A l`instar de l`ellipse, la notion de parataxe est d`autant plus
Transcription
A l`instar de l`ellipse, la notion de parataxe est d`autant plus
A l’instar de l’ellipse, la notion de parataxe est d’autant plus difficile à théoriser qu’elle paraît intuitive. Buyssens disait déjà il y a plus de trente ans : « Il suffit de comparer quelques auteurs pour constater qu’il n’y en a pas deux qui disent la même chose à propos de la juxtaposition, de la parataxe ou de l’asyndète (1974 :19). Plus près de nous, Rosier (1995) parlait à son propos de « notion linguistico-littéraire » ; Le large emploi qui en est fait est dû à l’insuffisance de sa définition, en substance : « structure phrastique couplant deux constructions prédicatives ou plus, en l’absence de tout connecteur. » On gagnerait donc à circonscrire l’intension de cette notion , et à en réduire ainsi l’extension. Divers travaux se sont attelés à cette tâche, comme en témoigne le colloque de Neuchâtel en 2007. L’ensemble des contributions témoignent du souci d’opérer la distinction , d’une part, entre parataxe et subordination implicite, d’autre part entre corrélation et parataxe, et débouchent sur la conclusion qu’il est nécessaire d’assouplir la relation entre marque morphologique et relation syntaxique, quitte à bâtir une syntaxe plus simple (Simpler Syntax, Cullicover & Jackendoff, 2005). Cependant, la parataxe, entendue au sens large, couvre aussi des modes de construction qui ne relèvent pas de l’effacement d’une marque syntaxique, mais de l’ellipse, de la dislocation, voire de l’adjonction, comme le fait observer Dupriez (1984 : 328) en citant H.Michaux (1). Commençons donc par rappeler l’avertissement de Tesnière : « La plupart des exposés sur la parataxe sont viciés à la base parce que, faute de faire la distinction entre la parataxe, fait syntaxique, et son marquant, fait morphologique, ils confondent constamment la parataxe avec l’hypotaxe sans marquant » (1988 : 319). Nous admettrons donc comme base de travail que la parataxe est une structure phrastique indépendante des deux autres constructions syntaxiques que sont la subordination implicite et le tour corrélatif, en résumant l’essentiel des arguments avancés ; telle que nous l’envisageons, la parataxe consiste en la juxtaposition de deux sous-phrases sans dépendance syntaxique. L’absence de joncteur n’est donc pas le seul critère de catégorisation. Notre propos vise à montrer : 1/ que la juxtaposition entre sous-phrases dans le cadre de la phrase multiple et la juxtaposition entre phrases dans un texte relève de procédés analogues, tout en produisant des effets différents et que la différence est d’ordre textuel et stylistique, plutôt que grammatical. 2/que nous avons affaire avec la parataxe à une construction sous-déterminée, qui est gérée non par la grammaire de phrase mais par l’organisation textuelle et discursive, et dont l’interprétation est fonction du type séquentiel et du genre du texte dans lequel elle est intégrée 1. parataxe et pseudo-subordination Il est bien établi que la juxtaposition de propositions peut dissimuler une dépendance hiérarchique de l’une à l’autre ; autrement dit que deux propositions se suivant sans marque segmentale peuvent être l’équivalent d’un ensemble {proposition principale + proposition subordonnée}, quelle que soit la valeur sémantique de cette subordonnée, et que la subordonnée entretienne ou non un rapport de rection avec le verbe de la principale . La valeur de la proposition dépendante peut être temporelle : Je suis arrivé à Toulouse, donc en euh soixante-dix-neuf j’avais quarante-six ans (Choi-Jonin, 2005 :58), ce que Deulofeu (1999) appelle « greffe », conditionnelle : Aide-toi, le ciel t’aidera ( La Fontaine, Fables, VI, XVIII), oppositive : Le gourmand dévore, le gourmet déguste (Riegel et Al. 1994 : 520), concessive : Je l’aime, je le fuis ; Titus m’aime, il me quitte1 ou encore causale : Elle me résistait, je l’ai assassinée (Antony, A.Dumas) ; un indice grammatical détectable dans la première proposition vient souvent marquer la dépendance, tel que mode, modalité de phrase, inversion du sujet. La courbe intonative de la première proposition est nettement marquée dans ce cas comme mélodie suspensive sans conclusion. Des tests syntaxiques prouvent la dépendance d’un des deux segments par rapport à l’autre. De la subordination implicite à la corrélation, la différence essentielle est que dans le second cas, il n’y a plus de hiérarchisation. 2. La corrélation La corrélation est définie comme une structure mettant en jeu une protase et une apodose éventuellement reliées par « et », d’où l’appellation de « co-subordination », dans laquelle la co-présence des deux segments est obligatoire, ce qui les rend mutuellement dépendantes, et solidaires, avec des valeurs allant du temps « tantôt il rit, tantôt il pleure » ou de la proportion « Plus il mange, plus il grossit » à la simple comparaison « Tel père , tel fils ». Van Valin & LaPolla ( 1997) ont introduit pour décrire ces structures la notion de cosubordination , qui consiste en une dépendance sans enchâssement ; Culicover et Jackendoff analysent ces constructions comme « coordination paratactique » plus « subordination sémantique », et Abeillé (2007) corrige en « subordination syntaxique ». De cet ensemble d’analyses ressort néanmoins l’idée que l’on a encore affaire à un cas de dépendance syntaxique, quoique non marquée. 1 Racine, Bérénice 3. Parataxe et coordination On a souvent avancé que la parataxe n’était autre qu’une liaison implicite , subordination implicite , ou coordination implicite .Tesnière assimile même coordination et parataxe : « la structure coordonnée consiste à établir deux exprimandes sur le même étage structural. La disposition qui en résulte est ce qu’on appelle une parataxe, le grec para signifiant que les deux nœuds sont placés l’un à côté de l’autre. « (1988 : 313) . Sechehaye, de son côté parle de « coordination pure » pour décrire ce que nous appellerions, pour notre part, une parataxe descriptive. Ainsi, à propos de l’exemple suivant : « La nuit était noire, le vent soufflait, il faisait un froid terrible », il dit : « [dans ce premier type], chaque proposition exprime un trait caractéristique de l’ensemble, et ces traits sont aussi bien liés dans cette unité plus générale que peuvent l’être des yeux, un nez et une bouche dans l’idée d’un visage. C’est là un rapport de pure coordination. » (1926 : 174) Par ailleurs, on emploie également le terme de « juxtaposition » comme synonyme de « parataxe », du moins lorsqu’il s’agit de la juxtaposition de propositions. Ainsi Riegel & al., parlant de la juxtaposition/parataxe, avancent : « la juxtaposition a pu être décrite comme une coordination à la fois asyndétique (par effacement de la marque de relation) et implicite (le rapport sémantique entre les éléments conjoints n’est pas spécifié » (p. 519). Or, depuis longtemps déjà , Antoine a établi la distinction entre coordination et juxtaposition , en rappelant que « la juxtaposition formelle représente le plus souvent, non pas une juxtaposition authentique, mais soit une subordination soit une coordination privée de signe conjonctionnel. « (1958 :427-8). Il établit ensuite la distinction entre plusieurs sortes de juxtapositions A/-juxtaposition authentique, traduisant des états émotionnels, des « représentations psychiques s’accumulant sans aucun lien logique », s’appuyant sur un exemple de Hugo (2) B/-juxtaposition coordinative « où les membres juxtaposés sont psychologiquement joints en une chaîne de pure succession extérieure » ; il range dans cette catégorie l’asyndète adversative, où l’ellipse de tout strument est délibérée, avec à l’appui un exemple de Racine (3) C/- juxtaposition subordinative, extrêmement fréquente en ancien français, notamment pour une supposée complétive après un verbe sentiendi ou declarandi (ex.4 ). Il semble que la frontière avec la subordination implicite soit chez lui mal marquée, sauf à signaler que la seconde comprend souvent un « terme tremplin » dans la principale D/- la juxtaposition corrélative, telle qu’examinée plus haut E/ la juxtaposition prédicative l’exemple canonique est fourni par la phrase de César Veni, vidi, vici. L’absence de ligature est alors compensé, selon Antoine, par l’ordre des mots, le jeu modal ou temporel, l’intonation, la cohérence morphologique, voire des marques annexes, telles que assonance, effet rythmique , qui confèrent « un courant de liaison et une impression d’enchaînement et d’unité. » (p. 436) Selon lui, dans ce cas, un membre A est posé comme thème et un membre B fait office de prédicat par rapport à ce thème ; c’est pourquoi il l’appelle « juxtaposition prédicative ». Or ce mécanisme, déjà pointé par Bally sous le nom de coordination, ne convient pas, selon nous, à toutes les structures juxtaposées . Il convient bien pour les juxtapositions que l’on trouve dans une séquence dialogale : ce type de construction est même réputé fréquent à l’oral . Bally en donne pour exemple cette phrase de Sully Prudhomme : « N’y touchez pas, il est brisé », ainsi que « Il est brisé ; n’y touchez pas. » . Il y voit un effet de coordination parce que si ces deux propositions sont juxtaposées , du moins la seconde est un prédicat qui a pour thème la première. Voilà la juxtaposition prédicative d’Antoine. Pour notre part, nous dirions, en pareille occurrence, que nous avons affaire à la succession de deux actes de langage dans une seule réplique, dans le cadre d’une séquence de type conversationnel, comme dans les exemples suivants : « La porte est ouverte : entrez ! » ou « Je n’en ai plus : voulez-vous que j’en commande ? » ; La linguistique interactionnelle parle dans ce cas d’ « intervention complexe » , dans laquelle l’acte principal est préparé par un acte subordonné2. . Ainsi, la « parataxe prédicative » s’applique bien au texte dialogal, et on le trouve en abondance dans le texte de théâtre : (ex.5) En revanche, elle s’applique beaucoup moins bien aux parataxes narratives, telles que veni, vidi, vici, ou descriptives telles que celle mentionnée par Sechehaye, dans lesquelles il est abusif de dire que le second segment (ou le troisième !) serait le prédicat dont le premier segment serait le thème ; dans les deux exemples, au contraire, on a une séquence de prédications indépendantes, dont chacune est un élément d’une totalité. En somme, la démonstration d’Antoine a le mérite de pointer l’existence d’une forme de juxtaposition coordinative, spécialement adversative, et surtout d’isoler la juxtaposition dite prédicative . En commentant l’exemple de César, il montre bien qu’on ne saurait parler ici de juxtaposition « primaire », ni de juxtaposition coordinative ou subordinative. On a donc affaire à une catégorie à part. 2 E. Roulet, 1987 : 33 4/ la construction paratactique, comme forme textuelle A la différence d’Antoine, nous dirions, en ce qui concerne les constructions du type veni, vidi, vici,; que nous n’avons plus affaire à une juxtaposition prédicative, mais plutôt à une construction paratactique, sous-déterminée sémantiquement et non marquée syntaxiquement, dont la production comme l’interprétation sont déterminées au niveau global de la gestion du texte ; autrement dit, qu’on ne trouve pas ce genre de structure dans n’importe quel genre de texte et que leur interprétation est fonction du type de séquence où elles sont insérées, ce qui signifie qu’elles ne fonctionnent pas isolément, mais conjointement avec d’autres marques linguistiques telles que l’intonation, l’organisation thématique du texte, les liens anaphoriques, le jeu des valeurs aspectuelles, l’ordre des propositions, la place de la phrase dans la séquence et la ponctuation, voire le type de mise en forme du texte et les effets rythmiques . La ponctuation joue ici un rôle discriminant. En effet, on a souvent remarqué que la juxtaposition de sous-phrases dans un texte écrit donnait lieu à des marques de ponctuation très différentes, virgule, point-virgule, deux points, et ce, depuis la stabilisation de la ponctuation. Certes, il a fallu attendre que les signes de ponctuation ne soient plus aléatoires pour que les scripteurs exploitent cette marque comme procédé de mise en forme3. Mais depuis que la ponctuation est à peu près stabilisée et qu’elle est susceptible de recevoir une interprétation syntaxique, et même avant, on trouve dans les textes littéraires des exemples nombreux de parataxe dans le cadre de ce qu’il est convenu d’appeler le « style coupé ». On qualifie ainsi cette disposition qui consiste à juxtaposer sans lien des phrases, ou éventuellement à les coordonner. Et un pas de plus est franchi lorsque les propositions sont raccordées entre elles par une simple virgule, formant ainsi une phrase multiple. Où est donc la frontière entre le style asyndétique qui fait se succéder les phrases sans aucun lien et la construction paratactique ?. Notre enquête commencera par observer le phénomène dans les textes du moyen-âge, tout en se gardant de croire que la ponctuation des éditions modernes puisse être absolument fidèle aux intentions des scripteurs. 3 Le point représente depuis le xvième une ponctuation forte ; quant à la ponctuation moyenne, déjà pour Meigret (1542) le comma (deux points) ou le point-virgule signifiaient une semi-pause, servant à distinguer deux membres, tandis que le « soupir », c’est-à-dire la virgule, servait à distinguer les parties d’un membre 5. Retour historique sur les rapports entre style coupé et parataxe Le style coupé et la juxtaposition subordinative sont attestés très tôt, comme en témoignent les récits du Moyen-âge, chansons de gestes ou romans. Si on compare à cet égard une laisse de la chanson de Roland, ou du Raoul de Cambrai, à une page d’un roman de Chrétien de Troyes (Erec et enide), on constate que le style asyndétique subsiste, moyennant quelque évolution ; la plus importante concernant le jeu des temps. La persistance du style asyndétique s’explique en large partie par le mode de diffusion et de transmission du texte . Celui-ci connaît une existence quasi orale, impliquant la co-présence d’une figure de narrateur et de narrataire, et se rapproche ainsi du texte dramatique, en ce qu’il est porté par une présence physique. C’est en partie ce qui explique l’absence de lien entre les phrases, qui laisse à l’auditeur le soin du travail interprétatif . Car à l’instar du conteur, le narrateur incarné par le jongleur se contente de dérouler les faits, sans anticiper sur la fin , ni se livrer à des interprétations. Ses commentaires, quand ils existent sont à raz du sujet ; ce sont des jugements parenthétiques. L’auditeur le suit donc pas à pas, tout en partageant l’émotion dans l’immédiateté des événements. La domination du présent , comme le style coupé s’expliquent, entre autres, par ce souci de convoquer les événements dans l’actualité de l’acte narratif. Il existe bien quelques arrières-plans parenthétiques, ayant une fonction descriptive et rendus par des passés simples, ou des passés composés à valeur de bilan pour jalonner l’action (ex. 6 .Erec et enide, .v.75) et qui représentent autant de décrochages par rapport au présent de la scène narrative (ex.7 Raoul de Cambrai, v.1048-1050) ; mais dans l’ensemble, la narration déroule les événements dans la linéarité de la parole, cherchant un effet d’actualisation, même lorsqu’il s’agit de mettre en place le cadre de l’action, comme le montrent les premiers vers de la laisse 169 de la Chanson de Roland (ex. 8). Le style asyndétique participe donc de cette mise à plat des événements : il cherche plus à émouvoir qu’à expliquer. Certes, comme le montre Buridant4, il est bien hasardeux d’établir une distinction définitive entre un style asyndétique qui supprimerait délibérément la liaison entre phrases (laquelle n’est, rappelons-le, nullement nécessaire ; la simple succession étant suffisante) et la parataxe ou juxtaposition de propositions indépendantes au sein d’une seule phrase multiple, compte tenu du caractère peu fiable de la ponctuation qui ne peut avoir de valeur grammaticale. 4 « On définira la phrase, non toujours repérable comme telle à travers la ponctuation des manuscrits, comme une unité syntaxique autonome dont chaque élément contribue à constituer une chaîne d’assertion », (2000 :568) Pourtant, dès qu’apparaissent des variations de point de vue et une planification textuelle d’ensemble supposant des changements de plans concertés, systématiques, organisés autrement que sur le mode de la parenthèse, ceux-ci s’accompagnent de variation rythmique, et on commence à rencontrer de véritables passages de parataxe narrative ou descriptive, au sens où nous l’entendons. Même si la ponctuation ne peut pas en témoigner, les effets de rythme et la structure métrique suffisent à le démontrer : la proposition correspond soit à l’hémistiche, soit au vers entier, soit à des pauses secondaires ; alors la disposition des propositions fragmente le vers, crée des effets de rythme et participe à l’accélération du tempo, comme le montrent les vers 119-122 de Erec et Enide (6). L’encadrement du passage par deux arrière-plans descriptifs, le retour au présent de narration , la progression thématique par thème dérivé, tout concourt à faire du passage une description d’actions, une totalité dans laquelle chaque proposition joue le rôle de partie. En dépit de la linéarité de la narration, l’effet créé par la parataxe descriptive est plutôt celui d’une disposition tabulaire, où les éléments sont en co-présence ; d’où le recours à une anaphore partielle, comme celle qui est assurée par le pronom li un…li autre. Le procédé est donc attesté très tôt dans les textes. Cependant, dans la conscience grammaticale, il faut attendre que la phrase existe en tant que concept , c’est à dire selon J.-P. Seguin, après 1800, pour établir une distinction claire entre période asyndétique et phrase multiple paratactique. Jusque là, on parlera seulement de style asyndétique, puisque la seule réalité qu’on appréhende à cette époque entre les mots et le discours, c’est la période. Celle-ci réalise à la fois un patron rythmique et une unité sémantique , même si elle ne recouvre pas aussi un patron syntaxique, de l’ordre de l’hypotaxe. En effet, selon le type et le genre de textes, la période peut être asyndétique ou hypotactique., comme le dit expressément Jaucourt, et , en accord avec Buffier5, on pourrait aller jusqu’à parler de périodes en style coupé. La 5 Brunot F. 1966 : T.VI, p.1980 citant Buffier (n°995), « les périodes du style coupé consistent en plusieurs phrases ou expressions qui souvent prises chacune en particulier semblent faire un sens complet ; et pourtant ce ne sont que des phrases ou des propositions particulières subordonées à une proposition principale, dont elles marquent les diverses circonstances ou les divers regars. » voici l’exemple donné par Buffier : « Il vient une nouvelle ; on en raporte les circonstances les plus marquées ; elle passe dans la bouche de tout le monde ; ceux qui en doivent être les mieux instruits la croient, la dsent, la répandent ; j’agis sur cela ; je ne crois pas être blamable. » . Buffier donne un exemple dans une narration : Mais son exemple est différent des nôtres dans la mesure où la valeur des temps et l’organisation thématique y crée une variation de plans: « Les ennemis avaient fait une marche forcée ; quelques cavaliers avancent pour les reconnoître ; toute notre armée fuit lentement, etc » cf Article « style », Jaucourt, L’Encyclopédie Le style périodique est celui où les propositions ou les phrases sont liées les unes aux autres, soit par le sens même, soit par des conjonctions. Le style coupé est celui dont toutes les parties sont indépendantes & sans liaison réciproque. Un exemple suffira pour les deux especes. « Si M. de Turenne n'avoit sû que combattre & vaincre, s'il ne s'étoit élevé au - dessus des vertus humaines, si sa valeur & sa prudence n'avoient été animées d'un esprit de foi & de charité, je le mettrois au rang des Fabius & des Scipions ». Voilà une période qui a quatre membres, dont le sens est suspendu. Si M. de Turenne n'avoit sû que combattre & vaincre, &c. ce sens n'est pas achevé, parce que la conjonction si promet au - moins un second [p. 553] membre; ainsi le style est là périodique. Le veut - on coupé, il suffit d'ôter la conjonction: M. de Turenne a su autre chose que combattre & vaincre, il s'est élevé au - dessus des vertus humaines; sa valeur & sa prudence étoient animées d'un esprit de foi & de charité; il est bien au - dessus des Fabius, des Scipions. Ou si l'on veut un autre exemple: « Il passe le Rhin, il observe les mouvemens des ennemis; il releve le courage des alliés, &c». Le style périodique a deux avantages sur le style coupé: le premier, qu'il est plus harmonieux; le second, qu'il tient l'esprit en suspens. La période commencée, l'esprit de l'auditeur s'engage, & est obligé de suivre l'orateur jusqu'au point, sans quoi il perdroit le fruit de l'attention qu'il a donnée aux premiers mots. Cette suspension est très période peut même cumuler les deux procédés , hypotaxe et asyndète, comme le montre l’exemple de Rotrou (ex.9), où des phrases complexes se juxtaposent entre elles et avec des phrases simples pour former une période, moyennant une anaphore rhétorique. Ce style coupé va s’épanouir dans la prose du XVIIe. Mais déjà bien avant, les textes poétiques, le poème dramatique ou la fable privilégient le style asyndétique, comme en témoignent l’exemple du poème dramatique ou de la fable ( ex.10), non seulement pour des raisons stylistiques, puisqu’il est réputé conférer à la période dynamisme et énergie, mais aussi pour des raisons prosodiques, chacune des propositions s’intégrant aisément à l’unité métrique. La juxtaposition de phrases permet de se plier en souplesse à la concordance différée : le patron syntaxique de la période peut déborder le cadre de l’hémistiche ou du vers , à condition de se poursuivre jusque la limite métrique suivante, quitte à se déployer sur quelques vers. La poésie classique réalise ici un compromis entre l’ampleur de la période et les contraintes du mètre, puisque l’unité sémantique globale se trouve subdivisée en unités inférieures coïncidant avec des unités de mesure. Et, comme dans la poésie de l’ancienne langue, ce style asyndétique s’accompagne souvent de formes paratactiques. On voit alors, à l’intérieur du vers, se déployer ce que nous appelons aujourd’hui une phrase multiple paratactique, c’est-à-dire une juxtaposition de propositions, pourvu que le type de séquence s’y prête, en d’autres termes lorsque le texte offre un passage descriptif ou narratif. Ainsi au v. 876 d’Athalie (ex.11), la juxtaposition de propositions peint un état d’esprit hésitant, en exploitant les ressources de la forme paratactique : la progression thématique à thème constant entraîne la reprise à l’identique du pronom sujet, le parallélisme syntaxique commande la permanence du présent, la juxtaposition de propositions brèves permet la découpe de la phrase en quatre segments trisyllabiques correspondant aux quatre mesures du vers. La césure comme la coupe correspondent alors à des articulations syntaxiques. La délimitation du groupe syntaxique formé par la proposition, avec l’accent qui lui est propre matérialise la coupe à l’intérieur des hémistiches, lui donnant une existence phonétique, et le silence après l’accent vient renforcer la coupe . La forme ainsi obtenue fait coïncider le patron syntaxique et le patron rythmique, mais elle correspond en outre à une unité sémantique et textuelle ; en effet, que ce soit dans un passage narratif ou descriptif, ou dans un passage qui articule les deux modes, la construction - agréable à l'auditeur, elle le tient toujours éveillé & en haleine. Le style coupé a plus de vivacité & plus d'éclat: on les emploie tous deux tour - à - tour, suivant que la matiere l'exige. Mais cela ne suffit pas à – beaucoup près pour la perfection du style: il faut donc observer avant toutes choses que la même remarque que nous avons faite au sujet de la poésie, s'applique également à la prose, je veux dire que chaque genre d'ouvrage prosaïque demande le style qui lui est propre. Le style oratoire, le style historique & le style épistolaire ont chacun leurs regles, leur ton, & leurs lois particulieres. paratactique correspond à une configuration des parties dans un ensemble. Que cet ensemble soit un tableau, une scène, ou seulement une idée, voire une impression, la parataxe va permettre de restituer la concomitance des éléments. En dépit de la nécessaire linéarisation du discours, la parataxe consiste à tout mettre à plat, sur le même plan. Et la parataxe narrative a ceci de particulier que quand la co-présence n’abolit pas complètement la succession temporelle des événements ; elle la transforme en immédiateté. Ainsi l’exemple de Phèdre (ex.12) illustre parfaitement cet effet d’immédiateté secondé par les oppositions aspectuelles des temps verbaux, le tout servant à l’organisation séquentielle du récit. L’accélération de vitesse narrative produit par la parataxe est telle que l’ensemble constitue un micro-récit, où se succèdent la Pn 2, l’action (v.273-4), Pn 3,la réaction (v. 275) et la Pn 4 la résolution (v. 278-279). C’est du moins la première étape d’un récit plus complexe. Mais si on observe la Pn2 de plus près (v. 273-4), on constate que la succession des événements y est même battue en brèche par la simultanéité ; l’ordre des propositions n’est plus mimétique de la succession des événements ; on pourrait y voir plutôt un chevauchement, voire un recouvrement, et les propositions pourraient tout aussi bien figurer dans un autre ordre ; du coup, la séquence des propositions n’exprime plus non plus une logique du récit. Si on observe maintenant le fonctionnement de la parataxe dans un extrait du premier chapitre de Candide. (ex. 13), on constate un effet comparable. Dans la dernière phrase, les événements semblent se superposer plutôt que se succéder. Et si, dans le première phrase ,on a bien une succession très rapide des événements, ceci est dû, non à la parataxe, mais à la présupposition, qui fait succéder « ramasser » à « laisser tomber ». Qu’aucune indication logique de ce type ne vienne à figurer, et alors la parataxe créera un effet de simultanéité des événements. De surcroît, ce passage de Candide est particulièrement intéressant en ce qu’on y retrouve une configuration déjà présente dans les textes narratifs de l’ancien français, à savoir que le passage débute sur le mode du style asyndétique, et que la forme paratactique s’y présente comme l’aboutissement ultime de l’accélération du tempo narratif Ce sont donc les mêmes dispositifs textuels qui se prolongent d’une forme à l’autre : constance de l’isotopie, jeu des valeurs aspectuelles liées aux temps, progression thématique. L’accélération du tempo va progressant et culmine dans la dernière phrase, segmentée en quatre propositions. Paradoxalement l’ironie naît ici d’une absence apparente d’intervention du narrateur ; les événements semblent se dérouler d’eux-mêmes de façon quasi mécanique, et enfin se désorganiser. Les événements relatés sont présentés soit dans leur chevauchement soit dans l’immédiateté de leur succession, ce qui n’est jamais complètement le cas dès qu’apparaît une conjonction de coordination ou un adverbe, induisant soit une relation logique (comme le fait souvent le « et » à valeur consécutive ou adversative), soit l’idée d’un intervalle de temps écoulé, si minime soit-il. Que l’on compare l’effet produit par la parataxe, et celui qui est produit par la coordination fermante sur un exemple de La fontaine (ex.14). La conjonction « et » induit une notion logique résultative, rompant le parallélisme introduit entre les deux premiers segments juxtaposés. Il ne s’agit plus de présenter la quasi simultanéité des trois événements, mais de présenter le troisième, le rire comme résultant des deux autres. On trouve la même forme paratactique dans le texte descriptif, lorsqu’il s’agit de rendre compte d’un tableau ou d’une idée, certes composite, mais dont les éléments sont coprésents . Dans ce cas, tout connecteur aurait immédiatement pour effet de réduire l’illusion de co-présence en réintroduisant la dimension temporelle. Avec la parataxe, le temps semble figé : les différents aspects de l’état d’âme décrit ou de l’événement se présentent dans leur concurrence, ou simultanéité. En somme, il ne s’agit pas pour la configuration paratactique d’exploiter la linéarité pour signifier une succession d’événements, ou d’impressions mais bien de déjouer cette linéarité au profit d’une co-présence. L’effet est encore plus spectaculaire dans un tableau , comme on s’en convaincra en relisant ce passage de Flaubert (ex.15), qui fait alterner les deux modes : asyndète entre phrases et parataxe à l’intérieur de la phrase. Chaque phrase forme une unité sémantique indépendante, la première peignant la diversité des promeneurs, la seconde rendant compte de l’état d’esprit des femmes, puis de leurs toilettes la troisième du costume des hommes. La dernière semble boucler le passage en annonçant la tombée de la nuit. On constate que, à l’intérieur de la phrase paratactique, il serait tout à fait possible de changer l’ordre d’apparition des éléments, la disposition étant tabulaire, à l’opposé de ce qui se passe dans le texte narratif. Du moins, l’ordre n’est-il pas contraint même s’il peut être l’occasion d’un effet de sens supplémentaire . En définitive, la parataxe ainsi entendue apparaît bien comme une forme textuelle spécifique. Son fonctionnement est assuré au niveau phrastique par l’intonation à l’oral et la ponctuation à l’écrit, mais sa valeur sémantique repose sur un faisceau de faits relevant de l’organisation globale du texte : type de séquence, isotopie, anaphore, progression thématique. De surcroît, la forme paratactique semble surdéterminée par des normes de genre. Si elle est particulièrement bien représentée dans l’épopée, le poème dramatique, la fable, c’est aussi parce qu’elle relève d’un réglage supplémentaire, se surimposant à l’ordre grammatical, et qui est un réglage du signifiant, impliquant effets rythmiques et assonances. Références bibliographiques Abeillé A., Borsley R. « La syntaxe des comparatives corrélatives en français et en anglais » Faits de langue, 28, 2007 Antoine G. La coordination en français, Paris, d’Artrey, 1958 Bally, Ch. Linguistique générale et linguistique française, Berne, Francke, 1932, 1945 Buridant C. Grammaire nouvelle de l’ancien français, Sedes, 2000. Buyssens , « Juxtaposition, parataxe et asyndète », La linguistique, 10-2, 1974 Choi-Jonin I., « Les subordinations spatio-temporelles sans marque segmentale » in F.Lambert et H.Nolke, La syntaxe au cœur de la grammaire. Recueil offert en hommage pour la 60e anniversaire de Claude Muller, Rennes ; Presses universitaires, 2005 Culicover P W. & Jackendoff R, Simpler Syntax, Oxford : Oxford University Press. 2005 Deulofeu J. « questions de méthode dans la description morphosyntaxique de l’élément « que » en français contemporain », Recherches sur le français parlé, n°15, 1999 Dupriez B. Les procédés littéraires (dictionnaire) C. Bourgois, 10/18, 1984 Riegel M., Pellat J.-C. & Rioul R. Grammaire méthodique du français, Paris, PUF, 1994 Rosier (1995) « La parataxe : heurs et malheurs d’une notion linguistico-littéraire », Travaux de linguistique ,30, 1995 E. Roulet, L’articulation du discours en français contemporain, Paris, Berne, P. Lang, 1987 Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase, Paris, Champion, 1926 Seguin J.-P., L’invention de la phrase au XVIIIe siècle, bibliothèque de l’information grammaticale, 1993 Tesnière L. Eléments de syntaxe structurale, Klincksieck, 1959 (1988) Van Valin R.D. Jr & LaPolla R. J. Syntax: structure, meaning & function, Cambridge University Press ( 1997) Annexe 1. Michaux, Face aux verrous, p.207 Je ne leur fais pas confiance aveuglément. Trop impulsifs. Faut s’en méfier. Joueraient leur va-tout. 2. Hugo, L’Art d’être grand-père, I, XI J’entends des voix. Lueurs à travers ma paupière. Une cloche est en branle à l’église Saint-Pierre. Cris des baigneurs… Grincement d’une faulx qui coupe le gazon. 3. Racine Britannicus, V, 1 Néron m’aimait tantôt, il jurait votre perte : Il me fuit il vous cherche : un si grand changement Peut-il être, Seigneur, l’ouvrage d’un moment ? 4 Chanson de Rolland, v. 1923 E or sai ben n’avons guaires a vivre 5. Molière, Bourg. Gent. III, 12 : Vous n’êtes point gentilhomme, vous n’aurez pas ma fille. 6 Erec et Enide ( 1170 ?) v.67- 114 Les chevaliers fet esvellier, Les chaceors apareiller. Ja sont tuit monté, si s’an vont, Lor ars et lor saiete ont.[…] Lors chevauchent a grant esploit, An la forest vienent tot droit. Cil qui devant ierent alé Avoient ja le cerf levé. Li un cornent, li autre huient ; Li chien après le cerf s’esbruïent, corent, angressent et abaient ; Li archer espressemant traient. Devant aus toz chaçoit li rois Sor un chacor espanois. 7 .Raoul de Cambrai, première section, « Raoul », LXVIII, édition Sarah Kay, Lettres gothiques, 1044-1050 En Vermendois d’autre part ce sont mis ; Prennent les proies – mains hom en fu chatis ; Ardent la terre – li maisnil sont espris : Et B[erneçons] fu mornes et pensis : Qant vit la terre son pere et ces amis Einsi ardoir, por poi n’enraie vis. 9 Rotrou Le Veritable Saint Genest, III, 2, v. 683- 698 La nouveauté, Seigneur, de ce Maître des Maîtres, Est devant tous les temps, et devant tous les êtres ;[…] La Terre, à son pouvoir, rend un muet hommage, Les Rois sont ses sujets, le Monde est son partage ; Si l’onde est agitée, il la peut affermir ; S’il querelle les vents, ils n’osent plus frémir ; S’il commande au Soleil, il arrête sa course ; Il est maître de tout, comme il en est la source ; Tout subsiste par lui, sans lui rien n’eût été ; De ce Maître, seigneur, voilà la nouveauté. 10 La Fontaine, La laitière et le pot au lait, v. 38-41 Quand je suis seul, je fais au plus brave un défi ; Je m’écarte, je vais détrôner le Sophi ; On m’élit roi, mon peuple m’aime ; Les diadèmes vont sur ma tête pleuvant : 11 Racine, Athalie, Acte III, scène 3, v ; 870- 876 Ami, depuis deux jours je ne la connais plus. […] Elle flotte, elle hésite ; en un mot , elle est femme. 12 Racine, Phèdre, Acte I, scène 3, v. 271- 278. […] Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s’éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler ; Je sentis tout mon corps et transir et brûler : Je reconnus Vénus et ses feux redoutables, D’un sang qu’elle poursuit tourments inévitables ! 13 Voltaire, Candide, Chap. 1. Le lendemain, après le dîner, comme on sortait de table, Cunégonde et Candide se trouvèrent derrière un paravent. Cunégonde laissa tomber son mouchoir, Candide le ramassa, elle lui prit innocemment la main, le jeune homme baisa innocemment la main de la jeune demoiselle avec une vivacité, une sensibilité, une grâce toute particulière . Leurs bouches se rencontrèrent, leurs yeux s’enflammèrent, leurs genoux tremblèrent, leurs mains s’égarèrent. » Candide, Chap 1. 14 La Fontaine, Le coq et le renard, v. 25-32 Adieu, dit le Renard, ma traite est longue à faire : Nous nous réjouirons du succès de l’affaire Une autre fois. Le galand aussitôt Tire ses grègues, gagne au haut,, Mal content de son stratagème ; Et notre vieux Coq en soi-même Se mit à rire de sa peur ; Car c’est double plaisir de tromper le trompeur. 15 Flaubert, Education sentimentale :première partie, p. 91 Des étudiants promenaient leurs maîtresses ; des commis en nouveautés se pavanaient, une canne entre les doigts ; des collégiens fumaient des Régalias ; de vieux célibataires caressaient avec un peigne leur barbe teinte ; il y avait des Anglais, des russes, des gens de l’Amérique du Sud, trois Orientaux en tarbouch. Des lorettes, des grisettes, et des filles étaient venues là, espérant trouver un protecteur, un amoureux, une pièce d’or, ou simplement pour le plaisir de la danse ; et leurs robes à tunique vert d’eau, bleu, cerise, ou violette, passaient, s’agitaient, entre les ébéniers et les lilas. Presque tous les hommes portaient des étoffes à carreaux, quelques-uns des pantalons blancs, malgré la fraîcheur du soir. On allumait des becs de gaz.