opening. Adjustments to the timing pointer

Transcription

opening. Adjustments to the timing pointer
148
CHAPTER FOUR
opening.
Adjustments
therapport
timing
pointer
Réglages de
la position
du repère fixetopar
à la
positionsynchronize
réelle du piston
au PMH. Voir
figure 3.to the actual piston position relative to TDC.
thelapointer
Tous les contrôles
et les 3.
réglages de calage de l'allumage exigent l'utilisation
See Figure
d'une lampe stroboscopique
de synchronisation
au fil de la
n°1
bougiethe
All ignition timing
checks andreliée
adjustments
require
Quand le moteur
lancé , la lampe
clignote
à chaque
fois avec
l'allumage
use ofest
a stroboscopic
timing
light
connected
to the
No. 1 de
la bougie n°1.
Lorsque
flashAs
estthe
envoyé
au volant
en mouvement,
la marque
spark
pluglelead.
engine
is cranked
or operated,
the
sur le volant semble rester immobile (figure 4). Les repères correspondants
light flashes each time the spark plug fires. When the light
s'alignent si le moment correspondant est bien réglé.
3
Dial
indicator
is pointed at the moving flywheel, the mark on the flywheel appears to stand still (Figure 4). The specified timing marks will align if the timing is correctly adjusted.
CAUTION
ATTENTION
Factory
timing specifications
provided
by
Les spécifications d'usine
de synchronisation
fournis par
Yamaha Marine
sont
are Yamaha
listed inMarine
Tablea4.deHowrépertoriés dans le Yamaha
tableau 4.Marine
Cependant,
temps en temps
Yamaha
Marine pendant
has occasionally
jugé nécessaire de ever,
modifier
leurs spécifications
la production. Si le
foundcollé
it necessary
to modify
specificamoteur a un autocollant
sur le couvercle
de la their
tête de
puissance , toujours
tions
during
engine
has a
suivre la spécification
figurant
sur production.
l'autocollant àIflathe
place
de la spécification
dans
decal attached to the power head silencer
Tableau 4.
cover, always follow the specification listed
REMARQUE
on thestroboscopiques
decal instead avec
of the
Ne pas utiliser de lampes
desspecification
fonctionnalitésinintégrées
Table
4.
dans (par exemple une fonction d'avance de synchronisation) sur
moteurs hors-bord. Au lieu de cela, utiliser une basique lampe stroboscopique à
NOTE
haute vitesse avec induction
4
Do not use timing lights with built-in features (such as a timing advance function) on
outboard engines. Instead, use a basic
high-speed timing light with an inductive
pickup. Yamaha part No. YM-33277 fulfills
these requirements.
........................................................................................................................
Use an accurate shop tachometer to determine engine
Utilisez un tachymètre
précis
pour déterminer
la vitesse
de rely
rotation
speed during
timing
adjustment.
Do not
on moteur
the tapour l'ajustement
de synchronisation.
comptez
pas sur accurate
le compte-tours
chometer
installed in aNeboat
to provide
engine
installé dansspeed
un bateau
à moteur
vous fournir
desYU-8036-A
lectures de vitesse
readings.
Usepour
Yamaha
part No.
or other
précises suitable tachometer.
Utiliser le Yamaha n ° YU-8036-A ou autre tachymètre adapté.
SYNCH AND LINK (80 JET,
105 JET, AND 115-200 HP [EXCEPT EFI
AND HPDI MODELS])
............................................................................................................................
use mechanical
timing advancement.
Ces modèles These
utilisent models
l'avance mécanique
synchronisée
Perform
the
following
adjustments
and checks:
Effectuer les réglages et contrôles suivants:
1. réglage 1.
de
la
synchronisation.
statique
Static timing adjustment.
2. Synchronisation
des carburateurs.
2. Carburetor
synchronization.
3. Réglage3.
de Pilot
la vis de
richesse
screw
adjustment.
4. Réglage4.
du Idle
ralenti.
speed adjustment.
5. Réglage de la synchronisation carbu allumage
5.
6.
7.
8.
Pickup timing adjustment.
Oil pump adjustment.
Throttle cable adjustment.
Ignition timing check.
WARNING
Use extreme caution when working around
a running engine. It is easy to get entangled
in the!! flywheel or propeller and suffer
ATTENTION
serious
injury or moteur
death. ,hélice
Stay clear
of the
les pièces
mobiles,volant
peuvent
êtreflytrès
wheel,voire
pulleys
and the
propeller.
dangereuses
mortelles
écartez
vous suffisamment pour
avoir une distance de sécurité
CAUTION
Ne jamais faire fonctionner
un moteur hors-bord sans eau de
Never run
an ,la
outboard
firstdes
providrefroidissement
sinon
pompe àwithout
eau subira
dommages
ing cooling
water. The water pump will sufen quelques
secondes
fer damage
within a fewneseconds
if ran
Une pompe
à eau endommagée
peut fournir
undry.
A
damaged
water
pump
may
supply
insuffirefroidissement suffisant à la tête de puissance, et provoquer
cient cooling
water to the
head and
une surchauffe
et éventuellement
unepower
casse moteur!
cause overheating and eventual power head
failure.
Static
Timing Adjustment
Réglage
statique
1. Débranchez les câbles de la batterie et fils de bougie
Retirez
les quatre bougies.
1. Disconnect
the battery cables and ground the spark
2. Débranchez
câble d'accélérateur
(figure
5)de la manette des gaz
plug leads.leRemove
all four spark
plugs.
3. Retirez le couvercle du volant.
2. Disconnect the throttle cable (Figure 5) from the throt4. Observez le repère fixe de la synchronisation et le marquage sur le
tle arm.
volant
3. Remove
flywheel
(Figure
6) tout en the
faisant
tourner cover.
lentement le volant d'inertie dans le
4. Observe the timing pointer and markings on the flywheel (Figure 6) while slowly rotating the flywheel in the
TIMING, SYNCHRONIZATION AND ADJUSTMENT
5
149
7
4
6
le sens horaire. Arrêtez-vous lorsque le repères fixe est aligne avec
clockwise direction. Stop when the timing pointer aligns
le marquage du volant spécifié pour les valeurs suivantes:
with the specified marking.
115 ch à 25 ° avant PMH
a. 80 Jet and 115 hp—Stop at the 25° BTDC marking.
b. 130 ch, 105 Jet, 150, S150, S175 et L150-Stop au marquage PMH
22 °. b. 130 hp, 105 Jet, 150, S150, L150 and S175—Stop at
the à22°
marking.
c. C150-Stop
19 BTDC
° avant PMH
marquage.
d. D150,
P175, V175
et P200-Stop
à l' marking.
c. P150,
C150—Stop
at the
19° BTDC
23 ° avant
PMH marquage.
d. D150,
P150, P175, V175 and P200—Stop at the
e. V150 et23°
200BTDC
ch (saufmarking.
L200, S200 et
P200)-Stop à 20 ° avant PMH marquage.
e. V150 and 200 hp (except L200, S200 and
f. S200 et L200-stop à 21 ° avant PMH marquage
P200)—Stop at the 20° BTDC marking.
................................................................................................................
f.
S200
and L200—Stop
at theDéplacez
21° BTDC
marking.
5. Maintenir
le volant
dans cette position.
le levier
de la
5. Maintain
flywheel
in this ce
position.
Move
the throtmanette
des gaz the
(A, Figure
7) jusqu'à
qu'il touche
la butée
tle armde(A,
7) until
contactsmaxi
the )plastic
cap on
thele
plastique
la Figure
vis de réglage
. Regardez
sous
(B)it(avance
fullpour
timing
advance
adjusting
screw sur
(B).
under the
volant
vérifier
l'alignement
des repères
le Look
générateur
magnétique
le volant d'inertie
les repères
doivent
flywheel(D,
to figure
check7)
theetalignment
of the(C).
marks
on the pulser
s'aligner.
Si ces derniers
s'alignent
à l'étape
13. Si(C).
non, The
coil housing
(D, Figure
7) passez
and the
flywheel
effectuez
étapes
6-14.
marksles
must
align.
If the marks align go to Step 13. If not,
...........................................................................................................
perform Steps 6-14.
6. insérer le comparateur de montage dans le logement de la bougie
6. Thread the dial indicator mount into the No. 1 spark
n ° 1 sur la rangée de cylindres tribord.
plug opening. The No. 1 spark plug opening is the top cylinder on the starboard cylinder bank. Install the dial indi-
cator
the mount
with
into à
Régler
le into
montage
en mettant
la the
tige indicator
en contact stem
direct inserted
avec le piston
the No.de1 laspark
opening.
Adjust
mount to posil'approche
partieplug
supérieure
de sa
coursethe
de compression
(figure 3).
tion the stem in direct contact with the piston as it nears
......................................................................................................................
7. Tourner
le volant dans
le sens
horaire,3).
tout en observant
the top lentement
of its compression
stroke
(Figure
l'indicateur
à cadran.
lorsque
le piston
atteintdirection
le sommet de
7. Slowly
rotateArrêtez-vous
the flywheel
in the
clockwise
sa course(PMH).
C'estthe
le point
de basculement
lorsquethe
l'aiguille
sur le
while observing
dial indicator.
Stop when
flywheel
cadran
indicateur
inverse
direction
reaches
the top
of itssastroke.
This is the point of rotation
......................................................................................................................
when the needle on the dial indicator just reverses its di8. Tourner la molette sur le cadran indicateur jusqu'à ce que l'aiguille
rection as the flywheel is rotated.
s'aligne avec le marquage 0 sur le cadran. Observer le cadran indicateur
8. Rotate the dial on the dial indicator until the needle
tout en faisant tourner lentement le volant dans le sens inverse des
aligns with the 0 marking on the dial. Observe the dial inaiguilles d'une montre . Arrêter de tourner le volant lorsque le
dicator
while slowly rotating the flywheel in the countercadran indique que le piston est descendu au réglage spécifié avant le
clockwise
direction. Stop rotating the flywheel when the
PMH.
dial
indicates
the modèles-Arrêtez
piston has moved
downà the
Pour les 115 ch tous
le volant
3,91specified
mm (0,154 po).
distance BTDC.
and
115S175
hp models—Stop
b. 130 a.
ch,For
105 80
Jet,Jet
150,
S150,
et L150-Stop the flywheel at
(0.154po).
in.).
le volant à3.91
3,05 mm
mm (0,120
c. C150-Arrêter
le volant
à 2,28
mmS150,
(0,089L150
po). and S175—Stop
b. 130 hp,
105 Jet,
150,
d. D150, P150,
P175, V175
et P200-Arrêtez
volant
the flywheel
at 3.05
mm (0.120le in.).
à 3,33 c.
mmC150—Stop
(0,131 po).e. V150
et
200
ch
(sauf
L200,
et in.).
the flywheel at 2.28 mmS200
(0.089
P200-Arrêter le volant à 2,53 mm (0,099 po).
d. D150, P150, P175, V175 and P200—Stop the flyf. S200 et L200-Arrêtez le volant à 2,78 mm
wheel at 3.33 mm (0.131 in.).
(0,109 po).
150
8
9. Maintenir le volant d'inertie dans cette position avec le repère fixe ,
désserrer
la vis,and
puis déplacer
(B, Figure
jusqu'à and
son
e. V150
200 hple repère
(except
L200, 8) S200
alignement avec la marque prescrite (A) sur le volant, comme indiqué
P200—Stop the flywheel at 2.53 mm (0.099 in.).
à l'étape 4.
f. S200 and L200—Stop the flywheel at 2.78 mm
...............................................................................................................
(0.109 in.).
10. Serrez la vis pour fixer le pointeur. Retirez le comparateur
9.
Maintain
the flywheel in this position during pointer
...............................................................................................................
adjustment.
Loosen
the screw,
then move
the pointer
(B,(A,
11. Tournez la vis de réglage
pour atteindre
la longueur
indiquée
Figure
8)
until
its
marking
aligns
with
the
specified
markFigure 9).
(A)
the flywheel
indicated
in Step
a.ing
pour
leson
115 CV as
(sauf
C115) Réglez
la 4.
longueur à 26,0
modèles
10.
Tighten
the
screw
to
secure
the
pointer.
Remove the
mm (1,02 po).
indicator
thelaspark
plugàopening.
b.dial
modèles
C115from
Réglez
longueur
22,0 mm (0,87
11. Turn the full advance adjusting screw to achieve the
po).
length (A, Figure
9). de 20,9 mm (0,82
c.indicated
130 CV modèles-Réglez
la longueur
po). a. 80 Jet and 115 hp models (except C115)—Adjust
the length to 26.0 mm (1.02 in.).
...............................................................................................................
12. Retirez
délicatement
le connecteur
en plastique
surmm
la liaison
b. C115
models—Adjust
the length
to 22.0
(0.87(C,
figure 9)in.).
sur levier d'accélérateur(B). Desserrer l'écrou sur le
lien,régler
la tige
jusqu'à ce que le marquage
carter
du (.82
c. 130
hp models—Adjust
the lengthsurtole20.9
mm
générateur
magnétique(E,
Figure
9)
soit
aligné
avec
le
marquage
sur
in.).
le volant (D). Vérifiez que le repère pointeur reste aligné comme
12. Carefully pry the plastic ball socket connector on the
spécifié à l'étape 4. Tournez la liaison filetée dans un sens ou un autre
linkage (C, Figure 9) from the throttle arm. Loosen the
de sorte que la tringlerie puisse être connectée sans perturber
jam nut on the linkage. Move the linkage until the markl'alignement du marquage (D et E, figure 9). Bien serrer le contreing on the pulser coil housing (E, Figure 9) aligns with the
écrou,puis remettre en place le connecteur sur le bras (B )
marking on the flywheel (D). Verify that the timing
.................................................................................................................
pointer
remains
aligned
4. Rotate
13.
Observez
le repère
fixe etas
le specified
marquage in
surStep
le volant
(Figurethe
6) tout
linkage
into
or
out
of
the
connector
until
the
linkage
can
en faisant tourner le volant dans le sens horaire
be connected
without
disturbing
direction.
Arrêtez-vous
lorsque
le repèrethe
fixe marking
est aligné alignment
avec la
(D andprescrite
E, Figure
Securely tighten the jam nut. Then
marque
sur le9).
volant.
snap115-130
the linkage
onto the
throttle arm.
Pour
CV, aligner
le pointeur
à 5 ° après le PMH
13. Observe the timing pointer and markings on the flywheel (Figure 6) while rotating the flywheel in the clockwise direction. Stop when the timing pointer aligns with
the specified marking on the flywheel. For 80 Jet and
CHAPTER FOUR
9
10
SYNCHRONISATION ET REGLAGES
TIMING, SYNCHRONIZATION AND ADJUSTMENT
11
151
12
4
80 jet and
115-130 hp
105 jet, 150 hp,
175 hp and 200 hp
(2.6 liter)
14.
Déplacez
bras accélérateur
que la
butée
plastique de
115-130
hp lemodels,
align the jusqu'à
pointercewith
the
5° ATDC
la
vis
de
réglage
(retard)(B,
figure
10)
entre
en
contact
avec
l'arrêt sur
marking.
le bloc-cylindres. Maintenir le bras gaz dans cette position
14. Move the throttle arm until the cap on the full retard
au cours du réglage. Desserrer le contre-écrou, puis tourner
adjusting screw (B, Figure 10) just contacts the stop on
la vis de réglage(B) jusqu'à ce que le marquage sur le générateur
the cylinder block. Maintain the throttle arm in this posimagnétique (D, figure 10) soit aligné avec le marquage
tion during the adjustment. Loosen the jam nut, then turn
the full retard adjusting screw until the marking on the
................................................................................................................
pulser coil housing (D, Figure 10) aligns with the mark15. Installez les bougies d'allumage. Ne branchez pas les bougies
ing on the flywheel (C). Securely tighten the jam nut.
à ce moment.
15. Install the spark plugs. Do not connect the spark plug
..............................................................................................................
leads at this time.
16. Rebranchez le câble d'accélérateur sur le bras de commande
16. Reconnect
the throttle cable onto the throttle arm
(Figure
5).
(Figure 5).
sur le volant d'inertie (C). Bien serrer le contre-écrou.
17. Synchroniser les carburateurs comme décrit dans la suite du chapitre.
17. Synchronize the carburetors as described in the folsynchronisation des carburateurs
lowing chapter.
1. Retirez le couvercle du silencieux comme décrit au chapitre 5. Ne déposez
pas les carburateurs.
.............................................................................................................................
Carburetor Synchronization
2. Déplacez le bras accélérateur jusqu'à ce que la butée plastique (retard maxi)
de
vis de réglage
(B, figure cover
10)soit as
en described
contact avecinle Chapter
bloc-cylindres.
1. laRemove
the silencer
Maintenir
le
bras
dans
cette
position
pendant
le
réglage
Five. Do not remove the carburetors.
...............................................................................................................................
2. Move the throttle arm until the cap on the full retard
3. Rechercher sur le carburateur n°2, puis desserrer
adjusting screw (B, Figure 10) contacts the stop on the
la vis de réglage du ralenti (A, Figure 11) jusqu'à ce que le volet papillon des
cylinder
block. Maintain the arm in this position during
gaz atteigne la position fermée. Desserrez la vis sur le levier à galet
the
adjustment.
.............................................................................................................................
Look into
thedeNo.
2 de
carburetor,
loosen
the idle
4.3.Desserrer
les vis
levier
papillon (C,then
Figure
11). Inspecter
speed
screw
(A, pour
Figure
11) until
the sont
throttle
shutter just
les
volets
papillons
s'assurer
que tous
complètement
fermés.
reaches the full closed position. Loosen the screw on the
...............................................................................................................................
roller lever.
5.throttle
Tirer légèrement
sur la commande des gaz pour éliminer le
mou.
Soutenez
le lien
tout en
serrant
fermement
la vis formant
levier de
4. Loosen
the
throttle
lever
screws
(C, Figure
11). Inpapillon
(C, throttle
figure 11).
Déplacez
la manette
ce que le galet
spect the
shutters
to ensure
all des
are gaz
fullyjusqu'à
closed.
entre
en contact
(Figure 12).
5. Lightly
pullavec
up laoncame
the throttle
linkage to remove the
Maintenir
le galet en
contact
avec securely
la came,puis
serrer la vis
slack. Support
theléger
linkage
while
tightening
thedu levier du
galet
throttle lever screws (C, Figure 11). Move the throttle
...............................................................................................................................
roller lever until the roller just contacts the throttle cam
6. Tournez lentement la vis de ralenti (A, Figure 11) puis arrêter de tourner
(Figure 12). Hold the roller in light contact with the cam.
Lorsque le volet de papillon commencent juste à s'ouvrir
Then securely tighten the screw in the throttle roller lever.
...............................................................................................................................
6. Look into the carburetor openings while slowly turn7. Tout en observant les ouvertures de papillon du carburateur, déplacer le
theroulement
idle speed
screwgaz(A,
Figureà la11).
Stopdeturning
leing
galet
vers plein
et revenir
position
ralenti.
when
the
throttle
shutters
just
begin
to
move.
Tous les volets papillons doivent aller dans le même temps et
7. While
looking
into the
carburetor
openings,
movefermée.
the si ce n'est
revenir
à la même
position
partiellement
ouverte
en position
throttle
roller
to
the
full
throttle
and
back
to
the
idle
posipas le cas, répétez la procédure de synchronisation.
tion. All throttle shutters must move at the same time and
...............................................................................................................................
8.return
Installez
le couvercle
de silencieux
décrit
dans
le chapitre
to the
same partially
opencomme
position
when
closed.
If cinq.
not, repeat the synchronization procedure.
8. Install the silencer cover as described in Chapter Five.
Pilot Screw Adjustments
CAUTION
Use extreme caution when seating the pilot
screws prior to adjustment. The tapered seat
REGLAGE DES VIS DE RICHESSE
ATTENTION !!
Soyez extrêmement prudent avec les vis de richesse
152
13
Le siège conique de cette vis sera endommagée de façon permanente
will be permanently damaged if using excessi vous la serrez excessivement,tourner la vis sans vigueur et arrêter
sive force. Turn the screw with very little
lorsque qu'une légère résistance se fait sentir.
force and stop the instant resistance is felt.
1. Débranchez les câbles de la batterie et les fils de bougies
2. Localisez les deux vis de richesse (figure 13) sur chaque double
1. Disconnect the battery cables and ground the spark
carburateur.
plug leads.
3. Une à la fois, tourner les vis dans le sens horaire jusqu'à ce que les
2. Locate the two pilot screws (Figure 13) on each carbuvis arrivent légèrement en butée. Ensuite, tournez chaque vis dans le
retor.
sens antihoraire suivant le nombre de tours spécifiés dans le Tableau
3. One at a time, turn the pilot screws clockwise until
2.
lightly seat.pour
Then,
each
3)they
la spécification
un turn
115 cv
estscrew
de 5/8 counterclockwise
ème de tour
the
number
of
turns
specified
in
Table
2. The specifica4. Répétez l'étape 3 pour toutes les vis de richesse
may
vary by
screwdécrit
location
onchapitre.
the power head.
5.tion
Régler
le ralenti
comme
dans ce
4. Repeat Step 3 for all pilot screws.
5. Adjust
the idle speed as described in this chapter.
Réglage
du ralenti
Effectuez ce réglage dans des conditions réelles de fonctionnement.
Faites fonctionner le bateau dans un endroit sûr loin de la circulation des
Idle Speed Adjustment
autres bateaux.
.................................................................................................................
Perform this adjustment under actual running condi1.tions.
Tourner
la vis de
(A, Figure
11)
le sens
antihoraire
Adjust
theralenti
idle speed
while
a dans
qualified
assistant
opjusqu'à ce que il existe un écart entre la pointe de la vis et le carburateur
erates the controls. Operate the boat in a safe area away
levier de papillon des gaz. Tourner lentement la vis dans le sens horaire
from boat traffic.
jusqu'à ce que la pointe entre en contact avec le levier. Faire un tour
1. Turn the idle speed screw (A, Figure 11) counterclockcomplet avec la vis vers la droite pour ouvrir légèrement les gaz.
wise
until a gap exists between the screw tip and the car.....................................................................................................................
buretor
throttle lever. Slowly rotate the screw clockwise
2. Placez la télécommande à la position point mort
until
the
tip justdes
contacts
lever. que
Turn
the screw
Vérifiez la manette
gaz pourthe
s'assurer
la butée
du one
complete
turn
clockwise
to
slightly
open
the
throttle.
plein retard de la vis de réglage (B, figure 10)soit en contact avec
Place the remote
control
in thed'accélérateur
NEUTRAL gear idle
le2.
bloc-cylindres.
Sinon, ajustez
le câble
position.
thechapitre.
throttle to ensure that the cap on the
comme
décritCheck
dans ce
full retard adjusting screw (B, Figure 10) contacts the
....................................................................................................................
3.stop
Connectez
câbles de
la batterie
fils de bougie.
on theles
cylinder
block.
If not,etadjust
the throttle cable
....................................................................................................................
as described in this chapter.
4.3.
regardez
ou branchez
un cables
tachymètre
surleads.
le moteur
Connect
the battery
and approprié
spark plug
....................................................................................................................
4. Connect a suitable shop tachometer onto the spark
5.plug
Démarrer
lead.le moteur et mettre les gaz à environ
1500 rpm au point mort pendant dix minutes ou jusqu'à ce que le moteur
5. Start the engine and advance the throttle to approxiatteigne sa température de fonctionnement
mately 1500 rpm in NEUTRAL gear for ten minutes or
.....................................................................................................................
until the engine reaches full operating temperature.
6. Placez la manette des gaz en position de ralenti et noter
6. Place the throttle control in the idle position and note
le régime de ralenti. Si la vitesse de ralenti au point mort n'est pas à
the idle speed. If the in-neutral idle speed is not within the
l'intérieur de la spécification extraite du tableau 3,
115-130 hp 700-800 tr/mn au neutre
600-700 mn en prise
CHAPTER FOUR
14
Control
link
Régler le ralenti en tournant la vis de ralenti (A, Figure 11) jusqu'à ce que le
régime de ralenti soit au milieu de la plage de vitesse de ralenti (tableau 3).
la rotation de la vis dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la
vitesse de ralenti.
a l'inverse
elle diminue
la vitesse
specification
in Table
3, adjust
the idle
speedde
byralenti.
turning
...........................................................................................................................
the
idle speed screw (A, Figure 11) until the idle speed is
7. the
Enclenchez
ralenti 3).
se stabiliser
pendant
in
middle la
ofmarche
the idleavant
speedLaisser
rangele(Table
Clockwise
quelques
minutes.
puis noter
la vitesse
ralenti en marche. roSi le régime de
screw
rotation
increases
idle
speed.de
Counterclockwise
ralenti en-train
n'est
passpeed.
dans le cahier des charges dans le tableau 3.
tation
decreases
idle
Réajuster
le
ralenti
7. Have an assistant shift the engine into FORWARD
..........................................................................................................................
gear. Allow the idle to stabilize for a few minutes. Then
8. Mettre
le moteur
au speed.
point mort
,laisser
le ralenti
stabiliser
note
the in-gear
idle
If the
in-gear
idlese
speed
is notpendant
quelquesthe
minutes.
puis noter in
la vitesse
Si le régime
au point mort
within
specification
Table de3.ralenti.
Readjust
the idle
n'est pas
dans la fourchette à l'intérieur de la spécification du tableau 3.
speed
screw.
Ajuster
la vis
ralenti jusqu'à
le régime
de ralenti ralenti soit
8.
Have
an deassistant
shift en-neutre
the engine
into NEUTRAL
conforme
aux
spécifications.
Plusieurs
ajustements
peuvent
être nécessaire.
gear. Allow the idle to stabilize for a few minutes. Then
......................................................................................................................
note the idle speed. If the neutral gear idle speed does not
9. Remettre le moteur en marche avant et laisser le quelques minutes
remain within the specification in Table 3. Readjust the
minutes au ralenti pour se stabiliser. Avancer lentement la manette des gaz.
idle speed screw until both the in-gear and in-neutral idle
Ensuite, le ramener à la position de ralenti. vérifier les liens et liaison ou
speeds are within specifications. Several adjustments may
réajuster le régime de ralenti lorsque le moteur ne retourne pas à la plage
be
required.
spécifiée
dansengine
les 30-40
9.
Shift the
intosecondes.
FORWARD gear and allow a few
..........................................................................................................................
minutes
for the idle to stabilize. Slowly advance the throt10. Réglez
la synchronisation
de gaz comme
tle.
Then bring
it down todes
thepapillons
idle position.
Checkdécrit
for dans ce
chapitre. linkages or readjust the idle speed if the engine
binding
does not return to the specified range within 30-40 seconds.
10. Adjust the pickup timing as described in this chapter.
.
REGLAGE SYNCHRONISATION CARBURATION
ALLUMAGE
TIMING, SYNCHRONIZATION AND ADJUSTMENT
15
PICKUP TIMING
ADJUSTMENT (80 JET, 105
JET AND 115-200 HP
[EXCEPT EFI AND HPDI
MODELS])
80 jet and 115-130 hp
16
150-200 hp
OIL PUMP LINKAGE
ADJUSTMENT (80 JET, 105
JET, 115-130 HP AND
150-200 HP [EXCEPT EFI
AND HPDI MODELS])
Pump
lever
Stop pin
Oil pump
linkage
Jam nut
Pickup Timing Adjustment
Throttle pickup is the point in throttle advancement in
which the throttle arm and cam just start to open the carburetors. A control link (Figure 14) connects the throttle
arm to the throttle cam. The throttle cam contacts the
throttle roller (Figure 12) that opens the carburetors.
Proper adjustment allows the throttle cam to contact the
Réglage de synchronisation carbu /allumage
Une bielle de commande (Figure 14) relie la manette des gaz
à la came de commande d'accélération. Le contact avec la came se fait
tangentiellement avec le galet (figure 12) qui ouvre les papillons 153
de
carburateurs.
Un réglage correct permet à la came de commande des gaz de piloter le
galetroller
en concordance
avecignition
la phase
d'allumage
appropriée.
la
at the proper
timing.
Changing
the length
of
modification de la durée du contact de commande se fait en déplaçant
the control link moves the cam in relation to the roller.
la came par rapport au galet.
Perform this adjustment under actual running condi-
Effectuez
réglagethe
dans
des
conditions
de fonctionnement.
tions.ceAdjust
idle
speed
whileréelles
a qualified
assistant opRégler
le ralenti,essayer
bateau dans
endroit
loinarea
de laaway
erates
the controls.leOperate
the un
boat
in asûr
safe
circulation
bateaux.
from des
boatautes
traffic.
...................................................................................................................
1. Adjust the idle speed prior to adjusting the pickup tim.
ing.
1. Régler le ralenti avant d'ajuster la synchronisation
2. Shift the engine into FORWARD gear.
...................................................................................................................
3. Connect a timing light onto the No. 1 spark plug lead.
..
The No. 1 cylinder is the top cylinder on the starboard
2. Mettre le moteur en marche avant.
side.
...................................................................................................................
4. Direct
timing
light onto sur
the letiming
(Figure
3. Branchez
unethe
lampe
stroboscopique
câble pointer
de la bougie
n ° 1.
6).
Le cylindre n ° 1 est le cylindre haut côté tribord
5. Observe the throttle roller (C, Figure 15) while slowly
...................................................................................................................
advancing the throttle. Stop when the throttle cam (B, Fig..
ure 15)
juststroboscopique
contacts the roller
and note
the(Figure
ignition
4. Diriger
le flash
sur l'index
pointeur
6). tim...................................................................................................................
ing. Also note the point of contact on the throttle cam. The
..
marking on the throttle cam should align with the center
5. Observer
galet upon
(C, Figure
15), and
tandis
que
lentement
of the le
roller
contact
the
pickup
timing at this
vouspoint
avancez
la manette
des gaz.
la came
should
be within
the Arrêtez-vous
specificationlorsque
in Table
4. Ifde
not,
l'accélérateur
figure 15) entre en contact avec le galet et noter le
adjust as(B,
follows:
calage de
a. l'allumage.
Loosen the screw (A, Figure 15) to allow the roller
A noter également le point de contact sur la came de l'accélérateur, le
to pivot.
marquage sur la came doit être aligné avec le centre
b. Adjust the length of the control link (Figure 14) undu galet au contact et la valeur à ce point doit être conforme aux
til the cam contacts the roller at the specified point.
spécifications extraites dans le tableau 4.
Securely tighten the screw (A, Figure 15).
115 hp
c. ralenti
Check4°-6°
the ATDC
pickup timing and readjust as necessary.
regime au
Pickup timing
3°-5° ATDC
Several
adjustments may be required.
Full timing advance 24°-26° BTDC
6. Stop the engine. Adjust the oil pump as described in
Dans le cas contraire, ajuster comme suit:
this chapter.
Desserrez la vis (A, Figure 15) pour permettre au galet de pivoter.
b. Ajuster la longueur de la bielle de commande (figure 14) jusqu'à ce
que le
contact
avec
la cameAdjustment
et le galet soit au point spécifié.
Oil
Pump
Linkage
Bien serrer la vis (A, Figure 15).
...........................................................................................................................
1. Disconnect
cables
andsi ground
the spark
le tableauthe
desbattery
valeurs et
réajuster
nécessaire.
.c. Consultez
plug
leads. de la pompe a huile au chapitre suivant
Réglage
2. Locate the oil pump on the lower port side of the power
head.
3. Place the throttle in the fully closed position. If the tab
on the pump lever does not contact the stop pin (Figure
16) on the oil pump body, adjust as follows:
a. Remove the spring clip and washer. Carefully pry
the oil pump linkage connector from the pump lever
(Figure 16).
b. Rotate the pump lever in the counterclockwise direction until the tab on the pump lever just contacts
the stop pin (Figure 16). Hold the pump lever in this
position during adjustment.
c. Loosen the jam nut. Rotate the connector until it
aligns with the ball pin on the pump lever.
d. Carefully snap the linkage connector onto the pump
lever ball pin. Install the washer and spring clip.
4