Infoguide Vercorin 2015-16

Transcription

Infoguide Vercorin 2015-16
F
été r
hive
VERCORI N, L E CHARME EN P LU S
D
E
Transports
Téléphérique / Seilbahn / Cable car Chalais­Briey­Vercorin
Station de Vercorin
+41(0)27 455 19 65
Matin / Vormittag / Morning
06:00 / 06:30 / 06:45 / 07:00 / 07:15 / 07:30
Toutes les 15 min / jede 15 min / Every 15 min 08:00 - 20:00
Nuit / Nacht / Night
20:30 / 21:00 / 21:30
Supplément vendredi / zusätzlich freitags / In addition on Fridays : 23:00 / 24:00
Supplément samedi / zusätzlich samstags / In addition on Saturdays : 23:00 / 24:00
+ Courses spéciales sur demande / Extrafahrt auf Anfrage / Special run on request
Révision tous les premiers mardis du mois,
service suspendu de 9 :00 à 11 :45 et de 13 :40 à 16 :45
Parking gratuit à Chalais
Bus Navettes gratuits
Trois lignes de bus gratuits sont disponibles durant l’hiver pour se
rendre à la télécabine (Téléphérique / le Mont / les Liches). Plus de
renseignements et horaires :
Gebührenfreie Pendelbusse
Drei Linien gebührenfreier Pendelbusse stehen im Winter zur Verfügung, um die Gondelbahn zu erreichen. (Seilbahn / Le Mont / Les
Liches). Weitere Informationen und Fahrpläne:
Free of charge shuttle buses
Three lines of free shuttle buses are available during the winter to get
to the gondola (cable car / Le Mont / Les Liches). For more information
and timetables:
Bus Car Postal et Bus Ballestraz
Tous les horaires sur www.cff.ch
Alle Anschlüsse auf der website www.sbb.ch
The complet timetable on www.cff.ch
Taxi
Taxi Anniviers Sàrl – Vissoie
Michel Walter
T. +41(0)79 628 61 11
Vercorin Tourisme
T. +41(0)27 455 58 55
[email protected]
Hiver / Winter / Winter
SKI & SPORTS DE NEIGE / SKI & SCHNEESPOR / SKI AND WINTER SPORT
Domaine skiable / Skigebiet / Skiing area................................................................. 7
Ecole de ski / Ski-Schule / Ski Schools..................................................................... 11
Centre sportif / Sportzentrum / Sports Centre...................................................... 13
Randonnée hivernale / Winterwandern / Winter walks...................................... 15
Eté / Sommer / Summer
PANORAMA & NATURE
Vallon de Réchy......................................................................................................... 21
SPORT & LOISIRS / SPORT & ERLEBNISSE / SPORT & LEISURE
Randonnée / Wandern / Walking............................................................................ 25
Forêt Aventures / Abenteuerwald / Forest of Adventure...................................... 27
Circuit des 3 bisses / 3-Suonen-Tour / Circuit of the three bisses........................... 29
Parapente / Gleitschirm / Paragliding...................................................................... 31
Activités / Tätigkeiten / Activities............................................................................ 33
TERROIR & DÉTENTE / ZUSAMMENTREFFEN & ENTSPANNUNG / ENTERTAINMENT
Vercojazz................................................................................................................... 37
Arche des Crétillons.................................................................................................. 39
CULTURE & TRADITION / KULTUR & TRADITION
Vieux village / Altes Dorf / Old village.................................................................... 43
Expositions / Ausstellungen / Exhibitions................................................................ 45
HÉBERGEMENT & RESTAURATION / UNTERKUNFT & VERPFLEGUNG
ACCOMMODATION AND RESTAURANTS
Hôtels......................................................................................................................... 49
BnB............................................................................................................................. 50
Logements de groupe / Gruppenunterkunft / Group accommodation................ 53
Cabanes et gîtes / Hütten und Ferienhäuser / Cabins & Gîtes.............................. 55
Agences de location / Verleih-Agenturen / Renting agencies............................... 56
Cafés - Restaurants................................................................................................... 58
Adresses utiles / Nützliche Adressen / Useful addresses........................................ 59
Plan / Ortsplan / Map of the village......................................................................... 62
hiver
winter
Cet hiver, jour après jour
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Samedi
Verre de bienvenue
Lu Jong, yoga tibétain
Lu Jong, yoga tibétain pour les enfants
Dégustation de vins
Montée nocturne et ouverture de la piste de ski du Crêt du Midi jusqu’à 22h
Ateliers en plein air chaque 2 semaines - www.enfant-terre.ch
Après-midi tricot
Visite du vieux village sur inscription
Animations pour les enfants au Lavioz
Marché aux fruits et légumes
8.10.2016Vercorun
8-9.10.2016
2 jours et une nuit (dans la forêt sous le thème du feu)
25.10.2016
Contes et brisolée
6.11.2016
La Dérupe
25-26.11.2016
Dégustation de Noël de la cave Mathieu (www.mathieu-vins.ch)
1-24.12.2016
Fenêtres de l’Avent
3-4.12.2016
Marché de Noël des artisans de Vercorin
6.12.2016St-Nicolas
Décembre - janvier
Exposition à la bibliothèque : les mascottes des écoliers de Vercorin
17.12.2016
Vernissage de Patricia Vicarini (Exposition du 17.12.2016 au 5.03.2017)
Ouverture du domaine skiable (www.rma.ch)
Ouverture anticipée du 8 au 11 décembre 2016 selon les conditions d’enneigement
24.12.2016
Noël des enfants au Parc à Moutons
26.12.2016
Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale
28.12.2016
Goûter philosophique
Saveurs du monde en faveur de l’association « Sierre Partage »
Loto du ski club Brentaz-Vercorin
Geschehen
snow
soleil
expo
Animationen
Manifestations
famille
events
29.12.2016
30.12.2016 31.12.2016
3.01.2017
4.01.2017
5.01.2017 6.01.2017
14.01.2017
2.02.2017
11.02.2017 14.02.2017 16.02.2017
21.02.2017
23.02.2017
24-26.02.2017 27.02.2017
28.02.2017
2.03.2017
4.03.2017
11.03.2017 Mi-mars 2017
1.04.2017
16.04.2017
17.04.2017
23.04.2017
concert
Tartines des grands-mamans
Les hivernales artisanes (marché des artisans amateurs)
Nouvel An: Animations au Lavioz et descente aux flambeaux de l’Ecole de Ski
DJ à l’Aloha Bar et fête sur la terrasse du Margueron
Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale
Goûter philosophique
Les hivernales artisanes (marché des artisans amateurs)
Fête des rois
Soirée pleine lune (www.rma.ch / www.twistair.ch)
La Chandeleur, crêpes party !
Soirée pleine lune (www.rma.ch / www.twistair.ch)
Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale
Pneumatic Night (descente sur chambres à air)
Dégustation de vin à la Maison Bourgeoisiale
Pneumatic Night (descente sur chambres à air)
Carnaval chalaisard
Dégustation de vins à la Maison Bourgeoisiale
Carnaval des enfants à Vercorin
Pneumatic Night (descente sur chambres à air)
Tour Freestyle Romand (www.tourfreestyleromand.ch)
Soirée pleine lune (www.rma.ch / www.twistair.ch)
Vercotest (www.vercotest.ch)
Le Défi des 300 : le plus long slalom du monde
Pâques, Animations
Concours Virage Sports
Fermeture du domaine skiable (www.rma.ch)
Ces manifestations peuvent être soumises à des modifications.
Merci de votre compréhension !
3
DE NEIGE
SKI& SPORTS
ski resort soleil
snow
Schnee
Snowboard
Domaine skiable
freestyle
alps
Berg
SKI
Vercorin, 35km de pistes, 2 sites de luge (4.5km), 3 itinéraires de
marche, 8 sentiers raquettes, 1 jardin des neiges à 5 minutes du
centre du village, snowtubing, patinoire naturelle…
« Pistes exposées au Nord, terrasses au Sud ! »
Zone 20km/h pour les enfants, snowpark, freeride, skiable par tout
temps dans ses zones forêts et à l’abri des grandes foules.
Vercorin, 35 km Skipisten, 2 Schlittengebiete (4.5 km), 3 Strecken
für Wanderer, 8 Wege für Spaziergänger mit Schneeschuhen, 1
Wintergarten (5 Minuten vom Zentrum entfernt), 1 SnowtubingGelegenheit, 1 natürliche Schlitschuhbahn…
« Pisten nach Norden gerichtet, Terrassen nach Süden ! » 20 km/hZone für Kinder, Snowpark, Freeride, bei jedem Wetter befahrbar, in
Waldgebieten und geschützt vor Menschenmassen.
Vercorin, 35 km of trails, 2 toboggan sites (4.5km), 3 walking routes,
8 paths for snow-shoes, 1 snow garden 5 minutes away from the
village centre, snowtubing, a natural skating rink…
« Ski trails in the north, terraces in the south ! »
20 km/h area for children, snowpark, freeride, skiing in all weather
conditions in the forest areas and far from the crowds.
i
Télécabine de Vercorin
+41(0)27 452 29 00
www.rma.ch
[email protected]
7
le Val d’Anniviers:
220 Km de pistes, 43 installations, 1 seul abonnement !
220 Km Skipisten, 43 Anlagen, 1 Skipass !
220 Km of ski trails, 43 lifts, 1 skipass !
i
Télécabine de Vercorin
+41(0)27 452 29 00
www.rma.ch
[email protected]
Vercorin
Matin Dès 11h Dès 12h Dès 13h Journée 2 jours 3 jours 4 jours 6 jours 7 jours 13 jours 14 jours Anniviers
AdulteSenior JeuneEnfant
42.- 46.- 42.- 38.- 50.- 95.- 38.- 41.- 38.- 34.- 45.- 86.- 36.- 39.- 36.- 32.- 43.- 81.- AdulteSenior JeuneEnfant
25.- 28.- 25.- 23.- 30.- 57.- 49.- 53.- 49.- 45.- 58.- 109.- St-Luc / Chandolin - Vercorin
145.- 131.- 123.- 87.- 186.- 167.- 158.- 112.- 250.- 225.- 213.- 150.- 279.- 251.- 237.- 167.- 426.- 383.- 362.- 256.- 447.- 402.- 380.- 268.- 160.- 210.- 290.- 323.- 494.- 518.- 44.- 48.- 44.- 40.- 52.- 98.- 42.- 45.- 42.- 39.- 49.- 93.- 29.32.29.26.35.65.-
Anniviers
144.- 136.- 189.- 179.- 261.- 247.- 292.- 275.- 444.- 420.- 466.- 440.- 96.126.174.194.296.311.-
Rabais famille: chaque enfant ou jeune accompagné d’un adulte bénéficie d’un rabais de 15%
Family discount: every child or young people with an adult enjoys 15% discount
Rabatt für Familie: jedes mit einem Erwachsene begleitete Kind oder Junge genießt 15 % Rabatt
Non-skieur
Simple Aller-retour 1 jour
Annuel
Vercorin - Crêt du Midi
Chalais - Crêt du Midi
AdulteSenior JeuneEnfant
AdulteSenior JeuneEnfant
12.-11.-11.- 7.- 19.-17.-17.-12.- 31.-28.-28.-20.- 13.-12.-12.- 8.23.-21.-21.-14.36.-32.-32.-22.-
Vercorin
Anniviers
AdulteSenior JeuneEnfant
AdulteSenior JeuneEnfant
810.-730.-690.-485.-
910.-810.-765.-540.-
Rabais familles 10% - Familienrabatt 10% - 10% reduction for families
Annuel famille:
3 personnes minimum, dont 1 adulte au moins, 2 adultes au maximum, domicile commun, un
seul paiement par famille.
Jahresabonnement für Familie :
Ab 3 Personen, einschliesslich mindestens 1 Erwachsener. Min. 2 Erwachsene, gemeinsames
Haus, eine Einmalzahlung pro Familie.
Annual Family:
3 people at least minimum including 1 adult. 2 adults at least, common home, a single payment
by family.
9
6 domaines: Vercorin, St-Luc/Chandolin, Grimentz/Zinal, Nax, Anzère, Montana
AdulteSenior Jeune Enfant
12001050850 600
Package famille:
3 personnes CHF 2500.-, Enfant suppl. CHF 200.-, Jeune suppl. CHF 300.-
Familien-Package:
3 Personen CHF 2500.-, Kind CHF 200.- zusätzlich, Junge CHF 300.- zusätzlich
Family Package:
3 people CHF 2500.-, child CHF 200.- more, young people CHF 300.- more
3 jours 4 jours 5 jours 6 jours
7 jours
AdulteJeuneEnfant
200
150 110
250
190 140
290
220 170
330
250 190
370
280 210
Durant la saison d’hiver
• Des bus navettes effectuent la liaison entre Vercorin et le Val d’Anniviers
• 3 lignes de bus navette gratuits circulent entre le téléphérique/les Liches/le Mont et la
télécabine. Le transport par le téléphérique Chalais-Vercorin est inclus dans le forfait de ski
durant les heures d’ouverture du domaine skiable
Während der Wintersaison
• Pendelbusse fahren zwischen Vercorin und die Val d’Anniviers
• 3 kostenlose Shuttle-Busse fahren zwischen der Seilbahn Chalais-Vercorin / Liches / Mont
und Seilbahn Crêt du Midi. Transport mit der Seilbahn Chalais-Vercorin ist während der
Oeffnungszeiten des Skigebiets im Skipass inbegriffen.
During the winter season
• Bus shuttles run between Vercorin and the Val d’Anniviers
• 3 lines of free shuttle buses run between the cable car Chalais-Vercorin / Liches / Mont and
the cable car Crêt du Midi. Transport by cable car Chalais-Vercorin is included in the ski
pass during the opening hours of the ski fields.
6 stations de ski,
1 abonnement
valable toute l’année
En vente du
1er juillet au 30 novembre
mosaic-skipass.ch
sur
ou aux caisses des
remontées mécaniques
+ de
448 km
de pistes
ECOLE DE SKI
Ski, snowboard, télémark, freeride, ski de fond… En cours individuels
ou collectifs, pour toute la famille et tous les niveaux, découvrez les
joies de la glisse en compagnie de professionnels ou perfectionnez
simplement votre technique pour encore plus de plaisirs !
Ski, Snowboard, Telemark, Freeride, Langlauf… Einzelnd oder in
der Gruppe, für die ganze Familie und für jedes Niveau, entdecken
Sie die Freuden des Rutschens in professionneller Begleitung oder
verbessern Sie einfach Ihr Können für zusätzliche Freude !
Ski, snowboard, telemark, freeride, touring ski… Alone or with
others, for the whole family and at any level, discover the joys of
downhill sports in the company of professionals or just improve
your technique for even more fun !
i
Ecole Suisse de Ski et Snowboard
Chalet Bellecrête, Route d’Anniviers 18
+41(0)27 456 16 17 +41(0)79 457 21 03
[email protected]
www.ecoleskivercorin.ch
teacher Sonne
snow
learning
Snowboard
Ecole de ski
alps
freestyle
Lernen
13
Schlitten neige
famille
débutants
snowtubbing
Centre du Lavioz
freestyle
Eisbahn
snow garden
CENTRE SPORTIF
A 5 min du village, le centre sportif du Lavioz vous offre un espace
de loisirs et de détente parfait pour toute la famille. Patinoire, piste
de luge et de snowtubing, buvette et animations diverses vous y
seront proposées. Pour les débutants ou les enfants, le jardin des
neiges est le site parfait pour apprendre le ski.
5 Minuten vom Dorf entfernt, bietet Ihnen das Sportzentrum Lavioz
einen perfekten Vergnügungs- und Erholungsplatz für die ganze
Familie. Das Angebot umfasst eine Schlittschuhbahn, eine Piste
für Schlitten und Snowtubing, einen Getränkestand und diverse
Animationen. Für Anfänger oder Kinder ist der Wintergarten der
perfekte Ort um das Skifahren zu lernen.
5 minutes on foot from the village centre, the sports centre
Lavioz offers a perfect relaxing leisure space for the whole family
including skating rink, toboggan and snowtubing trail, snack-bar
and entertainment. The snow garden is perfect for beginners and
children to learn skiing.
i
Centre sportif du Lavioz
+41(0)27 452 29 00
www.rma.ch
15
RANDO HIVER
Guides diplômés
Diplomierte Führer / Licensed guides
Stéphane Albasini +41(0)78 664 75 63 www.montagne-evasion.ch
Serge Lambert, Vercorin +41(0)79 640 96 43 +41(0)27 455 22 50
Guides d’Anniviers +41(0)27 475 12 00 www.anniviers-montagne.ch
Accompagnateurs en moyenne montagne
Wanderleiter / Mountain leaders
Nicolas Antille, Vercorin Swiss Alpine Emotion Accès Nature Benoît Delbeauve Luc Rollier +41(0)79 321 45 37 +41(0)79 340 11 45 +41(0)76 379 44 07
+41(0)79 719 45 19 +41(0)79 637 23 12 Bulletin d’enneigement
http://snow.myswitzerland.com
Bulletin météo
www.meteo-valais.ch
Infos avalanches
www.slf.ch
i
Location ski, snowboard, raquettes…
Magasin Virage Sports
+41(0)27 455 87 00
www.virage.ch
[email protected]
www.swissalpineemotion.com
www.acces-nature.ch
[email protected]
[email protected]
Raquettes
walking
Sonne
Wanderleiter
Schneeschuhe
Rando hiver
snow
Winterwege
snowshoes
17
sommer
summer
été
Cet été, jour après jour
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Samedi
Verre de bienvenue
Lu Jong, yoga tibétain (pendant l’année scolaire)
Lu Jong, yoga tibétain pour les enfants (pendant l’année scolaire)
Dégustation de vins
Visite du Jardin d’inspiration médiévale à Briey
Ateliers en plein air chaque 2 semaines – www.enfant-terre.ch
Qi Gong
Après-midi tricot
Lu Jong en plein air
Pétanque au restaurant du Margueron
Terrasses musicales – concerts en terrasse
Visite du vieux village
Tournoi de tennis double
Atelier de broderie sur lin
Marché aux fruits et légumes
Visite du rucher
Juillet et août, activités encadrées :
Vercomnisport – activités sportives au Lavioz
Stage de tennis au Lavioz
Pass Ado et Marmot (17.07-18.08) :
une semaine d’activités et de découvertes en plein air !
bisse
concert
Manifestations
Animationen
Events
famille
soleil
live
expos
25 au 27.05.2017
Caves ouvertes (www.mathieu-vins.ch),
(www.cave-torrent.ch), (www.heymozvins.ch),…
13.05.2017
Km Vertical
4.06.2017
Slow up (www.slowupvalais.ch)
Mi-juin 2017
Inalpe de Tracuit
Tout l’été 2017
Exposition de R&Art
Tout l’été 2017
Exposition Edouard Vallet
23.07.2017
Journée Santé Nature
28-30.07.2017 Vercojazz (www.vercojazz.ch)
Mi-juillet 2017
Passeport Vacances
1.08.2017
Fête nationale Suisse
Août
Le cirque Helvetia
06.08.2017
Marché d’artisans créateurs
12.08.2017
« La rue est à vous ! » marché aux puces
Début septembre Vercofly
Mi-septembre
Désalpe de Tracuit
Fin septembre Brame du cerf
Fin octobre
Rallye du VS
Début novembre
La Dérupe (www.laderupe.ch)
La faune régionale à découvrir !
Plusieurs nouvelles excursions seront proposées d’ici l’été en compagnie de nos
accompagnateurs en moyenne montagne.
Ces manifestations peuvent être soumises à des modifications.
Merci de votre compréhension !
19
NATURE
&
PANORAMA
Que ce soit le long de nos bisses, au cœur du Vallon de Réchy, à travers nos alpages ou
au pied des arolles et mélèzes, vous trouverez chez nous un paradis de randonnées et
d’émotions. Vercorin vous propose un vaste choix d’itinéraires pour tous les niveaux et en
toute saison.
Sie werden bei uns ein Paradis für Wanderungen und Emotionen finden, ob den Bächern
entlang, im Herzen des Rechy Tals oder am Fuß der Lärchen und anderer heimischer Bäume.
Vercorin bietet Ihnen eine Fülle an Strecken für alle Niveaus in jeder Saison.
Wherever you walk along our «bisses», whether within the heart of the Vallon de Réchy,
through our mountain pastures or our forests you will find a paradise for excursions and
emotions. Vercorin offers a large range of walking paths for any level and for all seasons.
S A U VA G E
Brochure gratuite disponible à l’Office du Tourisme
Broschüre kostenlos verfügbar zum Tourismus Büro
Free brochure available from the Office of Tourism
Carte et livre en vente à l’Office du Tourisme
Broschüre verfügbar zum Tourismus Büro
Map and book for sale at the Office of Tourism
Lac Louhé
bisse
marche
lac du Louché
brentaz
becs de bosson
tzan
Vallon de Réchy
paisible
chamois
23
IRS
SPORT& LOIS
Quelque 170 km de pistes balisées et brevetées TCS de divers niveaux s’offrent à vous. Des
VTT et équipements peuvent être loués au magasin «Virage Sports». Transport gratuit des
vélos par la télécabine. Brochure disponible à l’Office du Tourisme.
Ungefähr 170km signalisierte Wege verschiedener Schwierigkeitsgrade, vom TCS
patentiert, stehen Ihnen zur Verfügung. Ausrüstungen können Sie im Geschäft «Virage
Sports» erhalten. Fahrradtransporte in der Gondelbahn sind kostenlos. Broschüre verfügbar
zum Tourismus Büro.
Some 170 km marked-out and TCS patented tracks for various levels are prepared for you.
Cross country bicycles and equipment can be rented at the store «Virage Sports». Bicycles
are transported free in the telecabin. Brochure available from the Office of Tourism
werden famille
marche
tzan
alpage
Grimentz
Randonnée
pastures
Brentaz
RANDONNÉES
Remontées mécaniques
Informations T. +41(0)27 452 29 00
Vous restaurer lors de vos randonnées
Buvette de La Lé (Yannick Favre) T. +41(0)79 791 82 30
De juin à octobre
Buvette du Tsartsey (Gilles Favre) T. +41(0)79 228 17 36
De juin à octobre
Restaurant du Crêt-du-Midi De juillet à mi-octobre
T. +41(0)27 452 29 08
Buvette de l’Etable (Sigeroulaz) T. +41(0)27 455 24 50
De juin à octobre (selon ouverture de la forêt de l’aventure)
(Gemäß Öffnung des Abenteuer Waldes)
(Opening time according to the “Forêt de l’Aventure”)
Cabane des Becs de Bosson De juin à septembre
T. +41(0)27 281 39 40
27
DECOUVERTE
Isabelle Main vous propose de découvrir un jardin d’inspiration médiévale
où sont cultivées d’anciennes plantes médicinales dans un cadre idyllique. La
culture et la cueillette des plantes sauvages à usage culinaire ou médicinal
étaient des pratiques courantes en Valais jusqu’au milieu du siècle passé , après
avoir été un peu délaissées les plantes et leurs nombreuses vertus suscitent
aujourd’hui un regain d’intérêt.
Organisés autour d’un puits, 14 carrés abritent une cinquantaine de
plantes médicinales dont vous pourrez découvrir les usages moyenâgeux et
contemporains. Visites organisées par Vercorin Tourisme de mi-juin à fin août.
Isabelle Main lädt Sie ein, einen vom Mittelalter inspirierten, idyllisch gestalteten
Garten, in dem alte Heilpflanzen gezüchtet werden, zu entdecken. Bis Mitte
des vorigen Jahrhunderts waren der Anbau und die Ernte von Wildpflanzen
zur Verwendung in der Küche oder in der Heilkunde gängige Praxis im Wallis.
Danach gerieten die Pflanzen und ihre wohltuende Wirkung vorübergehend in
Vergessenheit, aber heute gewinnen sie wieder an Bedeutung.
Auf vierzehn quadratischen Flächen, die rings um einen Brunnen angelegt
sind, wachsen etwa fünfzig Heilpflanzen, deren mittelalterliche und heutige
Verwendung Sie erkunden können. Besichtigungen : Mitte-Juni bis Ende
August (Einschreibung Vercorin Tourisme).
Isabelle Main offers tours of her mediaeval-style garden where plants long
known for their medicinal properties are grown in an idyllic setting. The use
of both wild and cultivated plants for culinary or medicinal purposes was
common practice in Valais until the middle of the last century. After a period of
neglect, there is now a renewal of interest in plants and their many properties.
Arranged around a well, the garden’s 14 square plots contain about fifty
medicinal plants. You will discover the uses – mediaeval and modern – of
these plants. Visits : from mid-June to the end of August (subscription : Vercorin
Tourisme).
i
Jardin d’inspiration médiévale
Apiflowers, Isabelle Main
3966 Briey
+41 79 417 39 77
[email protected]
www.apiflowers.ch
Dans un esprit de découverte, un concept de randonnées didactiques a vu le jour en 2014 pour
valoriser les richesses de la commune de Chalais. Colonne vertébrale du projet, un sentier reliant
Chalais au Crêt du Midi compose l’axe vertical. Baptisé « De Chalais aux chalets », il traverse
cinq étages de végétation et croise douze sentiers thématiques appelés « … en passant par… »
qui forment des axes horizontaux. Les plus endurants peuvent gravir ce sentier sur un dénivelé
positif de 1800 mètres. Les autres parcours sont accessibles en téléphérique, en télécabine, en
bus, en voiture, en vélo ou à pied.
Aus dem Anliegen, die Kultur- und Naturschätze der Gemeinde Chalais zur Geltung zu bringen,
entstand 2014 die Idee eines didaktischen Wanderweges. Ein Wanderpfad, der Chalais
mit dem Crêt du Midi verbindet, bildet die vertikale Achse und wurde „Von Chalais zu den
Chalets“ genannt. Er durchquert fünf Vegetationsstufen und kreuzt 12 Themenpfade, welche
die horizontalen Achsen bilden und „… vorbei an…“ genannt werden. Unermüdliche können
auf diesem Wanderpfad einen Höhenunterschied von 1800 m zu Fuss überwinden. Die anderen
Wege sind mit der Seilbahn, der Gondelbahn, mit dem Bus, dem Auto, dem Fahrrad oder zu Fuss
erreichbar.
In a spirit of discovery, a concept of educational walks was devised in 2014 to draw on the riches
of the village of Chalais. The backbone of the project, a footpath linking Chalais to the Crêt du
Midi, serves as its vertical axis. Dubbed “From Chalais to the chalets”, it passes through five
vegetation zones and crosses 12 thematic trails known as “... passing by...” that make up the
horizontal axes. Hardier souls may choose to climb the path, an 1800 m rise in altitude. The other
itineraries are accessible by cable car, bus, car, bicycle or on foot.
29
AV E N T U R E
Au coeur de l’alpage de Sigeroulaz, sur les hauts de Vercorin, la
Forêt Aventures vous invite à faire le plein de sensations nouvelles,
en toute sécurité. Vous évoluez d’arbre en arbre, à votre rythme, au
gré des divers obstacles qui vous défient : ponts suspendus, lianes,
tyroliennes, etc. Quelques jeux d’enfants attendent les tout-petits,
alors que deux parcours aériens permettront aux plus grands de
trouver leur part d’émotion.
Im Herzen der Alp Sigeroulaz, oberhalb Vercorins, lädt Sie der
Abenteuerwald ein, neue Erlebnisse in vollkommener Sicherheit
zu geniessen. Sie bewegen sich von Baum zu Baum im eigenen
Rhythmus von einigen Hindernissen herausgefordert: Hängebrücken,
Lianen, Seilwinden… Einige Spiele für Kinder erwarten die Kleinen,
während zwei Luftpfade den Grösseren einige Emotionen entlocken.
In the heart of the mountain pastures of Sigeroulaz above Vercorin,
the Forest of Adventure invites you to experience new thrills in full
safety. You will move at your own pace from tree to tree meeting
obstacles such as: suspension bridges, tropical vines, tyrolean
ziplines, etc. Some children’s games are prepared for tiny tots,
whereas two overhead courses will allow the older children to get
their share of excitement.
i
Télécabine de Vercorin
www.foretaventure.ch
T. +41(0)27 452 29 00
pont Tibétain famille
fun
tyrolienne 188m
Hängebrücken
Forêt Aventures
tzan
sécurité
bridges
31
Suone
Riccard
Sarrasins
Crétillons
Niouc
Circuit des 3 bisses
rappel
Briey Pont
FUN
Ce magnifique circuit d’une journée accompagné du guide
Stéphane Albasini vous conduira sur les traces du bisse des
Sarrasins, du Pont de Niouc qui approvisionne le bisse de Briey
et du bisse de Riccard qui puise sa source dans la Navizence.
Adultes CHF 120.- / Enfants CHF 60.Pour toute la famille dès 8 ans
Diese Wunderschöne Tagestour mit dem Bergführer Stephane
Albasini führt Sie auf die Spuren der Sarrasins Suone, der Brücke von
Niouc und der Riccard Suone, die seine Quelle im Fluss Navizence hat.
Erwachsene CHF 120.- / Kind CHF 60.Für die ganze Familie ab 8 Jahren
This splendid one-day circuit accompanied by the guide Stephane
Albasini will lead you by the bisse des Sarrasins, then onto the
bridge of Niouc which supplies the bisse de Briey and finally to the
bisse de Riccard which draws its source from the Navizence river.
Adults CHF 120.- / Children CHF 60.For all the family minimum age 8 years.
i
Stéphane Albasini
www.montagne-evasion.ch
T. +41(0)78 664 75 63
33
Vercorin, l’un des sites les plus prisés en Valais par les amoureux de
parapente ou de delta de par sa qualité de vol ! Deux décollages
(2’300m ou 1’300m) aisément accessibles grâce au téléphérique
Chalais-Vercorin et à la télécabine pour le Crêt-du-Midi.
«17min de téléphérique = 1’800m de dénivelé !!!»
Vercorin ist einer der begehrtesten Orte im Wallis für alle Vernarrten
des Para- oder Deltafliegens. Hervorragende Flugbedingungen!
Dank der Seilbahn Chalais-Vercorin und der Gondelbahn zum Crêtdu-Midi ist der Abflugplatz, in 2’300m Höhe, ohne Auto schnell
erreichbar.
„17min mit der Seilbahn = 1’800m Höhennterschied!!!“
Vercorin is one of the best sites in Valais for paragliding or delta
wing lovers. The take off site at Crêt-du-Midi is more than 2’300m
high. Thanks to the cable car in Chalais and the telecabin in Vercorin,
you can reach the site without a car.
“17min cable car = 1’800 m difference in altitude!!!”
i
Twist’air www.twistair.ch
T. +41(0)78 606 52 46
Vol biplace
Tandem flight
VOL LIBRE
i
Parapente Club Vercorin
www.parapente-club-vercorin.ch
biplace Paragliding
Hang gliding
tandem flight
Gleitschirm
libre
Parapente
delta
4000m
35
Paintball Marmots
Arapaho
Trottinettes
minigolf
Parc à Marmottes
Roller
pines
scooters
ACTIVITES
i
Minigolf, pétanque
Vercorin Tourisme
T. +41(0)27 455 58 55
www.vercorin.ch
Sentiers des Marmottes et Trottinettes
La Forêt Aventures
Quick jump et mur de grimpe
T. +41(0)27 452 29 00
www.foretaventure.ch
Jardin d’escalade
David Wicky Serge Lambert T. +41(0)79 575 80 56
T. +41(0)79 640 96 43
Paintball
Club sportif Wolf-Gang
T. +41(0)78 604 09 90
[email protected]
paintball-vs.ch
Tennis
Baptiste Neurohr
T. +41(0)78 602 29 03
[email protected]
www.tennisclubvercorin.ch
Activités en plein air pour les enfants
Association les Enfants de la Terre
T. +41(0)77 421 79 77
[email protected]
www.enfant-terre.ch
37
ÉTENTE
TERROIR& D
i
Vercojazz
www.vercojazz.ch
CONVIVIAL
fête
jazzsound
DJ
Vercojazz
danser
Festival
été
music
ambiance
Musik
41
TERROIR
Visite libre des animaux de la ferme, buvette, vente directe des
produits de la ferme, animations diverses...
Accès rapide grâce au téléphérique.
Frei Besichtigung den Farmtieren, Buvette, Hof hausgemachte
Produkte, verschiedene Animationen…
Visit the farm animals, snack bar, handicrafts and fresh products
from farm, plus enjoy various animations...
Du 19 mars au 30 juin et du 1er septembre au 1er novembre
Semaine / Woche / Week
14:00 à 18:00
Week-end / Wochenende / week-end
11:00 à 18:00
Du 1er juillet au 30 août : tous les jours / täglich / every day 11:00 à 18:00
i
L’Arche des Crétillons, Alain et Emilie Zappellaz
Chalais
T. +41(0)27 458 30 08 T. +41(0)79 467 14 00
www.cretillons.ch
[email protected]
nature famille
agritourisme
Schaf
fun
Arche des Crétillons
cow
farm
chèvres
43
RADITION
CULTURE& T
Le patrimoine culturel de Vercorin est riche et passionnant. Pour vous en convaincre,
laissez-vous charmer par notre vieux-village, son église, son Château, ses raccards et
granges, le Chemin de vie sur le parvis de l’église, la demeure du célèbre peintre Edouard
Vallet et bien d’autres trésors culturels.
Das Kulturerbe von Vercorin ist reich und interessant. Lassen Sie sich davon überzeugen
und besuchen Sie den alten Kern unseres Dorfes, unsere Kirche mit dem Kirchvorplatz,
das Schloss, die alten Ställe und Scheune, den Wohnsitz eines der bekanntesten Maler
der Schweiz, Edouard Vallet und noch weitere kulturelle Schätze.
The cultural inheritance of the old village of Vercorin is rich and exciting. Should you
need to be convinced just look at the ancient church, the manor house and the barns, as
well as the recently restored residence of the famous Swiss painter Edouard Vallet.
vieux village mazot
Raccard
Holz
authentic
Vieux village
bardeaux
chalet
église
AUTHENTIQUE
Découvrez le vieux village de Vercorin, ses charmes, son histoire, ses
richesses culturelles et les habitudes de ses habitants d’autrefois.
Visite guidée tous les jeudis à 17h00 en été 16h00 en hiver
(inscriptions à l’Office du Tourisme T. +41(0)27 455 58 55). Brochure
«Sentier historique à la découverte du vieux village» en vente à
l’Office (CHF 3.-)
Entdecken Sie das alte Dorf von Vercorin, seinen Scharm, seine
Geschichte, seine reiche Kultur, die Gewohnheiten der Bewohner
von früher. Führung jeden Donnerstag um 17 Uhr im Sommer und
16 Uhr im Winter (Einschreibung im Verkehrsbüro T. +41(0)27 455
58 55). Eine historische Broschüre über die Entdeckung des alten
Dorfes ist ebenfalls im Verkehrsbüro für CHF 3.- erhältlich.
Discover the old village of Vercorin, its charms, its history, its
cultural treasures and the habits of the former inhabitants. Join the
guided tour every Thursday at 5pm in Summer and 4pm in Winter
(subscriptions to Vercorin Tourism T. +41(0)27 455 58 55). Booklet
«Discover the historical path of the old village» on sale at the
Tourism Office (CHF 3.-)
i
Vercorin Tourisme
T. +41(0)27 455 58 55
www.vercorin.ch
[email protected]
47
i
Galerie Minuscule
Maison Bourgeoisiale
Bureau d’Affaires Touristiques
Alpes et caetera
Art Pluriels à Réchy +41(0)27 455 59 08
+41(0)27 455 58 55
+41(0)27 455 82 82
+41(0)27 456 46 07
www.artspluriels.ch
ART
Edouard Vallet (1879-1929), peintre, graveur et dessinateur genevois,
représentant majeur de l’art suisse du début du XXème siècle, a vécu
régulièrement entre 1913 et 1927 à Vercorin dans la maison acquise
en 1912 et située au centre du village. De ses séjours à Vercorin de
nombreuses et belles oeuvres sont nées, particulièrement du Mont de
Vercorin, lieu d’inspiration privilégié ainsi que des gravures retraçant
avec force et poésie le monde paysan valaisan.
Edouard Vallet (1879-1929), Genfer Maler, Stecher und Zeichner,
führender Vertreter der Schweizer Kunst vom Anfang des 20.
Jahrhunderts lebte zwischen 1913 und 1927 regelmäßig in Vercorin
im Haus, das er 1912 erwarb und im Dorfzentrum gelegen ist.
Während seinem Aufenthalt in Vercorin entstanden viele schöne
Werke, vor allem von seinem bevorzugten Ort der Inspiration dem
„Mont“ von Vercorin sowie Gravuren, welche die Welt der Walliser
Bauern mit Kraft und Poesie darstellen.
Edouard Vallet (1879-1929), painter, printmaker and draughtsman
from Geneva, leading representative of the Swiss art in the beginning
of the 20th century, regularly lived between 1913 and 1927 in
Vercorin in the house he acquired in 1912 located in the centre of the
village. During his stays in Vercorin many and beautiful works were
born, especially the Mount of Vercorin, a favourite place of inspiration
for him and engravings depicting the Valais peasant world with force
and poetry.
i
Espace Vallet Vercorin
Rue Edouard Vallet 9
T. +41(0)27 455 10 00
www.edvallet.com
Edouard Vallet mazot
Felice Varini
tableaux
ART expos
culture
painter
land art
49
AURATION
T
S
E
R
&
T
N
E
HEBERGEM
raccard
Hostellerie
Lodge
typical
charme
Hôtels
bardeaux
*** HÔTEL ET HAMEAU DU VICTORIA
a
b
c
;
ä
2
*
F
40
dès CHF 90.- pp
dès CHF 140.- pp
Centrale
+41(0)27 565 90 12
+41(0)27 565 90 13
[email protected]
www.victoria-vercorin.ch
Raccards romantiques
dès CHF 125.Par personne / par nuit
* * H O S T E L L E R I E D ’ O R Z I VA L
a
b
c
;
ä
*
F
30
dès CHF 75.- pp
dès CHF 100.- pp
Centrale
+41(0)27 456 11 19
[email protected]
www.orzival-vercorin.ch
Lieu insolite, hôtel brocante,
vue panoramique
évènements, bar à vin
bar à fromage (ven+sam+dim)
* * H Ô T E L D E S M AY E N S
a
b
c
;
ä
2
*
F
10
dès CHF 60.- pp (pt-déj. compris)
dès CHF 80.- pp (pt-déj. compris)
Centrale
+41(0)27 455 12 79
[email protected]
www.hotelrestaurantdesmayens.ch
Sauna, solarium
et place de jeux
1/2 pension + CHF 20.-
LODGE LES MAZOTS DE LA SOURCE
a
b
c
;
ä
*
F
24
Dès CHF 95.- pp
Dès CHF 145.- pp
5 min. du centre
+41(0)27 456 46 07
[email protected]
www.mdls.ch
8 mazots romantiques
vue et cadre exceptionnels
sauna et jacuzzi
événements et séminaires
table d’hôte (pour clients)
53
Frühstück chambre
breakfast
room
BnB
campsite
mazot
LE GÎTE DE BRIEY (ALEXANDRE ZUFFEREY)
a 5
ä +41(0)79 219 30 10
b dès CHF 40.-
2 -
c
dès CHF 80.-
; Briey
* [email protected]
F www.alexandrezufferey.ch
Pas de petit déjeuner
CHAMBRE CHEZ L’HABITANT NATALEX
a 3
ä +41(0)79 910 69 44
b dès CHF 60.-
* -
c
dès CHF 60.-
; 5 min du centre
Petit déjeuner 20.- pour 2 personnes
CHAMBRE D’HÔTE ANNE-MARIE JENNY VARGAS
a 3
ä +41(0)27 456 10 74
b dès CHF 40.-
ä +41(0)79 249 12 83
c
dès CHF 40.-
; 5 min du centre
Petit déjeuner compris
Marmot’
Marmot’ Aventures
Aventures
u 17
d
d u 1171
aa uu 1 1
t
jj uu ii ll ll ee t 1 7
20
aa oo ûû tt 2 0 1 7
de
de 6
6à
à 12
12 ans
ans
Les Acti vités
Les Acti vités
Parc Forêt Aventures
Parc Forêt Aventures
Ferme des Crétillons
Ferme des Crétillons
Minigolf
Minigolf
Atelier de grimpe
Atelier de grimpe
Journée nature
Journée nature
es
veennttuurres
A
’
t
o
rmot’ Av
Ma
Marm
s
12 an
de 6 à 12 ans
à
de 6
Le s acti v ités peu vent varier selon la météo
Le s acti v ités peu vent varier selon la météo
Vivez
Vivez des
des aventures
aventures palpitantes
palpitantes chaque
chaque jour
jour de
de la
la semaine
semaine
Ado’
Ado’ Aventures
Aventures
de 13 à 16 ans
urreess
t
n
e
v
o’’ A
entu
v
Ad
A
o
Ad
9.14 e
ns
à 16 a
de 13 à 16 ans
de 13
-n
CHFs e1m49a.i ne
ClHaFs e m a i
la
Les Acti vités
Les Acti vités
de 13 à 16 ans
Parc Forêt Aventures
Parc Forêt Aventures
Trot tine t te Downhill
Trot tine t te Downhill
Minigolf
Minigolf
Vol en parapente
Vol en parapente
Les 3 Bisses au bord du vide
Les 3 Bisses au bord du vide
Le s acti v ités peu vent varier selon la météo
Le
v ités peu vent
selon sla météo
ou sleacti
s disponibilités
de svarier
partenaire
ou le s disponibilités de s partenaire s
55
Informations : Office du Tourisme - Tél. +41 27 455 58 55 - www.vercorin.ch
Informations : Office du Tourisme - Tél. +41 27 455 58 55 - www.vercorin.ch
Cabane Hütte
nature
Chalet
Ferienhaus
Logements de groupe
alpage
L’ E TA B L E
a 30
ä +41(0)27 455 82 82
b Dès CHF 693.-
2 +41(0)27 455 26 63
c
Dès CHF 32.- (indiv. été)
; Sigeroulaz
* [email protected]
F www.batimmobilier.ch
1’860m (sur les pistes de ski)
COLONIE SIGEROULAZ
a 30
ä +41(0)27 455 82 82
b Dès CHF 792.-
2 +41(0)27 455 26 63
c
-
; Sigeroulaz
* [email protected]
F www.batimmobilier.ch
1’860m (sur les pistes de ski)
CHANTOVENT
a 21
c
Dès CHF 550.-
ä +41(0)27 455 82 82
2 +41(0)27 455 26 63
* [email protected]
; Crêt-du-Midi
F www.batimmobilier.ch
2’300m (sur les pistes de ski)
C R Ê T- D U - M I D I
a 24
c
ä +41(0)27 455 82 82
Dès CHF 550.-
2 +41(0)27 455 26 63
Dès CHF 32.- (individuel - été)
* [email protected]
; Crêt-du-Midi
2’300m (sur les pistes de ski)
F www.batimmobilier.ch
PENSION LA FORÊT
a 25 + studio indépendant
ä +41(0)27 455 08 44
b Dès CHF 65.- pp
ä +41(0)27 322 17 67
c
Dès CHF 65.- pp
; Centrale
* [email protected]
F www.pensionlaforet.ch
Entièrement rénovée «construction MINERGIE»
Accès pour personnes à mobilité réduite.
BELLECRÊTE
a 60 ou 115
ä +41(0)27 456 16 17
b Dès CHF 1100.-
2 +41(0)79 457 21 03
c
ou dès CHF 1300.-
; 1 min de la télécabine
* [email protected]
F -
G Î T E D U L AV I O Z
a 12
c
ä +41(0)27 455 82 82
CHF 32.- taxe de séjour incluse
2 +41(0)27 455 26 63
petit-déjeuner en sus
* [email protected]
; 5 min du centre
F www.batimmobilier.ch
57
Cabane Hütte
nature
Chalet
Ferienhaus
Logements de groupe
alpage
CABANE DES BARMETTES
a 16
ä +41(0)32 857 23 88
b sur demande
ä +41(0)79 206 94 05
c
-
; 10 min du centre
* [email protected]
F -
A B R I S F O N TA N Y
a 80
ä +41(0)27 459 11 11
b -
* [email protected]
c
CHF 10.- (min 150.-)
F www.chalais.ch
; Centrale
GÎTE BUVETTE DES VOUALANS
a 18+5
ä +41(0)79 607 12 78
b Prix sur demande
ä -
Prix sur demande
* [email protected]
; Les Voualans 1’140m
F www.montagne-evasion.ch
c
logement rustique
CHALET LE BERCAIL
a 27
ä +41(0)79 214 41 39
CHF 350.- le chalet
ä +41(0)79 714 23 60
CHF 300.- dès 2 nuits
* [email protected]
; 900m Briey (5min de Vercorin)
F www.chaletdegroupe.ch
Vallon de Réchy cows
rustikal
Berg
wood
Cabanes et gîtes
authentic
CABANE DES BECS DE BOSSON
a 62
ä +41(0)27 281 39 40
b -
2 -
c
Dès CHF 40.-
; 2’985m
* [email protected]
F -
C A B A N E D E L’ A D E B R A N
a 20
ä +41(0)27 455 82 82
b dès CHF 2300.- (à la semaine -
2 +41(0)27 455 26 63
c
saison d’hiver uniquement)
; 1’800m
* [email protected]
F www.batimmobilier.ch
A L PA G E D E T S A R T S E Y – L E C H I E S S O
a 10
ä +41(0)79 228 17 36
b dès CHF 600.- la semaine
ä -
dès CHF 20.- la nuit
; Vallon de Réchy
* Gilles Favre
F -
ALPAGE DE TSARTSEY – LA REMOINTZE
a 6 (dortoir)
c
ä +41(0)79 228 17 36
CHF 25.- pp
ä -
déjeuner compris
* Gilles Favre
; Vallon de Réchy
F -
59
Immobilien
bois
Verkauf
real estate
Verfügung
Agences de location
buying
B U R E A U D ’ A F FA I R E S T O U R I S T I Q U E S
500 LITS
ä T. +41(0)27 455 82 82
2 F. +41(0)27 455 26 63
* [email protected]
F www.batimmobilier.ch
AGENCE LES BOSQUETS
220 LITS
ä T. +41(0)27 455 26 80
ä T. +41(0)79 628 62 80
2 F. +41(0)27 455 55 13
* [email protected]
F www.bosquets.ch
Les agences sont égalements à votre disposition pour toutes vos questions
d’assurances, d’achats ou de ventes de biens immobiliers.
Für Kauf und Verkauf von Immobilien und für Versicherungsfragen stehen
Ihnen die Vermietungsagenturen jederzeit zur Verfügung.
The real estate agencies will help you with all questions concerning
insurance, buying and selling property including flats and chalets.
visitors’taxes
resort
Kurtaxe
Veranstaltungen
entertainment
Taxe de séjour
obligatoire
La taxe de séjour contribue à l’organisation de manifestations et animations dans
votre station. Elle est obligatoire et payable à l’Office du Tourisme ou dans votre
agence de location. Merci!
Adulte
CHF 2.50 nuit
Enfant
CHF 1.25 nuit
Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping
1/2 taxe
Die Kurtaxe trägt zur Finanzierung von Veranstaltungen in Ihrem Urlaubsort bei.
Sie ist obligatorisch und zahlbar im Verkehrsbüro oder ihrer Immobilien-Agentur.
Vielen Dank!
Erwachsene
CHF 2.50 Nacht
Kind
CHF 1.25 Nacht
Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping
1/2 taxe
The visitors’ tax contributes to the organisation of tourist events and entertainment
in Vercorin. The tax is compulsory and must be paid at the tourist office in Vercorin.
Thank you!
Adult
CHF 2.50 night
Child
CHF 1.25 / night
Briey, Ziettes, Tsabloz, logements de groupe et camping
1/2 taxe
61
Gaststätte
life
Cafés
Restaurants
authentic
Cafés - Restaurants
bar
C A F É S - R E S TA U R A N T S
La Bergère T. +41(0)27 455 20 11
Spécialités portugaises / viandes / gambas / fondues
La Brentaz
T. +41(0)27 455 17 01
Cuisine de saison raffinée
Le Caveau de Francine T. +41(0)27 456 50 50 Plats et mets valaisans
Le café Margueron T. +41(0)27 455 55 93
Fondue Anniviarde / viande sur ardoise
Les Mayens
T. +41(0)27 455 12 79
Fondues / Pizzas
Le Téléphérique T. +41(0)27 455 08 57
Cuisine de saison / Plats faits maison
Le Victoria
T. +41(0)27 565 90 12
Cuisine de saison raffinée
La Vache Gourmande (Briey)
T. +41(0)27 458 37 72
Crème brulée de chèvre / rognons de veau
www.lecaveaudefrancine.ch
www.restaurant-margueron-vercorin.ch
www.hotelrestaurantdesmayens.ch
www.restaurant-telepherique-verco.ch
www.victoria-vercorin.ch
www.la-vache-gourmande.ch
BARS - NIGHT LIFE
L’Aloha Riders Le Caveau de Francine Jardin du Victoria
T. +41(0)27 455 55 93
T. +41(0)27 456 50 50 T. +41(0)27 455 40 55
www.facebook.com/AlohaRidersBar
www.lecaveaudefrancine.ch
www.victoria-vercorin.ch
R E S TA U R A N T S D ’ A LT I T U D E E T B U V E T T E S
Crêt-du-Midi
T. +41(0)27 452 29 09
Gratin de pâtes montagnardes / Menu du jour
Buvette l’Etable
T. +41(0)27 455 24 50
Assiettes valaisannes
Buvette du Lavioz
T. +41(0)27 565 43 54
Entrecôte parisienne au grill / Tartare de boeuf toast et frites
Buvette La Lé (été uniquement) T. +41(0)79 791 82 30
Fondue / Assiettes valaisannes
Buvette du Tsartsey (été uniquement) T. +41(0)79 228 17 36
Fondue / Assiettes valaisannes
Buvette des Voualans (été uniquement) T. +41(0)79 607 12 78
Fondue / Assiettes valaisannes / quiches
[email protected]
[email protected]
Wetterprognosen
Dentiste
Infos
forecast
Hospital
Adresses utiles
Notruf
Numéros d’appel urgents / Notruf / Emergency
Ambulance, appel d’urgence / Krankenwagen / Ambulance
Police, appel d’urgence / Polizei / Police
Feu, centrale d’alarme / Feuerwehr / Fire station
Secours routier / Strassenhilfe / Towing
Garde médicale / Artzlicher Notfalldienst / Medical cars service
* CHF 0.50 l’appel + CHF 2.-/min
Infos
Prévisions météorologiques / Wetterprognosen / Weather forecast
Etat des routes / Strassenbedingungen / Road conditions
Bulletin des avalanches / Lawinenauskünfte / Avalanche forecast
Hôpital / Spital / Hospital
Sierre Sion Dentiste / Zahnarzt / Dentist
David Cigdem - Chalais Médecin, pharmacie / Arzt, Apotheke / Doctor, chemist
Ma pharmacie de Chalais SA, www.mapharmacie.ch
Dr. Jean-Michel Salamin - Chalais (le mardi matin à Vercorin)
Angell’s groupe médical Sàrl, Chalais, [email protected]
144
117
118
140
*0900 144 033
162
163
187
+41(0)27 603 70 00
+41(0)27 603 40 00
+41(0)27 458 35 00
+41(0)27 458 37 91
+41(0)27 458 31 81
+41(0)27 459 22 60
Livraison des médicaments par le téléphérique. Prendre contact avec la pharmacie ou envoi gratuit
par fax de votre ordonnance depuis l’Office du Tourisme. Consultation médicale tous les mardis
matins de 8h00 à 9h30.
Apotheke : Medikamentenlieferung über die Seilbahn. Nehmen Sie mit der Apotheke Kontakt das
Rezept kann gratis per fax vom Verkehrsbüro abgeschiekt werden. Artzkonsultation, jeden Dienstag
morgen von 8.00 bis 9.30 Uhr.
Medecine delivered by cable car. Please contact the pharmacy; the Tourist Office can send free by fax
your prescription. Consultation every Tuesday morning from 8 to 9:30 am with the doctor.
Police / Polizei / Police
Police municipale Police cantonale +41(0)27 452 01 17
+41(0)27 326 56 56
63
Wetterprognosen Infos
Dentiste
forecast
Hospital
Adresses utiles
Notruf
Alimentation / Lebensmittel / Groceries
Supermarché Edelweiss loisirs
+41(0)58 726 41 65
Boulangerie Balet
+41(0)27 455 65 25
Magasin de sport / Sportgeschäft / Sportshop
Virage Sports, www.virage.ch
Artisanat / Heimatwerk / Handicraft
Atelier d’artisanat, Catherine Lambert, Tissage
Triage forestier intercommunal Atelier / Galerie Suzanne Niquille +41(0)27 455 87 00
+41(0)27 455 22 50
+41(0)27 458 22 28
+41(0)76 332 26 59
Kiosque - Souvenirs / Kiosk - Souvenirs / Newsstand - Souvenirs
Kiosque des Cerisiers
Salon de coiffure / Friseur / Hairdresser
Mirna Zen Encaveurs / Weinkeller / Wine Producers
Cave les Sentes, Serge Heymoz
Cave de la Rèche, Cyrille Torrent
Cave St-Mathieu, Jean-Louis Mathieu
Cave du Pichiou, Clovis Gaudin
Divers
Centre sportif du Lavioz
Bibliothèque de Vercorin Galerie Minuscule +41(0)27 456 39 79
+41(0) 79 548 66 88
+41(0)79 607 60 01
+41(0)79 220 33 54
+41(0)79 220 24 09
+41(0)79 628 67 66
+41(0)27 565 43 54
+41(0)27 455 48 12
+41(0)27 455 59 08
Entretien extérieur / Unterhaltungsarbeiten / Maintenance services
Pera Entretien Sàrl, Vercorin Benoît Antille, Vercorin
+41(0)79 247 34 12
+41(0)79 737 05 41
Dépannage auto / Abschleppdienst / Garage
Garage Zermatten, Chalais Electricien / Elektriker / electrician
Main électricité, Chalais
Philippe Antille, Vercorin
+41(0)27 458 22 87
+41(0)27 458 10 33
+41(0)79 279 47 90
Ferblantier-Couvreur / Klempner-Dachdecker / Tinsmith-Roofer
David Wicky, Vercorin
Menuiserie / Schreinerei / Carpentry
Albasini Frère
+41(0)79 575 80 56
+41(0)79 221 00 76
Commune de Chalais / Gemeinde / Town hall Lu, me, ve / Mo, Mi, Fr / Mon, Wed, Fri 8:00-12:00 Banque / Bank
Banque Raiffeisen
Bancomat: VISA, EC, Eurocard 24/24
+41(0)27 459 11 11
+41(0)27 455 26 80
La Poste / Die Post / Post Office
Lu-ve / Mo-Fr 08:00-11:00 & 15:00 -17:45
Sa 08:00-10:30
0848 888 888
Décharge Vercorin / Schuttabladeplatz / Rubbish tip
16 mars / März / March -> 1 novembre / November
Lundi / Montag / Monday Mercredi / Mittwoch / Wednesday Samedi / Samstag / Saturday 2 novembre / November -> 15 mars / März / March
Mercredi / Mittwoch / Wednesday Samedi / Samstag / Saturday 16:00 - 19:00
16:00 - 19:00
10:00 - 12:00 &
13:00 - 15:00
13:00 - 15:00
10:00 - 12:00
65
Hébergement
Hébergement
7. 7.Hôtel
Hôtel
Victoria
Victoria
8. 8.Hostellerie
Hostellerie
d’Orzival
d’Orzival
9. 9.Hôtel
Hôtel
desdes
Mayens
Mayens
10.10.
Pension
Pension
La La
Forêt
Forêt
15.15.
Agence
Agence
immobilière
immobilière
lesles
Bosquets
Bosquets
16.16.
Camping
Camping
17.17.
Agence
Agence
immobilière
immobilière
BAT
BAT
26.26.
Lodge
Lodge
lesles
Mazots
Mazots
dede
la Source
la Source
33.33.
LesLes
Barmettes
Barmettes
34.34.
Chambre
Chambre
d'hôte
d'hôte
Linder
Linder
35.35.
BnB
BnB
Antoine
Antoine
Lambert
Lambert
3636
Restauration
Restauration
3. 3.Café
Café
dudu
Téléphérique
Téléphérique
7. 7.Hôtel
Hôtel
Victoria
Victoria
8. 8.Hostellerie
Hostellerie
d’Orzival
d’Orzival
9. 9.Hôtel
Hôtel
desdes
Mayens
Mayens
11.11.
Le Le
Caveau
Caveau
deFrancine
deFrancine
12.12.
Café
Café
dede
la Brentaz
la Brentaz
13.13.
Café
Café
la Bergère
la Bergère
15.15.
Café
Café
le Margueron
le Margueron
/ l'Aloha
/ l'Aloha
Riders
Riders
16.16.
Gîte
Gîte
dudu
Lavioz
Lavioz
Services
Services
1. 1.Office
Office
dudu
Tourisme
Tourisme
Bibliothèque
Bibliothèque
Médecin
Médecin
2. 2.La La
Poste
Poste
Suisse
Suisse
12.12.
Banque
Banque
Cantonale
Cantonale
dudu
Valais
Valais
15.15.
Bancomat
Bancomat
Banque
Banque
Raiffeisen
Raiffeisen
20.20.
Décharge
Décharge
municipale
municipale
29.29.
Salon
Salon
dede
coiffure
coiffure
Culture
Culture
5. 5.Centre
Centre
scolaire
scolaire
Salle
Salle
polyvalente
polyvalente
6. 6.Eglise
Eglise
23.23.
Galerie
Galerie
Minuscule
Minuscule
Parc
Parc
à moutons
à moutons
Maison
Maison
Bourgeoisiale
Bourgeoisiale
28.28.
Espace
Espace
Vallet
Vallet
Loisirs
Loisirs
16.16.
Centre
Centre
sportif
sportif
dudu
Lavioz
Lavioz
Tennis,
Tennis,
patinoire,
patinoire,
Ski-lifts
Ski-lifts
débutants
débutants
18.18.
Ecole
Ecole
dede
skiski
dede
Vercorin
Vercorin
22.22.
Ecole
Ecole
dede
Parapente
Parapente
Twist’air
Twist’air
24.24.
Minigolf
Minigolf
30.30.
Forêt
Forêt
dede
l’Aventure
l’Aventure
(Sigeroulaz)
(Sigeroulaz)
31.31.
Bisse
Bisse
dede
Vercorin
Vercorin
32.32.
Bisse
Bisse
desdes
Sarrasins
Sarrasins
36.36.
Parcours
Parcours
Vita
Vita
- Point
- Point
dede
vue
vue
Décollage
Décollage
parapente
parapente
Commerces
Commerces
12.12.
Atelier
Atelier
d’artisanat
d’artisanat
C. C.
Lambert
Lambert
14.14.
Boulangerie
Boulangerie
la Résidence
la Résidence
15.15.
Alimentation
Alimentation
19.19.
Boulangerie
Boulangerie
Balet
Balet
21.21.
Virage-Sports
Virage-Sports
25.25.
Kiosque
Kiosque
''des
''des
Cerisiers''
Cerisiers''
27.27.
Artiste
Artiste
enen
Herbe
Herbe
Transports
Transports
3. 3.Téléphérique
Téléphérique
Chalais
Chalais
4. 4.Télécabine
Télécabine
Crêt-du-Midi
Crêt-du-Midi
Ambulance,
Ambulance,
premiers
premiers
secours:
secours:
144144
Office
Office
du du
tourisme:
tourisme:
0041
0041
(0)27
(0)27
455455
58 58
55 55
avsers
trer
-Itr-Iav
yeye
LoLo
200m
100m
0
Va
l
d’A
nn
ivi
er
s
Comment
s’y rendre
En voiture
Le Valais est accessible par l’auto­
route A9.
Les cols suivants sont ouverts à l’année: Col de la Forclaz, Pas de Morgins,
Col du Simplon, le tunnel routier du
Grand-St-Bernard. Sont ouverts pendant la saison d’été: Col du Grimsel, Col de la Furka, Col du Grand
Saint-Bernard.
Par les tunnels ferroviaires avec
transport de véhicules: Lötschberg BLS
(Kandersteg-Goppenstein).
En train
Liaisons directes de Bâle, Berne, Genève/
aéroport, Lausanne et Zurich/aéroport
chaque 30 min. www.cff.ch
En avion
Vols charters et privés avec Air-Glaciers, tél. +41(0)27 329 14 15.
Mit dem Auto
Die Autobahn A9 führt ins Wallis.
Die folgende Alpenpässe sind ganzjährig geöffnet: Col de la Forclaz, Pas de Morgins, Simplonpassstrasse, Strassentunnel des Grossen
St.-Bernhard.
Autoverlad durch den: Lötschbergtunnel BLS
(Kandersteg-Goppenstein)
By car
Access to the Valais region is via the A9 motor­
way.
The following alpine passes are open throughout the year: Col de Forclaz, Pas de Morgins,
Simplon, Grand St-Bernard tunnel.
Or via the rail tunnels on vehicle transporters:
Lötschbergtunnel BSL (Kandersteg-Goppenstein)
Mit dem Zug
Schweiz: direkte Verbindungen von Basel, Bern,
Genf/Flughafen, Lausanne und Zürich/Flughafen
alle 30 Min. www.sbb.ch
By train
Switzerland: Direct lines from Basel, Bern, Geneva airport, Lausanne and Zurich airport every
30 min. www.rail.ch
Mit dem Flugzeug
Linien, Charter und Privatflüge ab Flughafen Sion
Charter und Privatflüge, Air Glaciers. Tel. +41
(0)27 329 14 15.
By plane
Charter and private flights, Air Glaciers, info:
phone +41(0)27 329 14 15.
Vercorin Tourisme
Case postale 68
CH-3967 Vercorin
T. +41(0)27 455 58 55
F. +41(0)27 455 87 20
[email protected]
www.vercorin.ch
ONLINE
SUIVEZ-NOUS SUR...