la voie du milieu
Transcription
la voie du milieu
Mode Zhang Zhang La voie du Milieu 97549 - 50 - F : 3,90 € L’Hiver sera éclectique GASTRONOMIE Les recettes d’automne Envies d’ailleurs Évasion en Provence Un nouveau GGDO 2013 · PHOTOS : GARDETTE, SOTHYS printemps Ouverture de l’Institut Sothys, réouverture de La Table du Cap Estel. Avec l’ouverture de l’Institut Sothys et la réouverture de La Table de Patrick Raingeard, le Cap Estel célèbre le plaisir des sens. 1 3 1 2 , 0 6 3 6 0 A V E N U E R A Y M O N D È Z E - B O R D - D E - M E R P O I N C A R É . F R A N C E T. 3 3 ( 0 ) 4 9 3 76 2 9 2 9 . F. 3 3 ( 0 ) 4 9 3 01 5 5 2 0 CONTACT@C APESTEL.COM . WWW.C APESTEL.COM Publication trimestrielle éditée par : Boîte Postale 632 MC 98013 Monaco cedex Tél. (+377) 97 97 60 00 Fax (+377) 97 97 60 30 e.mail : [email protected] www.epi.mc Dépôt légal 3e trimestre 2013 © Copyright 2013 by EPI Communication TRIMESTRIEL - SEPTEMBRE 2013 N° 50 édite aussi : The Best of Monaco Events & Conventions Banking & Finance Monaco Business News Kompass Monaco Les photographies, illustrations, graphiques de cet ouvrage ne peuvent être reproduits sans l’autorisation de l’éditeur sous aucune forme, même partiellement. All rights reserved. The photographs and graphics contained in this publication, or parts of there, may not be reproduced in any form without express written permission of the publisher. PRÉSIDENT Michel Comboul PRÉSIDENT D’HONNEUR Italo Bazzoli DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Laurence Genevet RÉDACTION (par ordre alphabétique) Jean-Pascal Grosso Martin de Kerimel Alberta Maurice Cécile Olivero Christian Perrin PRODUCTION Gianluca Scappi CRÉATION GRAPHIQUE Louise Canovas RÉALISATION GRAPHIQUE Louise Canovas, Philippe Amory, Thomas Bourgoin, Philippe Perrault TRADUCTION LC Traduction Cats Business Center PHOTOGRAPHIES Épi Communication, Charly Gallo, Centre de Presse, Droits réservés. News / Interviews 4 12 16 20 24 28 30 34 36 38 42 45 News Monaco Zhang Zhang, la voie du milieu ? News Diane Fissore : l’art équestre par excellence Luciana de Montigny : « La passion est nécessaire pour rencontrer un pays » News Art Titouan Lamazou : j’aime être un étranger Natalie Choquette, la diva décalée Chantal Beauvois, femme de pierres… Mark Wahlberg : tout pour la famille Laura Weissbecker, entre orient et occident CREM Mode / Beauté / Déco 48 58 64 66 70 74 L’hiver sera… éclectique, qu’on se le dise News Beauté Elena Baranova : là où il y a des gènes… Danièle de Winter, la beauté extérieure/intérieure Humbert & Poyet, tandem d’esthètes Une maison, une femme PUBLICITÉ Directeur du développement : Frédéric Chave Tél. (+377) 97 97 60 11 Attachés commerciaux : Chadli Elleuchi Tél. (+377) 97 97 60 23 Patrick Giombini Tél. (+377) 97 97 60 13 Coralie Leandri Tél. (+377) 97 97 60 12 Isabelle Mangini Tél. 06 09 64 62 14 Jean-Marie Revelli Tél. (+377) 97 97 60 26 Force Commerciale externe : Directeur de clientèle Mode et Joaillerie : Michel Gomiz Tél. 06 63 02 17 92 Gastronomie 78 Nos restos Coups de coeur 84 Osez les champignons ! Envies d’ailleurs 90 Sport et nature au Jiva Hill Park Hotel 94 A la lisière du rêve 98 Evasion sur les routes de Provence Directeur des partenariats : Valérie Godalier Tél. 06 47 01 10 45 MONACO madame | Septembre 2013 |1| Terre Blanche Hôtel Spa Golf Resort***** L’alliance du charme de la Provence et du Chic de la Côte d’Azur, à seulement 35 minutes de Cannes TERRE BLANCHE HOTEL SPA GOLF RESORT***** 3&45"63"/54tSPA tKIDS CLUB t1"3$0634%&(0-'53064t"-#"5304(0-'1&3'03."/$&$&/5&3t*..0#*-*&3 3PVUFEF#BHOPMTFO'PSÐUt5PVSSFUUFTt7BSt'SBODF 3ÏTFSWBUJPOT)ÙUFM SFTFSWBUJPOTIPUFM!UFSSFCMBODIFIPUFMTQBDPN $POUBDU(PMG QSPTIPQ!UFSSFCMBODIFHPMGDPN XXXUFSSFCMBODIFDPN Connaissez-vous ? Azzam Ce prénom masculin, qui incarne détermination et résolution, a été choisi par la famille royale des Emirats Arabes Unis pour baptiser leur nouveau yacht, le plus long du monde. Cent quatre-vingts mètres, six ponts, un salon de 550 m2 de style Empire, une salle de gym, piscine, jacuzzi… Un rêve construit par le chantier allemand Lürssen Yacht. En plus, il va vite : 31,5 nœuds, poussés par un moteur de 94.000 chevaux. Alors que pour la 23e saison, le Monaco Yacht Show rassemble en Principauté les superyachts les plus spectaculaires, on se réjouira de constater que ce marché, symbole de l’univers du luxe, se porte à merveille. Azzam compris, ce ne sont pas moins de huit nouveaux entrants qui intègrent le classement mondial des super-yachts, sans oublier bien sûr le “Vénus”, 88e du top 100 avec ses 78 mètres, imposante merveille qui avait été commandée par Steve Jobs et qui fut décorée par le très célèbre Philippe Starck. Les ressortissants du Moyen-Orient, les Russes et les Américains sont les armateurs les plus nombreux, avec leurs yachts de 100 mètres en moyenne (contre 82 mètres pour l’Europe). Un signe des temps ? En tous cas, Monaco renforce son attractivité en accueillant, une fois encore, le Monaco Yacht Show, événement international majeur de la Grande Plaisance qui a su réunir l’an dernier pas moins de 33.000 passionnés. Laurence Genevet Do you know Azzam? This male name that signifies determination and tenacity was chosen by the Royal Family of the United Arab Emirates for their new yacht, the biggest in the world: a hundred and eighty metres (590 ft) long, six bridges, a 550 m2 empire-style lounge, a fitness room, swimming pool, Jacuzzi, etc…It’s a dream built by the German shipyard Lürssen Yachts. In addition, it’s fast: 31.5 knots, driven by a 94,000 HP engine. Whilst the Monaco Yacht Show brings the most spectacular super-yachts to the Principality for the 23rd season, we are delighted to see this market, which symbolises the universe of luxury, on top form. Including Azzam, there are no less than eight newcomers in the world ranking of super-yachts, not forgetting ‘Venus’, 88th in the top 100 at 78 metres, an imposing masterpiece commissioned by Steve Jobs with interior design by Philippe Starck. People from the Middle East, Russians and Americans make up the highest number of yacht owners, with yachts of 100 metres on average (against 82 m for Europeans). A sign of the times? In any case, Monaco is reinforcing its attractiveness by again hosting the Monaco Yacht Show, a major international super-yacht event that last year brought together 33,000 enthusiasts. nder Cransac © Murielle Ga © Murielle Gander Cransac LES 20 ANS DE GRISOGONO Fawaz Gruosi, joaillier propriétaire de De Grisogono, a souhaité fêter dignement les 20 ans de la marque au Monte Carlo Beach Club, le 7 juillet dernier. Ce spécialiste du diamant noir était entouré de ravissantes supportrices…et d’ardents supporters : Charles de Bourbon-Sicile et son épouse Camilla, S.E.M. Antonio Morabito, Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire de la République italienne à Monaco, Lady Monica Bacardi, Flavio Briatore et son épouse Elisabeth Gregoraci, Victoria Silvtedt… Une très belle soirée ! Monaco Fawaz Gruosi, owner of De Grisogono jewellers, celebrated this black diamond specialist’s 20th anniversary in a splendid evening at the Monte Carlo Beach Club in July, in the company of jet set fans including Charles de Bourbon-Sicile and his wife Camilla, Lady Monica Bacardi, Flavio Briatore and his wife Elisabeth Gregoraci, and Victoria Silvtedt. © Murielle Gander Cransac 20 years of De Grisogono MARLBOROUGH MONACO ET MONACO STRING QUARTET ENSEMBLE : UNE VRAIE OSMOSE Elles ont en commun l’amour de l’Art. Quel qu’il soit. La violoniste virtuose Zhang Zhang et Véronique de Lavenne, directrice de la galerie, ont offert pour la seconde fois, le 1er août dernier, un concert privé de grande qualité à leurs invités : dans le cadre de l’exposition de Fernando Botero, Richard Estes et Manolo Valdès, l’artiste et sa formation, Monaco String Quartet, ont interprété avec émotion un Quatuor de Ravel et un Quintet de Schubert. Délicieux ! Perfect Osmosis between Marlborough Monaco and the Monaco String Quartet Ensemble Both art lovers, virtuoso violinist Zhang Zhang and Marlborough gallery manager Véronique de Lavenne gave thier guests a top notch private concert during an exhibition of work by Fernando Botero, Richard Estes et Manolo Valdès. Zhang Zhang performed sumptuous pieces by Ravel and Schbert with the Monaco String Quartet. JOHN TAYLOR MONACO DÉVOILE SON NOUVEAU VISAGE Présent sur le marché monégasque depuis 1927, le Groupe John Taylor, spécialiste de l’immobilier d’exception, a souhaité repenser son agence historique du 20 Boulevard des Moulins. Après 5 mois de refonte complète, l’agence a ouvert de nouveau ses portes en juin dernier. Jean-Yves le Graverend, Directeur de l’agence, souligne : « A travers cette rénovation complète, nous souhaitons que notre clientèle internationale se sente chez elle quand elle vient à notre rencontre. Elle doit ressentir un avant goût des biens que nous pouvons lui proposer, toujours du très haut de gamme ». John Taylor Monaco has a New Look The John Taylor luxury real estate group, present in Monaco since 1927, has completely renovated its agency at 20, Bd des Moulins, which re-opened in June. Manager Jean-Yves le Graverend said “We want out international clientele to feel at home when they visit us and give them a taste of the high-end properties we will take them to see.” 150 ANS : BERNARDAUD COMME LA SBM... Deux grandes maisons comme la SBM et la manufacture de porcelaine Bernardaud de Limoges ne pouvaient que se rencontrer cette année puisqu'elles fêtent toutes les deux leurs 150 ans. Pour cette occasion, fidèle à son histoire intimement liée au monde de la création, Bernardaud a demandé à des artistes contemporains de tous horizons comme Jean-Michel Alberola, Marco Brambilla, Sophie Calle, Fassianos, Jeff Koons, Michael Lin, David Lynch, Marlène Mocquet, Nabil Nahas, Prune Nourry & JR, Sarkis et Julian Schnabel, de créer leur service de table. Huit de ces collections sont présentes au restaurant Blue Bay du Monte-Carlo Bay parmi lesquelles les mains photographiées ensemble au recto et au verso de l'assiette signée Prune Nourry & JR… Un décor qui a vivement inspiré le chef Marcel Ravin pour son excellent dessert "Cœur Caraïbes passionnément chocolat - coco sur un biscuit spéculoos". Restaurant Blue bay - Monte-Carlo Bay hotel & resort - 40, avenue Princesse Grace, à Monaco Tél. +377 98 06 03 60 - www.montecarlobay.com - Carte et menus à 75€ (amuse-bouche, entrée, plat, dessert, café et mignardises) et 85€ (Amuse-bouche, entrée, 2 plats, dessert, café et mignardises). Le dimanche, brunch de 12h30 à 15h30. 150 years: Bernardaud as well as the SBM The partnership between the SBM and porcelain manufacturer Bernardaud de Limoges was inevitable as they are both celebrating their 150th anniversaries. With close links to the fashion world, Bernardaud invited contemporary artists from all domains – including Jeff Koons, Michael Lin, David Lynch and Marlène Mocquet - to design a dinner service. Eight of these collections are used in the Blue Bay restaurant in the Monte-Carlo Bay, which inspired chef Marcel Ravin to create an excellent dessert of coconut on a crunchy,spiced buiscuit. Frédéric Bernardaud, directeur marketing et création de Bernardaud, Marcel Ravin, Chef du Blue Bay et Sergio Mangini, directeur général du Monte-Carlo Bay hôtel & resort, montrent l'assiette sélectionnée par le Chef pour présenter le dessert (Photo SBM) “THE LOVE BALL RIVIERA” UNE PREMIÈRE RÉUSSIE ! Le 27 juillet dernier, le mannequin russe Natalia Vodianova a organisé “The Love Ball Riviera” à l’Opéra de Monte-Carlo. Cette action caritative, en faveur de Naked Heart Fondation, qui s’occupe d’enfants russes défavorisés, et de l’AMADE, était placée sous le Haut Patronage de S.A.S. le Prince de Monaco et sous la Présidence de S.A.R. La Princesse de Hanovre. 350 invités se sont pressés à l’Opéra, où les attendait un magnifique spectacle classique, avec, entre autres, la prestation de Diana Vishneva, première danseuse de l’Opéra de Saint Petersbourg. On remarquait la présence de Andrea Casiraghi et Tatiana Santo Domingo, du photographe iconique Mario Testino, de Bono, Karl Lagerfeld, Novak Djokovich, Antoine Arnault… pour ne citer qu’eux. Cette très belle soirée a permis de récolter 3,2 millions d’euros. Un exemple de soirée caritative réussie ! The First Love Ball Riviera: a Huge Success! In July, Russian model Natalia Vodianova organised ‘The Love Ball Riviera’ at the Monte-Carlo Opera House. Under the High Patronage of H.S.H. the Prince of Monaco and presided over by H.R.H. the Princess of Hanover, this charity ball bene¿ted the Naked Heart Foundation for disadvantaged Russian children, and AMADE. The 350 guests enjoyed a classical show including a performance by Diana Vishneva, lead dancer at St. Petersburg Opera House. Amongst the prestigious audience: Andrea Casiraghi and Tatiana Santo Domingo, Bono, Karl Lagerfeld and Novak Djokovich, to name but a few! The successful event raised 3.2 million Euros for charity. MONACO madame | Septembre 2013 |5| LE 24 OCTOBRE, AU COLUMBUS, DÉFILÉ PRIVÉ EN FAVEUR DE L’AMADE SAVE THE DATE ! Wilfried Nicault, Directeur Manager des salons de coiffure et de soins Wilfried and Co, en a eu l’idée : faire du 24 octobre une “fashion journée”, avec défilés publics dans le lobby de l’hôtel et défilés privés au Salon de la Roseraie. Les modèles de la marque suisse Sheryne, robes du soir Haute Couture et prêt-à-porter de luxe, seront ensuite mis aux enchères au profit de l’AMADE (Association Mondiale des Amis de L’Enfance). Cette dernière, créée en 1963 par la Princesse Grace, a pour but de soutenir le bien-être physique, moral et spirituel de l’Enfance dans le monde. Vous êtes fashion addict et vous avez envie de faire une bonne action ? Notez le 24 octobre dans vos agendas ! Monaco SAVE THE DATE! PRIVATE FASHION SHOW TO BENEFIT AMADE ON 24TH OCTOBER AT THE COLUMBUS Wilfried Nicault, Managing Director of Wilfried and Co hair and beauty salons, has planned to a fashion day with public fashion shows in the hotel lobby and private shows in the Salon de la Roseraie. Haute Couture evening gowns by Swiss designer Sheryne will be auctioned with proceeds going to AMADE, a charity to improve the lives of children throughout the world founded by Princess Grace in 1963. A must for fashion addicts with a conscience! 53e FESTIVAL TV DE MONTE-CARLO UN SUCCÈS… MALGRÉ LA PLUIE ! Un faux air de Festival de Cannes cette année, où les acteurs, ovationnés par le public, sont parfois arrivés sous des trombes d’eau. Les meilleurs programmes de télévision du monde entier ont été récompensés par les Nymphes d'Or, œuvre du sculpteur monégasque François-Joseph Bosio (1768-1845). Modern Family, de Christopher Lloyd, remporte le prix de la meilleure série internationale. 53rd Monte-Carlo Television Festival: a success in spite of the rain! Cannes-style, many actors were given standing ovations by the crowd, often under heavy rain. The best television programmes were awarded Nymphes d’Or statuettes, with the prize for the best international series going to ‘Modern Family’ by Christopher Lloyd. MONTE-CARLO A SON PREMIER TOURNOI DE POLO ! Le 4 août 2013, sous le Haut Patronage du Prince Albert II, s’est déroulé au complexe sportif du Devens le premier tournoi de Polo de la Principauté : Diamond Polo Cup By Missbach. Un gala de clôture s’est déroulé au Monte-Carlo Beach Club, au profit de l’association Ecoute Cancer Réconfort. Les invités ont pu admirer l'exposition des bijoux "haute couture" Missbach, et faire une courte escapade sur un Yacht privé, prenant un verre dans l'une des plus belles baies du monde. « 4 équipes handicap 6/8 ont lutté pour remporter ce challenge. Les joueurs, italiens, français, anglais et argentins sont de niveau international », précise Francesco Mitrano, l’organisateur. Monte-Carlo holds its First Polo Tournament! The Principality’s ¿rst Polo Tournament, under the High Patronage of Prince Albert II Diamond Polo Cup By Missbach - took place on 4 August. A Gala Evening was held at the Monte-Carlo Beach Club to bene¿t Ecoute Cancer Réconfort, where Missbach jewellery was on display. Guests were taken by yacht for drinks in one of the world’s most beautiful bays. Organiser Francesco Mitrano explained that four international-level teams from Italy, France, England and Argentina competed. | 6 | MONACO madame | Septembre 2013 LA RÉGÉNÉRATION : OBJECTIF PHARE DES THERMES MARINS DE MONTE CARLO « Il s’agit d’une approche innovante où des programmes sur mesure ciblent avec précision les réels besoins de nos hôtes », précise Frédéric Darnet, Directeur des Thermes. Dès leur arrivée, des bilans et tests santé sont réalisés. L’excellence des ressources disponibles et des équipements technologiques de pointe permettent ensuite de délivrer des services empreints d’efficacité et de qualité, tout en garantissant une expérience agréable et relaxante, dans un cadre exceptionnel. A essayer d’urgence, pour conserver le bénéfice des vacances… Rejuvenation is the Thermes Marins de Monte Carlo’s Main Objective “It’s an innovative approach where custommade programmes target our clients’ individual objectives” explains Frédéric Darnet, Manager. Once a full health analysis has been carried out, the Thermes' leadingedge facilities ensure the best results whilst providing a pleasant and relaxing experience. A great way to preserve all the bene¿ts of your holidays...and luxury of its creations. Everything is made to measure in precious materials, accessorized with luxurious and rare materials with the ancestral knowledge of a brilliant creative talent. A legend was born in Monaco! ROLLER ROYAL CLUB DE MONACO : C’EST PARTI ! Le saviez-vous ? Roller est le petit nom de la Rolls Royce, et ses amoureux, en juin dernier, on fondé une association dont le président est M. Sylvain A. Gozes, Lord of the Manor of Eastleigh. Réservée aux conducteurs de Rolls Royce et de Bentley, les membres se retrouveront pour des voyages à but gastronomique, des rallyes, le tout dans un confort et une odeur de cuir propres à ces magnifiques autos. On y va ? THE MONACO ROLLER ROYAL CLUB Roller, as you probably know, is the nickname for Rolls Royce. In June, an association for Rolls Royce and Bentley owners was set up by M. Sylvain A. Gozes, Lord of the Manor of Eastleigh, for gastronomic trips and rallies in these magni¿cent cars. BOUQUET DE STARS AVEC “JACOB & CO” À L’HÔTEL DE PARIS Le légendaire horloger-joaillier a exposé ses créations à Monaco le 4 juillet dernier. Cristiano Ronaldo, nouvel ambassadeur de “Jacob &Co”, a accueilli les invités. Il était accompagné de nombreuses célébrités, dont Juliette Binoche, portant un somptueux collier: un diamant de 64 carats entouré de diamants entre 20 et 54 carats. On remarquait aussi Michelle Rodriguez, le mannequin Natasha Barnard et la violoniste virtuose Miri Ben-Ari. La collection de pièces uniques de joaillerie ou d’horlogerie a enchanté les participants. www.jacobandco.com STARS CELEBRATED WITH JACOB & CO AT THE HOTEL DE PARIS Jacob Co., the legendary diamond jewelry and ¿ne watchmaking house, celebrated the launch of its second annual exhibition in Monaco, Monte Carlo at the Hotel de Paris on the evening of July 4th. Cristiano Ronaldo, who recently became the face of Jacob & Co. men's watches, co-hosted the glamorous affair. Other celebrity guests walking the red carpet included Academy Award Winning actress Juliette Binoche, Avatar and Fast & Furious star Michelle Rodriguez, model Natasha Barnard and Grammy Winning violinist Miri Ben-Ari amongst others. Binoche wore a Balenciaga Àoor-length gown with a Jacob & Co. 64-carat diamond necklace surrounded by 20 to 54 carat diamonds. MONACO madame | Septembre 2013 |7| Monaco LES PLUS BEAUX YACHTS DU MONDE À MONACO par Christian Perrin our la 23e année, le Monaco Yacht Show rassemblera à nouveau les superyachts les plus spectaculaires, au grand bonheur des passionnés de yachting du monde entier. Du 25 au 28 septembre au port Hercule, plus de 100 yachts de luxe parmi les plus attendus seront Gaëlle Tallarida, proposés à la location ou directrice générale du MYS lancés sur la scène internationale par les chantiers navals comme vitrine de leur savoir-faire. Dans le sillon du succès de la dernière édition où une flotte impressionnante était exposée – 46,7 mètres de longueur moyenne et presque 40 lancements en première mondiale – la sélection 2013 promet d’ête un bon cru. Alors que l’édition 2012 a vu un record d’affluence de 33 000 participants – présidents et dirigeants des principales sociétés de yachting, propriétaires de yachts, leurs représentants et clientèle fortunée s’étaient retrouvés pour discuter affaires –, le MYS de ce mois sera certainement du même niveau d’après Gaëlle Tallarida, directrice générale du salon : « Nous livrons une pla- P | 8 | MONACO madame | Septembre 2013 teforme de réseaux sociaux et d’affaires Economique ». Elle précise : « la tendance pour la plus belle des clientèles du marché serait que le salon se tienne régulièrement de la grande plaisance. Le salon de Monaco à la fin septembre, période plus proreste le lieu où aller si vous souhaitez visi- pice pour tout le monde ». Le Yacht Show compte ter la meilleure offre de cette année un nouveau superyachts de l’année, ou la plus belle partenaire avec la firme bien découvrir les dernières des clientèles allemande Mercedes, qui innovations et les services met un pied dans le nauhaut de gamme qui posidu marché de la tionnent le yachting de grande plaisance tisme : son bureau de style vient de signer un projet luxe comme l’art de vivre le de bateau construit par plus ultime ». Elle assure néanmoins que « le nombre des Silver Arrows Marine. Il ne faut pas oublier visiteurs n'est pas notre critère principal, le volet humanitaire, qui reste bien présent : car nous misons davantage sur la qualité ». « Nous soutenons régulièrement l’AssociaRançon du succès, le nombre d'exposants tion Monégasque contre les Myopathies reste stable à 500, « mais on aimerait bien (AMM) et le salon co-organisera la 5e édition s'étendre un peu à l'avenir, même si nous de la vente aux enchères Only Watch, dont pouvons déjà accueillir un peu plus d'une les bénéfices seront intégralement reversés centaine de grandes unités à flot, avec les à l’association. Près de 40 modèles uniques très grandes tailles à l'ancre dans la baie », de montres spécialement conçus par les plus ajoute Gaëlle qui annonce une belle nou- grandes maisons horlogères de luxe seront veauté pour cette année : « Pour compléter proposés au marteau le 28 septembre, notre offre, nous lançons une conférence, à l’Hôtel Hermitage », souligne Gaëlle le Monaco Yacht Summit, le 24 septembre, Tallarida, très impliquée dans l'événement. au Grimaldi Forum, avec trois tables rondes et débats sur les perspectives d'avenir entre professionnels du yachting et du luxe en Monaco Yacht Show, sur le port général. Cela en collaboration avec le Hercule, du mercredi 25 au samedi Yacht Club de Monaco, la Direction du 28 septembre de 10h à 18h30. Prix Tourisme et la Chambre de Développement d'entrée grand public : 80 € / jour. NEWS THE WORLD’S MOST BEAUTIFUL YACHTS IN MONACO he 23rd Monaco Yacht Show will Director, Gaëlle Tallarida. “We have set once again bring together the most up a social and business networking spectacular superyachts, to the de- platform. Monaco is the best superyacht show of the year and the place to discover light of yachting enthusiasts. From 25-28 September more than 100 the latest innovations and high range serluxurious yachts will be available for vices that make luxury yachting the ulticharter or launched on the international mate lifestyle.” However she assures us that stage by shipyards wishing “the number of visitors is not to showcase their expertise. the best our main goal because we 2013 promises to be an excellent vintage in the wake superyacht show place the most importance on quality”. of last year’s success which of the year The number of exhibitors launched nearly 40 world will remain stable at 500, premiers. Although the 2012 edition saw record “although we would like to expand a crowds - over 33,000 participants includ- bit in future” adds Gaëlle, who also aning heads of leading yacht companies, nounced a new feature this year. “We are owners and representatives and wealthy launching the Monaco Yacht Summit at clients – this year’s MYS will certainly at- the Grimaldi Forum on 24th September tain the same level according the show’s with debates on the future of the indus- T try, aimed at professionals in yachting and luxury sectors.” It is organised in collaboration with the Monaco Yacht Club, the Tourist Office and the Chamber of Economic Development. This year the Yacht Show has a new partnership with Mercedes and a new deal has been signed to design a boat built by Silver Arrows Marine. And the humanitarian aspect is more than ever present: the show supports the Monaco Muscular Dystrophy Association (AMM) and there will be a 5th Only Watch auction on 28 September at the Hotel Hermitage, with all profits going to the Association. Monaco Yacht Show, Port Hercule, 25-28 September from 10:00 am to 6:30 pm. Entry price: €80/day. MONACO madame | Septembre 2013 | News | 9 | Création et vente de maisons traditionnelles à Palombaggia Sur 4 ha, un village à l’ancienne, des maisons en pierre réalisées avec le respect du patrimoine Corse ainsi valorisé. Commercialisation : Casa di Petra 5 rue Jean Jaurès 20137 Porto-Vecchio Tél : 04 95 70 56 60 www.casa-di-petra.com TÊTIÈRE Légendes LLég Lé ég é ge end en nd n de de ess lé légendes llég ég é gen end end ndes es légendes lé lé lég ég gendes en end e nd n de ess llég lé légendes ég é gend en e nd n de ess lé llég légendes ég é ge end en nd n de ess |1 12 2|M MONACO ON ONAC ONA O NA N NAC AC A CO m madame ma ad dam da am aame mee | SSeptembre m epte ept eep pttte pte p em mbr mb mbre bre br b re 2 re 2013 20 201 013 01 FEMME DE CŒUR ZHANG ZHANG LA VOIE DU MILIEU ? par Alberta Maurice Énergie et détermination. Les premiers mots qui viennent à l’esprit lorsque Zhang Zhang vous fait face. Mais aussi humour, volubilité et sensibilité extrême. Une jeune femme toute en nuances. C ertains la nomment “l’atypique”. Il est vrai que définir Zhang Zhang est un casse-tête chinois. Impossible d’enfermer la violoniste de l’Orchestre Philharmonique de Monaco, également membre fondateur du Monaco String Quartet Ensemble, leader de Zhang Zhang Band et Ambassadrice de Défi pour la Terre, dans une catégorie. Sûrement parce que son amour de la vie la pousse à réécrire sans cesse de nouvelles pages de son existence. “J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans” nous dit Charles Baudelaire. Ces mots auraient pu être les siens. Les premiers souvenirs concernent sa petite enfance à Pékin. Des conditions de vie difficiles, mais un entourage plein d’amour. Elle voit peu sa mère, Lin Ying, pianiste et actrice de cinéma célèbre, en camp de rééducation pour artiste. Quant au père, violoniste virtuose, être super soliste de l’orchestre préféré de Madame Mao ne lui confère aucun passe-droit. “La célébrité tutoyait la pauvreté. Mes parents avaient des millions de fans en Chine, mais nous vivions dans 9 m2 avec 10 dollars par mois.” En 1976, son père s’oppose à Madame Mao. Il est emprisonné. Pour Zhang, l’affection de ses grandsparents est fondamentale et structurante. Intellectuel chrétien, le grandpère, professeur diplômé de l’Université de Columbia, est ouvert sur le monde. La grand-mère descend en ligne directe d’un célèbre écrivain du XVII e siècle, Pu Song Ling, dont elle a hérité d’un sens important de la responsabilité sociale. Ils transmettront à leur petite-fille humour et curiosité. QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU En 1981, la Chine s’éveille. Le père jeune Thaïe en costume traditionnel nous entrevoit aussitôt l’opportunité de quitter a apporté des fruits exotiques. Lorsque le pays, la mère de Zhang ayant de la mon oncle s’est assis, elle s’est agenouillée famille à Hong Kong et en Thaïlande. et nous a rejoints à genoux. Je me suis dit : Le régime de l’époque, après avoir essayé, il y a encore des esclaves dans ce pays !“ sans succès, de le retenir (on lui offre Le choc culturel est énorme. Mais Zhang même une carte du parti !) veut conserver apprend vite sa nouvelle langue, et fait un atout. Ce sera essentiellement Léo, le petit frère de de la musique au Zhang, contraint de Je me suis interrogée sur sein d’une petite rester sur place. la réelle définition d’un formation familiale : père et fille au violon, “Je n’avais pas dix ans artiste. Jouer du violon la maman au piano. quand j’arrivais en ne suffisait pas, il fallait Le premier concert à Thaïlande, tout m’étonnait”, raconte communier avec le public. Bangkok, à l’Alliance Française, remporte Zhang. “Les lumières un franc succès. la nuit, un feu d’artifice permanent, les voitures, les jouets des L’argent manque, mais la notoriété vient enfants. En Chine, nous jouions en plein assez vite. L’intégration se fait. À tel air et nous inventions des histoires, nous point qu’il est question pour son père de lisions aussi beaucoup, ce qui développait constituer le premier orchestre symphoninotre imagination. J’ai été très choquée que de Thaïlande, dont Zhang, à 11 ans, lorsque nous avons été reçus dans notre ferait partie. La date du concert inaugural famille qui était aisée. Le premier jour, une est fixée. Mais un coup de tonnerre interMONACO madame | Septembre 2013 | Femme de Cœur | 13 | La grand-mère maternelle de Zhang bébé et sa famille / Zhang’s maternal grandmother as a baby and her family. Monaco String Quartet Ensemble by the sea. rompt cette belle progression : le visa de la famille n’est plus renouvelé. LE PLUS JOLI DRAPEAU “Nous pensions vraiment pouvoir rester en Thaïlande, la programmation de l’orchestre symphonique étant validée. Pour gagner du temps, des amis nous ont conseillé de faire une demande d’immigration à l’Ouest, et mes parents ont choisi le pays qui avait le plus joli drapeau à leurs yeux : le Canada.” La famille arrive à Toronto au printemps 1984. Zhang souffre du froid glacial de la ville, ne s’habitue pas au climat et ne parle pas la langue. Grande satisfaction tout de même, Léo, son jeune frère de 10 ans, rejoint la famille. Tombé amoureux du Canada, il y est toujours. Violoncelliste émérite, il a aujourd’hui sa propre formation, compose et chante en plusieurs langues. “À l’âge de 15 ans, ma carrière était déjà presque professionnelle. Je me produisais le plus souvent possible, je faisais tous les concours, poussée par mon père et mon professeur de l’époque, qui avaient de grandes ambitions pour moi. Mais ma vie ne me satisfaisait pas.” Le destin lui permet de rencontrer, en été 1990, celui qui deviendra son mentor : Sergiu Luca. LE DON DE GÉNÉROSITÉ Le maître est très exigeant, il lui demande de reprendre ses études. Elle sera titulaire d’un Masters Degree de Rice University, à Houston. “J’ai connu avec lui ma première stabilité. Il m’a demandé instamment d’arrêter de ne jouer que du violon, pour | 14 | MONACO madame | Septembre 2013 jouer de la musique. L’instrument n’était qu’un véhicule pour la servir. Je me suis interrogée sur la réelle définition d’un artiste. Jouer du violon ne suffisait pas, il fallait communier avec le public. Pour cela, un bon équilibre personnel est fondamental.” L’humanité de ce mentor apporte à son jeu la note émotionnelle supplémentaire, signe des vrais virtuoses. La musique est véritablement élevée au rang d’Art. MERCI À MONACO Aujourd’hui, Zhang est membre de l’Orchestre Philharmonique de MonteCarlo. Et souhaite avant tout continuer son évolution personnelle. Elle crée l’association ZhangoMusiq en 2007, avec le soutien de 4 amis très chers : M. et Mme Jean-Claude Eude, M. Jean Castellini et M. Gerald Siu. Considérant qu’elle a eu beaucoup de chance, elle veut donner à ceux qui en ont moins. D’où son investissement pour de nombreux concerts caritatifs, au profit de Mission Enfance, Monaco Aide et Présence, les Petites Sœurs des Pauvres, la Fondation de Nicolas Hulot… Depuis 2007, ZhangoMusiq a permis de créer une école pour filles en Afghanistan, des puits en Afrique, et appuie un projet de sauvegarde des tortues de mer initié par le Musée Océanographique de Monaco. Elle n’oublie pas ce qu’elle doit à la Principauté : “Nous avons toujours eu le soutien du gouvernement. À Monaco, il y a beaucoup de générosité, d’ouverture et d’écoute. Un environnement unique au monde.” Elle souhaite dorénavant se poser davantage, pour mieux apprendre. Pour concilier passion et curiosité. Son nouveau challenge : mieux écouter. “J’ai beaucoup réfléchi sur le courage. Selon Lao Tseu, dans le Tao, le vrai courage vient de la compassion ; sans humanité, il n’existe pas. Je souhaite trouver l’équilibre, avancer dans une vision claire. Avoir de l’audace. La vie, comme la musique, c’est réussir les bons contrastes : ombre et lumière, yin et yang. J’espère y arriver.” La voie du milieu ? FEMME DE CŒUR ZHANG ZHANG THE MIDDLE WAY? Energy and determination are the first words that come to mind when you meet Zhang Zhang. But also humour, loquaciousness and extreme sensitivity… S ome call her “atypical”. And it’s true that it’s a Chinese puzzle to pigeonhole Zhang Zhang: Philharmonic Orchestra violinist, founder of the Monaco String Quartet Ensemble, leader of Zhang Zhang Band and Ambassador for an ecological organisation. Charles Baudelaire wrote “I have more memories than if I was a thousand years old”. These words could be hers. Her earliest memories are of her childhood in Beijing, living in difficult conditions, but surrounded by a loving family. She didn’t often see her mother – a pianist and famous actress. And the fact that her father was a virtuoso violinist in Madame Mao’s favourite Orchestra won no favours. “Celebrity was synonymous with poverty. My parents had millions of fans in China, but we lived on $10 per month in 9sq.m.” In 1976, her father opposed Madame Mao and was imprisoned, after which Zhang’s grandparents took on a fundamental role: her grandfather was Christian and intellectual; her grandmother was a direct descendent of a 17th century writer with a keen social conscience. CHANGING TIMES In 1981, China opened up. Her father immediately saw an opportunity to leave the country, as Zhang’s mother had family in Hong Kong and Thailand. The authorities tried to retain him, without success, but forced Zhang’s younger brother to stay. “I was ten when I arrived in Thailand, and everything surprised me,” says Zhang. “The lights at night, the permanent fireworks, cars, and children’s toys. In China, we invented stories and read, University in Houston. “He urged me which developed our imagination. I was to stop only playing the violin in order surprised that our family to play music. was wealthy. A young Instruments are Playing the violin Thai woman in traditional only a vehicle for wasn’t enough; costume served us fruit music. Playing I needed to communicate the violin wasn’t walking on her knees and with the audience. I thought ‘there are still enough; I needed slaves in this country!” to communicate Zhang quickly learned the language with the audience. For this, personal and the family played music: father and balance is fundamental.” Her mentor daughter on violin, mother on piano. brought an extra emotional note to her Their first concert in Bangkok was a great performance. success and their fame spread quickly. Her father established the first Symphony THANKS TO MONACO Orchestra in Thailand, but the family’s Today, a member of the Monte Carlo progress suddenly halted when their visa Philharmonic Orchestra, Zhang wants to wasn’t renewed. continue her personal development. She founded ZhangoMusiq in 2007 with the THE BEST COUNTRY support of Mr and Mrs Eude, Jean CastelTO EMIGRATE lini and Gerald Siu. Grateful for all her “We thought we could stay in Thailand, luck, she wants to give back to society as the Symphony Orchestra’s programme and organises numerous charitable was validated. But friends advised us to concerts. ZhangoMusiq builds schools for apply for emigration to the West, and girls in Afghanistan, wells in Africa, and my parents chose Canada.” The family supports a sea turtles project initiated arrived in Toronto in 1984. Zhang suffered by the Oceanographic Museum. She is greatly from the cold and didn’t speak aware of all she owes the Principality: the language. To the family’s delight Leo, “We always had Government backing. her younger brother joined them. He fell There’s great generosity and openness in love with Canada, where he still lives in Monaco.” as an emeritus cellist, composing and Her new challenge is to listen. “I have thought a lot about courage. According singing in several languages. “At 15, I was nearly professional, pushed to Lao Tzu, in the Tao, real courage comes by my father and my teacher. But my from compassion; without humanity, life was not satisfying.” And in 1990, there is none. I want to find balance and she met her future mentor: Sergiu Luca. move forward with a clear vision. Life like music - is full of contrasts: shadow and light, yin and yang. I hope to get THE GIFT OF GENEROSITY He suggested she study further, so she there. obtained a Masters Degree from Rice The Middle Way? MONACO madame | Septembre 2013 | Femme de Cœur | 15 | MAHA & PACO LA MARINIÈRE EST UN BIJOU ! RENTRÉE, REPRISE, CHANGEMENTS… RESCUE® contient un mélange de 5 authentiques Fleurs de Bach® Original : Impatiens, Star of Bethlehem, Cherry Plum, Clematis et Rock Rose et participe à votre sérénité lors de la rentrée des classes, de la reprise du travail et des changements importants…! Lâchez prise et passez des nuits harmonieuses avec RESCUE® Nuit. La gamme RESCUE® est disponible en pharmacies, parapharmacies et magasins diététiques. La collection “Cœurs marinière” vous transportera sur la plage, le long des rivages de sable, à bord d’un bateau… même en automne ! Des bijoux alliant élégance citadine ou balnéaire, esprit croisière et tendance… Maha et Pascal Tissot, duo de designers français, créent en s’inspirant de l'univers de la Riviera et de la mode. Les bijoux sont en argent massif rhodié 925e, émail double face. Le prix du pendentif : 85 euros. Pourquoi s’en priver ? www.mahapaco.com Maha & Paco: Sailor-style Gems! The ‘Cœurs marinière’ collection will take you to long, sandy beaches or aboard a boat…even in autumn! Jewellery which links urban and marine elegance, with a modern sailor-style look… French designers Maha and Pascal Tissot are inspired by the Riviera and make rhodium_[PcTSb^[XSbX[eTaYTfT[[Tah0c'$cWT_T]SP]cfWhaTbXbc. Going Back to School and Work: Coping with Change… RESCUE® has a blend of 5 Original Bach® Flowers to help you keep calm when school and work start again, or when you’re faced with major changes… Relax and have a peaceful night’s sleep with RESCUE® Night. 60 ANS D'EXCEPTION POUR UN HÔTEL MYTHIQUE Depuis 60 ans, la Chèvre d’Or est une légende de la Côte d’Azur, ainsi qu’un des emblèmes des Relais et Châteaux. Son histoire est jalonnée de personnalités et de célébrités qui lui confèrent aujourd’hui son statut d’hôtel mythique. Pierres apparentes des chambres, la mer à perte de vue… Thierry Naidu, Président de Phoenix Hôtel Collection, a souhaité fêter les 60 ans de ce lieu magique en installant dans les jardins du Château une exposition d’œuvres d’exception, soutenue par Mohamad Haraichi. Plus d’une vingtaine d’artistes ont ainsi charmé les visiteurs : Arman, Sosno, Mornar, Mr One Tea, pour ne citer qu’eux. Un enchantement que ce 60e anniversaire… On ne peut désormais qu’attendre le prochain ! www.chevredor.com 60 Exceptional Years for a Legendary Hotel For the last 60 years the Chèvre d’Or has been an icon of the Riviera and of the Relais et Châteaux hotel group. Its rich history of VIPs and celebrities has given it a highly prestigious status. To celebrate its 60th anniversary, Thierry Naidu, President of Phoenix Hotel Collection, has organised an enchanting exhibition of exceptional art works in the gardens, with the backing of Mohamad Haraichi, featuring artists such as Arman, Sosno, Mornar and Mr One Tea.. | 16 | MONACO madame | Septembre 2013 NEWS L’ ADE ACCUEILLE SŒUR SARA À NICE LES 17/18/19 OCTOBRE A l’initiative d’ADE “Les Amis des Enfants”, Sœur Sara, qui a oeuvré durant 35 ans aux côtés de Sœur Emmanuelle, est présente à Nice. Elle y animera de nombreuses conférences et actions médiatiques dans les lycées, collèges, ainsi que dans les facultés et centres d’enseignement supérieur. Le samedi à 18 heures, Hôtel Radisson Promenade des Anglais, une vente aux enchères sera organisée au profit des enfants de Soeur Emmanuelle. Sosno, Ben, Axel Palhavi, Kristian… ont très généreusement fait don de leurs œuvres pour cette bonne cause. ADE agit sans relâche, avec foi et persévérance, sur le terrain de la Côte d’Azur mais aussi au Soudan. ADE WELCOMES SISTER SARA TO NICE ON 17/18/19 OCTOBER ADE (Friends of Children) has organised a series of conferences in Nice by Sister Sara, who worked alongside Sœur 4\\P]dT[[TU^a"$hTPabBTeTaP[UP\^db[^RP[PacXbcbWPeT donated works for an auction that will be held in the Radisson 7^cT[^]BPcdaSPh (cWc^QT]TUXccWTBda4\\P]dT[[T children’s foundation. ADE tirelessly works for children in France and Sudan. CUVÉE ROSÉ LAURENT-PERRIER LES BEAUX JOURS SONT ENCORE LÀ ! Les sens s’éveillent joyeusement aux arômes vifs de la Cuvée Rosé LaurentPerrier, véritable panier de petits fruits rouges frais au nez et au palais, délice de fraîcheur. Pour célébrer l’été et l’été indien, Laurent-Perrier a uni sa Cuvée Rosé contenue dans un flacon iconique à deux verres à champagne d’une gamme oenologique dans un nouveau coffret. Un très joli cadeau à offrir : son dessin est un assemblage de couleurs tendres et acidulées qui évoquent la fraîcheur et la gourmandise du vin… Le prix indicatif du coffret Cuvée Rosé Laurent-Perrier : 95 €. 3^\PX]T;PdaT]c?TaaXTa)"!%$'( !! SUMMER’S STILL HERE WITH LAURENT-PERRIER ROSÉ! Laurent-Perrier’s Cuvée Rosé Champagne stimulates our senses with its palette of intensely fruity, red fruit flavours. In celebration of summer and Indian summer, Laurent-Perrier has produced a new, brightly coloured gift set with two champagne glasses which evokes the taste of this fresh, delicious Champagne! 0]XSTP[VXUcPccWTaTR^\\T]STSaTcPX[_aXRT^U($ MONACO madame | Septembre 2013 | News | 17 | MICHAEL KORS : NOUVELLE BOUTIQUE À NICE Cent vingt-et-un mètres carrés dédiés à l’univers du créateur : le prêt-à-porter, les accessoires, ainsi qu’une sélection des fragrances de la marque. Vous aimerez les tapis imprimés zèbre, les plaques métalliques lisses et les surfaces réfléchissantes de cette boutique déco-design, où des tirages grand format de photographies vintage ornent les murs. Une évocation du glamour jet-set et de la sophistication éternelle… On se donne toutes rendez-vous rue Alphonse Karr ! …ET À CANNES ! ...où une superficie de 270 mètres carrés sera dédiée à l’univers du styliste, boulevard de La Croisette. www.michaelkors.com MICHAEL KORS OPENS A NEW SHOP IN NICE This designer universe with zebra-printed rugs is dedicated to clothes, accessories and perfume. The decoration with smooth metallic panels, mirrored surfaces and huge vintage photos on the walls conjures up jetset glamour and timeless sophistication. Hurry to Rue Alphonse Karr! HENRYOT ET CIE DANS L’AIR DU TEMPS… Depuis peu, la manufacture d'exception réalisant des meubles et sièges de luxe édite de nombreux designers tels que Jacques Garcia (Fauteuil Panama ci-contre), Jean-Michel Wilmotte, Andrée Putman, ou encore Mattia Bonetti. Une manière d'être dans l'air du temps tout en perpétuant son savoir-faire d'exception présent depuis 1867. www.henryot-cie.fr Henryot & Cie: Thoroughly Modern… This exceptional manufacturer has just introduced a range of luxury furniture and chairs by leading designers such as Jacques Garcia (Panama chair). The designers add R^]cT\_^aPahbch[Tc^cWTR^]cX]dX]VTgRT_cX^]P[RaPUcb\P]bWX_cWPcWPbTgXbcTSbX]RT '%& NOUVELLE BOUTIQUE CHAUMET AU MAJESTIC DE CANNES ! NEW CHAUMET BOUTIQUE OPENS AT THE MAJESTIC HOTEL IN CANNES! BX]RT &'cWXbYTfT[[TaWPbX]RPa]PcTS5aT]RWT[TVP]RTRaTPcXeXch and excellence. In July, Chaumet opened a shop in Cannes - its 6th in France - as part of its worldwide expansion programme. | 18 | MONACO madame | Septembre 2013 Joaillier parisien depuis 1780, la Maison incarne, au-delà des modes et des styles, une élégance française faite de créativité, d’excellence et d’impertinence. En juillet 2013, le joaillier Chaumet ouvre sa première boutique à Cannes et la sixième en France. Une ouverture qui s’inscrit dans son développement international avec près de 80 boutiques principalement en Europe, au Japon, en Chine, en Russie et au Moyen-Orient. NEWS NOCTURNE ROSÉ : LA NOUVELLE CUVÉE TAITTINGER TABLE DE POKER À VOTRE IMAGE CHEZ SOGUERO DESIGN Spécialiste des tables de jeux toutes en transparence, après le billard, voici le poker ! Vous pouvez choisir la dimension qui vous convient, c’est du sur-mesure. Classiquement, la 290 cm x 150 cm peut accueillir 10 personnes et un croupier. Vous voulez personnaliser votre table pour des soirées privées ? C’est possible ! La table sera à votre image, selon votre désir. Poker table glass'n Game www.jean-soguero.com - Tél. 06 13 02 73 79 Custom-made Poker Tables at Soguero Design Specialists in transparent gaming tables, Jean-Soguero Design has produced a made-to-measure poker table where you choose the size. A traditional poker table seats 10 people plus a croupier, but if you want a table for private games, the table can be made according to your wishes. En 2012, le champagne Taittinger offrait à sa cuvée Nocturne un habit à facette ! Aujourd’hui, Nocturne Rosé, Champagne sec composé de 30% de Chardonnay et de 70% de Pinot Noir et de Pinot Meunier, nous accompagne dans tous les endroits où se prolonge la nuit… Idéal aussi pour accompagner un dessert gourmand ! NOCTURNE ROSÉ THE NEW TAITTINGER VINTAGE A dry champagne composed of 30% Chardonnay and &?X]^c=^XaP]S?X]^c Meunier to drink in afterhours bars…perfect with a sumptuous dessert! YAMAMAY ET “MISS UNIVERS” PARTENAIRES ! L’organisation de Miss Univers, gérée conjointement par Donald J. Trump et NBC Universal, et la marque de lingerie et maillots Yamamay annonce un partenariat de choc pour 2014 : une collection de maillots exclusive, nommée « Miss Univers », sera créée et distribuée par la marque italienne. Les jeunes femmes aspirant au titre en seront vêtues… les meilleures ambassadrices ? YAMAMAY TEAMS UP WITH MISS UNIVERSE! Miss Universe organisers Donald Trump and NBC Universal have announced P]P\PiX]V_Pac]TabWX_X]! #fXcWHP\P\Ph[X]VTaXTSTbXV]Ta)P]TgR[dbXeT ‘Miss Universe’ swimwear collection. All contestants for the coveted title will wear items from this collection… surely its best ambassadors… MONACO madame | Septembre 2013 | News | 19 | FEMME DE TÊTE DIANE FISSORE L’ART ÉQUESTRE PAR EXCELLENCE Par Martin de Kerimel Elle n’aurait pas forcément rêvé d’une aventure aussi longue. Créatrice du Jumping Monte-Carlo en 1995, Diane Fissore continue, année après année, d’accueillir les meilleurs cavaliers de la planète en Principauté. Clé de ce succès, d’après elle : le maintien, au prix d’un travail acharné, de l’insouciance des premiers jours. Rencontre. L a littérature abonde en exemples : les passions les plus ardentes pénètrent parfois le cœur des femmes et des hommes par effraction. Discrète mais incontestable, celle que Diane Fissore porte au cheval s’est imposée d’ellemême, en douceur. Simple question d’héritage familial. “Mon père monte à cheval, comme toute ma famille en fait. J’étais en selle dès que j’ai eu trois ou quatre ans. L’animal lui-même fait partie de l’imaginaire des enfants. Je ne suis pas sûre qu’on puisse dire qu’à cette époque, il me touchait déjà. Adolescente, j’ai dû arrêter de monter quelque temps, mais dès que j’ai pu, j’ai recommencé.” UN RÊVE QUI GRANDIT 1995 : au cœur de cette louable habitude, la cavalière déniche l’idée d’un nouvel événement monégasque : une fois l’an, faire venir en Principauté quelques-uns des meilleurs pratiquants de la disci| 20 | MONACO madame | Septembre 2013 pline équestre au niveau international. de meetings équestres internationaux. C’est la naissance du Jumping. Confi- À bientôt vingt ans, le Jumping Montedence de sa présidente : “Au départ, il Carlo s’affiche comme l’un des plus fallait un peu d’insouciance.” Concré- beaux représentants de ce Tour. “Nous tisé, le rêve grandit encore aujourd’hui. tâchons de faire mieux à chaque fois”, assure Diane Fissore. “Il y Hier organisée sous le a toujours des choses que chapiteau de Fontvieille, nous pouvons améliorer. la manifestation prend “J’étais en selle désormais ses quartiers dès que j’ai eu trois L’après-Jumping, c’est aussi une phase de d’été au mois de juin, sur ou quatre ans” débriefing pour nos les quais du port Hercule. équipes, avec nos parteDiane Fissore n’oublie pas qu’aux premières heures, il a fallu aussi naires et fournisseurs. Chaque année est créer une Fédération Équestre Moné- différente, bien sûr, mais l’expérience gasque, faute de quoi un événement apporte beaucoup.” L’édition 2013, de cette ampleur n’aurait pu avoir en juin ? “Elle s’est très bien passée. lieu à Monaco. Sur place, elle rappelle Beaucoup de places vendues et de également que l’adhésion des autorités bonnes retombées médiatiques.” Petit à a été emportée grâce à l’engagement petit, de nouvelles nationalités émergent d’un cavalier professionnel, le Belge Eric dans ce vaste public. L’art équestre fait Wauters, décédé en 1999. Le Néerlan- des émules un peu partout. Le rendezdais Jan Tops a repris son flambeau et vous monégasque pointe l’émergence émarge aussi au rang des initiateurs du de visiteurs – et compétiteurs – venus du Global Champions Tour, une grande série Qatar, d’Arabie Saoudite ou du Maroc. TÊTIÈRE UN DYNAMISME AVÉRÉ Sur cet autre planisphère aux frontières élargies, Monaco joue fièrement sa carte, avec une petite Fédération, mais un dynamisme avéré. Certains de ses adhérents sont même propriétaires de haras. Quant au Jumping, s’il ne dispose que de trois jours pour attirer à lui la lumière des projecteurs, son organisation annuelle mobilise une vingtaine de personnes… et jusqu’à cent au cœur de l’événement. Des efforts payants, puisque Monte-Carlo est reconnu pour être l’une des étapes les plus convoitées du circuit mondial. La comparaison avec le Grand Prix F1 ne froisse même pas les puristes. Il existe toutefois des différences majeures. L’une tient au fait que le Jumping associe volontiers cavaliers professionnels et amateurs éclairés, réunis par la même passion du cheval. Une autre ? Au Jumping, les VIP quittent volontiers les tribunes pour grimper en selle et s’engager directement en compétition. Depuis quelques années, la manifestation s’honore ainsi de la participation de Mlle Charlotte Casiraghi, la fille de S.A.R. la Princesse de Hanovre. En juin dernier, l’exigeant public de la Principauté a aussi pu y croiser le comédien Guillaume Canet. Au repos entre deux plateaux de tournage, l’ami de Jean Rochefort s’est souvenu de son passé de cavalier. Diane Fissore sourit sincèrement quand on lui parle des people. Elle ne monte plus guère que pour son plaisir, adepte du dressage plus que du saut d’obstacles. “Arriver à faire danser un cheval, c’est assez jouissif”, juge-t-elle sans fausse honte. En parler encore et encore ? Ce n’est pas forcément son truc. Pas de gêne, non, mais une conviction : le cheval lui-même est le meilleur de ses ambassadeurs. MONACO madame | Septembre 2013 | Femme de tête | 21 | FEMME DE TÊTE DIANE FISSORE EQUESTRIAN ART PAR EXCELLENCE Founder of Jumping Monte-Carlo in 1995, Diane Fissore perhaps didn’t imagine the venture would last so long. But year after year she continues to attract the world’s best riders to the Principality. Her key to success is maintaining the carefree attitude of the early days. D iane Fissore’s passion for horses grew softly over time. It’s a family heritage as her entire family are keen riders and she first mounted a horse at the age of three or four, when she became smitten. A GROWING DREAM In 1995 she had the idea of launching a new event in Monaco to bring together top international horsemen and women once a year. The Founder confides “In the beginning a carefree attitude was essential”. Once established, the dream grew and is still growing. Initially organised in the Fontvieille Big Top, the event now takes place at Port Hercule. Diane Fissore remembers that a Monaco Equestrian Federation had to be set up or else an event of this size could not be organised. She also remembers that the | 22 | MONACO madame | Septembre 2013 backing of public authorities was won through the commitment of Belgian horseman Eric Wauters, who died in 1999, and Jan Tops from Holland who helped initiate the major international Global Champions Tour. Nearly twenty years on, Jumping Monte-Carlo is one of the biggest events in the Tour. “We try to do better each time” says Diane Fissore, “there are always things to improve. We systematically have a debriefing session with our partners and suppliers after the event.” The 2013 Jumping in June was a great success with many tickets sold and extensive media coverage. New countries are also emerging amongst spectators and competitors, including Qatar, Saudi Arabia and Morocco. EVIDENT DYNAMISM Monaco is proud of its Federation, which although small is very dynamic. Although the spotlight is only on Jumping for three days, its organisation requires twenty people all year round and a hundred who work at the event itself. Efforts which pay off as the event has even been compared to the Grand Prix, although there are major differences: Jumping brings together professional and amateur riders who are passionate about horses, and some VIP spectators leave their seats to participate in the competition. Charlotte Casiraghi, HRH Princess Caroline’s daughter, has competed for the last few years and in June a famous French actor took part. Diane Fissore now only rides for pleasure, but she is competent in dressage as well as show jumping: “Making a horse dance is a great experience” she says without false modesty. And she is convinced that horses are the best ambassadors for the event. TÊTIÈRE LUCIANA DE MONTIGNY “LA PASSION EST NÉCESSAIRE POUR RENCONTRER UN PAYS” par Alberta Maurice Installée à Monaco depuis l’an 2000, elle a eu un véritable coup de cœur pour la Principauté. Et n’a de cesse de rapprocher les deux pays qu’elle aime le plus au monde : le Brésil et Monaco. Comment êtes-vous arrivée à Monaco ? J’ai toujours vécu au Brésil. J’y ai rencontré mon mari, qui avait de nombreuses sociétés là-bas. Lorsque sa compagnie a été vendue, nous avons décidé de venir vivre en Europe, nous hésitions entre la France et l’Italie. Monaco nous a paru, de ce point de vue, idéalement bien placé : juste entre les deux ! Je n’oublierai jamais la première fois où j’ai visité le pays, en 1997. J’ai vu la place du Casino, l’Hôtel de Paris… C’était un rêve ! Je voulais le réaliser, et vivre ici. Avez-vous été bien accueillie ? Il faut avoir une passion pour rencontrer facilement beaucoup de monde. | 24 | MONACO madame | Septembre 2013 La mienne, c’était l’Opéra. Je n’avais pas eu l’occasion de voir beaucoup de représentations au Brésil. Ici, cela m’a enchantée, surtout les opéras en italien, que j’adore. J’ai tellement aimé que j’ai pris, durant 5 ans, des cours de chant classique pour mieux connaître encore la musique. Et cela m’a permis de rencontrer beaucoup d’amis avec cette même passion. Et vous êtes toujours sous le charme de la Principauté ? Toujours, c’est mon pays d’adoption : je vais vivre à Monaco jusqu’à la fin de mes jours ! Les Brésiliens aiment particulièrement le glamour, symbole de la Principauté. Il faut d’ailleurs continuer à l’incarner, même si c’est différemment, car les plus jeunes font désormais évoluer cette notion. Voyez-vous des similitudes entre Monaco et le Brésil ? On pourrait croire ces deux pays très éloignés, ne serait-ce que par leur taille. Mais il y a beaucoup de points communs. La langue, tout d’abord : le portugais, d’origine européenne, n’est pas très éloigné de la langue monégasque. Et puis, l’accueil. Je disais avoir été très bien accueillie à Monaco, la tradition est la même au Brésil. Quels que soient leurs problèmes, les Brésiliens arborent toujours un grand sourire pour recevoir. FEMME DE CŒUR Vous êtes Présidente et Fondatrice de l’association “Brasil Monaco Project”. Pouvez-vous nous en parler ? Mon mari et moi avions été invités en 2005 au Bal de la Rose, pour représenter le Brésil auprès du Ministre d’État. Déjà, j’avais envie de faire connaître mon pays différemment : on aime le Brésil pour le football ou le carnaval. Bien sûr, cela existe, mais il y a beaucoup d’autres domaines très importants au Brésil et méconnus en Europe. La culture y est très appréciée. L’idée a fait son chemin, et s’est changée en une ambition très forte : construire un véritable pont entre Monaco et le Brésil. Une plateforme d’échanges globale, dans tous les domaines : culture, santé, recherche, économie, industrie, sport, protection de l’environnement. “Brasil Monaco Project” est né en septembre 2012 avec l’aide et le soutien de mon mari André, et de Ramon Reis, Secrétaire Général de BMP. S.A.S. le Prince Albert II nous a apporté son concours et a eu l’extrême gentillesse d’accepter la Présidence d’Honneur de notre association. Pratiquement, que s’est-il passé depuis ? Un premier événement le 4 mai dernier : la première Nuit du Brésil. Nous y avons accueilli près de 200 personnes, dont le footballeur Ronaldo, Felipe Massa, Julian Lennon, Christian Louboutin, Galvao Bueno… Le sculpteur Marcos Marin nous a fait don de sa sculpture “Cristo Redentor”, symbole de Rio. Une vente aux enchères nous a permis de contribuer à l’action menée par l’association “Criança Esperança”, qui garantit le droit des enfants au Brésil. Et l’événement a bénéficié d’une large couverture médiatique, par l’intermédiaire, entre autres, de Monaco Info TV et de TV Globo. BMP aura pour vocation de recueillir non seulement des fonds qui seront reversés à des œuvres caritatives mais qui serviront également à soutenir des actions dédiées aux grands thèmes visés par notre association. Et pour l’avenir ? 2014, c’est l’année de la Coupe du Monde au Brésil, et le prochain événement, déjà fixé au 3 mai en présence de S.A.S. le Prince Albert II, sera porteur de très belles surprises ! Nous montrerons la culture du Brésil différemment : beaucoup d’écri- vains, d’artistes, de grands danseurs sont brésiliens. Melting pot de différentes communautés, ce pays dégage beaucoup d’énergie créatrice. Nous devons faire découvrir chaque facette de la culture brésilienne. C’est un pays très positif, même si des problèmes subsistent, liés à la qualité de l’éducation, à la santé, à la cherté de la vie et des transports. Mais les crises de croissance ne peuvent être que salutaires. Un message à passer aux Monégasques ? Le Brésil est un pays en développement, un pays d’accueil, où les touristes sont toujours bienvenus et où tout se termine par une fête ! Il faut aller le découvrir. D’ailleurs, notre nuit de Gala de 2015 se passera au Brésil. Et j’appelle déjà tous les Monégasques à venir visiter, avec nous, ce magnifique pays ! FEMME DE CŒUR LUCIANA DE MONTIGNY “YOU NEED PASSION TO GET TO KNOW A COUNTRY” A Monaco resident since 2000, she has fallen in love with the Principality. She is constantly building links between the two countries she is most passionate about: Brazil and Monaco. “Brasil Monaco Project” was founded in September 2012 with the support of my husband, André, and Ramon Reis, Secretary General of BMP. And Prince Albert II kindly agreed to be the Honorary President. What has happened since? The first event took place in May, where nearly 200 people attended, including the footballer Ronaldo, Felipe Massa, and Julian Lennon. The sculptor Marcos Marin donated “Cristo Redentor”, a symbol of Rio. An auction raised funds for the “Criança Esperança” association which defends children’s rights in Brazil. And the event received wide media coverage. As well as raising funds for charity, BMP’s vocation is to support actions in line with our major themes. Brazil feminine volleyball Olympic team, which won the gold medals in 2008 and 2012, with the ball signed by all the team members to the benefit of Brasil Monaco Project for the auction at the next gala in 2014. What brought you to Monaco? I was born in Brazil and I met my husband there. When he sold his business, we decided to live in Europe; Monaco appeared ideally placed, between France and Italy. When I came here in 1997 I was determined to live here… it was a dream seeing the Casino and the Hotel de Paris...! Were you warmly welcomed? It helps to meet people if you have an interest. Mine was the Opera, especially Italian operas. So much so that I took classical singing classes for 5 years, and I met a lot of friends who share the same passion. Do you see similarities between Monaco and Brazil? There are a lot of points in common. | 26 | MONACO madame | Septembre 2013 First of all, the language: Portuguese is not so different from the Monegasque language. Then the welcome. I was welcomed in Monaco, and the tradition is the same in Brazil always a big smile of greeting. And Brazilians love glamour, the Principality’s hallmark! You are President and Founder of “Brasil Monaco Project”. Can you tell us about it? I wanted to show my country in a different light: we love Brazil for football and the Carnival, but there are many other important features of Brazil which are unsung in Europe. Culture is very important. The idea is to build a platform for global exchanges between Monaco and Brazil in all areas: culture, health, research, business, sport and environmental protection. What are BMP’s future plans? 2014 is the year of the World Cup in Brazil, and an event is planned for 3rd May in the presence of H.S.H. Prince Albert II. We will showcase Brazil culture differently: many writers, artists, and dancers are Brazilian. A real melting pot, this country emits a lot of positive creative energy, although there are problems with the quality of education, healthcare and the high cost of living and transport. Do you have a message for the Monegasque people? Brazil is a developing country, a hospitable country, where tourists are always welcome and everything ends with a party! Our 2015 Gala night will take place in Brazil. I urge Monegasques to come and visit this beautiful country with us! LYSEA : TALENTS MULTIPLES ! Bien connue en Principauté et sur la Riviera pour ses jolies photos, Lysea, professeur d’arts graphiques, revient à ses premières amours : le dessin. Une très bonne illustratrice, comme le prouvent ces quelques croquis… très féminins ! [email protected] MULTI-TALENTED LYSEA! art Well known local photographer Lysea, a graphic art teacher, has come back to her ¿rst love – drawing. This excellent illustrator has produced some charming and feminine sketches. “BRONZE” DE KAMINI EZRALOW : UN HOMMAGE À L’ART, ET À L’ITALIE Architecte d’intérieur de niveau international, Kamini Ezralow, la fondatrice d’Ezralow Design, a lancé les huit premières pièces de sa première collection de mobilier, Bronze, au Salon International du meuble à Milan l'année dernière. Le 18 juillet dernier, l’exposition s’est installée à Monaco. Kamini Ezralow a puisé son inspiration dans la matière Bronze qui figure comme une finition de chaque pièce, ou bien en constitue certains détails. Elle souligne ce que cette matière noble représente : longévité, classicisme, tactilité et élégance. Bronze est un hommage au savoir-faire italien traditionnel, la collection ayant été réalisée en collaboration avec l’entreprise familiale italienne Orsi. Une reconnaissance de l'art, qui véhicule l’idée du luxe aujourd'hui. www.ezralowdesign.com ‘Bronze’ by Kamini Ezralow: a Tribute to Art and Italy Last year, internationally-renowned interior designer Kamini Ezralow launched her ¿rst furniture collection – Bronze – at the International Furniture Exhibition in Milan, which was subsequently shown in Monaco. The artist is inspired by bronze, which she uses in each of her works. She emphasizes that it’s a noble material that represents longevity, classicism and elegance. Bronze pays tribute to traditional Italian craftsmanship. The collection produced in collaboration with the Italian family ¿rm, Orsi, is a celebration of art representing modern day luxury. | 28 | MONACO madame | Septembre 2013 DAVID RODRIGUEZ CABALLERO CHEZ MARLBOROUGH DÈS LE 3 OCTOBRE L’exposition comprend une trentaine d’œuvres récentes créées spécialement pour Monaco dont deux sculptures monumentales qui seront placées devant la galerie. Des sculptures murales, des totems et courbes en aluminium ou laiton, ainsi que des œuvres en vinyle ou origami vont habiter l’espace de la galerie. Le sculpteur espagnol, artiste émergent de la scène internationale, vaut vraiment le détour ! www.marlborough-monaco.com DAVID RODRIGUEZ CABALLERO AT THE MARLBOROUGH FROM 3RD OCTOBER Thirty recent works especially created for Monaco will be shown, including two giant sculptures which will be placed outside the gallery. Mural sculptures, aluminium and brass curves, and vinyl and origami creations by this up-and-coming Spanish artist are well worth a visit! N E WS BEBOP : ««IL IL FAUT FA A QUE LA PEINTURE SERVE AUTRE CHOSE CHO S QUE LA PEINTURE » Cette phra phrase a d’Henri Matisse reflète le concept de BEBOP, créé par deux femmes très tendance. L’une, Rachel Dalahaye, est conseil en communication, son associée, Christine Drummond, Drummon n est artiste peintre. Reconnue à travers le monde pour ses œuvres joyeuses et color colorées, r elle a voulu mettre en avant une mode intemporelle inspirée de ses œuvr œuvres. r En tout cas pour la première collection, car les suivantes se feront le sup support p d’autres artistes, en collaboration avec la jeune styliste Caroline D Denguin. Une expérience à découvrir… et à porter ! www.bepop.fr w BEBOP: “ART SHOULD SERVE SOMETHING OTHER THAN ART” This quote from Matisse echoes BEBOP’s concept. Founded by 2 fashionable women, PR consultant Rachel Dalahaye and internationally-recognised artist Christine Drummond, whose art works inspired their ¿rst timeless fashion collection. Future collections will involve other artists, including the young designer Caroline Denguin. AI BUBBLE AU MUSÉE OCÉANOGRAPHIQUE Du 25 septembre au 13 octobre, une exposition de groupe “Passion/Océan” se déroulera au Musée Océanographique. Elle souhaite lier le monde de l’art, de la musique et de la mer. On y trouvera des œuvres de personnalités de la musique tel que Ringo Starr et Paul McCartney, on pourra y visionner des films. A cette occasion deux œuvres de Fiona Ai Bubble "Tribute 2 Love", exprimeront un voyage vers la création de l'amour à travers la musique. AI BUBBLE AT THE OCEANOGRAPHIC MUSEUM From 25 September – 13 October at the Oceanographic Museum: Passion/Ocean is holding an exhibition which links art, music and the sea, featuring compositions by musicians such as Ringo Starr and Paul McCartney, plus ¿lms. Two works from Fiona Ai Bubble’s "Tribute 2 Love" installation are also on show, illustrating a journey to love through music. RENCONTRE DE JARDINS À SAINT-TROPEZ : UN ENCHANTEMENT… Début septembre, cheminer dans le Parc des Pépinières Derbez à l’entrée de Saint-Tropez fut une découverte extraordinaire. Deux cents exposants recréaient de véritables scènes d’extérieur aux couleurs méditerranéennes. Le parcours d’inspiration flottant, aérien et suspendu sur le thème “Les jardins s’envoient en l’air” nous amenait au septième ciel. Dès l’entrée du salon, une conjugaison de talents pour la présentation et l'interprétation d’un Jardin Moderne, était orchestrée par le paysagiste Guy Perrin. Ici, beauté rimait avec durabilité : les espaces étaient conçus selon l’écologie, la nature, la récupération, l’innovation… Un vrai jardin des délices ! www.rencontredejardin.com AN ENCHANTING ENCOUNTER IN THE GARDENS OF SAINT-TROPEZ The DERBEZ plant nursery just outside Saint-Tropez hosts ‘Rencontre de Jardin’ an amazing exhibition of Mediterranean colours. 200 exhibitors take us to seventh heaven! Landscape gardener Guy Perrin presents his Jardin Moderne that marries beauty and sustainability. MONACO madame | Septembre 2013 | News | 29 | TÊTIÈRE TITOUAN LAMAZOU J’AIME ÊTRE UN ÉTRANGER par Alberta Maurice On le croit souvent marin émérite converti à la peinture. C’est tout le contraire. Amoureux des arts depuis toujours, à moins que ce ne soit des gens, il aime aller vers l’autre, cet inconnu si semblable. S on parcours maritime de vainqueur du Vendée Globe (1989) et de Champion du Monde de course au large (1991) l’a, selon ses propres termes, “éminemment médiatisé”. Mais d’aussi loin qu’il s’en souvienne, l’appel du large l’a toujours fasciné. Pour aller vers les autres, dans l’exploration la plus difficile qui soit : celle de l’Humain. Prédestiné ? Peut-être, car “Titouan”, en Berbère, ne signifie-t-il pas “Les yeux” ? Il aime les plonger dans le regard de l’autre, pour sonder son âme. Et la traduire sur le papier. | 30 | MONACO madame | Septembre 2013 Contrairement aux idées reçues, ce navigateur chevronné n’est pas breton ! Né à Casablanca de parents ingénieurs expatriés “autour de la Méditerranée”, il rejoint l’école des Beaux Arts de Marseille à 16 ans… et la quitte 2 ans plus tard avec, déjà, l’idée de carnets de voyages. “C’est en partant voyager que je suis devenu marin. Lorsque j’ai rencontré Tabarly, j’étais son illustrateur attitré. Peindre est ma première vocation”. Il utilise un chevalet, à l’ancienne, pour une peinture figurative, et pourrait faire l’éloge de la lenteur. “Je crée en voyage, j’aime être un étranger, à la rencontre de l’autre. J’aime me lier d’amitié.” Cela prend du temps. Chaque portrait raconte une histoire, voire un destin. Durant l’esquisse et tout au long de l’œuvre, les femmes – car c’est toujours d’elles qu’il s’agit – se confient. Avec la progression du tableau, les cœurs s’ouvrent. L’évolution de la toile, perceptible, intéresse toujours le modèle, “l’apprivoisement est naturel”. La photographie vient plus tard, lorsque la confiance est établie. FOCUS ART Même s’il se défend de ne vouloir faire passer aucun message, la parole qu’il porte est simple : aller vers l’autre. “On ne le comprend que lorsqu’on le connaît. Je ne fais pas de portraits de femmes touarègues ou du Brésil, du Congo, de Sibérie. Mais d’une femme particulière, et puis d’une autre. Ma préoccupation, c’est le travail. Observer un visage, le reproduire. Chaque individu est un monde en soi.” Peut-être pourrait-on ajouter le souci de traduire, aussi, le visage humain de victimes de conflits, de violences de guerre, lorsque la vie continue malgré tout. Témoin du monde, il retrouve parfois ses connue. Mais, fondamentalement, les modèles – ses amies – dans des situations gens n’ont pas changé. Il s’agit de la bien différentes des années plus tard. troisième grande rébellion Touarègue en “Les familles touarègues que j’ai croisées 60 ans. Motivée par les mêmes causes : l’injustice, la pauvreté, il y a quinze ans à la misère et l’humiliaTombouctou sont “Peindre est tion qui nourrissent désormais dans des camps de réfugiés ma première vocation” aujourd’hui l’Islamisme, et ailleurs dans les pays limitroles évangélismes phes du Mali. L’apparition des groupes djihadistes, la chute sectaires.” Il reconnaît que l’uniformade Kadhafi et d’autres facteurs connexes, tisation du monde s’immisce là comme corruption décomplexée, trafics en tous ailleurs, surpris de constater que bon genres… ont catalysé ce nouveau conflit nombre d’enfants touaregs maîtrisent dans cette partie du monde que j’ai bien parfaitement téléphones portables et ordinateurs. Il remarque que si l’identité culturelle forte demeure, nous nous éloignons du mythe des hommes bleus. Cette civilisation libre et nomade paye au prix fort cette “normalisation mondiale”. Dans cet univers instable, la plus grande mutation lui semble être les relations hommes-femmes… “Beaucoup de femmes que j’ai interrogées, où que ce soit sur la planète, trouvent que les hommes sont égarés… Ce qui n’est pas le cas dans les sociétés nomades précisément, touarègues en particulier, qui obéissent depuis des millénaires à un ordre matrilinéaire.” Un focus plus particulier sur le Congo, et enfin, “work in progress”, une présentation de ses derniers travaux sur ces peuples nomades auxquels il appartient, les Touaregs, rencontrés cette année dans leurs exils au Burkina Faso, au Niger, en Mauritanie… Ce ne sont plus des carnets de voyage à proprement parler, mais des œuvres de voyage. Ses tableaux sont de plus en plus “travaillés”, selon sa propre expression. Il photographie beaucoup à sa manière très personnelle “d’artiste peintre” : des centaines de clichés depuis le début du siècle dont la galerie Marlborough propose également quelques morceaux choisis. Il présentera aussi au Yacht Club son nouveau “plus vieux” projet : celui d’un bateau-atelier, une sorte de Villa Médicis itinérante qui sillonnera les océans du monde avec des équipages d’artistes… Marin d’un jour, marin toujours ? Titouan demeure Peintre et Écrivain Officiel de la Marine. On ne se refait pas ! Expo du 10 au 28 septembre 2013, Galerie Marlborough Monaco L’artiste expose ce mois de septembre à la Galerie Marlborough, la saison, au hasard (!), de la Monaco Classic Week… L’exposition distingue trois périodes récentes de son travail : une sélection d’œuvres réalisées entre les années 2000 et 2007, où il peint et photographie les Femmes du Monde : Afrique, ÉtatsUnis, Europe, Indonésie, Chine… MONACO madame | Septembre 2013 | Focus Art | 31 | FOCUS ART TITOUAN LAMAZOU I LIKE BEING A FOREIGNER Often considered a sailor-turned-artist, on the contrary, he has been an art lover from an early age… D uring his sailing career he won the He says he wants to reach out to others: Vendée Globe in 1989 and the “I don’t do portraits of women from Brazil Ocean Racing World Champion- or the Congo or Siberia, but of individual ship in 1991, which earned women. Each individual is him lots of media glory. But a world unto themselves.” “Art is my human discovery has always His concern is to present first vocation” the human face of victims fascinated him. ‘Titouan’ in Berber languages means of war and violence, when ‘eyes’ and he loves to delve into other life continues in spite of everything. people’s eyes to see their soul and paint it. He sometimes finds his models –his This award-winning sailor from Casa- friends– in different situations years later. blanca studied Fine Arts in Marseille “Families I met in Timbuktu 15 years ago when he was 16, then left to go trav- are now in refugee camps. New Jihad elling: “I became a sailor whilst travel- groups, the fall of Gaddafi, and increasling by drawing for the French sailing ing corruption and trafficking have champion, Eric Tabarly. Art is my first created these conflicts in this part of the vocation. I love travelling and meeting world that I knew so well. But fundamenforeigners and building a relationship tally, people haven’t changed.” to paint them.” This takes time. Each portrait tells a story. Throughout the He notes that although this Nomad portrait, the subject – usually a woman – country has kept its cultural identity, it confides in him. Photography sessions has paid a high price for global standcome later when a relationship of trust ardisation, bringing mobile phones and computers. He believes that the greatest has been established. | 32 | MONACO madame | Septembre 2013 change in an unstable world is the relationship between men and women… “Lots of women I’ve met think that men are lost in today’s world, which isn’t the case in Nomad societies because for centuries they have obeyed the matrilineal system.” The artist has an exhibition in the Marlborough Art Gallery in September which happens to coincide with Monaco Classic Week! The exhibition covers three distinct periods: 2000-2007 with his Women of the World series; a focus on Congo, and a presentation of his latest works on Nomad populations including the Tuareg people in exile. He will soon have an exhibition at the Yacht Club on his latest project: an artist’s studio boat, a kind of travelling Villa Medici that will take to the seas with artists as crew members. ‘Once a sailor, always a sailor’ Titouan the marine artist and writer stays true to his origins. !! """ # © Gilbert Duclos FOCUS ART NATALIE CHOQUETTE LA DIVA DÉCALÉE Par Martin de Kerimel Quand le bonheur sera remboursé par la Sécurité Sociale, Natalie Choquette prendra probablement un malin plaisir à augmenter les doses. La soprano colorature québécoise est l’invitée des Violons de Légende le 11 septembre prochain. Rencontre avec une artiste à la folie douce… et contagieuse. DU LYRIQUE, ENTRE AUTRES… Faut-il miser sur un récital au goût d’érable ? Pas sûr. Natalie Choquette s’amuse à raconter qu’en matière de | 34 | MONACO madame | Septembre 2013 cuisine, elle a un goût particulier pour celle du sud de la France en général et l’huile d’olive en particulier. Du point de vue musical, en revanche, elle n’hésite pas à mélanger allègrement délices de l’art lyrique et saveurs d’une certaine composition contemporaine, le tout assaisonné d’un soupçon de chants traditionnels. Et pas question cette fois de se cantonner aux airs les plus connus : si elle aime à faire des clins d’œil au public, elle dit également qu’il est normal pour elle de savoir chanter en une dizaine de langues et s’intéresse résolument à tous les répertoires, le sien, le nôtre et d’autres encore. Reste à lier le tout pour trouver l’harmonie. L’artiste s’y attache résolument. Dans sa besace, de beaux atouts, dont une ouverture au monde presque naturelle : fille de diplomate, la petite Natalie a le voyage dans le sang depuis l’enfance, elle qui est née au Japon. Connue également pour sa volonté farouche de démocratiser l’opéra, la Québécoise s’appuie sur la fidélité amicale d’une costumière, la bien nommée Jeanne Rossignol, pour lui inventer souvent de truculents personnages de scène. On n’en dira pas plus, mais, cette fois, il est prévu qu’elle endosse les habits d’une souveraine d’Angleterre, Elizabeth première. Shakespeare n’est pas loin. UN PLAISIR COMMUNICATIF “Ma reine à moi sera là pour s’amuser”, prévient-elle. Le plaisir enfantin qu’elle prend à se déguiser, Natalie Choquette l’espère surtout communicatif. “Mon but premier est de donner de l’amour, d’aider les gens à oublier un peu leurs soucis. Je crois qu’un spectacle doit être libérateur. Faire de l’art pour l’art ne m’intéresse pas, mais laisser une trace dans l’âme des autres, je crois bien que c’est ce qui justifie mon approche un peu farfelue. Il me semble important d’être conscient des autres et, par ailleurs, de savoir conserver notre âme d’enfant.” Évidemment, elle a bien l’intention de donner l’exemple. © Co loratu ra L a question répond à une autre question. Interrogée sur ce qui a su la motiver pour revenir chanter en France, Natalie Choquette se demande ce qui aurait bien pu l’en dissuader. Elle répond à haute voix, évidemment : “C’est un tel honneur et une telle joie de pouvoir le faire, qui plus est dans un contexte francophone. Comment résister à une invitation pareille venue de nos cousins français ?” Autre jolie habitude de l’artiste : parler non pas d’elle-même, mais du collectif bien rodé dont elle est la tête d’affiche. Sur scène, cet automne, la diva sera accompagnée d’un violoniste, David Lefevre, et d’un pianiste, John Roney : eux aussi sont liés à la Belle Province, l’un authentique Québécois, l’autre originaire de Toronto, mais marié et vivant à Montréal. Les deux ont bien plus d’une corde à leur instrument. Spécialiste des standards d’Oscar Peterson, Roney alterne piano jazz et classique. Quant à Lefevre, il fascine d’ores et déjà les projecteurs comme violon solo à l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo. Entre autres ! Spectacle La Diva. FOCUS ART AN OFFBEAT DIVA The soprano from Quebec is the guest star of “Legendary Violins” in September. We meet an artist whose eccentricity is contagious. T he question answers another one. Asked about what motivated her to sing in France, Natalie Choquette wondered what could have de-motivated her. She replies: “It’s such an honour and a joy to be able to sing here. I couldn’t resist the invitation from our French cousins”. The diva will be accompanied by violinist, David Lefèvre and pianist, John Roney who are also from the “beautiful province” of Quebec. Both have more than one string to their bow: Roney alternates classical piano with jazz, and Lefevre is violin solist at the MonteCarlo Philharmonic Orchestra. LYRICAL, AMONGST OTHER THINGS… Should we envisage a recital with the taste of maple leaf? Probably not. Natalie Choquette loves Southern French cooking, especially olive oil. On the other hand, musically she unhesitatingly mixes delicacies from opera with flavours of contemporary compositions, seasoned with a hint of traditional songs. And she doesn’t confine herself to well-known pieces: she can sing in a dozen languages and is interested in repertoires from all countries, binding everything together to find harmony. She has many assets, including a natural opening to the world: daughter of a diplomat, Japan-born Natalie has travelled since childhood. With © JC VINAJ/l’Agence NATALIE CHOQUETTE Natalie Choquette interprétant “Summertime” (mais oui, c’est bien une balle de ping pong) / Natalie Choquette singing “Summertime” (it’s really a table tennis ball). a fierce desire to make opera more accessible to the general public, the singer relies on costume designer, Jeanne Rossignol, to invent interesting characters for her on stage. It’s expected that she will dress as Queen Elizabeth I at the festival. A COMMUNICATIVE PLEASURE “My Queen will be fun”, she says. Natalie Choquette hopes that the pleasure she takes in dressing up is communicative. “My goal is to give love and help people forget their worries. Art for the sake of art doesn’t interest me; I want to mark the souls of others, and I believe this justifies my far-fetched approach. It’s important to be aware of others but see things through the eyes of a child”. Obviously, she intends to lead by example. © Patrick Gautey VIOLONS DE LÉGENDE : NEUF JOURS DE BONHEUR MUSICAL C’est une première : pour accueillir Natalie Choquette, les Violons de Légende quittent leurs murs berlugans et investissent l’Opéra de Nice. Une soirée prestigieuse au cœur d’une programmation riche en artistes de tous horizons. Marie-Josée Lasry, première adjointe au maire de Beaulieu Roger Roux, assure que c’est toujours la petite ville qui donne le tempo. Parmi les musiciens invités : le vainqueur du Violin Masters de Monte-Carlo, Nikita Boriso-Glebsky, la lauréate du prix Long Thibaud 2010, Solène Paidassi, ou le jeune soliste franco-serbe Nemanja Radulovic. Beaucoup se produiront sur des instruments anciens. Cocktails ou dîners prolongent l’ambiance des concerts, dans des lieux aussi magiques que la villa Kerylos, l’hôtel Royal Riviera ou La Rotonde. Beaulieu allegro, ce sera aussi, en 2014, l’inauguration du Conservatoire intercommunal de musique au Palaï de May. En attendant, le programme complet des Violons de Légende est sur Internet : www.violonsdelegende.com. LEGENDARY VIOLINS: NINE DAYS OF MUSICAL HAPPINESS For the first time, the Legendary Violins will perform outside Beaulieu sur Mer with Natalie Choquette, at Nice Opera House. A prestigious evening at the heart of a rich programme of artists including the winner of the Monte – Carlo Violin Masters, Nikita Bisola-Glebsky, Solène Paidassi, and young Franco-Serbian soloist Nemanja Radulovic. Cocktail receptions and dinners heighten the ambiance, organised in magical places such as the Villa Kerylos, the Royal Riviera and La Rotonde. 2014 will also see the opening of the new municipal Music Conservatory. MONACO madame | Septembre 2013 | Focus Art | 35 | FOCUS ART CHANTAL BEAUVOIS FEMME DE PIERRES... par Christian Perrin A la tête depuis l'automne dernier de l'Hôtel des Ventes de Monte Carlo avec Franck Baille, Chantal Beauvois connaît le prix des (belles) choses. Expert reconnu en bijoux et pierres précieuses, elle organise les ventes aux enchères mais agit aussi comme conseil pour des estimations aussi confidentielles que rigoureuses. Rencontre avec une femme qui ne manque pas de carats... ur le Quai des artistes, l'ancienne Fonderie de Monaco s'est transformée l'an dernier en une vaste salle des ventes, mais aussi en lieu d'exposition. On y vend en effet des meubles, des objets d'art, des bijoux et tous objets rares donc précieux. Avec Franck Baille, Chantal Beauvois est l'âme de ce temple du “beau”. S réussie à l'Hôtel de Paris qui a fait beaucoup parler ici... ». On le voit, Chantal Beauvois était très présente en Principauté avant d'ouvrir le nouvel Hôtel des Ventes. Aujourd'hui, la maison est proche d'atteindre sa vitesse de croisière. « On commence à fidéliser une nouvelle clientèle, comme un vrai service de proximité. On fait aussi des sessions d'expertises gratuites ». Pour elle, tout a commencé par une for- Chantal Beauvois est bien placée pour mation d'histoire de l'art et d'histoire à nous donner la tendance dans les bijoux : « Chaque vente est structurée Paris et à Aix-en-Provence, puis par les diamants, les pierres de de gemmologie. « J'étais parLa tendance couleur et les bijoux anciens art tie pour enseigner l'histoire de déco, surtout s'ils sont signés. Il l'art à l'Université mais ma renest aux contre avec Franck Baille, com- bijoux-objets y a toujours des fluctuations et des modes. Par exemple Lalique, missaire-priseur, a bouleversé un peu tombé en désuétude, mes projets. C'est comme cela que, petit à petit, je me suis mise est aujourd'hui en pointe. La tendance est à faire des expertises, d'abord pour les aux bijoux-objets, aux bijoux d'artistes qui assurances, puis auprès des particuliers à se développent de plus en plus. Braque, l'occasion d'une vente ou d'un partage ». Picasso, Arman ou César ont signé aussi des C'est ce qui l'a poussée à se perfection- bijoux. Mon conseil ? On ne se trompe pas ner en gemmologie avec l'obtention de si on suit ses coups de cœur ». diplômes sur les diamants et les perles fines. « Je suis allée à Ceylan où j'ai pu Un autre secteur qui marche : la maroquidécouvrir l'extraction des pierres et la taille nerie de prestige. « Oui, dans ce domaine le marché de l'occasion est très vivant. traditionnelle sans ordinateur ». Les marchés émergents de l'Asie sont Sa voie tracée, Chantal a travaillé auprès de tellement demandeurs qu'il faut parfois commissaires-priseurs à Aix et Marseille en attendre deux ou trois ans pour acheter se spécialisant dans les bijoux : « C'est ce un sac rose neuf chez Hermès alors qu'il qui m'a amenée chez Tajan où je suis deve- est disponible immédiatement chez nous nue l'expert de la maison durant 22 ans. en occasion. Avec des prix assez élevés, la J'avais déjà un bureau à Monaco depuis tendance est au vintage sur le savoir-faire 1994 avec une première vente Tajan très français, avec une vraie clientèle particu| 36 | MONACO madame | Septembre 2013 lièrement motivée, comme l'a montré notre vente au printemps dernier ». Mais pour cette spécialiste, l'humain reste primordial. « Quand vous êtes expert en bijoux, vous touchez à l'intimité des gens, à l'affect, aux souvenirs familiaux. Ce qui fait qu'il faut avoir des rapports de confiance avec les clients. Parfois je leur déconseille de vendre un bijou. J'ai beaucoup de plaisir dans ces rapports avec eux, presque de l'amitié. Et en 25 ans d'activité sur Monaco, je n'ai pas eu une seule fois de soucis avec un client ! ». Si son métier l'accapare, Chantal Beauvois a d'autres passions. Sa petite-fille, Lulu, qui a 3 ans et demi, la cuisine « j'adore ça », la lecture des bouquins d'art, les voyages « surtout en Italie » et les restaurants. « J'aime beaucoup le calme et la décontraction de La Pinède à Cap d'Ail avant La Mala. J'apprécie aussi le Maya Bay, La Vigie, le Quai des Artistes, La Marée, Rampoldi et son patron, un ami mais mon préféré c'est Le Grill de l'Hôtel de Paris ». Toujours sur la brèche, Chantal Beauvois préparait cet été une très jolie vente qui aura lieu en septembre sur l'art de vivre la mer : objets, tableaux, bijoux et surtout des bateaux anciens dans le cadre de la Classic Week. Hôtel des Ventes de Monte Carlo, 10-12 quai Antoine Ier - 98000 Monaco - Tél. : 00 377 93 25 88 89 © Thierry Braets CHANTAL BEAUVOIS A GEM OF A WOMAN... As co-director of the Monte-Carlo auction house with Franck Baille, Chantal Beauvois knows the price of (beautiful) things. An expert in jewellery and precious stones, in addition to organising auctions she gives confidential advice for valuations. We meet a diamond-studded woman... he Hotel des Ventes de Monte-Carlo at the Quai des Artistes is an exhibition hall and a temple of beauty selling furniture, art, jewellery and precious objects. T Following her History of Art studies in Paris and Aix-en-Provence, Chantal Beauvois studied gemmology. "I was set to teach History of Art at university, but meeting auctioneer Franck Baille changed my projects. I started doing valuations; first for insurance, then for individuals selling objects". This motivated her to get a specialised gemmology diploma in diamonds and pearls. On a rare visit to a production site, in Ceylon she saw gemstones extracted and cut without a computer. In the course of her career, Chantal worked for auctioneers in Aix and Marseille: "That’s what led me to the French auction house Tajan where I did expert appraisals for 22 years. I organised the first very successful Tajan sale at the Hotel de Paris”. Evidently, Chantal Beauvois was very much present in the Principality before opening the new auction house. "Our clients are becoming loyal, seeing that we provide a local service. We also have free valuation sessions". Chantal Beauvois is well placed to talk about jewellery trends: "Every auction is organised by diamonds, gemstones and antique jewellery, especially designer items. There are definite trends: Lalique, for example which had gone out of fashion, is now very popular. Jewelleryobjects and artists’ designs are expanding. Braque, Picasso, Arman and César all designed jewellery. But my best advice is to follow your heart.” Another popular sector is high-range leather goods. "The second-hand market is very buoyant. Emerging Asian markets are so demanding that sometimes clients wait two or three years for a new Hermes bag, whereas it’s available immediately through us. Demand is high for traditional French know-how, as demonstrated by our sale in spring". But for this specialist, human contact remains paramount. "As a jewellery expert you enter people’s private lives, their family memories. So you need to establish a relationship of trust. Sometimes I advise them not to sell. I enjoy this contact, which almost becomes friendship. I’ve never had a problem with one client in 25 years!” Outside of work, Chantal Beauvois adores her granddaughter, cooking, art books and restaurants. "I love La Pinède in Cap d'Ail, Maya Bay, La Vigie, Quai des Artistes, La Marée, Rampoldi… but my favourite is Le Grill in the Hotel de Paris.” Chantal Beauvois is preparing an auction in September on the theme of the sea to coincide with Classic Week, including paintings, jewellery and old boats. MONACO madame | Septembre 2013 | Focus Art | 37 | FOCUS ART | 38 | MONACO madame | Septembre 2013 I N T E R V I E W S TA R MARK WAHLBERG TOUT POUR LA FAMILLE par Jean-Pascal Grosso Oubliée sa jeunesse chaotique, Mark Wahlberg, ex-rappeur, après nombre de second-rôles remarqués, a rejoint le club très fermé des comédiens les plus demandés de Hollywood. Entretien avec un artiste revenu de loin. C et été, il est à l’affiche du grinçant No Pain No Gain de Michael Bay et d’un polar d’action, 2 Guns, aux côtés de Jamie Foxx. No Pain No Gain, votre nouveau film, tourne en dérision un sinistre fait divers arrivé à Miami fin des années 90. Quel souvenir garderezvous de ce tournage ? Je me suis amusé comme un fou. Je suis marié, j’ai quatre enfants, pour moi donc finies les sorties et les bringues toute la nuit, mais j’ai eu la chance d’avoir ma famille à mes côtés pendant tout le tournage. Ma femme a pu rester avec moi quatre semaines. Elle est originaire de Floride et adore Miami. C’est vrai que j’ai tourné des films dans des endroits beaucoup moins plaisants… Étiez-vous au courant du fait divers qui a inspiré le film ? Non, en tout cas, pas avant d’avoir lu le scénario. C’est à partir de ce moment-là que je me suis renseigné en lisant des articles et en regardant une émission, très populaire aux États-Unis, où des acteurs rejouent les scènes de crime. Ensuite, pour mon personnage, je me suis servi de mon imagination pour forger son caractère et sa philosophie de vie. C’est avant tout l’histoire d’une bande de mecs qui font les mauvais choix et lorsque la situation dégénère, impossible pour eux de faire marche arrière. Vous aussi, jadis, avez fait de “mauvais choix”. Ce n’est un secret pour personne : vous êtes passé dans votre jeunesse par la case prison… Oui et ça a été une véritable piqûre de rappel pour moi. Lorsque j’ai atterri là, j’ai réalisé que ce n’était certainement pas la vie que je désirais. Rien n’était simple. Mon destin n’allait pas changer sur un claquement de doigts. J’avais grandi dans un quartier défavorisé, fréquenté la mauvaise graine, et je ne pouvais pas m’envoler comme ça, tout abandonner derrière moi. Il fallait que je me batte pour prendre un meilleur cap, pour ne plus me tromper. Quel regard portez-vous aujourd’hui sur le jeune homme turbulent que vous avez été ? J’étais beaucoup moins dur que je ne prétendais l’être. J’avais un bon fond, même un côté attachant. Je voyais bien que mes parents avaient sacrifié leurs rêves, leurs ambitions pour nourrir leurs neuf enfants. Ils étaient fiers de gagner honnêtement leur salaire. De les voir se tuer à la tâche, cela forge votre sens des valeurs, croyez-moi. j’allais finir par être récompensé. Je suis conscient de ce que je vis, de ce que je possède, mais je n’en tire aucun orgueil particulier. Je continue à me donner à fond pour protéger du mieux ma famille. Si tout devait s’arrêter demain, je continuerai à être heureux… A 43 ans, qu’est-ce qui fait encore courir Mark Wahlberg ? Le désir de réaliser un film, déjà. Ensuite, je m’intéresse de plus en plus au milieu des affaires. Une carrière d’acteur, selon moi, n’est pas éternelle. Pour ma part, je pensais que tout s’arrêterait à 40 ans, mais il me reste finalement encore pas mal de sujets à visiter, de personnages motivants à interpréter. Tout dépendra des années qui arrivent. J’ai pour projet de monter une affaire qui profiterait à mes enfants et à mes petits-enfants. J’ai des envies de transmissions. Pensez-vous incarner la possibilité du “rêve américain” ? J’ai eu de la chance, c’est sûr. Une bénédiction. Mais tout cela ne s’est pas fait en un jour. J’ai énormément travaillé pour en arriver là. Je venais de nulle part, mais j’avais beaucoup d’espoir. Je me suis dépassé. Je me suis toujours dit qu’en travaillant dur, en me conduisant bien, MONACO madame | Septembre 2013 | Interview Star | 39 | No Pain No Gain de Michael Bay, sortie le 28 août. I N T E R V I E W S TA R MARK WAHLBERG EVERYTHING FOR THE FAMILY His turbulent youth forgotten, after number of support roles, Mark Wahlberg, ex-rapper, has become one of Hollywood’s most popular actors. This summer he stars in Pain & Gain and 2 Guns, alongside Jamie Foxx. Pain & Gain takes a comical look at a grim incident that happened in Miami in the 1990s. Did you enjoy making the film? I had a great time. I’m married with four children, so all-night parties are finished for me, but I was lucky to have my family with me during the filming. My wife stayed with me for four weeks and she loves Miami. You’ve also made “bad choices” in your life. No secret: you went to prison in your youth... Yes and it was a sharp reminder for me. When I was there, I realised that it wasn’t the life I wanted. I grew up in a poor neighbourhood and hung out with bad friends, and I couldn’t just snap my fingers and leave it all behind me. I had to struggle to get out of it. Did you know about the incident which inspired the film? No, not before reading the script. That’s when I started research. And I used my imagination for my character. It’s basically about a gang of guys who make the wrong choices and when the situation degenerates, it’s impossible for them to turn back. What do you think now about the troubled boy you were? I was much less tough that I made out. I realised that my parents had sacrificed their dreams and ambitions to feed their nine children. Seeing them kill themselves for this gives you a sense of values, believe me. Pain & Gain by Michael Bay, released 28 August. | 40 | MONACO madame | Septembre 2013 Do you think you embody the “American dream”? I was lucky, that’s for sure. But it wasn’t done in a day. I worked hard to get there. I always told myself that hard work and good behaviour would eventually be rewarded. I’m aware of what I have, but if it all stops tomorrow, I’d still be happy… At 43, what still drives Mark Wahlberg? I’d like to direct a film, and I’m becoming more interested in business. An acting career, in my opinion, is not forever, although there are still motivating characters to play. I’d like to start a business that my children and grandchildren can benefit from. 48$,'80217%/$1&²*(1(9( 7²:::'$1*/(7(55(+27(/&20 $1*/(7(55(#5&+0$,/&20²)$&(%22.&20'$1*/(7(55(+27(/ La Villa, où ciel, mer et montagne se rencontrent......... #% $"#"% !$"#"" © Enzo Theve hev nett I NTERVI E W STA R | 42 | MONACO madame | Septembre 2013 INTERVIEW STAR LAURA WEISSBECKER ENTRE ORIENT ET OCCIDENT par Jean-Pascal Grosso Apparue dans Les Poupées russes de Cédric Klapisch ou Ô Jérusalem d'Elie Chouraqui, la comédienne originaire de Strasbourg, Laura Weissbecker, vient de connaître un succès phénoménal au box-office chinois. Héroïne de Chinese Zodiac de et avec le légendaire Jackie Chan, elle partage désormais sa vie entre Paris, Shanghai et Los Angeles. Entretien. Monaco Madame : Après avoir déjà dans Versailles, le rêve d'un roi pour la connu un joli début de carrière en télévision. J'ai décroché l'audition pour France au cinéma et à la télévision, Chinese Zodiac et les choses se sont faites vous voilà vous partageant entre la naturellement. Chine et les États-Unis. L'herbe estelle plus verte là-bas pour une comé- Vous vivez à Los Angeles actuellement. Sur quels projets dienne européenne ? travaillez-vous ? Laura Weissbecker : Plus j'ai appris le Je développe une nouvelle verte, je ne sais pas. Elle est différente en tout cas. Je trouve chinois. Je suis co-production avec la Chine. cela bien de tester les diffé- meilleure à l'écrit Je travaille aussi beaucoup mon jeu à Los Angeles, lors rentes “couleurs” que peut qu'à l'oral. d'ateliers qui durent plusieurs vous offrir une expérience à heures à chaque fois. Je fais l'étranger. A mes yeux, chaque différence est enrichissante. J'adore voya- également partie du jury d'une émission de ger, découvrir d'autres cultures mais aussi télé-crochet sino-américaine. Pour l'occad'autres manières de travailler. Mais, bien sûr, sion, ils m'ont demandé si je pouvais aussi chanter une chanson en Chinois ! Et puis, je je n'abandonne pas la France pour autant. continue les auditions à Los Angeles... C'est Comment vous êtes-vous retrouvée à assez chargé. l'affiche de Chinese Zodiac, le dernier Jackie Chan, immense succès au box- Vous imaginez-vous devenir une star “à plein temps” en Asie ? office chinois ? Par un casting à Paris, tout simplement. Il Qui sait ? J'ai appris à parler chinois. Je fallait trouver une comédienne française suis quand même meilleure à l'écrit qu'à qui sache parler anglais, soit capable de l'oral. C'est vrai qu'en apprenant la langue, se débrouiller dans des scènes d'action et en ayant un intérêt pour la Chine et sa qui soit également à l'aise dans le registre culture, j'ai peut-être plus d'atouts que de la comédie ; le personnage fait toutes d'autres comédiennes européennes ou les gaffes possibles ! Dans le film, je suis américaines. Mais j'adore toujours autant une comtesse. J'avais déjà joué une noble, la France. J'ai déjà travaillé avec Cédric Mlle de la Vallière, maîtresse de Louis XIV, Klapisch, Elie Chouraqui, Tonie Marshall... Je ne suis pas beaucoup là en ce moment, mais si j'ai l'opportunité de travailler sur un beau projet en France, je fonce ! Vous êtes également l'égérie de la marque horlogère Charriol. Comment est née cette collaboration ? J'ai été, en juin dernier, membre du jury du Festival du film de Shanghai. Charriol y était très présent. C'est là que nous nous sommes vraiment rencontrés. Je trouve que c'est une marque très élégante, unique, avec cette merveilleuse idée du “câble” présente dans tous leurs bijoux et leurs montres. Je trouve leurs créations magnifiques, originales. J'étais très contente de les porter lors des interviews, des soirées... Elles représentent à merveille l'élégance européenne ; ce que les Chinois rêvent de voir. Globe-trotteuse, avez-vous un souvenir particulier de Monaco ? Je n'y suis allée qu'une seule fois avec deux amies. J'étais assez jeune. Nous étions sur la Côte et nous avons décidé de passer la journée à Monaco. Je n'en croyais pas mes yeux, une ville comme ça, tellement belle, tellement propre... J'en garde un souvenir de grande perfection et de sécurité. Je voyais la différence avec les villes françaises aux alentours. Ça m'a beaucoup impressionnée. MONACO madame | Septembre 2013 | Interview Star | 43 | I NTERVI E W STA R LAURA WEISSBECKER BETWEEN EAST AND WEST After appearing in Russian Dolls and O Jerusalem, actress Laura Weissbecker – originally from Strasbourg – had a leading role in CZ12, written, directed by, and starring Jackie Chan which was a tremendous box-office success in China. She spends her time between Paris, Shanghai and Los Angeles. Monaco Madame: After your career debut as an actress in France, you now spend your time between China and the U.S. Is the grass greener there for a European actress? Laura Weissbecker: I don’t think it’s greener but it’s different. Difference is enriching; I love travelling and finding out about different cultures and ways of working. But I haven’t abandoned France. How did you get a starring role in Jackie Chan’s CZ12 - an immense boxoffice hit in China? Quite simply through an audition in Paris. They needed a French actress who could speak English and play comedy as well as action. I’m a countess in the film. You currently live in LA. What projects are you working on? I’m working on a co-production in China and I’m a jury member for a ChineseAmerican television show; they even | 44 | MONACO madame | Septembre 2013 want me to sing in Chinese! At the same time I’m doing auditions in LA. Overall, I’m very busy. Can you envisage being a full-time star in Asia? Who knows? I’ve learnt to speak Chinese and it’s true that through learning the language and culture I have an advantage over other European and American actresses. But I still love France and if I have the opportunity to work on a good project in France I’d be there like a shot! You are also the face of Charriol, the prestigious brand of watches. How did this come about? In June I was a jury member at the Shanghai Film Festival, where Charriol had a big presence. I think the brand’s designs are very elegant and unique by their distinguished ‘cable’ feature. I was delighted to wear them… they represent European elegance, which all Chinese dream about. As a globe-trotter, do you have any particular memories of Monaco? I’ve only been there once when I was young and I couldn’t believe my eyes: a city that is so beautiful and clean…I saw the difference between Monaco and other neighbouring French towns. It left a lasting impression. C LU B D E S R É S I D E N T S É T R A N G E R S D E M O N A CO CREM Résidence Le Mirabeau - 1, avenue Princesse-Grace - 98000 Monaco Tél. +377 97 98 01 77 [email protected] - www.crem.mc C ocktail 3 ans, Résidence du Ministre d’État - Juin 2013 Les membres du Club des Résidents Étrangers de Monaco ont, cette année encore, fêté l’anniversaire de CREM dans un lieu exceptionnel. Après l’invitation de LL.AA.SS. Le Prince et la Princesse de Monaco dans les jardins du Palais Princier à l’occasion du deuxième anniversaire de la création du Club, les membres ont célébré les 3 ans à la Résidence du Ministre d’État, sur invitation exclusive de S.E.M. Michel Roger et son épouse. Cet événement annuel offre l’opportunité aux membres de se retrouver pour un moment de convivialité dans une ambiance internationale détendue, et de rencontrer diverses personnalités de la Principauté qui avaient également répondu présentes à l’invitation. 3 rd Birthday Cocktail at the Residence of the Minister of State - June 2013 Members of the Club des Résidents Etrangers de Monaco were once again able to celebrate the Club’s birthday in an exceptional setting. Following the invitation of Their Serene Highnesses, The Prince and Princess of Monaco, to celebrate the Club’s second birthday in the Palace Gardens, members were able to celebrate its third at the Residence of the Minister of State, by exclusive invitation of His Excellency, Mr Michel Roger and his wife. This annual event provides members with the opportunity to gather together in a relaxed, convivial and cosmopolitan environment and to meet various personalities from the Principality who were also kind enough the accept this invitation. W eek-end à Vienne Février 2013 Danser dans un bal au Palais Hofburg à Vienne, assister à un concert dans le château de Schonbrunn et découvrir ce palais en visite privée, assister aux séances d’entrainement des lipizzans de la célèbre Spanish Riding School, admirer la ville sous la neige grâce à un tour en calèche… Tel était le contenu du programme créé pour les membres de CREM qui ont pu découvrir Vienne… et vivre pendant quelques jours des expériences impériales ! W eekend in Vienna February 2013 To dance at one of the Hofburg Palace balls in Vienna, attend a concert at the Palace of Schönbrunn and explore the Palace itself on a private tour, watch the training sessions of the famous Lipizzaners of the Spanish Riding School and admire the beauties of the snow-clad city from the warmth of a private carriage… Thus was the programme arranged for those CREM members who joined us on our visit to Vienna… to experience Imperial life for a few days! S oirée Russe - Avril 2013 La musique était à l’honneur à CREM tout au long d’une soirée dédiée à la Russie. Galina Bacalova (Soprano), Kira Parfeevets (Piano) et Alexandre Guerchovitch (violon), ont fait découvrir ou redécouvrir avec talent une partie du répertoire des grands compositeurs Russes aux membres de CREM. Champagne et spécialités culinaires russes terminaient ce concert dans l’ambiance chaleureuse des locaux de CREM. R ussian Evening - April 2013 Music was the order of the evening at CREM, when we featured Russian composers. Galina Bacalova (Soprano), Kira Parfeevets (Piano) and Alexandre Guerchovitch (violon), lent their talents to a discovery, or re-discovery of works by the great Russian composers. Champagne and Russian delicacies rounded off the evening in the friendly surroundings of CREM. C onférence M. Biamonti Juin 2013 M. Jean-Luc Biamonti, Président Délégué de la Société des Bains de Mer, a présenté, pour les membres de CREM, une courte histoire de la SBM et dressé un bilan de la situation actuelle de la société par activité (hôtels et restaurants, casinos et realestate), ainsi que les objectifs de développement. Les esquisses des nouveaux projets de l’Hôtel de Paris et du futur Sporting d’Hiver ont aussi été dévoilées au cours de cette soirée. C onference Mr Biamonti June 2013 Mr Jean-Luc Biamonti, Président Délégué of the Société des Bains de Mer, presented to the members a brief history of the SBM and provided a summary of the Company’s current activities (hôtels and restaurants, casinos and Real-Estate), as well as outlining its future development plans. Sketches of the “new look” Hôtel de Paris and of the projected Sporting d’Hiver project were also unveiled. MODE ’ L hiver sera... … éclectique, qu’on se le dise. Par Cécile Olivéro PARMI TOUTES LES TENDANCES 2013/2014, PLEIN FEU SUR LE BLANC ET LES BEIGES, SYNONYMES DE DOUCEUR ; SUR LE CUIR, À PORTER COMME UNE SECONDE PEAU, SUR LES IMPRIMÉS UN BRIN FOLKLORIQUES ET SUR LA ROBE QUI N’EN FAIT QU’À SA TÊTE. | 48 | MONACO madame | Septembre 2013 Création : Escada MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 49 | Trussardi Chanel d’hiver Blumarine Marc Jacobs Blanc MODE 1. Blanc 6. d’hiver 2. 7. 5. 3. 4. 1. Chaussures en daim et vernis noir, 470 €, %MPORIO!RMANIsGants en daim et fourrure, 375 €, Trussardi s Escarpin Faxon en cuir blanc, cuir vernis noir et pompon en fourrure, 850 €, *IMMY#HOOsAspen Wedge Booty en cuir, 375 €, Tila March sCabas en poil de vache tacheté, 550 €, %LISABETHAND*AMESsLarge manchette à motifs ajourés rectangle en acier, 45 €, Zakob sChapka en fausse fourrure, 49,99 €, Barts MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 51 | Stéphane Rolland Anoufa dans la peau Blumarine Oscar Carvallo le Cuir MODE le Cuir 5. 1. dans la peau 2. 6. 5. 4. 3. 1. Skin Luxe, disponible pour iPhone 4 et iPhone 5, en cuir issu du recyclage de chutes de cuir d’une grande maison française, 34,90 €, BuzzeBizz sCeinture Dior Allure en élaphe imprimé pied-de-poule noir et blanc, 1200 €, $IORs Sandale pointue en serpent pied-de-poule noir et blanc, 830 €, Dior sPetit sac Dior Bar en élaphe imprimé pied-de-poule noir et blanc, 4800 €, Dior sEscarpin en cuir de chèvre grainé, 535 €, 3ONIA2YKIELsSnow », les lunettes en acétate et cuir, 129 €, Guess MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 53 | Chanel Emporio Armani et d’ailleurs Givenchy Etro D’ici MODE 1. Givenchy par Ricardo Tisci 2. D’ici et d’ailleurs 6. 3. 7. 5. 4. 1. Bottine en cuir, 445 €, -ISSONIsBottine en daim et cuir, lacée sur le devant, 1000 €, Elie Saab s Bottine en ayers imprimé, 1890 €, 'IVENCHYsSac cabas Grand-mères, 364 €, Catherine Parra sThermalucent boot, 89,99 €, #ROCSsBotte Flamparo en pvc, à partir de 71 €, Méduse sMoufles en fausse fourrure, 39,99 €, Barts MONACO madame | Septembre 2013 | Mode | 55 | Marc by Marc Jacobs Chloé la robe Missoni Anahide Saint André In COMMUNIQUÉ Monte-Carlo Fashion Fair, dénicheur de talents ! Non, le Monte-Carlo Fashion Fair ne se compare pas aux Fashion Weeks des grandes capitales, mais plutôt à une vitrine de mode internationale ciblée sur une ligne “cocktail”, révélant des créateurs étonnants, et dont certains jouissent déjà d’une forte renommée. Où se déroule donc l’événement ? Au cœur du MICS (Monte-Carlo International Clubbing Show). Ce rendez-vous exclusif rassemble chaque année professionnels de la nuit et de l’événementiel. Durant 3 jours au Grimaldi Forum, du 6 au 8 novembre prochain, les plus grandes marques et propriétaires d’établissements nocturnes internationaux et les plus grandes figures de l’entertainment se rencontreront, créant ainsi un lien entre business et divertissement. Les amoureux du luxe, de la Haute Couture et des festivités seront captivés par les nouveaux créateurs de tous pays : France, Espagne, Angleterre, Estonie, Ouzbékistan, Ukraine et Russie. Leur travail révèle de façon étonnante un goût affirmé pour la tradition, la qualité, mais aussi l’innovation. L’opportunité d’une ouverture commerciale Cette année, un show room destiné aux professionnels de la mode sera tenu en parallèle des défilés, afin de permettre aux créateurs de rencontrer durant la journée distributeurs, agents et acheteurs des grands magasins venus de toute la France. Une ouverture commerciale vers les professionnels de la distribution très intéressante pour les marques. Afin de poursuivre et intensifier le développement des créateurs présents au Monte Carlo Fashion Fair, une deuxième session du show room sera organisée en parallèle des “Rendez-vous Mode” parisiens. Cette prolongation au cœur de la capitale permettra, dans la continuité du MCFF, de capter au mieux les professionnels de la mode, permettant ainsi une visibilité nationale, voire internationale. Souhaitons bonne chance au Monte Carlo Fashion Fair, une initiative tendant à faire de Monaco une capitale de la Mode ! Monte-Carlo Fashion Fair: a hotbed of new talent! Although the Monte-Carlo Fashion Fair can’t be compared to Fashion Weeks in major capitals, it’s a showcase for international fashion and a place to discover amazing new designers. The event takes place in the middle of MICS (Monte-Carlo International Clubbing Show). an exclusive yearly meeting for clubbing professionals. From 6 - 8 November, the Grimaldi Forum is dedicated to leading nightlife brands and establishments, plus celebrities from the entertainment world. Lovers of luxury, high fashion and clubbing will adore seeing new designers from countries all over the world including France, UK, and Russia. Their work reveals tradition, quality, and innovation. Business Opportunities This year, as well as fashion shows, there’s a showroom to facilitate daytime meetings between distributors, agents and buyers, which looks very interesting for designers. In a continuation of the Monte-Carlo Fashion Fair, a second showroom will be organized in Paris during “Rendez‑vous Mode”, giving national and international visibility to fashion professionals. Best of luck to the Monte-Carlo Fashion Fair - an initiative to make Monaco a fashion capital! MONACO madame | Septembre 2013 | 57 | AQUA MAGNIFICA : EFFICACITÉ CLINIQUE POUR UNE PEAU PARFAITE ! Conçue pour que la peau retrouve son équilibre, l’essence botanique perfectrice Aqua Magnifica est un complexe breveté de 9 huiles essentielles. Sariette des montagnes, thym, origan vert, cataire citronnée, mélisse officinale, lemongrass, citronelle de Ceylan, romarin et clou de girofle s’associent dans une lotion “3 en 1”, à la fois nettoyante, tonique et traitante. Idéale pour les peaux sensibles, au retour des vacances. www.sanoflore.fr Aqua Magni¿ca : clinical ef¿cacy for perfect skin! Beauté Designed so that the skin regains its balance, botanical species Perfecting Aqua Magni¿ca is a patented complex of nine essential oils. Ideal for sensitive skin, after the holidays. “GOLDEN SEEDS” DE CAROL JOY LONDON : POUR ALIMENTER VOTRE POTENTIEL BEAUTÉ Une fatigue passagère se ressent inévitablement sur notre apparence physique. Particulièrement sur notre peau, nos cheveux et nos ongles qui ont une origine cellulaire similaire. Formulées essentiellement d’huile de millet (riche en oméga 3 et 6), et enrichies en zinc ainsi qu’en vitamines B et E, deux capsules quotidiennes en cure de deux mois vous permettront de retrouver rapidement une chevelure sublimée, des ongles renforcés et une peau étincelante de beauté. A tester pour être belle à la rentrée ! “LA VIERGE DE FER” DE LUTENS : NOUVELLE FRAGRANCE, NOUVEAU FLACON Chaque parfum de Serge Lutens se conçoit comme un univers. L’auteur forge une ambiance : « La religion du fer avait besoin d’une Vierge et la Vierge, d’un lys. Dans ce supplice, un flacon clos comme un bunker. » Oublions la prison, et respirons…c’est divin ! Carol Joy London – Niveau 1 Fairmont Monte-Carlo Golden Seeds by Carol Joy London: Feed Your Natural Beauty! Feeling tired or run down inevitably affects our physical appearance, particularly our skin, hair and nails. Made from Pure Golden Millet Oil, (rich in essential fatty acids omega 3 and 6) and enriched with zinc plus B and E vitamins, two capsules daily of Golden Seeds over two months will rapidly repair and strengthen hair and nails and give you a radiant complexion. | 58 | MONACO madame | Septembre 2013 Lutens’ La Vierge de Fer (Iron Maiden): a new fragrance in a new bottle Each Serge Lutens perfume is designed as a universe unto itself. “Religion needed a maiden and the maiden needed a lily”. A divine perfume! NEWS PROTECTION TRÈS RAPPROCHÉE REGENE ANTISTRESS : POUR RÉFLÉCHIR MIEUX ! A base de GABA, l’un des principaux neuromédiateurs cérébraux, ce produit participe à un état stable anti anxiété. Vous subissez un stress régulier ? Vous avez du mal à dormir ? Une prise après 18h, et vous vous sentirez plus calme, les idées plus claires. Une seule réserve cependant : ReGene Anti-stress ne doit en aucun cas être associé à un médicament anxiolytique. Protéger sa peau des UVR (UVA + UVB) pendant l’été, c’est bien. Mais pas suffisant quand on sait que 75% de l’exposition aux UVR a lieu en dehors des vacances estivales et que les dégâts provoqués entraînent un vieillissement prématuré de la peau. Boots Laboratories lance donc une nouvelle génération de soins dermocosmétiques assurant une protection quotidienne contre les UVR. Désormais toutes les crèmes de jour Optiva, Sérum Lift ainsi que l’ensemble des soins solaires Solei bénéficient de la technologie UVR Multidermal Protection. Un grand pas dans la chasse aux UVR.Produits disponibles en pharmacie et parapharmacie. www.boots-laboratories.com Very High Protection Protecting skin again UVR (UVA + UVB) over summer is good but not suf¿cient when we consider that 75 of skin damage caused by sun leading to premature ageing takes place outside our summer holidays. Boots Laboratories have launched a range of new generation dermocosmetics that give daily protection against UVR: all Optiva, Serum Lift and Solei products offer UVR Multidermal Protection. On sale in pharmacies and parapharmacies. baranovamonaco.com ReGene Antistress helps you think more clearly! Based on GABA, a major brain neuromediator, this product helps to establish a stable, anxiety-free mental condition. If you have problems sleeping, taking this food supplement after 6pm will make you calmer and able to think more clearly. However you must not take it in combination with anxiolytic drugs. RETROUVEZ LA LIGNE AVEC “STYLE MAURICE” “Style Maurice Concept” propose de retrouver la ligne et de réapprendre à se nourrir avec l’aide d’un médecin nutritionniste, mais aussi de retrouver la forme avec l’aide d’un coach sportif. Carole et Pierre-Yves Maurice (tous deux entraîneurs sportifs diplômés d'Etat, elle consultante en formation santé, lui préparateur physique et spécialiste de la remise en forme) donnent aux personnes en surpoids les clés d'un nouveau départ vers la forme, pendant 6 semaines intensives. Cette période permet de "reprogrammer" la personne, d'amorcer le changement souhaité et a valeur de formation afin que ce changement soit durable. Tout le matériel nécessaire à cette remise en forme est installé chez le client. Des coachs triés sur le volet se déplacent de Monaco à Cannes. Alors, on commence quand ? [email protected] Slimming ‘Maurice Style’ ‘Style Maurice Concept’ enables you to lose weight and eat well with the help of a nutritionist and two State-quali¿ed sports coaches - Carole and Pierre-Yves Maurice – who are specialised in slimming. An intensive six-week programme sets you on the right track for getting into shape by ‘reprogramming’ your body to adapt to your ideal weight and showing you how to ensure that this change is permanent. The coaches make home visits from Monaco to Cannes and provide you with all necessary equipment. What are you waiting for? MONACO madame | Septembre 2013 | News | 59 | B E AUTÉ C'est la rentrée ! Par Cécile Olivéro L es plus optimistes l’appellent l’été indien. Et prennent soin de prolongerr les le es bien biennfaits des beaux jours sur notre peau. Crèmes, sérums, shampooings, ngs, tous less moyens moyenss sont bons pour faire durer le plaisir un peu plus longtemps. Adoptez les bons ge gestes ! este es ! | 60 | MONACO madame | Septembre 2013 B E AUTÉ BEAUTÉ NOMADE A emporter partout avec soi, au bureau, en déplacement et en week-end, ce soin Anti-Age Yeux et Lèvres Perfection à Porter se glisse dans un élégant écrin en argent. Malin, il abrite dans deux compartiments distincts un gel-crème pour le contour des yeux et un baume con lèvres. Idéal pour les pour les lèvr p globe-trotteuses du XXIe siècle. globe-trot tte La Par Paririe r - 126 € les 15 ml HYDRATATION ET RÉPARATION SORTEZ LES GRIFFES ! Peau sèche et sensible demande hydratation après l’été ? Hydra N°1 Crème, enrichie au beurre de karité et huile de pépins de raisins, apporte une hydratation immédiate de + 138%. Riche et onctueuse, elle est composée à 95% d’ingrédients d’origine naturelle et permet de se maquiller tout de suite après son application. Réputé pour s’attacher à la santé de nos ongles, Ecrinal poursuit dans sa voie, mais en quadrichromie. Ses vernis enrichis en actifs capables de préserver l’intégrité de nos ongles nous en font voir de presque toutes les couleurs. Rouge passion, rose fuschia, rose pastel, chocolat chic ou violine tentation, santé et beauté ne font plus qu’un. Ecrinal - 4 € les 6 ml Yon-Ka - 46,50 € les 50 ml EXIT LES IMPERFECTIONS Il s’appelle Normaderm Hyaluspot. Ce soin ciblé anti-imperfections contient de l’acide hyaluronique 1% et de l’acide salicylique 1,5% +LHA 0,5%. Appliqué sur l’imperfection (sur tous types de peau), ce gel mime l’action isolante d’un pansement (la discrétion en plus) et permet, en 48 h, de voir le diamètre de ladite imperfection diminuer. CONFIDENTIELLE On connaît surtout l’huile d’argan, beaucoup moins celle de figue de Barbarie. Sa texture est encore plus fine et, naturellement riche en Delta 7 Stigmastérols, elle possède un effet tenseur naturel. Elle permet ainsi de lutter contre rides et ridules et, appliquée matin et/ou soir, laisse la peau douce et satinée. Crème Anti-Age, Argandia 25,95 € les 50 ml Vichy - 12,50 € les 15 ml UNE COIFFURE HAUTE COUTURE HYDRATANT ET ANTI-ÂGE Indispensable si l’on veut rester bien coiffée du matin au soir, ce spray fixateur est l’assurance antiaccidents. Avec lui, la fixation est sécurisée et la finition parfaite. Résistant à l’humidité, il offre, en outre, corps et brillance naturelle aux cheveux. Son plus ? Il protège aussi contre les UV. Le Sérum Aqua Essentiel vient enrichir la gamme de soins Elixir de la marque. Réhydratant intensif 24h non stop, il donne confort, souplesse et fraîcheur à la peau qui devient plus lisse et voit ses rides et ridules s’estomper. Balmain - 18,95 € les 300 ml Ixxi - 35 € les 30 ml SOIN CORRECTEUR 10 ans de recherche sur la qualité de la peau et voici la gamme Sublimist. La marque y associe une formule unique (LR2412, extrait de l’absolu de jasmin + Perline-P, complexe d’actifs perfecteurs de peau) et des textures délicates. Le Soin Hydratant Correcteur Peau Parfaite Perline-P lisse les pores et le grain de peau. Résultat : un toucher de peau soyeux. L’Oréal Paris - 12,40 € les 50 ml MONACO madame | Septembre 2013 | beauté | 61 | B E AUTÉ HARO SUR LES TACHES A partir de 35 ans, la grande majorité des femmes constate des désordres d’ordre pigmentaire. Advanced Pigment Corrector est un soin quotidien multi-cibles qui corrige les taches tenaces et prévient leur réapparition. Ses actions ? Il exfolie, empêche le transfert de la mélanine dans l’épiderme, bloque la production excessive de cette dernière et fortifie le derme. SkinCeuticals - 95 € les 30 ml (disponible en octob octobre (d spo b e e e 2013) 0 3) POUR PROLONGER L’ÉTÉ SOIGNER SANS RINCER Des boucles glamour ? Le rêve ! Oud Ou d Royal Roya Ro yall Mega-Curl Me Enhancer Enh est un soin sans rinçage qui redonne re aux cheve cheveux bouclés rebon rebondi, douceur, brillance b soyeu Antiet soyeux. frisottis, il protège p e également égal alem em contre l’ll’humidité. humi hu m dité. Grâce Grâc Gr âcee à l’esse l’essence sen n de Oud qu’il Ou q ’il contient, qu co ont ntie ien nt, ce soin dégage nt n un parfum délicieusement délicie d eusement boisé. Voici un soin cocooning réparateur qui nourrit intensément l’épiderme. Grâce à sa forte teneur en karité, il est recommandé pour les peaux irritées et fragilisées qu’il enveloppe d’un doux film protecteur. Avec lui, le bronzage de l’été est prolongé. Héliabrine - 35 € les 200 ml Philip P hilip B - 60 € les le es 178 ml 100% 10 0% VÉ 0 VÉGÉTAL Ce shampooing ssh haamp h mpoo oin et son aprèsshampooing, sham sh am mpo ooing, sans sulfate, sont fabriqués fabriq quéés à base ba de mangoustan, un fruit originaire orig o ginaire d’Asie aux propriétés thérapeutiques théra apeuttique reconnues. Il est l’allié des cheveux cchevveu ux secs s et abîmés auxquels il ren rend d hydratation, hydr drata éclat et lumière. JJuni uni by Xango Xan ng - 74,23 € 4 x 250 ml FA IR M O NT M ON TE C ARLO - N i v eau1 12, avenue des Spélugues - 98000 MONACO Tél +377 93 30 80 21 Website : www.caroljoylondon.com / Mail : [email protected] Service voiturier offert épi communication o - Monaco a ENTREZ DANS NOTRE MONDE DE BEAUTÉ BEAUTÉ ELENA BARANOVA LÀ OÙ IL Y A DES GÈNES… par Martin de Kerimel Installée à Monaco depuis quelques années, Elena Baranova présente un CV de professeur d’université, expert en génomique. Une gamme de compléments alimentaires porte son nom. Des soins qu’elle entend prodiguer de manière personnalisée. Explications. | 64 | MONACO madame | Septembre 2013 des expertes en génomique certifie que tout vient des gènes et plus précisément d’une interaction particulière des gènes avec l’environnement de leur porteur. ÉTUDE SPÉCIFIQUE ET ANALYSE GÉNÉTIQUE Pour bien soigner, Elena Baranova étudie donc de très près le régime et les habitudes alimentaires de ses patients, leurs antécédents médicaux, l’histoire de leur famille ou bien les réactions de leur peau face à certains facteurs extérieurs. Sur cette base, elle se propose d’apporter une analyse génétique, au moyen d’un simple prélèvement salivaire, réalisé en une seule fois. De quoi garantir ce qu’elle appelle une prévention personnalisée, sur la base de conseils propres à chacun. La gamme de produits qu’elle peut proposer impactera, en fonction des besoins constatés, la tranquillité d’esprit de la personne considérée, son énergie, son vieillissement cutané, sa beauté ou même sa féminité (cycle menstruel et ménopause). Les programmes orchestrés par Elena Baranova s’adressent à toutes et tous, dès l’âge de 35 ou 40 ans. Ils s’opèrent en fait par étapes. Une première phase de « stimulation » vise à l’application des consignes spécifiques durant environ deux mois. À son terme, une consultation de contrôle est conseillée pour définir un programme de suivi. Elena Baranova recommande à ses patients de répéter la phase de stimulation deux fois par an. Elle les conseille même sur les meilleures périodes : l’automne et le début du printemps. “ “ V ivre en harmonie avec vos gènes, votre esprit et votre corps ». Placée en exergue du très large questionnaire qu’Elena Baranova remet à ses clients potentiels, la petite phrase est pleine de promesses. Le fait est qu’avant de parler d’elle, la jeune femme aime bien prendre le temps de connaître ses interlocuteurs. Elle répond aux demandes d’interviews avec plaisir, tout au plus un peu surprise d’être sollicitée en ce sens. Qui entre dans son cabinet a en général d’autres attentes. Aller mieux, être moins fatigué, paraître plus jeune… Elena Baranova propose diverses solutions sur la base de compléments alimentaires. Avant cela, elle cherche donc à identifier assez précisément l’origine du sentiment de mal-être de son client. Elle qui se présente également comme l’une BEAUTÉ ELENA BARANOVA FOLLOWING HER GENES… A Monaco resident for several years, doctor and university professor Elena Baranova is an expert in genomics (the study of DNA) and she has created her own brand of food supplements. SPECIFIC RESEARCH AND GENETIC ANALYSIS has identified, such as the patient’s energy levels, skin ageing and feminity (menstrual cycles and menopause). Elena Baranova studies patients’ dietary habits, medical history and hereditary factors as well as their skin reaction. She then carries out a genetic analysis from a saliva sample. With this information she creates a completely personalised prevention programme using products that will have an impact on the needs that she Her programmes are suitable for all men and women over 35 and are implemented step by step: the first ‘stimulation’ stage lasts around two months, after which a follow-up consultation is recommended. Elena Baranova recommends that her patients repeat the stimulation stage twice a year preferably in autumn and at the beginning of spring. MONACO madame | Septembre 2013 | Beauté | 65 | “ “ L ive in harmony with your genes, mind and body” are the words written on the far-reaching questionnaire that Elena Baranova asks potential clients to fill out. People generally visit her for increased well-being - because they want to feel less tired or appear younger - and after taking time to identify her client’s source of concern, Elena suggests diverse solutions based on food supplements. She believes that our genes are responsible for how we feel, in particular how they interact with our environment. BEAUTÉ DANIÈLE DE WINTER La beauté extérieure / intérieure par Christian Perrin Passionnée depuis toujours par la santé et la beauté, la présidente de “Daniele de Winter Monaco” conçoit des produits cosmétiques et diététiques basés sur le concept “Insideout Beauty”. Rencontre avec une femme à la vie bien remplie. C ette Autrichienne née à Brighton, où son père s'était installé comme médecin cancérologue, a passé son enfance en Angleterre. Elle a 17 ans lorsqu'elle rejoint Vienne pour entamer des études de graphisme. « Ma mère, qui possédait une belle entreprise de bijoux fantaisie, voulait que je fasse ces études pour travailler avec elle, alors que mon père aurait souhaité que j'étudie la médecine ». Car elle se posait beaucoup de questions sur la santé et le bien-être, son père s'étant passionné pour la prévention des cancers par une nutrition saine, avec moins de sucreries et de graisses. « C'est là, lorsque j'avais 15 ans, qu'il m'a demandé d'écrire un livre de recettes et de conseils de cuisine pour sa clinique. Malgré mon jeune âge, j'étais en effet une bonne cuisinière et j'adorais cuisiner pour | 66 | MONACO madame | Septembre 2013 ma famille ». Deux ans plus tard, son livre était traduit et édité en allemand. « Un peu après, j'ai publié un autre ouvrage qui cette fois liait nutrition et beauté : Eat yourself beautiful. J'ai passé des mois à travailler avec mon père qui me fournissait les indications scientifiques. Edité en Allemagne et en Autriche, il a surtout connu un beau succès aux U.S.A. avec près de 100 000 exemplaires vendus. Pour moi c'était le rêve, je n'avais que 21 ans ! ». De retour en Autriche, et après le décès de sa maman, Danièle s'est retrouvée dans un milieu qu'elle n'appréciait pas. « Je suis alors partie travailler à Milan comme graphiste dans une entreprise de packaging (nous avons conçu les emballages de Mulino Bianco), puis j'ai obtenu un diplôme de marketing à l'I.N.S.E.A.D. de Fontainebleau ». Elle travaille alors en Italie chez le pétrolier AGIP, avant d'être recrutée par une start up internet dans la santé à Munich. « J’ai rencontré un scientifique suisse qui m'a proposé de formuler les crèmes si je créais ma société. Et c'est parti comme ça... », précise-t-elle dans un grand sourire, comme si tout paraissait simple pour cette jolie femme, promotion naturelle pour ses produits... « J'ai décidé de rejoindre Monaco car je voulais que ma société de beauté évolue dans un environnement glamour et luxe. La J.C.E. m'a permis de démarrer en récompensant mon projet ». L'image de la marque Daniele de Winter s'est alors vite imposée avec une fabrication sur place en Principauté. « Tous mes produits sont toujours conçus sur l'idée de “Inside out beauty” avec sym- BEAUTÉ biose des anti-oxydants nombreux dans la nature, des enzymes et des protéines. Pour accélérer l'effet, on a aussi créé des jus de fruits et de légumes enrichis d'omégas et anti-oxydants qui agissent de l'intérieur ». La gamme est commercialisée en direct depuis 2009, en partenariat avec des hôtels de luxe : Mandarin Oriental, Four Seasons ou Kempiski, et certaines cliniques chirurgicales. « Et bientôt en Russie à Saint Petersbourg mais pas encore à Monaco... je ne désespère pas, car mon concept fonctionne très bien », ajoute Danièle avec détermination. « Mes produits sont appréciés des stars comme Monica Bellucci, Ornella Muti, Catherine Deneuve, Bono, Kim Kardashian, Eva Mendès ou Grace, l'épouse de Robert De Niro ». Cette année, sa grande joie est venue du Fairmont où, en collaboration avec le Chef Philippe Joannès, elle a mis au point un menu santé proposé au restaurant L'Horizon. Avec ce menu “Joie de Vivre” (39€) : fruits rouges, Saint-Jacques, saumon fraîcheur et dessert aux fraises, vous vous sentez bien, tout simplement. En septembre, le concept sera encore amélioré avec de nouveaux plats de saison. Si elle reste discrète sur sa vie privée, Danièle de Winter se dit très heureuse : « J'adore la vie à Monaco, je suis très chanceuse de vivre ici, en sécurité, comme dans un village. Mes passions ? La maison, mes chiens de Sibérie en Angleterre. Je marche, je nage, je fais de la gym et j'adore danser ». Mais cette apôtre du “bien manger” est aussi une épicurienne. Elle adore s'attabler dans les restaurants de la Principauté : « J'aime le Fairmont bien sûr, mais aussi Constantine, La Salière, Le Pacific ou le Maya Bay... ». MONACO madame | Septembre 2013 | Beauté | 67 | DANIÈLE DE WINTER InsideOut Beauty Passionate about health and beauty, the President of ‘Daniele de Winter Monaco’ makes dietary products and cosmetics based on the concept of Inside Out Beauty. O f Austrian origin but born and brought up in Brighton, she went to Vienna to study Design at the age of 17. “My mother wanted me to study design so I could work in her jewellery business, whereas my father wanted me to study medicine.” Her father was an oncologist interested in cancer prevention through healthy eating, and Daniele became fascinated by the subject. ‘When I was 15, my father asked me to write a recipe book for his clinic”. Two years later her book was translated into German, and following that, working closely with her father for scientific knowledge, she wrote another book associating nutrition and beauty - Eat Yourself Beautiful. The book sold nearly 100,000 | 68 | MONACO madame | Septembre 2013 copies in the US when Daniele was just 21! After her mother’s death, Daniele went to work in Milan as a graphic designer before obtaining a Marketing Diploma in France. After a spell working at AGIP, she was recruited by an Internet start-up in Munich. “I met a Swiss scientist who offered to formulate creams if I set up a company” she says. “I decided to come to Monaco because I wanted to develop my company in a glamorous environment. The JCE (Junior Chamber International) helped me with my project”. “My products are all based on the idea of ‘inside out beauty’ in synergy with many natural antioxidants, enzymes and proteins, accelerated by fruit and vegetable juices rich in omega and antioxidants.” Made in Monaco and on sale in luxury hotels and surgical clinics around the world since 2009, many celebrities use the products including Monica Bellucci, Catherine Deneuve and Bono. This year she has worked with chef Philippe Joannès at the Fairmont Horizon restaurant to produce the ‘Joie de Vivre’ menu (39€) to make you feel on top form. Discreet about her private life, Daniele de Winter however says that she “adores living in Monaco. I feel secure here. I love my dogs, walking, swimming and dancing.” She appreciates good restaurants… ”Particularly the Fairmont, Constantine, La Salière, Le Pacific and Maya Bay…” En Provence, au cœur d’un jardin aromatique... 46 "* ’75296 ""+,(+", 5 "#/’..... *)2483747777$$$*"#-* # 0"#-* HUMBERT & POYET TANDEM D’ESTHÈTES Par Cécile Olivéro Installés en principauté depuis fin 2007, ils font partie des futurs grands. Christophe Poyet et Emil Humbert le reconnaissent volontiers, leur agence d’architectes a le vent en poupe. Comment est née l’agence Humbert & Poyet ? Christophe Poyet : Emil est parisien et architecte dplg depuis 2005. Je suis monégasque et après trois ans d’études à l’école MJM de Nice, j’ai décidé de monter à Paris et d’intégrer l’Académie Charpentier. Je voulais obtenir un diplôme d’architecte d’intérieur reconnu par l’état. Ce diplôme en poche, en 2007, nous nous sommes rencontrés grâce à des amis communs. Emil souhaitait travailler en association, je n’étais pas contre cette option et nous avons créé l’agence Emil Humbert & Christophe Poyet. Emil Humbert : Je travaille mieux en binôme que seul. Nous avions la même vision du métier et des affinités, donc notre association coulait de source. | 70 | MONACO madame | Septembre 2013 Avez-vous un ou des maîtres à penser ? Christophe Poyet : Nous parlons plutôt de modèles. Jean Prouvé et Charlotte Perriand nous interpellent et nous inspirent dans leur manière de penser l’architecture et les objets. Vous travaillez aussi bien pour des projets publics que privés ; en quoi est-ce différent ? Christophe Poyet : Un projet public, comme un restaurant, nous permet d’exprimer complètement notre style. Nous pouvons proposer des concepts très forts et la plupart du temps, le client nous donne carte blanche. Lorsque nous engageons une réalisation privée, nous entrons en quelque sorte dans l’intimité du propriétaire. Le travail se fait en parallèle et nous respectons les goûts du client. Cela dit, il connaît déjà notre travail et s’il fait appel à nous, c’est parce que notre style correspond à ses attentes. Comment abordez-vous un projet ? Comme un concept ? Christophe Poyet : Tout va dépendre du projet en question. Nous avons réalisé la boutique d’Alexis Mabille à Paris, qui est également designer. Nous avions un brief de départ. Pour le Beef Bar de Monaco, nous avons été assez libres de créer le décor que nous avions imaginé. En fait, chaque chantier est unique. Contrairement aux réalisations privées, les projets publics nous offrent un retour immédiat et une forte visibilité. Ce qui est toujours très positif. DÉCO Quels matériaux aimez-vous privilégier ? Emil Humbert : Le marbre et de nombreux alliages. Christophe Poyet : Nous adorons faire des expériences ! Au Beef Bar, nous avons voulu des boiseries dans du bois griffé laqué noir que nous a inspiré un tableau de Soulages. Pour le restaurant asiatique de Monaco sur lequel nous sommes en train de travailler, nous prévoyons une laque chinoise craquelée. En règle générale, nous optons toujours pour des matériaux très nobles que nous mettons en valeur. graphique. Je ne vais pas l’utiliser telle quelle, mais je la garde dans un coin de ma mémoire et je m’en inspirerai sans doute un jour prochain. Emil Humbert : Nous prenons aussi beaucoup de photos. Et nous remplissons des cahiers d’inspiration. Des couleurs favorites ? Christophe Poyet : Nous choisissons de laisser s’exprimer la couleur des matériaux. Et nous lui associons une teinte. Nous ne sommes pas des adeptes de la couleur à tout prix. Chinez-vous beaucoup ? Christophe Poyet : Énormément, aussi bien pour chacun de nous que pour nos clients. Emil Humbert : Nous chinons sur Internet, aux Puces, nous faisons les brocantes, les galeries. Et nous ramenons bien sûr des objets de nos voyages. Christophe Poyet : Nous mélangeons volontiers le moderne et l’authentique. De beaux matériaux et des objets qui ont une histoire, voilà une association séduisante ! Où trouvez-vous votre inspiration ? Christophe Poyet : Partout ! Dans nos voyages, des expositions, des films. Dans l’art contemporain également. Nous nous nourrissons de ce que nous observons au quotidien. Nous avons la chance d’avoir tous les deux une excellente mémoire visuelle. La semaine dernière, je me trouvais à Rome et j’ai vu, sur une façade d’immeuble, une mosaïque très Chez vous, c’est plutôt… Emil Humbert : … une enveloppe contemporaine avec du vintage chiné ici et là et quelques œuvres d’art contemporain. Christophe Poyet : Mon appartement parisien est en perpétuel mouvement. Des parquets anciens et de belles hauteurs sous plafond me permettent d’y installer du mobilier et des accessoi- res vintage. À Monaco, je vis dans un espace beaucoup plus moderne. Je dois composer avec des volumes différents. Mais je m’autorise quand même quelques pièces de luminaires chinées. Le projet que vous n’avez pas encore fait et que vous aimeriez réaliser ? Christophe Poyet : Un hôtel où il faudrait tout dessiner, jusqu’aux poignées de porte. Vos projets à court et moyen termes ? Christophe Poyet : Ce restaurant chinois, ici à Monaco, dont la livraison est prévue pour fin 2013. Plusieurs appartements privés, toujours en principauté. Et à l’horizon plus lointain, un chalet neuf à Gstaad. Si vous deviez vous définir ? Christophe Poyet : Je dirais que nous sommes des esthètes, attachés à un art de vivre au sens large du terme. Pour nous, tout est important : le lieu, la manière dont il est décoré, les vêtements… tout. Emil Humbert : Oui, des esthètes épicuriens qui ne laissent absolument rien au hasard. Agence Ag Age ge g enc nce n cce e Humbert Humb um u mb m bert errrtt & Poyet e Poy Poy Po oyet et LLe eP Park ark ar ark rk Palace Pala Pa llac a acce - 5, 5, impasse iim mpas passsse pa e de de la la Fontaine FFon onttai on aine a e 98000 98 980 9 80 8 000 00 Monaco Mon M o on na accco o-T Té Tél Tél. éll. +377 é +37 +3 + 3 37 77 93 93 30 30 22 22 22 22 MONACO MON M MO ONA NACO CO m madame ada ada ad dame ame | Sep Septembre Sept Se ept ep pteembr pt emb mbr m mb b e 20 2 2013 013 | Déc Déco Dé o|7 71 1| DÉCO HUMBERT & POYET AN AESTHETICAL TANDEM Christophe Poyet and Emil Humbert happily acknowledge that their architect’s firm has the wind in its sails, destined to be one of the Principality’s greats. How did Humbert & Poyet begin? Christophe Poyet: Emil is an architect from Paris. I’m Monegasque and after studying in Nice, I obtained an interior design diploma in Paris. In 2007, we met through mutual friends and saw an opportunity to work together, so we created the Emil Humbert & Christophe Poyet Agency. Emil Humbert: I work better in tandem than alone. We share the same professional vision and becoming associates was natural. You work for public and private projects; how do they differ? CP: We can fully express our style in a public project such as a restaurant, where most of the time clients give us carte blanche. With private projects, we enter into the owner’s private domain and we respect the client’s tastes. Do you tackle a project as a concept? CP: Everything depends on the project. We did the Alexis Mabille shop in Paris with an initial briefing. For the Beef Bar Monaco, we had free reign. | 72 | MONACO madame | Septembre 2013 What materials do you like? EH: Marble and alloys. CP: We love experimenting! For the Beef Bar we wanted black wood panelling inspired by the artist Soulages. We always opt for the best materials. What are your favourite colours? CP: We let the natural colour of materials express themselves. Where do you find your inspiration? CP: Everywhere! Through travel, exhibitions and films. We use what we observe on a daily basis and we both have an excellent visual memory. EH: We also take lots of pictures and we put them in books for inspiration. Do you hunt out second-hand items? CP: Enormously, both for us and for our customers. It’s great to mix beautiful materials and objects that have history! EH: We check out Internet, flea markets and bric-a-brac shops. And we bring back objects from our trips. And at home... EH: ... A contemporary exterior with older items here and there and a few modern art works. CP: My Parisian apartment has parquet floors and high ceilings which go well with vintage furniture and accessories. In Monaco, my place is modern, but even so I have a few antique light fittings. What projects would you like in the long, medium and short term? CP: A hotel where we design everything, right down to the door handles. In the short and medium term, we are finishing a Chinese restaurant for the end of 2013 as well as several private apartments. And a chalet in Gstaad. How would you define yourselves? CP: We are aesthetes attached to art de vivre. EH: Yes, good-living connoisseurs who leave nothing to chance. Beaulieu-sur-Mer Panoramique. Unique. Au dernier étage d’une splendide villa “Belle Epoque”, appartement lumineux de 81 m2 avec vue imprenable sur le port de Beaulieu, St Jean Cap Ferrat et aperçu rade de Villefranche. Accès privatif, grand séjour, 2 chambres avec s.-d.-b., vaste terrasse 43 m2, balcon 14 m2, garage fermé accessible par la rue. En cours de rénovation, il sera doté de prestations de haute qualité (salles de bains et cuisine entièrement équipées). Unique, this extremely bright 81m2 apartment with private access, on the top floor of a splendid Belle Epoque villa, has a stunning view of Beaulieu harbour and Saint-Jean-Cap-Ferrat plus a glimpse of Villefranche Bay. Currently being renovated throughout with high-quality appointments, it comprises a large living room, two bedrooms each with a fitted bathroom, a fully equipped kitchen, a vast 43m2 terrace and lud ed us Ag en cy fee s inc cl in ce en a 14m2 balcony. ag s Fr ai 1 500 000 € Sur les hauteurs de l’ile Rousse, à 6km de la mer, deux appartements entièrement rénovés dans une maison de village. Corse Two fully renovated apartments in a village house above Ile Rousse, 6km from the sea. '" ! '! # " $ '! " '"' ' "%! % !" !& " !"!!"'!''#' 4 rooms; 161m² + 10m2 terrace + 61m2 garden: Living room, 3 bedrooms, 2 bathrooms with shower, 2 separate toilets; equipped kitchen; fireplace; considerable storage space. ed Facing southeast to west with a view s Agency fees includ ais agence inclu Fr of sea and mountains. Equipped with telephony and videophone. 535 000 € Pour tous renseignements For further details 06.80.15.32.97 '" #"$'! " '"' ' "%! % !" !& " !"!!"'!''#' 3 rooms; 77m² + 10m² terrace: Living room, 2 bedrooms, 1 bathroom with shower, separate toilet; equipped kitchen; fireplace; considerable storage space. Facing southeast to west with a view of sea and mountains. Equipped with telep hony and videophone. 444, Route de Grenoble - 06200 NICE www.castelli-immo-promo.com [email protected] 330 000 € Frais agence in clus Agency fees included IMMOBILIER A name you can trust. TÊTIÈRE UNE MAISON, UNE FEMME Par Cécile Olivéro Il est des lieux indissociables de ceux qui les habitent. Question d’âme sans doute. C’est le cas de la Villa Saint-George et de Pascale Barris. Rencontre avec une wonderwoman et visite d’un hôtel particulier cannois. L orsque le portail s’ouvre, une allée tracée dans un jardin luxuriant accueille le visiteur. La bâtisse ne se dévoile au regard qu’un peu plus tard. La maîtresse de maison, elle, est surbookée comme peuvent l’être les femmes actives du XXIe siècle, même, et peut-être surtout, lorsque leur maison date du XIXe. Pascale Barris supervise l’installation de nouveaux luminaires dans l’entrée de La Villa, l’une des deux entités qui, réunie avec L’Orangerie, forment la propriété. Quand on évoque son parcours, elle sourit : “Je voulais devenir professeur d’éducation physique ! Mais je me suis arrêtée en 2e année pour cause de grève à la faculté et j’ai décidé de traverser l’Atlantique pour apprendre l’anglais.” Elle obtient son visa pour les États-Unis et se retrouve hôte payant dans un ranch de Californie où ses principaux interlocu| 74 | MONACO madame | Septembre 2013 teurs sont… des chevaux. L’émotion la gagne lorsqu’elle évoque les économies données par sa grand-mère pour acheter un billet d’avion destination New York. Là, tout bascule. “Arrivée à Manhattan, j’ai demandé où se trouvait la boutique Chanel.” On lui indique la 57e rue mais son destin est ailleurs ; chez Jean-Louis David. Elle y occupera le poste de Public Relation pendant un an et rencontrera celui qui deviendra son mari, un banquier américain. RETOUR À CANNES Malgré un éloignement temporaire, les liens avec Cannes restent très forts. Très vite, l’envie d’y acquérir une résidence secondaire s’impose. “J’avais jeté mon dévolu sur cette maison, qui n’était alors pas à vendre. J’ai attendu et je l’ai DÉCO le temps. Cette mère de trois enfants mènera tambour battant, durant deux ans et demi la remise en état d’une maison mais aussi d’un jardin, laissé à l’abandon. UN SUCCÈS MÉRITÉ Vint ensuite l’idée de construire un second bâtiment, L’Orangerie, toujours dans le respect de l’existant. Nouveau challenge, nouveau chantier de trentesix mois, et en 2012, premiers succès de renommée internationale. L’invité très VIP de la Villa Saint-George avait pour nom Brad Pitt ! “J’ouvre ma maison aux clients très spéciaux”, précise Pascale Barris. “Ils apprécient d’y faire un billard, de se poser sur la terrasse autour d’un barbecue ou de regarder un film dans le salon.” Si La Villa et L’Orangerie affichent des dimensions XXL (1000 m2 en tout), chacune semble garder une taille humaine malgré des hauteurs sous plafond conséquentes (de 4 m à 5,50 m). Là encore, le talent de Pascale Barris a fait merveille. “Vous verrez peu de meubles anciens. Je privilégie le contemporain et si j’aime parfois interpeller, je prends toujours garde de ne pas agresser.” À tel point qu’elle s’est adjoint un professionnel de choix en la personne d’Éric Boisset, compagnon marbrier de son état, et auteur, entre autres, de toutes les salles de bain en marbre de la propriété. Joliment associé aux deux maisons, le jardin héberge des essences méditerranéennes mais refuse l’ostentatoire. “Je sculpte mes sujets deux fois par an“, précise encore Pascale Barris, décidément omniprésente, à l’intérieur comme à l’extérieur. Au hasard d’une promenade, on appréciera des œuvres d’art, posées ici et là par des amis artistes. Non contente de profiter d’un musée à ciel ouvert, la propriétaire des lieux envisage déjà d’ouvrir sa propre galerie d’art, dans l’actuel garage à bateau tout proche. “Ici, c’est une véritable ruche. Tout bouge en permanence.” Événementiel, art, chambres d’hôtes chicissimes… la Villa Saint-George entame une seconde vie sous le signe du glamour. Un glamour discret où l’excellence se conjugue à l’intimisme. Le tout dans un cadre de rêve, entre le bleu du ciel et de la Méditerranée. © Photos 3mille finalement acquise… par téléphone et dans son jus.” Le jus en question date de 1887. Inutile de chercher une cuisine ou une salle de bains, elles n’existent pas. 2002 s’impose, pour la Villa Saint-George et pour Pascale Barris, comme une année décisive de travaux pharaoniques qui vont bousculer leurs vies respectives. “J’ai tout supervisé. Avec le recul, je me dis qu’effectivement, c’était énorme mais j’avais l’habitude de faire des rénovations.” Les chantiers, elle connaît pour avoir eu un père promoteur immobilier. “Je préfère m’adapter à l’existant, je trouve cela plus facile et plus intéressant. Le neuf impose des contraintes souvent limitatives alors que dans l’ancien, on peut jongler !” Elle va beaucoup jongler. Notamment avec MONACO madame | Septembre 2013 | Déco | 75 | DÉCO ONE HOUSE, ONE WOMAN © Photos 3mille Some places are inseparable from their owners. Like the Villa Saint-George and Pascale Barris. We meet a superwoman and visit a private hotel… T he gate opens onto a driveway in a luscious garden. Then the building comes into view. The owner is very much an active 21st century women, even though – perhaps because – her house dates back to the 19th century. Pascale Barris is supervising new lighting at the Villa entrance, one of the property’s splendid features. She smilingly says that she wanted a career as a PE teacher but stopped in her 2nd year and went to learn English in America, where she stayed on a California ranch. Emotion takes over when she explains that her grandmother spent her savings to buy her a ticket for New York. There her life changed: she worked in PR for Jean-Louis David and met her husband, an American Banker. BACK TO CANNES Despite her travels, ties with Cannes remained strong and soon a secondary residence was required. “I had set my | 76 | MONACO madame | Septembre 2013 heart on this house, which wasn’t for sale. So I waited and I finally bought it by phone.” Built in1887, there was no kitchen or bathroom. 2002 was a year of Titanic works for the Villa Saint-George and Pascale Barris. “I supervised everything. In hindsight, it was a huge task but I was used to renovating properties.” She learnt about building work from her real estate developer father. “I prefer to adapt what exists; I find it easier and more interesting.” New builds are limiting whilst one can juggle with old properties! And juggle she did. Especially with time. The mother of three took over two years to renovate the house plus the abandoned garden. A DESERVED SUCCESS Then came the idea to construct a second building, an Orangery in keeping with the existing style. In 2012, she had her first international success. Brad Pitt was a VIP guest at Villa Saint George! “I open my house to very special clients. They appreciate playing billiards, having a barbecue on the terrace or watching films.” The immense villa and Orangery appear human in size despite the very high ceilings (4 m - 5.5 m) due to Pascale Barris’ outstanding talent “There’s very little antique furniture. I prefer contemporary but I always take care that it is harmonious.” She chose Éric Boisset, stonemason and designer of all the marble bathrooms in the property. The garden is full of Mediterranean vegetation without being ostentatious with works of art by artist friends dotted around. Not content to enjoy an open-air museum, she is planning to open her own art gallery in the boathouse. It’s a hive of activity in this upmarket bed & breakfast... the Villa St George has begun a second life marked by discrete glamour combined with privacy. All stemming from a dream of the blue Mediterranean Sea and sky. PARC D'ACTIVITÉS DE LA PLAINE, 129 AVENUE DE LA PLAINE, 06250 MOUGINS + 33 (0)4 92 92 20 68 u [email protected] u www.bedconcept.fr GASTRONOMIE Nos restos oups de cœur ’automne est sans doute la plus belle saison pour nos cuisiniers qui disposent encore de tous les produits d'été et de ceux que la nature offre avec générosité en cette saison, comme les champignons ou le gibier : voici nos derniers coups de cœur dans la région. L Our favourite restaurants Autumn is undoubtedly the best season for chefs, who can still get hold of summer ingredients as well as all that nature generously offers this season, such as wild mushrooms and game. Here are our latest favourite restaurants… Christian Perrin Eze-Village CHÂTEAU EZA : WAGNER SANS FAUSSES NOTES Même si la ruelle qui y mène demande un peu de souffle, on ne se lasse pas de monter vers le Château Eza, perché tout en haut du magnifique village médiéval d'Eze. On ira pour la beauté d'un panorama époustouflant sur la Méditerranée et les caps et aussi pour la qualité d'un hôtel de 12 chambres et suites récemment rénovées, dirigé avec talent par Robin Oodunt, mais surtout pour la belle cuisine du Chef Axel Wagner qui défend avec constance l'étoile Michelin obtenue voici 7 ans. Il connaît toutes les bases de la cuisine gastronomique et nous en donne une parfaite illustration avec une carte toute en finesse et légèreté mais pleine de saveurs. Et, ce qui ne gâte rien, à prix très raisonnable pour l'endroit et la qualité du service. On a aimé son velouté d'asperges blanches au fumet de légumes racine acidulé au jerez, l'œuf “toqué” aux légumes rafraîchis d'une ratatouille et jambon Bellota, ou le divin triangle de seiches et coquillages, mousseline de brocolettis et fumet de palourdes au citron confit de Menton. Cuissons et saveurs sont justes, comme celle du homard breton,“jardins de Provence” aux sucs de carapaces rafraîchis d'huile de gingembre ou du dos d'une ombrine à la mousseline de céleri, huîtres et coquillages glacés au beurre d'ail. Château Eza***** - Rue de la Pise - 06360 Eze - Carte et menus à 49€ et 59€ au déjeuner, 110 € au dîner - Tél. (0)4 93 41 12 24 - www.chateaueza.com Une vue incroyable depuis le restaurant Château Eza: Wagner on Perfect Key Even though you may get puffed out getting there, the climb through the magnificent medieval village of Eze to Château Eza is worth it: breathtaking views over the Mediterranean await you along with Axel Wagner’s excellent cuisine that easily earns him a Michelin star year after year. His menu is a perfect illustration of gastronomic cuisine – delicate and light but full of savours – at a very reasonable price for the quality. It includes a divine triangle of squid and shellfish, and drum fish with celery mousse, oysters and iced shellfish in garlic butter. The 12 bedrooms have been recently renovated with great talent by Robin Oodunt. Une junior suite : la vie de château | 78 | MONACO madame | Septembre 2013 Saint-Tropez LA RENAISSANCE DE L'HÔTEL DE PARIS Vingt ans après, la réouverture tant attendue de l'Hôtel de Paris après deux ans de gigantesques travaux, juste en face de la célèbre gendarmerie à l'entrée du village, fut sans conteste l'événement du printemps à Saint-Tropez. Mais c'est en cuisine que s'ouvre aussi une nouvelle histoire puisque la carte du Suffren Café est signée du 3 étoiles Georges Blanc, qui en a confié l'exécution à Philippe Guérin, un Chef bien connu sur la Côte, qui a travaillé avec Alain Llorca, des Peintres à Cagnes, puis au Negresco, avant de rejoindre le Château Saint-Martin à Vence et le Couvent des Minimes à Mane. Si la patte de Georges Blanc est très présente avec ses plats emblématiques comme la quenelle de brochet homardine, “comme l'aimait Claude Dray”, en hommage au créateur de l'hôtel, ou l'emblématique volaille de Bresse au vinaigre et à l'estragon, riz basmati, ou encore l'excellente pomme de ris de veau dorée au beurre noisette acidulé, Guérin peut jouer sa partition plus méditerranéenne avec la fraîcheur de thon rouge et chipirons au gingembre et coriandre, l'oeuf poché “Côte d'Azur” sur un gnocchi de crabe au fenouil et quelques coquillages, ou les artichauts poivrade et goujonnettes d'aiglefin “façon barigoule”. Cuisson parfaite et vivacité des saveurs sont bien au rendez-vous. Le Suffren café by Georges, Hôtel de Paris - 1, traverse de la Gendarmerie - 83990 Saint-Tropez - Entrées de 19 à 45€, plats de 30 à 40€, desserts à 11€ - Tél. (0)4 83 09 60 00 - www.hoteldeparis-sainttropez.com ***** The Hotel de Paris Re-opens Twenty years in the waiting, the reopening of the Hotel de Paris opposite the famous Gendarmerie after two years of major renovation was THE event in St. Tropez this year. And a new adventure has begun in the Le Suffren Café, designed by 3-Michelin star-chef Georges Blanc and headed by Philippe Guérin, who worked with Alain Llorca, then at the Negresco before joining Château Saint-Martin in Vence. Georges Blanc’s outstanding dishes include Bresse chicken with tarragon and basmati rice, and veal sweetbreads sautéed in butter, plus Guérin brings his special Mediterranean touch to ensure perfect harmony of flavours! Le patio très agréable aux beaux jours Vintimille UN “GIARDINO” PLEIN DE SAVEURS Vous prenez un jeune Chef turinois, Emanuele Donalisio, qui a fait ses armes comme Chef sur les paquebots de croisière avant de jeter l'ancre dans la région où il dirigea les cuisines du Jardin Hanbury, puis celles de la Rose des Vents à Monaco. Ensuite, vous lui donnez à l'automne dernier un restaurant et sa terrasse sur une petite place à deux pas du marché de Vintimille et vous obtenez “Il Giardino del Gusto”, une jolie petite adresse qui commence à faire parler d'elle de ce côté de la frontière. Cela lui donne l'occasion de proposer chaque jour des suggestions intéressantes, sublimées par un Chef moderne mais toujours bien ancré dans la tradition. Après quelques petites crevettes frites en amusebouche offertes comme le verre de prosecco, vous vous régalerez d'un gâteau d'artichauts aux tomates sautées et poulpe grillé, d'un tartare de sériole et thon aux saveurs d'orient. Les pâtes sont ici comme un sacerdoce bien sûr : les tagliolini servies avec un homard ou un tourteau entier sont délicieuses, même si dompter la bête n'est pas toujours facile, les pappardelle aux langoustines ou la lotte en velouté de cerfeuil vous feront fondre de bonheur. “Il Giardino del Gusto” - Piazza XX settembre, 6, Ventimiglia - Ouvert tous les jours au déjeuner et dîner. Fermeture le lundi - Tél. 00 39 / 0184 18 92 988 et 00 39 / 328 578 15 97 - Email : [email protected] - Menu du déjeuner (avec suggestions du jour) : de 18 à 20 € selon le marché. Le soir, menu à partir de 35 €. A la carte : Plats principaux à partir de 20 €. A ‘Giardino’ Bursting With Flavour Take Emanuele Donalisio, a young chef from Turin who trained on cruise ships before laying anchor to run the restaurant in Hanbury Gardens, and give him a restaurant to manage in Ventimiglia, and the result is… ‘Il Giardino del Gusto’. This great little restaurant which has made a name for itself on our side of the border changes menu suggestions daily. Following the aperitif offered on the house, you can indulge in artichoke tart with sautéed tomatoes and grilled octopus, tuna tartar with Eastern spices and of course sumptuous pasta, which is like a religion here and will make you melt with pleasure! MONACO madame | Septembre 2013 | Gastronomie | 79 | GASTRONOMIE Monaco LE MOZZA NOUVEAU EST ARRIVÉ On a toujours bien aimé le Mozza, restaurant italien du groupe Giraudi, installé depuis plusieurs années rue du Portier. Mais après plusieurs mois de grands travaux, c'est un tout autre restaurant que l'on découvre, superbement agencé et décoré par les architectes Humbert&Poyet, dans l'esprit d'une trattoria de Little Italy à New-York. Vaste bar à mozzarella à l'entrée, cuisine ouverte, bocaux et salaisons tentateurs, briques aux murs, petites mosaïques au sol, banquettes en cuir rouge et table bistrot en marbre, lampes en acier, superbe cave à vins dans le fond et salons particuliers : ce ne sont pas moins de 150 couverts qui sont autorisés dans ce bel espace de 700 m2. Sans compter la terrasse en été, elle aussi entièrement revue dans le même esprit. Mais Mozza c'est surtout une brillante cuisine italienne, basée sur les meilleurs produits, comme un modèle de simplicité goûteuse. Sous la houlette confiante de Thierry Paludeto, le Chef Simon Marigoni nous offre tout ce que l'Italie a de meilleur : le Parme d'Eli, le culatello de Benassi, le vitello tonato revisité en bocal de verre, les gnocchis frits à tomber par terre, la pizza au strachino, riquette et truffe mais aussi un choix de 8 ou 9 mozzarella di buffala, en tresse au pesto d'olives taggiasques, fumée aux légumes croquants, ou dans un mini-croissant aux aubergines et truffes pour la moelleuse stracciatella... Mozza - 11 rue du Portier, Monaco - Tél. +377 97 77 03 04 - Carte et formules déjeuner à 19€ avec verre de vin - www.mozza.mc It’s ‘Mozza Nouveau’ Time! One of our favourites, Mozza on Rue du Portier, has undergone months of major renovation work and is like a completely new restaurant. Conceived by interior designers Humbert&Poyet, it resembles a trattoria in New York’s Little Italy with brick walls, an open kitchen, huge mozzarella bar, private dining rooms and a superb wine cellar at the back. The restaurant can accommodate 150 covers inside, plus more on the newly-refurbished terrace. But Mozza is above all outstanding for its brilliant Italian cuisine, offering Italy’s finest produce prepared by chef Simon Marigoni: delicious cooked meats such as Parma ham, culatello, fried gnocchi, pizza, and a choice of 8 or 9 different mozzarella di buffala… Tourettes-de-Fayence TERRE BLANCHE VISE HAUT Après une année de transition suite à la reprise en gestion directe du propriétaire du groupe Four Seasons, le merveilleux Domaine de Terre Blanche à Tourettes de Fayence vit une seconde jeunesse. Membre de la prestigieuse chaîne "The Leading Hotels of the World", le resort que dirige le Niçois Gilles Fouilleroux a confié depuis quelques mois ses cuisines à un grand Chef, Franck Ferigutti, dont la modestie n'a d'égal que le talent. Ce M.O.F., originaire de Bourgoin, ancien compagnon de route de Jacques Maximin au Negresco, dirigeait jusque-là les cuisines du Mandarin Oriental de Genève. Ferigutti nous distille des plats incroyablement précis, affutés comme des rasoirs mais toujours goûteux et très créatifs sur leurs bases traditionnelles. Servi comme la plupart de ses plats en deux services, son homard bleu, queue, pince, asperges tièdes sur un croquant de courgette, l'autre pince en salade ravigote est une merveille, comme les petits pois “téléphone”, en soupe et en cubique à l'émietté d'araignée des côtes bretonnes et caviar ou les bonbons de langoustine bretonne aux amandes et caviar osciètre impérial, pas loin du chef-d'œuvre ! Le loup de petite pêche cuisiné en cocotte aux légumes paysans, tranches de truffe, quelques gnocchis rôtis au râpé de citron de Menton est superbe, mais notre coup de cœur ira sans conteste au ris de veau de lait, sphérique de bucatini, pour ce petit mijoté aux morilles ou au spectaculaire pigeonneau de Bresse cuit en vessie “clin d'œil à Fernand Point”, riz pilaf à la matignon de légumes, sauce Albuféra… Avec des pains “maison”, un service parfait, une carte des vins exhaustive, on touche là à l'excellence. Faventia - Terre Blanche hotel spa golf resort***** - 3100, route de Bagnolsen-Forêt, 83440 Tourrettes - Tél. (0)4 94 39 90 00 - www.terre-blanche. com - Ouvert pour le dîner du mardi au samedi d’avril à octobre. Carte et menu "L'éveil des sens" en 4 services 120€ ou 6 services 170€. Trois autres restaurants : Le Gaudina (saveurs provençales), Le Tousco (autour de la piscine en été) et Les Caroubiers, ouvert au déjeuner dans le club-house des golfs. A retenir : le samedi 28 septembre, dîner imaginé par Thierry Marx. The Terre Blanche is Aiming High The fabulous Domaine de Terre Blanche in Tourettes de Fayence, now a member of the prestigious ‘Leading Hotels of the World’ chain, has been completely revived by new manager Gilles Fouilleroux. Franck Ferigutti - whose modesty is only outweighed by his talent – runs the kitchens. Formerly at the Negresco and up until recently Head Chef at the Mandarin Oriental in Geneva, Franck Ferigutti produces technically perfect dishes which are absolutely delicious and very creative. His lobster served with one claw on a base of crunchy asparagus and courgette and the other with salad is simply delicious, as is the lobster with almonds and caviar – a real masterpiece! The seabass cooked with garden vegetables, truffles and roast gnocchi is superb, but our outright favourites are the veal sweetbreads with spherical pasta and wild mushrooms, and the Bresse pigeon. The excellent service, homemade bread and extensive wine list complete the perfect experience. | 80 | MONACO madame | Septembre 2013 hotel experience aux Maldives UN COIN DE PARADIS SUR TERRE Une île unique, un seul hôtel posé sur une mer turquoise foisonnante de poissons, des villas intimes avec piscines privées, un spa à votre écoute pour des soins sur-mesure d’un luxe authentique… Ne cherchez plus, c’est tout simplement l’expérience Ultime aux Maldives. Pour faire de votre séjour une U-experience: appelez le (230) 402 2772/73 ou sur www.constancehotels.com * inspiré par la passion GASTRONOMIE Saint-Paul-de-Vence Niché dans la forêt de pins sur les hauteurs de Saint-Paul-de-Vence, l'ancien centre de congrès d'Unisys est aujourd'hui devenu “La Vague de Saint-Paul”, un bel hôtel moderne de 50 chambres que gère la société de management Phoenix Hotel Collection de Thierry Naidu, basée à la Chèvre d’Or à Eze. Design épuré, mobilier contemporain dessiné en exclusivité et couleurs acidulées signent cette belle maison ouverte depuis trois mois. Mais La Vague, c'est aussi un restaurant qui peut accueillir 80 couverts à l'intérieur comme en terrasse au-dessus des jardins et de la piscine. Le jeune Chef Émile Sevastakiev, formé chez Ducasse et ancien second d'Axel Wagner au Château Eza à Eze village, propose une cuisine plutôt “bistronomique”, généreuse dans sa mise en valeur des beaux produits, au fil d'une courte carte à 5 entrées (11€ à 15€), 5 plats (18€ à 29€) et 5 desserts 7€). Pissaladière revisitée, chair de crabe et avocat, maquereau mariné aux légumes croquants ou foie gras et sa brioche maison sont autant d'entrées savoureuses. La joue de porc ibérique braisée et polenta crémeuse est un vrai bonheur mais les gnocchis maison au poulpe et petits pois ou le filet de canette rôtie aux poireaux fondants auront leurs supporters. Les desserts restent simples mais pleins de générosité comme la fraîcheur de fraises au basilic ou le soufflé pomme verte. Hôtel La vague de Saint-Paul**** - Chemin des Salettes 06170 Saint-Paulde-Vence - Tél. (0)4 92 11 20 00 - www.vaguesaintpaul.com - Au déjeuner, la formule du jour (entrée-plat ou plat-dessert et café) est à 22€ et le menu du jour (entrée-plat-dessert), à 29€ avec café. Le dimanche, brunch barbecue à 33€. ‘La Vague de Saint-Paul’- A New Wave… Nestled in the pine forest above St Paul-de-Vence, the former Unisys centre has now become ‘La Vague de Saint-Paul’, a modern hotel with bright, contemporary decoration managed by Thierry Naidu’s Phoenix Hotel Collection based at the Chèvre d’Or. The restaurant with terrace overlooking the gardens and swimming pool has a young chef at the helm, Emile Sevastakiev, who studied under Ducasse and then Axel Wagner at Château Eza. He prepares bistro-style food which uses the best produce: 5 tasty starters including crab with avocado and marinated mackerel with lightly-cooked vegetables (€ 1115). 5 succulent main courses such as braised pork with creamy polenta and roast duck with tender leeks (€ 18-29) and 5 generous, fresh desserts including strawberries with basil and apple soufflé (€ 5). Photo : Olivier Remualdo UNE NOUVELLE “VAGUE”... Juan-les-Pins PROVENÇAL BEACH : PLAGE GOURMANDE Restaurant de plage ne rime pas toujours avec gastronomie, mais le Provençal Beach à Juan-les-Pins fait aisément mentir la statistique. Un peu caché entre la Pinède Gould et le Belles Rives, la plage et son restaurant jouent la carte de la qualité sous l'impulsion très professionnelle de JeanJacques Gonzalès et de son excellent Chef Jean-Laurent Depoil, qui fut un temps aux cuisines du Belles Rives. Il propose ici une belle cuisine adaptée aux lieux, à la fois fraîche et estivale mais de haut niveau. Bien installés sur le ponton terrasse, vous vous régalerez d'un guacamole d'avocats légèrement pimenté et ses crevettes, d'un gaspacho de tomates parfait, de malfadine en crémeuse de homard, d'un dos de cabillaud présalé en émulsion d'aïoli, d'excellentes noix de Saint-Jacques à la plancha (en saison) et risotto crémeux aux sucs de crustacés, d'un veau cuisiné dans le carré, jus aux aromates olives taggiasches et ail violet, ratatouille, d'une volaille fermière rôtie, consommé aux truffes et asperges vertes, ainsi que de tous les poissons de la pêche du moment suggérés à l'ardoise : Depoil est un Chef qui ne marchande pas les saveurs... Mais surtout ne perdez pas de vue les desserts du pâtissier David Orhant présentés à l'entrée : ils sont aussi de haute tenue ! Provençal Beach, Square Franck Jay Gould - La Pinède, 22, boulevard Édouard Baudoin à Juan-les-Pins - Ouvert de 9h à minuit. Service voiturier Tél. (0)4 93 65 59 82 - www.provencal-beach.com Provençal Beach – A Foodie’s Paradise Beach restaurants are not always associated with the best gastronomic food, but Provençal Beach in Juan-les-Pins is the exception that proves the rule. Hidden between La Pinede and the Belles Rives Hotel, this restaurant professionally run by Jean-Jacques Gonzalès and his excellent chef JeanLaurent Depoil serves fresh and summery cuisine of a very high standard: guacamole with prawns, coquilles St Jacques à la plancha, veal cooked on the bone, free-range chicken with truffles and asparagus as well the catch of the day which is chalked up on the blackboard. And don’t forget to sample the mouth-watering desserts from pastry chef David Orhant! | 82 | MONACO madame | Septembre 2013 ! " " "# $% & ' ( ) $ ( * ' ( ' $% + , # - , . GASTRONOMIE Osez LES CHAMPIGNONS ! C a y est, les champignons sont là. Si on peut en manger toute l’année (morilles au printemps, truffes en hiver et champignons de Paris ou séchés quand on veut…), c’est bien sûr en été mais surtout en automne que l’on pourra cueillir ou acheter frais ces goûteuses merveilles de la nature. Si vous connaissez quelques bons coins dans l’Estéron, Thorenc, Vésubie ou haute vallée de la Roya, à vous cèpes, girolles, chanterelles, oronges, trompettes de la mort ou sanguins. Mais si vous n'y connaissez rien, parcourez les marchés de la région, comme ici à Monaco ou celui de Vintimille, notre préféré, qui ont souvent de beaux étals. Quelques-uns de nos grands Chefs azuréens vous livrent leurs recettes. Christian Perrin | 84 | MONACO madame | Septembre 2013 Mushrooms Galore! Mushroom time is here again. Although we can eat them all year round, it’s above all in autumn that we can buy or pick these tasty marvels of nature. If you know where to go in the Esteron, Thorenc, Vesubie or Roya Valley you can find wild fungi in bucketfuls. However, if you can’t tell ceps from death caps, there are plenty of local markets such as Monaco and Vintimiglia, selling excellent wild mushrooms. Some of the best chefs in our region give you their recipes… GASTRONOMIE LES CÈPES SUR UN FEUILLETÉ LAQUÉ, JUS AU VIEUX VINAIGRE DE BAROLO par Joël Robuchon (Le Métropole, à Monaco) Ingrédients (pour 4 personnes) tHEFDÒQFT tHEFDBWJBSEBVCFSHJOF tHEFDJUSPODPOmUFOKVMJFOOF tVOCSJOEFSJRVFUUF tVOFHPVTTFEhBJM tQBSNFTBOFODPQFBVY tHEFKVTEFWPMBJMMF tCPUUFEFQFSTJM tWJOBJHSFEF#BSPMP tHEFHSBJTTFEFDBOBSE tVOSPVMFBVEFQÉUFGFVJMMFUÏF tVOKBVOFEVG Préparation des feuilletés Etaler la pâte feuilletée sur une plaque et à l’aide d’un pinceau, la recouvrir d’une fine couche de jaune d’œuf afin que celle-ci colore à la cuisson. La réserver au réfrigérateur pendant une nuit. Le lendemain, préchauffer votre four à 140°C et tailler le feuilletage en bandes de 4 x 12 cm. Déposer les bandes sur une plaque et les cuire au four pendant 7 minutes à 140°C. Une fois les feuilletés cuits, les laisser refroidir sur une grille, et les tailler en deux dans le sens de l’épaisseur. Nettoyer les cèpes à l’aide d’un chiffon humide, puis les tailler en deux ou en 4 selon le calibre du champignon. Hâcher finement une demi-botte de persil et une gousse d’ail. Dans une poêle, cuire les cèpes avec de la graisse de canard. En fin de cuisson, les assaisonner avec du sel et du poivre du moulin, puis ajouter l’ail et le persil haché, ainsi que quelques gouttes de vinaigre de Barolo. Dressage Au fond de l’assiette, déposer une cuillère à café de caviar d’aubergine légèrement tiédi. Par-dessus, poser la base du feuilleté, puis étaler de nouveau une cuillère à café de caviar d’aubergine. Disposer les cèpes de façon harmonieuse. Agrémenter avec de la julienne de citron confit, des feuilles de riquette et des copeaux de parmesan. Ajouter quelques gouttes de jus de volaille. Disposer le couvercle bien doré de votre feuilleté. RISOTTO AUX CÈPES DU HAUT PAYS par Alain Llorca, La Colle sur Loup Ingrédients (pour 4 personnes) tHEFNPÑMMFEFCVG tHCFVSSF tHEFSJ["SCPSJP tHEF1BSNFTBO tPJHOPO tÏDIBMPUFT tQFSTJM tEMEFDSÒNFGPVFUUÏF tMEFGPOECMBOD tHEFDÒQFT tDMIVJMFEPMJWF tDMWJOCMBOD tEMEFKVTEFWPMBJMMF Préparation Ciseler l’oignon. Faire suer à l’huile d’olive l’oignon et les dés de moelle puis ajouter les pieds de cèpes coupés en dés, le riz, laisser nacrer. Déglacer au vin blanc, laisser réduire à sec puis mouiller au fond blanc petit à petit. Laisser cuire 15 mn. Monter au beurre puis au Parmesan hors du feu. Ajouter la crème montée. Poêler les têtes de cèpes au beurre avec l’ail, les échalotes et le persil. Poser sur le risotto et servir aussitôt. MONACO madame | Septembre 2013 | Gastronomie | 85 | LÉGUMES ET CHAMPIGNONS CUITS AU SAUTOIR PUIS REFROIDIS, CONDIMENT DE TOMATES ET DE CÈPES par Alain Ducasse (Louis XV, à Monaco) Pour le jus de légumes : Ingrédients (pour 4 personnes) tCFUUFSBWFTSPVHFTNPZFOOFT tÏDIBMPUFT tHSPTTFTDBSPUUFT tDPVSHFUUFT tCVMCFTEFGFOPVJM tQJFEEFDÏMFSJCSBODIF tDMEFGPOECMBOD tBSUJDIBVUTQPJWSBEFT tDJUSPO tUSÒTQFUJUFTHJSPMMFT tDMEFKVTEFUSVGGF tHEFQVMQFEFDJUSPO tBNBOEFTGSBÔDIFT tTVDSJOFT tHEFSPRVFUUF tDÒQFT tQÏUBMFTEFUPNBUFDPOmUF tQFUJUFTGFVJMMFTEFCBTJMJDPQBMF tQFUJUFTGFVJMMFTEFCBTJMJDWFSU Préparation Déposer les betteraves lavées dans une cocotte. Les recouvrir largement d’eau. Saler. Cuire au four à 120°C pendant 6 heures. Les égoutter. Tailler douze tranches de 4 cm de diamètre sur 5 mm d’épaisseur. Réserver au frais. Tailler les échalotes en fines rouelles. Les déposer dans une assiette. Les laisser mariner au Barolo. Éplucher, laver les carottes et les courgettes. Tailler huit bandes de 2 mm d’épaisseur sur 2 cm de large dans chacune d’elles. Tailler huit copeaux de 2 mm d’épaisseur dans chaque bulbe de fenouil. Détacher les petites feuilles du pied de céleri, les réserver. Éplucher deux branches, tailler huit copeaux de 2 mm d’épaisseur. Réserver toutes les parures. Chauffer un sautoir avec un filet d’huile d’olive. Saler les carottes, les saisir. Mouiller à hauteur de fond blanc. Cuire à couvert pendant 2 à 6 minutes. Cuire de la même façon et séparément les courgettes, les fenouils et les céleris. Débarrasser ces légumes. Récupérer leur jus de cuisson. Réserver. Tourner les artichauts. Tailler seize fins copeaux avec une mandoline à truffe. Les réserver dans de l’eau citronnée. Mettre à mariner les girolles lavées dans de l’huile d’olive, le jus de truffe, la pulpe de citron, fleur de sel et poivre du moulin. Dénoyauter les amandes fraîches et les tailler en deux. Tailler vingt côtes de sucrine. Équeuter la roquette. Nettoyer les cèpes. Tailler douze beaux copeaux, les réserver. En tailler 50 g en brunoise, la réserver. Concasser le reste. | 86 | MONACO madame | Septembre 2013 tDIBNQJHOPOEF1BSJT tMFTQBSVSFTEFTMÏHVNFT tHPVTTFTEBJMÏDSBTÏFT tHSBJOTEFQPJWSFOPJS tHSBJOFTEFDBSEBNPNF tQJODÏFTEFQJNFOUE&TQFMFUUF tHEFDPSJBOESF t[FTUFEFDJUSPO tCSJOTEFSPNBSJO tCPUUFEFCBTJMJD tDMEFCPVJMMPOEFQPVMF tMFKVTEFDVJTTPOEFTMÏHVNFT L’étuver avec un filet d’huile d’olive. L’écraser à la fourchette. Réserver cette purée de cèpes. Pour le jus de légumes, nettoyer, émincer le champignon de Paris. Chauffer un sautoir avec un filet d’huile d’olive. Le faire suer avec les parures de légumes réservées. Ajouter l’ail écrasé, toutes les épices, le zeste de citron et le romarin. Verser le bouillon de poule et le jus de cuisson des légumes. Cuire pendant 30 minutes à feu doux. Ajouter le basilic. Laisser infuser 5 minutes. Filtrer dans un chinois étamine en foulant. Verser ce jus dans un sautoir, le réduire jusqu’à ce qu’il soit sirupeux. Condiment de tomates et de cèpes À froid, mélanger la concassée de tomates, la brunoise de cèpes et la purée de cèpes réservées, un filet d’huile d’olive, fleur de sel et poivre du moulin. Relever d’un trait de vinaigre de Barolo. Finition Monter le jus de légumes à l’huile d’olive. Dans le fond de grandes assiettes plates, étaler le condiment de tomates et de cèpes en cercle. Dresser harmonieusement les légumes et les pétales de tomate confite par-dessus en leur donnant du volume. Déposer ensuite les feuilles de basilic et celles de céleri, les demi-amandes et les rouelles d’échalote marinées. Arroser de sirop de tomate et de jus de légumes. Donner un tour de moulin à coriandre. Parsemer de fleur de sel. Gastronomie OrOnges fOndantes sur essence de rOquette et parfums du jardin par Paolo Sari (Monte Carlo Beach) Ingrédients (pour 4 personnes) • 20 pièces de champignons oronge • 5 cl d'huile d'olive Extra Vierge Bio • 10 cl de bouillon de légumes • une pincée de fleurs de camomille • une pincée de verveine • une pincée de lavande • sel, poivre Essence de roquette : • 100 g de roquette • une échalote hachée • 5 cl d'huile d'olive Extra Vierge Bio • 5 cl de bouillon de légumes • sel, poivre Décoration : Omelette plate aux cèpes et cOurgettes • 4 petites branches de lavande fraîche • 8 petites branches de camomille fraîche • 8 petites branches de verveine fraîche pour la décoration par Thierry Paludetto (Monaco Restaurant Group : Beef Bar, Avenue 31, Bouchon, Mozza, La Salière) Préparation Dans une casserole, faire blondir l’échalote à feu doux avec la moitié d’huile. Ajouter la roquette, sel, poivre et faire cuire pendant deux minutes, toujours à feu doux. Retirer ensuite du feu et laisser reposer pendant deux minutes. Transférer dans un mixer et, à grand vitesse, incorporer le restant huile. Goûter et ajouter du sel et du poivre si nécessaire. Faire un lit d’essence de roquette sur chaque assiette. Chauffer l’huile restante avec le bouillon, sel, poivre et les parfums dans une deuxième casserole. Ajouter les champignons dans la casserole, les déglacer avec le liquide pendant deux minutes de cuisson. Baisser le feu, couvrir et laisser mijoter pendant 5 minutes, en retournant les champignons de temps en temps. À la fin de la cuisson, retirer les champignons et laisser réduire la sauce pendant 5 minutes. Déglacer les oronges avec la sauce réduite et en disposer cinq au milieu de chaque assiette. Décorer avec de la lavande, camomille et verveine. Ingrédients (pour 4 personnes) • 6 oeufs frais • 300 g de cèpes bouchon • 5 cl d'huile de tournesol • 50 g de beurre • 300 g de courgettes • une gousse d'ail • 10 cl d'huile de pépin de raisin • mesclun • sel, poivre et fleur de sel Préparation Nettoyer les champignons à l’aide d’un chiffon et couper les parties abimées. Couper les cèpes en 2 puis les poêler. Assaisonner et faire sauter. Confire les gousses d’ail dans l’huile de pépin de raisin en prenant soin de ne pas monter trop en température. Tailler les courgettes en éclats grossiers puis les faire sauter énergiquement. Réserver. Frire les feuilles de persil. Egoutter sur papier absorbant. Casser les œufs, assaisonner. Faire les omelettes plates. Disposer les champignons et les courgettes sur les omelettes, ajouter les gousses d’ail et les feuilles de persil frit. Assaisonner de poivre du moulin et de fleur de sel. MONACO madame | Septembre 2013 | Gastronomie | 87 | © Enila06 GASTRONOMIE POÊLÉE DE GIROLLES, AMANDES FRAÎCHES, TOMATES CONFITES ET POUSSES DE RADIS ŒUF DE POULE BIO CUIT À 63°C, MOUSSELINE DE CÈPES ET SHIMEJIS par Sébastien Broda (Le Park 45, à Cannes) par Arnaud Tabarrec (Le Five, à Cannes) Ingrédients (pour 4 personnes) Ingrédients (pour 4 personnes) tLHEFQFUJUFTHJSPMMFTCPVUPOUSÒTGFSNFT tHEBNBOEFTGSBÔDIFT tHEFUPNBUFTDFSJTFT tCBSRVFUUFEFQPVTTFTEFSBEJT tHEFQBSNJHHJBOPSFHHJBOP tIVJMFEPMJWF tQJNFOUE&TQFMFUUF tTFMQPJWSF tTVDSF tVGTEFQPVMFCJP tHEFDÒQFT tEMEFDSÒNF tQJODÏFEFQFSTJM tHEFCFVSSF tHEFDIBNQJHOPOT4IJNFKJTKBQPOBJT tKVTEFWPMBJMMF tIVJMFEFOPJTFUUF tnFVSEFTFM Préparation Préchauffer le four à 200°C. Confire les tomates, les couper en deux, assaisonner avec le sel, le sucre, le piment, arrosez d’huile d’olive, enfournez 10 min et laissez rafraîchir à air ambiant. Préparation Cuire les œufs pendant 1 heure à 63° à l’aide d’un thermoplongeur. Si ce matériel vous manque, un œuf poché “classique” pourra alors être servi. Pour la mousseline de cèpes, poêler 500 g de cèpes, ajouter la crème et le persil , laisser réduire. Bien assaisonner, et mixer au blinder avec le beurre. Nettoyer les girolles dans de l’eau vinaigrée puis réserver. Décortiquer les amandes fraîches puis réserver. Sauter les girolles dans une poêle à feu vif, égoutter quelques minutes puis renouveler l’opération avec de l’huile d’olive, assaisonner et incorporer des amandes émondées. Pour les shimejis Poêler très vite les têtes de champignons dans une huile d’olive bien chaude. Dresser dans un plat ou une assiette, ajouter les quartiers de tomates ainsi que les pousses de radis et râper le parmesan à discrétion, arroser d’huile d’olive. | 88 | MONACO madame | Septembre 2013 Préparation “Brosser” la mousseline de cèpes dans le fond de l’assiette, parsemer de Shimejis. Poser l’œuf et mettre dessus une pointe de fleur de sel. Ajouter le jus de volaille et un trait d’huile de noisettes torréfiées. Avec le reste des cèpes, faire des copeaux “à cru” et ajouter autour de l'œuf. *le rêve est une chose sérieuse www.beachcomber-hotels.com ENVIES D’AILLEURS SPORT ET NATURE AU JIVA HILL PARK HOTEL par Christian Perrin e qui frappe lorsque l'on découvre le Jiva Hill Park Hôtel, tout nouveau membre des Relais & Châteaux, c'est sa belle situation dans le village de Crozet : au coeur d'un domaine de 35 hectares sous la montagne du Crêt de la Neige, à deux pas de la télécabine de la station jurassienne, mais aussi à 10mn en droite ligne de l'aéroport de Genève ! Ses 28 chambres et 6 grandes suites donnent toutes sur le golf de neuf trous (18 départs et green en synthétique) qui entoure la maison. La déco très moderne signée Jean-Philippe Niel s'inspire des lodges africains mais aussi de l'architecture de montagne avec C | 90 | MONACO madame | Septembre 2013 la présence permanente de bois et de pierre. Habillée de moquette profonde, parée de subtils camaïeux de cuirs beiges ou marron glacé et de plaids douillets, décorée de toiles originales et équipée des dernières technologies, chaque chambre est un écrin luxueux qui apporte un sentiment de quiétude et de douceur avec partout cette vue merveilleuse sur la montagne... où le lac privé aménagé pour le ski nautique. A moins que vous ne préfériez monter à cheval : l'hôtel dispose de son propre haras avec manège couvert! Mais le Jiva Hill c'est aussi une belle étape gourmande. Le jeune Chef Emmanuel Ollivier propose au restaurant "Shamwari" une cuisine contemporaine très maîtrisée, pleine de saveurs qui devrait sous peu intéresser le Michelin : son carpaccio de langoustines des côtes bretonnes, gingembre confit et crème de wasabi féra du lac Léman fumée est un vrai délice, comme le filet de barbue aux baies de Sansho, sphère de pommes de terre et onctueux d’oursins ou le traditionnel poulet de Bresse aux truffes d’été et vin jaune et ses pommes de terre déclinées de la ferme de Laura. On n'oubliera pas de découvrir l'esprit zen du Sangoma Spa, sa piscine intérieure de 17m et son jacuzzi, sauna, hammam, l'espace forme Technogym et le centre de soins Carita. Si le lieu est idéal pour les séminaires, il l'est aussi pour les vacances en famille car ici les enfants sont les bienvenus : le directeur Fabrice Mercier, que l'on a connu au Vista Palace à Roquebrune et à la Villa Gallici à Aix, fera tout pour rendre votre séjour inoubliable. Jiva Hill Park Hotel***** - Route d’Harée, 01170 Crozet - Tarifs indicatifs : Chambre Deluxe à partir de 240 €, Junior Suite à partir de 360 €. Nombreuses formules séjour. Carte et menus à 53€, 98€ et 145€ avec accord mets/vins. Héliport et parking sécurisé - Tél. + 33(0)4 50 28 48 48 - www.jivahill.com MONACO madame | Septembre 2013 | Envies d’ailleurs | 91 | EXERCISE AND NATURE AT THE JIVA HILL PARK HOTEL is recent addition to the Relais&Châteaux group is striking for its outstanding location in Crozet village at the foot of the Crêt de la Neige Mountain near the Jura station ski lifts and only 10mins from Geneva Airport! The rooms and suites all overlook the 9-hole golf course that surrounds the establishment with ultra-modern decor by Jean-Philippe Niel, inspired by African huts as well as stone and wood mountain architecture. The thick carpet sets off beige and chestnut leather furniture and cosy throws; each bedroom is extremely luxurious, giving a feeling of calm and softness but equipped with hi-tech facilities with a panorama of marvellous views of the mountain. For sports activities, the private lake is equipped for water-skiing, H | 92 | MONACO madame | Septembre 2013 unless you prefer to ride in the hotel’s covered riding arena! The Jiva Hill is also a gourmet experience. Emmanuel Ollivier serves perfectly-prepared contemporary cuisine in The "Shamwari" restaurant, sure to soon be awarded a Michelin star: lobster carpaccio with ginger confit and wasabi cream, fillet of brill with Sansho pepper, and traditional Bresse chicken with summer truffles and wine. The Zen atmosphere is omnipresent in the Sangoma Spa with big indoor pool and sauna, offering Carita spa treatments; An ideal place for conferences or family holidays where an unforgettable stay is guaranteed by Fabrice Mercier, formerly at the Vista Palace and the Villa Gallici. UNRIVALLED LUXURY, EXCLUSIVE MAYFAIR ADDRESS Situated in the heart of London, Grosvenor House Apartments by Jumeirah Living offers an unrivalled level of luxury and service at an exclusive Park Lane address. Experience the best of London life through our dedicated concierge team, indulge with Spa Illuminata At Home treatments or enjoy 24 hour room service in the privacy of your suite. For more information email [email protected], visit jumeirah.com/GHA or call +44 (0)20 7518 4444. T E T I E RD’AILLEURS E ENVIES À LA LISIÈRE DU RÊVE par Martin de Kerimel Son seul nom résonne comme une invitation à la tranquillité retrouvée. Loin des petits et grands tracas du quotidien, le groupe hôtelier “Constance Hôtels and Resorts” ouvre à ses clients les portes de ses établissements enchanteurs. Une seule valeur : la passion. ne passion qui se traduit à travers les hommes et les femmes qui font “Constance”. Après son rebranding fin 2012, les hôtels du groupe ont ainsi été catégorisés en deux gammes : Unique et Ultimate. Les hôtels Belle Mare Plage, Ephélia, Moofushi et Tsarabanjina, de la gamme Unique, nourrissent vos envies d’évasion pour des moments rares et des souvenirs inoubliables grâce à leurs offres plurielles. Divine idylle, la gamme Ultimate – Le Prince Maurice, Lémuria, Halaveli – vous U | 94 | MONACO madame | Septembre 2013 invite à vivre une expérience placée sous le signe d’un luxe authentique marqué par l’exigence du détail exclusif. TRIPLE M S’il existait une agence de notation du bonheur, Constance afficherait fièrement son triple M. Maldives, Madagascar, Maurice : le groupe hôtelier est implanté dans quelques-unes des plus belles îles sur Terre. Et, comme si cela ne suffisait pas, il l’est aussi aux Seychelles. Il vaut mieux avoir le cœur bien accroché pour résister à la tentation. Ou pas. Car après tout, pourquoi diable ne pas céder à ce qui ressemble vraiment au paradis ? À Maurice, par exemple, Constance Belle Mare Plage s’étire sur 2 km de plage, à l’abri des vents. Il dispose de cinq modèles différents d’hébergements, jusqu’aux villas avec piscine privative ! Un espace spa, deux golfs, sept restaurants et cinq spas complètent sa panoplie pour un confort XXL. Constance Le Prince Maurice, lui, fait encore mieux : situé sur une presqu’île ENVIES D’AILLEURS privée, il dispose de quelques Villas sur pilotis dans son éventail de choix. Dépaysement garanti, en contact direct avec le lagon. ATOLLS ET PARÉOS Aux Maldives, ce sont Constance Moofushi et Constance Halaveli qui sont chargés d’exaucer vos rêves les plus fous. Situés sur un atoll, les deux joyaux sont à la fois sanctuaires pour les plongeurs et lieux de calme absolu. Du côté de Madagascar, c’est le Constance Tsarabanjina qui est aux petits soins des candidats à l’émerveillement : les seules contraintes annoncées consistent à y porter un paréo tout au long du séjour et à supporter d’être en contact direct avec une nature à la beauté luxuriante. Rassurons les inquiets : chez les Malgaches, on parle aussi excursions et repos intégral, soins du corps et balades les pieds dans l’eau, plongée sous-marine et découverte de la flore locale. Il ne vous reste plus qu’à dire oui ! Et, si vous préfériez les Seychelles, il vous faudra simplement choisir entre Constance Lémuria et Constance Ephélia. Une seule chose vous est déjà garantie : le plaisir à l’infini. Depuis les suites élégantes et isolées avec vue sur l’océan jusqu’aux villas royales soigneusement conçues… tout rend hommage à l’environnement magnifique dans lequel l’hôtel est niché. Même les piscines semblent être naturelles. Constance Lémuria, c’est la quintessence de l’élégance et du raffinement, un paradis où la nature est luxuriante. Un lieu où les plages de sable blanc s’égrènent le long de lagons aux eaux turquoise, où l’espace s’étire à l’infini. Un paysage superbe pour un hôtel de rêve. Avec pas moins de sept catégories d’hé- bergement, depuis les luxueuses Junior Suites et Senior Suites jusqu’aux Villas Deluxe au sommet de collines, au nord de l’hôtel… le choix est unique. Ce Resort est idéal pour les familles en quête de vacances résolument plage tout en profitant d’un cadre luxueux. LE BONHEUR PARTOUT Après avoir lu la dernière ligne de cet article, il ne vous restera plus qu’à réserver votre séjour. Ce ne sera pas bien compliqué : le groupe Constance dispose de nombreux bureaux de représentation, un peu partout dans le monde, et notamment en France, en Italie ou en Suisse. Vous l’ignoriez peut-être jusqu’à ce jour, mais il y en a certainement un près de chez vous. Après l’avoir découvert, la seule contrainte restante sera de larguer les amarres à destination de votre Eden… MONACO MONACO madame madame | Septembre | Juin 2013 | Envies d’ailleurs | 95 | AT THE EDGE OF A DREAM The name itself is an invitation to complete tranquillity. Far from everyday preoccupations, Constance Hotels and Resorts transport clients to enchanted places. T he hotel chain’s byword is passion, which you can sense through the staff’s attitude. After the re-branding of the group in 2012, there are now two categories of hotels: Unique and Ultimate. The hotels Belle Mare Plage, Ephélia, Moofushi, and Tsarabanjina in the Unique range will give you an unforgettable experience through their multiple facilities. The Ultimate range - Le Prince Maurice, Lémuria, and Halaveli invite you to take a luxurious trip where no detail is overlooked. TRIPLE M If there were a happiness rating agency, Constance would proudly display three Ms: Maldives, Madagascar, and Mauritius: the hotel group is located in some of the most beautiful islands. Why resist the temptation to go to what really is paradise on Earth? In Mauritius, Constance Belle Mare Plage stretches over 2 km of a sheltered beach. There are five types of accommodation, including villas with private pool. Two golf | 96 | MONACO madame | Septembre 2013 courses, seven restaurants and five spas complete the facilities for extreme comfort. Constance Le Prince Maurice goes even further: located on a private peninsula, it offers villas on stilts directly on the lagoon. ATOLLS AND SARONGS In the Maldives, Constance Moofushi and Constance Halaveli will fulfil your wildest dreams. Located on an atoll, these two gems are heaven for divers. In Madagascar, Constance Tsarabanjina panders to your every need: the only limitations are wearing a sarong throughout your stay and being amidst nature’s lush beauty. In Madagascar, there are excursions and complete relaxation, body treatments and walks by the sea, scuba diving and exploring nature. You just have to say yes! NOT TO FORGET THE SEYCHELLES If you prefer the Seychelles, you can choose between Constance Lémuria and Constance Ephélia: a secluded, stylish suite with ocean views or carefully designed Royal villas ... everything is designed to harmonize with the beautiful environment. Even the pools appear natural. Constance Lémuria is the epitome of elegance and refinement, a paradise of luxuriant nature. A place where white sandy beaches stretch alongside turquoise lagoons. With no fewer than seven categories of accommodation, from luxurious Junior Suites and Senior Suites to Deluxe hilltop villas north of the hotel.... This resort is ideal for families looking for a beach holiday while enjoying extreme luxury. HAPPINESS EVERYWHERE After reading this article, you only have to book your stay. The Constance Group has many representative offices, and there is certainly one near you. When you find it, all that remains is to head for paradise... Première radio en Principauté sur les CSP+ : © iPad, iPhone, App Store, Android, Google Play, Radio Monaco, marques et logos déposés - tous droits réservés. dirigeants, décideurs, cadres, professions libérales et professions intellectuelles supérieures* www.radio-monaco.com APP ANDROID SUR *Étude Médiamétrie AD HOC, réalisée du 21 mai au 18 juin, sur 512 personnes résidentes à MONACO, âgées de 13 ans et +. ENVIES D’AILLEURS ÉVASION SUR LES ROUTES DE PROVENCE a fin de l'été et le début d'automne sont vraiment des périodes idéales pour parcourir les routes de notre belle Provence. Le gros de la vague touristique est passé et les belles maisons retrouvent la sérénité et le calme qui font les séjours réussis. Voici quelques adresses de qualité. L Provencal Getaways The beginning of autumn is an ideal time to drive through the roads of beautiful Provence. The tourist season is over and calm has been restored to the best hotels to guarantee that your trip is a success. Here are some of the best… Christian Perrin Aix-en-Provence LA NOUVELLE VIE DU PIGONNET Cette fois, l'Hôtel du Pigonnet à Aix-en-Provence ne cache plus son ambition de revenir jouer dans la cour des grands de l'hôtellerie régionale. Sous la houlette de Thérèse Blay qui opéra il y a quelques années à La Chèvre d'Or à Eze, un ambitieux programme de rénovation de la salle à manger, des chambres, la création d'une suite présidentielle et de deux suites juniors ont été entrepris pour moderniser cette maison sans toucher à son charme, dans un magnifique parc, à deux pas du centre ville. Même ambition en cuisine avec l'arrivée de Mickaël Féval, un jeune Chef de talent venu de Paris, où il officiait l'an dernier comme Chef de cuisine chez Antoine, restaurant spécialisé dans la cuisine de la mer, après avoir obtenu en 2010 le prix Jacquart de l’étoile montante de la gastronomie, puis décroché en 2011 une première étoile au guide Michelin. Il s'est vite remis dans le bain de la Provence qu'il avait connu au Majestic aux côtés de Bruno Oger, un de ses mentors avec Briffard, Loiseau ou Westermann. Nous avons d'emblée été séduits par sa cuisine vive, axée sur le produit et très maîtrisée comme son formidable rouget de roche en tarte fine façon pissaladière et pesto, ou le très délicat tartare de bar de ligne à la verveine et pomelos, tuile noire au sésame. Féval aime travailler le poisson et cela se voit. On apprécie l'excellent agneau de Sisteron dont la selle est farcie aux pignons et olives. A découvrir sans tarder. Hôtel Le Pigonnet***** (Membre de Small luxury hotel of the world) - 5, av. du Pigonnet 13090 Aix-en-Provence - Tél. (0)4 42 59 02 90 - Carte et menus à 42€ et 52€ (68€ accord mets et vins) au déjeuner, menu dégustation à 85€ au dîner - www.hotelpigonnet.com | 98 | MONACO madame | Septembre 2013 Mickaël Féval dans le somptueux parc du Pigonnet A New Life for The Pigonnet Managed by Thérèse Blay – formerly at La Chèvre d'Or in Èze – the Pigonnet Hotel in Aix-en-Provence has undergone ambitious work to renovate the dining room and bedrooms, plus create a presidential suite and two junior suites. The result is a modern establishment that hasn’t lost an inch of its charm, situated in a magnificent park near the city centre. The new kitchen is equally ambitious with the arrival of Mickaël Féval, a young talented chef from Paris who won his first Michelin star in 2011. His vivid, masterful cuisine highlights each product, such as his brilliant red mullet pie with pissaladière and pesto, and delicate tartar of wild bass with verbena, grapefruit and sesame. Féval loves cooking fish and it shows! But he also has a feeling for all regional produce, such as excellent lamb from Sisteron stuffed with pine nuts and olives, roasted with thyme and served on a bed of asparagus and carrots. An absolute must to visit without delay! Saint-Tropez LA MESSARDIÈRE : DAVID MILLET À LA RELANCE Le palace que dirige depuis trois ans Alexandre Durand-Viel peaufine d'année en année son caractère exceptionnel sur les hauteurs, entre la place des Lices et Pampelonne. L'aile sud de l'hôtel a été entièrement refaite cet hiver dans une déco plus moderne et réussie où le vieil or donne un cachet de classe. L'autre grande nouveauté se situe en cuisine avec l'arrivée d'un nouveau Chef, le Savoyard David Millet, arrivé tout droit des Airelles à Courchevel. Durant douze ans, il a tout appris auprès de Michel Renaud, son mentor dans les Alpes, avec aussi un passage chez Ducasse au Plaza Athénée. Débarqué au printemps avec son équipe, il vient de sortir sa deuxième carte pour l'été, qui joue la saison et la fraîcheur. David Millet s'est vite mis dans l'ambiance tropézienne avec ses excellentes ravioles de langouste, bouillon de roche tropézien, pistes et coquillages, jeunes primeurs sélectionnés, une rouille aux pistils de safran de Sillans-la-Cascade, ou les petits filets de rouget en marinade instantanée, fine pâte à pain croustillante au parmesan, courgettes à l'huile d'olive des Baux, condiment câpre, ail noir et tomates confites. Côté viandes, il n'hésite pas à associer porc et chocolat avec son cochon noir de Bigorre en deux recettes, la côte à la plancha et ail frais snacké, la poitrine au “criollo”, blettes et arachides. Voilà du beau et bon ouvrage que complètent harmonieusement les desserts de Thomas Civarelli, comme la fraise en fine gelée de basilic ginger sichuan, accompagnée de son sorbet fraise poivré aux éclats de chocolat. Voilà enfin une table à la (superbe) mesure de l'endroit et qui pourrait bien intéresser de nouveau ces messieurs du Michelin... Les trois saisons - Château de la Messardière***** Palace Hôtel & spa (Leading Hotels of the World) - Route de Tahiti 83990, Saint-Tropez - Tél. (0)4 94 56 76 00 - Carte et menus table d'hôte 60€ (3 plats), découverte 76€ (4 plats), dégustation 118€ (6 plats). Ouvert uniquement le soir www.messardiere.com La Messardière is Further Embellished by David Millet This luxurious establishment each year fine-tunes its unique qualities under Alexandre Durand-Viel’s management. The South Wing of the hotel has been completely refurbished to give a more modern feel, but the old gold still leaves its stamp of class. The kitchen has also been revamped with the arrival of new chef David Millet. He learned everything over 12 years from his mentor Michel Renaud, plus a stint with Alain Ducasse. His summer menu is full of seasonal colours and freshness, served on the beautiful terrace of the gastronomic restaurant. David Millet has quickly got into the St Tropez mood, with excellent lobster ravioli, shellfish, marinated red mullet fillets with crispy bread and parmesan, and courgettes in olive oil seasoned with capers, black garlic and tomato confit. The "escalivada" cod with fennel and peppers is extraordinary, like the wild, poached prawns in broth with apple and lime sauce... He also serves adventurous meat dishes such as a combination of pork and chocolate: Thomas Civarelli’s desserts effortlessly complement these masterpieces. A highly skilled menu which is sure to get it a Michelin star again... ENVIES D’AILLEURS Château de Berne (page ci-contre) Un hôtel de charme face au Ventoux Ventoux LES DÉLICES DE CRILLON-LE-BRAVE C'est d'abord sous l'oeil majestueux du Mont Ventoux que l'on aborde le petit village de Crillon-le-Brave près de Carpentras. Passage obligé des cyclistes, Crillon cache aussi derrière ses murs de pierres blondes un Relais & Châteaux délicieux, né de la passion de deux couples d'Anglais, qui s'est développé dans la partie haute du village à partir d'un ancien presbytère. Aujourd'hui, l’hôtel compte 32 magnifiques chambres et suites réparties dans sept maisons. Autour d'elles, une vaste piscine, des terrasses innombrables, des petits coins et recoins discrets, un mini-spa, des vélos que l’on vous prête pour vos escapades en amoureux ou vos sorties sportives et un boulodrome pour vos fins de journées : ici tout est prévu pour le bonheur. Le directeur Sébastien Pillat, passé auparavant chez Ducasse à l'Abbaye de la Celle, a fait appel cette année à un jeune chef prometteur, Jérôme Blanchet, qui a fait ses armes auprès de deux M.O.F. : Philippe Jourdin à Terre Blanche et Jean-Denis Rieubland au Negresco. Il a l'objectif de mettre en valeur les trois points de restauration : le restaurant gastronomique, avec sa salle voûtée et son imposante cheminée de pierres, La Grange (au déjeuner), avec sa verrière et sa terrasse face au mont Ventoux et le nouveau bistrot K40, avec sa cuisine simple travaillée uniquement avec des produits dénichés à moins de 40 kilomètres de l'hôtel. Blanchet propose aujourd'hui une carte bien ancrée dans la région avec par exemple un carpaccio de bar au piment d'Espelette, un superbe foie gras de canard mi-cuit aux fraises de Carpentras, rhubarbe confite à l'anis et briochine maison, des gambas poêlées au tandoori, risotto de petit épeautre de Sault au safran et tempura d'oignons doux. Voilà une adresse formidable pour un week-end glamour à 2h30 de Monaco... Hôtel Crillon le Brave*****, Relais & Châteaux - Place de l'Eglise - 84410 Crillon le Brave - Tél. (0)4 90 65 61 61 - www.crillonlebrave.com - Carte et menus à 60 et 95€. Au K40, menu à 40€. Chambres de 280 à 820€ selon la catégorie et la saison. | 100 | MONACO madame | Septembre 2013 Un hôtel de charme face au Ventoux The Delights of Crillon-le-Brave Crillon-le-Brave near Carpentras is first of all visible from Mont Ventoux. The small village’s light stone walls hide a marvellous Relais & Châteaux hotel, founded by two English couples from a former rectory surrounded by several houses. Today, the hotel has 32 beautiful rooms split across seven houses. Each is different, but the decoration, antique furnishings and comfort are uniformly top level. The large swimming pool, countless terraces, mini-spa, bikes on loan for romantic getaways and a bowling alley fill your days. Manager Sébastien Pillat, previously at Ducasse’s L'Abbaye de la Celle, has this year brought in award-winning chef Jérôme Blanchet, who studied under Jean-Denis Rieubland at the Negresco, to run the three restaurants: the gastronomic restaurant with its imposing stone fireplace; La Grange with its glass roof and terrace facing Mont Ventoux; and the new K40 bistro, which only has products sourced at less than 40 km from the hotel. Blanchet offers a menu firmly rooted in the region, such as carpaccio of bass with Espelette pepper, superb tandoori-seared prawns, frozen mozzarella and basil, saint-pierre with candied herbs... A perfect place for a glamorous weekend, just two and a half hours from Monaco... ENVIES D’AILLEURS Lorgues SOUS LE CHARME DE BERNE Ca bouge au Château de Berne (83) où le délicieux Relais & Châteaux niché au cœur d'un domaine vinicole de 500 hectares (il faut près de 10 minutes en voiture pour aller de l'entrée à l'hôtel...) améliore chaque année son offre et son accueil. L'ouverture cet été de six chambres dans les vignes et la création d'un nouveau concept au spa, lié à l'univers du raisin, accompagnent l'arrivée d'un nouveau Chef. Trentenaire natif du Nord, Jérémy Czaplicki a pris avec enthousiasme les commandes de la table gastronomique L'Orangerie, de la brasserie La Bouscarelle et du Bistrot. Après un parcours qui l'a vu passer aux Jardins de l'Opéra avec Dominique Toulousy, ensuite à Monaco avec Didier Élena pour l'ouverture de Bar & Bœuf, puis à Évian, à Paris dans différents établissements, et enfin au Park Hyatt Paris Vendôme, pendant 8 ans, où il secondera avec brio Jean-François Rouquette. Au restaurant gastronomique L'Orangerie, il concentre tout son travail sur deux menus, changés en totalité toutes les semaines, et nous livre une cuisine inspirée, vive et toujours équilibrée. On a adoré le rouget barbet mariné au vinaigre citron, consommé gélifié de tomates “Green Zébra”, concombres et cèleris en aigre doux, condiment basilic/noix de coco ; on a dévoré l'agneau de lait de Sisteron “poché” et “grillé”, pommes de terre fumées dans son terreau à l’anis et oseille. Loïc Escamez, son jeune Chef pâtissier, est dans la même (bonne) lignée avec l’esprit d’un cheesecake glacé au jus de cerises acidulées et sorbet cerises au basilic pourpre et biscuit sablé au sucre Muscovado. Le service est impeccable, la carte des vins est bien sûr une ode aux produits du domaine dans les trois couleurs. Voilà une table sans doute promise à de belles distinctions. Château de Berne*****, Relais & Châteaux - Chemin de Berne 83510 Lorgues - Tél. (0)4 94 60 48 88 - Menu “rouge raisin” 49€. Avec le fromage 56€. (70€ et 82€ avec accord mets et vins). Menu “vert olive” 79€ (110€ avec accord mets et vins). A La Bouscarelle, menus 25€, 32€ et 39€. Carte. Au Bistrot, formules 10€, 13€, 17€ et 19 €. Panier pique-nique 16€ par personne - www.chateauberne.com Under the Spell of Berne Château de Berne (83) has a charming Relais & Châteaux hotel nestled in the heart of a vineyard (a 10-minute drive from the entrance...). This summer, six new rooms opened as well as a new spa concept linked to grapes. Plus there’s a new chef: Jeremy Czaplicki, whose previous posts include Bar & Beef in Monaco and the Park Hyatt Paris Vendome, has enthusiastically taken on the gastronomic restaurant "L'Orangerie", “La Bouscarelle” brasserie and the “Bistrot”. "L'Orangerie" focuses on two menus with inspired, balanced cuisine which changes every week. We loved the red mullet marinated in lemon vinegar, "Green Zebra", sweet and sour cucumber and celery, white Provencal asparagus, candied citrus fruit and crispy melba with hazelnuts, onion powder and anchovy butter. And we absolutely devoured the local lamb with smoked potatoes in aniseed and sorrel. Young pastry chef Loïc Escamez delighted us with frozen cheesecake and cherry sorbet, purple basil and shortbread. The service is impeccable and the wine is of course an ode to local produce. An establishment destined for high rewards… Rousset VINS ET HUILE CHEZ TERRE DE MISTRAL Les familles Gueury et Davico ont uni leur passion de la vigne et de l’olivier en 2007 pour créer une structure agri-touristique avec cave, moulin à huile label agriculture biologique, ferme auberge et boutique du terroir, au cœur des paysages de Paul Cézanne, dans cette vaste plaine bordée au Nord par la Sainte-Victoire et au Sud par le mont Aurélien. Le prix au concours national de l'œnotourisme 2013, dans la catégorie hébergement ou restauration sur le vignoble est venu distinguer cette ferme auberge, où l'on propose une cuisine autour des épices et des produits de la ferme du domaine. Terre de Mistral - Route de Peynier 13790 Rousset - Tél. (0)4 42 29 14 84 Auberge ouverte 7 jours sur 7 le midi, du jeudi au samedi le soir (du lundi au mercredi uniquement sur réservation de groupes de 10 personnes minimum). Boutique ouverte le lundi de 15h à 19h et du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 15h à 19h- www.terre-de-mistral.com Wine and Olive Oil in Terre de Mistral The Gueury and Davico families united their passion for wine and olive oil in 2007 to create an organic agricultural and tourist structure with vineyards, an oil mill, and farmhouse Inn in the heart of Cezanne landscapes. The 2013 national competition of wine tourism awarded this farmhouse located amidst a wine cellar and oil mill, with a restaurant that offers products from the farm. MONACO madame | Septembre 2013 | Envies d’ailleurs | 101 | COMMUNIQUÉ KILIMANDJARO & K2 LA GASTRONOMIE, T U A TOUJOURS PLUS H Ces deux établissements hôteliers comptent parmi les plus prestigieux de Courchevel. Ils sont titulaires du label d’État “Maître Restaurateur”. Du côté des cuisines, le chef exécutif Nicolas Sale place l’exigence au plus haut depuis 2011. Présentation. KILIMANDJARO LE MUST EN MATIÈRE CULINAIRE La Table du Kilimandjaro tutoie les sommets : elle vient de décrocher sa deuxième étoile au guide Michelin. L’ambiance de l’établissement mise sur l’épure : dans une salle aux lignes harmonieuses, à l’image des plus beaux chalets, feux de cheminée et vieilles pierres s’associent pour le plaisir des yeux. Les papilles ne sont pas oubliées ! Le chef Nicolas Sale développe une cuisine d’excellence, tout à la fois moderne et inventive. Autre espace d’exception, la Terrasse offre une vue panoramique sur les sommets voisins. Judicieusement placée en face de la piste de Pralong, elle ouvre pour le déjeuner dès qu’il fait beau. Son espace lounge accueille également la clientèle toute la journée. K2 DES IDÉES PLEIN LES ASSIETTES Gastronomique et intimiste : les deux piliers de la réputation de Kintessence, le restaurant du K2, étoilé au Michelin. Sa cuisine raffinée fait le bonheur des gourmets. Ouvert le soir seulement, l’établissement n’accueille qu’une vingtaine de couverts pour un concept culinaire unique : la déclinaison d’un même produit en trois cuissons et plats | 102 | MONACO madame | Septembre 2013 différents. Pour titiller vos envies, la carte s’enrichit de pré-desserts, dignes ambassadeurs des plus belles saveurs de fin de dîner ; chocolat, citron, poire ou bien ananas. Autre enseigne du même hôtel, le Black Pyramid offre, lui, une cuisine-voyage originale et se présente également comme l’écrin des meilleurs vins. Deux univers, un objectif : accompagner les clients vers les hauteurs de l’art culinaire. Le Kilimandjaro COMMUNIQUÉ KILIMANDJARO & K2 AT THE PEAK OF GASTRONOMY Kilimandjaro and K2 are two of the most prestigious award-winning establishments in Courchevel, where Head Chef Nicolas Sale places the highest emphasis on presentation. KILIMANDJARO: THE ULTIMATE IN CULINARY MATTERS Overlooking mountain peaks, Le Kilimandjaro has just been awarded a second Michelin star. The decoration is harmoni- ous, in the style of the finest chalets, with open fireplaces and traditional stone. Nicolas Sale’s cuisine is excellent. Equally exceptional, the terrace offers panoramic views of the nearby mountain tops. Optimally situated opposite Pralong ski slope, it opens for lunch in good weather and the lounge area is open all day. privacy. Open only in the evening, it has just twenty covers and a unique culinary concept: it uses one product, cooked differently in three separate dishes. In the same hotel, the Black Pyramid offers an original culinary journey and showcases the finest wines. Two worlds, one goal: taking diners to the peak of culinary art. K2: FULL OF IDEAS The keywords of Kintessence, K2’s Michelin-starred restaurant are gastronomy and MONACO madame | Septembre 2013 | 103 | Le Kintessence, restaurant du K2 CE MAGAZINE EST LE VÔTRE Monaco Madame vous a plu ? Vous avez des remarques, des idées ? Partagez-les ! Merci de nous écrire : Monaco Madame / Épi Communication 2, rue de la Lüjerneta - B.P. 632 - 98013 Monaco cedex, ou bien par mail : [email protected] OUI, je m’abonne à Monaco Madame 1 an ❒ 4 numéros pour 15,60 € (Monaco - France) ❒ 4 numéros pour 18,60 € (Étranger) 2 ans ❒ 8 numéros pour 23,40 € (Monaco - France) (soit – 25 %) ❒ 8 numéros pour 29,40 € (Étranger) (soit – 25 %) Je joins mon règlement par chèque bancaire ou postal à l’ordre de Épi Communication Bulletin d’abonnement à retourner à : ÉPI Communication - 2, rue de la Lüjerneta - B.P. 632 - 98013 Monaco cedex Société : .................................................................................................................................................................................. Nom : .................................................................................... Prénom : ................................................................................ Adresse : ................................................................................................................................................................................. ................................................................................................................................................................................................. Code postal : ............................................. Ville : ................................................................................................................. Pays : ...................................................................................................................................................................................... Tél. ........................................................................................ Fax : ........................................................................................ E-mail : ................................................................................................................................................................................... T (377) 98 06 25 25 [email protected] montecarlobay.com