Résumé Oedipe à Colone (Sophocle)
Transcription
Résumé Oedipe à Colone (Sophocle)
ŒDIPE A COLONE -‐ Sophocle Résumé fait à partir de Sophocle de Jacques JOUANNA Par Sarah Philippot – Professeure agrégée de Lettres classiques Publié par http://www.elettra.fr A. PROLOGUE : 3 scènes (v. 1-‐116) 1. Œdipe / Antigone (v. 1-‐32) • • Dialogue qui apprend l'essentiel -‐ de leur situation : Œdipe, aveugle et exilé depuis longtemps, réduit à quémander et à se contenter de peu, mais toujours noble même dans le malheur et soutenu par Antigone. -‐ de l’endroit où ils sont : Œdipe interroge sa fille sur le lieu précis où ils sont parvenus. Après une longue étape, il veut s'asseoir. Antigone aperçoit les remparts d'une ville dont ils savent que c'est Athènes, mais elle ignore le nom de l'endroit, qui paraît être sacré. Elle le fait asseoir sur un rocher et propose d'aller se renseigner, quand arrive un habitant. 2. Œdipe / l'habitant (v. 33-‐80) Œdipe veut interroger l'habitant, mais lui coupe la parole pour : 1) lui apprendre qu’il e st installé d ans u n lieu s acré interdit a ux h umains 2) lui demande d'en sortir. Ê Sanctuaire de divinités redoutables, appelées par antiphrase les Euménides • Cette indication devient pour Œdipe une brusque révélation : -‐ ne veut pas bouger -‐ se déclare le suppliant des divinités ð À partir de là, OC devient une tragédie de la supplication. • Œdipe s'informe -‐ sur le lieu où il se trouve (le dème de Colone) -‐ sur le responsable politique (le roi Thésée) • Il informe qu’il veut voir le roi pour lui donner un grand profit en échange d'un petit bienfait. • L'habitant repart avertir les autorités locales (les démotes) qui devront décider du sort d'Œdipe : rester ou être chassé. Ê annonce de l'arrivée du chœur 3. Œdipe / Antigone (v. 84-‐116) • • Longue prière d’Œdipe aux divinités du sanctuaire 1) révèle les prophéties de l'oracle de Delphes qui lui paraissent se réaliser : après un long délai, Œdipe trouvera un terme à ses malheurs en parvenant dans un dernier pays où il sera accueilli par des déesses vénérables et où il verra le cours de sa vie changer, apportant bienfaits à ceux qui l'accueilleront et méfaits à ceux qui l'ont chassé ; des signes annonceront ce changement : tremblement de terre, tonnerre ou éclair de Zeus. è Sophocle, en adjoignant ces indications aux prophéties traditionnelles que l'on connaissait par OR, non seulement renforce la continuité avec cette tragédie, mais annonce ce qui va se réaliser à la fin dans OC. • 2) A la fin, Œdipe invoque les Euménides, mais aussi la cité protégée par Athéna, pour qu'elles prennent en pitié le « fantôme d'Œdipe ». Antigone annonce l'arrivée du chœur constitué de vieillards. Œdipe demande à sa fille de l'amener à l'écart de la route dans le bois sacré. B. PARODOS (v. 118-‐253) ð COMPOSITION : 2 couples de strophe/antistrophe (avec épirrhème anapestique, sauf pour l'antistrophe 2) suivis d'une épode. Souplesse extrême à l’intérieur de ce cadre. • • • Arrivée précipitée du chœur constitué des vieillards administrateurs du dème : -‐ averti par l'habitant de la présence d'un vagabond dans le sanctuaire -‐ le cherche d’abord avec des intentions agressives, pour le lapider, mais ne voit rien. -‐ Quand Œdipe se montre, chœur est effrayé par le spectacle, puis pris de pitié. -‐ Mais il lui demande de sortir de l'espace interdit. Parodos se transforme alors en dialogue lyrique dans le second couple de strophe/antistrophe et l'épode (v. 178-‐237) : -‐ Œdipe s’adresse au chœur -‐ De loin, le chœur lui donne des indications pour sortir guidé par Antigone. -‐ lui demande ensuite de se présenter -‐ quand il apprend que c'est Œdipe, il veut le chasser. Intervention d’Antigone dans une monodie pour supplier le chœur d'avoir pitié (v. 237-‐254). C. 1er EPISODE : 2 scènes (v. 254-‐509) 1. Le Chœur, Œdipe, Antigone (v. 254-‐323) • • • • • Début de l'épisode = prolongation de la parodos (comme dans Electre), avec mêmes personnages, mais passage du chanté au parlé. Chœur, malgré la pitié, ne veut pas changer d'avis, à cause de la crainte des dieux. Tirade passionnée et argumentée d’Œdipe : Il réussit à le convaincre, en faisant appel à la réputation de piété et d'humanité d'Athènes (que le chœur met en péril par sa conduite, car il chasse un suppliant qu'il avait promis de protéger, en se fondant sur une fausse réputation de ses crimes) : Œdipe n'a fait que se défendre et il a agi sans le savoir. Œdipe renverse alors l'argumentation du chœur : c’est lui qui doit craindre le châtiment des dieux s'il se conduit en impie, contrairement à lui, sacré et pieux, et même porteur d'un bienfait. Il demande donc à voir le roi du pays. Antigone annonce l'arrivée d'une femme de loin, montée sur une pouliche avec un chapeau pour la protéger du soleil. Après hésitation, elle reconnaît Ismène. 2. Ismène, Œdipe, le Chœur ; Antigone est présente, mais elle ne parle pas (v. 324-‐v. 509) • Arrivée d’Ismène accompagnée d'un seul serviteur pour donner des nouvelles de Thèbes, à l'insu des Thébains : Ø La querelle entre les 2 frères Étéocle et Polynice pour la possession du pouvoir: • • • Étéocle, le cadet, a chassé du pouvoir son aîné Polynice, lequel s'est exilé à Argos où il a monté une expédition pour s'emparer de Thèbes. Ø Sur Œdipe lui-‐même : de nouveaux oracles delphiques disent que les gens de là-‐bas vont venir chercher Œdipe pour leur salut. Ø Annonce la venue de Créon. Longue tirade d’Œdipe quand il apprend que ses fils ne veulent pas l'enterrer en terre thébaine, sous prétexte qu'il est parricide : Ø il lance avec colère des imprécations contre eux, leur promettant une issue de leur querelle telle qu'aucun n'obtiendra satisfaction ; Ø il rappelle les griefs qu'il a contre eux : ils n'ont rien fait pour empêcher son exil, quand il ne voulait plus partir, car ils ont préféré le pouvoir à leur père, alors que ses filles ont tout fait pour l'aider dans son exil ; Ø dans ces nouveaux oracles, Œdipe voit une confirmation des anciens : contre les envoyés éventuels de Thèbes, il demande la protection du chœur, comme des divinités du sanctuaire, et leur promet en retour d'être un puissant sauveur. Intervention du chœur à la fin de la scène pour : Ø conseiller à Œdipe de faire des libations aux divinités du sanctuaire Ø détailler longuement le rite. Œdipe, trop faible et aveugle, délègue une de ses filles : Ismène se porte volontaire. è Elle rentre dans le bois sacré en fond de scène. L'acteur jouant Ismène (le tritagoniste) sort par la porte du bâtiment de scène qui est masquée. D. 1er STASIMON (v. 510-‐548) = Dialogue purement lyrique entre le chœur et Œdipe (en présence d'Antigone qui reste silencieuse) : 2 couples de strophe/antistrophe. • Dialogue très rapide, comprenant de nombreuses antilabai. • Le chœur désire interroger Œdipe pour savoir si la rumeur sur son passé (mariage avec sa mère et meurtre de son père) est vraie. è Questions du chœur ravivent les 2 blessures passées d'Œdipe, mais elles lui donnent l'occasion de continuer à plaider non coupable. à Ces deux crimes ne sont pas volontaires. Il les a accomplis sans le savoir. E. 2ème EPISODE : 1 scène (v. 549-‐667) = Scène dialoguée entre Thésée et Œdipe, avec une intervention du chœur • Arrivée de Thésée : -‐ annoncée par le coryphée (v. 549-‐550) -‐ beaucoup d'humanité à l’égard d’Œdipe à contraste avec attitude 1ère du chœur dans la parodos : pitié spontanée (il a connu comme Œdipe les difficultés de l'exil et les dangers sur une terre étrangère) • -‐ vient lui demander l'objet de sa supplication Réponse d’Œdipe : -‐ il offre son corps pour que Thésée l'ensevelisse, ce qui sera bienfait pour Athènes dans une guerre à • • venir contre Thèbes. -‐ ne cache pas les dangers immédiats : ses fils vont essayer de le faire revenir pour obtenir son appui, conformément aux oracles (annoncés par Ismène). Brève intervention du chœur parlant en faveur d'Œdipe Accord de Thésée : -‐ il accueille en une terre hospitalière l'étranger suppliant des dieux -‐ il rassure Œdipe qui attend avec inquiétude l'arrivée d'émissaires (venant de Thèbes). F. 2ème STASIMON (v. 668-‐719) = chant du chœur en présence d'Œdipe et d'Antigone qui restent silencieux : 2 couples de strophe/antistrophe. Chœur s ’adresse à Œ dipe à é loge d e C olone, la terre q ui le reçoit : ü pays riche, ü arrosé par le Céphise, ü végétation luxuriante (lierre, narcisse, surtout l'olivier), ü peuplé d'oiseaux (le rossignol) et d'animaux (les chevaux), ü aimé des dieux : Ê Dionysos, Déméter et Korè, Muses, Aphrodite Ê Zeus et Athéna, qui veillent sur l'olivier Ê Poséidon dieu des chevaux (inventeur du mors) + mer (inventeur de la rame). G. 3ème EPISODE : 2 scènes (v. 720-‐1043) 1. Antigone, Œdipe, le Chœur, Créon (v. 728-‐886) • Arrivée de Créon annoncée par Antigone et accompagné d'une escorte. -‐ s'adresse d'abord au chœur (v. 728-‐739) avec fourberie pour le rassurer et pour expliquer sa mission (il est délégué par les Thébains, à cause de sa parenté avec Œdipe, pour le convaincre d e revenir d ans s a p atrie). -‐ s'adresse ensuite à Œdipe à agôn entre Créon et Œdipe (v. 740-‐832) • Agôn entre Œdipe / Créon : 1) Tirade de Créon qui veut persuader Œdipe de revenir à Thèbes (v. 740-‐760) 2) Tirade d’Œdipe qui en colère s’y refuse en dénonçant la fourberie (v. 761-‐799) 3) Dialogue plus rapide : Créon, qui n'a pas réussi par la persuasion, emploie la violence à révèle qu'il a enlevé Ismène et demande à ses gardes d'enlever Antigone • Commos : émotion d'Œdipe et du chœur devant la violence de Créon : Ø 1 strophe (v. 833-‐843) : Chœur veut empêcher Créon de partir avec Antigone et appelle au secours en vain Ø 1 antistrophe (v. 876-‐886) : Chœur veut empêcher Créon d'emmener Œdipe et appelle au secours, pas en vain Ø Dans un rythme agité, séparées par 32 trimètres iambiques 2. Thésée, Créon, Œdipe (v. 887-‐1043) • 2ème arrivée de Thésée -‐ alerté par les cris du chœur -‐ arrivée précipitée avec sa garde, alors qu'il sacrifiait des bœufs sur l'autel de Poséidon dans son sanctuaire de Colone. -‐ mis rapidement au courant par Œdipe de l'enlèvement de ses deux filles -‐ donne des instructions à un garde pour que le peuple en armes, qui assistait au sacrifice, aille barrer la route aux ravisseurs -‐ sortie du garde (v. 904). • • • Agôn entre Thésée / Créon 1) Tirade de Thésée à Créon (v. 909-‐936) : maîtrisant sa colère, il reproche à Créon d'avoir agi par violence dans un État de droit, dénonce sa folie et menace de le retenir prisonnier, s'il ne rend pas les filles qu'il a enlevées. 2) Brève intervention du chœur (v. 937-‐938) 3) Tirade de Créon à Thésée (v. 939-‐959) qui, en réponse, essaie de se justifier. 4) Le dialogue rapide attendu après les 2 tirades est remplacé par une intervention inattendue d'Œdipe qui dresse, avec colère, dans une très longue tirade (v. 960-‐1013) : -‐ réquisitoire contre Créon -‐ se défend des accusations contre lui (le parricide et l'inceste) : ses actes sont l'œuvre des dieux, depuis longtemps en colère contre sa race. Thésée, en faisant passer Créon devant lui, part à la recherche des filles d'Œdipe. Œdipe remercie Thésée de son aide et reste sur place. H. 3ème STASIMON (v. 1044-‐1095) = chant choral en présence d'Œdipe qui reste muet : 2 couples de strophe/antistrophe Ø Le chœur imagine le choc entre les ravisseurs et les poursuivants, Ø Il espère le retour d'Antigone et invoque les dieux (Zeus, Athéna, Apollon et Artémis) pour qu'ils viennent au secours des Athéniens. I. 4ème EPISODE : 1 scène unique • • • • (v. 1096-‐1210) Annonce par le Chœur du retour des filles d'Œdipe ramenées par Thésée. Retrouvailles touchantes d 'Œdipe e t d e s es filles. Reconnaissance d’Œdipe à Thésée + éloge de sa piété, équité et loyauté Thésée avertit Œdipe de l'arrivée d'un suppliant qui veut le voir : - Œdipe comprend que c'est son fils Polynice à refuse d'abord de l'entendre - vibrante intervention d'Antigone en faveur de son frère à donc finit par céder J. 4ème STASIMON (v. 1211-‐1248) = chant du chœur en présence d'Œdipe et de ses deux filles : couple de strophe/antistrophe Célèbres réflexions générales sur la vie humaine par le c hœur : Ê r egard d ur s ur l a v ie, joies rares : le mieux est de ne pas naître, ou de retourner au plus vite d'où l'on vient. Après l'insouciante jeunesse, aucun malheur n'est épargné : meurtres, dissensions, batailles, et surtout l'envie ! Il n'y a rien de pire que la vieillesse exécrable. Ê réflexions lui sont inspirées non seulement par son grand âge, mais par l'exemple d'Œdipe, comparé à un cap soumis aux tempêtes : vraisemblablement façon de présenter l'arrivée de Polynice comme un nouvel assaut qu'Œdipe doit subir. K. 5ème EPISODE : 1 scène unique • • (v. 1249 -‐1446) Sophocle a fait de Polynice l'aîné et d'Étéocle le cadet. Agôn entre Polynice/Œdipe 1) Tirade de Polynice qui vient en suppliant pour obtenir l'aide de son père, afin de chasser son frère Étéocle du pouvoir. (62 vers + 2 vers du chœur) 2) Tirade d'Œdipe qui repousse violemment la requête de son fils et prononce des imprécations contre lui. (49 vers + 2 vers du chœur) 3) Après l'antilogie, on attend le dialogue plus rapide terminant la scène d'agôn qui a bien lieu, mais il oppose Polynice et Antigone (et non Œdipe) : Antigone lui demande de renoncer à son expédition contre son frère. Mais il ne cède pas et se résigne à son destin. ð Contraste entre adieux touchants Polynice/Antigone et rupture violente Polynice/Œdipe. Départ de Polynice. L. 5ème STASIMON (v. 1447-‐1499) = dialogue semi-‐lyrique -‐ où le chœur chante (2 couples de strophe/antistrophe) -‐ où Œdipe et Antigone interviennent régulièrement en parlé entre les interventions chantées du chœur (3 épirrhèmes de 5 trimètres iambiques situés respectivement après la strophe 1, l'antistrophe 1 et la strophe 2). è On entend et voit à 3 reprises les signes précurseurs de la mort d'Œdipe = les mêmes annoncés par l'oracle (v. 94-‐95) : tonnerre + éclair de Zeus. è Œdipe, conservant son calme, réclame l'arrivée de Thésée pour lui annoncer les bienfaits que sa mort apportera à Athènes. è Le chœur, effrayé par tous ces signes, appelle aussi Thésée. M. 6ème EPISODE : 1 scène unique ð Arrivée de Thésée, alerté par la voix d'Œdipe et celle du chœur. ð Œdipe annonce à Thésée la signification des signes célestes : (v. 1500-‐1555) il va l'amener, sans guide, à l'endroit secret où il doit mourir, ensuite il lui révélera un secret pour que sa tombe protège Athènes, à l'égal de nombreux boucliers, contre une invasion thébaine. Ce secret ne doit être dévoilé par Thésée qu'à son successeur. ð À l'appel du dieu, il invite ses filles à le suivre. ð Il va servir de guide pour ceux qui sortent avec lui, non seulement ses filles, mais aussi Thésée, accompagné de ses serviteurs. Ê Œdipe suit, en réalité, 2 guides invisibles : Hermès et la déesse d'en bas. ð Avant de partir, il rappelle aux Athéniens de ne pas oublier son culte, pour que leur prospérité se perpétue. N. 6ème STASIMON (v. 1556-‐1578) = chant bref du chœur resté seul : 1 couple strophe/antistrophe Invocation des divinités infernales pour qu'Œdipe gagne « la plaine des morts » sans souffrance. ð stasimon nécessaire d'un point de vue dramaturgique : ménage le temps nécessaire pour que l'action se déroule dans l'espace virtuel (la mort miraculeuse d'Œdipe). O. EXODOS : 3 scènes (v. 1579-‐1779) 1. arrivée du messager, un des serviteurs de Thésée (v. 1579-‐1669) Long récit où le messager raconte au chœur ce qui s'est passé depuis qu’ils ont quitté la scène. 1) Evocation du chemin parcouru à indications topographiques très précises, 2) Evocation des ablutions purificatoires d'Œdipe 3) Adieux pathétiques à ses filles. 4) Un nouveau signal céleste (la voix d'une divinité) rappelle Œdipe à l'ordre : il confie à Thésée le sort de ses filles, leur ordonne de repartir et demande à Thésée de l'accompagner sans serviteurs. 5) Départ des serviteurs en sanglots, escortant les filles d'Œdipe, elles-‐mêmes en sanglots à ainsi le messager n'assiste pas à la disparition d'Œdipe, mais lance un regard furtif du messager qui se retourne révèle un instantané : Thésée seul, la main sur le front, comme s'il avait vu un spectacle effrayant et insupportable. Le messager ne peut que faire des supputations sur la façon dont Œdipe a disparu. M ais il a disparu sans connaître la douleur. 6) Fin miraculeuse d’Œdipe (v. 1665 ; cf. v. 1586). 2. arrivée d'Antigone et d'Ismène (v. 1670-‐1750) Dialogue purement lyrique entre Antigone, le chœur, Ismène : 2 couples de strophe/antistrophe avec un rythme iambique lyrique. ð commos dans le sens plein du terme = lamentation funèbre venant du chœur et de la scène ð Les 2 sœurs se lamentent et le chœur s'efforce de les consoler. 3. arrivée de Thésée (v. 1751-‐1779) • • Scène finale en récitatif Thésée met fin au thrène des deux filles d'Œdipe. -‐ Elles demandent à voir la tombe de leur père, mais Thésée rappelle qu’il l’a interdit. -‐ Elles demandent à regagner Thèbes pour essayer d'éviter la mort de leurs frères. è Un lien s'établit ainsi entre la séquence dramatique d'OC et celle d'Antigone où les 2 sœurs sont dans le palais de Thèbes, mais n'ont pu empêcher le duel fratricide qui a eu lieu durant la nuit précédant le drame.