ESPRESSO MAKER • COFFEE EVOLUTION
Transcription
ESPRESSO MAKER • COFFEE EVOLUTION
ESPRESSO MAKER • COFFEE EVOLUTION Catalogo 2016 Bialetti è più di una firma, è un marchio che vuole continuare a stupirti. Bialetti is more than a name, it is a brand that wants to keep on amazing you. Una storia italiana. È il 1933 quando Alfonso Bialetti inventa Moka Express: da questa intuizione nasce la storia di Bialetti, un marchio che ha trasformato l’arte di preparare il caffè in un gesto talmente semplice e naturale da diventare un rito irrinunciabile in ogni casa italiana. Da oltre 90 anni, Bialetti racconta i valori della nostra tradizione attraverso un percorso di aromi, colori e sapori che parlano di casa, riti quotidiani e convivialità; parla dell’attenzione per il design, della cura per i dettagli, del saper rendere semplice ogni gesto in cucina; trasmette qualità, passione, esperienza e affidabilità. Testimone di un’epoca e di una cultura che hanno contribuito a diffondere nel mondo l’originalità e la carica innovativa del design italiano, Bialetti ha rivoluzionato il piacere di preparare il caffè, e forte della sua expertise continua ad evolversi e a rinnovare i propri prodotti per esaudire i desideri di ogni singola cucina italiana. Ancora oggi è testimonial di esperienza e volontà nell’aggiungere valore e bellezza alla quotidianità in cucina con prodotti di rigorosa funzionalità, di grande tecnica e affidabilità, con un design moderno e una qualità di assoluta eccellenza. Dalle caffettiere ai piccoli elettrodomestici, dal pentolame al mondo dell’espresso, la firma Bialetti continua ad essere sinonimo di piacere autentico, competenza e passione. 2 La forza del Gruppo. An italian story It is 1933 when Alfonso Bialetti invents Moka Express: from this intuition originated the story of Bialetti, a trademark that has transformed the art of preparing coffee in a very simple and natural gesture that has become a must in every Italian home. For over 90 years, Bialetti has been transmitting the values of our tradition through a journey of aromas, colours and flavours that speak about home, daily habits and conviviality; it talks about attention towards the design, care for the details, it simplifies every gesture in the kitchen; it transmits quality, passion, experience and reliability. Bialetti has been witness of an age and a culture which have contributed to spread in the world the originality and the innovative drive of the Italian design, it has revolutionised the pleasure of preparing coffee, and due to its expertise, it continues evolving and renewing its products in order to meet the desires of every Italian kitchen. Still today, it is leader with regards to experience and will of adding value and beauty to everyday life in the kitchen with very functional products, which boast great technique and reliability, with a modern design and excellent quality. From the coffee makers to small appliances, from pots and pans to the world of espresso, the Bialetti signature continues to be synonym of authentic pleasure, competence and passion. “Crediamo nelle nostre risorse e nella professionalità delle persone che operano nel nostro Gruppo. Tradizione e riconoscibilità, qualità, alto grado di innovazione e design, ricchezza delle gamme e responsabilità sociale: da questi principi nascono tutti i prodotti firmati Bialetti Industrie”. Dal 1919 Bialetti continua a costruire intorno a questo credo una storia di successo internazionale investendo giorno dopo giorno sui principi di una filosofia aziendale forte, che ancora oggi rappresenta il vero motore di una leadership indiscussa nel mondo. Da sempre, i marchi del Gruppo hanno saputo fondere la ricerca e la realtà produttiva alle reali esigenze dei consumatori, senza mai dimenticare la tradizione di alta qualità che li ha contraddistinti nel tempo. Il risultato di questo incontro sono i tanti prodotti che negli anni sono entrati nella vita di milioni di persone, migliorandola ogni giorno. La storia di Bialetti Industrie è in ognuno di questi prodotti, icone del design e dell’eccellenza italiani che veicolano una forte carica affettiva. Una filosofia aziendale di successo che ha saputo creare valore con continuità nel tempo. Un valore imprescindibile dai principi cardine in cui da sempre Bialetti crede. The group’s strenght “We believe in our resources and in the professionalism of the people who work in our Group. Tradition and recognition, quality, high level of innovation and design, wide range of products and social responsibility: all the products designed by Bialetti Industrie are born from these principles”. From 1919 Bialetti continues to build around this belief a story of international success, investing day after day on the principles of a strong corporate philosophy, which still today represents the real drive of a leadership that is recognized all over the world.The trademarks of the Group have always been able to blend research and production with the real needs of consumers, without ever forgetting the high quality tradition that has characterized them since the beginning. The result of this fusion is represented by the many products that have entered the lives of millions of people throughout the years, improving them every day. The story of Bialetti Industrie lies in each one of these products, icons of the Italian design and excellence which transmit a strong emotional drive. A successful corporate philosophy which has been able to create value throughout time. A value that cannot be set aside from the main principles in which Bialetti believes. 3 INDICE 8 4 MOKONA THE STEPPING STONES TO SUCCESS LE TAPPE DEL SUCCESSO È l’anno di nascita della Bialetti. Alfonso Bialetti apre a Crusinallo (Verbania) un’officina per semilavorati in alluminio. 1919 The year Bialetti came into being. Alfonso Bialetti opened a workshop in Crusinallo (Verbania) to make semi-finished aluminium products. Nasce la caffettiera Moka Express. 1933 The Moka Express coffee pot was launched. Francesco Ranzoni fonda Rondine a Coccaglio (Brescia). 1947 Francesco Ranzoni founded Rondine Italia in Coccaglio (BS). L’“Omino con i baffi“ compare per la prima volta sugli schermi televisivi. 1958 The “little man with the moustache“ appeared on television screens for the first time. Rondine acquisisce una partecipazione del capitale sociale dell’Alfonso Bialetti & C.. 1993 Rondine acquired a stake in the share capital of Alfonso Bialetti & C.. Le due realtà, Rondine e Alfonso Bialetti & C., si uniscono. 1998 The two companies Rondine and Alfonso Bialetti & C. merged. Nasce Bialetti Industrie Spa. 2002 Bialetti Industrie Spa was incorporated. Avviene l’acquisizione di Girmi. 2005 Girmi was acquired. Il Gruppo acquisisce Aeternum. 2006 The Group acquired Aeternum. Lancio Mokona. 2006 Mokona launch. Bialetti Industrie diventa una società quotata sul MTA di Borsa Italiana. È inoltre l’anno dell’acquisizione di Cem. 2007 Bialetti Industrie became a company quoted on the Italian Stock Exchange. In the same year Cem was taken over. Rilancio Aeternum. 2009 Aeternum relaunched. Nascono “I caffè d’Italia“ per uno stile di vita moderno. 2010 “I caffè d’Italia“ are born for a modern lifestyle. Nasce “Dolce Chef” 2013 Born “Dolce Chef” Nasce “Cuore” 2014 Born “Cuore” TAZZISSIMA 10 8 16 THE E INFUSI 32 MINI EXPRESS 14 CAFFÈ CUORE DIVA 18 ACCESSORI 38 INDEX 20 SCHEDE TECNICHE 46 5 OPEN SYSTEM SISTEMA APERTO Le uniche che sanno fare 3 tipi di espresso. Preparare un espresso perfetto non è mai stato così semplice. Le macchine trivalenti garantiscono la massima libertà nella preparazione del caffè perché funzionano con caffè macinato, cialde ESE e con le esclusive capsule in alluminio Bialetti "I Caffè d’Italia". La sicurezza di un marchio storico per darti tutti i caffè che vuoi. Perché solo Bialetti si fa in tre per te. The only ones that make 3 types of espresso. Preparing the perfect espresso has never been this easy. The trivalent machines guarantee the utmost freedom in the preparation of coffee because they work with ground coffee, ESE pods and with the exclusive Bialetti aluminium capsules "I Caffè d’Italia". The reliability of an historical trademark to give you all the coffee you want. Because only Bialetti works three times harder for you. SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM it en fr de es COLORI DISPONIBILI AVAILABLE COLOURS 8 Certe forme non si dimenticano mai. E sorprendono ancora. Il mito della moka si fa espresso: Mokona Trio Bialetti è l’unica macchina da caffè espresso che sembra una moka, ma fa molto di più. Grazie al sistema trivalente (funziona con caffè macinato, cialde ESE e con le esclusive capsule in alluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”), garantisce la massima libertà nella preparazione del caffè, con la sicurezza di un marchio storico come Bialetti. Con un solo gesto, il piacere di un espresso buono come quello del bar anche a casa tua. Mokona Trio: semplicemente perfetta. Some shapes cannot be forgotten. And they keep surprising. The myth of the coffee maker turns into an espresso machine: Mokona Trio Bialetti is the only espresso coffee machine that looks like a coffee maker, but does much more than that. Thanks to the trivalent system (it works with ground coffee, ESE pods and with the exclusive Bialetti aluminium capsules “I Caffè d’Italia”), it guarantees the utmost freedom in the preparation of coffee, with the reliability of a historical trademark like Bialetti. With a single gesture, the pleasure of an espresso at home as good as the one at the bar. Mokona Trio: simply perfect. Certaines formes sont éternelles mais peuvent encore nous surprendre. La cafetière mythique Moka devient ici expresso : la Mokona Trio Bialetti est en effet la seule machine à café expresso qui ressemble à une cafetière Moka tout en en faisant beaucoup plus. Grâce à son système triple fonction (café moulu, dosettes ESE et capsules en aluminium Bialetti “I Caffè d’Italia”), la Tazzona Trio garantit une liberté de préparation maximale avec la sécurité de la marque historique Bialetti. En un seul mouvement, vous retrouverez chez vous, à la maison, le même plaisir qu’offre un expresso servi dans un café. La Mokona Trio: une machine tout simplement parfaite. Gewisse Formen wird man nie wird. Und überraschen noch immer. Der Mythos der Moka-Kaffeemaschine wird zu Espresso: Mokona Trio Bialetti ist die einzigartige Espresso-Kaffeemaschine, die wie eine Moka-Kaffeemaschine aussieht, jedoch viel mehr kann. Dankt dem dreiwertigen System (funktioniert mit gemahlenen Kaffee, ESE Pads und mit den exklusiven Aluminiumkapseln von Bialetti “I Caffè d’Italia”) wird die maximale Freiheit in der Kaffeezubereitung und der Sicherheit einer geschichtlichen Marke wie Bialetti garantiert. Mit nur in einem Augenblick, können Sie sich einen Espresso zu Hause kochen, der genau so gut ist wie der in der Bar. Mokona Trio: einfach nur perfekt. Ciertas formas no se olvidan jamás. Y todavía sorprenden. El mito de la Moka se hace expreso: Mokona Trio Bialetti es la única cafetera expreso que parece una Moka, pero hace mucho más. Gracias al sistema trivalente (funciona con café molido, porciones monodosis ESE y con las exclusivas cápsulas de aluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”) garantiza la máxima libertad en la preparación del café, con la seguridad de una marca histórica como Bialetti. Con un solo gesto, el placer de un expreso bueno como el del bar también en tu casa. Mokona Trio: sencillamente perfecta. it Il sistema trivalente consente l’utilizzo del caffè macinato, delle cialde ESE e delle esclusive capsule in alluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”. en The trivalent system allows to use ground coffee, ESE pods and the exclusive Bialetti aluminium capsules “I Caffè d’Italia”. fr Le système triple fonction permet d’utiliser du café moulu, des dosettes ESE ainsi que les et uniques capsules en aluminium Bialetti “I Caffè d’Italia”. de Das dreiwertige System ermöglicht die Verwendung von gemahlenem Kaffee, ESE Pads und den exklusiven Aluminiumkapsel Bialetti “I Caffè d’Italia”. es El sistema trivalente permite la utilización de café molido, porciones monodosis ESE y de las exclusivas cápsulas de aluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”. it La lancia a vapore professionale ti regala una crema ricca e corposa, come il miglior cappuccino italiano. en Professional steam wand to offer a rich and full bodied crema, just like the best Italian cappuccino. fr La buse à vapeur professionnelle vous offre une crème riche et dense, comme celle du meilleur cappuccino italien. de Das professionelle Dampfrohr schenkt Ihnen eine reiche vollmundige Creme genau wie ein echter, italienischer cappuccino. es La salida de vapor profesional te regala una crema rica y con cuerpo, como el mejor cappuccino italiano. it Serbatoio estraibile con coperchio per facilitare il rabbocco. en Extractable tank with lid to facilitate replenishing. fr Réservoir amovible coiffé d’un couvercle pour faciliter le remplissage d’eau. de Abnehmbarer Behälter und Deckel, um das Nachfüllen zu vereinfachen. es Depósito extraíble y con tapa para facilitar el llenado. it La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo. en 20 bar pump to ensure the highest pressure on the market, for a more aromatic and full bodied coffee. fr La pompe de 20 bars garantit la plus haute pression du marché, pour un café plus aromatique et corsé. de Die Pumpe von 20 Bar gewährt den höchsten Druck, der auf dem Markt verfügbar ist, dies um immer einen aromatischen und vollmundigen Kaffee zu erzielen. es La bomba de 20 bares garantiza la mayor presión en el mercado, para conseguir un café más aromático y con cuerpo. 9 SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM it en fr de es COLORI DISPONIBILI AVAILABLE COLOURS 10 La creatività dell’espresso. Tazzissima Trio è una rivoluzionaria macchina espresso ideata per rendere il rito del caffè ancora più straordinario. Il sistema trivalente unico di Bialetti, che lascia la massima libertà di scelta tra capsule I Caffè d’Italia, caffè macinato e cialde ESE, si unisce oggi all’innovativo sistema a cassettino, che elimina l’ingombro del braccetto per una nuova modalità di interazione con la macchina e un caricamento del caffè ancora più pratico e veloce. The creativity of an espresso. Tazzissima Trio is a revolutionary espresso machine designed to make the ritual of coffee even more delightful. The unique Bialetti trivalent system, that gives you the maximum freedom to choose from your favourite Bialetti capsules “Caffè d’Italia”, as well as from ground coffee to ESE pods. Moreover, the new tray systemmakes much easier and faster the process of loading your espresso machine with the ground coffee. La créativité de l’expresso. Tazzissima Trio est une machine expresso révolutionnaire crée pour rendre le rite du café encore plus extraordinaire. Le système trio unique de Bialetti qui laisse la grande liberté de choisir entre les différentes capsules de café d’Italie, du café moulu et des dosettes ESE s’unit aujourd’hui avec le nouveau système de tiroir pour une nouvelle modalité d’interaction avec la machine et chargement du café encore plus pratique et plus rapide. Die Kreativität des Espressos. Tazzissima Trio ist eine revolutionäre Espressomaschine, die entwickelt wurde, um das Ritual des Kaffees sogar noch erstaunlicher zu machen. Das dreiwertige einzigartige System von Bialetti, das die maximale Freiheit in der Auswahl von „I Caffè d’Italia“ Kapseln, gemahlenem Kaffee und ESE-Kaffeepads bietet, trifft heute das innovative „Schubkästchen-System“, das eine noch schnellere und bequemere Kaffeebeladung und eine neue Art von Interaktion mit der Maschine ermöglicht. La creatividad del expreso. Tazzissima Trio es una máquina de espresso revolucionaria diseñada para hacer el ritual del café aún más maravilloso. El sistema trivalente de Bialetti te ofrece la máxima libertad de elección entre tus cápsulas de cafés preferidas, café molido y las vainas ESE. Además, el sistema innovador a bandeja te permite una carga de café más cómoday rápida, sin ensuciar la cocina. it Grazie al nuovo sistema a cassettino il caricamento è più facile ed intuitivo. Un dispositivo magnetico garantisce il perfetto alloggiamento del cassetto nella macchina. en Thanks to the new tray system, charging the coffee is much easier and intuitive. A magnetic device guarantees the perfect housing of the tray back into the espresso machine. fr Grace à son nouveau système de tiroir à dosette, le chargement des capsules est plus simple et intuitif. Un dispositif magnétique garanti la parfaite incorporation du tiroir dans son logement. de Dank dem neuen „Schubkästchen-System“ ist die Kaffeebeladung einfacher und intuitiv. Eine magnetische Vorrichtung erlaubt das perfekte Gehäuse des Schubkästchens in der maschine. es Gracias al nuevo sistema de cajón, es mucho más fácil y más intuitivo cargar el café. Un dispositivo magnético garantiza la perfecta colocación del cajoncito en la máquina. it Il sistema trivalente consente l’utilizzo del caffè macinato, delle cialde ESE e delle esclusive capsule in alluminio Bialetti. "I Caffè d'Italia". en The trivalent system allows to use ground coffee, ESE pods and the exclusive Bialetti aluminium capsules "I Caffè d'Italia". fr Le système triple fonction permet d’utiliser du café moulu, des dosettes ESE ainsi que les et uniques capsules en aluminium Bialetti "I Caffè d'Italia". de Das dreiwertige System ermöglicht die Verwendung von gemahlenem Kaffee, ESE Pads und den exklusiven Aluminiumkapsel Bialetti “I Caffè d’Italia”. es El sistema trivalente permite la utilización de café molido, porciones monodosis ESE y de las nuevas, exclusivas cápsulas de aluminio Bialetti “I Caffè d’Italia”. it La lancia a vapore professionale ti regala una crema ricca e corposa, come il miglior cappuccino italiano. en Professional steam wand to offer a rich and full bodied crema, just like the best Italian cappuccino. fr La buse à vapeur professionnelle vous offre une crème riche et dense, comme celle du meilleur cappuccino italien. de Das professionelle Dampfrohr schenkt Ihnen eine reiche vollmundige Creme genau wie ein echter, italienischer cappuccino. es La salida de vapor profesional te regala una crema rica y con cuerpo, como el mejor cappuccino italiano. it La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo. en The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee. fr La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en arômes et au corps étoffé. de Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken Kaffee zu versichern. es La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo. 11 CLOSED SYSTEM SISTEMA CHIUSO Il miglior caffè espresso Bialetti. Nessuno meglio di Bialetti sa quanto c’è di straordinario nel modo in cui gli italiani vivono il rito del caffè: tradizioni secolari e tecniche locali si intrecciano da sempre rendendo unica e inconfondibile l’esperienza del caffè degustato nella propria città. Per questo Bialetti ha ideato "I Caffè d’Italia": un nuovo sistema macchina – capsula per ritrovare il piacere del rito italiano del caffè. Le nuove macchine a sistema chiuso Bialetti nascono dall’esperienza e dalla passione che da sempre legano il marchio Bialetti al caffè, e rappresentano l’eccellenza dell’ultima generazione dell’espresso. Un design unico e inconfondibile che racchiude le più moderne tecnologie per offrirti ad ogni erogazione il miglior caffè di sempre. The best Bialetti espresso coffee. The new Bialetti closed system machines are born from the experience and passion which have always linked the Bialetti trademark to coffee, and they represent the excellence of the latest generation of espresso. A unique and unmistakable design which encloses the most modern technologies to offer you the best coffee ever. SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM it en fr de es Fascino e seduzione anni ‘50 Mini Express nasce da un’inconfondibile unione tra design e funzionalità; le linee morbide e i colori pastello riprendono gli oggetti cult degli anni ’50, gli anni del boom economico, della televisione e del carosello. Mini Express è un omaggio all’Italia e agli italiani; è l’Italia che ci piace: bella, intelligente, divertente. Quella che l’Omino coi baffi rappresenta da sempre. Charm and seduction of the ‘50s Mini Express was born from the unmistakable union between design and functionality; the soft lines and pastel colours take after the cult objects of the ‘50s, the years of the economic boom, the television and carosello. Mini Express is a homage to Italy and to the Italians; it is Italy as we like it: beautiful, smart and entertaining. The one that the little man with the moustache has always represented. Fascination et séduction des années 50 La Mini Express est née d’une association sans précédent entre design et fonctionnalité. Les lignes souples et les couleurs pastel reprennent les objets cultes des années 50, années du boom économique, de la télévision, des premières émissions et des tout premiers spots publicitaires. La Mini Express est un hommage à l’Italie et aux Italiens. À l’Italie que l’on aime : belle, intelligente, divertissante. À l’Italie que le petit homme à la moustache représente depuis toujours. Faszination und Verführung der 50 er Jahre Mini Express entsteht aus einer unverkennbaren Vereinigung zwischen dem Design und der Funktionalität; die weichen Linien und die Pastellfarben erinnern an die KultGegenstände der 50 er Jahre und des wirtschaftlichen Booms, an das Fernsehen und das Karussell. Mini Express ist eine Verehrung Italiens und der Italiener; Italien die uns gefällt. Das Italien, das Männchen mit dem Schnurrbart seit immer dargestellt hat. Atracción y seducción años 50 Mini Express nace de una inconfundible unión entre diseño y funcionalidad; las líneas suaves y los colores pastel retoman los objetos cult de los Cincuenta, los años del boom económico, de la televisión y del carosello. Mini Express es un homenaje a Italia y a los italianos; es la Italia que nos gusta: bella, inteligente, divertida. La que el hombrecito con el bigote ha representado siempre. it Grazie al sistema di autoespulsione bastano pochi secondi per un espresso a regola d’arte. en Thanks to the self-ejecting system, it only takes a few seconds to make a state of the art espresso. fr Grâce au système d’expulsion automatique, quelques secondes suffisent pour obtenir le meilleur des expressos. de Dank dem Auto-Ausstoß System, genügen nur wenige Sekunden, um einen fachgerechten Espresso zu erhalten. es Gracias al sistema de auto expulsión, bastan unos segundos para un expreso perfecto. it Serbatoio estraibile con coperchio per facilitare il rabbocco. en Extractable tank with lid to facilitate replenishing. fr Réservoir amovible coiffé d’un couvercle pour faciliter le remplissage d’eau. de Abnehmbarer Behälter und Deckel, um das Nachfüllen zu vereinfachen. es Depósito extraíble y con tapa par facilitar el llenado. it La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo. en The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee. fr La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en arômes et au corps étoffé. de Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken Kaffee zu versichern. es La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo. COLORI DISPONIBILI AVAILABLE COLOURS 14 15 SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM it La seduzione dell’espresso en fr de es COLORI DISPONIBILI AVAILABLE COLOURS 16 La seduzione dell’espresso. Prepararsi un buon caffè è un gesto bellissimo. Perché di una macchina espresso, ci si può anche innamorare. Diva è affascinante in tutto: nel suo design, compatto e inconfondibile; nella sua tecnologia innovativa, che consente l’estrazione di tutte le preziose caratteristiche organolettiche delle miscele selezionate da Bialetti. E naturalmente Diva esprime il suo fascino anche nel gusto di ogni caffè che prepara, sempre all’altezza dei grandi intenditori. Con lei, preparare un ottimo espresso è facilissimo: inserisci la capsula, schiacci un tasto e assapori lo spettacolo... il tuo caffè è quasi pronto. The allure of an espresso. Preparing a good cup of coffee is a beautiful gesture. You can even fall in love with an espresso machine. Diva is alluring in every way: its compact and unmistakable design; its innovative technology, which allows all the precious organoleptic properties of the blends selected by Bialetti to be extracted. Naturally, the charisma of Diva is also expressed in the flavour of each coffee it prepares, always fit for great connoisseurs. With Diva it is extremely easy to prepare an excellent espresso: insert the capsule, press a button and enjoy the show… your coffee is almost ready. La séduction de l’expresso. Se préparer un bon café est un très beau geste. Surtout avec une cafetière expresso, car il arrive même qu’on en tombe amoureux. Diva a tout pour séduire : son design, compact et distinctif ; sa technologie innovante, qui permet d’extraire toutes les caractéristiques organoleptiques précieuses des mélanges sélectionnés par Bialetti. Et naturellement, Diva exprime tout son talent dans la saveur de chaque café qu’elle prépare, qui satisfait toujours les plus grands connaisseurs. Avec elle, rien n’est plus facile que de préparer un excellent expresso : placez la capsule, pressez une touche et profitez du spectacle... votre café est presque prêt. Die Verlockung des Espressos. Sich einen guten Kaffee vorzubereiten, ist eine wunderschöne Geste. Weil man sich in eine Espressomaschine auch verlieben kann. Diva ist in allem faszinierend: in ihrem kompakten und unverwechselbaren Design; in ihrer innovativen Technologie, die es uns ermöglicht, alle ihre durch die von Bialetti gewählten Mischungen im Sinne von wahrnehmbaren Eigenschaften zu gewinnen. Und natürlich drückt Diva ihren Charme auch mit jedem Kaffeegeschmack den sie zubereitet aus, der den Kennern immer ebenbürtig ist. Es ist ganz einfach mit ihr einen guten Kaffee zuzubereiten: Führen Sie die Hülse ein, drücken Sie die Taste und genießen Sie das Schauspiel… Ihr Kaffee ist fast fertig. La seducción del expreso. Prepararse un buen café es un gesto precioso. Porque nos podemos incluso llegar a enamorar de una máquina expreso. Diva es fascinante en todo: en su diseño, compacto e inconfundible; en su tecnología innovadora, que permite sacar a la luz todas las valiosas características organolépticas de las mezclas seleccionadas por Bialetti. Y naturalmente Diva expresa su encanto también en el sabor de cada café que prepara, siempre a la altura de los grandes entendidos. Como ella, preparar un excelente expreso es facilísimo: introduce la cápsula, pulsa un botón y disfruta del espectáculo... tu café está casi listo. it I suoi dettagli sono di gran classe: tasti retroilluminati, griglia poggiatazza regolabile in altezza, CupLight che illumina la tazza durante l’erogazione. en High class details: backlit buttons, adjustable cup tray height, Cup Light to light up the cup during dispensing. fr Ses détails sont d’un grand raffinement : touches rétroéclairées, grille repose-tasse réglable en hauteur, lampe qui éclaire la tasse durant l’écoulement. de Ihre Details sind erstklassig: Die Tasten sind von hinten beleuchtet, das Gitter für die Tassen- Stellung ist in der Höhe einstellbar, Cup Light beleuchtet die Tasse während der Zubereitung. es Sus detalles son de lo más refinado: botones retroiluminados, rejilla para apoyar la taza de altura regulable, luz que ilumina la taza mientras sale el café. it Innovativo sistema Cup Rest. La base di appoggio è regolabile in altezza per usare anche la mug. en Innovative Cup Rest system. Base is adjustable in height to also use mugs. fr Innovant système Cup Rest. La base est réglable en hauteur pour également utiliser la tasse. de Neues Cup Rest-System. Einlegbares Tassenabstellgitter, auch fur mugs geeignet. es Sistema innovador Cup Rest. La base es ajustable en altura para utilizo también de la mug. it La caldaia Thermoblock ottimizza il riscaldamento dell’acqua. en Thermoblock boiler to optimize water heating. fr Le corps de chauffe « Thermobloc » optimise le chauffage de l’eau. de Der kessel Thermoblock optimiert das Wasserheizen. es La caldera Thermoblock optimiza el calentamiento del agua. it La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo. en The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee. fr La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en arômes et au corps étoffé. de Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken Kaffee zu versichern. es La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo. 17 SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM SISTEMA APERTO | OPEN SYSTEM it en fr de es COLORI DISPONIBILI AVAILABLE COLOURS 18 Cosa sarebbe la vita senza Cuore? L’innovazione ha trovato la sua forma: CUORE. La prima e unica macchina sospesa: una linea esclusiva che poggia su un elegante supporto in metallo, e da vita a un vero gioiello dell’innovazione. Il sistema di erogazione del caffè brevettato Bialetti, garantisce un’estrazione perfetta, regala un espresso dalla crema densa e vellutata, per un caffè a regola d’arte. Alla chiusura dello sportello che accoglie la capsula dei Caffè d’Italia l’erogazione si avvia in automatico e al termine la capsula viene rilasciata direttamente nel cassettino, senza alcun comando aggiuntivo. Un elegante pulsante a forma di cuore, da sfiorare con le dita per terminare l’erogazione del caffè, pulsa ritmicamente simulando il battito del cuore. What would life be without heart? Innovation has found its shape : HEART . The first and only machine suspended : an exclusive line that rests on an elegant metal support , and to create a real jewel of innovation . The delivery system of patented coffee Bialetti , ensures a perfect extraction , gives an espresso cream thick and velvety , for a coffee in a workmanlike manner . At the closing of the door that welcomes the capsule of coffee in Italy delivery starts automatically and after the capsule is released directly into the drawer , without any additional command . An elegant heart-shaped button , brush with your fingers to finish the coffee brewing , pulsing rhythmically simulating the heartbeat . Que serait la vie sans cœur? Innovation a trouvé sa forme : COEUR . La première et la seule machine suspendue : une ligne exclusive qui repose sur un support métallique élégant, et de créer un véritable joyau de l’innovation . Le système de livraison de café Bialetti breveté , assure une extraction parfaite , donne une crème épaisse et veloutée expresso , un café de façon professionnelle. A la fermeture de la porte qui accueille la capsule de café dans la livraison Italie démarre automatiquement et après la capsule est libéré directement dans le tiroir , sans aucune commande supplémentaire . Un élégant bouton en forme de coeur , brosse avec vos doigts pour terminer la préparation du café , pulsation rythmique simulant les battements du cœur. Was wäre das Leben ohne Herz sein? Innovation hat seine Form gefunden: HERZ . Das erste und einzige Maschine ausgesetzt : eine exklusive Linie , die auf einem eleganten Metallträger ruht , und eine echte Perle der Innovation zu schaffen . Zuführsystem patentierte Kaffee Bialetti , sorgt für eine perfekte Extraktion, gibt einen Espresso Creme dick und samtig, für einen Kaffee fachgerecht . Bei der Schließung der Tür, die die Kapsel von Kaffee in Italien Liefer startet automatisch und nach Einnahme der Kapsel direkt in die Lade -Freigabe empfängt , ohne zusätzlichen Befehl . Eine elegante herzförmige Taste , Bürste mit den Fingern , um die Kaffeeausgabe zu beenden , pulsiert rhythmisch Simulation des Herzschlags. ¿Qué sería de la vida sin corazón ? La innovación ha encontrado su forma : CORAZÓN . La primera y única máquina suspendida: una línea exclusiva que descansa sobre un soporte de metal elegante , y para crear una verdadera joya de la innovación. El sistema de suministro de café patentado Bialetti, asegura una perfecta extracción , da una crema espresso gruesa y aterciopelada , para tomar un café en una manera profesional . Al cierre de la puerta que da la bienvenida a la cápsula de café en Italia la entrega se inicia automáticamente y después de que la cápsula se libera directamente en el cajón , sin ninguna orden adicional . Un botón elegante en forma de corazón , un cepillo con los dedos para terminar la preparación del café , latiendo rítmicamente simular los latidos del corazón. it Il nuovo gruppo di erogazione brevettato garantisce un’estrazione perfetta, per un espresso intenso dalla crema densa e vellutata. en The new distribution unit patented guarantees a perfect extraction , for an intense espresso cream thick and velvety. fr La nouvelle unité de distribution brevetée garantit une extraction parfaite , pour une crème expresso intense épaisse et veloutée. de Das neue Vertriebseinheitpatentierte garantiert eine perfekte Extraktion, für einen intensiven Espressocremedick und samtig. es La nueva unidad de distribución patentado garantiza una perfecta extracción , para una intensa crema espresso gruesa y aterciopelada. it Alla chiusura dello sportello, l’erogazione si avvia in automatico e, al termine, la capsula viene rilasciata direttamente nel cassettino, senza alcun comando aggiuntivo. en The door is closed , the delivery starts automatically and , at the end , the capsule is released directly into the drawer , without any additional command. fr La porte est fermée, la livraison démarre automatiquement et , à la fin , la capsule est libéré directement dans le tiroir , sans aucune commande supplémentaire. de Die Tür geschlossen ist , die Lieferung wird automatisch gestartet und am Ende wird die Kapsel direkt in die Lade freigegeben wird, ohne zusätzliche Befehls. es La puerta está cerrada, la entrega se inicia automáticamente y , al final , la cápsula se libera directamente en el cajón , sin ningún comando adicional. it Un elegante pulsante touch che richiama la forma della macchina e pulsa ritmicamente durante l’erogazione del caffè, simulando il battito del cuore . en An elegant touch button that recalls the shape of the machine and pulsates rhythmically during the coffee brewing, simulating the heartbeat. fr Un bouton tactile élégant qui rappelle la forme de la machine et pulse rythmiquement pendant la préparation du café , simulant le rythme cardiaque. de Eine elegante Touch-Taste, die die Form der Maschine, erinnert sich und pulsiert rhythmisch während der Kaffeeausgabe, die Simulation des Herzschlags. es Un botón elegante toque que recuerda la forma de la máquina y late rítmicamente durante la preparación del café , simulando el latido del corazón. it La pompa a 20 bar, la più alta sul mercato, garantisce un’estrazione ottimale per un caffè aromatico e corposo. en The 20-bar pump, the highest available, guarantees an optimal extraction for an aromatic and full-bodied coffee. fr La pompe haute pression 20 bars, la plus élevée qui soit, garantit une extraction optimale pour un café riche en arômes et au corps étoffé. de Die 20 Bar Pumpe, die höchste auf dem Markt, um eine optimale Gewinnung und einem aromatischen und starken Kaffee zu versichern. es La pompa de 20 bar, la más alta posible, garantiza una extracción ideal para un café aromático y con cuerpo. 19 COFFEE CAFFÈ La bevanda degli italiani Gli italiani sono famosi in tutto il mondo per il loro caffè, così aromatico e corposo da non avere eguali. E proprio su questo in Bialetti abbiamo costruito la nostra forza: da sempre portiamo nelle case degli italiani le migliori macchine, chi meglio di noi poteva produrre il caffè più adatto a loro? I caffè Bialetti vengono selezionati e miscelati per esaltare le proprietà delle macchine e portare in ogni tazzina tutto il gusto del vero caffè all’italiana. The Italians’ beverage Italians are famous worldwide for their inimitable coffee, extremely aromatic and full-bodied. And Bialetti built its strength on this: we have always been bringing the best coffee machines to Italian homes, therefore who else but us could produce the coffee most suitable for them? The Bialetti coffee are selected and mixed to enhance the properties of the machines and bring in every cup the taste of the real Italian coffee. Le Capsule Le Miscele Le nostre miscele sono selezionate con cura e con la collaborazione dei massimi esperti del caffè; ogni origine viene tostata secondo tradizione per permettere ad ogni chicco di esprimere le proprie qualità di corpo, di aroma e di gusto: nascono così “I caffè d’Italia Bialetti” una linea di miscele differenti per gusti differenti, un vero e proprio viaggio sensoriale attraverso le eccellenze dell’espresso all’italiana in cui ciascuno può ritrovare il gusto e l’aroma che più gli appartengono. In alluminio, per mantenere l’aroma del caffè nel tempo e proteggerlo dalla contaminazione e dall’inquinamento. Perfettamente dosate, in quanto contengono 7 g di caffè, come previsto dal disciplinare dell’autentico espresso italiano. 100% riciclabili, perché composte da elementi separabili e riciclabili per rispettare l’ambiente. en fr de es THE CAPSULES LES CAPSULES DIE KAPSELN LAS CÁPSULAS In aluminium, to preserve the aroma of coffee over time and protect it from contamination and pollution. En aluminium, pour préserver l’arôme du café, éviter toute contamination et protéger de la pollution. De aluminio, para mantener el aroma del café en el tiempo y protegerlo de la contaminación. Perfectly dosed, since they contain 7 g of coffee each, as indicated by the rules of the authentic Italian espresso. Parfaitement dosées puisqu’elles contiennent 7g de café comme il se doit pour un vrai expresso italien. Aus Aluminium, um besser und länger das Kaffeearoma halten zu können und um ihn vor Verunreinigungen und Verschmutzungen zu schützen. 100% recyclable, because made up of elements that can be separated and recycled to respect the environment. 100% recyclables et donc respectueuses de l’environnement puisqu’elles sont composées d’éléments amovibles et recyclables. Genaunichtig dosierte: da eine Dose 7 g Kaffee enthalten, wie es laut den authentischen, italienischen Espresso - Bestimmungen hervorgeht. 100% recyclingfähig, weil es aus trennbaren und recyclingfähigen Elementen besteht, um die Umwelt zu schützen. Perfectamente dosificadas, en cuanto contienen 7 g de café, come previsto en las reglas del auténtico café expreso italiano. 100% reciclables, ya que están compuestas de elementos separables y reciclables con el fin de respetar el medioambiente. en fr de es THE BLENDS LES MÉLANGES DIE MISCHUNGEN LAS MEZCLAS Our blends are carefully selected with the collaboration of the best coffee experts; each coffee blend is roasted according to tradition to allow every bean to express its qualities of aroma, body and taste and to bring home the best of our passion for the true Italian espresso. Nos mélanges sont sélectionnés avec le plus grand soin par les meilleurs experts en café; toutes les variétés de café sont torréfiés selon la tradition pour permettre à chaque grain de dévoiler son arôme, son corps et son goût et pour que chaque consommateur puisse profiter de notre passion pour le vrai expresso italien. Unsere Mischungen werden sorgfältig und durch die Zusammenarbeit mit Kaffeeexperten ausgewählt und laut Tradition geröstet, um jeder Kaffeebohne die Möglichkeit zu geben, sein Aroma am Besten ausdrücken zu können. Dieser daraus entstehende Geschmack kann nun in jedes Haus die Leidenschaft des wahrhaftigen italienischen Espresso bringen. Nuestras mezclas se seleccionan con cuidado y con la colaboración de los mejores expertos de café; cada origen de café se tuesta siguiendo la tradición para permitir a cada grano expresar su propia calidad de aroma, de cuerpo y de gusto y para llevar también a casa lo mejor de nuestra pasión por el verdadero expreso italiano. La tradizione meneghina predilige un espresso mai amaro, dal corpo morbido e dal profumo delicato. Da questa miscela 100% Arabica nasce un caffè dal gusto pregiato, in cui l’intensità aromatica delle note floreali e fruttate si fondono per raggiungere un perfetto equilibrio di sapori tale da rendere ogni pausa l’occasione per ritrovare il giusto ritmo. en 24 fr de Le influenze arabe hanno indotto la città di Venezia ad apprezzare un espresso poco amaro, rotondo e leggermente speziato. La tostatura chiara ed uniforme conferisce alla miscela Venezia un intrigante e piacevolissimo profumo vanigliato per un espresso dal gusto naturalmente dolce. es en fr de es MILANO GUSTO MORBIDO MILANO GUSTO MORBIDO MILANO GUSTO MORBIDO MILANO GUSTO MORBIDO VENEZIA GUSTO DOLCE VENEZIA GUSTO DOLCE VENEZIA GUSTO DOLCE VENEZIA GUSTO DOLCE The Milanese taste for coffee is expressed in an espresso which is never sour, light bodied and with a delicate smell. A tendency towards harmony and balance that perfectly balances the lively and dynamic lifestyle of a city with no schedules, where business meetings alternate events of social life, in a frenetic progression in which even the coffee break has its rules. Le goût milanais pour le café s’exprime ici dans un expresso jamais amer, au corps léger et au parfum délicat. Une propension à l’harmonie et à l’équilibre qui contrebalance parfaitement le style de vie effervescent et hyperactif d’une métropole où rendez-vous professionnels et mondains se succèdent frénétiquement et où la pause café répond elle aussi à certaines règles. Der mailändische Kaffeegeschmack drückt sich durch einen nie bitteren Geschmack aus, sowie einem leichten und duftenden Körper. Eine Tendenz in Richtung Aroma und Gleichgewicht, welches perfekt den dynamischen Lebensstil dieser zeitlosen Stadt widerspiegelt. In dieser Stadt, in der sich Arbeitstermine mit dem täglichen Leben abwechseln, sowie einem frentischen Fortlauf hat auch die Kaffeepause seine bestimmten Regeln. El gusto milanés por el café se expresa en un expreso jamás amargo, de cuerpo ligero y de perfume delicado. Una tendencia a la armonía y al equilibrio que equilibra perfectamente el estilo de vida efervescente y dinámica de una ciudad sin horarios donde los encuentros por trabajo se alternan con la vida mundana y un continuo movimiento frenético en los que también la pausa café tiene sus reglas The Venetian taste for coffee requires a full-bodied, sweet, and delicate espresso, with vanilla scents. A tradition that has its roots in the Venice of merchants and reminds of the refined products of the near East. A long history that brought Venetians to appreciate the raw coffee and Arabica blends with clear roasting, that naturally develop a vanilla scent. Le goût vénitien pour le café exige un expresso rond en bouche, sucré, délicat et relevé par des parfums vanillés. Une tradition qui trouve ses racines dans les années triomphantes de la Cité marchande et qui renvoie aux notes raffinées de l’Orient si proche. Une longue histoire qui a porté les Vénitiens à apprécier le café vert ainsi que les mélanges d’Arabica à la torréfaction claire qui font naturellement ressortir une agréable note vanillée. Der venezianische Kaffeegeschmack will einen runden, süßen, delikaten Espresso mit einem Hauch von Vanillienduft. Eine Tradition, die seine Wurzeln in den venezianischen Händlern wiederfindet und somit auf die raffinierten Produkte des Nahen Orients zurückweist. Eine lange Geschichte, welche die Venezianer dazu gebracht hat den rohen Kaffee und die arabischen Mischungen mit heller Röstung zu würdigen, die somit eine sehr angenehme Vanilliennote entwickelt. El gusto veneciano por el café requiere un expreso rotundo, dulce, delicado y con perfume vainillado. Una tradición que se adentra en las raíces de la Venecia de los mercaderes y recuerda a los refinados productos del cercano Oriente. Una larga historia que ha lpalancado a los venecianos a apreciar el café crudo y las mezclas de Arábica de tostado claro que desarrollan naturalmente una agradable nota vainillada. 25 Il caffe’ di Torino e’ un elegante connubio di acidita’ , tipica delle miscele arabiche, unita ad una grande ricchezza aromatica proveniente dall’antica tradizione cioccolatiera le influenze sensoriali del cioccolato ed il coninvolgente profumo di nocciola avvolgono il gusto della miscela Torino donandole un corpo vellutato in un insieme armonico e raffinato. en 26 fr de La miscela Roma rispecchia il sapore della tradizione culinaria romana per un espresso dal gusto intenso e dall’aroma persistente. La tostatura media regala spiccate note di cacao ed armoniose sfumature di frutta secca, rendendo questo caffè ottimo come dopo pasto. es en fr de es TURIN CHOCOLATE FLAVOUR. TURIN PARFUM CHOCOLAT TURIN SCHOKOGESCHMACK. TORINO SABOR CHOCOLATE ROMA GUSTO INTENSO ROMA GUSTO INTENSO ROMA GUSTO INTENSO ROMA GUSTO INTENSO Turin coffee is an elegant association of the typical acidity of Arabica blends with a great aromatic richness from the age-old chocolatemaking tradition. The sensory influences of chocolate and the captivating scent of hazelnut envelop the flavour of the Turin blend, giving it a velvety body with overall harmony and refinement. Le café de Turin est l’association élégante de l’acidité, typique des mélanges d’arabica, avec une grande richesse d’arômes provenant de l’ancienne tradition des chocolatiers ; les influences sensorielles du chocolat et le parfum envoûtant de noisette confèrent au mélange Turin une texture veloutée dans un ensemble harmonieux et raffiné. Der Turiner Kaffee verbindet auf elegante Art die typische Säure der Arabica-Mischungen mit der aromatischen Vielfalt herkömmlicher Schokoladentradition. Die Sinneseindrücke der Schokolade und das eindrückliche Haselmussaroma umhüllen den Geschmack der Turiner Mischung und verleihen ihr einen sämigen Körper voller Harmonie und Raffinesse. El café de Torino combina elegantemente la acidez típica de las mezclas arábicas y la gran riqueza aromática de la antigua tradición chocolatera. Las influencias sensoriales del chocolate y el cautivador perfume de avellana envuelven el sabor de la mezcla Torino brindándole un cuerpo aterciopelado en un conjunto armónico y refinado. The Roman taste for coffee favours an espresso with strong taste and persistent aroma. A genuine coffee, excellent after meals, with elegant scents of dry fruit, is served in the typical outdoor places of the capital, in Trastevere as in Parioli. An authentic tradition that perfectly interprets the modern life of relations of the eternal city. Les Romains apprécient les saveurs d’expresso franches, aux arômes affirmés et persistants. Telles sont les caractéristiques de l’expresso que vous pouvez déguster depuis toujours dans les cafés de la ville, que ce soit à Trastevere ou au cœur du quartier Parioli. Un café au goût sincère, idéal après un repas avec ses élégantes notes de fruits secs. Une tradition authentique qui illustre parfaitement le style de vie moderne des habitants de la Ville éternelle. Der römische Kaffeegeschmack hat einen entschieden, starken und dauerhaften Aromageschmack. Schon seit immer wird in den charakteristischen Lokalen der Hauptstadt von Trastevere bis hin zu Parioli ein Kaffee mit einem natürlichen Geschmack serviert. Besonders gut ist er nach dem Essen zu trinken, da dadurch die eleganten Noten der trockenen Früchte sich auszeichnen. Eine authentische Tradition, die sehr gut das moderne Stadtleben interpretiert. El gusto romano por el café es todo por un expreso de sabor decidido y de aroma fuerte y persistente. Desde siempre en los típicos locales al aire libre de la capital, de la capital, en Trastevere como en Parioli, se sirve un café de sabor genuino, ideal para después de comer, en el que destacan elegantes notas de frutos secos. Una tradición auténtica que interpreta muy bien la moderna vida de relaciones de la ciudad eterna. 27 Il gusto napoletano per il caffè racconta di un espresso intenso, scuro e profondo al palato. Per i napoletani il caffè deve essere forte e cremoso con quel gusto deciso conferito da miscele sapientemente tostate fino al grado scuro. Il gusto autorevole del cacao amaro e la sapiente abilità dei baristi napoletani hanno contribuito a creare il mito di un caffè rinomato in tutto il mondo. en 28 fr de Un decaffeinato ricco d’aroma e dalla struttura avvolgente senza rinunciare al piacere del vero espresso grazie ad una miscela perfettamente bilanciata di varietà Arabica e Robusta. La tostatura media, unita alle raffinate note aromatiche di cereali e pane tostato, rende questo caffè una piacevole pausa in ogni momento della giornata. es en fr de es NAPOLI GUSTO FORTE NAPOLI GUSTO FORTE NAPOLI GUSTO FORTE NAPOLI GUSTO FORTE DEKA GUSTO EQUILIBRATO DEKA GUSTO EQUILIBRATO DEKA GUSTO EQUILIBRATO DEKA GUSTO EQUILIBRATO The Neapolitan taste for coffee favours an intense, dark, fully-bodied espresso with persistent taste. For Neapolitans, the coffee ritual is a true ceremonial: coffee must be strong and concentrated, with a persistent taste given by African blends, wisely roasted till dark. A particular fine grinding and the wellknown ability of Neapolitan barkeepers contributed to create the myth of a coffee renowned worldwide. Les Napolitains aiment le café intense, sombre, au corps étoffé et à l’arôme persistant. Le rituel du café est à Naples un vrai cérémonial : l’expresso doit être fort et très serré. Il doit par ailleurs rappeler ce goût affirmé des mélanges d’origine africaine qui sont savamment torréfiés jusqu’à l’obtention d’un grain très foncé. Un savoir-faire particulièrement aiguisé est à l’origine du mythe qui entoure le café napolitain. Der neapolitanische Kaffeegeschmack drückt einen sehr intensiven, dunklen, starken und beständigen Geschmack am Gaumen aus. Für die Neapolitaner ist die Kaffeepause ein wahrhaftiges Ritual: der Kaffee muss stark und konzentriert sind; mit einem beständigen Geschmack der aus der afrikanischen Mischung die gewissenhaft bis zu einem sehr dunklen Grad geröstet wird. Eine besonders sorgfältige Mischung und die sprichwörtliche Fähigkeit des neapolitanischen Barmanns hat dazu geführt den berühmten Kaffeemythos in der ganzen Welt zu verteilen. El gusto napolitano por el café es el de un expreso intenso, oscuro, con cuerpo y persistente al paladar. Para los napolitanos el rito de la tacita es un verdadero ceremonial: el café tiene que ser fuerte y concentrado con el gusto decidido dado por las mezclas de origen africano sabiamente tostadas hasta el grado oscuro. Una molienda especialmente fina y la proverbial habilidad de los camareros napolitanos han contribuido a crear el mito de un café renombrado en todo el mundo. A decaffeinated coffee that takes away nothing from the pleasure of a true espresso, thanks to the perfectly balanced Arabica and Robusta blends. Its velvety and enveloping texture combined with the delicate aromatic flavours of cereals and toasted bread make it the natural choice for a pleasant break, at any time of the day. Un déca qui n’a rien à envier à l’expresso traditionnel grâce à un mélange parfaitement équilibré d’Arabica et de Robusta. Sa structure veloutée et enveloppante, alliée aux délicates notes aromatiques de céréales et de pain grillé, en fait un choix naturel pour une pause agréable à tout moment de la journée. Ein entkoffienierter Kaffee, der genau so geschmackvoll ist wie der traditionelle Espresso. Dank dem perfekten Gleichgewicht zwischen der arabischen und der robusten Mischung. Seine samtige Struktur und umhüllende Einheit mit der aromatischen, delikaten Note von Zerealien und geröstetem Brot machen aus dieser Mischung eine sehr natürliche Wahl für eine angenehme Pause zu jeder Tageszeit. Un descafeinado que no quita nada al placer del verdadero expreso gracias a una mezcla perfectamente equilibrada de variedad Arábica y Robusta. Su estructura aterciopelada y envolvente unida a las delicadas notas aromáticas de cereales y pan tostado hacen de este café una elección natural para una agradable pausa cualquiera que sea el momento del día. 29 Il caffè biologico è la garanzia del rispetto dell’ambiente nelle zone di produzione e di trasformazione e la limitazione dell’uso di composti chimici potenzialmente dannosi. Da qui nasce una miscela dal gusto vellutato e dal corpo intenso grazie alla dominanza di robuste provenienti dall’estremo oriente impreziosita da pregiate arabiche dell’America centrale che danno vita ad un espresso fantastico dalle spiccate note di caramello e mandorle. en 30 fr de es BIO GUSTO VELLUTATO BIO GUSTO VELLUTATO BIO GUSTO VELLUTATO BIO GUSTO VELLUTATO The organic coffee is the guarantee of respect for the environment in the areas of production and processing, and restricting the use of potentially harmful chemicals. This leads to a mixture velvety taste and intense body thanks to the dominance of a strong blend from the Far East decorated with precious Arabica of Central America that creates a fantastic espresso with strong notes of caramel and almonds. Le café biologique est la garantie du respect de l'environnement dans les domaines de la production et de la transformation , et la restriction de l'utilisation de produits chimiques potentiellement nocifs . Cela conduit à un goût mélange velouté et un corps intense grâce à la domination de forte de l'Extrême-Orient décoré de précieux arabica d'Amérique centrale qui créent un expresso fantastique avec de fortes notes de caramel et aux amandes. Der Bio-Kaffee ist die Garantie des Respektes für die Umwelt in den Bereichen Produktion und Verarbeitung, und Beschränkung der Verwendung von potenziell schädlichen Chemikalien. Dies führt zu einer Mischung von samtigem Geschmack und intensivem Körper dank der starken Dominanz von Robusta aus Fernost, die mit wertvollem Arabica aus Mittelamerika bereichert wird, die einen fantastischen Espresso mit starken Noten von Karamell und Mandeln zubereiten lassen. El café orgánico es la garantía de respeto al medio ambiente en las áreas de producción y procesamiento y la limitación del uso de productos químicos potencialmente perjudiciales. De aquí nace una mezcla a sabor aterciopelado y con cuerpo intenso, gracias al predominio de robusta desde el Lejano Oriente, unido a la refinada Arábica de América Central, que crean un espresso fantástico, con fuertes notas de carameloo y almendras. FRUTTI DI BOSCO Un cocktail di frutti che sprigiona un dolce profumo per un infuso ricco e dal gusto inebriante A cocktail of fruit that releases a sweet fragrance for a rich infusion and of an intoxicating taste The e infusi ARANCIA ROSSA Il profumo degli agrumeti siciliani in un infuso dal gusto fresco ed inconfondibile Bialetti, da sempre sinonimo di convivialità e piacere di stare insieme, presenta le sue esclusive linee di Tè e Infusi. Miscele The scent of Sicilian citrus groves in an infusion fresh taste and unmistakable selezionate con cura e passione per portare in ogni tazza il meglio della natura. en fr de es THE E INFUSI THE E INFUSI THE E INFUSI THE E INFUSI Bialetti has always been synonymous with conviviality and pleasure of being together , it presents its exclusive lines of tea and infusions. Mixtures selected with care and passion to bring in each cup the best of nature. Bialetti a toujours été synonyme de convivialité et le plaisir de l'être ensemble, présente ses lignes exclusives de thé et infusions . mélanges choisis avec soin et passion d'apporter dans chaque tasse le meilleur de la nature Bialetti, schon immer ein Synonym für Geselligkeit und Vergnügen, präsentiert seine exklusive Linien von Tees und Kräutertees. Mischungen, die sorgfältig und mit Leidenschaft ausgewählt wurden, um in jeder Tasse das Beste aus der Natur zu bringen. Bialetti siempre ha sido sinónimo de convivialidad y placer de estar juntos. Hoy presenta sus líneas exclusivas de té e infusiones. Mezclas seleccionadas con cuidado y pasión, para llevarle en cada taza lo mejor de la naturaleza. CAMOMILLA Veri fiori di camomilla per un infuso delicato che regala un’esperienza di benessere FRAGOLA & MANGO Un concentrato di gusto base di fragola e mango. True chamomile flowers for a delicate infusion giving a wellness experience wellness Infusion of strawberry and mango with concentrated taste. FRUTTO DELLA PASSIONE Un piacevole infuso di frutta che unisce in sé il gusto tropicale e l'aroma del frutto della passione. 32 A nice infusion of fruit that combines itself the tropical taste and aroma of the passion fruit. 33 La bevanda più diffusa, senza zuccheri aggiunti. The most popular drink, without added sugar. LIMONE Il tè nero incontra una delicata fragranza di limone per una pausa di freschezza VERDE Il gusto delicato di un rito millenario, oggi per te in un solo gesto 34 Black tea meets a delicate fragrance of lemon for a break of freshness The delicate taste of a thousand year old ritual today for you in one go NOIR • Gusto Forte Espresso vigoroso e di carattere. Tostatura scura per un gusto forte ed un profumo classico di cacao e nocciole tostate. Strong and distinctive espresso. A dark roasting for a strong taste and a classical scent of cocoa and toasted hazelnuts. ROSSO • Gusto Intenso Espresso persistente e rotondo.Tostatura media per un gusto intenso ed un profumo di pan tostato e mandorle. Le Compatibili Persistent and round taste espresso. A medium roasting for an intense taste and scents of toasted bread and almonds. GOLD • Gusto Dolce Capsule compatibili solo con le macchine a marchio Nespresso* ad uso domestico: • Mantengono inalterate le proprietà organolettiche del caffè; • Miscele di pregiate Arabica e Robusta per un espresso cremoso ed aromatico. Espresso morbido e vellutato.Tostatura chiara per un gusto dolce con sentori di agrumi e cereali. Soft and velvety espresso. A light roasting for a sweet taste with scents of citrus fruits and cereals. *il marchio non è di proprietà di Bialetti Industrie S.p.A. nè di aziende ad essa collegate en fr es ORZO THE CAPSULES LES CAPSULES DIE KAPSELN LAS CÁPSULAS Only capsules compatible with Nespresso* machines brand for domestic use: • Maintaining unaltered the organoleptic properties of coffee; • Mixtures of fine Arabica and Robusta for a creamy and aromatic espresso. Seulement capsules compatibles avec Nespresso* machines de marque à usage domestique: • Maintenir inchangés les propriétés organoleptiques de café; • Mélanges de fines arabica et de robusta pour un espresso crémeux et aromatique Nur mit Maschinen der Marke Nespresso* kompatibel: • bewahren die organoleptischen Eigenschaften des Kaffees; • Mischungen aus feinen Arabica und Robusta für einen cremigen und aromatischen Espresso Cápsulas compatibles solamente con las máquinas de marca Nespresso*, para uso doméstico: • Mantienen inalteradas las propiedades organolépticas del café; • Mezclas de fina Arábica y Robusta para un espresso cremoso y aromático Hints of roasted cereal grains * La marca no es propiedad de Bialetti Industrie SpA ni a las empresas conectadas a la misma Note caramello e vaniglia * The trademark is not owned by Bialetti Industrie SpA nor to companies connected to it * La marque est pas détenue par Bialetti Industrie SpA ni à des sociétés qui lui sont connectés 36 de * Nespresso ist die Marke einer Drittpartei, die kein Eigentum weder von Bialetti Industrie SpA noch deren verbundenen Unternehmen ist. Note cereale tostato GINSENG Hints of caramel and vanilla 37 ACCESSORIES ACCESSORI Semplicemente perfetti. Nessuno meglio di Bialetti conosce l'importanza del rito del caffè ed è per questo motivo che abbiamo creato una linea di accessori semplicemente perfetti per rendere ancora più speciale il tuo caffè. Just perfect. None better than Bialetti knows the importance of the ritual of coffee and that is why we have created a line of accessories just perfect to make it even more special your coffee . 38 39 ACCESSORI | ACCESSORIES it Lasciati viziare dal gusto del latte cremoso. Milk Frother Bialetti è il nuovo rivoluzionario montalatte elettrico in acciaio inox per tutti gli amanti del caffè espresso coronato da una densa schiuma di latte o che non possono rinunciare al piacere di un ricco e goloso cappuccio. en Let us spoil the taste of creamy milk. Milk Frother Bialetti is the revolutionary new stainless steel electric milk frother for all lovers of espresso topped with a thick milk foam or can not give up the pleasure of a rich and greedy hood. fr Laissez-nous gâter le goût du lait crémeux. Fouets à lait Bialetti est la nouvelle en acier inoxydable électrique mousseur à lait révolutionnaire pour tous les amateurs d'espresso surmonté d'une mousse de lait épais ou ne peut pas renoncer au plaisir d'une hotte riche et gourmand. de es 40 Lassen Sie sich verwöhnen den Geschmack von cremiger Milch. Milchaufschäumer Bialetti ist die revolutionäre neue Edelstahl-Elektro- Milchaufschäumer für alle Liebhaber von Espresso gekrönt mit einem dicken Milchschaum oder nicht aufgeben kann das Vergnügen, einen reichen und gierigen Kapuze. Déjate mimar por el gusto de la leche cremosa. El Batidor de leche Bialetti es un nuevo y revolucionario vaporizador de leche eléctrico, para todos los amante del espresso con una espesa espuma de leche o para los que no pueden renunciar al placer de un cappuccino rico y sabroso. ACCESSORI | ACCESSORIES it Per una soffice crema di latte, a caldo o a freddo. Ideale per preparare in modo pratico e veloce deliziosi cappuccini, cioccolate calde o altre bevande a base di latte. en For hot or cold milk froth. It is the easiest way for preparing cappuccinos, hot chocolate or any other creamy drinks. fr Pour une onctueuse crème de lait, à froid ou à chaud. Idéal pour préparer de façon pratique et rapide, cappuccino, chocolat chaud et autres boissons à base de lait. de Für köstlichen, heißen aber auch kalten Milchschaum. Die ideale und einfachste Möglichkeit um leckeren Cappuccino, heiße Schokolade oder weitere cremige Getränke zuzubereiten. es Para una deliciosa espuma de leche, caliente o fría. Es lo ideal para preparar cómodo y rapidamente sabrosos cappuccinos, chocolates calientes u otras bebidas con leche montada. it Capacità: 115 ml di latte caldo montato o 240 ml di latte caldo. en Capacity: 115 ml for hot milk froth and 240 ml for warm milk. fr Capacité : 115 ml de lait chaud monté ou 240 ml de lait chaud. de Fassungsvermögen: 115 ml für heißen Milchschaum und 240 ml für warme Milch. es Capacidad: 115 ml de leche caliente montada o 240 ml de leche caliente. it Corpo in acciaio inossidabile. Interno con rivestimento antiaderente, facile da pulire. en Stainless Steel body. 2 layered non-stick coated milk container, easy to clean. fr Corps en acier inoxidable. Intérieur avec revêtement anti-adhérent, facile à nettoyer. de Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. Doppelte Antihaftbeschichtung – sehr einfach zu reinigen. es Cuerpo de acero inoxidable. Interior con revestimiento antiadherente, fácil de limpiar. it Spegnimento automatico. Contiene una frusta per montare il latte e una per scaldarlo. en Automatic switch-off . Includes set of frothing whisk and one latte whisk. fr Arrêt automatique. Contient un fouet pour monter le lait et un autre pour le chauffer. de Automatischer Ausschaltknopf. Inklusive einem Quirl zum Aufschäumen sowie einem Quirl für warme/heiße Milch. es Se apaga automáticamente. Incluye un batidor para batir la leche y otro para calentarla. 41 ACCESSORI | ACCESSORIES ACCESSORI | ACCESSORIES SCALDATAZZE it 42 Caffè sempre caldo. Lo scaldatazzine Bialetti è l'innovativo accessorio che permette di mantenere sempre calde le tue tazzine grazie alla piastra riscaldante in acciaio. È progettato per alloggiare 4 tazzine. en Coffee always hot. The Bialetti's warming is an innovative accessory that allows you to keep your cups warm thanks to the hot plate steel. It is designed to accommodate 4 cups. fr Café toujours chaud. La Bialetti - réchauffement est un accessoire innovant qui vous permet de garder vos tasses chaudes grâce à l'acier de la plaque chaude. Il est conçu pour accueillir 4 tasses. de Kaffee immer heiß. Die Bialetti - Erwärmung ist ein innovatives Zubehör , mit dem Sie Ihre Tassen herzlichen Dank an die Heizplatte Stahl halten können. Es ist entworfen, um 4 Schalen aufzunehmen. es El café siempre caliente. El calentador Bialetti es un accesorio innovador, que le permite mantener sus tazas calientes, gracias a la placa de calefacción de acero. Está diseñado para 4 tazas. it Piastra riscaldante in acciaio. en Stainless steel heating plate. fr Acier de la plaque de chauffage. de Heizplatte Stahl. es Placa de calefacción de acero. it Ideale per alloggiare 4 tazzine. en Ideal to accommodate 4 cups. fr Idéal pour séjour 4 tasses. de Ideal für Aufenthalt 4 Tassen. es Ideal para 4 tazas. it Minimo ingombro: ø 21 cm, h 3.5 cm. en Minimal dimensions: ø 21 cm, h 3.5 cm. fr Taille minimale : ø 21 cm , 3,5 cm h. de Mindestgröße : ø 21 cm, 3,5 cm h. es Tamaño salva-espacio: ø 21 cm, 3,5 cm h. 43 ACCESSORI | ACCESSORIES ACCESSORI | ACCESSORIES Torre Cubo 45 CAPSULE CAPSULES CÁPSULAS CAPSULE CAPSULES CçPSULAS 44 it Base girevole per scegliere la tua capsula preferita in modo comodo, semplice e veloce. en Swivel base to choose your favourite capsule in an easy, simple and quick way. fr Base pivotante pour choisir ta capsule préférée de manière confortable, simple et rapide. de Drehbarer sockel, damit sie ihre lieblingskapsel bequem, schnell und einfach auswählen können. es Base giratoria para poder elegir tu cápsula preferida de manera cómoda, simple y rápida. it 6 Colonne per poter alloggiare tutte le miscele. en 6 Columns to house all the blends. fr 6 Colonnes pour loger toutes les mélanges. de 6 Spalten zur unterbringung aller mischungen. es 6 Columnas para las distintas mezclas. it Un accessorio indispensabile per avere sempre le tue capsule a portata di mano e in ordine. en An essential accessory to always have your capsules at your fingertips and in order. fr Un accessoire indispensable pour avoir toujours vos capsules à portée de main et en ordre. de Ein unverzichtbares Accessoire haben immer Ihre Kapseln an Ihren Fingerspitzen und in Ordnung. es Un accesorio esencial tener siempre sus cápsulas a su alcance y en orden. 45 SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS TECHNICAL SHEETS SCHEDE TECNICHE SISTEMA APERTO • Tazzissima SISTEMA APERTO • Mokona CF40 MOKONA SILVER ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012400090 28x60x50,5 8001306004596 18001306004593 0,04242 4,9 4,6003 CF37 TAZZISSIMA BIANCA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012370120 40x47x32,5 8006363010320 18006363010327 0,03008 4,75 4,2203 CF40 MOKONA BIANCA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012400092 28x60x50,5 8001306004619 18001306004616 0,04242 4,9 4,6003 CF40 MOKONA ROSSA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012400094 28x60x50,5 8001306004633 18001306004630 0,04242 4,9 4,6003 CF40 MOKONA NERA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 46 012400095 28x60x50,5 8001306004640 18001306004647 0,04242 4,9 4,6003 CF37 TAZZISSIMA ROSSA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012370110 40x47x32,5 8006363010313 18006363010310 0,03008 4,75 4,2203 CF37 TAZZISSIMA NERA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO 012370130 40x47x32,5 8006363010337 18006363010334 0,03008 4,75 47 SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS TECHNICAL SHEETS SCHEDE TECNICHE CF62 MINI EXPRESS NERA SISTEMA CHIUSO • Mini Express ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012621005 38,5x52x 33 8001306005524 18001306005521 0,0335 5,325 4,8003 CF62 MINI EXPRESS BIANCA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012621000 38,5x52x 33 8001306004558 18001306004555 0,0335 5,325 4,8003 CF62 MINI EXPRESS ARANCIO ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012621007 38,5x52x 33 8001306006095 18001306006092 0,0335 5,325 4,8003 CF62 MINI EXPRESS ROSSA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 48 012621001 38,5x52x 33 8001306004565 18001306004562 0,0335 5,325 4,8003 CF62 MINI EXPRESS VERDE ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012621003 38,5x52x 33 8001306004985 18001306004982 0,0335 5,325 4,8003 49 SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS TECHNICAL SHEETS SCHEDE TECNICHE SISTEMA CHIUSO • Cuore SISTEMA CHIUSO • Diva CF70 DIVA NERA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012700044 33x46x35,5 8001306005449 18001306005446 0,0266 4,8 4,5803 CF80 CUORE ROSSA CF80 CUORE ROSSA EXPORT ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012800010 17,3x31,5x29,3 8001306003834 18001306003831 0,03298 5 4,5 012800040 17,3x31,5x29,3 8001306007993 18001306007990 0,03298 5 4,5 CF80 CUORE BIANCA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012800020 17,3x31,5x29,3 8001306003841 18001306003848 0,03298 5 4,5 CF70 DIVA ROSSA ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 50 012700045 33x46x35,5 8001306005456 18001306005453 0,0266 4,8 4,5803 CF80 CUORE SILVER ARTICOLO DIMENSIONI LxPxH (cm) EAN 13 ITF 14 CUBATURA PESO LORDO PESO NETTO 012800030 17,3x31,5x29,3 8001306003858 18001306003855 0,03298 5 4,5 51 SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS TECHNICAL SHEETS SCHEDE TECNICHE THE E INFUSI CAPSULE ALLUMINIO Art. Art. Milano Gusto Morbido Venezia Gusto Dolce Roma Gusto Cioccolatato Roma Gusto Intenso Napoli Gusto Forte Deka Gusto Equilibrato Bio Gusto Vellutato Art. Art. Tè Limone Tè Verde Infuso Frutti di Bosco Infuso Arancia rossa Infuso Camomilla Infuso Fragola e Mango Infuso Frutto della Passione Cod. Art. Art. Code 096080070/M 096080071/M 096080069/M 096080072/M 096080073/M 096080074/M 096080082/M Cod. Art. Art. Code 096080215 096080216 096080210 096080211 096080214 096080212 096080213 Codice EAN EAN code 8001306965002 8001306965019 8001306003209 8001306965026 8001306965033 8001306965040 8006363009089 Codice EAN EAN code 8001306006231 8001306006248 8001306006187 8001306006194 8001306006224 8001306006200 8001306006217 ITF14 18001306965009 18001306965016 18001306003206 18001306965023 18001306965030 18001306965047 18006363009086 ITF14 18001306006238 18001306006245 18001306006184 18001306006191 18001306006221 18001306006207 18001306006214 0,115 Peso Netto (kg) Net weight (kg) 0,037 0,039 0,041 0,037 0,017 0,037 0,037 88x88x91 Dimensioni (lxpxh) mm Dimensions (lxwxh) mm 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 Dimensioni (lxpxh) mm Dimensions (lxwxh) mm 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 88x88x91 0,18 Peso lordo Kg Gross weight (kg) 0,18 0,18 0,18 0,18 0,18 0,18 0,18 18 mesi Shelf life Shelf life 18 mesi 18 mesi 18 mesi 18 mesi 18 mesi 18 mesi 18 mesi 24 mesi Shelf life max Shelf life max 24 mesi 24 mesi 24 mesi 24 mesi 24 mesi 24 mesi 24 mesi 8 packaging per master (thermo) 8 8 8 8 8 8 8 188x188x200 Dimensioni (lxpxh) mm Dimesioni 188x188x200 188x188x200 188x188x200 188x188x200 188x188x200 188x188x200 188x188x200 0,007 0,007 0,007 0,007 0,007 0,007 0,007 Peso Netto (kg) Net weight (kg) Dimensioni (lxpxh) mm Dimensions (lxwxh) mm Dimensioni (lxpxh) mm Dimensions (lxwxh) mm Peso lordo Kg Gross weight (kg) Shelf life Shelf life Shelf life max Shelf life max packaging per master (thermo) Dimensioni (lxpxh) mm Dimesioni 88x88x91 88x88x91 0,18 18 mesi 24 mesi 8 188x188x200 0,115 88x88x91 88x88x91 0,18 18 mesi 24 mesi 8 188x188x200 0,115 88x88x91 88x88x91 0,18 18 mesi 24 mesi 8 188x188x200 0,115 88x88x91 88x88x91 0,18 18 mesi 24 mesi 8 188x188x200 0,115 88x88x91 88x88x91 0,18 18 mesi 24 mesi 8 188x188x200 0,115 88x88x91 88x88x91 0,18 18 mesi 24 mesi 8 188x188x200 Volume m3 Volume m3 0,007 0,007 0,007 0,007 0,007 0,007 0,007 Volume m3 Volume m3 Peso lordo Kg Gross weight (kg) 1,44 1,44 1,44 1,44 1,44 1,44 1,44 Peso lordo Kg Gross weight (kg) 1,44 1,44 1,44 1,44 1,44 1,44 1,44 1728 Packaging xpallet Packaging x pallet 1728 1728 1728 1728 1728 1728 1728 216 216 216 216 216 216 216 Packaging xpallet Packaging x pallet 1728 1728 1728 1728 1728 1728 Master x pallet Master x pallet 216 216 216 216 216 216 216 Master x pallet Master x pallet Master x strato Master per layer 24 24 24 24 24 24 24 Master x strato Master per layer 24 24 24 24 24 24 24 9 Numero strati Number of layers 9 9 9 9 9 9 9 195 Altezza pallet cm Pallet Height cm 195 195 195 195 195 195 195 1,872 Volume m3 Volume m3 1,872 1,872 1,872 1,872 1,872 1,872 1,872 336 Peso lordo Pallet Kg Pallet gross weight (kg) 336 336 336 336 336 336 336 16 N° capsule x box Numberofcapsulesperbox 12 12 12 12 12 12 12 Numero strati Number of layers Altezza pallet cm Pallet Height cm Volume m3 Volume m3 Peso lordo Pallet Kg Pallet gross weight (kg) N° capsule x box Number of capsules per box 52 0,115 9 195 1,872 336 16 9 195 1,872 336 16 9 195 1,872 336 16 9 195 1,872 336 16 9 195 1,872 336 16 9 195 1,872 336 16 53 SCHEDE TECNICHE | TECHNICAL SHEETS TECHNICAL SHEETS SCHEDE TECNICHE ACCESSORI MILK FROTHER LE COMPATIBILI 54 ARTICOLO EAN 13 ITF 14 PESO LORDO PESO NETTO Art. Art. Noir Gusto Forte Rosso Gusto Intenso Gold Gusto Dolce Orzo Ginseng Cod. Art. Art. Code 097000001 097000002 097000003 097000004 097000005 Codice EAN EAN code 8006363011402 8006363011419 8006363011426 8006363011433 8006363011430 ITF14 18006363011409 18006363011416 18006363011423 18006363011440 18006363011447 Peso Netto (kg) Net weight (kg) 0,100 0,100 0,100 0,058 0,088 Dimensioni (lxpxh) mm Dimensions (lxwxh) mm 63x37x187 63x37x187 63x37x187 63x37x187 63x37x187 Dimensioni (lxpxh) mm Dimensions (lxwxh) mm 63x37x187 63x37x187 63x37x187 63x37x187 63x37x187 Peso lordo Kg Gross weight (kg) 0,114 0,114 0,114 0,073 0,103 Shelf life Shelf life 18 mesi 18 mesi 18 mesi 18 mesi 18 mesi Shelf life max Shelf life max 24 mesi 24 mesi 24 mesi 24 mesi 24 mesi packaging per master (thermo) 10 10 10 10 10 Dimensioni (lxpxh) mm Dimesioni 185x185x185 185x185x185 185x185x185 185x185x185 185x185x185 Volume m3 Volume m3 0,0005 0,0005 0,0005 0,0008 0,0008 Peso lordo Kg Gross weight (kg) 1,114 1,114 1,114 1,073 1,103 Packaging xpallet Packaging x pallet 2480 2480 2480 1440 1440 Master x pallet Master x pallet 248 248 248 144 144 Master x strato Master per layer 31 31 31 12 12 Numero strati Number of layers 8 8 8 12 12 Altezza pallet cm Pallet Height cm 185 185 185 185 185 Volume m3 Volume m3 1,872 1,872 1,872 1,872 1,872 Peso lordo Pallet Kg Pallet gross weight (kg) 336 336 336 336 336 N° capsule x box Number of capsules per box 10 10 10 10 10 0004430 8006363001007 18006363001004 1,308000 1,230100 SCALDATAZZINE ARTICOLO EAN 13 ITF 14 PESO LORDO PESO NETTO 012800090 8001306004336 18001306004333 1,110 0,550 PORTACAPSULE TORRE ARTICOLO EAN 13 ITF 14 PESO LORDO PESO NETTO 098411070 8006363001007 18001306004081 1,117000 1,230100 PORTACAPSULE CUBO ARTICOLO EAN 13 ITF 14 PESO LORDO PESO NETTO 098411020 8001306980187 18001306980199 0,487000 0,417000 55 NOTE NOTE NOTE NOTE CATBIA012 Bialetti Industrie SpA : sede legale e amministrativa Via Fogliano, 1 25030 Coccaglio (Bs) Italy Tel. +39 030 7720011 Fax +39 030 7722389 www.bialettigroup.it