H [ Français Español COSTUME COSTUME DISFRAZ

Transcription

H [ Français Español COSTUME COSTUME DISFRAZ
English/French/Spanish
English
Page/Página 1 / 4
®
U.S. & Canada Toll-Free
1- 888-588-2700
1753
Web Site
http://www.simplicity.com
e
Français
LE PATRON
EL PATRÓN
SEAM ALLOWANCE: 5/8" (1.5cm) unless otherwise stated is included but not
printed on MULTI-SIZE PATTERNS. Mark your size with colored felt tip pen.
VALEUR DE COUTURE: Sauf indication contraire, elle est de 5/8” (1.5cm) mais elle
n’est pas imprimée sur les PATRONS MULTI-TAILLES. MARQUEZ VOTRE TAILLE
AVEC UN STYLO à pointe feutre.
MARGEN DE COSTURA 1.5cm a menos que se le indique lo contrario. En patrones
de MULTIPLES TALLAS, el margen de costura está incluido, pero no impreso.
Señale su talla con un marcador de color.
Pour les symboles et l’utilisation des PATRONS MULTI-TAILLES, voyez les tableaux
figurant sur le patron.
Véase el cuadro en el patrón para otros símbolos y para el uso de los patrones de
MULTIPLES TALLAS.
Faites les rectifications avant de placer le patron sur le tissu.
Haga los ajustes antes de colocar el patrón sobre la tela.
1. POUR ALLONGER: Coupez le patron entre les lignes pour allonger ou raccourcir.
Ecartez le patron uniformément à la distance voulue, rajoutez du papier et maintenez
avec du ruban adhésif.
1. PARA ALARGAR: Corte el patrón entre las líneas para alargar o acortar. Extienda
la cantidad necesaria del patrón uniformemente, y péguelo al papel con cinta
adhesiva.
2. POUR RACCOURCIR: Aux lignes pour allonger ou raccourcir, faites un pli régulier
pour résorber l’excédent de longueur. Maintenez en place avec du ruban adhésif.
2. PARA ACORTAR: En las líneas de corte para alargar o acortar, haga un pliegue
parejo para recoger la cantidad necesaria. Fíjelo con cinta adhesiva.
Lorsque les lignes pour allonger ou raccourcir ne sont pas indiquées, faites les
rectifications nécessaires au bord inférieur du patron.
Cuando las líneas para alargar o acortar no están indicadas, haga los ajustes en
el borde inferior del patrón.
E-mail
See chart on tissue for how to use MULTI-SIZE PATTERNS.
[email protected]
Make adjustments before placing pattern on fabric.
Thank you for purchasing this Simplicity pattern.
We have made every effort to provide you with a high quality 
product.
1. TO LENGTHEN: Cut pattern between lengthen or shorten lines. Spread pattern
evenly, the amount needed and tape to paper.
1
2. TO SHORTEN: At lengthen or shorten lines, make an even pleat taking up amount
needed. Tape in place.
When lengthen or shorten lines are not given, make adjustments at lower edge
of pattern.
2
Español
THE PATTERN
CUTTING/MARKING
Before Cutting:
COUPE/MARQUES
PRESS pattern pieces with a warm dry iron. PRE-SHRINK fabric by pre-washing
washables or steam-pressing non-washables.
Selvage
CIRCLE your cutting layout.
Crosswise Fold
Selvage
PIN pattern to fabric as shown in Cutting Layouts.
• FOR DOUBLE THICKNESS: Fold fabric with RIGHT sides together.
• FOR SINGLE THICKNESS: Place fabric RIGHT side up.
• FOR PILE, SHADED OR ONE WAY DESIGN FABRICS: Use “with nap” layouts
!
After Cutting:
3
Selvages
Selvage
4
Selvages
Transfer markings to WRONG side of fabric before removing pattern. Use pin and
chalk method or dressmaker’s tracing paper and wheel.
H
Avant De Couper:
3.
[
4.
[
Mark small arrows along both selvages indicating direction of nap or
design. Fold fabric crosswise with RIGHT sides together, and cut along
fold.
Turn one fabric layer around so arrows on both layers go in the same
direction. Place RIGHT sides together.
PLANCHE las piezas del patrón con una plancha caliente y seca.ENCOJA DE
ANTEMANO la tela, lavándola si es lavable o de no serlo, plánchela al vapor.
ENCERCLEZ votre plan de coupe.
HAGA UN CÍRCULO alrededor de su diagrama de corte.
EPINGLEZ le patron sur le tissu comme indiqué sur leplan de coupe.
PRENDA CON ALFILERES el patrón a la tela como se indica en el diagrama de corte.
• POUR DOUBLE EPAISSEUR: pliez le tissu ENDROIT CONTRE ENDROIT.
• POUR SIMPLE EPAISSEUR: placez le tissu avec l’ENDROIT sur le dessus.
• POUR LES TISSUS PELUCHEUX, A REFLETS OU A MOTIF
UNIDIRECTIONNEL, utilisez les plans de coupe “avec sens”.
• PARA ESPESOR DOBLE: Doble la tela DERECHO CON DERECHO.
• PARA ESPESOR SENCILLO: Coloque la tela con el DERECHO HACIA ARRIBA.
• PARA LAS TELAS CON PELUSA, VISOS O ESTAMPADAS EN UNA SOLA
DIRECCIÓN: Use los diagramas “con pelusa.”
Apres Avoir Coupe:
Después Del Corte:
Avant de retirer le patron, REPORTEZ toutes les marques sur l’ENVERS du tissu.
Marquez aux épingles et à la craie ou avec du papier calque de couturière et la roulette
à tracer.
Transfiera las marcas al REVÉS de la tela, antes de quitar el patrón. Use el método
de alfiler y tiza o el de papel de calco y rueda de marcar.
H
3.
4.
IN THE U.S. & CANADA, CALL US TOLL-FREE AT 1-888-588-2700
Remarques Speciales Pour La Coupe
Si le plan de coupe montre une pièce dépassant au-delà de la pliure, coupez
toutes les pièces à l’exception de celle-ci. Ensuite, ouvrez le tissu et, sur simple
épaisseur, coupez la pièce qui dépasse sur l’ENDROIT du tissu, dans la position
indiquée.
[
[
Tracez de petites flèches le long des deux lisières pour indiquer la direction
du sens ou du motif. ENDROIT CONTRE ENDROIT, pliez le tissu dans la
largeur (sens trame) et coupez le long de la pliure.
Tournez l’une des épaisseurs de tissu jusqu’à ce que les flèches des deux
épaisseurs aillent dans la même direction. Placez les épaisseurs ENDROIT
CONTRE ENDROIT.
AUX E.U. ET AU CANADA, APPELEZ GRATUITEMENT LE 1-888-588-2700
Cutting Layouts / Plans de Coupe / Diagramas de corte
pattern printed 
side down
COSTUME
patron côté imprimé
sur le dessous
USE PIECES 1 2 3 5
patrón impreso boca
abajo
PIECE 4 IS CUT OF ELASTIC
SELVAGES
patrón impreso boca
arriba
1
2
5
3
H
58" 60" (150CM)
3
5
5
WITH NAP
2
SIZE XSMALL
Consejos Para Cortes Especiales
Si el diagrama de corte tiene una pieza que sobrepasa el doblez, corte todas
las piezas menos esa. Abra la tela y corte esta pieza en espesor sencillo por
el derecho de la tela y en la posición indicada.
3.
[
4.
[
Marque flechas pequeñas en ambos orillos para indicar la dirección de la
pelusa o estampado. Doble la tela transversalmente y, DERECHO CON
DERECHO, corte por el doblez.
Gire un espesor de la tela de forma que las flechas de ambos espesores
apunten en la misma dirección. Coloque la tela DERECHO CON
DERECHO.
EN E.E.U.U. Y CANADA, LLAME SIN COSTO AL 1-888-588-2700
Français
Español
COSTUME
DISFRAZ
UTILISEZ LES PIÈCES 1 2 3 5
USE LAS PIEZAS 1 2 3 5
COUPEZ LA PIÈCE 4
DANS DE L’ÉLASTIQE
CORTE LA PIEZA 4
EN ELÁSTICO
58" 60" (150CM)
58" 60" (150CM)
AVEC SENS
CON PELUSA
TAILL T PETITE
TALLA XPEQUEÑA
58" 60" (150CM)
58" 60" (150CM)
AVEC SENS
CON PELUSA
TAILLES PETITE MOYENNE
GRANDE
TALLAS PEQUEÑA MEDIANA
GRANDE
FOLD
[
See Special
Cutting Notes
Voyez Remarques
Speciales Pour La
Coupe
4
H
1
pattern printed 
side up
patron côté imprimé
sur le dessus
Antes De Cortar:
REPASSEZ les pièces avec un fer sec et tiède. DECATISSEZ en lavant
préalablement les tissus lavables ou en repassant à la vapeur les tissus non-lavables.
Special Cutting Notes
If layout shows a piece extending past fold, cut out all pieces except piece
that extends. Open out fabric to single thickness. Cut extending piece on
RIGHT side of fabric in position shown.
CORTE/MARCAS
SELVAGES
Favor Ver Notas
Especiales Sobre
Corte
1
Position Of Pattern
Pieces May Vary
Slightly According
To Your Pattern Size
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
FRONT
BACK
SLEEVE
SLEEVE ELASTIC
GUIDE
5. HOOD
DEVANT
DOS
MANCHE
GUIDE POUR
L’ÉLASTIQUE DE
MANCHE
5. CAPUCHE
FRENTE
PARTE TRASERA
MANGA
GUÍA PARA EL
ELÁSTICO DE LA
MANGA
5. CAPUCHA
La Position Des
Pieces Peut Varier
Legerement Selon
Votre Taille De
Patron
La Posicion De Las
Piezas Del Patron
Puede Variar
Ligeramente De
Acuerdo Conla Talla
Del Patron
© Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc.
58" 60" (150CM)
5
3
WITH NAP
SIZES SMALL MEDIUM LARGE
2
5
FOLD
Selvages= Lisières
Selvages= Orillos
Fold= Pliure
Fold= Doblez
English/French/Spanish
English
Page/Página 2 / 4
1753
RIGHT SIDE
ENDROIT
DERECHO
WRONG SIDE
ENVERS
INTERFACING
ENTOILAGE
ENTRETELA
REVÉS DE LA TELA
LINING
DOUBLURE
FORRO
Français
Sewing Directions
Instructions de Couture
Instrucciones de costura
• SEW garment following Sewing
• Cousez le vêtement en suivant les Instructions de Couture.
• COSA la prenda siguiendo las Instrucciones de costura.
Directions.
• PIN or machine-baste seams matching notches.
• STITCH 5/8" (1.5 cm) seams unless otherwise stated.
• PRESS seams open unless otherwise indicated clipping when necessary so
seams will lie flat.
SIMPLY THE BEST TECHNIQUES FOR
SEWING FLEECE
•
•
•
•
1
STAY-STITCHING
PIQÛRE DE SOUTIEN
PUNTADA DE SOSTÉN
•
•
BACK
DOS
PARTE
TRASERA
FRONT
DEVANT
FRENTE
SLEEVE
MANCHE
MANGA
•
•
Fleece fabric is strong, hard to puncture or tear
and doesn’t ravel or get pilly.
Since cut edges of fleece fabrics do not ravel,
inner edges of seams and hems can be left raw.
When pinning pieces together, use long
pins...the kind with bead heads are best
because short pins tend to get lost in the fleece.
When stitching, try using a narrow zig-zag
stitch, adjusting the width and length for the
type of fleece you are using. Always test first on
some scraps and keep for reference.
Sew slowly and carefully the first time you stitch
a seam as stitches are hard to remove.
When sewing around shaped areas sew slowly
being careful not to stretch the fleece as you
feed fabric through your machine.
Raw edges can also be cut with pinking shears.
Stitch hems in place 1/4" (6mm) from raw edge.
• EPINGLEZ les coutures ou bâtissez-les à la machine en faisant correspondre
les crans.
• PIQUEZ des coutures de 5/8” (1.5cm) sauf indication contraire.
• OUVREZ les coutures au fer, sauf indication contraire, en crantant si
nécessaire pour que les coutures reposent bien à plat.
SIMPLEMENT LES MEILLEURES
TECHNIQUES POUR COUDRE LE
MOLLETON
•
•
•
•
•
•
•
•
COSTUME
1. Stay-stitch front, back and sleeve neck edges 1/2"
(1.3cm) from cut edge in direction of arrows.
1. Faites une piqûre de soutien sur les bords d’encolure du
devant, du dos et des manches, à 1/2'' (1.3cm) des bords
coupés, en direction des flèches.
Stay-stitching will not be shown in the following
illustrations.
La piqûre de soutien ne paraîtra pas sur les croquis
suivants.
• COSA en costura de 5/8” (1.5cm) a menos que se indique lo contrario.
• PLANCHE abiertas las costuras, a menos que se indique lo contrario,
cortando cuando sea necesario para que la costura quede plana.
SIMPLEMENTE LAS MEJORES
TÉCNICAS PARA COSER EL MULETÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
La tela de muletón es muy fuerte, difícil de picar con la
aguja o de romper. Ademas, no se deshilacha ni se desintegra.
Puesto que el muletón no se deshilacha, no se necesita
acabar los bordes interiores de las costuras y de los
dobladillos.
Para prender los pedazos de muletón, utilice alfileres largos con cabeza redonda. Estos alfileres convienen mejor
porque los alfileres cortos desaparecen en la tela.
Cosa con puntadas zig-zag estrechas ajustando el ancho
y el largo de las puntadas según el tipo de muletón utilizado. Siempre haga primero una prueba en un pedazo
de tela y guárdelo para referencia.
Cosa lenta y cuidadosamente la primera costura porque
la puntadas son muy difíciles de quitar.
Cuando cose las partes curvas, cosa lentamente procurando no estirar el muletón mientras pasa la tela por la
máquina.
Se puede cortar los bordes no terminados con tijeras de
picos también.
Cosa el dobladillo a 1/4" (6mm) del borde no terminado.
DISFRAZ
1. Haga una puntada de sostén en el borde del escote del
frente, de la parte trasera y de las mangas, a 1/2”
(1.3cm) de los bordes cortados, en la dirección de las
flechas.
La puntada de sostén es permanente y sirve para
prevenir que se estiren los bordes curvos.
La puntada de sostén no aparecerá en las ilustraciones
siguientes.
2. Cosa la costura del centro delantero desde el borde
inferior hasta la muesca; retroceda el pespunte en la
muesca para reforzar la costura.
NOTE: It will be necessary to adjust the length of your zipper
to the measurement of the front opening from large
dot to seam line at neck edge, less 1/4” (6mm).
N.B. - : Il sera nécessaire d’ajuster la glissière à la longueur
de l’ouverture du devant, depuis le gros pois jusqu’à
la ligne de couture du bord d’encolure, moins 1/4”
(6mm).
Nota: Será necesario ajustar el largo de la cremallera a la
medida de la abertura del frente, desde el punto
grande hasta la línea de la costura menos 1/4”
(6mm).
3. Press under 5/8” (1.5cm) on front opening edges.
3. Au fer, faites un rentré de 5/8” (1.5cm) sur les bords de
l’ouverture devant.
Pin closed zipper under opening edges with tab end 1"
(2.5cm) below upper edge, having edges meet at center
of zipper. Baste.
Stitch 1/4" (6mm) each side of center and across end,
using an adjustable zipper foot.
© Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc.
Cette piqûre est permanente et empêche les bords
arrondis de s’étirer.
• PRENDA CON ALFILERES o hilvane a máquina las costuras, casando las
muescas.
2. Piquez la couture du milieu devant depuis le bord
inférieur jusqu’au cran; faites des points arrière au cran
pour renforcer la couture. Crantez les courbes.
2. Stitch center front seam of front from lower edge to notch;
back-stitch at notch to reinforce seam. Clip curves.
3
Le molleton est solide, difficile à percer ou a déchirer et
ne s’effiloche ni ne peluche.
Étant donné que les bords coupés du molleton ne s’effilochent pas, vous n’avez pas besoin de finir le bord intérieur des coutures ni les ourlets.
Pour épingler ensemble des morceaux de molleton, utilisez de longues aiguilles (celles à tête en forme de perles
sont les plus indiquées) car les épingles plus courtes ont
tendance à se perdre dans le molleton.
Piquez à points zig-zag étroits en ajustant la largeur et la
longueur des points selon le genre de molleton. Faites
toujours des essais sur des chutes de tissu et gardez-les
comme échantillons.
Commencez à piquer lentement et soigneusement car
les points sont difficiles à défaire.
Piquez lentement le long des courbes en veillant à ne
pas étirer le molleton lorsque vous le passer dans la
machine.
Vous pouvez recouper les bords non finis avec des
ciseaux à cranter.
Piquez les ourlets à 1/4" (6mm) du bord fini.
COSTUME
This stitching stays in permanently and helps prevent
stretching on curved edges.
2
Español
Épinglez la glissière sur les bords de l'ouverture avec la
tirette à 1" (2.5cm) au-dessous du bord en joignant les
bords au milieu de la glissière. Bâtissez.
Piquez à 1/4" (6mm) de chaque côté du milieu et en
travers de l’extrémité avec un pied ganseur réglable.
3. Planche 5/8” (1.5cm) hacia dentro en el borde de la
abertura delantera.
Prenda con alfileres la cremallera cerrada en los bordes
de la abertura con la jaladera a 1" (2.5cm) debajo del
borde superior, juntando los bordes en el centro de la
cremallera. Hilvane.
Cosa a 1/4" (6mm) de cada lado del centro y a través del
extremo usando un prénsatelas ajustable para
cremallera.
English/French/Spanish
English
Page/Página 3 / 4
Français
Español
1753
4
4. Stitch center back seam of back. Clip curves.
4. Piquez la couture du milieu dos. Crantez les courbes.
4. Cosa la costura del centro trasero. Haga cortes en las
curvas.
5. To make pleats in leg edges, on OUTSIDE, fold back
along solid lines. Bring folds to broken lines. Baste
across raw edges of pleats.
5. Pour faire les plis sur le bord des jambes, sur l’ENDROIT,
pliez le long des lignes continues. Placez les pliures sur
les lignes en tirets. Bâtissez en travers du bord non fini
des plis.
5. Para hacer los pliegues en los bordes de las piernas, en
el EXTERIOR, doble la parte trasera a lo largo de la
lineas continuas. Coloque los dobleces en las lineas
interrumpidas. Hilvane a través de los bordes no
terminados de los pliegues.
6. Press under 5/8” (1.5cm) on lower edge of sleeve
forming casing. Stitch 1/4” (6mm) from raw edge, leaving
ends open.
6. Au fer, faites un rentré de 5/8” (1.5cm) au bord inférieur
de la manche pour former la coulisse. Piquez à 1/4”
(6mm) du bord fini en laissant ouvertes les extrémités.
7. Cut a piece of elastic for each sleeve the length of sleeve
elastic guide. Attach a safety pin to one end of elastic and
insert it through casing, having ends even. Baste across
ends of casing, catching elastic into basting.
7. Coupez un morceau d’élastique pour chaque manche de
la l longueur du guide pour l’élastique de manche. Fixez
une épingle de sûreté à extrémité et enfliez-la dans la
coulisse en les alignant. Bâtissez en travers des
extrémités de la coulisse en prenant l’élastique.
5
6
7
8
8. With RIGHT sides together, stitch sleeves to front and
back sections, matching small dots. Press seams open
as far as possible.
8. ENDROIT CONTRE ENDROIT, piquez les manches sur
les sections du devant et du dos en superposant les
petits pois. Ouvrez les coutures au fer le plus loin
possible.
6. Planche 5/8” (1.5cm) hacia dentro en el borde inferior de
la manga para formar la jareta. Cosa a 1/4” (6mm) del
borde no terminado dejando abiertos los extremos.
7. Corte un pedazo de elástico para cada manga del largo
de la guía para el elástico de la manga. Fije un
imperdible en un extremo del elástico e insértelo en la
jareta dejando sobrepasar los extremos de largo igual.
Hilvane a través de los extremos de la jareta atrapando
el elástico en el hilván.
8. DERECHO CON DERECHO, cosa las mangas en las
secciones del frente y de la espalda casando los puntos
pequeños. Planche las costuras abiertas lo mas lejos
posible.
9
9. With RIGHT sides together, pin front to back at underarm
and leg edges, matching seams and having raw edges
even. Stitch in one continuous seam. Trim seams; clip
curves.
© Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc.
9. ENDROIT CONTRE ENDROIT, épinglez ensemble le
devant et le dos le long des bords de dessous de bras et
des jambes en superposant les coutures et les bords non
finis. Piquez en une piqûre continue. Recoupez les
coutures; crantez les courbes.
9. DERECHO CON DERECHO, prenda con alfileres el
frente en la espalda por las costuras del debajo del brazo
y de las piernas. Cosa con una costura continua. Recorte
las costuras; haga cortes en la curvas.
English/French/Spanish
English
Page/Página 4 / 4
Français
Español
1753
NOTE: You have cut four hood sections. Two are for the hood
and the remaining two are for the facing.
N.B.-: Vous avez coupé quatre sections de capuche dont
deux seront utilisées pour la capuche et les deux
autres pour la doublure.
NOTA: Ud. ha cortado cuatro secciones de la capucha cuyas
dos serán usadas para la capucha y las dos otras
para el forro.
10. Piquez la couture du milieu dos de la capuche.
10. Cosa la costura del centro trasero de la capucha.
11. Crantez le bord d’encolure du costume jusqu’à la piqûre
de soutien. ENDROIT CONTRE ENDROIT, piquez la
capuche sur le costume en superposant les coutures du
milieu dos et les gros pois. Recoupez la couture; crantez
les courbes.
11. Haga cortes hasta la puntada de sostén en el borde del
escote del disfraz. DERECHO CON DERECHO, cosa la
capucha en el disfraz casando las costuras del centro
trasero y los puntos grandes. Recorte la costura; haga
cortes en las curvas.
12. Press seam toward hood, pressing hood out. Stitch
center back seam of hood facing same as for hood.
Press under 
5/8” (1.5cm) on neck edge of facing; trim to 1/4” (6mm).
With RIGHT sides together, pin facing to hood, matching
center back seams and large dots. Stitch front edges
together. Trim seam.
12. Repassez la couture vers la capuche et la capuche vers
l’extérieur. Piquez la couture du milieu dos de la doublure
de la capuche en procédant comme pour la capuche. Au
fer, faites un rentré de 5/8” (1.5cm) sur le bord d’encolure
de la doublure; recoupez à 1/4” (6mm). ENDROIT
CONTRE ENDROIT, épinglez la doublure sur la capuche
en superposant les coutures du milieu et les gros pois.
Piquez les bords avant ensemble Recoupez la couture.
12. Planche la costura hacia la capucha y la capucha hacia
el exterior. Cosa la costura del centro trasero del forro de
la capucha procediendo como para la capucha. Planche 
5/8” (1.5cm) hacia dentro en el borde de el forro; recorte
a 1/4” (6mm). DERECHO CON DERECHO, prenda con
alfileres el forro en la capucha, casando las costuras del
centro trasero y los puntos grandes. Cosa juntos los
bordes del frente. Recorte la costura.
13. Turn facing to INSIDE; press. To form casing, stitch 1”
(2.5cm) from front of hood between broken lines.
13. Retournez la doublure vers l’ENVERS; repassez. Pour
former la coulisse, piquez à 1” (2.5cm) du devant de la
capuche entre les lignes en tirets.
14. Cut a piece of elastic 7-1/2” (19cm) long. Attach a safety
pin to one end of elastic and insert it through casing,
having ends extend 1/2” (1.3cm) beyond broken lines.
Stitch hood along broken lines, catching elastic into
stitching.
14. Coupez un morceau d’élastique de 7-1/2” (19cm) de
long. Fixez une épingle de sûreté à une extrémité de
l’élastique et en enfilez-le dans la coulisse en laissant
dépasser les extrémités de 1/2” (1.3cm) au-delà des
lignes en tirets. Piquez la capuche le long des lignes en
tirets en prenant l’élastique.
15. On INSIDE, slip-stitch or machine-stitch pressed edge of
hood facing over neck seam, matching center back
seams.
15. Sur l’ENVERS, cousez à points glissés ou piquez le bord
replié de la doublure de la capuche sur le bord d’encolure
en faisant coincider les coutures du milieu dos.
10
11
10. Stitch center back seam of hood.
11. Clip neck edge of costume to stay-stitching. With RIGHT
sides together, stitch hood to costume, matching center
back seams and large dots. Trim seam; clip curves.
12
13
14
13. Vuelva el forro hacia el INTERIOR; planche. Para formar
la jareta, cosa a 1” (2.5cm) del frente de la capucha entre
las lineas interrumpidas.
14. Corte un pedazo de elástico de 7-1/2” (19cm) de largo.
Fije un alfiler en un extremo del elástico e insértelo en la
jareta, dejando sobrepasar los extremos 1/2” (1.3cm)
fuera de las lineas interrumpidas. Cosa la capucha a lo
largo de las lineas interrumpidas atrapando el elástico en
el pespunte.
15
© Copyright 2012—Simplicity Pattern Co., Inc. / Printed in U.S.A. / Simplicity is a registered trademark of Simplicity Pattern Co., Inc.
15. En el INTERIOR, cosa el borde planchado del forro de la
capucha en la costura del escote casando las costuras
del centro trasero.