baie de seine - Brittany Ferries
Transcription
baie de seine - Brittany Ferries
s frill No rvice se Guide to services and safety procedures Guide des services à bord et des consignes de sécurité BAIE DE SEINE WELCOME ON BOARD Bienvenue à bord We are delighted you have chosen to travel with Brittany Ferries and wish you a very enjoyable crossing. Nous sommes heureux de vous accueillir à bord et nous vous souhaitons une agréable traversée. RELAX ON BOARD The reading lounge on deck 10 offers a relaxing place to sit whilst on board. Vous pouvez vous relaxer pendant la traversée au salon de lecture. FOOT PASSENGERS Foot passengers will be transferred from the terminal to the ship by coach and will embark via deck 6. Please take your luggage/cases with you. PASSAGERS PIÉTONS Les passagers piétons seront acheminés de la gare maritime au navire en bus et embarqueront par le pont 6. N’oubliez pas de prendre vos bagages/sacs avec vous. BAR, CAFÉ & RESTAURANT Baie de Seine has a self-service restaurant serving hot dishes, Le Café meanwhile serves cold drinks, teas and coffees. Le Petit Marché provides light snacks and sandwiches to take away and the bar serves a range of drinks from French wines to lagers. Le Baie de Seine est doté d’un restaurant self-service proposant des plats chauds, tandis que Le Café, vous propose des boissons fraiches et des boissons chaudes (thé et café). Quant au Petit Marché, vous y trouverez des snacks et des sandwiches à emporter, et au bar vous trouverez une sélection de vins français et de bières. SHOPPING Make the most of great savings and low prices on board and stock up with wines, spirits, tobacco, confectionery, perfumes, cosmetics, travel essentials, and more. Laissez-vous tenter par notre sélection de vins, spiritueux, tabac, parfums, confiserie, produits de voyage… à des prix incroyablement doux et profitez des promotions! ENJOY A GAME ON BOARD A range of board games, puzzles and mind games are available to borrow during your crossing. Nous avons un assortiment de jeux de société, puzzles et autres à votre disposition pendant la traversée. TIME L’HEURE Time used on board is British time. Arrival and departure times shown on tickets are in local time. L’heure à bord est l’heure britannique. Les horaires de départ et d’arrivée figurant sur votre billet sont en heure locale. Wi-Fi & MOBILE PHONES Wi-Fi ET TELEPHONES PORTABLES Free Wi-Fi access is available on board in the bar area and near information on deck 8 plus the reading lounge on deck 10. An offshore mobile telephone network is available during the crossing but additional data/call charges will be incurred. La connexion Wi-Fi est accessible gratuitement à bord au bar et près du bureau d’information au pont 8 ainsi que dans le salon de lecture sur le pont 10. Un réseau de téléphonie mobile par satellite est disponible durant la traversée mais des frais de transmission de données et de communication supplémentaires vous seront facturés. GUIDE TO ON BOARD SERVICES Guide des services à bord GARAGE DECK SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES CABINS CABINES 10 CABINS CABINES CABINS CABINES CABINS CABINES CABINS CABINES 9 8 7 6 CABINS CABINES 8 7 6 GARAGE DECK 4 Launched2002 Mise à l’eau 2002 Gross tonnage 22,382 Jauge brute 22,382 Length199.4m Longueur199.4m Beam25.6m Largeur25.6m Maximum draught 6.08m Tirant d’eau maximum 6.08m Service speed 22 Knots Vitesse 22 Noeuds Crew 60 Equipage60 Cars160 Capacité voitures 160 Passenger capacity 600 Capacité passagers 600 0 DECK 10 Pont 10 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA Deck 2 Deck 1 1005 1006 1007 1020 1019 1018 1003 1024 1023 1004 READING LOUNGE 1021 1001 1002 1022 1008 1009 DECK 10 1017 1016 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Spend some time in the reading lounge enjoying your latest novel or favourite newspaper whilst overlooking views of the sea. Relaxez-vous au salon de lecture avec vue sur la mer en compagnie de votre roman ou de votre journal préféré. Enjoy a stroll around the deck, take in some fresh air or simply soak up the sun. Pour un moment de détente et un avant-goût de vacances, rien de tel qu’une pause face à la mer ou une promenade sur ce pont extérieur. Cabin numbers: 1001-1009, 1016-1024 Numéros de cabine: 1001-1009, 1016-1024 DECK 9 6 Pont 9 9104 9105 9106 9107 STAIRS ESCALIER ESCALERA PET EXERCISE AREA 9109 9126 9135 9136 9134 9133 9137 9138 9132 9139 9111 9131 9140 9112 DECK 9 9120 9119 9118 9117 9116 9115 9114 9101 9102 9103 PET-FRIENDLY CABINS STAIRS ESCALIER ESCALERA PET-FRIENDLY CABINS STAIRS ESCALIER ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Pets and owners can enjoy a stroll around the deck to take in some fresh air. Promenade extérieure pour animaux domestiques et propriétaires. Pet owners who have booked pet-friendly cabins and are parked on garage deck 4 will need to use the stairs to deck 6 to use the lift. Les passagers voyageant avec un animal domestique, ayant réservé une cabine adaptée à l’accueil de passagers propriétaires d’animaux domestiques et étant garés sur le pont 4 doivent d’utiliser les escaliers jusqu’au pont 6, pour atteindre les ascenseurs. Pet-friendly cabin numbers: 9101-9107, 9114-9120 Cabines adaptées à l’accueil de passagers propriétaires d’animaux domestiques: 9101-9107, 9114-9120 Cabin numbers: 9109-9112, 9126-9140 Numéros de cabine: 9109-9112, 9126-9140 STAIRS ESCALIER ESCALERA DECK 8 Pont 8 8016 8017 8026 8128 8129 8138 8139 8146 8015 8018 8025 8127 8130 8137 8014 8142 8012 8021 8022 8124 8133 8134 8143 GAMES PLANET CHANCE PLANET LE BAR ATM INFORMATION LA FORMULE SELF-SERVICE RESTAURANT 8117 8116 8115 8118 8020 8132 8135 8122 8121 8120 8119 8131 8136 8023 8125 8006 8024 8126 8013 8011 8010 8009 8008 8019 8140 8145 8141 8144 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA LA FORMULE SELF-SERVICE RESTAURANT 8109 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8005 8003 8001 8002 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Our self-service restaurant, La Formule, offers a selection of tasty hot and cold meals. Une sélection de plats chauds, salades, desserts, vous sont proposés au restaurant self-service La Formule. Relax and soak up the atmosphere with a drink in the bar. Au bar, dégustez un verre de vin ou un cocktail dans une ambiance dédiée à la détente. The teenagers will love Games Planet where they will be amused for hours. Les adolescents vont adorer l’espace de jeux vidéos. If you need help or advice when on board, please visit the Information Desk. Pour toute question ou renseignement, adressez-vous au bureau de l’information. Cabin numbers: 8001-8026, 8102-8146 Numéros de cabine: 8001-8026, 8102-8146 DECK 7 Pont 7 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7001 7002 7003 7004 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA GARAGE DECK CHILDREN’S PLAYROOM LE PETIT MARCHÉ LE CAFÉ 7119 7118 7117 7116 7115 7114 7113 7112 7111 7030 7029 7028 7027 7026 7025 7024 7023 7022 7021 7020 7035 7034 7033 7032 LA BOUTIQUE STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA ON THIS DECK SUR CE PONT Pop into our boutique for a gift or two. Purchases can be made in Euros or Sterling. Faites vos achats dans un lieu dédié à l’élégance, au raffinement et profitez de nos prix très doux. Nous acceptons les paiements en euros et livres sterling. Le Petit Marché is ideal for those wishing to have a light bite rather than a full meal and offers a range of sandwiches, salads, snacks, cakes and croissants, plus some healthy options. Le Petit Marché vous propose un large choix de sandwichs, salades, encas sucrés et salés à emporter. There’s a children’s play area where kids can play safely. Please make sure your child is not left unattended. Vos enfants s’amuseront en toute sécurité dans cette salle de jeux. Ne pas les laisser toutefois sans surveillance. If you fancy a hot or cold drink and somewhere to relax then visit Le Café. Si vous avez envie d’une boisson chaude ou froide et d’un endroit pour vous détendre, venez au Café. Cabin numbers: 7001-7035, 7101-7119 Numéros de cabine: 7001-7035, 7101-7119 DECK 6 Pont 6 OPEN AIR GARAGE DECK STAIRS / ESCALIER / ESCALERA 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 STAIRS / ESCALIER / ESCALERA RAMP DOWN TO DECK 4 6138 6137 6136 6135 6134 6133 6132 6131 6130 6129 6128 6127 6126 6125 6124 6123 GARAGE DECK STAIRS / ESCALIER / ESCALERA De er her / You are here K 6ON THIS DECK SUR CE PONT Cabin numbers: 6101-6115, 6123-6138 Numéros de cabine: 6101-6115, 6123-6138 Afmærkede rygeområder / Designated smoking areas STAIRS / ESCALIER / ESCALERA SAFETY PROCEDURES Procédures de Sécurité BOARDING A L’EMBARQUEMENT The safety of all our passengers is of prime importance, and we recommend that you read the following safety guidelines carefully. Also, please listen to all safety announcements made during the crossing, which are made for your information and safety. Votre sécurité à bord est notre priorité absolue, c’est pourquoi nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes. Nous vous prions également de suivre avec attention tous les messages diffusés par haut-parleur et sur les écrans de télévision durant la traversée. Ils sont destinés à vous informer et à vous protéger. From the moment you drive onto the vehicle decks you will come under the care of our crew, so please follow their instructions. Dès votre arrivée dans le garage, vous êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous vous demandons de suivre les instructions données par le personnel de bord. Smoking (including e-cigarettes) is not permitted on any vehicle decks, or in cabins or passenger lounges. Il est interdit de fumer (y compris les cigarettes électroniques) dans les pontgarages, les cabines et les salons. On the vehicle deck, please be aware of trip hazards and busy surroundings. Durant vos déplacements dans le garage, faites attention à la circulation et aux risques de chute. Before leaving your vehicle, please make sure that you: Avant de quitter votre véhicule: Switch off your alarm, any electrical equipment and headlights. Eteignez vos alarmes, équipements électriques et vos phares. Apply your handbrake and place the vehicle in first gear or ‘park’. Serrez votre frein à main et enclenchez une vitesse. Lock your vehicle. Verrouillez votre véhicule. Keep gas cylinders switched off (max 3x15kg). Fermez les robinets des bonbonnes de gaz (max 3x15kg). Please also remember: N’oubliez pas : Access to the vehicle decks is prohibited during the crossing. L’accès au garage n’est pas autorisé pendant la traversée. T o take only essential hand baggage and valuables with you. Ne prenez que les bagages à main dont vous pourrez avoir besoin pendant la traversée ainsi que vos objets de valeur. The Company cannot accept any liability in the event of loss or theft. La Compagnie décline toute responsabilité en cas de perte ou de vol. Make a note of the position of your vehicle, plus the deck number and stairway, when you leave the garage deck. Repérez l’emplacement de votre véhicule en notant le numéro du pont et l’escalier. SAFETY PROCEDURES Procédures de Sécurité DURING THE CROSSING PENDANT LA TRAVERSEE Please refrain from going onto open decks during bad weather. En cas de mauvais temps, nous vous recommandons de ne pas sortir sur les ponts promenade et d’être prudents dans vos déplacements. Children must be supervised by their parents or guardian at all times. Les enfants doivent être sous surveillance constante de leurs parents ou responsables. Smoking is forbidden on board except in authorised areas on external decks. Il est interdit de fumer à bord sauf dans les espaces autorisés sur les ponts extérieurs. Passengers travelling with pets should refer to the Information Desk if they have any queries. Pour toute information relative aux conditions de traversée de vos animaux domestiques, nous vous invitons à vous renseigner au bureau de l’information. When going onto open deck areas, these can be slippery, so suitable footwear must be worn. Les ponts extérieurs peuvent être glissants, portez des chaussures appropriées. ON ARRIVAL A L’ARRIVEE Wait for the announcement before returning to your vehicle. Nous vous prions de bien vouloir attendre les annonces autorisant l’accès au garage. Do not start your engine until instructed, to avoid air pollution. Attendez les instructions de l’équipage avant de mettre le moteur en marche afin de ne pas polluer l’air du garage. Follow the crew’s instructions during disembarkation. Suivez les instructions de l’équipage durant le débarquement. Foot passengers must remain in main public areas until invited to disembark. Les passagers piétons sont invités à rester dans les espaces publics en attendant l’annonce les autorisant à débarquer. DISABLED PASSENGERS PERSONNES HANDICAPEES Passengers with disabilities or those who require specific assistance, should visit the 24hr Information Desk on deck 8. Pour toute assistance aux personnes handicapées, nous vous invitons à vous présenter au bureau de l’information au pont 8, ouvert 24/24h. ON BOARD SECURITY SURETE A BORD For security reasons, we ask you to keep your bags with you and not to leave them unattended at any time. Pour des raisons de sûreté, ne laissez jamais vos bagages sans surveillance même durant un court instant. EMERGENCY PROCEDURES Procédures d’urgence GB Please take note of these emergency symbols F Symboles à repérer en cas d’urgence E Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos Assembly Station Point de Rassemblement Punto de Reunión Direction arrows to Assembly Station Sens de l’évacuation vers les points de rassemblement Dirección hacia el Punto de Reunión Lifeboat Embarcation de sauvetage Bote Salvavidas Davit launched liferaft Radeau sous grue Lancha salvavidas de pescante Lifejacket Brassière de sauvetage Chaleco Salvavidas EMERGENCY PROCEDURES DECK 9 Procédures d’urgence Pont 9 DAVIT LAUNCHED LIFERAFT LIFEBOAT LIFEBOAT ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION B B 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9125 DAVIT LAUNCHED LIFERAFT LIFEBOAT 8001 8002 8003 8005 9126 9135 9136 9109 9134 9137 9110 9133 9138 9132 9139 9111 9131 9140 9112 A LIFEBOAT 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 7 Seas 10 C A ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION 9120 9119 9118 9117 9116 9115 9114 8016 8017 8026 8128 8129 8138 8139 8146 8015 8018 8025 8127 8130 8137 8140 8145 8014 8019 8024 8126 8131 8136 8141 8144 8013 8020 8023 8125 8132 8135 8142 DECK 9 5 WC WC WC 20 Columbus DECK 8 EMERGENCY PROCEDURES Procédures d’urgence 9134 9137 9133 9138 9110 9132 9139 9111 9131 9140 9112 DECK 8 8001 8002 8003 8005 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 7 Seas 10 C ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION C 8016 8017 8026 8128 8129 8138 8139 8146 8015 8018 8025 8127 8130 8137 8140 8145 8014 8019 8024 8126 8131 8136 8141 8144 8013 8020 8023 8125 8132 8135 8142 8012 8021 8022 8011 8010 8009 8008 7001 7002 7003 7004 8006 8124 8133 8134 8143 Guest Service Centre 8122 8121 8120 8119 8118 8117 8116 8115 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 Pont 8 A 9120 9119 9118 9117 9116 9115 9114 5 WC WC WC 20 Explorers Steakhouse Blue Riband 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 Columbus Lounge DECK 8 THE ALARM SIGNAL LE SIGNAL D’ALARME LA SEÑAL DE ALARMA 7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long: 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo GB The alarm signal On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s instructions and listen carefully to all public announcements. • If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately to the Assembly Station via the route indicated by arrows. • If you are not in a cabin, go immediately to the nearest Assembly Station and do not attempt to return to your cabin first. • Your life jacket will be issued at the Assembly Station. Put on your lifejacket Mettez votre brassière de sauvetage Introduzca la cabeza en el chaleco F Le signal d’alarme A ce signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces faites par haut-parleur. • Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches. • Si vous n’êtes pas dans votre cabine: ralliez directement votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir dans votre cabine. • Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point de rassemblement. Connect the velcro strips Connectez les velcros Cierre la correa de velcro THE ABANDON SIGNAL LE SIGNAL D’ABANDON 4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos The abandon signal On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew from your Assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft. GB ....... –––––––––––––– Pass the belt around your waist Passez la sangle derrière votre dos Pase la correa por el cierre y tire con fuerza. Ajustese la correa E La señal de alarma Al oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan. • Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly Station) por la ruta indicada por las flechas. • Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no regrese a su camarote. • Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión (Assembly Station). Connect the side buckle and tighten the belt Connectez la boucle et serrez la ceinture Abroche bien la hebilla y ajuste la correa a su cintura SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO –––––––––––––––– F Le signal d’abandon A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les radeaux ou canots de sauvetage sous la conduite de l’équipage. E La señal de abandonar el barco Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas. APR2015 www.brittanyferries.com/economie