Infoguide Vercorin 2015-16
Transcription
Infoguide Vercorin 2015-16
F été r hive VERCORI N, L E CHARME EN P LU S D E Transports Téléphérique / Seilbahn / Cable car ChalaisBrieyVercorin Station de Vercorin +41(0)27 455 19 65 Matin / Vormittag / Morning 06:00 / 06:30 / 06:45 / 07:00 / 07:15 / 07:30 Toutes les 15 min / jede 15 min / Every 15 min 08:00 - 20:00 Nuit / Nacht / Night 20:30 / 21:00 / 21:30 Supplément vendredi / zusätzlich freitags / In addition on Fridays : 23:00 / 24:00 Supplément samedi / zusätzlich samstags / In addition on Saturdays : 23:00 / 24:00 + Courses spéciales sur demande / Extrafahrt auf Anfrage / Special run on request Révision tous les premiers mardis du mois, service suspendu de 9 :00 à 11 :45 et de 13 :40 à 16 :45 Parking gratuit à Chalais Bus Navettes gratuits Trois lignes de bus gratuits sont disponibles durant l’hiver pour se rendre à la télécabine (Téléphérique / le Mont / les Liches). Plus de renseignements et horaires : Gebührenfreie Pendelbusse Drei Linien gebührenfreier Pendelbusse stehen im Winter zur Verfügung, um die Gondelbahn zu erreichen. (Seilbahn / Le Mont / Les Liches). Weitere Informationen und Fahrpläne: Free of charge shuttle buses Three lines of free shuttle buses are available during the winter to get to the gondola (cable car / Le Mont / Les Liches). For more information and timetables: Bus Car Postal et Bus Ballestraz Tous les horaires sur www.cff.ch Alle Anschlüsse auf der website www.sbb.ch The complet timetable on www.cff.ch Taxi Taxi Anniviers Sàrl – Vissoie Michel Walter T. +41(0)79 628 61 11 Vercorin Tourisme T. +41(0)27 455 58 55 [email protected] Hiver / Winter / Winter SKI & SPORTS DE NEIGE / SKI & SCHNEESPOR / SKI AND WINTER SPORT Domaine skiable / Skigebiet / Skiing area................................................................. 7 Ecole de ski / Ski-Schule / Ski Schools..................................................................... 11 Centre sportif / Sportzentrum / Sports Centre...................................................... 13 Randonnée hivernale / Winterwandern / Winter walks...................................... 15 Eté / Sommer / Summer PANORAMA & NATURE Vallon de Réchy......................................................................................................... 21 SPORT & LOISIRS / SPORT & ERLEBNISSE / SPORT & LEISURE Randonnée / Wandern / Walking............................................................................ 25 Forêt Aventures / Abenteuerwald / Forest of Adventure...................................... 27 Circuit des 3 bisses / 3-Suonen-Tour / Circuit of the three bisses........................... 29 Parapente / Gleitschirm / Paragliding...................................................................... 31 Activités / Tätigkeiten / Activities............................................................................ 33 TERROIR & DÉTENTE / ZUSAMMENTREFFEN & ENTSPANNUNG / ENTERTAINMENT Vercojazz................................................................................................................... 37 Arche des Crétillons.................................................................................................. 39 CULTURE & TRADITION / KULTUR & TRADITION Vieux village / Altes Dorf / Old village.................................................................... 43 Expositions / Ausstellungen / Exhibitions................................................................ 45 HÉBERGEMENT & RESTAURATION / UNTERKUNFT & VERPFLEGUNG ACCOMMODATION AND RESTAURANTS Hôtels......................................................................................................................... 49 BnB............................................................................................................................. 50 Logements de groupe / Gruppenunterkunft / Group accommodation................ 53 Cabanes et gîtes / Hütten und Ferienhäuser / Cabins & Gîtes.............................. 55 Agences de location / Verleih-Agenturen / Renting agencies............................... 56 Cafés - Restaurants................................................................................................... 58 Adresses utiles / Nützliche Adressen / Useful addresses........................................ 59 Plan / Ortsplan / Map of the village......................................................................... 62 hiver winter Cet hiver, jour après jour Lundi Mardi Mercredi Jeudi Samedi Verre de bienvenue Lu Jong, yoga tibétain Lu Jong, yoga tibétain pour les enfants Dégustation de vins Montée nocturne et ouverture de la piste de ski du Crêt du Midi jusqu’à 22h Ateliers en plein air chaque 2 semaines - www.enfant-terre.ch Après-midi tricot Visite du vieux village sur inscription Animations pour les enfants au Lavioz Marché aux fruits et légumes 8.10.2016Vercorun 8-9.10.2016 2 jours et une nuit (dans la forêt sous le thème du feu) 25.10.2016 Contes et brisolée 6.11.2016 La Dérupe 25-26.11.2016 Dégustation de Noël de la cave Mathieu (www.mathieu-vins.ch) 1-24.12.2016 Fenêtres de l’Avent 3-4.12.2016 Marché de Noël des artisans de Vercorin 6.12.2016St-Nicolas Décembre - janvier Exposition à la bibliothèque : les mascottes des écoliers de Vercorin 17.12.2016 Vernissage de Patricia Vicarini (Exposition du 17.12.2016 au 5.03.2017) Ouverture du domaine skiable (www.rma.ch) Ouverture anticipée du 8 au 11 décembre 2016 selon les conditions d’enneigement 24.12.2016 Noël des enfants au Parc à Moutons 26.12.2016 Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale 28.12.2016 Goûter philosophique Saveurs du monde en faveur de l’association « Sierre Partage » Loto du ski club Brentaz-Vercorin Geschehen snow soleil expo Animationen Manifestations famille events 29.12.2016 30.12.2016 31.12.2016 3.01.2017 4.01.2017 5.01.2017 6.01.2017 14.01.2017 2.02.2017 11.02.2017 14.02.2017 16.02.2017 21.02.2017 23.02.2017 24-26.02.2017 27.02.2017 28.02.2017 2.03.2017 4.03.2017 11.03.2017 Mi-mars 2017 1.04.2017 16.04.2017 17.04.2017 23.04.2017 concert Tartines des grands-mamans Les hivernales artisanes (marché des artisans amateurs) Nouvel An: Animations au Lavioz et descente aux flambeaux de l’Ecole de Ski DJ à l’Aloha Bar et fête sur la terrasse du Margueron Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale Goûter philosophique Les hivernales artisanes (marché des artisans amateurs) Fête des rois Soirée pleine lune (www.rma.ch / www.twistair.ch) La Chandeleur, crêpes party ! Soirée pleine lune (www.rma.ch / www.twistair.ch) Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale Pneumatic Night (descente sur chambres à air) Dégustation de vin à la Maison Bourgeoisiale Pneumatic Night (descente sur chambres à air) Carnaval chalaisard Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale Carnaval des enfants à Vercorin Pneumatic Night (descente sur chambres à air) Tour Freestyle Romand (www.tourfreestyleromand.ch) Soirée pleine lune (www.rma.ch / www.twistair.ch) Vercotest (www.vercotest.ch) Le Défi des 300 : le plus long slalom du monde Pâques, Animations Concours Virage Sports Fermeture du domaine skiable (www.rma.ch) Ces manifestations peuvent être soumises à des modifications. Merci de votre compréhension ! 3 DE NEIGE SKI& SPORTS ski resort soleil snow Schnee Snowboard Domaine skiable freestyle alps Berg SKI Vercorin, 35km de pistes, 2 sites de luge (4.5km), 3 itinéraires de marche, 8 sentiers raquettes, 1 jardin des neiges à 5 minutes du centre du village, snowtubing, patinoire naturelle… « Pistes exposées au Nord, terrasses au Sud ! » Zone 20km/h pour les enfants, snowpark, freeride, skiable par tout temps dans ses zones forêts et à l’abri des grandes foules. Vercorin, 35 km Skipisten, 2 Schlittengebiete (4.5 km), 3 Strecken für Wanderer, 8 Wege für Spaziergänger mit Schneeschuhen, 1 Wintergarten (5 Minuten vom Zentrum entfernt), 1 SnowtubingGelegenheit, 1 natürliche Schlitschuhbahn… « Pisten nach Norden gerichtet, Terrassen nach Süden ! » 20 km/hZone für Kinder, Snowpark, Freeride, bei jedem Wetter befahrbar, in Waldgebieten und geschützt vor Menschenmassen. Vercorin, 35 km of trails, 2 toboggan sites (4.5km), 3 walking routes, 8 paths for snow-shoes, 1 snow garden 5 minutes away from the village centre, snowtubing, a natural skating rink… « Ski trails in the north, terraces in the south ! » 20 km/h area for children, snowpark, freeride, skiing in all weather conditions in the forest areas and far from the crowds. i Télécabine de Vercorin +41(0)27 452 29 00 www.rma.ch [email protected] 7 le Val d’Anniviers: 220 Km de pistes, 43 installations, 1 seul abonnement ! 220 Km Skipisten, 43 Anlagen, 1 Skipass ! 220 Km of ski trails, 43 lifts, 1 skipass ! i Télécabine de Vercorin +41(0)27 452 29 00 www.rma.ch [email protected] Vercorin Matin Dès 11h Dès 12h Dès 13h Journée 2 jours 3 jours 4 jours 6 jours 7 jours 13 jours 14 jours Anniviers AdulteSenior JeuneEnfant 42.- 46.- 42.- 38.- 50.- 95.- 38.- 41.- 38.- 34.- 45.- 86.- 36.- 39.- 36.- 32.- 43.- 81.- AdulteSenior JeuneEnfant 25.- 28.- 25.- 23.- 30.- 57.- 49.- 53.- 49.- 45.- 58.- 109.- St-Luc / Chandolin - Vercorin 145.- 131.- 123.- 87.- 186.- 167.- 158.- 112.- 250.- 225.- 213.- 150.- 279.- 251.- 237.- 167.- 426.- 383.- 362.- 256.- 447.- 402.- 380.- 268.- 160.- 210.- 290.- 323.- 494.- 518.- 44.- 48.- 44.- 40.- 52.- 98.- 42.- 45.- 42.- 39.- 49.- 93.- 29.32.29.26.35.65.- Anniviers 144.- 136.- 189.- 179.- 261.- 247.- 292.- 275.- 444.- 420.- 466.- 440.- 96.126.174.194.296.311.- Rabais famille: chaque enfant ou jeune accompagné d’un adulte bénéficie d’un rabais de 15% Family discount: every child or young people with an adult enjoys 15% discount Rabatt für Familie: jedes mit einem Erwachsene begleitete Kind oder Junge genießt 15 % Rabatt Non-skieur Simple Aller-retour 1 jour Annuel Vercorin - Crêt du Midi Chalais - Crêt du Midi AdulteSenior JeuneEnfant AdulteSenior JeuneEnfant 12.-11.-11.- 7.- 19.-17.-17.-12.- 31.-28.-28.-20.- 13.-12.-12.- 8.23.-21.-21.-14.36.-32.-32.-22.- Vercorin Anniviers AdulteSenior JeuneEnfant AdulteSenior JeuneEnfant 810.-730.-690.-485.- 910.-810.-765.-540.- Rabais familles 10% - Familienrabatt 10% - 10% reduction for families Annuel famille: 3 personnes minimum, dont 1 adulte au moins, 2 adultes au maximum, domicile commun, un seul paiement par famille. Jahresabonnement für Familie : Ab 3 Personen, einschliesslich mindestens 1 Erwachsener. Min. 2 Erwachsene, gemeinsames Haus, eine Einmalzahlung pro Familie. Annual Family: 3 people at least minimum including 1 adult. 2 adults at least, common home, a single payment by family. 9 6 domaines: Vercorin, St-Luc/Chandolin, Grimentz/Zinal, Nax, Anzère, Montana AdulteSenior Jeune Enfant 12001050850 600 Package famille: 3 personnes CHF 2500.-, Enfant suppl. CHF 200.-, Jeune suppl. CHF 300.- Familien-Package: 3 Personen CHF 2500.-, Kind CHF 200.- zusätzlich, Junge CHF 300.- zusätzlich Family Package: 3 people CHF 2500.-, child CHF 200.- more, young people CHF 300.- more 3 jours 4 jours 5 jours 6 jours 7 jours AdulteJeuneEnfant 200 150 110 250 190 140 290 220 170 330 250 190 370 280 210 Durant la saison d’hiver • Des bus navettes effectuent la liaison entre Vercorin et le Val d’Anniviers • 3 lignes de bus navette gratuits circulent entre le téléphérique/les Liches/le Mont et la télécabine. Le transport par le téléphérique Chalais-Vercorin est inclus dans le forfait de ski durant les heures d’ouverture du domaine skiable Während der Wintersaison • Pendelbusse fahren zwischen Vercorin und die Val d’Anniviers • 3 kostenlose Shuttle-Busse fahren zwischen der Seilbahn Chalais-Vercorin / Liches / Mont und Seilbahn Crêt du Midi. Transport mit der Seilbahn Chalais-Vercorin ist während der Oeffnungszeiten des Skigebiets im Skipass inbegriffen. During the winter season • Bus shuttles run between Vercorin and the Val d’Anniviers • 3 lines of free shuttle buses run between the cable car Chalais-Vercorin / Liches / Mont and the cable car Crêt du Midi. Transport by cable car Chalais-Vercorin is included in the ski pass during the opening hours of the ski fields. 6 stations de ski, 1 abonnement valable toute l’année En vente du 1er juillet au 30 novembre mosaic-skipass.ch sur ou aux caisses des remontées mécaniques + de 448 km de pistes ECOLE DE SKI Ski, snowboard, télémark, freeride, ski de fond… En cours individuels ou collectifs, pour toute la famille et tous les niveaux, découvrez les joies de la glisse en compagnie de professionnels ou perfectionnez simplement votre technique pour encore plus de plaisirs ! Ski, Snowboard, Telemark, Freeride, Langlauf… Einzelnd oder in der Gruppe, für die ganze Familie und für jedes Niveau, entdecken Sie die Freuden des Rutschens in professionneller Begleitung oder verbessern Sie einfach Ihr Können für zusätzliche Freude ! Ski, snowboard, telemark, freeride, touring ski… Alone or with others, for the whole family and at any level, discover the joys of downhill sports in the company of professionals or just improve your technique for even more fun ! i Ecole Suisse de Ski et Snowboard Chalet Bellecrête, Route d’Anniviers 18 +41(0)27 456 16 17 +41(0)79 457 21 03 [email protected] www.ecoleskivercorin.ch teacher Sonne snow learning Snowboard Ecole de ski alps freestyle Lernen 13 Schlitten neige famille débutants snowtubbing Centre du Lavioz freestyle Eisbahn snow garden CENTRE SPORTIF A 5 min du village, le centre sportif du Lavioz vous offre un espace de loisirs et de détente parfait pour toute la famille. Patinoire, piste de luge et de snowtubing, buvette et animations diverses vous y seront proposées. Pour les débutants ou les enfants, le jardin des neiges est le site parfait pour apprendre le ski. 5 Minuten vom Dorf entfernt, bietet Ihnen das Sportzentrum Lavioz einen perfekten Vergnügungs- und Erholungsplatz für die ganze Familie. Das Angebot umfasst eine Schlittschuhbahn, eine Piste für Schlitten und Snowtubing, einen Getränkestand und diverse Animationen. Für Anfänger oder Kinder ist der Wintergarten der perfekte Ort um das Skifahren zu lernen. 5 minutes on foot from the village centre, the sports centre Lavioz offers a perfect relaxing leisure space for the whole family including skating rink, toboggan and snowtubing trail, snack-bar and entertainment. The snow garden is perfect for beginners and children to learn skiing. i Centre sportif du Lavioz +41(0)27 452 29 00 www.rma.ch 15 RANDO HIVER Guides diplômés Diplomierte Führer / Licensed guides Stéphane Albasini +41(0)78 664 75 63 www.montagne-evasion.ch Serge Lambert, Vercorin +41(0)79 640 96 43 +41(0)27 455 22 50 Guides d’Anniviers +41(0)27 475 12 00 www.anniviers-montagne.ch Accompagnateurs en moyenne montagne Wanderleiter / Mountain leaders Nicolas Antille, Vercorin Swiss Alpine Emotion Accès Nature Benoît Delbeauve Luc Rollier +41(0)79 321 45 37 +41(0)79 340 11 45 +41(0)76 379 44 07 +41(0)79 719 45 19 +41(0)79 637 23 12 Bulletin d’enneigement http://snow.myswitzerland.com Bulletin météo www.meteo-valais.ch Infos avalanches www.slf.ch i Location ski, snowboard, raquettes… Magasin Virage Sports +41(0)27 455 87 00 www.virage.ch [email protected] www.swissalpineemotion.com www.acces-nature.ch [email protected] [email protected] Raquettes walking Sonne Wanderleiter Schneeschuhe Rando hiver snow Winterwege snowshoes 17 sommer summer été Cet été, jour après jour Lundi Mardi Mercredi Jeudi Samedi Verre de bienvenue Lu Jong, yoga tibétain (pendant l’année scolaire) Lu Jong, yoga tibétain pour les enfants (pendant l’année scolaire) Dégustation de vins Visite du Jardin d’inspiration médiévale à Briey Ateliers en plein air chaque 2 semaines – www.enfant-terre.ch Qi Gong Après-midi tricot Lu Jong en plein air Pétanque au restaurant du Margueron Terrasses musicales – concerts en terrasse Visite du vieux village Tournoi de tennis double Atelier de broderie sur lin Marché aux fruits et légumes Visite du rucher Juillet et août, activités encadrées : Vercomnisport – activités sportives au Lavioz Stage de tennis au Lavioz Pass Ado et Marmot (17.07-18.08) : une semaine d’activités et de découvertes en plein air ! bisse concert Manifestations Animationen Events famille soleil live expos 25 au 27.05.2017 Caves ouvertes (www.mathieu-vins.ch), (www.cave-torrent.ch), (www.heymozvins.ch),… 13.05.2017 Km Vertical 4.06.2017 Slow up (www.slowupvalais.ch) Mi-juin 2017 Inalpe de Tracuit Tout l’été 2017 Exposition de R&Art Tout l’été 2017 Exposition Edouard Vallet 23.07.2017 Journée Santé Nature 28-30.07.2017 Vercojazz (www.vercojazz.ch) Mi-juillet 2017 Passeport Vacances 1.08.2017 Fête nationale Suisse Août Le cirque Helvetia 06.08.2017 Marché d’artisans créateurs 12.08.2017 « La rue est à vous ! » marché aux puces Début septembre Vercofly Mi-septembre Désalpe de Tracuit Fin septembre Brame du cerf Fin octobre Rallye du VS Début novembre La Dérupe (www.laderupe.ch) La faune régionale à découvrir ! Plusieurs nouvelles excursions seront proposées d’ici l’été en compagnie de nos accompagnateurs en moyenne montagne. Ces manifestations peuvent être soumises à des modifications. Merci de votre compréhension ! 19 NATURE & PANORAMA Que ce soit le long de nos bisses, au cœur du Vallon de Réchy, à travers nos alpages ou au pied des arolles et mélèzes, vous trouverez chez nous un paradis de randonnées et d’émotions. Vercorin vous propose un vaste choix d’itinéraires pour tous les niveaux et en toute saison. Sie werden bei uns ein Paradis für Wanderungen und Emotionen finden, ob den Bächern entlang, im Herzen des Rechy Tals oder am Fuß der Lärchen und anderer heimischer Bäume. Vercorin bietet Ihnen eine Fülle an Strecken für alle Niveaus in jeder Saison. Wherever you walk along our «bisses», whether within the heart of the Vallon de Réchy, through our mountain pastures or our forests you will find a paradise for excursions and emotions. Vercorin offers a large range of walking paths for any level and for all seasons. S A U VA G E Brochure gratuite disponible à l’Office du Tourisme Broschüre kostenlos verfügbar zum Tourismus Büro Free brochure available from the Office of Tourism Carte et livre en vente à l’Office du Tourisme Broschüre verfügbar zum Tourismus Büro Map and book for sale at the Office of Tourism Lac Louhé bisse marche lac du Louché brentaz becs de bosson tzan Vallon de Réchy paisible chamois 23 IRS SPORT& LOIS Quelque 170 km de pistes balisées et brevetées TCS de divers niveaux s’offrent à vous. Des VTT et équipements peuvent être loués au magasin «Virage Sports». Transport gratuit des vélos par la télécabine. Brochure disponible à l’Office du Tourisme. Ungefähr 170km signalisierte Wege verschiedener Schwierigkeitsgrade, vom TCS patentiert, stehen Ihnen zur Verfügung. Ausrüstungen können Sie im Geschäft «Virage Sports» erhalten. Fahrradtransporte in der Gondelbahn sind kostenlos. Broschüre verfügbar zum Tourismus Büro. Some 170 km marked-out and TCS patented tracks for various levels are prepared for you. Cross country bicycles and equipment can be rented at the store «Virage Sports». Bicycles are transported free in the telecabin. Brochure available from the Office of Tourism werden famille marche tzan alpage Grimentz Randonnée pastures Brentaz RANDONNÉES Remontées mécaniques Informations T. +41(0)27 452 29 00 Vous restaurer lors de vos randonnées Buvette de La Lé (Yannick Favre) T. +41(0)79 791 82 30 De juin à octobre Buvette du Tsartsey (Gilles Favre) T. +41(0)79 228 17 36 De juin à octobre Restaurant du Crêt-du-Midi De juillet à mi-octobre T. +41(0)27 452 29 08 Buvette de l’Etable (Sigeroulaz) T. +41(0)27 455 24 50 De juin à octobre (selon ouverture de la forêt de l’aventure) (Gemäß Öffnung des Abenteuer Waldes) (Opening time according to the “Forêt de l’Aventure”) Cabane des Becs de Bosson De juin à septembre T. +41(0)27 281 39 40 27 DECOUVERTE Isabelle Main vous propose de découvrir un jardin d’inspiration médiévale où sont cultivées d’anciennes plantes médicinales dans un cadre idyllique. La culture et la cueillette des plantes sauvages à usage culinaire ou médicinal étaient des pratiques courantes en Valais jusqu’au milieu du siècle passé , après avoir été un peu délaissées les plantes et leurs nombreuses vertus suscitent aujourd’hui un regain d’intérêt. Organisés autour d’un puits, 14 carrés abritent une cinquantaine de plantes médicinales dont vous pourrez découvrir les usages moyenâgeux et contemporains. Visites organisées par Vercorin Tourisme de mi-juin à fin août. Isabelle Main lädt Sie ein, einen vom Mittelalter inspirierten, idyllisch gestalteten Garten, in dem alte Heilpflanzen gezüchtet werden, zu entdecken. Bis Mitte des vorigen Jahrhunderts waren der Anbau und die Ernte von Wildpflanzen zur Verwendung in der Küche oder in der Heilkunde gängige Praxis im Wallis. Danach gerieten die Pflanzen und ihre wohltuende Wirkung vorübergehend in Vergessenheit, aber heute gewinnen sie wieder an Bedeutung. Auf vierzehn quadratischen Flächen, die rings um einen Brunnen angelegt sind, wachsen etwa fünfzig Heilpflanzen, deren mittelalterliche und heutige Verwendung Sie erkunden können. Besichtigungen : Mitte-Juni bis Ende August (Einschreibung Vercorin Tourisme). Isabelle Main offers tours of her mediaeval-style garden where plants long known for their medicinal properties are grown in an idyllic setting. The use of both wild and cultivated plants for culinary or medicinal purposes was common practice in Valais until the middle of the last century. After a period of neglect, there is now a renewal of interest in plants and their many properties. Arranged around a well, the garden’s 14 square plots contain about fifty medicinal plants. You will discover the uses – mediaeval and modern – of these plants. Visits : from mid-June to the end of August (subscription : Vercorin Tourisme). i Jardin d’inspiration médiévale Apiflowers, Isabelle Main 3966 Briey +41 79 417 39 77 [email protected] www.apiflowers.ch Dans un esprit de découverte, un concept de randonnées didactiques a vu le jour en 2014 pour valoriser les richesses de la commune de Chalais. Colonne vertébrale du projet, un sentier reliant Chalais au Crêt du Midi compose l’axe vertical. Baptisé « De Chalais aux chalets », il traverse cinq étages de végétation et croise douze sentiers thématiques appelés « … en passant par… » qui forment des axes horizontaux. Les plus endurants peuvent gravir ce sentier sur un dénivelé positif de 1800 mètres. Les autres parcours sont accessibles en téléphérique, en télécabine, en bus, en voiture, en vélo ou à pied. Aus dem Anliegen, die Kultur- und Naturschätze der Gemeinde Chalais zur Geltung zu bringen, entstand 2014 die Idee eines didaktischen Wanderweges. Ein Wanderpfad, der Chalais mit dem Crêt du Midi verbindet, bildet die vertikale Achse und wurde „Von Chalais zu den Chalets“ genannt. Er durchquert fünf Vegetationsstufen und kreuzt 12 Themenpfade, welche die horizontalen Achsen bilden und „… vorbei an…“ genannt werden. Unermüdliche können auf diesem Wanderpfad einen Höhenunterschied von 1800 m zu Fuss überwinden. Die anderen Wege sind mit der Seilbahn, der Gondelbahn, mit dem Bus, dem Auto, dem Fahrrad oder zu Fuss erreichbar. In a spirit of discovery, a concept of educational walks was devised in 2014 to draw on the riches of the village of Chalais. The backbone of the project, a footpath linking Chalais to the Crêt du Midi, serves as its vertical axis. Dubbed “From Chalais to the chalets”, it passes through five vegetation zones and crosses 12 thematic trails known as “... passing by...” that make up the horizontal axes. Hardier souls may choose to climb the path, an 1800 m rise in altitude. The other itineraries are accessible by cable car, bus, car, bicycle or on foot. 29 AV E N T U R E Au coeur de l’alpage de Sigeroulaz, sur les hauts de Vercorin, la Forêt Aventures vous invite à faire le plein de sensations nouvelles, en toute sécurité. Vous évoluez d’arbre en arbre, à votre rythme, au gré des divers obstacles qui vous défient : ponts suspendus, lianes, tyroliennes, etc. Quelques jeux d’enfants attendent les tout-petits, alors que deux parcours aériens permettront aux plus grands de trouver leur part d’émotion. Im Herzen der Alp Sigeroulaz, oberhalb Vercorins, lädt Sie der Abenteuerwald ein, neue Erlebnisse in vollkommener Sicherheit zu geniessen. Sie bewegen sich von Baum zu Baum im eigenen Rhythmus von einigen Hindernissen herausgefordert: Hängebrücken, Lianen, Seilwinden… Einige Spiele für Kinder erwarten die Kleinen, während zwei Luftpfade den Grösseren einige Emotionen entlocken. In the heart of the mountain pastures of Sigeroulaz above Vercorin, the Forest of Adventure invites you to experience new thrills in full safety. You will move at your own pace from tree to tree meeting obstacles such as: suspension bridges, tropical vines, tyrolean ziplines, etc. Some children’s games are prepared for tiny tots, whereas two overhead courses will allow the older children to get their share of excitement. i Télécabine de Vercorin www.foretaventure.ch T. +41(0)27 452 29 00 pont Tibétain famille fun tyrolienne 188m Hängebrücken Forêt Aventures tzan sécurité bridges 31 Suone Riccard Sarrasins Crétillons Niouc Circuit des 3 bisses rappel Briey Pont FUN Ce magnifique circuit d’une journée accompagné du guide Stéphane Albasini vous conduira sur les traces du bisse des Sarrasins, du Pont de Niouc qui approvisionne le bisse de Briey et du bisse de Riccard qui puise sa source dans la Navizence. Adultes CHF 120.- / Enfants CHF 60.Pour toute la famille dès 8 ans Diese Wunderschöne Tagestour mit dem Bergführer Stephane Albasini führt Sie auf die Spuren der Sarrasins Suone, der Brücke von Niouc und der Riccard Suone, die seine Quelle im Fluss Navizence hat. Erwachsene CHF 120.- / Kind CHF 60.Für die ganze Familie ab 8 Jahren This splendid one-day circuit accompanied by the guide Stephane Albasini will lead you by the bisse des Sarrasins, then onto the bridge of Niouc which supplies the bisse de Briey and finally to the bisse de Riccard which draws its source from the Navizence river. Adults CHF 120.- / Children CHF 60.For all the family minimum age 8 years. i Stéphane Albasini www.montagne-evasion.ch T. +41(0)78 664 75 63 33 Vercorin, l’un des sites les plus prisés en Valais par les amoureux de parapente ou de delta de par sa qualité de vol ! Deux décollages (2’300m ou 1’300m) aisément accessibles grâce au téléphérique Chalais-Vercorin et à la télécabine pour le Crêt-du-Midi. «17min de téléphérique = 1’800m de dénivelé !!!» Vercorin ist einer der begehrtesten Orte im Wallis für alle Vernarrten des Para- oder Deltafliegens. Hervorragende Flugbedingungen! Dank der Seilbahn Chalais-Vercorin und der Gondelbahn zum Crêtdu-Midi ist der Abflugplatz, in 2’300m Höhe, ohne Auto schnell erreichbar. „17min mit der Seilbahn = 1’800m Höhennterschied!!!“ Vercorin is one of the best sites in Valais for paragliding or delta wing lovers. The take off site at Crêt-du-Midi is more than 2’300m high. Thanks to the cable car in Chalais and the telecabin in Vercorin, you can reach the site without a car. “17min cable car = 1’800 m difference in altitude!!!” i Twist’air www.twistair.ch T. +41(0)78 606 52 46 Vol biplace Tandem flight VOL LIBRE i Parapente Club Vercorin www.parapente-club-vercorin.ch biplace Paragliding Hang gliding tandem flight Gleitschirm libre Parapente delta 4000m 35 Paintball Marmots Arapaho Trottinettes minigolf Parc à Marmottes Roller pines scooters ACTIVITES i Minigolf, pétanque Vercorin Tourisme T. +41(0)27 455 58 55 www.vercorin.ch Sentiers des Marmottes et Trottinettes La Forêt Aventures Quick jump et mur de grimpe T. +41(0)27 452 29 00 www.foretaventure.ch Jardin d’escalade David Wicky Serge Lambert T. +41(0)79 575 80 56 T. +41(0)79 640 96 43 Paintball Club sportif Wolf-Gang T. +41(0)78 604 09 90 [email protected] paintball-vs.ch Tennis Baptiste Neurohr T. +41(0)78 602 29 03 [email protected] www.tennisclubvercorin.ch Activités en plein air pour les enfants Association les Enfants de la Terre T. +41(0)77 421 79 77 [email protected] www.enfant-terre.ch 37 ÉTENTE TERROIR& D i Vercojazz www.vercojazz.ch CONVIVIAL fête jazzsound DJ Vercojazz danser Festival été music ambiance Musik 41 TERROIR Visite libre des animaux de la ferme, buvette, vente directe des produits de la ferme, animations diverses... Accès rapide grâce au téléphérique. Frei Besichtigung den Farmtieren, Buvette, Hof hausgemachte Produkte, verschiedene Animationen… Visit the farm animals, snack bar, handicrafts and fresh products from farm, plus enjoy various animations... Du 19 mars au 30 juin et du 1er septembre au 1er novembre Semaine / Woche / Week 14:00 à 18:00 Week-end / Wochenende / week-end 11:00 à 18:00 Du 1er juillet au 30 août : tous les jours / täglich / every day 11:00 à 18:00 i L’Arche des Crétillons, Alain et Emilie Zappellaz Chalais T. +41(0)27 458 30 08 T. +41(0)79 467 14 00 www.cretillons.ch [email protected] nature famille agritourisme Schaf fun Arche des Crétillons cow farm chèvres 43 RADITION CULTURE& T Le patrimoine culturel de Vercorin est riche et passionnant. Pour vous en convaincre, laissez-vous charmer par notre vieux-village, son église, son Château, ses raccards et granges, le Chemin de vie sur le parvis de l’église, la demeure du célèbre peintre Edouard Vallet et bien d’autres trésors culturels. Das Kulturerbe von Vercorin ist reich und interessant. Lassen Sie sich davon überzeugen und besuchen Sie den alten Kern unseres Dorfes, unsere Kirche mit dem Kirchvorplatz, das Schloss, die alten Ställe und Scheune, den Wohnsitz eines der bekanntesten Maler der Schweiz, Edouard Vallet und noch weitere kulturelle Schätze. The cultural inheritance of the old village of Vercorin is rich and exciting. Should you need to be convinced just look at the ancient church, the manor house and the barns, as well as the recently restored residence of the famous Swiss painter Edouard Vallet. vieux village mazot Raccard Holz authentic Vieux village bardeaux chalet église AUTHENTIQUE Découvrez le vieux village de Vercorin, ses charmes, son histoire, ses richesses culturelles et les habitudes de ses habitants d’autrefois. Visite guidée tous les jeudis à 17h00 en été 16h00 en hiver (inscriptions à l’Office du Tourisme T. +41(0)27 455 58 55). Brochure «Sentier historique à la découverte du vieux village» en vente à l’Office (CHF 3.-) Entdecken Sie das alte Dorf von Vercorin, seinen Scharm, seine Geschichte, seine reiche Kultur, die Gewohnheiten der Bewohner von früher. Führung jeden Donnerstag um 17 Uhr im Sommer und 16 Uhr im Winter (Einschreibung im Verkehrsbüro T. +41(0)27 455 58 55). Eine historische Broschüre über die Entdeckung des alten Dorfes ist ebenfalls im Verkehrsbüro für CHF 3.- erhältlich. Discover the old village of Vercorin, its charms, its history, its cultural treasures and the habits of the former inhabitants. Join the guided tour every Thursday at 5pm in Summer and 4pm in Winter (subscriptions to Vercorin Tourism T. +41(0)27 455 58 55). Booklet «Discover the historical path of the old village» on sale at the Tourism Office (CHF 3.-) i Vercorin Tourisme T. +41(0)27 455 58 55 www.vercorin.ch [email protected] 47 i Galerie Minuscule Maison Bourgeoisiale Bureau d’Affaires Touristiques Alpes et caetera Art Pluriels à Réchy +41(0)27 455 59 08 +41(0)27 455 58 55 +41(0)27 455 82 82 +41(0)27 456 46 07 www.artspluriels.ch ART Edouard Vallet (1879-1929), peintre, graveur et dessinateur genevois, représentant majeur de l’art suisse du début du XXème siècle, a vécu régulièrement entre 1913 et 1927 à Vercorin dans la maison acquise en 1912 et située au centre du village. De ses séjours à Vercorin de nombreuses et belles oeuvres sont nées, particulièrement du Mont de Vercorin, lieu d’inspiration privilégié ainsi que des gravures retraçant avec force et poésie le monde paysan valaisan. Edouard Vallet (1879-1929), Genfer Maler, Stecher und Zeichner, führender Vertreter der Schweizer Kunst vom Anfang des 20. Jahrhunderts lebte zwischen 1913 und 1927 regelmäßig in Vercorin im Haus, das er 1912 erwarb und im Dorfzentrum gelegen ist. Während seinem Aufenthalt in Vercorin entstanden viele schöne Werke, vor allem von seinem bevorzugten Ort der Inspiration dem „Mont“ von Vercorin sowie Gravuren, welche die Welt der Walliser Bauern mit Kraft und Poesie darstellen. Edouard Vallet (1879-1929), painter, printmaker and draughtsman from Geneva, leading representative of the Swiss art in the beginning of the 20th century, regularly lived between 1913 and 1927 in Vercorin in the house he acquired in 1912 located in the centre of the village. During his stays in Vercorin many and beautiful works were born, especially the Mount of Vercorin, a favourite place of inspiration for him and engravings depicting the Valais peasant world with force and poetry. i Espace Vallet Vercorin Rue Edouard Vallet 9 T. +41(0)27 455 10 00 www.edvallet.com Edouard Vallet mazot Felice Varini tableaux ART expos culture painter land art 49 AURATION T S E R & T N E HEBERGEM raccard Hostellerie Lodge typical charme Hôtels bardeaux *** HÔTEL ET HAMEAU DU VICTORIA a b c ; ä 2 * F 40 dès CHF 90.- pp dès CHF 140.- pp Centrale +41(0)27 565 90 12 +41(0)27 565 90 13 [email protected] www.victoria-vercorin.ch Raccards romantiques dès CHF 125.Par personne / par nuit * * H O S T E L L E R I E D ’ O R Z I VA L a b c ; ä * F 30 dès CHF 75.- pp dès CHF 100.- pp Centrale +41(0)27 456 11 19 [email protected] www.orzival-vercorin.ch Lieu insolite, hôtel brocante, vue panoramique évènements, bar à vin bar à fromage (ven+sam+dim) * * H Ô T E L D E S M AY E N S a b c ; ä 2 * F 10 dès CHF 60.- pp (pt-déj. compris) dès CHF 80.- pp (pt-déj. compris) Centrale +41(0)27 455 12 79 [email protected] www.hotelrestaurantdesmayens.ch Sauna, solarium et place de jeux 1/2 pension + CHF 20.- LODGE LES MAZOTS DE LA SOURCE a b c ; ä * F 24 Dès CHF 95.- pp Dès CHF 145.- pp 5 min. du centre +41(0)27 456 46 07 [email protected] www.mdls.ch 8 mazots romantiques vue et cadre exceptionnels sauna et jacuzzi événements et séminaires table d’hôte (pour clients) 53 Frühstück chambre breakfast room BnB campsite mazot LE GÎTE DE BRIEY (ALEXANDRE ZUFFEREY) a 5 ä +41(0)79 219 30 10 b dès CHF 40.- 2 - c dès CHF 80.- ; Briey * [email protected] F www.alexandrezufferey.ch Pas de petit déjeuner CHAMBRE CHEZ L’HABITANT NATALEX a 3 ä +41(0)79 910 69 44 b dès CHF 60.- * - c dès CHF 60.- ; 5 min du centre Petit déjeuner 20.- pour 2 personnes CHAMBRE D’HÔTE ANNE-MARIE JENNY VARGAS a 3 ä +41(0)27 456 10 74 b dès CHF 40.- ä +41(0)79 249 12 83 c dès CHF 40.- ; 5 min du centre Petit déjeuner compris Marmot’ Marmot’ Aventures Aventures u 17 d d u 1171 aa uu 1 1 t jj uu ii ll ll ee t 1 7 20 aa oo ûû tt 2 0 1 7 de de 6 6à à 12 12 ans ans Les Acti vités Les Acti vités Parc Forêt Aventures Parc Forêt Aventures Ferme des Crétillons Ferme des Crétillons Minigolf Minigolf Atelier de grimpe Atelier de grimpe Journée nature Journée nature es veennttuurres A ’ t o rmot’ Av Ma Marm s 12 an de 6 à 12 ans à de 6 Le s acti v ités peu vent varier selon la météo Le s acti v ités peu vent varier selon la météo Vivez Vivez des des aventures aventures palpitantes palpitantes chaque chaque jour jour de de la la semaine semaine Ado’ Ado’ Aventures Aventures de 13 à 16 ans urreess t n e v o’’ A entu v Ad A o Ad 9.14 e ns à 16 a de 13 à 16 ans de 13 -n CHFs e1m49a.i ne ClHaFs e m a i la Les Acti vités Les Acti vités de 13 à 16 ans Parc Forêt Aventures Parc Forêt Aventures Trot tine t te Downhill Trot tine t te Downhill Minigolf Minigolf Vol en parapente Vol en parapente Les 3 Bisses au bord du vide Les 3 Bisses au bord du vide Le s acti v ités peu vent varier selon la météo Le v ités peu vent selon sla météo ou sleacti s disponibilités de svarier partenaire ou le s disponibilités de s partenaire s 55 Informations : Office du Tourisme - Tél. +41 27 455 58 55 - www.vercorin.ch Informations : Office du Tourisme - Tél. +41 27 455 58 55 - www.vercorin.ch Cabane Hütte nature Chalet Ferienhaus Logements de groupe alpage L’ E TA B L E a 30 ä +41(0)27 455 82 82 b Dès CHF 693.- 2 +41(0)27 455 26 63 c Dès CHF 32.- (indiv. été) ; Sigeroulaz * [email protected] F www.batimmobilier.ch 1’860m (sur les pistes de ski) COLONIE SIGEROULAZ a 30 ä +41(0)27 455 82 82 b Dès CHF 792.- 2 +41(0)27 455 26 63 c - ; Sigeroulaz * [email protected] F www.batimmobilier.ch 1’860m (sur les pistes de ski) CHANTOVENT a 21 c Dès CHF 550.- ä +41(0)27 455 82 82 2 +41(0)27 455 26 63 * [email protected] ; Crêt-du-Midi F www.batimmobilier.ch 2’300m (sur les pistes de ski) C R Ê T- D U - M I D I a 24 c ä +41(0)27 455 82 82 Dès CHF 550.- 2 +41(0)27 455 26 63 Dès CHF 32.- (individuel - été) * [email protected] ; Crêt-du-Midi 2’300m (sur les pistes de ski) F www.batimmobilier.ch PENSION LA FORÊT a 25 + studio indépendant ä +41(0)27 455 08 44 b Dès CHF 65.- pp ä +41(0)27 322 17 67 c Dès CHF 65.- pp ; Centrale * [email protected] F www.pensionlaforet.ch Entièrement rénovée «construction MINERGIE» Accès pour personnes à mobilité réduite. BELLECRÊTE a 60 ou 115 ä +41(0)27 456 16 17 b Dès CHF 1100.- 2 +41(0)79 457 21 03 c ou dès CHF 1300.- ; 1 min de la télécabine * [email protected] F - G Î T E D U L AV I O Z a 12 c ä +41(0)27 455 82 82 CHF 32.- taxe de séjour incluse 2 +41(0)27 455 26 63 petit-déjeuner en sus * [email protected] ; 5 min du centre F www.batimmobilier.ch 57 Cabane Hütte nature Chalet Ferienhaus Logements de groupe alpage CABANE DES BARMETTES a 16 ä +41(0)32 857 23 88 b sur demande ä +41(0)79 206 94 05 c - ; 10 min du centre * [email protected] F - A B R I S F O N TA N Y a 80 ä +41(0)27 459 11 11 b - * [email protected] c CHF 10.- (min 150.-) F www.chalais.ch ; Centrale GÎTE BUVETTE DES VOUALANS a 18+5 ä +41(0)79 607 12 78 b Prix sur demande ä - Prix sur demande * [email protected] ; Les Voualans 1’140m F www.montagne-evasion.ch c logement rustique CHALET LE BERCAIL a 27 ä +41(0)79 214 41 39 CHF 350.- le chalet ä +41(0)79 714 23 60 CHF 300.- dès 2 nuits * [email protected] ; 900m Briey (5min de Vercorin) F www.chaletdegroupe.ch Vallon de Réchy cows rustikal Berg wood Cabanes et gîtes authentic CABANE DES BECS DE BOSSON a 62 ä +41(0)27 281 39 40 b - 2 - c Dès CHF 40.- ; 2’985m * [email protected] F - C A B A N E D E L’ A D E B R A N a 20 ä +41(0)27 455 82 82 b dès CHF 2300.- (à la semaine - 2 +41(0)27 455 26 63 c saison d’hiver uniquement) ; 1’800m * [email protected] F www.batimmobilier.ch A L PA G E D E T S A R T S E Y – L E C H I E S S O a 10 ä +41(0)79 228 17 36 b dès CHF 600.- la semaine ä - dès CHF 20.- la nuit ; Vallon de Réchy * Gilles Favre F - ALPAGE DE TSARTSEY – LA REMOINTZE a 6 (dortoir) c ä +41(0)79 228 17 36 CHF 25.- pp ä - déjeuner compris * Gilles Favre ; Vallon de Réchy F - 59 Immobilien bois Verkauf real estate Verfügung Agences de location buying B U R E A U D ’ A F FA I R E S T O U R I S T I Q U E S 500 LITS ä T. +41(0)27 455 82 82 2 F. +41(0)27 455 26 63 * [email protected] F www.batimmobilier.ch AGENCE LES BOSQUETS 220 LITS ä T. +41(0)27 455 26 80 ä T. +41(0)79 628 62 80 2 F. +41(0)27 455 55 13 * [email protected] F www.bosquets.ch Les agences sont égalements à votre disposition pour toutes vos questions d’assurances, d’achats ou de ventes de biens immobiliers. Für Kauf und Verkauf von Immobilien und für Versicherungsfragen stehen Ihnen die Vermietungsagenturen jederzeit zur Verfügung. The real estate agencies will help you with all questions concerning insurance, buying and selling property including flats and chalets. visitors’taxes resort Kurtaxe Veranstaltungen entertainment Taxe de séjour obligatoire La taxe de séjour contribue à l’organisation de manifestations et animations dans votre station. Elle est obligatoire et payable à l’Office du Tourisme ou dans votre agence de location. Merci! Adulte CHF 2.50 nuit Enfant CHF 1.25 nuit Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping 1/2 taxe Die Kurtaxe trägt zur Finanzierung von Veranstaltungen in Ihrem Urlaubsort bei. Sie ist obligatorisch und zahlbar im Verkehrsbüro oder ihrer Immobilien-Agentur. Vielen Dank! Erwachsene CHF 2.50 Nacht Kind CHF 1.25 Nacht Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping 1/2 taxe The visitors’ tax contributes to the organisation of tourist events and entertainment in Vercorin. The tax is compulsory and must be paid at the tourist office in Vercorin. Thank you! Adult CHF 2.50 night Child CHF 1.25 / night Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping 1/2 taxe 61 Gaststätte life Cafés Restaurants authentic Cafés - Restaurants bar C A F É S - R E S TA U R A N T S La Bergère T. +41(0)27 455 20 11 Spécialités portugaises / viandes / gambas / fondues La Brentaz T. +41(0)27 455 17 01 Cuisine de saison raffinée Le Caveau de Francine T. +41(0)27 456 50 50 Plats et mets valaisans Le café Margueron T. +41(0)27 455 55 93 Fondue Anniviarde / viande sur ardoise Les Mayens T. +41(0)27 455 12 79 Fondues / Pizzas Le Téléphérique T. +41(0)27 455 08 57 Cuisine de saison / Plats faits maison Le Victoria T. +41(0)27 565 90 12 Cuisine de saison raffinée La Vache Gourmande (Briey) T. +41(0)27 458 37 72 Crème brulée de chèvre / rognons de veau www.lecaveaudefrancine.ch www.restaurant-margueron-vercorin.ch www.hotelrestaurantdesmayens.ch www.restaurant-telepherique-verco.ch www.victoria-vercorin.ch www.la-vache-gourmande.ch BARS - NIGHT LIFE L’Aloha Riders Le Caveau de Francine Jardin du Victoria T. +41(0)27 455 55 93 T. +41(0)27 456 50 50 T. +41(0)27 455 40 55 www.facebook.com/AlohaRidersBar www.lecaveaudefrancine.ch www.victoria-vercorin.ch R E S TA U R A N T S D ’ A LT I T U D E E T B U V E T T E S Crêt-du-Midi T. +41(0)27 452 29 09 Gratin de pâtes montagnardes / Menu du jour Buvette l’Etable T. +41(0)27 455 24 50 Assiettes valaisannes Buvette du Lavioz T. +41(0)27 565 43 54 Entrecôte parisienne au grill / Tartare de boeuf toast et frites Buvette La Lé (été uniquement) T. +41(0)79 791 82 30 Fondue / Assiettes valaisannes Buvette du Tsartsey (été uniquement) T. +41(0)79 228 17 36 Fondue / Assiettes valaisannes Buvette des Voualans (été uniquement) T. +41(0)79 607 12 78 Fondue / Assiettes valaisannes / quiches [email protected] [email protected] Wetterprognosen Dentiste Infos forecast Hospital Adresses utiles Notruf Numéros d’appel urgents / Notruf / Emergency Ambulance, appel d’urgence / Krankenwagen / Ambulance Police, appel d’urgence / Polizei / Police Feu, centrale d’alarme / Feuerwehr / Fire station Secours routier / Strassenhilfe / Towing Garde médicale / Artzlicher Notfalldienst / Medical cars service * CHF 0.50 l’appel + CHF 2.-/min Infos Prévisions météorologiques / Wetterprognosen / Weather forecast Etat des routes / Strassenbedingungen / Road conditions Bulletin des avalanches / Lawinenauskünfte / Avalanche forecast Hôpital / Spital / Hospital Sierre Sion Dentiste / Zahnarzt / Dentist David Cigdem - Chalais Médecin, pharmacie / Arzt, Apotheke / Doctor, chemist Ma pharmacie de Chalais SA, www.mapharmacie.ch Dr. Jean-Michel Salamin - Chalais (le mardi matin à Vercorin) Angell’s groupe médical Sàrl, Chalais, [email protected] 144 117 118 140 *0900 144 033 162 163 187 +41(0)27 603 70 00 +41(0)27 603 40 00 +41(0)27 458 35 00 +41(0)27 458 37 91 +41(0)27 458 31 81 +41(0)27 459 22 60 Livraison des médicaments par le téléphérique. Prendre contact avec la pharmacie ou envoi gratuit par fax de votre ordonnance depuis l’Office du Tourisme. Consultation médicale tous les mardis matins de 8h00 à 9h30. Apotheke : Medikamentenlieferung über die Seilbahn. Nehmen Sie mit der Apotheke Kontakt das Rezept kann gratis per fax vom Verkehrsbüro abgeschiekt werden. Artzkonsultation, jeden Dienstag morgen von 8.00 bis 9.30 Uhr. Medecine delivered by cable car. Please contact the pharmacy; the Tourist Office can send free by fax your prescription. Consultation every Tuesday morning from 8 to 9:30 am with the doctor. Police / Polizei / Police Police municipale Police cantonale +41(0)27 452 01 17 +41(0)27 326 56 56 63 Wetterprognosen Infos Dentiste forecast Hospital Adresses utiles Notruf Alimentation / Lebensmittel / Groceries Supermarché Edelweiss loisirs +41(0)58 726 41 65 Boulangerie Balet +41(0)27 455 65 25 Magasin de sport / Sportgeschäft / Sportshop Virage Sports, www.virage.ch Artisanat / Heimatwerk / Handicraft Atelier d’artisanat, Catherine Lambert, Tissage Triage forestier intercommunal Atelier / Galerie Suzanne Niquille +41(0)27 455 87 00 +41(0)27 455 22 50 +41(0)27 458 22 28 +41(0)76 332 26 59 Kiosque - Souvenirs / Kiosk - Souvenirs / Newsstand - Souvenirs Kiosque des Cerisiers Salon de coiffure / Friseur / Hairdresser Mirna Zen Encaveurs / Weinkeller / Wine Producers Cave les Sentes, Serge Heymoz Cave de la Rèche, Cyrille Torrent Cave St-Mathieu, Jean-Louis Mathieu Cave du Pichiou, Clovis Gaudin Divers Centre sportif du Lavioz Bibliothèque de Vercorin Galerie Minuscule +41(0)27 456 39 79 +41(0) 79 548 66 88 +41(0)79 607 60 01 +41(0)79 220 33 54 +41(0)79 220 24 09 +41(0)79 628 67 66 +41(0)27 565 43 54 +41(0)27 455 48 12 +41(0)27 455 59 08 Entretien extérieur / Unterhaltungsarbeiten / Maintenance services Pera Entretien Sàrl, Vercorin Benoît Antille, Vercorin +41(0)79 247 34 12 +41(0)79 737 05 41 Dépannage auto / Abschleppdienst / Garage Garage Zermatten, Chalais Electricien / Elektriker / electrician Main électricité, Chalais Philippe Antille, Vercorin +41(0)27 458 22 87 +41(0)27 458 10 33 +41(0)79 279 47 90 Ferblantier-Couvreur / Klempner-Dachdecker / Tinsmith-Roofer David Wicky, Vercorin Menuiserie / Schreinerei / Carpentry Albasini Frère +41(0)79 575 80 56 +41(0)79 221 00 76 Commune de Chalais / Gemeinde / Town hall Lu, me, ve / Mo, Mi, Fr / Mon, Wed, Fri 8:00-12:00 Banque / Bank Banque Raiffeisen Bancomat: VISA, EC, Eurocard 24/24 +41(0)27 459 11 11 +41(0)27 455 26 80 La Poste / Die Post / Post Office Lu-ve / Mo-Fr 08:00-11:00 & 15:00 -17:45 Sa 08:00-10:30 0848 888 888 Décharge Vercorin / Schuttabladeplatz / Rubbish tip 16 mars / März / March -> 1 novembre / November Lundi / Montag / Monday Mercredi / Mittwoch / Wednesday Samedi / Samstag / Saturday 2 novembre / November -> 15 mars / März / March Mercredi / Mittwoch / Wednesday Samedi / Samstag / Saturday 16:00 - 19:00 16:00 - 19:00 10:00 - 12:00 & 13:00 - 15:00 13:00 - 15:00 10:00 - 12:00 65 Hébergement Hébergement 7. 7.Hôtel Hôtel Victoria Victoria 8. 8.Hostellerie Hostellerie d’Orzival d’Orzival 9. 9.Hôtel Hôtel desdes Mayens Mayens 10.10. Pension Pension La La Forêt Forêt 15.15. Agence Agence immobilière immobilière lesles Bosquets Bosquets 16.16. Camping Camping 17.17. Agence Agence immobilière immobilière BAT BAT 26.26. Lodge Lodge lesles Mazots Mazots dede la Source la Source 33.33. LesLes Barmettes Barmettes 34.34. Chambre Chambre d'hôte d'hôte Linder Linder 35.35. BnB BnB Antoine Antoine Lambert Lambert 3636 Restauration Restauration 3. 3.Café Café dudu Téléphérique Téléphérique 7. 7.Hôtel Hôtel Victoria Victoria 8. 8.Hostellerie Hostellerie d’Orzival d’Orzival 9. 9.Hôtel Hôtel desdes Mayens Mayens 11.11. Le Le Caveau Caveau deFrancine deFrancine 12.12. Café Café dede la Brentaz la Brentaz 13.13. Café Café la Bergère la Bergère 15.15. Café Café le Margueron le Margueron / l'Aloha / l'Aloha Riders Riders 16.16. Gîte Gîte dudu Lavioz Lavioz Services Services 1. 1.Office Office dudu Tourisme Tourisme Bibliothèque Bibliothèque Médecin Médecin 2. 2.La La Poste Poste Suisse Suisse 12.12. Banque Banque Cantonale Cantonale dudu Valais Valais 15.15. Bancomat Bancomat Banque Banque Raiffeisen Raiffeisen 20.20. Décharge Décharge municipale municipale 29.29. Salon Salon dede coiffure coiffure Culture Culture 5. 5.Centre Centre scolaire scolaire Salle Salle polyvalente polyvalente 6. 6.Eglise Eglise 23.23. Galerie Galerie Minuscule Minuscule Parc Parc à moutons à moutons Maison Maison Bourgeoisiale Bourgeoisiale 28.28. Espace Espace Vallet Vallet Loisirs Loisirs 16.16. Centre Centre sportif sportif dudu Lavioz Lavioz Tennis, Tennis, patinoire, patinoire, Ski-lifts Ski-lifts débutants débutants 18.18. Ecole Ecole dede skiski dede Vercorin Vercorin 22.22. Ecole Ecole dede Parapente Parapente Twist’air Twist’air 24.24. Minigolf Minigolf 30.30. Forêt Forêt dede l’Aventure l’Aventure (Sigeroulaz) (Sigeroulaz) 31.31. Bisse Bisse dede Vercorin Vercorin 32.32. Bisse Bisse desdes Sarrasins Sarrasins 36.36. Parcours Parcours Vita Vita - Point - Point dede vue vue Décollage Décollage parapente parapente Commerces Commerces 12.12. Atelier Atelier d’artisanat d’artisanat C. C. Lambert Lambert 14.14. Boulangerie Boulangerie la Résidence la Résidence 15.15. Alimentation Alimentation 19.19. Boulangerie Boulangerie Balet Balet 21.21. Virage-Sports Virage-Sports 25.25. Kiosque Kiosque ''des ''des Cerisiers'' Cerisiers'' 27.27. Artiste Artiste enen Herbe Herbe Transports Transports 3. 3.Téléphérique Téléphérique Chalais Chalais 4. 4.Télécabine Télécabine Crêt-du-Midi Crêt-du-Midi Ambulance, Ambulance, premiers premiers secours: secours: 144144 Office Office du du tourisme: tourisme: 0041 0041 (0)27 (0)27 455455 58 58 55 55 avsers trer -Itr-Iav yeye LoLo 200m 100m 0 Va l d’A nn ivi er s Comment s’y rendre En voiture Le Valais est accessible par l’auto route A9. Les cols suivants sont ouverts à l’année: Col de la Forclaz, Pas de Morgins, Col du Simplon, le tunnel routier du Grand-St-Bernard. Sont ouverts pendant la saison d’été: Col du Grimsel, Col de la Furka, Col du Grand Saint-Bernard. Par les tunnels ferroviaires avec transport de véhicules: Lötschberg BLS (Kandersteg-Goppenstein). En train Liaisons directes de Bâle, Berne, Genève/ aéroport, Lausanne et Zurich/aéroport chaque 30 min. www.cff.ch En avion Vols charters et privés avec Air-Glaciers, tél. +41(0)27 329 14 15. Mit dem Auto Die Autobahn A9 führt ins Wallis. Die folgende Alpenpässe sind ganzjährig geöffnet: Col de la Forclaz, Pas de Morgins, Simplonpassstrasse, Strassentunnel des Grossen St.-Bernhard. Autoverlad durch den: Lötschbergtunnel BLS (Kandersteg-Goppenstein) By car Access to the Valais region is via the A9 motor way. The following alpine passes are open throughout the year: Col de Forclaz, Pas de Morgins, Simplon, Grand St-Bernard tunnel. Or via the rail tunnels on vehicle transporters: Lötschbergtunnel BSL (Kandersteg-Goppenstein) Mit dem Zug Schweiz: direkte Verbindungen von Basel, Bern, Genf/Flughafen, Lausanne und Zürich/Flughafen alle 30 Min. www.sbb.ch By train Switzerland: Direct lines from Basel, Bern, Geneva airport, Lausanne and Zurich airport every 30 min. www.rail.ch Mit dem Flugzeug Linien, Charter und Privatflüge ab Flughafen Sion Charter und Privatflüge, Air Glaciers. Tel. +41 (0)27 329 14 15. By plane Charter and private flights, Air Glaciers, info: phone +41(0)27 329 14 15. Vercorin Tourisme Case postale 68 CH-3967 Vercorin T. +41(0)27 455 58 55 F. +41(0)27 455 87 20 [email protected] www.vercorin.ch ONLINE SUIVEZ-NOUS SUR...