baie de seine - Brittany Ferries

Transcription

baie de seine - Brittany Ferries
s
frill
No rvice
se
Guide to services and safety procedures
Guide des services à bord et des consignes de sécurité
BAIE DE SEINE
WELCOME ON BOARD
Bienvenue à bord
We are delighted you have chosen to travel
with Brittany Ferries and wish you a very
enjoyable crossing.
Nous sommes heureux de vous accueillir
à bord et nous vous souhaitons une
agréable traversée.
RELAX ON BOARD
The reading lounge on deck 10 offers a
relaxing place to sit whilst on board.
Vous pouvez vous relaxer pendant la
traversée au salon de lecture.
FOOT PASSENGERS
Foot passengers will be transferred from
the terminal to the ship by coach and
will embark via deck 6. Please take your
luggage/cases with you.
PASSAGERS PIÉTONS
Les passagers piétons seront acheminés
de la gare maritime au navire en bus et
embarqueront par le pont 6. N’oubliez pas
de prendre vos bagages/sacs avec vous.
BAR, CAFÉ & RESTAURANT
Baie de Seine has a self-service restaurant
serving hot dishes, Le Café meanwhile
serves cold drinks, teas and coffees.
Le Petit Marché provides light snacks
and sandwiches to take away and the bar
serves a range of drinks from French
wines to lagers.
Le Baie de Seine est doté d’un restaurant
self-service proposant des plats chauds,
tandis que Le Café, vous propose des
boissons fraiches et des boissons chaudes
(thé et café). Quant au Petit Marché, vous
y trouverez des snacks et des sandwiches
à emporter, et au bar vous trouverez une
sélection de vins français et de bières.
SHOPPING
Make the most of great savings and low
prices on board and stock up with wines,
spirits, tobacco, confectionery, perfumes,
cosmetics, travel essentials, and more.
Laissez-vous tenter par notre sélection
de vins, spiritueux, tabac, parfums,
confiserie, produits de voyage… à des
prix incroyablement doux et profitez
des promotions!
ENJOY A GAME ON BOARD
A range of board games, puzzles and mind
games are available to borrow during your
crossing.
Nous avons un assortiment de jeux de
société, puzzles et autres à votre disposition
pendant la traversée.
TIME L’HEURE
Time used on board is British time. Arrival
and departure times shown on tickets are
in local time.
L’heure à bord est l’heure britannique. Les
horaires de départ et d’arrivée figurant sur
votre billet sont en heure locale.
Wi-Fi & MOBILE PHONES
Wi-Fi ET TELEPHONES PORTABLES
Free Wi-Fi access is available on board in the
bar area and near information on deck 8 plus
the reading lounge on deck 10. An offshore
mobile telephone network is available
during the crossing but additional data/call
charges will be incurred.
La connexion Wi-Fi est accessible
gratuitement à bord au bar et près du
bureau d’information au pont 8 ainsi que
dans le salon de lecture sur le pont 10.
Un réseau de téléphonie mobile par
satellite est disponible durant la traversée
mais des frais de transmission de données
et de communication supplémentaires
vous seront facturés.
GUIDE TO ON BOARD SERVICES
Guide des services à bord
GARAGE DECK
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
CABINS CABINES
10
CABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINES
9
8
7
6
CABINS CABINES
8
7
6
GARAGE DECK
4
Launched2002
Mise à l’eau
2002
Gross tonnage
22,382
Jauge brute
22,382
Length199.4m
Longueur199.4m
Beam25.6m
Largeur25.6m
Maximum draught
6.08m
Tirant d’eau maximum
6.08m
Service speed
22 Knots
Vitesse
22 Noeuds
Crew
60
Equipage60
Cars160
Capacité voitures
160
Passenger capacity
600
Capacité passagers
600
0
DECK 10 Pont 10
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
Deck 2
Deck 1
1005
1006
1007
1020
1019
1018
1003
1024 1023
1004
READING
LOUNGE
1021
1001 1002
1022
1008 1009
DECK 10
1017 1016
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Spend some time in the
reading lounge enjoying
your latest novel or favourite
newspaper whilst overlooking
views of the sea.
Relaxez-vous au salon de
lecture avec vue sur la mer
en compagnie de votre roman
ou de votre journal préféré.
Enjoy a stroll around the
deck, take in some fresh air
or simply soak up the sun.
Pour un moment de
détente et un avant-goût
de vacances, rien de tel
qu’une pause face à la mer
ou une promenade sur ce
pont extérieur.
Cabin numbers:
1001-1009, 1016-1024
Numéros de cabine:
1001-1009, 1016-1024
DECK 9
6 Pont 9
9104
9105
9106
9107
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
PET EXERCISE AREA
9109
9126 9135
9136
9134
9133
9137
9138
9132
9139
9111
9131
9140
9112
DECK 9
9120
9119
9118
9117
9116
9115
9114
9101
9102
9103
PET-FRIENDLY CABINS
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
PET-FRIENDLY CABINS
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Pets and owners can enjoy
a stroll around the deck to
take in some fresh air.
Promenade extérieure pour
animaux domestiques et
propriétaires.
Pet owners who have booked pet-friendly
cabins and are parked on garage deck 4 will
need to use the stairs to deck 6 to use the lift.
Les passagers voyageant avec un animal
domestique, ayant réservé une cabine
adaptée à l’accueil de passagers propriétaires
d’animaux domestiques et étant garés sur le
pont 4 doivent d’utiliser les escaliers jusqu’au
pont 6, pour atteindre les ascenseurs.
Pet-friendly cabin numbers:
9101-9107, 9114-9120
Cabines adaptées à l’accueil
de passagers propriétaires
d’animaux domestiques:
9101-9107, 9114-9120
Cabin numbers:
9109-9112, 9126-9140
Numéros de cabine:
9109-9112, 9126-9140
STAIRS
ESCALIER
ESCALERA
DECK 8 Pont 8
8016
8017
8026 8128
8129 8138
8139 8146
8015
8018
8025 8127
8130 8137
8014
8142
8012
8021
8022 8124
8133 8134
8143
GAMES
PLANET
CHANCE
PLANET
LE BAR
ATM
INFORMATION
LA FORMULE
SELF-SERVICE
RESTAURANT
8117
8116
8115
8118
8020
8132 8135
8122
8121
8120
8119
8131 8136
8023 8125
8006
8024 8126
8013
8011
8010
8009
8008
8019
8140 8145
8141 8144
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
LA FORMULE
SELF-SERVICE
RESTAURANT
8109
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8005
8003
8001
8002
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Our self-service
restaurant, La Formule,
offers a selection of tasty
hot and cold meals.
Une sélection de plats
chauds, salades, desserts,
vous sont proposés au
restaurant self-service La
Formule.
Relax and soak up the
atmosphere with a drink
in the bar.
Au bar, dégustez un verre
de vin ou un cocktail dans
une ambiance dédiée à la
détente.
The teenagers will love
Games Planet where
they will be amused
for hours.
Les adolescents vont
adorer l’espace de jeux
vidéos.
If you need help
or advice when on
board, please visit the
Information Desk.
Pour toute question
ou renseignement,
adressez-vous
au bureau de
l’information.
Cabin numbers:
8001-8026, 8102-8146
Numéros de cabine:
8001-8026, 8102-8146
DECK 7 Pont 7
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7001
7002
7003
7004
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
GARAGE DECK
CHILDREN’S
PLAYROOM
LE PETIT
MARCHÉ
LE CAFÉ
7119
7118
7117
7116
7115
7114
7113
7112
7111
7030
7029
7028
7027
7026
7025
7024
7023
7022
7021
7020
7035
7034
7033
7032
LA BOUTIQUE
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
ON THIS DECK SUR CE PONT
Pop into our boutique for a
gift or two. Purchases can be
made in Euros or Sterling.
Faites vos achats dans un
lieu dédié à l’élégance, au
raffinement et profitez de
nos prix très doux. Nous
acceptons les paiements en
euros et livres sterling.
Le Petit Marché is ideal for those
wishing to have a light bite rather
than a full meal and offers a range
of sandwiches, salads, snacks,
cakes and croissants, plus some
healthy options.
Le Petit Marché vous propose un
large choix de sandwichs, salades,
encas sucrés et salés à emporter.
There’s a children’s play
area where kids can play
safely. Please make sure
your child is not left
unattended.
Vos enfants s’amuseront
en toute sécurité dans
cette salle de jeux. Ne pas
les laisser toutefois sans
surveillance.
If you fancy a hot or cold
drink and somewhere to
relax then visit Le Café.
Si vous avez envie d’une
boisson chaude ou froide
et d’un endroit pour vous
détendre, venez au Café.
Cabin numbers:
7001-7035, 7101-7119
Numéros de cabine:
7001-7035, 7101-7119
DECK 6 Pont 6
OPEN AIR
GARAGE DECK
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
RAMP DOWN TO DECK 4
6138
6137
6136
6135
6134
6133
6132
6131
6130
6129
6128
6127
6126
6125
6124
6123
GARAGE DECK
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
De er her / You are here
K 6ON THIS DECK
SUR CE PONT
Cabin numbers:
6101-6115, 6123-6138
Numéros de cabine:
6101-6115, 6123-6138
Afmærkede rygeområder / Designated smoking areas
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
SAFETY PROCEDURES
Procédures de Sécurité
BOARDING A L’EMBARQUEMENT
The safety of all our passengers is of prime
importance, and we recommend that
you read the following safety guidelines
carefully. Also, please listen to all safety
announcements made during the crossing,
which are made for your information and
safety.
Votre sécurité à bord est notre priorité
absolue, c’est pourquoi nous vous
recommandons de lire attentivement les
instructions suivantes. Nous vous prions
également de suivre avec attention tous les
messages diffusés par haut-parleur et sur
les écrans de télévision durant la traversée.
Ils sont destinés à vous informer et à vous
protéger.
From the moment you drive onto the
vehicle decks you will come under the
care of our crew, so please follow their
instructions.
Dès votre arrivée dans le garage, vous
êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous
vous demandons de suivre les instructions
données par le personnel de bord.
Smoking (including e-cigarettes) is not permitted on any vehicle decks,
or in cabins or passenger lounges.
Il est interdit de fumer (y compris les
cigarettes électroniques) dans les pontgarages, les cabines et les salons.
On the vehicle deck, please be aware
of trip hazards and busy surroundings.
Durant vos déplacements dans le garage,
faites attention à la circulation et aux
risques de chute.
Before leaving your vehicle, please make sure
that you: Avant de quitter votre véhicule:
Switch off your alarm, any electrical
equipment and headlights.
Eteignez vos alarmes, équipements
électriques et vos phares.
Apply your handbrake and place the
vehicle in first gear or ‘park’.
Serrez votre frein à main et enclenchez une
vitesse.
Lock your vehicle.
Verrouillez votre véhicule.
Keep gas cylinders switched off
(max 3x15kg).
Fermez les robinets des bonbonnes de gaz
(max 3x15kg).
Please also remember: N’oubliez pas :
Access to the vehicle decks is
prohibited during the crossing.
L’accès au garage n’est pas autorisé
pendant la traversée.
T o take only essential hand baggage
and valuables with you.
Ne prenez que les bagages à main dont
vous pourrez avoir besoin pendant la
traversée ainsi que vos objets de valeur.
The Company cannot accept any liability in
the event of loss or theft.
La Compagnie décline toute responsabilité
en cas de perte ou de vol.
Make a note of the position of your vehicle,
plus the deck number and stairway, when
you leave the garage deck.
Repérez l’emplacement de votre véhicule
en notant le numéro du pont et l’escalier.
SAFETY PROCEDURES
Procédures de Sécurité
DURING THE CROSSING
PENDANT LA TRAVERSEE
Please refrain from going onto open
decks during bad weather.
En cas de mauvais temps, nous vous
recommandons de ne pas sortir sur les ponts
promenade et d’être prudents dans vos
déplacements.
Children must be supervised by their parents or guardian at all times.
Les enfants doivent être sous surveillance
constante de leurs parents ou responsables.
Smoking is forbidden on board except in authorised areas on external decks.
Il est interdit de fumer à bord sauf dans les
espaces autorisés sur les ponts extérieurs.
Passengers travelling with pets should refer to the Information Desk if they
have any queries.
Pour toute information relative aux
conditions de traversée de vos animaux
domestiques, nous vous invitons à vous
renseigner au bureau de l’information.
When going onto open deck areas,
these can be slippery, so suitable
footwear must be worn.
Les ponts extérieurs peuvent être glissants,
portez des chaussures appropriées.
ON ARRIVAL A L’ARRIVEE
Wait for the announcement before returning to your vehicle.
Nous vous prions de bien vouloir attendre
les annonces autorisant l’accès au garage.
Do not start your engine until instructed, to avoid air pollution.
Attendez les instructions de l’équipage
avant de mettre le moteur en marche afin
de ne pas polluer l’air du garage.
Follow the crew’s instructions during disembarkation.
Suivez les instructions de l’équipage durant
le débarquement.
Foot passengers must remain in main public areas until invited to disembark.
Les passagers piétons sont invités à rester
dans les espaces publics en attendant
l’annonce les autorisant à débarquer.
DISABLED PASSENGERS
PERSONNES HANDICAPEES
Passengers with disabilities or those who require specific
assistance, should visit the 24hr
Information Desk on deck 8.
Pour toute assistance aux personnes
handicapées, nous vous invitons à vous
présenter au bureau de l’information
au pont 8, ouvert 24/24h.
ON BOARD SECURITY
SURETE A BORD
For security reasons, we ask you to
keep your bags with you and not to
leave them unattended at any time.
Pour des raisons de sûreté, ne laissez
jamais vos bagages sans surveillance
même durant un court instant.
EMERGENCY PROCEDURES
Procédures d’urgence GB
Please take note of these emergency symbols
F
Symboles à repérer en cas d’urgence
E
Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos
Assembly Station
Point de
Rassemblement
Punto de Reunión
Direction arrows to
Assembly Station
Sens de l’évacuation vers les
points de rassemblement
Dirección hacia el
Punto de Reunión
Lifeboat
Embarcation de
sauvetage
Bote Salvavidas
Davit launched liferaft
Radeau sous grue
Lancha salvavidas de
pescante
Lifejacket
Brassière de
sauvetage
Chaleco
Salvavidas
EMERGENCY PROCEDURES
DECK 9
Procédures d’urgence Pont 9
DAVIT
LAUNCHED
LIFERAFT
LIFEBOAT
LIFEBOAT
ASSEMBLY STATION
POINT DE RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
B
B
9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107
9125
DAVIT
LAUNCHED
LIFERAFT
LIFEBOAT
8001
8002
8003
8005
9126
9135
9136
9109
9134
9137
9110
9133
9138
9132
9139
9111
9131
9140
9112
A
LIFEBOAT
8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109
7 Seas
10
C
A
ASSEMBLY STATION
POINT DE RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
9120 9119 9118 9117 9116 9115 9114
8016
8017
8026
8128
8129
8138
8139
8146
8015
8018
8025
8127
8130
8137
8140
8145
8014
8019
8024
8126
8131
8136
8141
8144
8013
8020
8023
8125
8132
8135
8142
DECK 9
5
WC
WC
WC
20
Columbus
DECK 8
EMERGENCY PROCEDURES
Procédures d’urgence 9134
9137
9133
9138
9110
9132
9139
9111
9131
9140
9112
DECK 8
8001
8002
8003
8005
8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109
7 Seas
10
C
ASSEMBLY STATION
POINT DE RASSEMBLEMENT
PUNTO DE REUNION
C
8016
8017
8026
8128
8129
8138
8139
8146
8015
8018
8025
8127
8130
8137
8140
8145
8014
8019
8024
8126
8131
8136
8141
8144
8013
8020
8023
8125
8132
8135
8142
8012
8021
8022
8011 8010 8009 8008
7001 7002 7003 7004
8006
8124
8133
8134
8143
Guest
Service
Centre
8122 8121 8120 8119 8118 8117 8116 8115
7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016
Pont 8
A
9120 9119 9118 9117 9116 9115 9114
5
WC
WC
WC
20
Explorers Steakhouse
Blue Riband
7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108
Columbus
Lounge
DECK 8
THE ALARM SIGNAL LE SIGNAL D’ALARME LA SEÑAL DE ALARMA
7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long: 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo
GB The alarm signal
On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s
instructions and listen carefully to all public announcements.
• If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately
to the Assembly Station via the route indicated by arrows.
• If you are not in a cabin, go immediately to the nearest Assembly Station and do not attempt to return to your cabin first.
• Your life jacket will be issued at the Assembly Station.
Put on your lifejacket
Mettez votre brassière
de sauvetage
Introduzca la cabeza
en el chaleco
F Le signal d’alarme
A ce signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions
données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces
faites par haut-parleur.
• Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches.
• Si vous n’êtes pas dans votre cabine: ralliez directement
votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir dans votre cabine.
• Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point de rassemblement.
Connect the velcro strips
Connectez les velcros
Cierre la correa
de velcro
THE ABANDON SIGNAL LE SIGNAL D’ABANDON
4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos
The abandon signal
On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew
from your Assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft.
GB
....... ––––––––––––––
Pass the belt around
your waist
Passez la sangle
derrière votre dos
Pase la correa por
el cierre y tire con
fuerza. Ajustese la correa
E La señal de alarma
Al oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las
instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan.
• Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly Station) por la ruta indicada por las flechas.
• Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al
Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no regrese a su camarote.
• Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión (Assembly Station).
Connect the side buckle
and tighten the belt
Connectez la boucle
et serrez la ceinture
Abroche bien la hebilla y
ajuste la correa a su cintura
SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO
––––––––––––––––
F Le signal d’abandon
A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les
radeaux ou canots de sauvetage sous la conduite de l’équipage.
E La señal de abandonar el barco
Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la
tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas.
APR2015
www.brittanyferries.com/economie