H [ Français Español COSTUME COSTUME DISFRAZ
Transcription
H [ Français Español COSTUME COSTUME DISFRAZ
English/French/Spanish English Page/Página 1 / 4 ® U.S. & Canada Toll-Free 1- 888-588-2700 1753 Web Site http://www.simplicity.com e Français LE PATRON EL PATRÓN SEAM ALLOWANCE: 5/8" (1.5cm) unless otherwise stated is included but not printed on MULTI-SIZE PATTERNS. Mark your size with colored felt tip pen. VALEUR DE COUTURE: Sauf indication contraire, elle est de 5/8” (1.5cm) mais elle n’est pas imprimée sur les PATRONS MULTI-TAILLES. MARQUEZ VOTRE TAILLE AVEC UN STYLO à pointe feutre. MARGEN DE COSTURA 1.5cm a menos que se le indique lo contrario. En patrones de MULTIPLES TALLAS, el margen de costura está incluido, pero no impreso. Señale su talla con un marcador de color. Pour les symboles et l’utilisation des PATRONS MULTI-TAILLES, voyez les tableaux figurant sur le patron. Véase el cuadro en el patrón para otros símbolos y para el uso de los patrones de MULTIPLES TALLAS. Faites les rectifications avant de placer le patron sur le tissu. Haga los ajustes antes de colocar el patrón sobre la tela. 1. POUR ALLONGER: Coupez le patron entre les lignes pour allonger ou raccourcir. Ecartez le patron uniformément à la distance voulue, rajoutez du papier et maintenez avec du ruban adhésif. 1. PARA ALARGAR: Corte el patrón entre las líneas para alargar o acortar. Extienda la cantidad necesaria del patrón uniformemente, y péguelo al papel con cinta adhesiva. 2. POUR RACCOURCIR: Aux lignes pour allonger ou raccourcir, faites un pli régulier pour résorber l’excédent de longueur. Maintenez en place avec du ruban adhésif. 2. PARA ACORTAR: En las líneas de corte para alargar o acortar, haga un pliegue parejo para recoger la cantidad necesaria. Fíjelo con cinta adhesiva. Lorsque les lignes pour allonger ou raccourcir ne sont pas indiquées, faites les rectifications nécessaires au bord inférieur du patron. Cuando las líneas para alargar o acortar no están indicadas, haga los ajustes en el borde inferior del patrón. E-mail See chart on tissue for how to use MULTI-SIZE PATTERNS. [email protected] Make adjustments before placing pattern on fabric. Thank you for purchasing this Simplicity pattern. We have made every effort to provide you with a high quality product. 1. TO LENGTHEN: Cut pattern between lengthen or shorten lines. Spread pattern evenly, the amount needed and tape to paper. 1 2. TO SHORTEN: At lengthen or shorten lines, make an even pleat taking up amount needed. Tape in place. When lengthen or shorten lines are not given, make adjustments at lower edge of pattern. 2 Español THE PATTERN CUTTING/MARKING Before Cutting: COUPE/MARQUES PRESS pattern pieces with a warm dry iron. PRE-SHRINK fabric by pre-washing washables or steam-pressing non-washables. Selvage CIRCLE your cutting layout. Crosswise Fold Selvage PIN pattern to fabric as shown in Cutting Layouts. • FOR DOUBLE THICKNESS: Fold fabric with RIGHT sides together. • FOR SINGLE THICKNESS: Place fabric RIGHT side up. • FOR PILE, SHADED OR ONE WAY DESIGN FABRICS: Use “with nap” layouts ! After Cutting: 3 Selvages Selvage 4 Selvages Transfer markings to WRONG side of fabric before removing pattern. Use pin and chalk method or dressmaker’s tracing paper and wheel. H Avant De Couper: 3. [ 4. [ Mark small arrows along both selvages indicating direction of nap or design. Fold fabric crosswise with RIGHT sides together, and cut along fold. Turn one fabric layer around so arrows on both layers go in the same direction. Place RIGHT sides together. PLANCHE las piezas del patrón con una plancha caliente y seca.ENCOJA DE ANTEMANO la tela, lavándola si es lavable o de no serlo, plánchela al vapor. ENCERCLEZ votre plan de coupe. HAGA UN CÍRCULO alrededor de su diagrama de corte. EPINGLEZ le patron sur le tissu comme indiqué sur leplan de coupe. PRENDA CON ALFILERES el patrón a la tela como se indica en el diagrama de corte. • POUR DOUBLE EPAISSEUR: pliez le tissu ENDROIT CONTRE ENDROIT. • POUR SIMPLE EPAISSEUR: placez le tissu avec l’ENDROIT sur le dessus. • POUR LES TISSUS PELUCHEUX, A REFLETS OU A MOTIF UNIDIRECTIONNEL, utilisez les plans de coupe “avec sens”. • PARA ESPESOR DOBLE: Doble la tela DERECHO CON DERECHO. • PARA ESPESOR SENCILLO: Coloque la tela con el DERECHO HACIA ARRIBA. • PARA LAS TELAS CON PELUSA, VISOS O ESTAMPADAS EN UNA SOLA DIRECCIÓN: Use los diagramas “con pelusa.” Apres Avoir Coupe: Después Del Corte: Avant de retirer le patron, REPORTEZ toutes les marques sur l’ENVERS du tissu. Marquez aux épingles et à la craie ou avec du papier calque de couturière et la roulette à tracer. Transfiera las marcas al REVÉS de la tela, antes de quitar el patrón. Use el método de alfiler y tiza o el de papel de calco y rueda de marcar. H 3. 4. IN THE U.S. & CANADA, CALL US TOLL-FREE AT 1-888-588-2700 Remarques Speciales Pour La Coupe Si le plan de coupe montre une pièce dépassant au-delà de la pliure, coupez toutes les pièces à l’exception de celle-ci. Ensuite, ouvrez le tissu et, sur simple épaisseur, coupez la pièce qui dépasse sur l’ENDROIT du tissu, dans la position indiquée. [ [ Tracez de petites flèches le long des deux lisières pour indiquer la direction du sens ou du motif. ENDROIT CONTRE ENDROIT, pliez le tissu dans la largeur (sens trame) et coupez le long de la pliure. Tournez l’une des épaisseurs de tissu jusqu’à ce que les flèches des deux épaisseurs aillent dans la même direction. Placez les épaisseurs ENDROIT CONTRE ENDROIT. AUX E.U. ET AU CANADA, APPELEZ GRATUITEMENT LE 1-888-588-2700 Cutting Layouts / Plans de Coupe / Diagramas de corte pattern printed side down COSTUME patron côté imprimé sur le dessous USE PIECES 1 2 3 5 patrón impreso boca abajo PIECE 4 IS CUT OF ELASTIC SELVAGES patrón impreso boca arriba 1 2 5 3 H 58" 60" (150CM) 3 5 5 WITH NAP 2 SIZE XSMALL Consejos Para Cortes Especiales Si el diagrama de corte tiene una pieza que sobrepasa el doblez, corte todas las piezas menos esa. Abra la tela y corte esta pieza en espesor sencillo por el derecho de la tela y en la posición indicada. 3. [ 4. [ Marque flechas pequeñas en ambos orillos para indicar la dirección de la pelusa o estampado. Doble la tela transversalmente y, DERECHO CON DERECHO, corte por el doblez. Gire un espesor de la tela de forma que las flechas de ambos espesores apunten en la misma dirección. Coloque la tela DERECHO CON DERECHO. EN E.E.U.U. Y CANADA, LLAME SIN COSTO AL 1-888-588-2700 Français Español COSTUME DISFRAZ UTILISEZ LES PIÈCES 1 2 3 5 USE LAS PIEZAS 1 2 3 5 COUPEZ LA PIÈCE 4 DANS DE L’ÉLASTIQE CORTE LA PIEZA 4 EN ELÁSTICO 58" 60" (150CM) 58" 60" (150CM) AVEC SENS CON PELUSA TAILL T PETITE TALLA XPEQUEÑA 58" 60" (150CM) 58" 60" (150CM) AVEC SENS CON PELUSA TAILLES PETITE MOYENNE GRANDE TALLAS PEQUEÑA MEDIANA GRANDE FOLD [ See Special Cutting Notes Voyez Remarques Speciales Pour La Coupe 4 H 1 pattern printed side up patron côté imprimé sur le dessus Antes De Cortar: REPASSEZ les pièces avec un fer sec et tiède. DECATISSEZ en lavant préalablement les tissus lavables ou en repassant à la vapeur les tissus non-lavables. Special Cutting Notes If layout shows a piece extending past fold, cut out all pieces except piece that extends. Open out fabric to single thickness. Cut extending piece on RIGHT side of fabric in position shown. CORTE/MARCAS SELVAGES Favor Ver Notas Especiales Sobre Corte 1 Position Of Pattern Pieces May Vary Slightly According To Your Pattern Size ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. FRONT BACK SLEEVE SLEEVE ELASTIC GUIDE 5. HOOD DEVANT DOS MANCHE GUIDE POUR L’ÉLASTIQUE DE MANCHE 5. CAPUCHE FRENTE PARTE TRASERA MANGA GUÍA PARA EL ELÁSTICO DE LA MANGA 5. CAPUCHA La Position Des Pieces Peut Varier Legerement Selon Votre Taille De Patron La Posicion De Las Piezas Del Patron Puede Variar Ligeramente De Acuerdo Conla Talla Del Patron © Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc. 58" 60" (150CM) 5 3 WITH NAP SIZES SMALL MEDIUM LARGE 2 5 FOLD Selvages= Lisières Selvages= Orillos Fold= Pliure Fold= Doblez English/French/Spanish English Page/Página 2 / 4 1753 RIGHT SIDE ENDROIT DERECHO WRONG SIDE ENVERS INTERFACING ENTOILAGE ENTRETELA REVÉS DE LA TELA LINING DOUBLURE FORRO Français Sewing Directions Instructions de Couture Instrucciones de costura • SEW garment following Sewing • Cousez le vêtement en suivant les Instructions de Couture. • COSA la prenda siguiendo las Instrucciones de costura. Directions. • PIN or machine-baste seams matching notches. • STITCH 5/8" (1.5 cm) seams unless otherwise stated. • PRESS seams open unless otherwise indicated clipping when necessary so seams will lie flat. SIMPLY THE BEST TECHNIQUES FOR SEWING FLEECE • • • • 1 STAY-STITCHING PIQÛRE DE SOUTIEN PUNTADA DE SOSTÉN • • BACK DOS PARTE TRASERA FRONT DEVANT FRENTE SLEEVE MANCHE MANGA • • Fleece fabric is strong, hard to puncture or tear and doesn’t ravel or get pilly. Since cut edges of fleece fabrics do not ravel, inner edges of seams and hems can be left raw. When pinning pieces together, use long pins...the kind with bead heads are best because short pins tend to get lost in the fleece. When stitching, try using a narrow zig-zag stitch, adjusting the width and length for the type of fleece you are using. Always test first on some scraps and keep for reference. Sew slowly and carefully the first time you stitch a seam as stitches are hard to remove. When sewing around shaped areas sew slowly being careful not to stretch the fleece as you feed fabric through your machine. Raw edges can also be cut with pinking shears. Stitch hems in place 1/4" (6mm) from raw edge. • EPINGLEZ les coutures ou bâtissez-les à la machine en faisant correspondre les crans. • PIQUEZ des coutures de 5/8” (1.5cm) sauf indication contraire. • OUVREZ les coutures au fer, sauf indication contraire, en crantant si nécessaire pour que les coutures reposent bien à plat. SIMPLEMENT LES MEILLEURES TECHNIQUES POUR COUDRE LE MOLLETON • • • • • • • • COSTUME 1. Stay-stitch front, back and sleeve neck edges 1/2" (1.3cm) from cut edge in direction of arrows. 1. Faites une piqûre de soutien sur les bords d’encolure du devant, du dos et des manches, à 1/2'' (1.3cm) des bords coupés, en direction des flèches. Stay-stitching will not be shown in the following illustrations. La piqûre de soutien ne paraîtra pas sur les croquis suivants. • COSA en costura de 5/8” (1.5cm) a menos que se indique lo contrario. • PLANCHE abiertas las costuras, a menos que se indique lo contrario, cortando cuando sea necesario para que la costura quede plana. SIMPLEMENTE LAS MEJORES TÉCNICAS PARA COSER EL MULETÓN • • • • • • • • La tela de muletón es muy fuerte, difícil de picar con la aguja o de romper. Ademas, no se deshilacha ni se desintegra. Puesto que el muletón no se deshilacha, no se necesita acabar los bordes interiores de las costuras y de los dobladillos. Para prender los pedazos de muletón, utilice alfileres largos con cabeza redonda. Estos alfileres convienen mejor porque los alfileres cortos desaparecen en la tela. Cosa con puntadas zig-zag estrechas ajustando el ancho y el largo de las puntadas según el tipo de muletón utilizado. Siempre haga primero una prueba en un pedazo de tela y guárdelo para referencia. Cosa lenta y cuidadosamente la primera costura porque la puntadas son muy difíciles de quitar. Cuando cose las partes curvas, cosa lentamente procurando no estirar el muletón mientras pasa la tela por la máquina. Se puede cortar los bordes no terminados con tijeras de picos también. Cosa el dobladillo a 1/4" (6mm) del borde no terminado. DISFRAZ 1. Haga una puntada de sostén en el borde del escote del frente, de la parte trasera y de las mangas, a 1/2” (1.3cm) de los bordes cortados, en la dirección de las flechas. La puntada de sostén es permanente y sirve para prevenir que se estiren los bordes curvos. La puntada de sostén no aparecerá en las ilustraciones siguientes. 2. Cosa la costura del centro delantero desde el borde inferior hasta la muesca; retroceda el pespunte en la muesca para reforzar la costura. NOTE: It will be necessary to adjust the length of your zipper to the measurement of the front opening from large dot to seam line at neck edge, less 1/4” (6mm). N.B. - : Il sera nécessaire d’ajuster la glissière à la longueur de l’ouverture du devant, depuis le gros pois jusqu’à la ligne de couture du bord d’encolure, moins 1/4” (6mm). Nota: Será necesario ajustar el largo de la cremallera a la medida de la abertura del frente, desde el punto grande hasta la línea de la costura menos 1/4” (6mm). 3. Press under 5/8” (1.5cm) on front opening edges. 3. Au fer, faites un rentré de 5/8” (1.5cm) sur les bords de l’ouverture devant. Pin closed zipper under opening edges with tab end 1" (2.5cm) below upper edge, having edges meet at center of zipper. Baste. Stitch 1/4" (6mm) each side of center and across end, using an adjustable zipper foot. © Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc. Cette piqûre est permanente et empêche les bords arrondis de s’étirer. • PRENDA CON ALFILERES o hilvane a máquina las costuras, casando las muescas. 2. Piquez la couture du milieu devant depuis le bord inférieur jusqu’au cran; faites des points arrière au cran pour renforcer la couture. Crantez les courbes. 2. Stitch center front seam of front from lower edge to notch; back-stitch at notch to reinforce seam. Clip curves. 3 Le molleton est solide, difficile à percer ou a déchirer et ne s’effiloche ni ne peluche. Étant donné que les bords coupés du molleton ne s’effilochent pas, vous n’avez pas besoin de finir le bord intérieur des coutures ni les ourlets. Pour épingler ensemble des morceaux de molleton, utilisez de longues aiguilles (celles à tête en forme de perles sont les plus indiquées) car les épingles plus courtes ont tendance à se perdre dans le molleton. Piquez à points zig-zag étroits en ajustant la largeur et la longueur des points selon le genre de molleton. Faites toujours des essais sur des chutes de tissu et gardez-les comme échantillons. Commencez à piquer lentement et soigneusement car les points sont difficiles à défaire. Piquez lentement le long des courbes en veillant à ne pas étirer le molleton lorsque vous le passer dans la machine. Vous pouvez recouper les bords non finis avec des ciseaux à cranter. Piquez les ourlets à 1/4" (6mm) du bord fini. COSTUME This stitching stays in permanently and helps prevent stretching on curved edges. 2 Español Épinglez la glissière sur les bords de l'ouverture avec la tirette à 1" (2.5cm) au-dessous du bord en joignant les bords au milieu de la glissière. Bâtissez. Piquez à 1/4" (6mm) de chaque côté du milieu et en travers de l’extrémité avec un pied ganseur réglable. 3. Planche 5/8” (1.5cm) hacia dentro en el borde de la abertura delantera. Prenda con alfileres la cremallera cerrada en los bordes de la abertura con la jaladera a 1" (2.5cm) debajo del borde superior, juntando los bordes en el centro de la cremallera. Hilvane. Cosa a 1/4" (6mm) de cada lado del centro y a través del extremo usando un prénsatelas ajustable para cremallera. English/French/Spanish English Page/Página 3 / 4 Français Español 1753 4 4. Stitch center back seam of back. Clip curves. 4. Piquez la couture du milieu dos. Crantez les courbes. 4. Cosa la costura del centro trasero. Haga cortes en las curvas. 5. To make pleats in leg edges, on OUTSIDE, fold back along solid lines. Bring folds to broken lines. Baste across raw edges of pleats. 5. Pour faire les plis sur le bord des jambes, sur l’ENDROIT, pliez le long des lignes continues. Placez les pliures sur les lignes en tirets. Bâtissez en travers du bord non fini des plis. 5. Para hacer los pliegues en los bordes de las piernas, en el EXTERIOR, doble la parte trasera a lo largo de la lineas continuas. Coloque los dobleces en las lineas interrumpidas. Hilvane a través de los bordes no terminados de los pliegues. 6. Press under 5/8” (1.5cm) on lower edge of sleeve forming casing. Stitch 1/4” (6mm) from raw edge, leaving ends open. 6. Au fer, faites un rentré de 5/8” (1.5cm) au bord inférieur de la manche pour former la coulisse. Piquez à 1/4” (6mm) du bord fini en laissant ouvertes les extrémités. 7. Cut a piece of elastic for each sleeve the length of sleeve elastic guide. Attach a safety pin to one end of elastic and insert it through casing, having ends even. Baste across ends of casing, catching elastic into basting. 7. Coupez un morceau d’élastique pour chaque manche de la l longueur du guide pour l’élastique de manche. Fixez une épingle de sûreté à extrémité et enfliez-la dans la coulisse en les alignant. Bâtissez en travers des extrémités de la coulisse en prenant l’élastique. 5 6 7 8 8. With RIGHT sides together, stitch sleeves to front and back sections, matching small dots. Press seams open as far as possible. 8. ENDROIT CONTRE ENDROIT, piquez les manches sur les sections du devant et du dos en superposant les petits pois. Ouvrez les coutures au fer le plus loin possible. 6. Planche 5/8” (1.5cm) hacia dentro en el borde inferior de la manga para formar la jareta. Cosa a 1/4” (6mm) del borde no terminado dejando abiertos los extremos. 7. Corte un pedazo de elástico para cada manga del largo de la guía para el elástico de la manga. Fije un imperdible en un extremo del elástico e insértelo en la jareta dejando sobrepasar los extremos de largo igual. Hilvane a través de los extremos de la jareta atrapando el elástico en el hilván. 8. DERECHO CON DERECHO, cosa las mangas en las secciones del frente y de la espalda casando los puntos pequeños. Planche las costuras abiertas lo mas lejos posible. 9 9. With RIGHT sides together, pin front to back at underarm and leg edges, matching seams and having raw edges even. Stitch in one continuous seam. Trim seams; clip curves. © Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc. 9. ENDROIT CONTRE ENDROIT, épinglez ensemble le devant et le dos le long des bords de dessous de bras et des jambes en superposant les coutures et les bords non finis. Piquez en une piqûre continue. Recoupez les coutures; crantez les courbes. 9. DERECHO CON DERECHO, prenda con alfileres el frente en la espalda por las costuras del debajo del brazo y de las piernas. Cosa con una costura continua. Recorte las costuras; haga cortes en la curvas. English/French/Spanish English Page/Página 4 / 4 Français Español 1753 NOTE: You have cut four hood sections. Two are for the hood and the remaining two are for the facing. N.B.-: Vous avez coupé quatre sections de capuche dont deux seront utilisées pour la capuche et les deux autres pour la doublure. NOTA: Ud. ha cortado cuatro secciones de la capucha cuyas dos serán usadas para la capucha y las dos otras para el forro. 10. Piquez la couture du milieu dos de la capuche. 10. Cosa la costura del centro trasero de la capucha. 11. Crantez le bord d’encolure du costume jusqu’à la piqûre de soutien. ENDROIT CONTRE ENDROIT, piquez la capuche sur le costume en superposant les coutures du milieu dos et les gros pois. Recoupez la couture; crantez les courbes. 11. Haga cortes hasta la puntada de sostén en el borde del escote del disfraz. DERECHO CON DERECHO, cosa la capucha en el disfraz casando las costuras del centro trasero y los puntos grandes. Recorte la costura; haga cortes en las curvas. 12. Press seam toward hood, pressing hood out. Stitch center back seam of hood facing same as for hood. Press under 5/8” (1.5cm) on neck edge of facing; trim to 1/4” (6mm). With RIGHT sides together, pin facing to hood, matching center back seams and large dots. Stitch front edges together. Trim seam. 12. Repassez la couture vers la capuche et la capuche vers l’extérieur. Piquez la couture du milieu dos de la doublure de la capuche en procédant comme pour la capuche. Au fer, faites un rentré de 5/8” (1.5cm) sur le bord d’encolure de la doublure; recoupez à 1/4” (6mm). ENDROIT CONTRE ENDROIT, épinglez la doublure sur la capuche en superposant les coutures du milieu et les gros pois. Piquez les bords avant ensemble Recoupez la couture. 12. Planche la costura hacia la capucha y la capucha hacia el exterior. Cosa la costura del centro trasero del forro de la capucha procediendo como para la capucha. Planche 5/8” (1.5cm) hacia dentro en el borde de el forro; recorte a 1/4” (6mm). DERECHO CON DERECHO, prenda con alfileres el forro en la capucha, casando las costuras del centro trasero y los puntos grandes. Cosa juntos los bordes del frente. Recorte la costura. 13. Turn facing to INSIDE; press. To form casing, stitch 1” (2.5cm) from front of hood between broken lines. 13. Retournez la doublure vers l’ENVERS; repassez. Pour former la coulisse, piquez à 1” (2.5cm) du devant de la capuche entre les lignes en tirets. 14. Cut a piece of elastic 7-1/2” (19cm) long. Attach a safety pin to one end of elastic and insert it through casing, having ends extend 1/2” (1.3cm) beyond broken lines. Stitch hood along broken lines, catching elastic into stitching. 14. Coupez un morceau d’élastique de 7-1/2” (19cm) de long. Fixez une épingle de sûreté à une extrémité de l’élastique et en enfilez-le dans la coulisse en laissant dépasser les extrémités de 1/2” (1.3cm) au-delà des lignes en tirets. Piquez la capuche le long des lignes en tirets en prenant l’élastique. 15. On INSIDE, slip-stitch or machine-stitch pressed edge of hood facing over neck seam, matching center back seams. 15. Sur l’ENVERS, cousez à points glissés ou piquez le bord replié de la doublure de la capuche sur le bord d’encolure en faisant coincider les coutures du milieu dos. 10 11 10. Stitch center back seam of hood. 11. Clip neck edge of costume to stay-stitching. With RIGHT sides together, stitch hood to costume, matching center back seams and large dots. Trim seam; clip curves. 12 13 14 13. Vuelva el forro hacia el INTERIOR; planche. Para formar la jareta, cosa a 1” (2.5cm) del frente de la capucha entre las lineas interrumpidas. 14. Corte un pedazo de elástico de 7-1/2” (19cm) de largo. Fije un alfiler en un extremo del elástico e insértelo en la jareta, dejando sobrepasar los extremos 1/2” (1.3cm) fuera de las lineas interrumpidas. Cosa la capucha a lo largo de las lineas interrumpidas atrapando el elástico en el pespunte. 15 © Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc. 15. En el INTERIOR, cosa el borde planchado del forro de la capucha en la costura del escote casando las costuras del centro trasero.