opening. Adjustments to the timing pointer
Transcription
opening. Adjustments to the timing pointer
148 CHAPTER FOUR opening. Adjustments therapport timing pointer Réglages de la position du repère fixetopar à la positionsynchronize réelle du piston au PMH. Voir figure 3.to the actual piston position relative to TDC. thelapointer Tous les contrôles et les 3. réglages de calage de l'allumage exigent l'utilisation See Figure d'une lampe stroboscopique de synchronisation au fil de la n°1 bougiethe All ignition timing checks andreliée adjustments require Quand le moteur lancé , la lampe clignote à chaque fois avec l'allumage use ofest a stroboscopic timing light connected to the No. 1 de la bougie n°1. Lorsque flashAs estthe envoyé au volant en mouvement, la marque spark pluglelead. engine is cranked or operated, the sur le volant semble rester immobile (figure 4). Les repères correspondants light flashes each time the spark plug fires. When the light s'alignent si le moment correspondant est bien réglé. 3 Dial indicator is pointed at the moving flywheel, the mark on the flywheel appears to stand still (Figure 4). The specified timing marks will align if the timing is correctly adjusted. CAUTION ATTENTION Factory timing specifications provided by Les spécifications d'usine de synchronisation fournis par Yamaha Marine sont are Yamaha listed inMarine Tablea4.deHowrépertoriés dans le Yamaha tableau 4.Marine Cependant, temps en temps Yamaha Marine pendant has occasionally jugé nécessaire de ever, modifier leurs spécifications la production. Si le foundcollé it necessary to modify specificamoteur a un autocollant sur le couvercle de la their tête de puissance , toujours tions during engine has a suivre la spécification figurant sur production. l'autocollant àIflathe place de la spécification dans decal attached to the power head silencer Tableau 4. cover, always follow the specification listed REMARQUE on thestroboscopiques decal instead avec of the Ne pas utiliser de lampes desspecification fonctionnalitésinintégrées Table 4. dans (par exemple une fonction d'avance de synchronisation) sur moteurs hors-bord. Au lieu de cela, utiliser une basique lampe stroboscopique à NOTE haute vitesse avec induction 4 Do not use timing lights with built-in features (such as a timing advance function) on outboard engines. Instead, use a basic high-speed timing light with an inductive pickup. Yamaha part No. YM-33277 fulfills these requirements. ........................................................................................................................ Use an accurate shop tachometer to determine engine Utilisez un tachymètre précis pour déterminer la vitesse de rely rotation speed during timing adjustment. Do not on moteur the tapour l'ajustement de synchronisation. comptez pas sur accurate le compte-tours chometer installed in aNeboat to provide engine installé dansspeed un bateau à moteur vous fournir desYU-8036-A lectures de vitesse readings. Usepour Yamaha part No. or other précises suitable tachometer. Utiliser le Yamaha n ° YU-8036-A ou autre tachymètre adapté. SYNCH AND LINK (80 JET, 105 JET, AND 115-200 HP [EXCEPT EFI AND HPDI MODELS]) ............................................................................................................................ use mechanical timing advancement. Ces modèles These utilisent models l'avance mécanique synchronisée Perform the following adjustments and checks: Effectuer les réglages et contrôles suivants: 1. réglage 1. de la synchronisation. statique Static timing adjustment. 2. Synchronisation des carburateurs. 2. Carburetor synchronization. 3. Réglage3. de Pilot la vis de richesse screw adjustment. 4. Réglage4. du Idle ralenti. speed adjustment. 5. Réglage de la synchronisation carbu allumage 5. 6. 7. 8. Pickup timing adjustment. Oil pump adjustment. Throttle cable adjustment. Ignition timing check. WARNING Use extreme caution when working around a running engine. It is easy to get entangled in the!! flywheel or propeller and suffer ATTENTION serious injury or moteur death. ,hélice Stay clear of the les pièces mobiles,volant peuvent êtreflytrès wheel,voire pulleys and the propeller. dangereuses mortelles écartez vous suffisamment pour avoir une distance de sécurité CAUTION Ne jamais faire fonctionner un moteur hors-bord sans eau de Never run an ,la outboard firstdes providrefroidissement sinon pompe àwithout eau subira dommages ing cooling water. The water pump will sufen quelques secondes fer damage within a fewneseconds if ran Une pompe à eau endommagée peut fournir undry. A damaged water pump may supply insuffirefroidissement suffisant à la tête de puissance, et provoquer cient cooling water to the head and une surchauffe et éventuellement unepower casse moteur! cause overheating and eventual power head failure. Static Timing Adjustment Réglage statique 1. Débranchez les câbles de la batterie et fils de bougie Retirez les quatre bougies. 1. Disconnect the battery cables and ground the spark 2. Débranchez câble d'accélérateur (figure 5)de la manette des gaz plug leads.leRemove all four spark plugs. 3. Retirez le couvercle du volant. 2. Disconnect the throttle cable (Figure 5) from the throt4. Observez le repère fixe de la synchronisation et le marquage sur le tle arm. volant 3. Remove flywheel (Figure 6) tout en the faisant tourner cover. lentement le volant d'inertie dans le 4. Observe the timing pointer and markings on the flywheel (Figure 6) while slowly rotating the flywheel in the TIMING, SYNCHRONIZATION AND ADJUSTMENT 5 149 7 4 6 le sens horaire. Arrêtez-vous lorsque le repères fixe est aligne avec clockwise direction. Stop when the timing pointer aligns le marquage du volant spécifié pour les valeurs suivantes: with the specified marking. 115 ch à 25 ° avant PMH a. 80 Jet and 115 hp—Stop at the 25° BTDC marking. b. 130 ch, 105 Jet, 150, S150, S175 et L150-Stop au marquage PMH 22 °. b. 130 hp, 105 Jet, 150, S150, L150 and S175—Stop at the à22° marking. c. C150-Stop 19 BTDC ° avant PMH marquage. d. D150, P175, V175 et P200-Stop à l' marking. c. P150, C150—Stop at the 19° BTDC 23 ° avant PMH marquage. d. D150, P150, P175, V175 and P200—Stop at the e. V150 et23° 200BTDC ch (saufmarking. L200, S200 et P200)-Stop à 20 ° avant PMH marquage. e. V150 and 200 hp (except L200, S200 and f. S200 et L200-stop à 21 ° avant PMH marquage P200)—Stop at the 20° BTDC marking. ................................................................................................................ f. S200 and L200—Stop at theDéplacez 21° BTDC marking. 5. Maintenir le volant dans cette position. le levier de la 5. Maintain flywheel in this ce position. Move the throtmanette des gaz the (A, Figure 7) jusqu'à qu'il touche la butée tle armde(A, 7) until contactsmaxi the )plastic cap on thele plastique la Figure vis de réglage . Regardez sous (B)it(avance fullpour timing advance adjusting screw sur (B). under the volant vérifier l'alignement des repères le Look générateur magnétique le volant d'inertie les repères doivent flywheel(D, to figure check7) theetalignment of the(C). marks on the pulser s'aligner. Si ces derniers s'alignent à l'étape 13. Si(C). non, The coil housing (D, Figure 7) passez and the flywheel effectuez étapes 6-14. marksles must align. If the marks align go to Step 13. If not, ........................................................................................................... perform Steps 6-14. 6. insérer le comparateur de montage dans le logement de la bougie 6. Thread the dial indicator mount into the No. 1 spark n ° 1 sur la rangée de cylindres tribord. plug opening. The No. 1 spark plug opening is the top cylinder on the starboard cylinder bank. Install the dial indi- cator the mount with into à Régler le into montage en mettant la the tige indicator en contact stem direct inserted avec le piston the No.de1 laspark opening. Adjust mount to posil'approche partieplug supérieure de sa coursethe de compression (figure 3). tion the stem in direct contact with the piston as it nears ...................................................................................................................... 7. Tourner le volant dans le sens horaire,3). tout en observant the top lentement of its compression stroke (Figure l'indicateur à cadran. lorsque le piston atteintdirection le sommet de 7. Slowly rotateArrêtez-vous the flywheel in the clockwise sa course(PMH). C'estthe le point de basculement lorsquethe l'aiguille sur le while observing dial indicator. Stop when flywheel cadran indicateur inverse direction reaches the top of itssastroke. This is the point of rotation ...................................................................................................................... when the needle on the dial indicator just reverses its di8. Tourner la molette sur le cadran indicateur jusqu'à ce que l'aiguille rection as the flywheel is rotated. s'aligne avec le marquage 0 sur le cadran. Observer le cadran indicateur 8. Rotate the dial on the dial indicator until the needle tout en faisant tourner lentement le volant dans le sens inverse des aligns with the 0 marking on the dial. Observe the dial inaiguilles d'une montre . Arrêter de tourner le volant lorsque le dicator while slowly rotating the flywheel in the countercadran indique que le piston est descendu au réglage spécifié avant le clockwise direction. Stop rotating the flywheel when the PMH. dial indicates the modèles-Arrêtez piston has moved downà the Pour les 115 ch tous le volant 3,91specified mm (0,154 po). distance BTDC. and 115S175 hp models—Stop b. 130 a. ch,For 105 80 Jet,Jet 150, S150, et L150-Stop the flywheel at (0.154po). in.). le volant à3.91 3,05 mm mm (0,120 c. C150-Arrêter le volant à 2,28 mmS150, (0,089L150 po). and S175—Stop b. 130 hp, 105 Jet, 150, d. D150, P150, P175, V175 et P200-Arrêtez volant the flywheel at 3.05 mm (0.120le in.). à 3,33 c. mmC150—Stop (0,131 po).e. V150 et 200 ch (sauf L200, et in.). the flywheel at 2.28 mmS200 (0.089 P200-Arrêter le volant à 2,53 mm (0,099 po). d. D150, P150, P175, V175 and P200—Stop the flyf. S200 et L200-Arrêtez le volant à 2,78 mm wheel at 3.33 mm (0.131 in.). (0,109 po). 150 8 9. Maintenir le volant d'inertie dans cette position avec le repère fixe , désserrer la vis,and puis déplacer (B, Figure jusqu'à and son e. V150 200 hple repère (except L200, 8) S200 alignement avec la marque prescrite (A) sur le volant, comme indiqué P200—Stop the flywheel at 2.53 mm (0.099 in.). à l'étape 4. f. S200 and L200—Stop the flywheel at 2.78 mm ............................................................................................................... (0.109 in.). 10. Serrez la vis pour fixer le pointeur. Retirez le comparateur 9. Maintain the flywheel in this position during pointer ............................................................................................................... adjustment. Loosen the screw, then move the pointer (B,(A, 11. Tournez la vis de réglage pour atteindre la longueur indiquée Figure 8) until its marking aligns with the specified markFigure 9). (A) the flywheel indicated in Step a.ing pour leson 115 CV as (sauf C115) Réglez la 4. longueur à 26,0 modèles 10. Tighten the screw to secure the pointer. Remove the mm (1,02 po). indicator thelaspark plugàopening. b.dial modèles C115from Réglez longueur 22,0 mm (0,87 11. Turn the full advance adjusting screw to achieve the po). length (A, Figure 9). de 20,9 mm (0,82 c.indicated 130 CV modèles-Réglez la longueur po). a. 80 Jet and 115 hp models (except C115)—Adjust the length to 26.0 mm (1.02 in.). ............................................................................................................... 12. Retirez délicatement le connecteur en plastique surmm la liaison b. C115 models—Adjust the length to 22.0 (0.87(C, figure 9)in.). sur levier d'accélérateur(B). Desserrer l'écrou sur le lien,régler la tige jusqu'à ce que le marquage carter du (.82 c. 130 hp models—Adjust the lengthsurtole20.9 mm générateur magnétique(E, Figure 9) soit aligné avec le marquage sur in.). le volant (D). Vérifiez que le repère pointeur reste aligné comme 12. Carefully pry the plastic ball socket connector on the spécifié à l'étape 4. Tournez la liaison filetée dans un sens ou un autre linkage (C, Figure 9) from the throttle arm. Loosen the de sorte que la tringlerie puisse être connectée sans perturber jam nut on the linkage. Move the linkage until the markl'alignement du marquage (D et E, figure 9). Bien serrer le contreing on the pulser coil housing (E, Figure 9) aligns with the écrou,puis remettre en place le connecteur sur le bras (B ) marking on the flywheel (D). Verify that the timing ................................................................................................................. pointer remains aligned 4. Rotate 13. Observez le repère fixe etas le specified marquage in surStep le volant (Figurethe 6) tout linkage into or out of the connector until the linkage can en faisant tourner le volant dans le sens horaire be connected without disturbing direction. Arrêtez-vous lorsque le repèrethe fixe marking est aligné alignment avec la (D andprescrite E, Figure Securely tighten the jam nut. Then marque sur le9). volant. snap115-130 the linkage onto the throttle arm. Pour CV, aligner le pointeur à 5 ° après le PMH 13. Observe the timing pointer and markings on the flywheel (Figure 6) while rotating the flywheel in the clockwise direction. Stop when the timing pointer aligns with the specified marking on the flywheel. For 80 Jet and CHAPTER FOUR 9 10 SYNCHRONISATION ET REGLAGES TIMING, SYNCHRONIZATION AND ADJUSTMENT 11 151 12 4 80 jet and 115-130 hp 105 jet, 150 hp, 175 hp and 200 hp (2.6 liter) 14. Déplacez bras accélérateur que la butée plastique de 115-130 hp lemodels, align the jusqu'à pointercewith the 5° ATDC la vis de réglage (retard)(B, figure 10) entre en contact avec l'arrêt sur marking. le bloc-cylindres. Maintenir le bras gaz dans cette position 14. Move the throttle arm until the cap on the full retard au cours du réglage. Desserrer le contre-écrou, puis tourner adjusting screw (B, Figure 10) just contacts the stop on la vis de réglage(B) jusqu'à ce que le marquage sur le générateur the cylinder block. Maintain the throttle arm in this posimagnétique (D, figure 10) soit aligné avec le marquage tion during the adjustment. Loosen the jam nut, then turn the full retard adjusting screw until the marking on the ................................................................................................................ pulser coil housing (D, Figure 10) aligns with the mark15. Installez les bougies d'allumage. Ne branchez pas les bougies ing on the flywheel (C). Securely tighten the jam nut. à ce moment. 15. Install the spark plugs. Do not connect the spark plug .............................................................................................................. leads at this time. 16. Rebranchez le câble d'accélérateur sur le bras de commande 16. Reconnect the throttle cable onto the throttle arm (Figure 5). (Figure 5). sur le volant d'inertie (C). Bien serrer le contre-écrou. 17. Synchroniser les carburateurs comme décrit dans la suite du chapitre. 17. Synchronize the carburetors as described in the folsynchronisation des carburateurs lowing chapter. 1. Retirez le couvercle du silencieux comme décrit au chapitre 5. Ne déposez pas les carburateurs. ............................................................................................................................. Carburetor Synchronization 2. Déplacez le bras accélérateur jusqu'à ce que la butée plastique (retard maxi) de vis de réglage (B, figure cover 10)soit as en described contact avecinle Chapter bloc-cylindres. 1. laRemove the silencer Maintenir le bras dans cette position pendant le réglage Five. Do not remove the carburetors. ............................................................................................................................... 2. Move the throttle arm until the cap on the full retard 3. Rechercher sur le carburateur n°2, puis desserrer adjusting screw (B, Figure 10) contacts the stop on the la vis de réglage du ralenti (A, Figure 11) jusqu'à ce que le volet papillon des cylinder block. Maintain the arm in this position during gaz atteigne la position fermée. Desserrez la vis sur le levier à galet the adjustment. ............................................................................................................................. Look into thedeNo. 2 de carburetor, loosen the idle 4.3.Desserrer les vis levier papillon (C,then Figure 11). Inspecter speed screw (A, pour Figure 11) until the sont throttle shutter just les volets papillons s'assurer que tous complètement fermés. reaches the full closed position. Loosen the screw on the ............................................................................................................................... roller lever. 5.throttle Tirer légèrement sur la commande des gaz pour éliminer le mou. Soutenez le lien tout en serrant fermement la vis formant levier de 4. Loosen the throttle lever screws (C, Figure 11). Inpapillon (C, throttle figure 11). Déplacez la manette ce que le galet spect the shutters to ensure all des are gaz fullyjusqu'à closed. entre en contact (Figure 12). 5. Lightly pullavec up laoncame the throttle linkage to remove the Maintenir le galet en contact avec securely la came,puis serrer la vis slack. Support theléger linkage while tightening thedu levier du galet throttle lever screws (C, Figure 11). Move the throttle ............................................................................................................................... roller lever until the roller just contacts the throttle cam 6. Tournez lentement la vis de ralenti (A, Figure 11) puis arrêter de tourner (Figure 12). Hold the roller in light contact with the cam. Lorsque le volet de papillon commencent juste à s'ouvrir Then securely tighten the screw in the throttle roller lever. ............................................................................................................................... 6. Look into the carburetor openings while slowly turn7. Tout en observant les ouvertures de papillon du carburateur, déplacer le theroulement idle speed screwgaz(A, Figureà la11). Stopdeturning leing galet vers plein et revenir position ralenti. when the throttle shutters just begin to move. Tous les volets papillons doivent aller dans le même temps et 7. While looking into the carburetor openings, movefermée. the si ce n'est revenir à la même position partiellement ouverte en position throttle roller to the full throttle and back to the idle posipas le cas, répétez la procédure de synchronisation. tion. All throttle shutters must move at the same time and ............................................................................................................................... 8.return Installez le couvercle de silencieux décrit dans le chapitre to the same partially opencomme position when closed. If cinq. not, repeat the synchronization procedure. 8. Install the silencer cover as described in Chapter Five. Pilot Screw Adjustments CAUTION Use extreme caution when seating the pilot screws prior to adjustment. The tapered seat REGLAGE DES VIS DE RICHESSE ATTENTION !! Soyez extrêmement prudent avec les vis de richesse 152 13 Le siège conique de cette vis sera endommagée de façon permanente will be permanently damaged if using excessi vous la serrez excessivement,tourner la vis sans vigueur et arrêter sive force. Turn the screw with very little lorsque qu'une légère résistance se fait sentir. force and stop the instant resistance is felt. 1. Débranchez les câbles de la batterie et les fils de bougies 2. Localisez les deux vis de richesse (figure 13) sur chaque double 1. Disconnect the battery cables and ground the spark carburateur. plug leads. 3. Une à la fois, tourner les vis dans le sens horaire jusqu'à ce que les 2. Locate the two pilot screws (Figure 13) on each carbuvis arrivent légèrement en butée. Ensuite, tournez chaque vis dans le retor. sens antihoraire suivant le nombre de tours spécifiés dans le Tableau 3. One at a time, turn the pilot screws clockwise until 2. lightly seat.pour Then, each 3)they la spécification un turn 115 cv estscrew de 5/8 counterclockwise ème de tour the number of turns specified in Table 2. The specifica4. Répétez l'étape 3 pour toutes les vis de richesse may vary by screwdécrit location onchapitre. the power head. 5.tion Régler le ralenti comme dans ce 4. Repeat Step 3 for all pilot screws. 5. Adjust the idle speed as described in this chapter. Réglage du ralenti Effectuez ce réglage dans des conditions réelles de fonctionnement. Faites fonctionner le bateau dans un endroit sûr loin de la circulation des Idle Speed Adjustment autres bateaux. ................................................................................................................. Perform this adjustment under actual running condi1.tions. Tourner la vis de (A, Figure 11) le sens antihoraire Adjust theralenti idle speed while a dans qualified assistant opjusqu'à ce que il existe un écart entre la pointe de la vis et le carburateur erates the controls. Operate the boat in a safe area away levier de papillon des gaz. Tourner lentement la vis dans le sens horaire from boat traffic. jusqu'à ce que la pointe entre en contact avec le levier. Faire un tour 1. Turn the idle speed screw (A, Figure 11) counterclockcomplet avec la vis vers la droite pour ouvrir légèrement les gaz. wise until a gap exists between the screw tip and the car..................................................................................................................... buretor throttle lever. Slowly rotate the screw clockwise 2. Placez la télécommande à la position point mort until the tip justdes contacts lever. que Turn the screw Vérifiez la manette gaz pourthe s'assurer la butée du one complete turn clockwise to slightly open the throttle. plein retard de la vis de réglage (B, figure 10)soit en contact avec Place the remote control in thed'accélérateur NEUTRAL gear idle le2. bloc-cylindres. Sinon, ajustez le câble position. thechapitre. throttle to ensure that the cap on the comme décritCheck dans ce full retard adjusting screw (B, Figure 10) contacts the .................................................................................................................... 3.stop Connectez câbles de la batterie fils de bougie. on theles cylinder block. If not,etadjust the throttle cable .................................................................................................................... as described in this chapter. 4.3. regardez ou branchez un cables tachymètre surleads. le moteur Connect the battery and approprié spark plug .................................................................................................................... 4. Connect a suitable shop tachometer onto the spark 5.plug Démarrer lead.le moteur et mettre les gaz à environ 1500 rpm au point mort pendant dix minutes ou jusqu'à ce que le moteur 5. Start the engine and advance the throttle to approxiatteigne sa température de fonctionnement mately 1500 rpm in NEUTRAL gear for ten minutes or ..................................................................................................................... until the engine reaches full operating temperature. 6. Placez la manette des gaz en position de ralenti et noter 6. Place the throttle control in the idle position and note le régime de ralenti. Si la vitesse de ralenti au point mort n'est pas à the idle speed. If the in-neutral idle speed is not within the l'intérieur de la spécification extraite du tableau 3, 115-130 hp 700-800 tr/mn au neutre 600-700 mn en prise CHAPTER FOUR 14 Control link Régler le ralenti en tournant la vis de ralenti (A, Figure 11) jusqu'à ce que le régime de ralenti soit au milieu de la plage de vitesse de ralenti (tableau 3). la rotation de la vis dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la vitesse de ralenti. a l'inverse elle diminue la vitesse specification in Table 3, adjust the idle speedde byralenti. turning ........................................................................................................................... the idle speed screw (A, Figure 11) until the idle speed is 7. the Enclenchez ralenti 3). se stabiliser pendant in middle la ofmarche the idleavant speedLaisser rangele(Table Clockwise quelques minutes. puis noter la vitesse ralenti en marche. roSi le régime de screw rotation increases idle speed.de Counterclockwise ralenti en-train n'est passpeed. dans le cahier des charges dans le tableau 3. tation decreases idle Réajuster le ralenti 7. Have an assistant shift the engine into FORWARD .......................................................................................................................... gear. Allow the idle to stabilize for a few minutes. Then 8. Mettre le moteur au speed. point mort ,laisser le ralenti stabiliser note the in-gear idle If the in-gear idlese speed is notpendant quelquesthe minutes. puis noter in la vitesse Si le régime au point mort within specification Table de3.ralenti. Readjust the idle n'est pas dans la fourchette à l'intérieur de la spécification du tableau 3. speed screw. Ajuster la vis ralenti jusqu'à le régime de ralenti ralenti soit 8. Have an deassistant shift en-neutre the engine into NEUTRAL conforme aux spécifications. Plusieurs ajustements peuvent être nécessaire. gear. Allow the idle to stabilize for a few minutes. Then ...................................................................................................................... note the idle speed. If the neutral gear idle speed does not 9. Remettre le moteur en marche avant et laisser le quelques minutes remain within the specification in Table 3. Readjust the minutes au ralenti pour se stabiliser. Avancer lentement la manette des gaz. idle speed screw until both the in-gear and in-neutral idle Ensuite, le ramener à la position de ralenti. vérifier les liens et liaison ou speeds are within specifications. Several adjustments may réajuster le régime de ralenti lorsque le moteur ne retourne pas à la plage be required. spécifiée dansengine les 30-40 9. Shift the intosecondes. FORWARD gear and allow a few .......................................................................................................................... minutes for the idle to stabilize. Slowly advance the throt10. Réglez la synchronisation de gaz comme tle. Then bring it down todes thepapillons idle position. Checkdécrit for dans ce chapitre. linkages or readjust the idle speed if the engine binding does not return to the specified range within 30-40 seconds. 10. Adjust the pickup timing as described in this chapter. . REGLAGE SYNCHRONISATION CARBURATION ALLUMAGE TIMING, SYNCHRONIZATION AND ADJUSTMENT 15 PICKUP TIMING ADJUSTMENT (80 JET, 105 JET AND 115-200 HP [EXCEPT EFI AND HPDI MODELS]) 80 jet and 115-130 hp 16 150-200 hp OIL PUMP LINKAGE ADJUSTMENT (80 JET, 105 JET, 115-130 HP AND 150-200 HP [EXCEPT EFI AND HPDI MODELS]) Pump lever Stop pin Oil pump linkage Jam nut Pickup Timing Adjustment Throttle pickup is the point in throttle advancement in which the throttle arm and cam just start to open the carburetors. A control link (Figure 14) connects the throttle arm to the throttle cam. The throttle cam contacts the throttle roller (Figure 12) that opens the carburetors. Proper adjustment allows the throttle cam to contact the Réglage de synchronisation carbu /allumage Une bielle de commande (Figure 14) relie la manette des gaz à la came de commande d'accélération. Le contact avec la came se fait tangentiellement avec le galet (figure 12) qui ouvre les papillons 153 de carburateurs. Un réglage correct permet à la came de commande des gaz de piloter le galetroller en concordance avecignition la phase d'allumage appropriée. la at the proper timing. Changing the length of modification de la durée du contact de commande se fait en déplaçant the control link moves the cam in relation to the roller. la came par rapport au galet. Perform this adjustment under actual running condi- Effectuez réglagethe dans des conditions de fonctionnement. tions.ceAdjust idle speed whileréelles a qualified assistant opRégler le ralenti,essayer bateau dans endroit loinarea de laaway erates the controls.leOperate the un boat in asûr safe circulation bateaux. from des boatautes traffic. ................................................................................................................... 1. Adjust the idle speed prior to adjusting the pickup tim. ing. 1. Régler le ralenti avant d'ajuster la synchronisation 2. Shift the engine into FORWARD gear. ................................................................................................................... 3. Connect a timing light onto the No. 1 spark plug lead. .. The No. 1 cylinder is the top cylinder on the starboard 2. Mettre le moteur en marche avant. side. ................................................................................................................... 4. Direct timing light onto sur the letiming (Figure 3. Branchez unethe lampe stroboscopique câble pointer de la bougie n ° 1. 6). Le cylindre n ° 1 est le cylindre haut côté tribord 5. Observe the throttle roller (C, Figure 15) while slowly ................................................................................................................... advancing the throttle. Stop when the throttle cam (B, Fig.. ure 15) juststroboscopique contacts the roller and note the(Figure ignition 4. Diriger le flash sur l'index pointeur 6). tim................................................................................................................... ing. Also note the point of contact on the throttle cam. The .. marking on the throttle cam should align with the center 5. Observer galet upon (C, Figure 15), and tandis que lentement of the le roller contact the pickup timing at this vouspoint avancez la manette des gaz. la came should be within the Arrêtez-vous specificationlorsque in Table 4. Ifde not, l'accélérateur figure 15) entre en contact avec le galet et noter le adjust as(B, follows: calage de a. l'allumage. Loosen the screw (A, Figure 15) to allow the roller A noter également le point de contact sur la came de l'accélérateur, le to pivot. marquage sur la came doit être aligné avec le centre b. Adjust the length of the control link (Figure 14) undu galet au contact et la valeur à ce point doit être conforme aux til the cam contacts the roller at the specified point. spécifications extraites dans le tableau 4. Securely tighten the screw (A, Figure 15). 115 hp c. ralenti Check4°-6° the ATDC pickup timing and readjust as necessary. regime au Pickup timing 3°-5° ATDC Several adjustments may be required. Full timing advance 24°-26° BTDC 6. Stop the engine. Adjust the oil pump as described in Dans le cas contraire, ajuster comme suit: this chapter. Desserrez la vis (A, Figure 15) pour permettre au galet de pivoter. b. Ajuster la longueur de la bielle de commande (figure 14) jusqu'à ce que le contact avec la cameAdjustment et le galet soit au point spécifié. Oil Pump Linkage Bien serrer la vis (A, Figure 15). ........................................................................................................................... 1. Disconnect cables andsi ground the spark le tableauthe desbattery valeurs et réajuster nécessaire. .c. Consultez plug leads. de la pompe a huile au chapitre suivant Réglage 2. Locate the oil pump on the lower port side of the power head. 3. Place the throttle in the fully closed position. If the tab on the pump lever does not contact the stop pin (Figure 16) on the oil pump body, adjust as follows: a. Remove the spring clip and washer. Carefully pry the oil pump linkage connector from the pump lever (Figure 16). b. Rotate the pump lever in the counterclockwise direction until the tab on the pump lever just contacts the stop pin (Figure 16). Hold the pump lever in this position during adjustment. c. Loosen the jam nut. Rotate the connector until it aligns with the ball pin on the pump lever. d. Carefully snap the linkage connector onto the pump lever ball pin. Install the washer and spring clip. 4