WP 5.3 - Bonnes pratiques dans la form ation des traducteurs
Transcription
WP 5.3 - Bonnes pratiques dans la form ation des traducteurs
Auteur: Nom: Section du WP5: Institution: Courriel: Contributeurs Titre de l’étude de cas: Philippe Moreau 5.3 Training for professional practice: professionally-oriented practices Institut libre Marie Haps (Haute Ecole Léonard de Vinci) [email protected] Tallinn University, Estonie Maastricht School of Translation and Interpreting, Pays-Bas Institut Libre Marie Haps (HE Vinci), Bruxelles, Belgique Stages Ce résumé reprend les informations fournies par trois institutions mais les stages font partie intégrante des programmes de formation dans de nombreuses universités. Objectifs • Travailler dans un environnement professionnel réel • Mettre en pratique les connaissances théoriques et le savoir-faire acquis au cours de la formation Acquis d’apprentissage spécifiques • Les étudiants ont acquis des connaissances et des compétences pratiques sous la supervision de traducteurs professionnels • Les étudiants sont capables de fournir des traductions de grande qualité Mise en oeuvre e • Stage de 3 semaines (4 ECTS) se déroulant dans le cadre de la 2 année de master, généralement durant les vacances d’été ou d’hiver (Tallinn) e • Stage de 10 semaines (15 ECTS); un semestre au cours de la 4 année du diplôme en 4 ans (Maastricht) e e • Stage de 12 semaines (15 ECTS); 2 semestre de la 2 année du master (Marie Haps) [dans les trois cas, le stage est obligatoire] Endroits de stage • Bureaux de traduction, organisations nationales ou internationales, institutions gouvernementales, ONG, sociétés commerciales ou autres organisations qui fournissent ou utilisent des traductions • Qui trouve l’endroit de stage? Les étudiants (Tallinn); l’université (Maastricht); l’université et/ou les étudiants (Marie Haps) Activités Le stagiaire se voit confier des tâches qui correspondent à sa formation dans son université; le travail effectué dépend de l’endroit de stage et peut inclure diverses activités: traduction (générale ou spécialisée, traduction assistée par ordinateur, localisation, gestion de projet, sous-titrage, etc.), révision de traductions, terminologie, résumé ou rédaction de documents multilingues et autres activités langagières. Evaluation • Réussi/Echoué. La note est attribuée par le professeur superviseur de l’université sur la base du rapport remis par le maître de stage et du rapport rédigé par l’étudiant qui est présenté et discuté lors d’un séminaire (Tallinn) • Entretien initial avec le professeur responsable. Rapports intermédiaire et final du maître de stage. Une visite de stage par le professeur. Rapport détaillé rédigé par l’étudiant et présentation professionnelle finale en présence de tous les étudiants en retour de stage, des professeurs responsables et d’autres enseignants (Maastricht) • Fondée sur trois rapports de stage: celui de l' étudiant, celui du maître de stage et celui de l' enseignant chargé de contacts avec le lieu de stage (deux visites de stage). Présentation par l’étudiant de son rapport devant une commission qui comprend le coordinateur pédagogique (président de la commission), l' enseignant qui a suivi le stagiaire, un enseignant extérieur et le coordinateur administratif (Marie Haps). Bénéfices • Le stage professionnel permet aux étudiants de mettre en pratique et de compléter les connaissances acquises au cours de leurs études, d’acquérir une expérience professionnelle et d’être guidés, conseillés et évalués par un professionnel • Durant leur stage, les étudiants peuvent se familiariser avec le travail en équipe, la gestion de projet et travailler en situation réelle; ils sont évalués par des professionnels et apprennent comment répondre à ce feedback • Le stage aide les étudiants à trouver un emploi Problèmes • Parfois le stagiaire ne reçoit pas de retour suffisamment constructif • Dans certains cas, le stagiaire se voit attribuer des tâches inadéquates à sa formation ou des travaux monotones (par exemple, mise à jour d' une base de données) pendant un temps excessivement long. Les problèmes de ce type sont généralement réglés après l' intervention de l' enseignant chargé de suivre le stage.