i. programme of meetings i. programme des réunions united
Transcription
i. programme of meetings i. programme des réunions united
Journal united nations environment programme Programme des Nations Unies pour l'environnement Twelfth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, Nairobi, 20–22 February 2012 No. 2012/3 Douzième session extraordinaire du Conseil d’administration/Forum ministériel mondial sur l’environnement, Nairobi, 20-22 février 2012 Wednesday, 22 February 2012 Mercredi 22 février 2012 I. programme of meetings Plenary I. programme des rÉunions Plénière 10 a.m.–1 p.m. Fifth meeting — ministerial consultations (Conference Room 1) 10 heures – 13 heures 5e séance — Consultations ministérielles (Salle de conférence 1) Agenda item 4: Emerging policy issues: environment and development — moderated plenary discussion on Rio+20 and beyond: responding to the challenges 3–6 p.m. Sixth meeting (Conference Room 2) Agenda item 3: Credentials of representatives 15 heures – 18 heures 6e séance — Consultations ministérielles (Salle de conférence 2) Point 3 de l’ordre du jour : Vérification des pouvoirs des représentants Agenda item 5: Other matters Point 4 de l’ordre du jour : Nouvelles questions de politique générale : environnement et développement — discussion plénière modérée portant sur Rio+20 et au-delà : relever les défis Point 5 de l’ordre du jour : Questions diverses Agenda item 6: Adoption of the report UNEP/GCSS.XII/L.2 Point 6 de l’ordre du jour : Adoption du rapport UNEP/GCSS.XII/L.2 Agenda item 7: Closure of the session Committee of the Whole Comité plénier 10 a.m.–1 p.m. 10 heures – 13 heures Fourth meeting (Conference Room 2) Agenda item 4: Emerging policy issues: environment and development UNEP/GCSS.XII/CW/CRP.2 Agenda item 5: Other matters Adoption of the report UNEP/GCSS.XII/CW/L.1 UNEP/GCSS.XII/CW/L.1/Add.1 Point 7 de l’ordre du jour : Clôture de la session 4e séance (Salle de conférence 2) Point 4 de l’ordre du jour : Nouvelles questions de politique générale : environnement et développement UNEP/GCSS.XII/CW/CRP.2 Point 5 de l’ordre du jour : Questions diverses Adoption du rapport UNEP/GCSS.XII/CW/L.1 UNEP/GCSS.XII/CW/L.1/Add.1 1 II. Programme of other meetings II. Programme des autres réunions Meetings of various groups Réunions des divers groupes 8–9 a.m. African group Conference Room 1 8 heures – 9 heures Groupe des États d’Afrique (Salle de conférence 1) 9–10 a.m. Group of 77 and China Conference Room 1 9 heures – 10 heures Groupe des 77 et la Chine (Salle de conférence 1) 8–9 a.m. Latin American and Caribbean group Conference Room 3 8 heures – 9 heures Groupe des États d’Amérique latine et des Caraïbes (Salle de conférence 3) 9–10 a.m. JUSSCANNZ Conference Room 9 9 heures – 10 heures JUSSCANNZ (Salle de conférence 9) 9–10 a.m. (tentative) European Union Conference Room 14 9 heures – 10 heures (provisoire) Union européenne (Salle de conférence 14) 1–2 p.m. (tentative) Arab group Conference Room 5 13 heures – 14 heures Groupe des États arabes (provisoire) (Salle de conférence 5) III. Press conferences, events and exhibitions III. Conférences de presse, manifestations et expositions Press conferences Conférences de presse 1–1.30 p.m. 13 heures – 13 h 30 Closing press conference (Press Centre) Special events 1.45–2.45 p.m. 1.30–2.30 p.m. Conférence de presse de clôture (Centre de presse) Manifestations spéciales Sustainable consumption and production for a systemic change: from Rio to Rio+20 and beyond (Conference Room 12) 13 h 45–14 h 45 Sustainable development goals (organized by the Government of Colombia) (Conference Room 13) 13 h 30 – 14 h 30 Consommation et production durables pour un changement systémique : de Rio à Rio+20 et au-delà (Salle de conférence 12) Objectifs du développement durable (manifestation organisée par le Gouvernement colombien) (Salle de conférence 13) Summary reports of special events will be posted on the session website (http://www.unep.org/gc/gcss-xii) on the page showing highlights of the day. Des comptes rendus succincts des manifestations spéciales seront affichés sur le site Internet de la session (http://www.unep.org/ gc/gcss-xii) à la page montrant les points saillants de la journée. Breakfast events Petits déjeuners de travail 8–9 a.m. Breakfast meeting of major groups and stakeholders on sustainable development goals (Conference Room 12) 8 heures – 9 heures Breakfast meeting — Resilient people, resilient planet: A future worth choosing: Report of the Secretary-General’s High-level Panel on Global Sustainability (Conference Room 13) 9 heures – 10 heures 9–10 a.m. Other events 8.30–10 a.m. 2 Petit déjeuner de travail des grands groupes et des parties prenantes sur les objectifs du développement durable (Salle de conférence 12) Petit déjeuner de travail — Populations résilientes, planète résiliente : un choix qui mérite d’être fait : rapport du Groupe de haut niveau du Secrétaire général sur la viabilité de l’environnement mondial (Salle de conférence 13) Événements divers Eye on Earth follow-up and engagement with the United Nations Conference on Sustainable Development (Conference Room 6) 8 h 30 – 10 heures Eye-on-Earth – suivi et participation à la Conférence des Nations unies sur le développement durable (Salle de conférence 6) 1.45–2.45 p.m. UNEP-Live: keeping the future state of the world environment under review (Conference Room 10) 13 h 45 – 14 h 45 « Le PNUE en direct » : surveillance continue de l’état de l’environnement mondial (Salle de conférence 10) Exhibitions Expositions Exhibitions with an environmental focus — in the form of audiovisual materials, artwork, banners and posters, even trees — are on display around the compound throughout the session. Des expositions consacrées à l’environnement, comportant du matériel audiovisuel, des objets d’art, des bannières, des affiches, et même des arbres, seront ouvertes pendant toute la durée de la session, dans le hall d’entrée et à l’étage inférieur. In commemoration of the fortieth anniversary of UNEP, selected photography from the extensive UNEP collection of images will be on display in the conference rooms and the Delegates Lounge. In addition, a new map and guide has been produced: “A Guide to the Famous Trees of Gigiri”, showing the more than 600 species of indigenous trees on the compound, many of which have been planted by well-known dignitaries that have visited the compound over the years. The “Sustainable Innovation Expo”, located on the upper concourse corridor, will showcase innovative green technologies from private sector organizations (details of exhibitors can be found at http://www.unep.org/gc/gcss-xii/docs/SI_expo_2012.asp). The “Celebrating Forests” photo exhibition features photographs of forests by some of the world’s most renowned artists reflecting on the importance of forests and their contribution to our lives. On the lower concourse a display on youth activities includes paintings by winners of the Tunza international painting competition and a copy of the Bandung Declaration — a global statement by young people on sustainable development. Pour célébrer le 40e anniversaire du PNUE, un choix de photographies extraites de la collection d’images très complète du PNUE seront exposées dans les salles de conférence et dans le Salon des délégués. En outre, une nouvelle carte et un guide du complexe ont été produits sous le titre « A Guide to the Famous Trees of Gigiri » indiquant l’emplacement des quelque 600 essences d’arbres autochtones que l’on peut rencontrer dans les jardins, dont bon nombre ont été plantés par des dignitaires bien connus qui ont visité le complexe au fil des ans. Une exposition sur le thème « des innovations durables », située dans le corridor à l’étage supérieur, permettra à des organisations du secteur privé d’exposer des technologies vertes novatrices (les coordonnées des exposants se trouvent sur le site http://www.unep.org/gc/gcss-xii/ docs/SI_expo_2012.asp). Une exposition de photographies sur le thème « Célébrons les forêts » présentera des photographies de forêts réalisées par certains des artistes mondiaux les plus renommés, reflétant l’importance des forêts et leur contribution à notre vie. An exhibition commemorating the first anniversary of the earthquake and tsunami that hit Japan in March 2011 is on display by the Embassy of Japan in Nairobi. À l’étage inférieur, une exposition sur les activités menées par la jeunesse mettra en lumière des peintures des lauréats du Concours international de peinture Tunza et une copie de la Déclaration de Bandung (déclaration mondiale des jeunes sur le développement durable). Life-size African wildlife sculptures and colorful animals created from recycled flip-flops are on display around the compound — visit the artists’ booths on the upper concourse. Une exposition commémorant le premier anniversaire du séisme et du tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011 peut être vue à l’Ambassade du Japon à Nairobi. Des sculptures de la faune sauvage africaine grandeur nature ainsi que des animaux bigarrés créés à partir de sandales recyclées sont visibles sur tout le complexe. N’hésitez pas à rendre visite à la loge des artistes à l’étage supérieur. IV. Information for delegates IV. Renseignements à l’usage des délégués 1. Venue 1. Lieu The meetings are held at the United Nations Office at Nairobi (UNON), United Nations Avenue, Gigiri, Nairobi. Tel.: (+254 20) 76 21234, fax: (+254 20) 76 22726. Les réunions se tiendront à l’Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN), Avenue des Nations Unies, Gigiri, à Nairobi. Tél.: (+254 20) 76 21234, Fax: (+254 20) 76 22726. 2. Registration of delegates 2. Inscription des délégués Delegates are invited to pre-register. All delegates are requested to register on arrival at the Visitors Pavilion. Registration is open from noon on Friday, 17 February 2012, and will continue until noon on Wednesday, 22 February 2012. Delegates are reminded that the list of participants is based on the information provided by participants at the time of registration and that inclusion in the list of participants is conditional upon official registration. UnitedNations-sponsored delegates are requested to obtain information and procedures related to the payment of allowances from the registration desk at the time of registration. Les délégués sont invités à s’inscrire avant l’ouverture de la session. Tous les délégués sont priés de s’inscrire dès leur arrivée au Pavillon des visiteurs. L’inscription commencera à partir de midi le vendredi 17 février 2012 et se poursuivra jusqu’au mercredi 22 février 2012 à midi. Il est rappelé aux délégués que la liste des participants est fondée sur les renseignements qu’ils communiquent au moment de leur inscription et qu’ils doivent être officiellement inscrits pour figurer sur cette liste. Les délégués dont les frais de participation sont couverts par l’ONU peuvent obtenir au comptoir d’inscription, lorsqu’ils s’inscrivent, des informations sur les procédures de paiement de leurs indemnités. 3 3. Badges 3. Badges Identity badges are issued to participants upon registration. For security reasons, all delegates are requested to wear their badges at all times. Des badges sont remis aux participants lors de leur inscription. Pour des raisons de sécurité, il est demandé à tous les délégués de porter leur badge en permanence. 4. List of delegates 4. Liste des délégués A preliminary list of participants will be available at the registration area as soon as possible. Delegates are requested carefully to check the information on the list pertaining to them and to hand in any corrections to the registration desk. La liste provisoire des participants sera disponible dès que possible dans le hall d’inscription. Les délégués sont priés de vérifier soigneusement les renseignements les concernant et de signaler toute correction éventuelle. 5. Credentials 5. Pouvoirs Members of the Governing Council are requested to hand in their credentials at the registration desk on the first day of the twentysixth session of the Council/Forum. Credentials will be examined by the Bureau of the Governing Council and approved by the Council on the basis of a report of the Bureau. Any questions regarding credentials should be addressed to Mr. Jamil Ahmad (+254 20 76 23411) or Ms. Toshiko Ohga (+254 20 76 24316). Il est demandé aux membres du Conseil d’administration de remettre leurs pouvoirs au comptoir d’inscription le premier jour de la session du Conseil/Forum. Les pouvoirs seront examinés par le Bureau du Conseil d’administration et approuvés par le Conseil sur la base du rapport du Bureau. Toute question concernant les pouvoirs devra être adressée soit à M. Jamil Ahmad, tél. : (+254 20) 76 23411, soit à Mme Toshiko Ohga, tél. : (+254 20) 76 24316. 6. Major group registration 6. Inscription des grands groupes Major groups are invited to register at the Visitors Pavilion. Registration will open on Wednesday, 15 February 2012, from 8 a.m. and will continue until Wednesday, 22 February, during meeting hours. Les grands groupes sont priés de s’inscrire au comptoir d’inscription réservé à cet effet au Pavillon des visiteurs. Ils pourront s’inscrire du mercredi 15 février 2012 à partir de 8 heures jusqu’au mercredi 22 février, durant les heures de réunion. 7. Media registration and other facilities 7. Inscription des médias Media representatives are invited to register at the Media Centre located at the lower level of the library. The Media Centre is open during meeting hours. Please have a valid press card and letter from your editor to facilitate the accreditation process. Nairobibased journalists are provided with badges upon presentation of their current United Nations security passes. For more information please contact Mr. Nick Nuttall (+254 20) 76 23084 or Mr. Bryan Coll (+254 20) 76 23088. Les représentants des médias sont priés de s’inscrire au Centre des médias situé au niveau inférieur de la bibliothèque. Le Centre des médias sera ouvert pendant les heures de réunion. Les représentants des médias sont invités à présenter une carte de presse valide ainsi qu’une lettre de leur rédacteur en chef afin de faciliter leur accréditation. Les journalistes basés à Nairobi recevront des badges sur présentation de leur carte d’identité ONU. Pour de plus amples renseignements, contacter M. Nick Nuttall, tél. : (+254 20) 76 23084 ou M. Bryan Coll, tél. : (+254 20) 76 23088. Meetings Réunions 8. Reservation of meeting rooms and office space 8. Réservation des salles de réunion et des bureaux Meeting rooms are available for regional groups every day before the regular scheduled meetings of the Governing Council. Due to various drafting groups and special events, availability during lunch hours and after the regular meetings needs to be reconfirmed on a daily basis with Mr. Francisco Vasquez (+254 20) 76 23124) as alternative meeting rooms may have to be provided. Requests for office space, including exact equipment requirements, may also be directed to Mr. Vasquez. Equipment will be provided at cost. Due to the extremely limited availability of office space requests will be handled on a first-come, first-served basis and it may not be possible to honour all requests. Les groupes régionaux peuvent disposer de salles de réunion tous les jours avant les heures de séance prévues au programme du Conseil d’administration. En raison des réunions des divers groupes de rédaction et des manifestations spéciales, la disponibilité des différentes salles à l’heure du déjeuner et après les séances officielles devra être confirmée quotidiennement auprès de M. Francisco Vasquez ((+254 20) 76 23124). D’autres salles de réunion seront éventuellement aménagées. Les demandes de locaux de bureaux, y compris les équipements requis, peuvent également être adressées à M. Vasquez. Les équipements seront fournis contre paiement. L’espace disponible étant extrêmement limité, les demandes seront satisfaites dans l’ordre où elles auront été reçues et il pourrait ne pas être possible d’honorer toutes les demandes. 9. Meeting rooms 9. Salles de réunion The following meeting rooms are allocated for the regional groups outside the working hours of the official meetings of the Governing Council: Les salles de réunion suivantes ont été assignées aux groupes régionaux en dehors des heures de travail des réunions officielles du Conseil d’administration : 4 Group Room Groupe Salle Group of 77 and China Conference Room 1 Groupe des 77 et la Chine Salle de conférence 1 African group Conference Room 1 Groupe africain Salle de conférence 1 Asia-Pacific group Conference Room 4 Groupe des États d’Asie et du Pacifique Salle de conférence 4 Eastern and Central European group Conference Room 7 Groupe des États d’Europe centrale et orientale Salle de conférence 7 Latin American and Caribbean group Conference Room 3 Groupe des États d’Amérique latine et des Caraïbes Salle de conférence 3 Western European and others group Conference Room 14 Groupe des États d’Europe occidentale et autres États Salle de conférence 14 European Union Conference Room 14 Union européenne Salle de conférence 14 JUSSCANNZ (upon request) Conference Room 9 JUSSCANNZ (sur demande) Salle de conférence 9 Arab group (upon request) Conference Room 4 Groupe arabe (sur demande) Salle de conférence 4 Requests or queries relating to meeting rooms may be sent to the United Nations Office at Nairobi Division of Conference Services at e-mail address [email protected]. Any change to the above room allocations will be communicated by the Division of Conference Services to the chairs of the groups and published on the electronic boards throughout the conference area. Toute demande ou toute question concernant les salles de réunion peut être adressée à la Division des services de conférence de l’ONUN, à l’adresse suivante : [email protected]. Toute modification de la répartition précédente sera communiquée par la Division des services de conférence aux présidents des groupes et affichée sur les panneaux électroniques disposés dans la zone de conférence. 10. Other rooms allocated 10. Autres salles Other allocated rooms and offices are as follows: Les autres salles et bureaux assignés sont les suivants : Conference rooms 6 and 8 are available for Government delegations wishing to hold bilateral consultations. Reservations may be made using the self-booking sheet posted on the entrance doors of the conference rooms. Les salles de conférence 6 et 8 sont à la disposition des délégations gouvernementales pour leurs consultations bilatérales. Elles peuvent être réservées en s’inscrivant sur les feuilles de réservation apposées sur leur porte d’entrée. The Green Room (located in Conference Room 11) will be available for use by non-governmental organizations during periods when the rooms are not being used for special events (see annex III to the present journal for the latest schedule of Green Room events). La Salle verte (située dans la salle de conférence 11) sera à la disposition des organisations non gouvernementales lorsqu’elles ne seront pas affectées à des manifestations spéciales (le calendrier mis à jour des manifestations prévues dans la Salle verte figure à l’annexe III du présent journal). A prayer room is available in room CW-107 (located in the lobby area of Conference Room 1). Une salle de prière est disponible pendant toute la semaine dans le hall de la salle de conférence 1 (CW-107). 11. Interpretation 11. Interprétation Simultaneous interpretation is available for the official plenary meetings of the Governing Council and the meetings of the Committee of the Whole in the following languages: Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. Interpretation is not available for regional or group meetings. Des services d’interprétation simultanée sont assurés pour les séances officielles de la plénière du Conseil d’administration et les séances du Comité plénier dans les langues suivantes : anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe. Aucun service d’interprétation ne sera fourni aux groupes régionaux ou autres groupes. 12. Papersmart meeting and documentation 12. Utilisation minimale de papier et documentation In an effort to make the meeting as climate-neutral and environmentally friendly as possible, the secretariat will operate a papersmart conferencing system aimed at minimizing the use of paper during the session. Afin de rendre la session aussi neutre que possible à l’égard du climat et aussi respectueuse de l’environnement que possible, le secrétariat appliquera un système destiné à réduire au minimum l’utilisation de papier. Pre-session documents are available on the Governing Council website (http://www.unep.org/gc/gcss-xii) and one hard copy of each pre-session document has been distributed to delegations. Delegates are reminded to bring their own documents with them and additional copies, if required, may be downloaded from the Governing Council website. Les documents pré-session sont disponibles sur le site Internet du Conseil d’administration (http://www.unep.org/gc/gcss-xii). Un exemplaire imprimé de chacun de ces documents a été remis aux délégations. Il est rappelé aux délégués qu’ils sont priés de se munir de leurs propres exemplaires de ces documents et, pour tout exemplaire additionnel, de télécharger les fichiers correspondants à partir du site Internet du Conseil d’administration. For the duration of the session, the secretariat will operate a session portal (http://gcssxii.unep.org) which will be accessible from the conference venue and will provide access to all meeting documentation including in-session documents such as L documents, conference room papers, statements and the daily journal. Durant la session, le secrétariat maintiendra un portail Internet (http://gcssxii.unep.org) donnant accès à tous les documents de la réunion, y compris les documents de séance et les projets de rapport, les déclarations et le journal. 5 The session portal is web-based and requires a laptop with wi-fi capability to connect to the network at the conference venue. To access the session portal during the meeting, participants are strongly encouraged to bring their personal laptops and ensure that their antivirus software is up to date. For delegates without computers, laptops may be borrowed for the duration of the meeting from the information technology support desk located between conference rooms 1 and 2. L’accès à ce portail à partir des salles de conférence nécessite un ordinateur portable capable de se connecter au réseau Wi-Fi. Les participants sont donc vivement encouragés à se munir de leurs ordinateurs portables et à s’assurer que leur logiciel anti-virus soit à jour. Il sera possible aux délégués non munis d’ordinateurs portables d’en emprunter un au service d’assistance informatique situé entre les salles de conférence 1 et 2. Technical support is available from a team of information technology technicians (wearing “IT Support” t-shirts) stationed at the information technology support desk located between conference rooms 1 and 2 and in the vicinity of the conference rooms. Des services d’assistance technique assurés par une équipe de spécialistes de l’informatique (portant des T-shirts « IT Support ») seront disponibles au bureau d’assistance informatique situé entre les salles de conférence 1 et 2, ainsi que près des autres salles de conférence. 13. Seating arrangements 13. Attribution des sièges The seating arrangements for the plenary meetings of the Governing Council and the meetings of the Committee of the Whole are provided in annexes I and II to the present Journal. Un schéma indiquant l’attribution des sièges pour les séances plénières du Conseil d’administration et les séances du Comité plénier figure dans les annexes I et II du présent journal. 14. Daily Journal 14. Journal The Journal is issued each day during the session. Delegations wishing to have an announcement included in the Journal should contact Mr. Jamil Ahmad (+254 20 76 23411) or Ms. Toshiko Ohga (+254 20 76 24316). Le Journal paraît quotidiennement pendant toute la durée de la session. Toute délégation désireuse de faire paraître un avis dans le Journal est priée de contacter M. Jamil Ahmad, tél. : (+254 20) 76 23411 ou Mme Toshiko Ohga, tél. : (+254 20) 76 24316. 15. Written texts of statements 15. Texte des interventions Delegates are requested to provide written texts of their statements to the secretariat for the record of the meeting and for the use of the interpreters and report-writers. Les délégués voudront bien remettre au secrétariat un exemplaire du texte de leurs interventions, pour le compte rendu des réunions et pour aider les interprètes et les rédacteurs des rapports. 16. Proposals 16. Propositions Members of the Governing Council wishing to introduce proposals may do so by submitting them to the Secretary of the Council (Mr. Jamil Ahmad (+254 20 76 23411) or Ms. Toshiko Ohga (+254 20 76 24316)) by 6 p.m. on Monday, 20 February. It is desirable for these proposals to be available in both hard and soft copy. Les membres du Conseil d’administration désireux de présenter des propositions peuvent le faire en soumettant leurs projets au Secrétaire du Conseil, M. Jamil Ahmad, tél. : (+254 20) 76 23411 ou à Mme Toshiko Ohga, tél. : (+254 20) 76 24316 le lundi 20 février à 18 heures au plus tard. Il est souhaitable que ces propositions soient disponibles à la fois sur support papier et sur support électronique. 17. Bilateral meetings with the Executive Director 17. Réunions bilatérales avec le Directeur exécutif Delegates wishing to have bilateral meetings with the Executive Director should contact Ms. Suzzane Muraya on (+254 20) 76 24003 for appointments. Les délégués qui souhaiteraient rencontrer le Directeur exécutif sont priés de prendre rendez-vous auprès de Mme Suzzane Muraya, tél. : (+254 20) 76 24003. V. Services for delegates V. Services à la disposition des délégués 1. Internet access 1. Accès à l’Internet Free internet access is available at the internet café located on the upper concourse in front of the travel agency. Free wireless internet access is available in and around the conference area, lounges and meeting rooms and may be accessed by selecting the wireless network named “VISITORS”. Des points d’accès gratuit à l’Internet sont disponibles au cybercafé situé à l’étage supérieur en face de l’agence de voyage. L’accès sans fil est possible à l’intérieur et à l’extérieur des salles de conférence, de réunion et de repos en se connectant au réseau « VISITORS ». 2. Virtual collaboration Videoconferencing facilities are available for a fee at the videoconferencing room located on the upper concourse behind the main cafeteria. Audioconferencing, webex and telepresence (requires prior arrangement) services are also available. For bookings please contact Mr. Nebiyu Workineh at (+254 20) 76 22484/24917 or via e-mail at [email protected]. 6 2. Collaboration en ligne Des installations de vidéo-conférence sont mises à la disposition des délégués contre paiement dans la salle aménagée à cet effet au niveau supérieur derrière la cafétéria principale. Des services d’audioconférence, Webex sont également fournis après arrangement préalable avec les fournisseurs locaux. Pour les réservations, veuillez vous mettre en rapport avec M. Workineh Nebiyu, tél. : (+254 20) 76 22484/4917 ou mél : [email protected]. 3. Commissary 3. Économat Access to the United Nations Commissary is extended for the duration of the session to all heads and deputy heads of delegation of Governments and United Nations and intergovernmental organizations after they have officially registered their participation. Commissary passes are provided at the registration desk. The Commissary is situated on United Nations Avenue and is open from 9 a.m. to 6 p.m. on weekdays and 10 a.m. to 4 p.m. on Saturdays and Sundays. L’accès à l’économat des Nations Unies sera accordé à tous les chefs et chefs adjoints des délégations gouvernementales et des délégations des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, pendant toute la durée du Conseil, après leur inscription officielle. La carte d’accès peut être retirée au comptoir d’inscription. L’économat, sur l’Avenue des Nations Unies, sera ouvert chaque jour de 9 heures à 18 heures et le samedi et le dimanche de 10 heures à 16 heures. 4.Hotel reservations, airport transfers and transport for delegates 4.Réservation de chambres d’hôtel, navette et transport des délégués Participants are requested to make their own hotel reservations. A list of recommended hotels in Nairobi, the rates and an indication of some complementary services (including transfers from the airport to the hotels) is available at http://www.unep.org/gc/gcss-xii/docs/ Hotel_Rates_016284.pdf. Les participants sont priés de faire leurs propres réservations d’hôtel. Une liste des hôtels recommandés à Nairobi, précisant leurs tarifs et les services complémentaires offerts à la clientèle (y compris la navette entre l’aéroport et les hôtels), peut être consultée sur le site Internet du PNUE : http://www.unep.org/gc/ gcss-xii/docs/Hotel_Rates_016284.pdf Express Travel Agency, which has an office at the arrivals hall at the airport, offers transfers from the airport to the hotels for a fee. L’agence de voyage Express Travel Agency, qui dispose d’un bureau dans le hall d’arrivée à l’aéroport, se charge également du transport des passagers entre l’aéroport et les hôtels contre paiement. 5. Travel agencies 5. Agences de voyage There are two travel agents at the United Nations complex: BCD Travel Agency and Express Travel. BCD Travel Agency (Tel.: 254 20 76 22349/22389/22390/2, 22437-39/22492, Fax: 254-20 76 22754) is open from 8 a.m. to 5 p.m. and is located on the lower concourse, next to the Kenya Commercial Bank. Express Travel Agency (Tel.: 254 20 76 23824/5, 24974/5, 24987/8, 24992/3, Fax: 254 20 76 24990) is open from 8.30 a.m. to 5 p.m. and is located on the upper concourse across from the main cafeteria. Services provided include tours and safaris, booking of air tickets and airport transfers. Les deux agences de voyage des Nations Unies présentes sur le complexe (BCD Travel Agency et Express Travel) sont ouvertes de 8 heures à 17 heures. Les Bureaux de BCD Travel Agency (tél. : (+254 20) 76 22349/22389/22390/22392/22437-39/22492; fax: +254 20 76 22754) sont situés au niveau inférieur, près de la Kenya Commercial Bank, tandis que ceux d’Express Travel Agency (tél. : (+254 20) 76 23824/5,24974/5, 24987/8, 24992/3; fax: +254 20 76 24990) sont situés au niveau supérieur, en face de la cafétéria principale. 6. First aid 6. Soins médicaux Emergency first aid is available throughout the duration of the meetings. The services of a doctor are available if required. A nurse will be on duty during meeting hours and can be contacted in Block F, Room 117, Tel.: +254 20 76 22267/8. An ambulance is available 24 hours a day. Un service de premiers secours sera assuré durant toute la session. Un médecin peut-être appelé en cas de nécessité. Une infirmière sera de service pendant les heures de réunion au bureau 117, bâtiment F, tél. : (+254 20) 76 22267/8. Une ambulance sera disponible 24 heures sur 24. 7. Business centre 7. Centre d’affaires The business centre is located on the lower concourse opposite the entrance to the press centre. Services include photocopying, word-processing, telephone, fax and rental of office and meeting room equipment. Le Centre d’affaires est situé au niveau inférieur en face de l’entrée du Centre des médias. Il propose les services suivants : photocopie, traitement de textes, téléphone, télécopie, location d’équipements de bureau et de salle de réunion. 8. Postal and telephone services 8. Services postaux et téléphonie The Post Office is open from 8.30 a.m. to 5 p.m. during weekdays and is located on the lower concourse, adjacent to the Kenya Commercial Bank. During office hours, a public phone is available inside the Post Office for which calling cards may be purchased at the counter. Mobile phone top-up cards for local telephone service providers may be purchased at the kiosk located at the entrance to the main cafeteria on the upper concourse. Le Bureau de poste sera ouvert tous les jours de 8 h 30 à 17 heures, sauf le samedi et le dimanche, et offrira des services de télécopie et téléphonie internationale. Des cabines téléphoniques installées à l’intérieur du Bureau de poste sont accessibles pendant les heures de service; les communications doivent être réglées en espèces au comptoir. Les communications dans les cabines situées à l’extérieur sont établies à l’aide d’une carte de téléphone que l’on peut acheter au kiosque situé à l’entrée de la cafétéria principale à l’étage supérieur. 9. Courier services 9. Services de messagerie express The DHL office is open from 9 a.m. to 5 p.m. from Monday to Thursday and from 9 a.m. to 4 p.m. on Friday. DHL is located on the lower concourse, inside the Post Office and adjacent to the Kenya Le bureau de DHL sera ouvert de 9 heures à 17 heures du lundi au jeudi, et de 9 heures à 16 heures le vendredi. Il est situé au niveau inférieur, à l’intérieur du Bureau de poste qui jouxte la Kenya 7 Commercial Bank, and may be contacted on +254 20 76 22579 or +254 20 76 22580. Commercial Bank. Les numéros de téléphone sont le (+254 20) 76 22579 ou le (+254 20) 76 22580. 10. Telephone calls 10. Appels téléphoniques Delegates are kindly requested to refrain from using telephones at the information desk as they are for internal use by secretariat staff only. Calls can be made from the telephone facility at the Post Office and at the business centre. Les délégués sont priés de s’abstenir de se servir des téléphones disposés au comptoir d’inscription, qui sont strictement réservés au personnel du secrétariat. Pour appeler un numéro en ville, ils pourront utiliser les cabines téléphoniques situées à proximité du Bureau de poste et au centre d’affaires. 11. Banking services 11. Banques A branch of the Kenya Commercial Bank is located on the lower concourse, adjacent to the Post Office. It is open on weekdays from 8.30 a.m. to 4 p.m. Une succursale de la Kenya Commercial Bank, qui jouxte le Bureau de poste au niveau inférieur, est ouverte de 8 h 30 à 16 heures pendant les jours ouvrables. 12. Catering services 12. Services de restauration There are two caterers on the United Nations complex contracted to provide food and beverages for breakfast and lunch, together with snacks during coffee breaks for staff and visiting delegates participating in conferences. These caterers can also organize food and drinks for private functions, dinners and receptions. The following are the details of the caterers: Deux traiteurs attitrés assurent la restauration sur le complexe de l’ONU et proposent au personnel et aux délégués participant aux conférences des petits déjeuners et des déjeuners, ainsi que des snacks pendant les pauses-café. Ces traiteurs peuvent également se charger de la restauration pour des cérémonies, dîners et réceptions privés. Café Royal Location: Central Area, main restaurant: Offers international cuisine, local dishes, steaks and French fries, snacks, salad bar, fresh fruits, yogurts, beverages, tea and coffee. Café Royale Emplacement : Aire centrale, restaurant principal Cuisine internationale, plats locaux, steaks frites, snacks, salades, fruits, yaourts, boissons, thé et café. Delegates Lounge Offers snacks, light lunches, pastries, beverages, tea and coffee. Salon des délégués Snacks, repas légers, pâtisseries, boissons, thé et café. Contact: Tél. : (+254 20) 76 22463 Mél : [email protected] Portable : (+254) (0) 735564547 Contact: Tel: +254 20 76 22463 E-mail: [email protected] Cell phone number: +254 (0) 735564547 Caz Creole Location: Old Cafeteria Offers continental buffet on Mondays, Wednesdays and Fridays. BBQ, including full salad bar, on Tuesdays and Thursdays. Fresh sandwiches made to order (French bread or toasted). Assorted pastries and cakes, soups, full salad bar, fresh fruit salads and yogurts, beverages, tea and coffee. Caz Creole Emplacement : Ancienne cafétéria Buffets les lundi, mercredi et vendredi. Barbecue, y compris buffet salade, les mardi et jeudi. Sandwichs sur commande (baguette ou toast). Gâteaux et pâtisseries, soupes, buffet salade, salades de fruits et yaourts, boissons diverses, thé et café. Contact: Tel: +254 20 76 22647 E-mail: [email protected] Cell phone number: +254 (0) 733969748 and +254 (0) 725109097 Contact : Tél. : (+254 20) 7 622647 Mél : [email protected] Portable : (+254) (0) 733969748 et (+254) (0) 725109097 8 Annex I - CONFERENCE ROOM 1 SEATING ARRANGEMENTS 12th Special Session of the Governing Council ED ERV RES 123 /12 4 78 125 /126 O-1 /O2 79 / 80 127/1 28 81 / 82 129/130 43/44 83 / 84 131/132 45/46 87 / 88 85 / 86 133/134 135/136 90 89 / 38 137/1 91 / UN Bodies 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. AFGHANISTAN ALBANIA ALGERIA ANGOLA ANTIGUA AND BARBUDA ARGENTINA ARMENIA AUSTRALIA AUSTRIA BANGLADESH BARBADOS BELGIUM BHUTAN BOLIVIA (PLURINATIONAL STATE OF) BOTSWANA BRAZIL BULGARIA BURKINA FASO BURUNDI CAMBODIA CAMEROON 22. CANADA 23. CAPE VERDE 24. CENTRAL AFRICAN REPUBLIC 25. CHAD 26. CHILE 27. CHINA 28. COLOMBIA 29. COMOROS 30. CONGO, REPUBLIC OF THE... 31. COOK ISLANDS 32. COSTA RICA 33. CÔTE D'IVOIRE 34. CUBA 35. CYPRUS 36. CZECH REPUBLIC 37. DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO 38. DJIBOUTI 39. DENMARK 40. EUROPEAN UNION 41. DOMINICA 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. DOMINICAN REPUBLIC ECUADOR EGYPT EQUATORIAL GUINEA ERITREA ETHIOPIA FIJI FINLAND FRANCE GABON GAMBIA GEORGIA GERMANY GHANA GREECE GRENADA GUATEMALA GUINEA GUINEA-BISSAU GUYANA HAITI HOLY SEE HONDURAS HUNGARY 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. ICELAND INDIA INDONESIA IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF IRAQ IRELAND ISRAEL ITALY JAMAICA JAPAN JORDAN KAZAKHSTAN KENYA KIRIBATI KUWAIT KYRGYZSTAN LEBANON LESOTHO LIBERIA LIBYA LUXEMBOURG MADAGASCAR MALAWI Specialised Ag 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 157/158 105 / 106 ENB 155/156 MAJOR G 149/150 147/1 48 R O UP S 151/152 153/154 101 / 102 99 / 100 92 140 139/ 2 /14 141 o ns enti Conv 1. 2. 3. 4. 5. 97 / 98 47/48 143 /14 4 76 2 /12 121 ED ERV RES 41/42 77 / 93 / 94 75 / 120 119/ RVED RESE 50 49/ 39/ 40 145 /146 6 15 / 1 13 / 14 95 / 96 2 51/ 52 38 37/ 74 73 / 18 117/1 11 / 1 103 / 104 61/62 59/60 57/58 17 / 0 35/36 9/1 18 55/56 19 / 20 33/34 71 / 72 115/116 53/54 31/32 69 / 70 7/8 113/114 5/6 111/112 D SERVE VED RE RESERVED RESER 67 / 68 RESERVED 21 / 22 3/4 29/30 65 / 66 109/110 161/162 23 / 24 1/2 27/28 63 / 64 107/108 159/160 25 / 26 20 - 22 February 2012, Nairobi i etar Secr ats encies MALAYSIA MALDIVES MALI MALTA MAURITANIA MAURITIUS MEXICO MONACO MONGOLIA MOROCCO MOZAMBIQUE NAMIBIA NEPAL NETHERLANDS NEW ZEALAND NICARAGUA NIGER NIGERIA NORWAY OMAN PAKISTAN PALAU PANAMA PAPUA NEW GUINEA 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. PARAGUAY PERU PHILIPPINES POLAND PORTUGAL REPUBLIC OF KOREA REPUBLIC OF MOLDOVA ROMANIA RUSSIAN FEDERATION RWANDA SAINT KITTS AND NEVIS SAMOA SAUDI ARABIA SENEGAL SERBIA SEYCHELLES SIERRA LEONE SINGAPORE SLOVAKIA SOLOMON ISLANDS SOMALIA SOUTH AFRICA 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. SOUTH SUDAN SPAIN SRI LANKA SUDAN SURINAME SWAZILAND SWEDEN SWITZERLAND TAJIKISTAN THAILAND TOGO TRINIDAD AND TOBAGO TUNISIA TURKEY UGANDA UKRAINE UNITED ARAB EMIRATES UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND UNITED REPUBLIC OF TANZANIA 154. UNITED STATES OF AMERICA 155. URUGUAY 156. UZBEKISTAN 157. VANUATU 158. VENEZUELA, BOLIVARIAN REPUBLIC OF... 159. VIETNAM 160. YEMEN 161. ZAMBIA 162. ZIMBABWE O-1 (PALESTINE) O-2 (SOVEREIGN MILITARY ORDER OF MALTA) Note: States that had not pre-registered to the 12th Special Session of the Governing Council as of February 15, 2011 will be seated in desks labeled as “reserved”. 9 Annex II - CONFERENCE ROOM 2 SEATING ARRANGEMENTS 12th Special Session of the Governing Council 20 - 22 February 2012, Nairobi GC Members Non and -GC M Obs em erv bers ers AFG H MAURITANIA MAURITIUS MEXICO MOZAMBIQUE NETHERLANDS NIGERIA NORWAY cies PAKISTAN gen dA ALG ANIST ERIA AN A BAR USTRIA BAD OS BH BOL UTAN IVIA BO BUL TSWAN GAR A IA CAP E CHA VERDE D COO COMO K IS ROS LAN DS D DOMJIBOU INIC TI A C CÔT OSTA E D RICA 'IVO IRE BUR K BUR INA F UN ASO DI CYP R DRC US ERV ED GUIN GUIN EA- EA BIS SAU RUSSIAN FEDERATION SAUDI ARABIA SWITZERLAND THAILAND TOGO TRINIDAD AND TOBAGO ZAMBIA ALBANIA ANTIGUA AND BARBUDA CANADA CENTRAL AFRICAN REPUBLIC CHILE SENEGAL SPAIN SUDAN UNITED KINGDOM UNITED REPUBLIC OF TANZANIA UNITED STATES URUGUAY ARGENTINA AUSTRALIA BANGLADESH BELGIUM BRAZIL CHINA COLOMBIA CONGO CUBA CZECH REPUBLIC UN SOL SLOVA OM KIA ON ISL. io ECUADOR MO MO NGOL ROC IA CO SO SOU UTH A TH FRIC SUD A AN NAM NEP IBIA AL EGYPT FIJI FRANCE GABON GEORGIA GERMANY IG INDONESIA IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF ITALY ISRAEL JAPAN KENYA LESOTHO LIBERIA IGO JORDAN KAZAKHSTAN KIRIBATI KUWAIT KYRGYZSTAN LEBANON LIBYA MADAGASCAR RESERVED FOR MEMBER STATES MALAYSIA s Os s JO MA S& UP RO KE STA Os NG SR SUR I LANK INA A ME NIGER OMAN PALAU PANAMA PAPUA N. GUINEA PARAGUAY PERU PHILIPPINES PORTUGAL QATAR REP. OF MOLDOVA ST. KITTS & NEVIS RWANDA SAMOA SERBIA SEYCHELLES EN xG OV. RES ED B EN xG OV. S ER LD HO RG IRELAND JAMAICA IGO s IGO INDIA IGO NEW NIC ZEAL ARA AN GUA D ec ns S t ven Con GUY HAITANA I HU NG IRA ARY Q s riat reta GH GRE ANA ECE H HO OLY S ND EE URA S ERV S. M PALE . O. STIN OF E MA LTA Note: Non Member States that had not pre-registered to the 12th Special Session of the Governing Council as of February 15, 2011 will be seated in desks labeled as “reserved for governments”. 10 ROMANIA FIN GAM LAND BIA M MO ALI NAC O RES REPUBLIC OF KOREA pe EUR DENN OPE MA AN RK UN ION DOM IN E. G ICAN UIN RE EA P. M MA ALAW LDIV I ES SIE R SIN RA LE GAP ON ORE E POLAND ie Bod CA CAM MBOD ERO IA ON ER ETH ITREA IOP IA G GUA RENA TEM DA ALA dS s an AN ARM GOLA ENIA ize cial SWAZILAND SWEDEN TAJIKISTAN TUNISIA TURKEY UGANDA UKRAINE U.A.E. UZBEKISTAN VANUATU NGOs VENEZUELA VIETNAM YEMEN ZIMBABWE RESERVED x GOV. NG Os B s Annex III: Green Room events (All Green Room events will take place in Conference Room 11) 9–9.45 a.m. Major groups briefing 10 a.m.–12.15 p.m. International Year of Sustainable Energy for All: Opportunities for Africa (organized by UNEP/DTIE) Annexe III : Manifestations prévues dans la Salle verte (Toutes les manifestations se dérouleront dans la salle de conférence 11) 9 heures – 9 h 45 Réunion d’information à l’intention des grands groupes 10 heures – 12 h15 Année internationale de l’énergie durable pour tous : opportunités pour l’Afrique (organisée par le PNUE/DTIE) 12.30–1.30 p.m. Engaging with the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services (IPBES) organized by UNEP and IUCN, International Union for Conservation of Nature 12 h 30 – 13 h 30 1.45–3p.m. Rights for sustainability and sustainable development governance (organized by the IBON Foundation) 13 h 45 – 15 heures Droits à la durabilité et à la gouvernance du développement durable (organisée par la Fondation IBON) 3.15–3.45 p.m. Environmentally friendly technologies from Georgia (organized by the International Center for Environmental Research) 15 h 15 – 15 h 45 Technologies respectueuses de l’environnement en provenance de Géorgie (organisée par le Centre international pour la recherche environnementale) 4.30–5.30 p.m. Universities and the green economy — key issues, opportunities and challenges (organized by the Global University Partnership for Environmental Sustainability 16 h 30 – 5 h 30 Les universités et l’Économie verte – principales questions, opportunités et défis (organisée par le Partenariat universitaire mondial pour la durabilité environnementale) 6–7 p.m. Caucus meeting for non-governmental organizations 18 heures – 19 heuresColloque à l’intention des organisations non gouvernementales **** S’engager avec la Plateforme intergouvernementale sur la biodiversité et les services écosystémiques (IPBES) (organisée par le PNUE et l’UICN) **** 11