i. programme of meetings i. programme des réunions united

Transcription

i. programme of meetings i. programme des réunions united
Journal
united nations environment programme
Programme des Nations Unies pour l'environnement
Twelfth special session of the Governing
Council/Global Ministerial Environment
Forum, Nairobi, 20–22 February 2012
No. 2012/3
Douzième session extraordinaire du Conseil
d’administration/Forum ministériel mondial sur
l’environnement, Nairobi, 20-22 février 2012
Wednesday, 22 February 2012
Mercredi 22 février 2012 I. programme of meetings
Plenary
I. programme des rÉunions
Plénière
10 a.m.–1 p.m.
Fifth meeting — ministerial consultations
(Conference Room 1)
10 heures – 13 heures 5e séance — Consultations ministérielles
(Salle de conférence 1)
Agenda item 4:
Emerging policy issues: environment
and development — moderated plenary
discussion on Rio+20 and beyond:
responding to the challenges
3–6 p.m.
Sixth meeting
(Conference Room 2)
Agenda item 3:
Credentials of representatives
15 heures – 18 heures 6e séance — Consultations ministérielles
(Salle de conférence 2)
Point 3 de l’ordre du jour :
Vérification des pouvoirs des représentants
Agenda item 5:
Other matters
Point 4 de l’ordre du jour :
Nouvelles questions de politique générale :
environnement et développement —
discussion plénière modérée portant sur
Rio+20 et au-delà : relever les défis
Point 5 de l’ordre du jour :
Questions diverses
Agenda item 6:
Adoption of the report
UNEP/GCSS.XII/L.2
Point 6 de l’ordre du jour :
Adoption du rapport
UNEP/GCSS.XII/L.2
Agenda item 7:
Closure of the session
Committee of the Whole
Comité plénier
10 a.m.–1 p.m.
10 heures – 13 heures
Fourth meeting
(Conference Room 2)
Agenda item 4:
Emerging policy issues: environment and
development
UNEP/GCSS.XII/CW/CRP.2
Agenda item 5:
Other matters
Adoption of the report
UNEP/GCSS.XII/CW/L.1
UNEP/GCSS.XII/CW/L.1/Add.1
Point 7 de l’ordre du jour :
Clôture de la session
4e séance
(Salle de conférence 2)
Point 4 de l’ordre du jour :
Nouvelles questions de politique générale :
environnement et développement
UNEP/GCSS.XII/CW/CRP.2
Point 5 de l’ordre du jour :
Questions diverses
Adoption du rapport
UNEP/GCSS.XII/CW/L.1
UNEP/GCSS.XII/CW/L.1/Add.1
1
II. Programme of other meetings
II. Programme des autres réunions
Meetings of various groups
Réunions des divers groupes
8–9 a.m.
African group
Conference Room 1
8 heures – 9 heures
Groupe des États d’Afrique
(Salle de conférence 1)
9–10 a.m.
Group of 77 and China
Conference Room 1
9 heures – 10 heures
Groupe des 77 et la Chine
(Salle de conférence 1)
8–9 a.m.
Latin American and Caribbean group
Conference Room 3
8 heures – 9 heures
Groupe des États d’Amérique latine
et des Caraïbes
(Salle de conférence 3)
9–10 a.m.
JUSSCANNZ
Conference Room 9
9 heures – 10 heures
JUSSCANNZ
(Salle de conférence 9)
9–10 a.m.
(tentative)
European Union
Conference Room 14
9 heures – 10 heures
(provisoire) Union européenne
(Salle de conférence 14)
1–2 p.m.
(tentative)
Arab group
Conference Room 5
13 heures – 14 heures Groupe des États arabes
(provisoire)
(Salle de conférence 5)
III. Press conferences,
events and exhibitions
III. Conférences de presse,
manifestations et expositions
Press conferences
Conférences de presse
1–1.30 p.m.
13 heures – 13 h 30
Closing press conference
(Press Centre)
Special events
1.45–2.45 p.m.
1.30–2.30 p.m.
Conférence de presse de clôture
(Centre de presse)
Manifestations spéciales
Sustainable consumption and production
for a systemic change: from Rio to Rio+20
and beyond
(Conference Room 12)
13 h 45–14 h 45
Sustainable development goals
(organized by the Government of Colombia)
(Conference Room 13)
13 h 30 – 14 h 30 Consommation et production durables
pour un changement systémique :
de Rio à Rio+20 et au-delà
(Salle de conférence 12)
Objectifs du développement durable
(manifestation organisée par le
Gouvernement colombien)
(Salle de conférence 13)
Summary reports of special events will be posted on the session
website (http://www.unep.org/gc/gcss-xii) on the page showing
highlights of the day.
Des comptes rendus succincts des manifestations spéciales seront
affichés sur le site Internet de la session (http://www.unep.org/
gc/gcss-xii) à la page montrant les points saillants de la journée.
Breakfast events
Petits déjeuners de travail
8–9 a.m.
Breakfast meeting of major groups and
stakeholders on sustainable development
goals
(Conference Room 12)
8 heures – 9 heures
Breakfast meeting — Resilient people,
resilient planet: A future worth choosing:
Report of the Secretary-General’s High-level
Panel on Global Sustainability
(Conference Room 13)
9 heures – 10 heures
9–10 a.m.
Other events
8.30–10 a.m.
2
Petit déjeuner de travail des grands
groupes et des parties prenantes sur les
objectifs du développement durable
(Salle de conférence 12)
Petit déjeuner de travail — Populations
résilientes, planète résiliente : un choix qui
mérite d’être fait : rapport du Groupe de
haut niveau du Secrétaire général sur la
viabilité de l’environnement mondial
(Salle de conférence 13)
Événements divers
Eye on Earth follow-up and engagement
with the United Nations Conference on
Sustainable Development
(Conference Room 6)
8 h 30 – 10 heures
Eye-on-Earth – suivi et participation à
la Conférence des Nations unies sur le
développement durable
(Salle de conférence 6)
1.45–2.45 p.m.
UNEP-Live: keeping the future state of the
world environment under review
(Conference Room 10)
13 h 45 – 14 h 45
« Le PNUE en direct » : surveillance continue
de l’état de l’environnement mondial
(Salle de conférence 10)
Exhibitions
Expositions
Exhibitions with an environmental focus — in the form of audiovisual materials, artwork, banners and posters, even trees — are
on display around the compound throughout the session.
Des expositions consacrées à l’environnement, comportant du matériel
audiovisuel, des objets d’art, des bannières, des affiches, et même des
arbres, seront ouvertes pendant toute la durée de la session, dans le
hall d’entrée et à l’étage inférieur.
In commemoration of the fortieth anniversary of UNEP, selected
photography from the extensive UNEP collection of images will be
on display in the conference rooms and the Delegates Lounge. In
addition, a new map and guide has been produced: “A Guide to
the Famous Trees of Gigiri”, showing the more than 600 species
of indigenous trees on the compound, many of which have been
planted by well-known dignitaries that have visited the compound
over the years.
The “Sustainable Innovation Expo”, located on the upper concourse
corridor, will showcase innovative green technologies from
private sector organizations (details of exhibitors can be found at
http://www.unep.org/gc/gcss-xii/docs/SI_expo_2012.asp).
The “Celebrating Forests” photo exhibition features photographs
of forests by some of the world’s most renowned artists reflecting
on the importance of forests and their contribution to our lives.
On the lower concourse a display on youth activities includes
paintings by winners of the Tunza international painting
competition and a copy of the Bandung Declaration — a global
statement by young people on sustainable development.
Pour célébrer le 40e anniversaire du PNUE, un choix de photographies
extraites de la collection d’images très complète du PNUE seront
exposées dans les salles de conférence et dans le Salon des délégués.
En outre, une nouvelle carte et un guide du complexe ont été produits
sous le titre « A Guide to the Famous Trees of Gigiri » indiquant
l’emplacement des quelque 600 essences d’arbres autochtones que
l’on peut rencontrer dans les jardins, dont bon nombre ont été plantés
par des dignitaires bien connus qui ont visité le complexe au fil des ans.
Une exposition sur le thème « des innovations durables », située dans
le corridor à l’étage supérieur, permettra à des organisations du secteur
privé d’exposer des technologies vertes novatrices (les coordonnées
des exposants se trouvent sur le site http://www.unep.org/gc/gcss-xii/
docs/SI_expo_2012.asp).
Une exposition de photographies sur le thème « Célébrons les forêts »
présentera des photographies de forêts réalisées par certains des
artistes mondiaux les plus renommés, reflétant l’importance des forêts
et leur contribution à notre vie.
An exhibition commemorating the first anniversary of the
earthquake and tsunami that hit Japan in March 2011 is on display
by the Embassy of Japan in Nairobi.
À l’étage inférieur, une exposition sur les activités menées par la
jeunesse mettra en lumière des peintures des lauréats du Concours
international de peinture Tunza et une copie de la Déclaration de
Bandung (déclaration mondiale des jeunes sur le développement
durable).
Life-size African wildlife sculptures and colorful animals created
from recycled flip-flops are on display around the compound —
visit the artists’ booths on the upper concourse.
Une exposition commémorant le premier anniversaire du séisme
et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011 peut être vue à
l’Ambassade du Japon à Nairobi.
Des sculptures de la faune sauvage africaine grandeur nature ainsi
que des animaux bigarrés créés à partir de sandales recyclées sont
visibles sur tout le complexe. N’hésitez pas à rendre visite à la loge
des artistes à l’étage supérieur.
IV. Information for delegates
IV. Renseignements à l’usage des délégués
1. Venue
1. Lieu
The meetings are held at the United Nations Office at Nairobi
(UNON), United Nations Avenue, Gigiri, Nairobi. Tel.: (+254 20) 76
21234, fax: (+254 20) 76 22726.
Les réunions se tiendront à l’Office des Nations Unies à Nairobi
(ONUN), Avenue des Nations Unies, Gigiri, à Nairobi. Tél.: (+254 20)
76 21234, Fax: (+254 20) 76 22726.
2. Registration of delegates
2. Inscription des délégués
Delegates are invited to pre-register. All delegates are requested
to register on arrival at the Visitors Pavilion. Registration is open
from noon on Friday, 17 February 2012, and will continue until
noon on Wednesday, 22 February 2012. Delegates are reminded
that the list of participants is based on the information provided
by participants at the time of registration and that inclusion in the
list of participants is conditional upon official registration. UnitedNations-sponsored delegates are requested to obtain information
and procedures related to the payment of allowances from the
registration desk at the time of registration.
Les délégués sont invités à s’inscrire avant l’ouverture de la
session. Tous les délégués sont priés de s’inscrire dès leur arrivée
au Pavillon des visiteurs. L’inscription commencera à partir
de midi le vendredi 17 février 2012 et se poursuivra jusqu’au
mercredi 22 février 2012 à midi. Il est rappelé aux délégués que
la liste des participants est fondée sur les renseignements qu’ils
communiquent au moment de leur inscription et qu’ils doivent être
officiellement inscrits pour figurer sur cette liste. Les délégués dont
les frais de participation sont couverts par l’ONU peuvent obtenir
au comptoir d’inscription, lorsqu’ils s’inscrivent, des informations
sur les procédures de paiement de leurs indemnités.
3
3. Badges
3. Badges
Identity badges are issued to participants upon registration. For
security reasons, all delegates are requested to wear their badges
at all times.
Des badges sont remis aux participants lors de leur inscription.
Pour des raisons de sécurité, il est demandé à tous les délégués
de porter leur badge en permanence.
4. List of delegates
4. Liste des délégués
A preliminary list of participants will be available at the registration
area as soon as possible. Delegates are requested carefully to check
the information on the list pertaining to them and to hand in any
corrections to the registration desk.
La liste provisoire des participants sera disponible dès que possible
dans le hall d’inscription. Les délégués sont priés de vérifier
soigneusement les renseignements les concernant et de signaler
toute correction éventuelle.
5. Credentials
5. Pouvoirs
Members of the Governing Council are requested to hand in their
credentials at the registration desk on the first day of the twentysixth session of the Council/Forum. Credentials will be examined by
the Bureau of the Governing Council and approved by the Council
on the basis of a report of the Bureau. Any questions regarding
credentials should be addressed to Mr. Jamil Ahmad (+254 20 76
23411) or Ms. Toshiko Ohga (+254 20 76 24316).
Il est demandé aux membres du Conseil d’administration de
remettre leurs pouvoirs au comptoir d’inscription le premier jour
de la session du Conseil/Forum. Les pouvoirs seront examinés par
le Bureau du Conseil d’administration et approuvés par le Conseil
sur la base du rapport du Bureau. Toute question concernant les
pouvoirs devra être adressée soit à M. Jamil Ahmad, tél. : (+254
20) 76 23411, soit à Mme Toshiko Ohga, tél. : (+254 20) 76 24316.
6. Major group registration
6. Inscription des grands groupes
Major groups are invited to register at the Visitors Pavilion.
Registration will open on Wednesday, 15 February 2012, from
8 a.m. and will continue until Wednesday, 22 February, during
meeting hours.
Les grands groupes sont priés de s’inscrire au comptoir d’inscription
réservé à cet effet au Pavillon des visiteurs. Ils pourront s’inscrire
du mercredi 15 février 2012 à partir de 8 heures jusqu’au mercredi
22 février, durant les heures de réunion.
7. Media registration and other facilities
7. Inscription des médias
Media representatives are invited to register at the Media Centre
located at the lower level of the library. The Media Centre is open
during meeting hours. Please have a valid press card and letter
from your editor to facilitate the accreditation process. Nairobibased journalists are provided with badges upon presentation of
their current United Nations security passes. For more information
please contact Mr. Nick Nuttall (+254 20) 76 23084 or Mr. Bryan
Coll (+254 20) 76 23088.
Les représentants des médias sont priés de s’inscrire au Centre
des médias situé au niveau inférieur de la bibliothèque. Le
Centre des médias sera ouvert pendant les heures de réunion.
Les représentants des médias sont invités à présenter une carte
de presse valide ainsi qu’une lettre de leur rédacteur en chef afin
de faciliter leur accréditation. Les journalistes basés à Nairobi
recevront des badges sur présentation de leur carte d’identité ONU.
Pour de plus amples renseignements, contacter M. Nick Nuttall,
tél. : (+254 20) 76 23084 ou M. Bryan Coll, tél. : (+254 20) 76 23088.
Meetings
Réunions
8. Reservation of meeting rooms and office space
8. Réservation des salles de réunion et des bureaux
Meeting rooms are available for regional groups every day before
the regular scheduled meetings of the Governing Council. Due to
various drafting groups and special events, availability during lunch
hours and after the regular meetings needs to be reconfirmed on
a daily basis with Mr. Francisco Vasquez (+254 20) 76 23124) as
alternative meeting rooms may have to be provided. Requests for
office space, including exact equipment requirements, may also
be directed to Mr. Vasquez. Equipment will be provided at cost.
Due to the extremely limited availability of office space requests
will be handled on a first-come, first-served basis and it may not
be possible to honour all requests.
Les groupes régionaux peuvent disposer de salles de réunion tous
les jours avant les heures de séance prévues au programme du
Conseil d’administration. En raison des réunions des divers groupes
de rédaction et des manifestations spéciales, la disponibilité des
différentes salles à l’heure du déjeuner et après les séances officielles
devra être confirmée quotidiennement auprès de M. Francisco Vasquez
((+254 20) 76 23124). D’autres salles de réunion seront éventuellement
aménagées. Les demandes de locaux de bureaux, y compris les
équipements requis, peuvent également être adressées à M. Vasquez.
Les équipements seront fournis contre paiement. L’espace disponible
étant extrêmement limité, les demandes seront satisfaites dans l’ordre
où elles auront été reçues et il pourrait ne pas être possible d’honorer
toutes les demandes.
9. Meeting rooms
9. Salles de réunion
The following meeting rooms are allocated for the regional groups
outside the working hours of the official meetings of the Governing
Council:
Les salles de réunion suivantes ont été assignées aux groupes
régionaux en dehors des heures de travail des réunions officielles
du Conseil d’administration :
4
Group
Room
Groupe
Salle
Group of 77 and China
Conference Room 1
Groupe des 77 et la Chine
Salle de conférence 1
African group
Conference Room 1
Groupe africain
Salle de conférence 1
Asia-Pacific group
Conference Room 4
Groupe des États d’Asie et du Pacifique
Salle de conférence 4
Eastern and Central European group
Conference Room 7
Groupe des États d’Europe centrale et orientale
Salle de conférence 7
Latin American and Caribbean group
Conference Room 3
Groupe des États d’Amérique latine et des Caraïbes
Salle de conférence 3
Western European and others group
Conference Room 14
Groupe des États d’Europe occidentale et autres États
Salle de conférence 14
European Union
Conference Room 14
Union européenne
Salle de conférence 14
JUSSCANNZ (upon request)
Conference Room 9
JUSSCANNZ (sur demande)
Salle de conférence 9
Arab group (upon request)
Conference Room 4
Groupe arabe (sur demande)
Salle de conférence 4
Requests or queries relating to meeting rooms may be sent to the
United Nations Office at Nairobi Division of Conference Services at
e-mail address [email protected]. Any change to the above room
allocations will be communicated by the Division of Conference
Services to the chairs of the groups and published on the electronic
boards throughout the conference area.
Toute demande ou toute question concernant les salles de réunion
peut être adressée à la Division des services de conférence de l’ONUN,
à l’adresse suivante : [email protected]. Toute modification de la
répartition précédente sera communiquée par la Division des services
de conférence aux présidents des groupes et affichée sur les panneaux
électroniques disposés dans la zone de conférence.
10. Other rooms allocated
10. Autres salles
Other allocated rooms and offices are as follows:
Les autres salles et bureaux assignés sont les suivants :
Conference rooms 6 and 8 are available for Government
delegations wishing to hold bilateral consultations. Reservations
may be made using the self-booking sheet posted on the entrance
doors of the conference rooms.
Les salles de conférence 6 et 8 sont à la disposition des délégations
gouvernementales pour leurs consultations bilatérales. Elles
peuvent être réservées en s’inscrivant sur les feuilles de réservation
apposées sur leur porte d’entrée.
The Green Room (located in Conference Room 11) will be available
for use by non-governmental organizations during periods when
the rooms are not being used for special events (see annex III to
the present journal for the latest schedule of Green Room events).
La Salle verte (située dans la salle de conférence 11) sera à la
disposition des organisations non gouvernementales lorsqu’elles
ne seront pas affectées à des manifestations spéciales (le calendrier
mis à jour des manifestations prévues dans la Salle verte figure à
l’annexe III du présent journal).
A prayer room is available in room CW-107 (located in the lobby
area of Conference Room 1).
Une salle de prière est disponible pendant toute la semaine dans
le hall de la salle de conférence 1 (CW-107).
11. Interpretation
11. Interprétation
Simultaneous interpretation is available for the official plenary
meetings of the Governing Council and the meetings of the
Committee of the Whole in the following languages: Arabic,
Chinese, English, French, Russian and Spanish. Interpretation is
not available for regional or group meetings.
Des services d’interprétation simultanée sont assurés pour les séances
officielles de la plénière du Conseil d’administration et les séances du
Comité plénier dans les langues suivantes : anglais, arabe, chinois,
espagnol, français et russe. Aucun service d’interprétation ne sera
fourni aux groupes régionaux ou autres groupes.
12. Papersmart meeting and documentation
12. Utilisation minimale de papier et documentation
In an effort to make the meeting as climate-neutral and
environmentally friendly as possible, the secretariat will operate
a papersmart conferencing system aimed at minimizing the use
of paper during the session.
Afin de rendre la session aussi neutre que possible à l’égard du
climat et aussi respectueuse de l’environnement que possible, le
secrétariat appliquera un système destiné à réduire au minimum
l’utilisation de papier.
Pre-session documents are available on the Governing Council
website (http://www.unep.org/gc/gcss-xii) and one hard copy of
each pre-session document has been distributed to delegations.
Delegates are reminded to bring their own documents with them
and additional copies, if required, may be downloaded from the
Governing Council website.
Les documents pré-session sont disponibles sur le site Internet
du Conseil d’administration (http://www.unep.org/gc/gcss-xii).
Un exemplaire imprimé de chacun de ces documents a été remis
aux délégations. Il est rappelé aux délégués qu’ils sont priés de se
munir de leurs propres exemplaires de ces documents et, pour tout
exemplaire additionnel, de télécharger les fichiers correspondants
à partir du site Internet du Conseil d’administration.
For the duration of the session, the secretariat will operate a
session portal (http://gcssxii.unep.org) which will be accessible
from the conference venue and will provide access to all meeting
documentation including in-session documents such as L
documents, conference room papers, statements and the daily
journal.
Durant la session, le secrétariat maintiendra un portail Internet
(http://gcssxii.unep.org) donnant accès à tous les documents de
la réunion, y compris les documents de séance et les projets de
rapport, les déclarations et le journal.
5
The session portal is web-based and requires a laptop with wi-fi
capability to connect to the network at the conference venue.
To access the session portal during the meeting, participants are
strongly encouraged to bring their personal laptops and ensure
that their antivirus software is up to date. For delegates without
computers, laptops may be borrowed for the duration of the
meeting from the information technology support desk located
between conference rooms 1 and 2.
L’accès à ce portail à partir des salles de conférence nécessite un
ordinateur portable capable de se connecter au réseau Wi-Fi. Les
participants sont donc vivement encouragés à se munir de leurs
ordinateurs portables et à s’assurer que leur logiciel anti-virus
soit à jour. Il sera possible aux délégués non munis d’ordinateurs
portables d’en emprunter un au service d’assistance informatique
situé entre les salles de conférence 1 et 2.
Technical support is available from a team of information technology
technicians (wearing “IT Support” t-shirts) stationed at the
information technology support desk located between conference
rooms 1 and 2 and in the vicinity of the conference rooms.
Des services d’assistance technique assurés par une équipe de
spécialistes de l’informatique (portant des T-shirts « IT Support »)
seront disponibles au bureau d’assistance informatique situé entre
les salles de conférence 1 et 2, ainsi que près des autres salles de
conférence.
13. Seating arrangements
13. Attribution des sièges
The seating arrangements for the plenary meetings of the
Governing Council and the meetings of the Committee of the
Whole are provided in annexes I and II to the present Journal.
Un schéma indiquant l’attribution des sièges pour les séances
plénières du Conseil d’administration et les séances du Comité
plénier figure dans les annexes I et II du présent journal.
14. Daily Journal
14. Journal
The Journal is issued each day during the session. Delegations
wishing to have an announcement included in the Journal should
contact Mr. Jamil Ahmad (+254 20 76 23411) or Ms. Toshiko Ohga
(+254 20 76 24316).
Le Journal paraît quotidiennement pendant toute la durée de la
session. Toute délégation désireuse de faire paraître un avis dans
le Journal est priée de contacter M. Jamil Ahmad, tél. : (+254 20) 76
23411 ou Mme Toshiko Ohga, tél. : (+254 20) 76 24316.
15. Written texts of statements
15. Texte des interventions
Delegates are requested to provide written texts of their statements
to the secretariat for the record of the meeting and for the use of
the interpreters and report-writers.
Les délégués voudront bien remettre au secrétariat un exemplaire
du texte de leurs interventions, pour le compte rendu des réunions
et pour aider les interprètes et les rédacteurs des rapports.
16. Proposals
16. Propositions
Members of the Governing Council wishing to introduce proposals
may do so by submitting them to the Secretary of the Council (Mr.
Jamil Ahmad (+254 20 76 23411) or Ms. Toshiko Ohga (+254 20 76
24316)) by 6 p.m. on Monday, 20 February. It is desirable for these
proposals to be available in both hard and soft copy.
Les membres du Conseil d’administration désireux de présenter
des propositions peuvent le faire en soumettant leurs projets au
Secrétaire du Conseil, M. Jamil Ahmad, tél. : (+254 20) 76 23411 ou à
Mme Toshiko Ohga, tél. : (+254 20) 76 24316 le lundi 20 février à 18
heures au plus tard. Il est souhaitable que ces propositions soient
disponibles à la fois sur support papier et sur support électronique.
17. Bilateral meetings with the Executive Director
17. Réunions bilatérales avec le Directeur exécutif
Delegates wishing to have bilateral meetings with the Executive
Director should contact Ms. Suzzane Muraya on (+254 20) 76 24003
for appointments.
Les délégués qui souhaiteraient rencontrer le Directeur exécutif
sont priés de prendre rendez-vous auprès de Mme Suzzane Muraya,
tél. : (+254 20) 76 24003.
V. Services for delegates
V. Services à la disposition des délégués
1. Internet access
1. Accès à l’Internet
Free internet access is available at the internet café located on the
upper concourse in front of the travel agency. Free wireless internet
access is available in and around the conference area, lounges and
meeting rooms and may be accessed by selecting the wireless
network named “VISITORS”.
Des points d’accès gratuit à l’Internet sont disponibles au cybercafé
situé à l’étage supérieur en face de l’agence de voyage. L’accès sans
fil est possible à l’intérieur et à l’extérieur des salles de conférence,
de réunion et de repos en se connectant au réseau « VISITORS ».
2. Virtual collaboration
Videoconferencing facilities are available for a fee at the
videoconferencing room located on the upper concourse behind
the main cafeteria. Audioconferencing, webex and telepresence
(requires prior arrangement) services are also available. For
bookings please contact Mr. Nebiyu Workineh at (+254 20) 76
22484/24917 or via e-mail at [email protected].
6
2. Collaboration en ligne
Des installations de vidéo-conférence sont mises à la disposition
des délégués contre paiement dans la salle aménagée à cet
effet au niveau supérieur derrière la cafétéria principale. Des
services d’audioconférence, Webex sont également fournis après
arrangement préalable avec les fournisseurs locaux. Pour les
réservations, veuillez vous mettre en rapport avec M. Workineh
Nebiyu, tél. : (+254 20) 76 22484/4917 ou mél : [email protected].
3. Commissary
3. Économat
Access to the United Nations Commissary is extended for the
duration of the session to all heads and deputy heads of delegation
of Governments and United Nations and intergovernmental
organizations after they have officially registered their participation.
Commissary passes are provided at the registration desk. The
Commissary is situated on United Nations Avenue and is open from
9 a.m. to 6 p.m. on weekdays and 10 a.m. to 4 p.m. on Saturdays
and Sundays.
L’accès à l’économat des Nations Unies sera accordé à tous les
chefs et chefs adjoints des délégations gouvernementales et des
délégations des organismes des Nations Unies et des organisations
intergouvernementales, pendant toute la durée du Conseil, après
leur inscription officielle. La carte d’accès peut être retirée au
comptoir d’inscription. L’économat, sur l’Avenue des Nations Unies,
sera ouvert chaque jour de 9 heures à 18 heures et le samedi et le
dimanche de 10 heures à 16 heures.
4.Hotel reservations, airport transfers and
transport for delegates
4.Réservation de chambres d’hôtel, navette et
transport des délégués
Participants are requested to make their own hotel reservations. A
list of recommended hotels in Nairobi, the rates and an indication of
some complementary services (including transfers from the airport
to the hotels) is available at http://www.unep.org/gc/gcss-xii/docs/
Hotel_Rates_016284.pdf.
Les participants sont priés de faire leurs propres réservations
d’hôtel. Une liste des hôtels recommandés à Nairobi, précisant
leurs tarifs et les services complémentaires offerts à la clientèle
(y compris la navette entre l’aéroport et les hôtels), peut être
consultée sur le site Internet du PNUE : http://www.unep.org/gc/
gcss-xii/docs/Hotel_Rates_016284.pdf
Express Travel Agency, which has an office at the arrivals hall at
the airport, offers transfers from the airport to the hotels for a fee.
L’agence de voyage Express Travel Agency, qui dispose d’un bureau
dans le hall d’arrivée à l’aéroport, se charge également du transport
des passagers entre l’aéroport et les hôtels contre paiement.
5. Travel agencies
5. Agences de voyage
There are two travel agents at the United Nations complex: BCD
Travel Agency and Express Travel. BCD Travel Agency (Tel.: 254 20
76 22349/22389/22390/2, 22437-39/22492, Fax: 254-20 76 22754)
is open from 8 a.m. to 5 p.m. and is located on the lower concourse,
next to the Kenya Commercial Bank. Express Travel Agency (Tel.: 254
20 76 23824/5, 24974/5, 24987/8, 24992/3, Fax: 254 20 76 24990) is
open from 8.30 a.m. to 5 p.m. and is located on the upper concourse
across from the main cafeteria. Services provided include tours and
safaris, booking of air tickets and airport transfers.
Les deux agences de voyage des Nations Unies présentes sur le
complexe (BCD Travel Agency et Express Travel) sont ouvertes de
8 heures à 17 heures. Les Bureaux de BCD Travel Agency (tél. : (+254
20) 76 22349/22389/22390/22392/22437-39/22492; fax: +254 20 76
22754) sont situés au niveau inférieur, près de la Kenya Commercial
Bank, tandis que ceux d’Express Travel Agency (tél. : (+254 20) 76
23824/5,24974/5, 24987/8, 24992/3; fax: +254 20 76 24990) sont
situés au niveau supérieur, en face de la cafétéria principale.
6. First aid
6. Soins médicaux
Emergency first aid is available throughout the duration of the
meetings. The services of a doctor are available if required. A nurse
will be on duty during meeting hours and can be contacted in Block
F, Room 117, Tel.: +254 20 76 22267/8. An ambulance is available
24 hours a day.
Un service de premiers secours sera assuré durant toute la session.
Un médecin peut-être appelé en cas de nécessité. Une infirmière
sera de service pendant les heures de réunion au bureau 117,
bâtiment F, tél. : (+254 20) 76 22267/8. Une ambulance sera
disponible 24 heures sur 24.
7. Business centre
7. Centre d’affaires
The business centre is located on the lower concourse opposite
the entrance to the press centre. Services include photocopying,
word-processing, telephone, fax and rental of office and meeting
room equipment.
Le Centre d’affaires est situé au niveau inférieur en face de l’entrée
du Centre des médias. Il propose les services suivants : photocopie,
traitement de textes, téléphone, télécopie, location d’équipements
de bureau et de salle de réunion.
8. Postal and telephone services
8. Services postaux et téléphonie
The Post Office is open from 8.30 a.m. to 5 p.m. during weekdays
and is located on the lower concourse, adjacent to the Kenya
Commercial Bank. During office hours, a public phone is available
inside the Post Office for which calling cards may be purchased at
the counter. Mobile phone top-up cards for local telephone service
providers may be purchased at the kiosk located at the entrance
to the main cafeteria on the upper concourse.
Le Bureau de poste sera ouvert tous les jours de 8 h 30 à 17 heures,
sauf le samedi et le dimanche, et offrira des services de télécopie et
téléphonie internationale. Des cabines téléphoniques installées à
l’intérieur du Bureau de poste sont accessibles pendant les heures
de service; les communications doivent être réglées en espèces au
comptoir. Les communications dans les cabines situées à l’extérieur
sont établies à l’aide d’une carte de téléphone que l’on peut acheter
au kiosque situé à l’entrée de la cafétéria principale à l’étage supérieur.
9. Courier services
9. Services de messagerie express
The DHL office is open from 9 a.m. to 5 p.m. from Monday to
Thursday and from 9 a.m. to 4 p.m. on Friday. DHL is located on the
lower concourse, inside the Post Office and adjacent to the Kenya
Le bureau de DHL sera ouvert de 9 heures à 17 heures du lundi au
jeudi, et de 9 heures à 16 heures le vendredi. Il est situé au niveau
inférieur, à l’intérieur du Bureau de poste qui jouxte la Kenya
7
Commercial Bank, and may be contacted on +254 20 76 22579 or
+254 20 76 22580.
Commercial Bank. Les numéros de téléphone sont le (+254 20) 76
22579 ou le (+254 20) 76 22580.
10. Telephone calls
10. Appels téléphoniques
Delegates are kindly requested to refrain from using telephones
at the information desk as they are for internal use by secretariat
staff only. Calls can be made from the telephone facility at the Post
Office and at the business centre.
Les délégués sont priés de s’abstenir de se servir des téléphones
disposés au comptoir d’inscription, qui sont strictement réservés
au personnel du secrétariat. Pour appeler un numéro en ville, ils
pourront utiliser les cabines téléphoniques situées à proximité du
Bureau de poste et au centre d’affaires.
11. Banking services
11. Banques
A branch of the Kenya Commercial Bank is located on the lower
concourse, adjacent to the Post Office. It is open on weekdays from
8.30 a.m. to 4 p.m.
Une succursale de la Kenya Commercial Bank, qui jouxte le Bureau
de poste au niveau inférieur, est ouverte de 8 h 30 à 16 heures
pendant les jours ouvrables.
12. Catering services
12. Services de restauration
There are two caterers on the United Nations complex contracted
to provide food and beverages for breakfast and lunch, together
with snacks during coffee breaks for staff and visiting delegates
participating in conferences. These caterers can also organize
food and drinks for private functions, dinners and receptions. The
following are the details of the caterers:
Deux traiteurs attitrés assurent la restauration sur le complexe de
l’ONU et proposent au personnel et aux délégués participant aux
conférences des petits déjeuners et des déjeuners, ainsi que des
snacks pendant les pauses-café. Ces traiteurs peuvent également
se charger de la restauration pour des cérémonies, dîners et
réceptions privés.
Café Royal
Location: Central Area, main restaurant:
Offers international cuisine, local dishes, steaks and French fries,
snacks, salad bar, fresh fruits, yogurts, beverages, tea and coffee.
Café Royale
Emplacement : Aire centrale, restaurant principal
Cuisine internationale, plats locaux, steaks frites, snacks, salades,
fruits, yaourts, boissons, thé et café.
Delegates Lounge
Offers snacks, light lunches, pastries, beverages, tea and coffee.
Salon des délégués
Snacks, repas légers, pâtisseries, boissons, thé et café.
Contact: Tél. : (+254 20) 76 22463
Mél : [email protected]
Portable : (+254) (0) 735564547
Contact: Tel: +254 20 76 22463
E-mail: [email protected]
Cell phone number: +254 (0) 735564547
Caz Creole
Location: Old Cafeteria
Offers continental buffet on Mondays, Wednesdays and Fridays.
BBQ, including full salad bar, on Tuesdays and Thursdays. Fresh
sandwiches made to order (French bread or toasted). Assorted
pastries and cakes, soups, full salad bar, fresh fruit salads and
yogurts, beverages, tea and coffee.
Caz Creole
Emplacement : Ancienne cafétéria
Buffets les lundi, mercredi et vendredi. Barbecue, y compris buffet
salade, les mardi et jeudi. Sandwichs sur commande (baguette ou
toast). Gâteaux et pâtisseries, soupes, buffet salade, salades de fruits
et yaourts, boissons diverses, thé et café.
Contact: Tel: +254 20 76 22647
E-mail: [email protected]
Cell phone number: +254 (0) 733969748 and +254 (0) 725109097
Contact : Tél. : (+254 20) 7 622647
Mél : [email protected]
Portable : (+254) (0) 733969748 et (+254) (0) 725109097
8
Annex I - CONFERENCE ROOM 1
SEATING ARRANGEMENTS
12th Special Session of the Governing Council
ED
ERV
RES
123
/12
4
78
125
/126
O-1
/O2
79 /
80
127/1
28
81 / 82
129/130
43/44
83 / 84
131/132
45/46
87 / 88
85 / 86
133/134
135/136
90
89 /
38
137/1
91 /
UN Bodies
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
AFGHANISTAN
ALBANIA
ALGERIA
ANGOLA
ANTIGUA AND
BARBUDA
ARGENTINA
ARMENIA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BANGLADESH
BARBADOS
BELGIUM
BHUTAN
BOLIVIA
(PLURINATIONAL
STATE OF)
BOTSWANA
BRAZIL
BULGARIA
BURKINA FASO
BURUNDI
CAMBODIA
CAMEROON
22. CANADA
23. CAPE VERDE
24. CENTRAL AFRICAN
REPUBLIC
25. CHAD
26. CHILE
27. CHINA
28. COLOMBIA
29. COMOROS
30. CONGO, REPUBLIC OF
THE...
31. COOK ISLANDS
32. COSTA RICA
33. CÔTE D'IVOIRE
34. CUBA
35. CYPRUS
36. CZECH REPUBLIC
37. DEMOCRATIC
REPUBLIC OF THE
CONGO
38. DJIBOUTI
39. DENMARK
40. EUROPEAN UNION
41. DOMINICA
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
DOMINICAN REPUBLIC
ECUADOR
EGYPT
EQUATORIAL GUINEA
ERITREA
ETHIOPIA
FIJI
FINLAND
FRANCE
GABON
GAMBIA
GEORGIA
GERMANY
GHANA
GREECE
GRENADA
GUATEMALA
GUINEA
GUINEA-BISSAU
GUYANA
HAITI
HOLY SEE
HONDURAS
HUNGARY
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
ICELAND
INDIA
INDONESIA
IRAN, ISLAMIC
REPUBLIC OF
IRAQ
IRELAND
ISRAEL
ITALY
JAMAICA
JAPAN
JORDAN
KAZAKHSTAN
KENYA
KIRIBATI
KUWAIT
KYRGYZSTAN
LEBANON
LESOTHO
LIBERIA
LIBYA
LUXEMBOURG
MADAGASCAR
MALAWI
Specialised Ag
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
157/158
105 / 106
ENB
155/156
MAJOR
G
149/150
147/1
48
R O UP S
151/152
153/154
101 / 102
99 / 100
92
140
139/
2
/14
141
o ns
enti
Conv
1.
2.
3.
4.
5.
97 / 98
47/48
143
/14
4
76
2
/12
121
ED
ERV
RES
41/42
77
/
93
/
94
75 /
120
119/
RVED
RESE
50
49/
39/
40
145
/146
6
15 / 1
13 / 14
95 /
96
2
51/
52
38
37/
74
73 /
18
117/1
11 / 1
103 / 104
61/62
59/60
57/58
17 /
0
35/36
9/1
18
55/56
19 / 20
33/34
71 / 72
115/116
53/54
31/32
69 / 70
7/8
113/114
5/6
111/112
D
SERVE
VED RE
RESERVED RESER
67 / 68
RESERVED
21 / 22
3/4
29/30
65 / 66
109/110
161/162
23 / 24
1/2
27/28
63 / 64
107/108
159/160
25 / 26
20 - 22 February 2012, Nairobi
i
etar
Secr
ats
encies
MALAYSIA
MALDIVES
MALI
MALTA
MAURITANIA
MAURITIUS
MEXICO
MONACO
MONGOLIA
MOROCCO
MOZAMBIQUE
NAMIBIA
NEPAL
NETHERLANDS
NEW ZEALAND
NICARAGUA
NIGER
NIGERIA
NORWAY
OMAN
PAKISTAN
PALAU
PANAMA
PAPUA NEW GUINEA
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
130.
131.
132.
133.
134.
PARAGUAY
PERU
PHILIPPINES
POLAND
PORTUGAL
REPUBLIC OF KOREA
REPUBLIC OF
MOLDOVA
ROMANIA
RUSSIAN FEDERATION
RWANDA
SAINT KITTS AND
NEVIS
SAMOA
SAUDI ARABIA
SENEGAL
SERBIA
SEYCHELLES
SIERRA LEONE
SINGAPORE
SLOVAKIA
SOLOMON ISLANDS
SOMALIA
SOUTH AFRICA
135.
136.
137.
138.
139.
140.
141.
142.
143.
144.
145.
146.
147.
148.
149.
150.
151.
152.
153.
SOUTH SUDAN
SPAIN
SRI LANKA
SUDAN
SURINAME
SWAZILAND
SWEDEN
SWITZERLAND
TAJIKISTAN
THAILAND
TOGO
TRINIDAD AND
TOBAGO
TUNISIA
TURKEY
UGANDA
UKRAINE
UNITED ARAB
EMIRATES
UNITED KINGDOM OF
GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND
UNITED REPUBLIC OF
TANZANIA
154. UNITED STATES OF
AMERICA
155. URUGUAY
156. UZBEKISTAN
157. VANUATU
158. VENEZUELA,
BOLIVARIAN REPUBLIC
OF...
159. VIETNAM
160. YEMEN
161. ZAMBIA
162. ZIMBABWE
O-1 (PALESTINE)
O-2 (SOVEREIGN MILITARY
ORDER OF MALTA)
Note:
States that had not
pre-registered to the 12th
Special Session of the
Governing Council as of
February 15, 2011 will be
seated in desks labeled as
“reserved”.
9
Annex II - CONFERENCE ROOM 2
SEATING ARRANGEMENTS
12th Special Session of the Governing Council
20 - 22 February 2012, Nairobi
GC Members
Non
and -GC M
Obs em
erv bers
ers
AFG
H
MAURITANIA
MAURITIUS
MEXICO
MOZAMBIQUE NETHERLANDS
NIGERIA
NORWAY
cies
PAKISTAN
gen
dA
ALG ANIST
ERIA AN
A
BAR USTRIA
BAD
OS
BH
BOL UTAN
IVIA
BO
BUL TSWAN
GAR A
IA
CAP
E
CHA VERDE
D
COO COMO
K IS ROS
LAN
DS
D
DOMJIBOU
INIC TI
A
C
CÔT OSTA
E D RICA
'IVO
IRE
BUR
K
BUR INA F
UN ASO
DI
CYP
R
DRC US
ERV
ED
GUIN GUIN
EA- EA
BIS
SAU
RUSSIAN
FEDERATION SAUDI ARABIA
SWITZERLAND
THAILAND
TOGO
TRINIDAD AND
TOBAGO
ZAMBIA
ALBANIA
ANTIGUA AND
BARBUDA
CANADA
CENTRAL
AFRICAN
REPUBLIC
CHILE
SENEGAL
SPAIN
SUDAN
UNITED
KINGDOM
UNITED REPUBLIC
OF TANZANIA
UNITED
STATES
URUGUAY
ARGENTINA
AUSTRALIA
BANGLADESH
BELGIUM
BRAZIL
CHINA
COLOMBIA
CONGO
CUBA
CZECH
REPUBLIC
UN
SOL SLOVA
OM KIA
ON
ISL.
io
ECUADOR
MO
MO NGOL
ROC IA
CO
SO
SOU UTH A
TH FRIC
SUD A
AN
NAM
NEP IBIA
AL
EGYPT
FIJI
FRANCE
GABON
GEORGIA
GERMANY
IG
INDONESIA
IRAN, ISLAMIC
REPUBLIC OF
ITALY
ISRAEL
JAPAN
KENYA
LESOTHO
LIBERIA
IGO
JORDAN
KAZAKHSTAN
KIRIBATI
KUWAIT
KYRGYZSTAN
LEBANON
LIBYA
MADAGASCAR
RESERVED FOR
MEMBER STATES
MALAYSIA
s
Os
s
JO
MA
S&
UP
RO
KE
STA
Os
NG
SR
SUR I LANK
INA A
ME
NIGER
OMAN
PALAU
PANAMA
PAPUA N. GUINEA
PARAGUAY
PERU
PHILIPPINES
PORTUGAL
QATAR
REP. OF MOLDOVA ST. KITTS & NEVIS
RWANDA
SAMOA
SERBIA
SEYCHELLES
EN
xG
OV.
RES
ED
B
EN
xG
OV.
S
ER
LD
HO
RG
IRELAND
JAMAICA
IGO
s
IGO
INDIA
IGO
NEW
NIC ZEAL
ARA AN
GUA D
ec
ns S
t
ven
Con
GUY
HAITANA
I
HU
NG
IRA ARY
Q
s
riat
reta
GH
GRE ANA
ECE
H
HO OLY S
ND EE
URA
S
ERV
S. M PALE
. O. STIN
OF E
MA
LTA
Note:
Non Member States that had not pre-registered to
the 12th Special Session of the Governing Council
as of February 15, 2011 will be seated in desks
labeled as “reserved for governments”.
10
ROMANIA
FIN
GAM LAND
BIA
M
MO ALI
NAC
O
RES
REPUBLIC OF
KOREA
pe
EUR DENN
OPE MA
AN RK
UN
ION
DOM
IN
E. G ICAN
UIN RE
EA P.
M
MA ALAW
LDIV I
ES
SIE
R
SIN RA LE
GAP ON
ORE E
POLAND
ie
Bod
CA
CAM MBOD
ERO IA
ON
ER
ETH ITREA
IOP
IA
G
GUA RENA
TEM DA
ALA
dS
s an
AN
ARM GOLA
ENIA
ize
cial
SWAZILAND
SWEDEN
TAJIKISTAN
TUNISIA
TURKEY
UGANDA
UKRAINE
U.A.E.
UZBEKISTAN
VANUATU
NGOs
VENEZUELA
VIETNAM
YEMEN
ZIMBABWE
RESERVED x GOV.
NG
Os
B
s
Annex III: Green Room events
(All Green Room events will take place in Conference Room 11)
9–9.45 a.m.
Major groups briefing
10 a.m.–12.15 p.m. International Year of Sustainable Energy for
All: Opportunities for Africa (organized by
UNEP/DTIE)
Annexe III :
Manifestations prévues dans la Salle verte
(Toutes les manifestations se dérouleront dans la salle de
conférence 11)
9 heures – 9 h 45
Réunion d’information à l’intention des
grands groupes
10 heures – 12 h15 Année internationale de l’énergie durable
pour tous : opportunités pour l’Afrique
(organisée par le PNUE/DTIE)
12.30–1.30 p.m.
Engaging with the Intergovernmental Platform
on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES)
organized by UNEP and IUCN, International
Union for Conservation of Nature
12 h 30 – 13 h 30
1.45–3p.m.
Rights for sustainability and sustainable
development governance (organized by the
IBON Foundation)
13 h 45 – 15 heures Droits à la durabilité et à la gouvernance du
développement durable (organisée par la
Fondation IBON)
3.15–3.45 p.m.
Environmentally friendly technologies from
Georgia (organized by the International
Center for Environmental Research)
15 h 15 – 15 h 45
Technologies respectueuses de
l’environnement en provenance de Géorgie
(organisée par le Centre international pour la
recherche environnementale)
4.30–5.30 p.m.
Universities and the green economy —
key issues, opportunities and challenges
(organized by the Global University
Partnership for Environmental Sustainability
16 h 30 – 5 h 30
Les universités et l’Économie verte –
principales questions, opportunités et défis
(organisée par le Partenariat universitaire
mondial pour la durabilité environnementale)
6–7 p.m.
Caucus meeting for non-governmental
organizations
18 heures – 19 heuresColloque à l’intention des organisations non
gouvernementales
****
S’engager avec la Plateforme
intergouvernementale sur la biodiversité
et les services écosystémiques (IPBES)
(organisée par le PNUE et l’UICN)
****
11