaco ou celui de Vintimille, notre
préféré, qui ont souvent de beaux étals. Quelques-uns de
nos grands Chefs azuréens vous livrent leurs recettes.
Christian Perrin
| 84 | MONACO madame | Septembre 2013
Mushrooms Galore!
Mushroom time is here again. Although we can eat them all
year round, it’s above all in autumn that we can buy or pick
these tasty marvels of nature. If you know where to go in the
Esteron, Thorenc, Vesubie or Roya Valley you can find wild
fungi in bucketfuls. However, if you can’t tell ceps from death
caps, there are plenty of local markets such as Monaco and
Vintimiglia, selling excellent wild mushrooms. Some of the best
chefs in our region give you their recipes…
GASTRONOMIE
LES CÈPES SUR
UN FEUILLETÉ LAQUÉ,
JUS AU VIEUX VINAIGRE
DE BAROLO
par Joël Robuchon (Le Métropole, à Monaco)
Ingrédients (pour 4 personnes)
tHEFDÒQFT
tHEFDBWJBSEBVCFSHJOF
tHEFDJUSPODPOmUFOKVMJFOOF
tVOCSJOEFSJRVFUUF
tVOFHPVTTFEhBJM
tQBSNFTBOFODPQFBVY
tHEFKVTEFWPMBJMMF
t›CPUUFEFQFSTJM
tWJOBJHSFEF#BSPMP
tHEFHSBJTTFEFDBOBSE
tVOSPVMFBVEFQÉUFGFVJMMFUÏF
tVOKBVOFE”VG
Préparation des feuilletés
Etaler la pâte feuilletée sur une plaque et à l’aide d’un pinceau,
la recouvrir d’une fine couche de jaune d’œuf afin que celle-ci
colore à la cuisson. La réserver au réfrigérateur pendant une
nuit. Le lendemain, préchauffer votre four à 140°C et tailler le
feuilletage en bandes de 4 x 12 cm. Déposer les bandes sur une
plaque et les cuire au four pendant 7 minutes à 140°C. Une fois
les feuilletés cuits, les laisser refroidir sur une grille, et les tailler
en deux dans le sens de l’épaisseur.
Nettoyer les cèpes à l’aide d’un chiffon humide, puis les tailler
en deux ou en 4 selon le calibre du champignon. Hâcher
finement une demi-botte de persil et une gousse d’ail. Dans une
poêle, cuire les cèpes avec de la graisse de canard. En fin de
cuisson, les assaisonner avec du sel et du poivre du moulin, puis
ajouter l’ail et le persil haché, ainsi que quelques gouttes de
vinaigre de Barolo.
Dressage
Au fond de l’assiette, déposer une cuillère à café de caviar
d’aubergine légèrement tiédi. Par-dessus, poser la base du
feuilleté, puis étaler de nouveau une cuillère à café de caviar
d’aubergine. Disposer les cèpes de façon harmonieuse.
Agrémenter avec de la julienne de citron confit, des feuilles
de riquette et des copeaux de parmesan. Ajouter quelques
gouttes de jus de volaille. Disposer le couvercle bien doré de
votre feuilleté.
RISOTTO AUX CÈPES
DU HAUT PAYS
par Alain Llorca, La Colle sur Loup
Ingrédients (pour 4 personnes)
tHEFNPÑMMFEFC”VG
tHCFVSSF
tHEFSJ["SCPSJP
tHEF1BSNFTBO
t›PJHOPO
tÏDIBMPUFT
tQFSTJM
tEMEFDSÒNFGPVFUUÏF
t›MEFGPOECMBOD
tHEFDÒQFT
tDMIVJMFEPMJWF
tDMWJOCMBOD
tEMEFKVTEFWPMBJMMF
Préparation
Ciseler l’oignon. Faire suer à l’huile d’olive l’oignon et les dés
de moelle puis ajouter les pieds de cèpes coupés en dés, le riz,
laisser nacrer. Déglacer au vin blanc, laisser réduire à sec puis
mouiller au fond blanc petit à petit. Laisser cuire 15 mn. Monter au
beurre puis au Parmesan hors du feu. Ajouter la crème montée.
Poêler les têtes de cèpes au beurre avec l’ail, les échalotes et le
persil. Poser sur le risotto et servir aussitôt.
MONACO madame | Septembre 2013 | Gastronomie | 85 |
LÉGUMES ET
CHAMPIGNONS
CUITS AU SAUTOIR
PUIS REFROIDIS,
CONDIMENT DE
TOMATES ET DE CÈPES
par Alain Ducasse (Louis XV, à Monaco)
Pour le jus de légumes :
Ingrédients (pour 4 personnes)
tCFUUFSBWFTSPVHFTNPZFOOFT
tÏDIBMPUFT
tHSPTTFTDBSPUUFT
tDPVSHFUUFT
tCVMCFTEFGFOPVJM
tQJFEEFDÏMFSJCSBODIF
tDMEFGPOECMBOD
tBSUJDIBVUTQPJWSBEFT
tDJUSPO
tUSÒTQFUJUFTHJSPMMFT
tDMEFKVTEFUSVGGF
tHEFQVMQFEFDJUSPO
tBNBOEFTGSBÔDIFT
tTVDSJOFT
tHEFSPRVFUUF
tDÒQFT
tQÏUBMFTEFUPNBUFDPOmUF
tQFUJUFTGFVJMMFTEFCBTJMJDPQBMF
tQFUJUFTGFVJMMFTEFCBTJMJDWFSU
Préparation
Déposer les betteraves lavées dans une cocotte. Les recouvrir
largement d’eau. Saler. Cuire au four à 120°C pendant 6
heures. Les égoutter. Tailler douze tranches de 4 cm de
diamètre sur 5 mm d’épaisseur. Réserver au frais.
Tailler les échalotes en fines rouelles. Les déposer dans une
assiette. Les laisser mariner au Barolo. Éplucher, laver les
carottes et les courgettes. Tailler huit bandes de 2 mm
d’épaisseur sur 2 cm de large dans chacune d’elles. Tailler huit
copeaux de 2 mm d’épaisseur dans chaque bulbe de fenouil.
Détacher les petites feuilles du pied de céleri, les réserver.
Éplucher deux branches, tailler huit copeaux de 2 mm
d’épaisseur. Réserver toutes les parures.
Chauffer un sautoir avec un filet d’huile d’olive. Saler les
carottes, les saisir. Mouiller à hauteur de fond blanc. Cuire à
couvert pendant 2 à 6 minutes. Cuire de la même façon et
séparément les courgettes, les fenouils et les céleris.
Débarrasser ces légumes. Récupérer leur jus de cuisson.
Réserver.
Tourner les artichauts. Tailler seize fins copeaux avec une
mandoline à truffe. Les réserver dans de l’eau citronnée.
Mettre à mariner les girolles lavées dans de l’huile d’olive, le jus
de truffe, la pulpe de citron, fleur de sel et poivre du moulin.
Dénoyauter les amandes fraîches et les tailler en deux. Tailler
vingt côtes de sucrine. Équeuter la roquette.
Nettoyer les cèpes. Tailler douze beaux copeaux, les réserver.
En tailler 50 g en brunoise, la réserver. Concasser le reste.
| 86 | MONACO madame | Septembre 2013
tDIBNQJHOPOEF1BSJT
tMFTQBSVSFTEFTMÏHVNFT
tHPVTTFTEBJMÏDSBTÏFT
tHSBJOTEFQPJWSFOPJS
tHSBJOFTEFDBSEBNPNF
tQJODÏFTEFQJNFOUE&TQFMFUUF
tHEFDPSJBOESF
t[FTUFEFDJUSPO
tCSJOTEFSPNBSJO
t›CPUUFEFCBTJMJD
tDMEFCPVJMMPOEFQPVMF
tMFKVTEFDVJTTPOEFTMÏHVNFT
L’étuver avec un filet d’huile d’olive. L’écraser à la fourchette.
Réserver cette purée de cèpes.
Pour le jus de légumes, nettoyer, émincer le champignon de
Paris. Chauffer un sautoir avec un filet d’huile d’olive. Le faire
suer avec les parures de légumes réservées. Ajouter l’ail écrasé,
toutes les épices, le zeste de citron et le romarin. Verser le
bouillon de poule et le jus de cuisson des légumes. Cuire
pendant 30 minutes à feu doux. Ajouter le basilic. Laisser
infuser 5 minutes.
Filtrer dans un chinois étamine en foulant. Verser ce jus dans
un sautoir, le réduire jusqu’à ce qu’il soit sirupeux.
Condiment de tomates et de cèpes
À froid, mélanger la concassée de tomates, la brunoise de
cèpes et la purée de cèpes réservées, un filet d’huile d’olive,
fleur de sel et poivre du moulin. Relever d’un trait de vinaigre
de Barolo.
Finition
Monter le jus de légumes à l’huile d’olive. Dans le fond de
grandes assiettes plates, étaler le condiment de tomates et de
cèpes en cercle. Dresser harmonieusement les légumes et les
pétales de tomate confite par-dessus en leur donnant du
volume. Déposer ensuite les feuilles de basilic et celles de
céleri, les demi-amandes et les rouelles d’échalote marinées.
Arroser de sirop de tomate et de jus de légumes. Donner un
tour de moulin à coriandre. Parsemer de fleur de sel.
Gastronomie
OrOnges fOndantes
sur essence de rOquette
et parfums du jardin
par Paolo Sari (Monte Carlo Beach)
Ingrédients (pour 4 personnes)
• 20 pièces de champignons oronge
• 5 cl d'huile d'olive Extra Vierge Bio
• 10 cl de bouillon de légumes
• une pincée de fleurs de camomille
• une pincée de verveine
• une pincée de lavande
• sel, poivre
Essence de roquette :
• 100 g de roquette
• une échalote hachée
• 5 cl d'huile d'olive Extra Vierge Bio
• 5 cl de bouillon de légumes
• sel, poivre
Décoration :
Omelette plate
aux cèpes et cOurgettes
• 4 petites branches de lavande fraîche
• 8 petites branches de camomille fraîche
• 8 petites branches de verveine fraîche pour la décoration
par Thierry Paludetto (Monaco Restaurant Group :
Beef Bar, Avenue 31, Bouchon, Mozza, La Salière)
Préparation
Dans une casserole, faire blondir l’échalote à feu doux avec la
moitié d’huile. Ajouter la roquette, sel, poivre et faire cuire
pendant deux minutes, toujours à feu doux. Retirer ensuite du
feu et laisser reposer pendant deux minutes. Transférer dans un
mixer et, à grand vitesse, incorporer le restant huile. Goûter et
ajouter du sel et du poivre si nécessaire. Faire un lit d’essence
de roquette sur chaque assiette.
Chauffer l’huile restante avec le bouillon, sel, poivre et les
parfums dans une deuxième casserole. Ajouter les champignons
dans la casserole, les déglacer avec le liquide pendant deux
minutes de cuisson.
Baisser le feu, couvrir et laisser mijoter pendant 5 minutes,
en retournant les champignons de temps en temps. À la fin
de la cuisson, retirer les champignons et laisser réduire la sauce
pendant 5 minutes.
Déglacer les oronges avec la sauce réduite et en disposer cinq
au milieu de chaque assiette.
Décorer avec de la lavande, camomille et verveine.
Ingrédients (pour 4 personnes)
• 6 oeufs frais
• 300 g de cèpes bouchon
• 5 cl d'huile de tournesol
• 50 g de beurre
• 300 g de courgettes
• une gousse d'ail
• 10 cl d'huile de pépin de raisin
• mesclun
• sel, poivre et fleur de sel
Préparation
Nettoyer les champignons à l’aide d’un chiffon et couper les
parties abimées. Couper les cèpes en 2 puis les poêler.
Assaisonner et faire sauter.
Confire les gousses d’ail dans l’huile de pépin de raisin en
prenant soin de ne pas monter trop en température. Tailler les
courgettes en éclats grossiers puis les faire sauter
énergiquement. Réserver.
Frire les feuilles de persil. Egoutter sur papier absorbant.
Casser les œufs, assaisonner. Faire les omelettes plates.
Disposer les champignons et les courgettes sur les omelettes,
ajouter les gousses d’ail et les feuilles de persil frit. Assaisonner
de poivre du moulin et de fleur de sel.
MONACO madame | Septembre 2013 | Gastronomie | 87 |
© Enila06
GASTRONOMIE
POÊLÉE DE GIROLLES,
AMANDES FRAÎCHES,
TOMATES CONFITES
ET POUSSES DE RADIS
ŒUF DE POULE BIO
CUIT À 63°C, MOUSSELINE
DE CÈPES ET SHIMEJIS
par Sébastien Broda (Le Park 45, à Cannes)
par Arnaud Tabarrec (Le Five, à Cannes)
Ingrédients (pour 4 personnes)
Ingrédients (pour 4 personnes)
tLHEFQFUJUFTHJSPMMFTCPVUPOUSÒTGFSNFT
tHEBNBOEFTGSBÔDIFT
tHEFUPNBUFTDFSJTFT
tCBSRVFUUFEFQPVTTFTEFSBEJT
tHEFQBSNJHHJBOPSFHHJBOP
tIVJMFEPMJWF
tQJNFOUE&TQFMFUUF
tTFMQPJWSF
tTVDSF
t”VGTEFQPVMFCJP
tHEFDÒQFT
tEMEFDSÒNF
tQJODÏFEFQFSTJM
tHEFCFVSSF
tHEFDIBNQJHOPOT4IJNFKJTKBQPOBJT
tKVTEFWPMBJMMF
tIVJMFEFOPJTFUUF
tnFVSEFTFM
Préparation
Préchauffer le four à 200°C. Confire les tomates, les
couper en deux, assaisonner avec le sel, le sucre, le piment,
arrosez d’huile d’olive, enfournez 10 min et laissez
rafraîchir à air ambiant.
Préparation
Cuire les œufs pendant 1 heure à 63° à l’aide d’un
thermoplongeur. Si ce matériel vous manque, un œuf poché
“classique” pourra alors être servi. Pour la mousseline de cèpes,
poêler 500 g de cèpes, ajouter la crème et le persil , laisser
réduire. Bien assaisonner, et mixer au blinder avec le beurre.
Nettoyer les girolles dans de l’eau vinaigrée puis réserver.
Décortiquer les amandes fraîches puis réserver. Sauter les
girolles dans une poêle à feu vif, égoutter quelques
minutes puis renouveler l’opération avec de l’huile d’olive,
assaisonner et incorporer des amandes émondées.
Pour les shimejis
Poêler très vite les têtes de champignons dans une huile d’olive
bien chaude.
Dresser dans un plat ou une assiette, ajouter les quartiers
de tomates ainsi que les pousses de radis et râper le
parmesan à discrétion, arroser d’huile d’olive.
| 88 | MONACO madame | Septembre 2013
Préparation
“Brosser” la mousseline de cèpes dans le fond de l’assiette,
parsemer de Shimejis. Poser l’œuf et mettre dessus une pointe
de fleur de sel. Ajouter le jus de volaille et un trait d’huile de
noisettes torréfiées. Avec le reste des cèpes, faire des copeaux
“à cru” et ajouter autour de l'œuf.
*le rêve est une chose sérieuse
www.beachcomber-hotels.com
ENVIES D’AILLEURS
SPORT ET NATURE AU
JIVA HILL PARK HOTEL
par Christian Perrin
e qui frappe lorsque l'on découvre le Jiva Hill Park Hôtel,
tout nouveau membre des Relais & Châteaux, c'est sa
belle situation dans le village de Crozet : au coeur d'un
domaine de 35 hectares sous la montagne du Crêt de la Neige,
à deux pas de la télécabine de la station jurassienne, mais aussi à
10mn en droite ligne de l'aéroport de Genève !
Ses 28 chambres et 6 grandes suites donnent toutes sur le golf
de neuf trous (18 départs et green en synthétique) qui entoure la
maison. La déco très moderne signée Jean-Philippe Niel s'inspire
des lodges africains mais aussi de l'architecture de montagne avec
C
| 90 | MONACO madame | Septembre 2013
la présence permanente de bois et de pierre. Habillée de moquette
profonde, parée de subtils camaïeux de cuirs beiges ou marron
glacé et de plaids douillets, décorée de toiles originales et équipée
des dernières technologies, chaque chambre est un écrin luxueux
qui apporte un sentiment de quiétude et de douceur avec partout
cette vue merveilleuse sur la montagne... où le lac privé aménagé
pour le ski nautique. A moins que vous ne préfériez monter à
cheval : l'hôtel dispose de son propre haras avec manège couvert!
Mais le Jiva Hill c'est aussi une belle étape gourmande. Le jeune
Chef Emmanuel Ollivier propose au restaurant "Shamwari" une
cuisine contemporaine très maîtrisée, pleine de saveurs qui devrait
sous peu intéresser le Michelin : son carpaccio de langoustines des
côtes bretonnes, gingembre confit et crème de wasabi féra du
lac Léman fumée est un vrai délice, comme le filet de barbue aux
baies de Sansho, sphère de pommes de terre et onctueux d’oursins
ou le traditionnel poulet de Bresse aux truffes d’été et vin jaune et
ses pommes de terre déclinées de la ferme de Laura.
On n'oubliera pas de découvrir l'esprit zen du Sangoma Spa, sa
piscine intérieure de 17m et son jacuzzi, sauna, hammam, l'espace
forme Technogym et le centre de soins Carita.
Si le lieu est idéal pour les séminaires, il l'est aussi pour les vacances
en famille car ici les enfants sont les bienvenus : le directeur Fabrice
Mercier, que l'on a connu au Vista Palace à Roquebrune et à la Villa
Gallici à Aix, fera tout pour rendre votre séjour inoubliable.
Jiva Hill Park Hotel***** - Route d’Harée, 01170 Crozet - Tarifs
indicatifs : Chambre Deluxe à partir de 240 €, Junior Suite à
partir de 360 €. Nombreuses formules séjour. Carte et menus
à 53€, 98€ et 145€ avec accord mets/vins. Héliport et parking
sécurisé - Tél. + 33(0)4 50 28 48 48 - www.jivahill.com
MONACO madame | Septembre 2013 | Envies d’ailleurs | 91 |
EXERCISE AND NATURE AT THE
JIVA HILL PARK HOTEL
is recent addition to the Relais&Châteaux group is striking
for its outstanding location in Crozet village at the foot of
the Crêt de la Neige Mountain near the Jura station ski lifts
and only 10mins from Geneva Airport!
The rooms and suites all overlook the 9-hole golf course that surrounds the establishment with ultra-modern decor by Jean-Philippe
Niel, inspired by African huts as well as stone and wood mountain
architecture. The thick carpet sets off beige and chestnut leather
furniture and cosy throws; each bedroom is extremely luxurious,
giving a feeling of calm and softness but equipped with hi-tech
facilities with a panorama of marvellous views of the mountain.
For sports activities, the private lake is equipped for water-skiing,
H
| 92 | MONACO madame | Septembre 2013
unless you prefer to ride in the hotel’s covered riding arena!
The Jiva Hill is also a gourmet experience. Emmanuel Ollivier serves
perfectly-prepared contemporary cuisine in The "Shamwari" restaurant, sure to soon be awarded a Michelin star: lobster carpaccio
with ginger confit and wasabi cream, fillet of brill with Sansho
pepper, and traditional Bresse chicken with summer truffles and
wine.
The Zen atmosphere is omnipresent in the Sangoma Spa with big
indoor pool and sauna, offering Carita spa treatments;
An ideal place for conferences or family holidays where an unforgettable stay is guaranteed by Fabrice Mercier, formerly at the
Vista Palace and the Villa Gallici.
UNRIVALLED LUXURY,
EXCLUSIVE MAYFAIR ADDRESS
Situated in the heart of London, Grosvenor House Apartments by Jumeirah Living offers an unrivalled level
of luxury and service at an exclusive Park Lane address. Experience the best of London life through our
dedicated concierge team, indulge with Spa Illuminata At Home treatments or enjoy 24 hour room service
in the privacy of your suite.
For more information email [email protected], visit jumeirah.com/GHA or call +44 (0)20 7518 4444.
T E T I E RD’AILLEURS
E
ENVIES
À LA LISIÈRE DU RÊVE
par Martin de Kerimel
Son seul nom résonne comme une invitation à la tranquillité retrouvée.
Loin des petits et grands tracas du quotidien, le groupe hôtelier
“Constance Hôtels and Resorts” ouvre à ses clients les portes de
ses établissements enchanteurs. Une seule valeur : la passion.
ne passion qui se traduit à travers
les hommes et les femmes qui font
“Constance”. Après son rebranding fin 2012, les hôtels du groupe ont
ainsi été catégorisés en deux gammes :
Unique et Ultimate.
Les hôtels Belle Mare Plage, Ephélia,
Moofushi et Tsarabanjina, de la gamme
Unique, nourrissent vos envies d’évasion
pour des moments rares et des souvenirs
inoubliables grâce à leurs offres plurielles.
Divine idylle, la gamme Ultimate – Le
Prince Maurice, Lémuria, Halaveli – vous
U
| 94 | MONACO madame | Septembre 2013
invite à vivre une expérience placée sous
le signe d’un luxe authentique marqué
par l’exigence du détail exclusif.
TRIPLE M
S’il existait une agence de notation du
bonheur, Constance afficherait fièrement
son triple M. Maldives, Madagascar,
Maurice : le groupe hôtelier est implanté
dans quelques-unes des plus belles îles
sur Terre. Et, comme si cela ne suffisait
pas, il l’est aussi aux Seychelles. Il vaut
mieux avoir le cœur bien accroché pour
résister à la tentation. Ou pas. Car après
tout, pourquoi diable ne pas céder à ce
qui ressemble vraiment au paradis ? À
Maurice, par exemple, Constance Belle
Mare Plage s’étire sur 2 km de plage, à
l’abri des vents. Il dispose de cinq modèles
différents d’hébergements, jusqu’aux villas avec piscine privative ! Un espace spa,
deux golfs, sept restaurants et cinq spas
complètent sa panoplie pour un confort
XXL. Constance Le Prince Maurice, lui, fait
encore mieux : situé sur une presqu’île
ENVIES D’AILLEURS
privée, il dispose de quelques Villas sur
pilotis dans son éventail de choix.
Dépaysement garanti, en contact direct
avec le lagon.
ATOLLS ET PARÉOS
Aux Maldives, ce sont Constance Moofushi
et Constance Halaveli qui sont chargés
d’exaucer vos rêves les plus fous. Situés sur
un atoll, les deux joyaux sont à la fois sanctuaires pour les plongeurs et lieux de calme
absolu. Du côté de Madagascar, c’est le
Constance Tsarabanjina qui est aux petits
soins des candidats à l’émerveillement : les
seules contraintes annoncées consistent à
y porter un paréo tout au long du séjour et
à supporter d’être en contact direct avec
une nature à la beauté luxuriante.
Rassurons les inquiets : chez les Malgaches,
on parle aussi excursions et repos intégral,
soins du corps et balades les pieds dans
l’eau, plongée sous-marine et découverte
de la flore locale. Il ne vous reste plus qu’à
dire oui ! Et, si vous préfériez les Seychelles,
il vous faudra simplement choisir entre
Constance Lémuria et Constance Ephélia.
Une seule chose vous est déjà garantie : le
plaisir à l’infini. Depuis les suites élégantes
et isolées avec vue sur l’océan jusqu’aux villas royales soigneusement conçues… tout
rend hommage à l’environnement magnifique dans lequel l’hôtel est niché. Même
les piscines semblent être naturelles.
Constance Lémuria, c’est la quintessence
de l’élégance et du raffinement, un paradis
où la nature est luxuriante. Un lieu où les
plages de sable blanc s’égrènent le long de
lagons aux eaux turquoise, où l’espace
s’étire à l’infini. Un paysage superbe pour
un hôtel de rêve.
Avec pas moins de sept catégories d’hé-
bergement, depuis les luxueuses Junior
Suites et Senior Suites jusqu’aux Villas
Deluxe au sommet de collines, au nord de
l’hôtel… le choix est unique. Ce Resort est
idéal pour les familles en quête de vacances résolument plage tout en profitant
d’un cadre luxueux.
LE BONHEUR PARTOUT
Après avoir lu la dernière ligne de cet article,
il ne vous restera plus qu’à réserver votre séjour. Ce ne sera pas bien compliqué : le
groupe Constance dispose de nombreux bureaux de représentation, un peu partout dans
le monde, et notamment en France, en Italie
ou en Suisse. Vous l’ignoriez peut-être
jusqu’à ce jour, mais il y en a certainement un
près de chez vous. Après l’avoir découvert, la
seule contrainte restante sera de larguer les
amarres à destination de votre Eden…
MONACO
MONACO
madame
madame
| Septembre
| Juin 2013 | Envies d’ailleurs | 95 |
AT THE EDGE OF A DREAM
The name itself is an invitation to complete tranquillity. Far from everyday preoccupations,
Constance Hotels and Resorts transport clients to enchanted places.
T
he hotel chain’s byword is passion,
which you can sense through the
staff’s attitude. After the re-branding
of the group in 2012, there are now two
categories of hotels: Unique and Ultimate.
The hotels Belle Mare Plage, Ephélia,
Moofushi, and Tsarabanjina in the Unique
range will give you an unforgettable experience through their multiple facilities.
The Ultimate range - Le Prince Maurice,
Lémuria, and Halaveli invite you to take a
luxurious trip where no detail is overlooked.
TRIPLE M
If there were a happiness rating agency,
Constance would proudly display three Ms:
Maldives, Madagascar, and Mauritius: the
hotel group is located in some of the most
beautiful islands. Why resist the temptation
to go to what really is paradise on Earth?
In Mauritius, Constance Belle Mare Plage
stretches over 2 km of a sheltered beach.
There are five types of accommodation,
including villas with private pool. Two golf
| 96 | MONACO madame | Septembre 2013
courses, seven restaurants and five spas
complete the facilities for extreme comfort.
Constance Le Prince Maurice goes even
further: located on a private peninsula, it
offers villas on stilts directly on the lagoon.
ATOLLS AND SARONGS
In the Maldives, Constance Moofushi and
Constance Halaveli will fulfil your wildest
dreams. Located on an atoll, these two
gems are heaven for divers. In Madagascar,
Constance Tsarabanjina panders to your
every need: the only limitations are wearing a sarong throughout your stay and
being amidst nature’s lush beauty. In
Madagascar, there are excursions and
complete relaxation, body treatments and
walks by the sea, scuba diving and exploring nature. You just have to say yes!
NOT TO FORGET
THE SEYCHELLES
If you prefer the Seychelles, you can
choose between Constance Lémuria
and Constance Ephélia: a secluded, stylish suite with ocean views or carefully
designed Royal villas ... everything is designed to harmonize with the beautiful
environment. Even the pools appear natural. Constance Lémuria is the epitome of
elegance and refinement, a paradise of
luxuriant nature. A place where white
sandy beaches stretch alongside turquoise
lagoons.
With no fewer than seven categories of
accommodation, from luxurious Junior
Suites and Senior Suites to Deluxe hilltop
villas north of the hotel.... This resort is
ideal for families looking for a beach holiday while enjoying extreme luxury.
HAPPINESS EVERYWHERE
After reading this article, you only have to
book your stay. The Constance Group has
many representative offices, and there is
certainly one near you. When you find it,
all that remains is to head for paradise...
Première radio en Principauté sur les CSP+ :
© iPad, iPhone, App Store, Android, Google Play, Radio Monaco, marques et logos déposés - tous droits réservés.
dirigeants, décideurs, cadres, professions libérales
et professions intellectuelles supérieures*
www.radio-monaco.com
APP ANDROID SUR
*Étude Médiamétrie AD HOC, réalisée du 21 mai au 18 juin, sur 512 personnes résidentes à MONACO, âgées de 13 ans et +.
ENVIES D’AILLEURS
ÉVASION
SUR LES ROUTES
DE PROVENCE
a fin de l'été et le début d'automne sont vraiment
des périodes idéales pour parcourir les routes de
notre belle Provence. Le gros de la vague touristique
est passé et les belles maisons retrouvent la sérénité et le
calme qui font les séjours réussis. Voici quelques adresses
de qualité.
L
Provencal Getaways
The beginning of autumn is an ideal time to drive through the
roads of beautiful Provence. The tourist season is over and calm
has been restored to the best hotels to guarantee that your trip is
a success. Here are some of the best…
Christian Perrin
Aix-en-Provence
LA NOUVELLE VIE DU PIGONNET
Cette fois, l'Hôtel du Pigonnet à Aix-en-Provence ne cache plus son ambition de revenir jouer dans la cour des grands de l'hôtellerie régionale. Sous
la houlette de Thérèse Blay qui opéra il y a quelques années à La Chèvre
d'Or à Eze, un ambitieux programme de rénovation de la salle à manger,
des chambres, la création d'une suite présidentielle et de deux suites juniors
ont été entrepris pour moderniser cette maison sans toucher à son charme,
dans un magnifique parc, à deux pas du centre ville.
Même ambition en cuisine avec l'arrivée de Mickaël Féval, un jeune Chef de
talent venu de Paris, où il officiait l'an dernier comme Chef de cuisine chez
Antoine, restaurant spécialisé dans la cuisine de la mer, après avoir obtenu en
2010 le prix Jacquart de l’étoile montante de la gastronomie, puis décroché
en 2011 une première étoile au guide Michelin. Il s'est vite remis dans le bain
de la Provence qu'il avait connu au Majestic aux côtés de Bruno Oger, un de
ses mentors avec Briffard, Loiseau ou Westermann.
Nous avons d'emblée été séduits par sa cuisine vive, axée sur le produit et
très maîtrisée comme son formidable rouget de roche en tarte fine façon
pissaladière et pesto, ou le très délicat tartare de bar de ligne à la verveine
et pomelos, tuile noire au sésame. Féval aime travailler le poisson et cela
se voit. On apprécie l'excellent agneau de Sisteron dont la selle est farcie
aux pignons et olives. A découvrir sans tarder.
Hôtel Le Pigonnet***** (Membre de Small luxury hotel of the world) - 5, av.
du Pigonnet 13090 Aix-en-Provence - Tél. (0)4 42 59 02 90 - Carte et menus
à 42€ et 52€ (68€ accord mets et vins) au déjeuner, menu dégustation à 85€
au dîner - www.hotelpigonnet.com
| 98 | MONACO madame | Septembre 2013
Mickaël Féval dans le somptueux parc du Pigonnet
A New Life for The Pigonnet
Managed by Thérèse Blay – formerly at La Chèvre d'Or in Èze – the Pigonnet
Hotel in Aix-en-Provence has undergone ambitious work to renovate the
dining room and bedrooms, plus create a presidential suite and two junior
suites. The result is a modern establishment that hasn’t lost an inch of its
charm, situated in a magnificent park near the city centre.
The new kitchen is equally ambitious with the arrival of Mickaël Féval, a
young talented chef from Paris who won his first Michelin star in 2011.
His vivid, masterful cuisine highlights each product, such as his brilliant
red mullet pie with pissaladière and pesto, and delicate tartar of wild
bass with verbena, grapefruit and sesame. Féval loves cooking fish and
it shows! But he also has a feeling for all regional produce, such as
excellent lamb from Sisteron stuffed with pine nuts and olives, roasted
with thyme and served on a bed of asparagus and carrots. An absolute
must to visit without delay!
Saint-Tropez
LA MESSARDIÈRE : DAVID MILLET À LA RELANCE
Le palace que dirige depuis trois ans Alexandre Durand-Viel peaufine
d'année en année son caractère exceptionnel sur les hauteurs, entre la
place des Lices et Pampelonne. L'aile sud de l'hôtel a été entièrement
refaite cet hiver dans une déco plus moderne et réussie où le vieil or
donne un cachet de classe.
L'autre grande nouveauté se situe en cuisine avec l'arrivée d'un nouveau Chef, le Savoyard David Millet, arrivé tout droit des Airelles à
Courchevel. Durant douze ans, il a tout appris auprès de Michel Renaud,
son mentor dans les Alpes, avec aussi un passage chez Ducasse au
Plaza Athénée. Débarqué au printemps avec son équipe, il vient de
sortir sa deuxième carte pour l'été, qui joue la saison et la fraîcheur.
David Millet s'est vite mis dans l'ambiance tropézienne avec ses excellentes ravioles de langouste, bouillon de roche tropézien, pistes et coquillages, jeunes primeurs sélectionnés, une rouille aux pistils de safran
de Sillans-la-Cascade, ou les petits filets de rouget en marinade instantanée, fine pâte à pain croustillante au parmesan, courgettes à l'huile
d'olive des Baux, condiment câpre, ail noir et tomates confites. Côté
viandes, il n'hésite pas à associer porc et chocolat avec son cochon noir
de Bigorre en deux recettes, la côte à la plancha et ail frais snacké, la
poitrine au “criollo”, blettes et arachides. Voilà du beau et bon ouvrage
que complètent harmonieusement les desserts de Thomas Civarelli,
comme la fraise en fine gelée de basilic ginger sichuan, accompagnée
de son sorbet fraise poivré aux éclats de chocolat.
Voilà enfin une table à la (superbe) mesure de l'endroit et qui pourrait
bien intéresser de nouveau ces messieurs du Michelin...
Les trois saisons - Château de la Messardière***** Palace Hôtel & spa
(Leading Hotels of the World) - Route de Tahiti 83990, Saint-Tropez - Tél.
(0)4 94 56 76 00 - Carte et menus table d'hôte 60€ (3 plats), découverte
76€ (4 plats), dégustation 118€ (6 plats). Ouvert uniquement le soir www.messardiere.com
La Messardière is Further
Embellished by David Millet
This luxurious establishment each year fine-tunes its unique qualities
under Alexandre Durand-Viel’s management. The South Wing of the
hotel has been completely refurbished to give a more modern feel, but
the old gold still leaves its stamp of class.
The kitchen has also been revamped with the arrival of new chef David
Millet. He learned everything over 12 years from his mentor Michel
Renaud, plus a stint with Alain Ducasse. His summer menu is full of
seasonal colours and freshness, served on the beautiful terrace of the
gastronomic restaurant.
David Millet has quickly got into the St Tropez mood, with excellent
lobster ravioli, shellfish, marinated red mullet fillets with crispy bread
and parmesan, and courgettes in olive oil seasoned with capers, black
garlic and tomato confit. The "escalivada" cod with fennel and peppers
is extraordinary, like the wild, poached prawns in broth with apple and
lime sauce... He also serves adventurous meat dishes such as a combination of pork and chocolate: Thomas Civarelli’s desserts effortlessly
complement these masterpieces.
A highly skilled menu which is sure to get it a Michelin star again...
ENVIES D’AILLEURS
Château de Berne (page ci-contre)
Un hôtel de charme face au Ventoux
Ventoux
LES DÉLICES DE CRILLON-LE-BRAVE
C'est d'abord sous l'oeil majestueux du Mont Ventoux que l'on aborde
le petit village de Crillon-le-Brave près de Carpentras. Passage obligé des
cyclistes, Crillon cache aussi derrière ses murs de pierres blondes un Relais
& Châteaux délicieux, né de la passion de deux couples d'Anglais, qui
s'est développé dans la partie haute du village à partir d'un ancien presbytère. Aujourd'hui, l’hôtel compte 32 magnifiques chambres et suites
réparties dans sept maisons. Autour d'elles, une vaste piscine, des terrasses innombrables, des petits coins et recoins discrets, un mini-spa, des
vélos que l’on vous prête pour vos escapades en amoureux ou vos sorties
sportives et un boulodrome pour vos fins de journées : ici tout est prévu
pour le bonheur.
Le directeur Sébastien Pillat, passé auparavant chez Ducasse à l'Abbaye
de la Celle, a fait appel cette année à un jeune chef prometteur, Jérôme
Blanchet, qui a fait ses armes auprès de deux M.O.F. : Philippe Jourdin
à Terre Blanche et Jean-Denis Rieubland au Negresco. Il a l'objectif de
mettre en valeur les trois points de restauration : le restaurant gastronomique, avec sa salle voûtée et son imposante cheminée de pierres,
La Grange (au déjeuner), avec sa verrière et sa terrasse face au mont
Ventoux et le nouveau bistrot K40, avec sa cuisine simple travaillée uniquement avec des produits dénichés à moins de 40 kilomètres de l'hôtel.
Blanchet propose aujourd'hui une carte bien ancrée dans la région avec
par exemple un carpaccio de bar au piment d'Espelette, un superbe foie
gras de canard mi-cuit aux fraises de Carpentras, rhubarbe confite à
l'anis et briochine maison, des gambas poêlées au tandoori, risotto de
petit épeautre de Sault au safran et tempura d'oignons doux. Voilà une
adresse formidable pour un week-end glamour à 2h30 de Monaco...
Hôtel Crillon le Brave*****, Relais & Châteaux - Place de l'Eglise - 84410 Crillon
le Brave - Tél. (0)4 90 65 61 61 - www.crillonlebrave.com - Carte et menus à
60 et 95€. Au K40, menu à 40€. Chambres de 280 à 820€ selon la catégorie
et la saison.
| 100 | MONACO madame | Septembre 2013
Un hôtel de charme face au Ventoux
The Delights of Crillon-le-Brave
Crillon-le-Brave near Carpentras is first of all visible from Mont Ventoux.
The small village’s light stone walls hide a marvellous Relais & Châteaux
hotel, founded by two English couples from a former rectory surrounded by several houses. Today, the hotel has 32 beautiful rooms
split across seven houses. Each is different, but the decoration, antique
furnishings and comfort are uniformly top level. The large swimming
pool, countless terraces, mini-spa, bikes on loan for romantic getaways
and a bowling alley fill your days.
Manager Sébastien Pillat, previously at Ducasse’s L'Abbaye de la Celle,
has this year brought in award-winning chef Jérôme Blanchet, who
studied under Jean-Denis Rieubland at the Negresco, to run the three
restaurants: the gastronomic restaurant with its imposing stone fireplace; La Grange with its glass roof and terrace facing Mont Ventoux;
and the new K40 bistro, which only has products sourced at less than
40 km from the hotel.
Blanchet offers a menu firmly rooted in the region, such as carpaccio
of bass with Espelette pepper, superb tandoori-seared prawns, frozen
mozzarella and basil, saint-pierre with candied herbs...
A perfect place for a glamorous weekend, just two and a half hours
from Monaco...
ENVIES D’AILLEURS
Lorgues
SOUS LE CHARME DE BERNE
Ca bouge au Château de Berne (83) où le délicieux Relais & Châteaux
niché au cœur d'un domaine vinicole de 500 hectares (il faut près de
10 minutes en voiture pour aller de l'entrée à l'hôtel...) améliore chaque
année son offre et son accueil. L'ouverture cet été de six chambres dans
les vignes et la création d'un nouveau concept au spa, lié à l'univers du
raisin, accompagnent l'arrivée d'un nouveau Chef. Trentenaire natif du
Nord, Jérémy Czaplicki a pris avec enthousiasme les commandes de la
table gastronomique L'Orangerie, de la brasserie La Bouscarelle et du
Bistrot. Après un parcours qui l'a vu passer aux Jardins de l'Opéra avec
Dominique Toulousy, ensuite à Monaco avec Didier Élena pour l'ouverture de Bar & Bœuf, puis à Évian, à Paris dans différents établissements,
et enfin au Park Hyatt Paris Vendôme, pendant 8 ans, où il secondera
avec brio Jean-François Rouquette.
Au restaurant gastronomique L'Orangerie, il concentre tout son travail
sur deux menus, changés en totalité toutes les semaines, et nous livre une
cuisine inspirée, vive et toujours équilibrée. On a adoré le rouget barbet
mariné au vinaigre citron, consommé gélifié de tomates “Green Zébra”,
concombres et cèleris en aigre doux, condiment basilic/noix de coco ;
on a dévoré l'agneau de lait de Sisteron “poché” et “grillé”, pommes
de terre fumées dans son terreau à l’anis et oseille. Loïc Escamez, son
jeune Chef pâtissier, est dans la même (bonne) lignée avec l’esprit d’un
cheesecake glacé au jus de cerises acidulées et sorbet cerises au basilic
pourpre et biscuit sablé au sucre Muscovado. Le service est impeccable,
la carte des vins est bien sûr une ode aux produits du domaine dans les
trois couleurs. Voilà une table sans doute promise à de belles distinctions.
Château de Berne*****, Relais & Châteaux - Chemin de Berne 83510
Lorgues - Tél. (0)4 94 60 48 88 - Menu “rouge raisin” 49€. Avec le fromage 56€. (70€ et 82€ avec accord mets et vins). Menu “vert olive” 79€
(110€ avec accord mets et vins). A La Bouscarelle, menus 25€, 32€ et 39€.
Carte. Au Bistrot, formules 10€, 13€, 17€ et 19 €. Panier pique-nique 16€
par personne - www.chateauberne.com
Under the Spell of Berne
Château de Berne (83) has a charming Relais & Châteaux hotel nestled
in the heart of a vineyard (a 10-minute drive from the entrance...). This
summer, six new rooms opened as well as a new spa concept linked to
grapes. Plus there’s a new chef: Jeremy Czaplicki, whose previous posts
include Bar & Beef in Monaco and the Park Hyatt Paris Vendome, has
enthusiastically taken on the gastronomic restaurant "L'Orangerie", “La
Bouscarelle” brasserie and the “Bistrot”.
"L'Orangerie" focuses on two menus with inspired, balanced cuisine
which changes every week. We loved the red mullet marinated in
lemon vinegar, "Green Zebra", sweet and sour cucumber and celery,
white Provencal asparagus, candied citrus fruit and crispy melba with
hazelnuts, onion powder and anchovy butter. And we absolutely devoured the local lamb with smoked potatoes in aniseed and sorrel.
Young pastry chef Loïc Escamez delighted us with frozen cheesecake
and cherry sorbet, purple basil and shortbread. The service is impeccable and the wine is of course an ode to local produce. An establishment
destined for high rewards…
Rousset
VINS ET HUILE CHEZ TERRE DE MISTRAL
Les familles Gueury et Davico ont uni leur passion de la vigne et de l’olivier en 2007 pour créer une structure agri-touristique avec cave, moulin à huile label agriculture biologique, ferme auberge et boutique du
terroir, au cœur des paysages de Paul Cézanne, dans cette vaste plaine
bordée au Nord par la Sainte-Victoire et au Sud par le mont Aurélien.
Le prix au concours national de l'œnotourisme 2013, dans la catégorie
hébergement ou restauration sur le vignoble est venu distinguer cette
ferme auberge, où l'on propose une cuisine autour des épices et des
produits de la ferme du domaine.
Terre de Mistral - Route de Peynier 13790 Rousset - Tél. (0)4 42 29 14 84 Auberge ouverte 7 jours sur 7 le midi, du jeudi au samedi le soir (du lundi
au mercredi uniquement sur réservation de groupes de 10 personnes
minimum). Boutique ouverte le lundi de 15h à 19h et du mardi au samedi
de 9h30 à 12h30 et de 15h à 19h- www.terre-de-mistral.com
Wine and Olive Oil in Terre de Mistral
The Gueury and Davico families united their passion for wine and olive oil
in 2007 to create an organic agricultural and tourist structure with vineyards, an oil mill, and farmhouse Inn in the heart of Cezanne landscapes.
The 2013 national competition of wine tourism awarded this farmhouse
located amidst a wine cellar and oil mill, with a restaurant that offers
products from the farm.
MONACO madame | Septembre 2013 | Envies d’ailleurs | 101 |
COMMUNIQUÉ
KILIMANDJARO & K2
LA GASTRONOMIE,
T
U
A
TOUJOURS PLUS H
Ces deux établissements hôteliers
comptent parmi les plus prestigieux
de Courchevel. Ils sont titulaires du
label d’État “Maître Restaurateur”.
Du côté des cuisines, le chef exécutif
Nicolas Sale place l’exigence au plus
haut depuis 2011. Présentation.
KILIMANDJARO
LE MUST EN MATIÈRE
CULINAIRE
La Table du Kilimandjaro tutoie les
sommets : elle vient de décrocher sa
deuxième étoile au guide Michelin.
L’ambiance de l’établissement mise sur
l’épure : dans une salle aux lignes harmonieuses, à l’image des plus beaux chalets,
feux de cheminée et vieilles pierres s’associent pour le plaisir des yeux. Les papilles
ne sont pas oubliées ! Le chef Nicolas
Sale développe une cuisine d’excellence,
tout à la fois moderne et inventive. Autre
espace d’exception, la Terrasse offre une
vue panoramique sur les sommets voisins.
Judicieusement placée en face de la piste
de Pralong, elle ouvre pour le déjeuner
dès qu’il fait beau. Son espace lounge
accueille également la clientèle toute la
journée.
K2
DES IDÉES PLEIN LES ASSIETTES
Gastronomique et intimiste : les deux
piliers de la réputation de Kintessence,
le restaurant du K2, étoilé au Michelin.
Sa cuisine raffinée fait le bonheur des
gourmets. Ouvert le soir seulement,
l’établissement n’accueille qu’une
vingtaine de couverts pour un concept
culinaire unique : la déclinaison d’un
même produit en trois cuissons et plats
| 102 | MONACO madame | Septembre 2013
différents. Pour titiller vos envies, la
carte s’enrichit de pré-desserts, dignes
ambassadeurs des plus belles saveurs
de fin de dîner ; chocolat, citron, poire
ou bien ananas. Autre enseigne du même
hôtel, le Black Pyramid offre, lui, une
cuisine-voyage originale et se présente
également comme l’écrin des meilleurs
vins. Deux univers, un objectif : accompagner les clients vers les hauteurs de l’art
culinaire.
Le Kilimandjaro
COMMUNIQUÉ
KILIMANDJARO & K2
AT THE PEAK OF GASTRONOMY
Kilimandjaro and K2 are two of the
most prestigious award-winning
establishments in Courchevel, where
Head Chef Nicolas Sale places the
highest emphasis on presentation.
KILIMANDJARO:
THE ULTIMATE IN CULINARY
MATTERS
Overlooking mountain peaks, Le Kilimandjaro has just been awarded a second
Michelin star. The decoration is harmoni-
ous, in the style of the finest chalets, with
open fireplaces and traditional stone.
Nicolas Sale’s cuisine is excellent. Equally
exceptional, the terrace offers panoramic
views of the nearby mountain tops.
Optimally situated opposite Pralong ski
slope, it opens for lunch in good weather
and the lounge area is open all day.
privacy. Open only in the evening, it has
just twenty covers and a unique culinary
concept: it uses one product, cooked
differently in three separate dishes. In the
same hotel, the Black Pyramid offers an
original culinary journey and showcases
the finest wines. Two worlds, one goal:
taking diners to the peak of culinary art.
K2: FULL OF IDEAS
The keywords of Kintessence, K2’s Michelin-starred restaurant are gastronomy and
MONACO madame | Septembre 2013 | 103 |
Le Kintessence,
restaurant du K2
CE MAGAZINE EST LE VÔTRE
Monaco Madame vous a plu ?
Vous avez des remarques, des idées ?
Partagez-les !
Merci de nous écrire : Monaco Madame / Épi Communication
2, rue de la Lüjerneta - B.P. 632 - 98013 Monaco cedex,
ou bien par mail : [email protected]
OUI, je m’abonne à Monaco Madame
1 an
❒ 4 numéros pour 15,60 € (Monaco - France)
❒ 4 numéros pour 18,60 € (Étranger)
2 ans
❒ 8 numéros pour 23,40 € (Monaco - France) (soit – 25 %)
❒ 8 numéros pour 29,40 € (Étranger) (soit – 25 %)
Je joins mon règlement par chèque bancaire ou postal à l’ordre de Épi Communication
Bulletin d’abonnement
à retourner à : ÉPI Communication - 2, rue de la Lüjerneta - B.P. 632 - 98013 Monaco cedex
Société : ..................................................................................................................................................................................
Nom : .................................................................................... Prénom : ................................................................................
Adresse : .................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................................
Code postal : ............................................. Ville : .................................................................................................................
Pays : ......................................................................................................................................................................................
Tél. ........................................................................................ Fax : ........................................................................................
E-mail : ...................................................................................................................................................................................
T (377) 98 06 25 25
[email protected]
montecarlobay.com