Les minorités en Estonie Fichier - Moodle Université Paris

Transcription

Les minorités en Estonie Fichier - Moodle Université Paris
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
Vincent Dautancourt
La Découverte | Hérodote
2008/1 - n° 128
pages 73 à 85
ISSN 0338-487X
Article disponible en ligne à l'adresse:
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
http://www.cairn.info/revue-herodote-2008-1-page-73.htm
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pour citer cet article :
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Dautancourt Vincent , « Les minorités russes en Estonie : unité et diversification » ,
Hérodote, 2008/1 n° 128, p. 73-85. DOI : 10.3917/her.128.0073
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Distribution électronique Cairn.info pour La Découverte.
© La Découverte. Tous droits réservés pour tous pays.
La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des
conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre
établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que
ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en
France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hérodote 128
12-03-2008
12:32
Page 73
Les minorités russes en Estonie :
unité et diversification
L’Estonie a attiré en 2007, de manière inhabituelle, l’intérêt de la presse occidentale 1 avec la crise liée au monument aux morts soviétique de Tallinn. La crise
du Soldat de bronze, nom donné au monument aux morts du parc de Tõnismägi
dans le centre de Tallinn, est liée à la décision gouvernementale de déplacer ce
monument vers un cimetière militaire plus à l’écart du centre-ville, officiellement
pour des raisons de sécurité, et aux réactions qui s’ensuivirent. Le 9 mai 2006,
comme chaque année, les vétérans de l’Armée rouge s’y étaient retrouvés pour
commémorer la victoire sur le nazisme. Les violents heurts qui avaient opposé
vétérans et membres de groupes néonazis estoniens ce jour-là incitèrent les autorités estoniennes à déplacer le monument pour éviter de nouveaux débordements
le 9 mai 2007. Le déplacement du Soldat de bronze, le 27 avril 2007, marqua le
point d’orgue d’une crise qui émut les Russes d’Estonie, majoritairement arrivés
pendant la période soviétique, attachés à ce symbole de la Victoire dans la Grande
Guerre patriotique 2. Ce déplacement entraîna plusieurs nuits d’émeute (pendant
lesquelles un jeune Russe fut tué), à Tallinn et dans le nord-est de l’Estonie. La
crise eut des impacts jusqu’en Russie où des groupes de jeunes nationalistes
(Nachi, Jeune-Garde) ont « surveillé » l’ambassade estonienne à Moscou pendant
plusieurs jours.
* Étudiant en Master 2 à l’Institut français de géopolitique, université Paris-VIII.
1. Olivier TRUC, « Une statue soviétique sème la discorde entre nationalistes estoniens
et russophones », Le Monde, 17 janvier 2007 ; Anne-Françoise HIVERT, « Les sans-patrie
d’Estonie », Libération, 18 mai 2007, p. 31.
2. Nom donné par les Russes à la Seconde Guerre mondiale.
73
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Vincent Dautancourt*
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 74
3. Contrairement à la France, les termes de nationalité et de citoyenneté ne sont pas similaires
en Estonie. La nationalité décrit la dimension ethnique et la citoyenneté la dimension juridique.
4. RIA Novosti, « Estonie : Russes et Estoniens s’opposent sur l’action du Premier ministre »,
7 mai 2007.
5. Les termes « occupation » et « annexion » concernent deux événements différents.
L’occupation de l’Estonie renvoie à la dimension militaire avec l’arrivée des troupes de
l’Armée rouge en 1940 sur le territoire estonien, dans le cadre de la clause secrète du Pacte
germano-soviétique de 1939 qui incluait les États baltes dans la sphère soviétique. L’« occupation » désigne également le retour de l’Armée rouge en 1944 sur le territoire estonien que les
troupes hitlériennes avaient évacué. L’annexion désigne l’incorporation de l’Estonie dans
l’URSS par les autorités soviétiques, de manière indirecte par le biais du gouvernement estonien
en 1940 et de manière directe en 1944.
74
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
La crise du monument a fait resurgir la fracture entre Estoniens et non-Estoniens
(au sens national du terme) 3. « Selon un sondage, 82 % des Estoniens jugent
favorablement l’action du Premier ministre estonien Andrus Ansip, initiateur du
projet de démantèlement du Soldat de bronze dans le centre de Tallinn, alors que
la communauté russophone du pays la condamne à 84 % 4. » Cette rupture naît des
représentations que chaque groupe a de l’intégration de l’Estonie, indépendante
depuis 1918, au sein de l’URSS (Union des républiques socialistes soviétiques)
en 1940, puis en 1944 après le départ des troupes hitlériennes. Dans le cadre du
pacte Molotov-Ribbentrop, l’Armée rouge installe des bases militaires sur le territoire estonien en 1940. Un gouvernement favorable aux Soviétiques est mis en
place et l’intégration dans l’URSS est demandée par le Parlement issu d’élections
au cours desquelles seul le Parti communiste était autorisé. L’Estonie change de
main en juillet 1941 quand l’armée allemande lance les opérations du plan
Barbarossa. Les offensives soviétiques après la victoire de Stalingrad forcent les
troupes allemandes à évacuer l’Estonie le 17 septembre 1944. L’Armée rouge fait
son retour sur ce territoire le 22 septembre 1944 pour protéger ses avancées militaires vers l’ouest et l’URSS annexe l’Estonie, dont les autorités s’étaient empressées de déclarer l’indépendance le 17 septembre. Les Estoniens soutiennent la
thèse de l’occupation et de l’annexion 5 de la République d’Estonie par les Soviétiques, les Russes celle de l’entrée volontaire de l’Estonie au sein de l’URSS en
1940 et de la libération de ce territoire du joug nazi par l’Armée rouge en 1944.
La représentation des Estoniens et des Russes du passé soviétique de l’Estonie
s’applique au Soldat qui est considéré par les premiers comme le symbole de
l’occupation et par les seconds comme un hommage à ceux qui se sont sacrifiés
pour la liberté. La rupture nette entre Estoniens et Russes sur l’histoire de l’Estonie
est un argument pour percevoir les uns et les autres comme formant chacun un
groupe homogène, la réalité est plus complexe.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
HÉRODOTE
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 75
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
Quantitativement, les Estoniens sont toujours plus nombreux que les nonEstoniens malgré l’arrivée de populations non estoniennes des Républiques
d’URSS. Les 45 années de communisme ont profondément changé la structure
nationale de la population d’Estonie. Alors que les Estoniens représentaient 88 %
de la population de 1940, ils ne forment plus que 61 % de la population de 1991.
Dans le même temps, les Russes voient leur part augmenter de 8,2 % en 1940 à
30 % en 1991 [Champonnois et Labriolle, 1997, p. 180 et 258]. Selon l’Office
estonien de la statistique 6, les Estoniens représentent en 2006 68,5 % des 1,3 million
d’habitants de l’Estonie. Parmi les non-Estoniens, les Russes, qui représentent
25,7 % de la population d’Estonie, sont majoritaires, ce qui explique l’utilisation
du terme de « minorité russe » pour désigner l’ensemble des non-Estoniens. Ce
critère « russe » n’est toutefois pas suffisant pour désigner l’ensemble des nonEstoniens venus en Estonie soviétique, ce qui nécessite une approche différente
que celle du seul critère de la nationalité.
Le critère linguistique apparaît plus approprié pour décrire les populations
venues en Estonie pendant la période soviétique. En effet, ces populations n’utilisent pas l’estonien comme langue maternelle et n’ont fait que très peu d’efforts
pour l’apprendre [Champonnois et Labriolle, 1997, p. 228]. Or les autorités estoniennes adoptent, depuis 1989 et la loi sur la langue du 18 janvier 1989 7, une
position ferme quant à la sauvegarde de la langue nationale face à la langue russe.
L’estonien est depuis cette date la seule langue officielle et sa connaissance est
obligatoire pour obtenir la citoyenneté estonienne. La langue est désormais devenue
l’élément discriminatoire pour intégrer la société estonienne. Ce n’est pas tant le
fait d’être d’une autre nationalité, russe ou autre, qui pose problème que celui de
ne pas être estonophone. Les russophones représentent 31 % de la population, ce
qui ne signifie pas qu’aucun d’eux ne connaisse l’estonien puisque près de 40 %
des russophones de nationalité russe maîtrisent l’estonien. Cette maîtrise ou non
de la langue estonienne n’est pas sans conséquence tant au quotidien que pour
des questions administratives et juridiques.
La question de la citoyenneté constitue la principale source de conflit entre
russophones et autorités estoniennes. L’une des caractéristiques de l’Estonie postsoviétique est la présence d’une population apatride 8, qui représente en 2006
6. Les données démographiques de l’Estonie sont disponibles sur le site Internet de l’Office
estonien de la statistique, <www.stat.ee>.
7. Loi sur la langue de la RSS d’Estonie, 1989, ENSV Teataja 1989, 4, 60.
8. Les apatrides ne sont citoyens d’aucun État mais disposent de papiers d’identité mentionnant leur statut de « non-citoyens ».
75
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
La minorité de minorités
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 76
9. L’attitude des autorités se fonde sur l’affirmation de la continuité de l’État estonien. Les
lois effectives en 1940 retrouvent leur validité en 1990. Il en va de même pour la citoyenneté.
Seules les personnes citoyennes d’Estonie en 1940 et leurs descendants récupèrent leurs droits
à la citoyenneté à l’indépendance en 1991.
10. Citizenship Act, RTI 1995, 12, 122, chapitre 2 paragraphe 6.
11. « Home Sweet Home ? », The Baltic Times, 1er novembre 2006.
76
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
12 % de la population totale. À l’indépendance, les autorités estoniennes, dans la
logique qui consiste à considérer tout événement de la période soviétique comme
illégal du fait de l’illégalité de l’entrée de l’Estonie au sein de l’URSS, ont refusé
d’octroyer la citoyenneté estonienne aux personnes installées en Estonie depuis
1940 9. Toutefois, cette citoyenneté ne leur est pas définitivement refusée puisque
la naturalisation est possible à la condition de maîtriser l’estonien, « Un étranger
qui souhaite acquérir la citoyenneté estonienne doit [...] maîtriser l’estonien 10 »,
ce qui n’est pas le cas de nombreux anciens citoyens soviétiques qui, bien qu’installés en Estonie, ne ressentaient nullement la nécessité d’apprendre cette langue,
le russe étant la langue largement dominante. Les apatrides correspondent généralement aux personnes qui n’ont pas les moyens d’apprendre la langue officielle
pour des raisons pratiques (financement des cours, manque de temps), ou qui
refusent cette condition pour des raisons idéologiques. Certains anciens citoyens
soviétiques soutiennent l’idée que devoir apprendre l’estonien est une humiliation pour eux, soviétiques venus reconstruire l’Estonie d’après guerre. D’autres
apatrides ont choisi de le rester en vue de l’intégration de l’Estonie au sein de l’UE
et donc une possibilité de devenir citoyens européens. Ces apatrides ne bénéficient pas de tous les droits du citoyen comme celui de voter aux élections nationales, d’être élus (aux élections nationales et locales) et d’être membre d’un parti
politique. L’absence de citoyenneté est aussi un obstacle sur le marché de l’emploi, ainsi les apatrides sont interdits d’accès à la fonction publique. Il faut préciser que tous les anciens citoyens soviétiques restés sur le territoire estonien, à qui
la citoyenneté automatique fut refusée, ne sont pas apatrides. La population
d’Estonie compte aujourd’hui 86 000 citoyens de la Fédération de Russie. Ces
citoyens de Russie sont ceux qui ont préféré adopter la citoyenneté russe essentiellement pour des raisons pratiques, notamment pour se rendre plus facilement
en Russie. Néanmoins, ces Russes qui résident toujours en Estonie ont clairement
fait le choix de l’Estonie pour lieu de vie et ne sont pas prêts à répondre aux
appels de Vladimir Poutine pour qu’ils rentrent dans la mère patrie et aident à
contrer la crise démographique russe 11. Les apatrides et les citoyens de Russie
sont majoritairement non-estonophones. Néanmoins les naturalisations n’ont pas
été nulles depuis l’indépendance estonienne et le nombre de citoyens d’Estonie
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
HÉRODOTE
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 77
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
russophones augmente : en 2000, 140 000 citoyens d’Estonie étaient de nationalité russe. Selon la terminologie estonienne, ces citoyens ont la possibilité de
former la « minorité nationale » russe. La « minorité nationale » en Estonie
correspond aux citoyens d’Estonie dont la nationalité n’est pas estonienne et qui
veulent conserver leur culture nationale 12. Ces personnes bénéficient de tous les
droits dont jouissent les citoyens d’Estonie ainsi que de droits particuliers si la
minorité nationale se forme officiellement selon les dispositions de la loi sur l’autonomie et la protection des minorités nationales. Les Russes citoyens d’Estonie
pourraient bénéficier de ces droits particuliers s’ils se constituaient officiellement
en minorité, ce que ne peuvent pas obtenir les apatrides et les citoyens de Russie.
Aussi les relations avec les autorités estoniennes sont-elles parfois tendues,
notamment pour des questions d’utilisation de la langue russe dans l’administration. Les russophones réclament le droit d’utiliser le russe dans leurs relations
avec l’administration ou lors des réunions du gouvernement de l’Ida-Virumaa 13.
Or la langue russe ne peut être reconnue comme langue de travail sur les territoires administratifs que là où la moitié des citoyens estoniens sont de nationalité
russe. Mais cette situation n’existe pas en Estonie, même dans l’Ida-Virumaa, au
nord-est de l’Estonie, où pourtant 90 % de la population est russophone mais où les
citoyens estoniens ne représentent que 41,9 % de la population du comté [Statistical
Office of Estonia, 2001].
Au-delà d’une minorité russe, fondée sur la nationalité, il est préférable de
parler des minorités russes, la langue et la citoyenneté introduisant une différence
essentielle pour comprendre la situation actuelle, l’attitude des russophones vis-àvis de la société estonienne et les probables évolutions. Le caractère commun des
non-Estoniens est en effet dépassé par l’hétérogénéité des situations (générationnelle, géographique...) Cette hétérogénéité n’est pas souvent intégrée dans
l’approche que les autorités estoniennes et les organisations de défense des droits
de l’homme ont des minorités russes et russophones.
12. Ce concept estonien existe depuis la loi de protection des minorités nationales de 1925
et fut rétabli en 1993. Les « minorités nationales » bénéficient de moyens pour sauvegarder leur
culture, notamment par l’ouverture d’écoles dont l’enseignement est dans la langue nationale et
la création d’un Conseil culturel chargé d’organiser les manifestations culturelles. Tout groupe
national de plus de 3 000 personnes (seuil retenu en 1925 pour que les Juifs puissent bénéficier
de la loi) peut constituer une minorité nationale.
13. Le territoire estonien est découpé en quinze comtés, chacun administré par un gouvernement local, élu lors d’élections locales, par tous les résidents permanents du comté, y compris
les non-citoyens.
77
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 78
HÉRODOTE
14. Les Soviétiques s’installent dans les régions industrielles sinistrées par la guerre avec
pour but la reconstruction de l’industrie née à la fin du XIXe siècle, notamment à Narva. Il faut
ajouter que les Soviétiques peuvent reconstruire cette économie pour des raisons de proximité
avec les matières premières nécessaires à la métallurgie [Champonnois et Labriolle, 1997,
p. 221].
78
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
L’implantation géographique des minorités d’Estonie apporte une dimension
nouvelle qui permet de distinguer des situations et d’expliquer la facilité ou la
difficulté, voire le blocage de l’intégration des non-Estoniens au sein de la société
estonienne. L’environnement linguistique n’est pas homogène en Estonie, avec
des territoires sur lesquels la langue russe est absente et d’autres sur lesquels elle
régit les rapports au quotidien (carte 1). La langue russe s’impose dans l’IdaVirumaa, où 78 % de la population sont russophones avec des taux de 93 % dans
les villes de Sillamäe et Narva (les Estoniens représentent seulement 4,2 % de la
population à Sillamäe, 4,9 % à Narva) et dans la capitale, Tallinn, où ils représentent 38 % de la population. À l’inverse, la part de russophones est moins élevée
ailleurs en Estonie, surtout dans les territoires ruraux. Cette répartition des russophones s’explique par la répartition des populations venues d’URSS sur le territoire estonien, constituées pour la majorité de familles venues en Estonie pour
combler les manques de main-d’œuvre dans les complexes militaro-industriels
créés par les autorités soviétiques (Ida-Virumaa, Harjumaa) et pour servir dans
l’administration (Tallinn) 13 (carte 2). De même, la répartition de la population
non estonienne est très contrastée à l’échelle des districts de Tallinn. Le district de
Lasnamäe compte 52 % de Russes et celui de Pirita 7 %. Là encore, la situation
s’explique par le passé soviétique. Les quartiers les plus russes sont les quartiers
construits pendant la seconde moitié du XXe siècle, alors que Tallinn n’était
qu’une petite ville, pour accueillir les populations des autres Républiques soviétiques et qui n’ont pas changé de lieu de résidence après l’indépendance. « La
sociologue Klara Hallik [...] y voit le résultat des mesures d’accès à la propriété
privée. Après 1991, les locataires ont pu acheter leur appartement. Les russophones, installés par Moscou dans les quartiers de Kopli [district de Põhja-Tallinn]
et de Lasnamäe, y sont restés » [Hivert, 2007]. Les quartiers estoniens sont formés par les anciens villages rattachés à la municipalité de Tallinn qui sont aujourd’hui inaccessibles pour une majorité de Russes pour des raisons économiques.
Les Russes ont globalement des salaires moindres que les Estoniens, seuls les
nouveaux riches peuvent quitter les quartiers construits par les Soviétiques vers
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Une répartition géographique héritée de l’époque soviétique
à ne pas négliger
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 79
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
CARTE 1. – LA POPULATION DE NATIONALITÉ RUSSE D’ESTONIE :
RÉPARTITION PAR COMTÉS (2000)
Golfe de Finlande
FINLANDE
Kohtla-Järve
Loksa
Maardu
Paldiski
Mer Baltique
Narva-Jõesuu
Sillamäe
Kiviõli
Ida-Virumaa
Harjumaa
Lääne-Virumaa
Raplamaa
Läänemaa
Järvamaa
Lac
Peïpous
Kallaste
Jõgevamaa
Pärnumaa
Tartumaa
Lac
de
Pskov
Saaremaa
Viljandimaa
Põlvamaa
Valgamaa
Golfe
de
Riga
Võrumaa
0
LETTONIE
50 km
RUSSIE
Légende :
Nombre de résidents de nationalité russe
Part des russes dans la population de chaque province (%)
17 1009
[0,01 ; 7,7] (7)
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
RUSSIE
Mustvee
Hiiumaa
Narva
Jõhvi
[7,7 ; 32] (6)
8 509
[32 ; 69] (1)
[69 ; 100] (1)
105
Ville majoritairement russe
© DAUTANCOURT, 2007 - Sources : 2000 Population and Housing Census II - Statistical Office of Estonia, 2001
www.europa.eu
79
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
N
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 80
HÉRODOTE
CARTE 2. – LA POPULATION DE NATIONALITÉ RUSSE À TALLINN :
RÉPARTITION PAR DISTRICTS (2000)
N
Golfe de Finlande
Lasnamäe
Haabersti
Kesklinn
Kristiine
Lac
Harku
Lac
Mustamäe
Ülemiste
Nõmme
0
Harjumaa
2 km
Légende :
Nombre de résidents de nationalité
russe par district
160 164
Part des résidents de nationalité
russe dans la population des
districts (%)
[7,5 ; 24,1] (2)
[24,1 ; 31,8] (2)
10 867
[31,8 ; 45,6] (2)
746
[45,6 ; 52,2] (2)
© DAUTANCOURT, 2007 - Source : 2000 Population and Housing Census II, Statistical Office of Estonia, 2001
www.tallinn.ee
80
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Põhja-Tallinn
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Pirita
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 81
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
CARTE 3. – ESTONOPHONES ET RUSSOPHONES : RÉPARTITION PAR COMTÉS (2000)
24° E
N
Golfe
Finlande
de
FINLANDE
Ida-Virumaa
Lääne-Virumaa
Mer
Raplamaa
Hiiumaa
Järvamaa
Peïpous
Jõgevamaa
Pärnumaa
Tartumaa
Lac
de
Pskov
Viljandimaa
Saaremaa
Golfe
Põlvamaa
de
Valgamaa
Riga
58° N
Võrumaa
RUSSIE
LETTONIE
50 km
0
Légende :
Nombre de locuteurs
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
RUSSIE
Lac
Läänemaa
Langue maternelle
301 110
estonien
54 871
russe
114
© DAUTANCOURT, 2007 - Source : 2000 Population and Housing Census II, Statistical Office of Estonia, 2001
www.europa.eu
81
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Harjumaa
Baltique
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 82
Rupture géographique, rupture générationnelle ?
Le processus en marche concernant la langue, au-delà de la scission géographique, se pose aussi en rupture générationnelle. L’arrivée à l’âge adulte d’une
nouvelle génération, née à la fin de l’époque soviétique, voire après l’indépendance, et qui n’a donc vécu que dans une Estonie « estonienne », engendre de
82
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
les autres districts de la capitale. Cette répartition nationale se renforce avec l’exclusion des populations les plus pauvres du centre de Tallinn dont la rénovation
fait augmenter les prix de l’immobilier (carte 3).
Cette répartition territoriale, notamment dans l’Ida-Virumaa, joue un rôle
important dans le règlement des questions post-indépendance liées à la maîtrise
de l’estonien. En effet, dans ces districts où la langue russe domine, l’apprentissage de l’estonien n’est pas encouragé par une nécessité absolue, si ce n’est en
vue d’une naturalisation. Le fait de parler estonien est presque inutile dans l’IdaVirumaa, la pratique de cette langue y reste marginale, ce qui forme un obstacle
pour la résolution de la question des apatrides. Les Soviétiques qui n’ont pu devenir
citoyen d’Estonie se retrouvent regroupés sur quelques territoires, dans l’IdaVirumaa et à Tallinn. 34,6 % de la population de l’Ida-Virumaa ainsi que 26,6 %
et 24,1 % des populations des districts de Lasnamäe et Põhja-Tallinn à Tallinn
sont apatrides.
À l’inverse, la présence des russophones en milieu estonophone génère une
tout autre évolution avec une certaine volonté d’apprendre l’estonien, afin de préserver sa place dans la société estonienne. La fermeture des écoles dont le russe
est la langue d’enseignement, par manque d’élèves, montre bien cette préoccupation des russophones qui, avant la préservation de leur identité culturelle, cherchent
un emploi et un meilleur statut dans la nouvelle société estonophone. Décidés à
rester en Estonie et soucieux de l’avenir de leurs enfants, ils les inscrivent logiquement de plus en plus dans des écoles estoniennes. Le lieu de résidence implique
ici une nouvelle forme de distinction entre russophones. Les stratégies individuelles prennent ainsi le pas sur les stratégies communautaires et nationales, ce
qui montre qu’une partie des non-Estoniens accepte la situation imposée par les
autorités estoniennes, ou en tout cas s’y résignent. La réussite professionnelle
passe avant l’idéal culturel, même avant la conservation de la langue nationale, ce
que déplorent les plus fervents défenseurs de la culture russe. Ces derniers ne sont
d’ailleurs pas obligatoirement ceux qui vivent uniquement parmi des russophones.
Le contact direct avec des russophones qui perdent leur langue alimente ce sentiment de frustration, voire d’indignation, face à la disparition de la langue russe en
Estonie.
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
HÉRODOTE
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 83
nouveaux comportements, facilités par l’adaptation de la législation estonienne
en matière de citoyenneté. L’obtention de la citoyenneté n’est plus l’aboutissement
d’une longue procédure pour justifier une maîtrise de l’estonien mais un processus
interne à la scolarité. La part des apatrides devient infime parmi les jeunes générations depuis que l’octroi de la citoyenneté a été simplifié pour les enfants nés en
Estonie après 1991 puisque les enfants nés de parents apatrides sur le territoire
estonien peuvent obtenir la citoyenneté. Environ 6 000 enfants ont ainsi pu être
naturalisés sans conditions [Plasseraud, 2003]. De plus, avec l’apprentissage de
l’estonien, obligatoire dès les premières années d’école, les jeunes apatrides ne
vivent pas les conditions de naturalisation comme une humiliation. La maîtrise
de la langue officielle ne représente pas pour ces générations un examen de passage pour être accepté dans la société estonienne, et ce contrairement à ce que
vivent leurs parents et les dernières générations arrivées en Estonie, qui doivent,
pour obtenir leur citoyenneté, apprendre l’estonien. La question des apatrides va
ainsi se résoudre avec le temps, ce qui pourrait néanmoins prendre quelques
décennies. En 2000, 14,5 % des générations nées entre 1950 et 1990 étaient encore
apatrides, alors que cette part diminue rapidement en dessous de 10 % pour les
générations post-indépendance [Statistical Office of Estonia, 2001].
Alors que les Soviétiques venus en RSS d’Estonie ignoraient l’estonien, leurs
enfants sont désormais majoritairement bilingues. Cette évolution doit également
être mise en perspective avec la maîtrise du russe par les Estoniens. Depuis l’indépendance, et pour la première fois, la maîtrise de l’estonien par les Russes
dépasse la maîtrise du russe par les Estoniens. Globalement, le taux de maîtrise de
l’estonien par les Russes stagnait autour de 43 % pendant l’époque soviétique.
Avec l’apprentissage obligatoire de l’estonien, les jeunes générations se distinguent avec des taux supérieurs à 50 %, les chiffres n’étant que provisoires, ces
générations n’étant pas encore arrivées à l’âge adulte [Statistical Office of Estonia,
2001]. À l’inverse de cette tendance à la hausse, les générations récentes chez les
Estoniens se distinguent par une moindre maîtrise du russe par rapport à leurs
parents. Alors que les générations « soviétiques » estoniennes parlaient majoritairement le russe, celles des années 1980-1990 abandonnent cette langue qui n’est
plus obligatoire. Le russe disparaît rapidement, seulement 50 % de la génération
née dans les années 1980 maîtrisent le russe, une baisse qui se poursuit pour les
générations plus jeunes, contre plus de 80 % des générations arrivées à l’âge
adulte pendant la période soviétique qui maîtrisent cette langue. Cette double tendance va devenir primordiale dans les futures relations entre Estoniens et Russes.
Un fossé encore plus important que celui existant actuellement va apparaître à
cause d’une rupture linguistique entre les générations. Les Russes non estonophones
ne vont plus pouvoir se faire comprendre des jeunes générations estonophones, ce
qui peut générer des tensions intergénérationnelles sans précédent, en tout cas
83
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 84
84
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
dans les régions où le russe et l’estonien sont parlés. Les populations russophones,
qui ont déjà le sentiment d’être ignorées par les Estoniens, risquent de perdre les
faibles contacts qui existent encore avec eux.
Une solidarité interne à la communauté russe pourrait limiter les effets d’une
rupture intergénérationnelle mais toute la diversité (économique, juridique, linguistique...) des non-Estoniens va à l’encontre d’une entraide fondée sur le fait
d’être d’une nationalité minoritaire. L’exemple des stratégies d’éducation pour
les nouvelles générations, à savoir le choix de la langue officielle au détriment du
russe, illustre les nouveaux comportements. La stratégie individuelle prend le pas
sur la stratégie collective. Ces comportements s’expliquent par la diversité des
minorités russes et soulignent l’absence de conscience nationale russe globale en
Estonie. Le signe le plus fort de cette absence de conscience, et de volonté
d’union, reste l’inexistence d’institutions nationales russes, institutions pourtant
autorisées par la loi sur l’autonomie et la protection des minorités nationales.
Bien que seule une part limitée des Russes puisse se constituer en minorité nationale (au sens estonien du terme, c’est-à-dire s’ils sont citoyens d’Estonie), une
telle minorité nationale « institutionnalisée » n’existe pas et n’existera sûrement
pas dans un futur proche. La diversité des situations au sein des minorités va
encore accroître les différences existantes, ce qui rendra encore plus difficile
l’appréhension globale du phénomène minoritaire en Estonie. L’absence de
conscience nationale se remarque par la prise de distance vis-à-vis de la patrie
historique pourtant toute proche. Toutefois, l’éloignement par rapport à la culture
russe de Russie ne signifie pas pour autant la formation d’une identité estonienne.
L’identité des Russes d’Estonie semble évoluer vers la construction d’une nouvelle identité, détachée de la Russie. Les jeunes générations se qualifient plus
comme « Russes européens », « Russes baltiques » ou « Russes natifs d’Estonie »
alors que leurs aînés se considèrent comme « Russes de l’étranger proche »
[Lauristin et Vihalemm, 1997]. L’indépendance de l’Estonie a séparé une population russe de la mère patrie, ce qui peut se conclure par la formation d’une nouvelle identité nationale, propre aux Russes d’Estonie.
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
HÉRODOTE
Hérodote 128
12-03-08
12:09
Page 85
LES MINORITÉS RUSSES EN ESTONIE : UNITÉ ET DIVERSIFICATION
Hérodote, n° 128, La Découverte, 1er trimestre 2008.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
CHAMPONNOIS S. et LABRIOLLE F., L’Estonie, des Estes aux Estoniens, Karthala, Paris, 1997.
HIVERT A.-F., « Les sans-patrie d’Estonie », Libération, 18 mai 2007.
LAURSTIN M. et VIHALEMM T., « Cultural adjustment to the changing societal environment : the case of Russians in Estonia », in LAURSTIN M. et VIHALEMM, Return to the
Western World, Cultural and Political Perspectives on the Estonian Post-communist
Transition, Tartu University Press, Tartu, 1997, p. 279-297.
PLASSERAUD Y., Les États baltiques : les sociétés gigognes, la dialectique minoritésmajorités, Armeline, Crozon, 2003.
STATISTICAL OFFICE OF ESTONIA, 2000 Population and Housing Census II, Tallinn, 2001.
Document téléchargé depuis www.cairn.info - univ_paris1 - - 193.55.100.102 - 17/10/2011 16h17. © La Découverte
Bibliographie