General Terms and Conditions Exhibition ground
Transcription
General Terms and Conditions Exhibition ground
CONDITIONS GENERALES DE VENTE (Version du 15 mai 2013) GENERAL TERMS (Version of May 15th 2013) I Definitions 2 II General provisions - Scope of application of the lease 3 III Authorizations and declarations 3 3.1 - Administrative safety approvals and authorizations 3.2 - Administrative declaration / authorization of the Event IV Safety Officer 4 V The Lessee’s Relationship with the Organizer, Exhibitors, the Public and Suppliers 4 VI 5.1 - Relationship with the Organizer 5.2 - Relationship with the Exhibitors 5.3 - Relationship with the Public and Suppliers Improvements 6.1 - General information 6.2 - Authorized improvements 6.3 - Improvements subject to prior authorization 5 VII Changes to the site - Consequences 6 VIII Insurance 6 8.1 - Insurance taken out by Viparis Nord Villepinte 8.2 - Insurance taken out by the Lessee 8.3 - Liability and recourse IX Handover meeting – Report 7 X Site occupancy period - Conditions and general principles of use 8 10.1 - Rights and obligations of the Lessee 10.1.1 During the Site occupancy period 10.1.2 Catering services 10.1.3 Press 10.1.4 Invitations 10.1.5 Visits 10.2 - Rights and obligations of Viparis Nord Villepinte 10.2.1 General information 10.2.2 Included services 10.2.3 Mandatory services VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 1/46 10.2.4 Optional services 10.2.5 Advertising displays 10.2.6 Signage XI Hand-back meeting – Report XII Work 10 XIII Payment – Rate 10 XIV Payment terms 10 10 14.1 - Payment terms 14.2 - Due dates 14.3 - Late payment interest 14.4 - Guarantees XV Damages 11 XVI Intuitu Personae nature of the Agreement 11 XVII Methods of communication between the Lessee and Viparis Nord Villepinte 11 XVIII Final provisions 11 18.1 - “Environmental Health” register 18.2 - Copyrights 18.3 - Tolerance 18.4 - Applicable law and jurisdiction XIX Schedules 12 VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 2/46 I - DEFINITIONS I - DEFINITIONS Pour l’interprétation et l’exécution des présentes CONDITIONS GENERALES DE VENTE et de tout autre document faisant partie intégrante d’une CONVENTION DE LOCATION, Viparis Nord Villepinte et le PRENEUR sont convenus des définitions suivantes : For the interpretation and performance of these GENERAL TERMS OF SALE and any other document which is an integral part of the LEASE AGREEMENT, Viparis Nord Villepinte and the LESSEE have agreed on the following definitions: AMENAGEMENTS : IMPROVEMENTS: Travaux et installations de toutes natures que le PRENEUR ou un EXPOSANT désirerait réaliser pour les besoins de la MANIFESTATION. Work and installations of any kind which the LESSEE or an EXHIBITOR wishes to carry out for the purposes of the EVENT. AUTHORIZED IMPROVEMENTS: AMENAGEMENTS AUTORISES : Tout AMENAGEMENT autre qu’un AMENAGEMENT SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE. Any IMPROVEMENT other than an IMPROVEMENT SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION. IMPROVEMENTS SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION: AMENAGEMENTS SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE : - Tous agencements ou installations autres que ceux devant être réalisés de plain-pied sur un STAND ainsi que, d’une manière générale, tous ceux mettant en œuvre d’autres matériaux ou techniques que ceux habituellement mis en œuvre pour l’installation d’un STAND même de plain-pied. - Les CUISINES et RESTAURANTS PROVISOIRES - Toutes installations, en étage ou en terrasse, de bassin, piscine ou autres réservoirs d’eau ou autres liquides d’une capacité supérieure à 50 litres. - Les suspensions, fixations ou toute autre intervention sur un MATERIEL et EQUIPEMENT, ou sur les biens immobiliers du SITE (et notamment sur les SURFACES EXTERIEURES D’EXPOSITION ou sur les sols, murs, poteaux, charpente, plafond des BATIMENTS), à l’exception : • des suspensions permettant l’installation des signalisations légères habituelles des services généraux et des allées propres à la MANIFESTATION dont le dispositif a une masse totale inférieure à 3 kgs, - Any fixtures or installations other than those which must be completed at floor level on a STAND and, in general, all those involving materials or techniques other than those customarily used for a STAND installation, even at floor level. - TEMPORARY KITCHENS and RESTAURANTS - Any installation, inside or outside the building, of a tank, pool or other reservoir for water or other liquids with a capacity of more than 50 litres. - Hanging, mounting or any other operation carried out on MACHINERY AND EQUIPMENT or on the SITE’s property (and especially the OUTDOOR EXHIBITION AREAS or on the floors, walls, pillars, framework or ceilings of the BUILDINGS), except for: • hanging of the customary lightweight signage for public amenities and aisles specific to the EVENT, provided that the total weight is less than 3 kg, • and mounting on wooden cladding located within the inner perimeter of the HALLS. • et des fixations à effectuer sur les bardages bois situés à la périphérie intérieure des HALLS. BUILDING: BATIMENT : Any building in which the HALLS are located. Immeuble abritant notamment des HALLS. GOOD STATE OF REPAIR OF THE SITE: BON ETAT D’USAGE DU SITE : Un SITE est en BON ETAT D’USAGE s’il est libre de toute occupation et entièrement libéré de toute installation ou outillage quelconque (à l’exception des MATERIELS ET EQUIPEMENTS) et si, malgré les DETERIORATIONS, il reste propre à sa destination même si l’ensemble des normes d’hygiène et de sécurité devant être respecté respectivement pendant les périodes de montage ou de démontage ou pendant la PERIODE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION, n’est pas atteint au début de chacune des dites périodes, à condition que Viparis Nord Villepinte ait alors obtenu des autorités compétentes un accord écrit pour dérogation à ces mêmes normes d’hygiène et de sécurité. A SITE is in a GOOD STATE OF REPAIR if it is completely unoccupied and free of any installation or equipment of any kind (except for the MACHINERY AND EQUIPMENT) and if, despite WEAR AND TEAR, it remains fit for its intended purpose even if all health and safety standards which must be observed during the set-up or dismantling periods or during the EVENT OPENING PERIOD are not met at the start of each of said periods, on condition that Viparis Nord Villepinte has obtained written dispensation from the relevant authorities with regard to said health and safety standards. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 3/46 CAHIER DES CHARGES SECURITE : SAFETY REGULATIONS: Cahier des Charges Sécurité du PARC dont le PRENEUR déclare expressément avoir pris connaissance préalablement à la signature de la CONVENTION DE LOCATION dont il fait partie intégrante, et en accepter l’intégralité des dispositions, sans réserves ni restrictions. The CENTRE’s Safety Regulations, which the LESSEE expressly declares having read and understood prior to signing the LEASE AGREEMENT of which they are an integral part, and declares having accepted all the provisions thereof, unconditionally and without limitation. COMMANDE : ORDER: Commande écrite, acceptée par Viparis Nord Villepinte, définissant la nature, l’étendue, le prix et les modalités de paiement du ou des PRESTATIONS OPTIONNELLES en cause. A written order accepted by Viparis Nord Villepinte defining the nature, scope, price and payment terms of the OPTIONAL SERVICE or SERVICES in question. CONDITIONS GENERALES DE VENTE : GENERAL TERMS OF SALE: Le présent document ainsi que ses Annexes 1 à 5 qui en font partie intégrante. This document and its Schedules 1 through 5, which are an integral part thereof. CONVENTION DE LOCATION : LEASE AGREEMENT: Contrat conclu de manière ferme et définitive entre Viparis Nord Villepinte et le PRENEUR relativement à la MANIFESTATION. Firm and definitive contract made between Viparis Nord Villepinte and the LESSEE in connection with the EVENT. CUISINE : KITCHEN: Tout AMENAGEMENT grâce auquel un EXPOSANT prépare ou fait préparer, sur son STAND, des dégustations, collations, consommations, repas, cocktails et/ou nettoie les ustensiles utilisés pour les réaliser et/ou les servir. Any FIXTURE which enables an EXHIBITOR to prepare or have others prepare, at its STAND, tastings, snacks, beverages, meals or cocktails and/or to clean the utensils used to prepare and/or serve same. DATES D’ENTREE DANS LES LIEUX : DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES: Dates et heures figurant dans les bordereaux d’état des lieux joints au procès-verbal d’entrée dans les lieux établis conformément à l’Article 9.5 ci-après. Date and time indicated in the inventories attached to the handover report in accordance with Article 9.5 below. - Pour l’application des Articles 5 et 10.1 des CONDITIONS GENERALES DE VENTE, la DATE D’ENTREE DANS LES LIEUX est celle à laquelle le premier des bordereaux d’état des lieux est établi lors de la réunion d’entrée dans les lieux. - Pour l’application des Articles 7, 9 et 11.5 des CONDITIONS GENERALES DE VENTE, la DATE D’ENTREE DANS LES LIEUX est, pour chaque SURFACE INTERIEURE ou EXTERIEURE D’EXPOSITION, celle à laquelle le bordereau d’état des lieux considéré est établi. - For the purposes of Articles 5 and 10.1 of the GENERAL TERMS OF SALE, the DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES is the date on which the first inventory is drawn up at the time of the handover meeting. - For the purposes of Articles 7, 9 and 11.5 of the GENERAL TERMS OF SALE, the DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES is, for each INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA, the date on which the inventory in question is drawn up. DATE DE FERMETURE DE LA MANIFESTATION : EVENT END DATE: Dates et heures de fermeture de la MANIFESTATION au public telles que définies dans la CONVENTION DE LOCATION. Date and time at which the EVENT closes to the public, as defined in the LEASE AGREEMENT. DATES DE SORTIE DES LIEUX : DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES: Dates et heures figurant dans les bordereaux d’état des lieux joints au procès-verbal de sortie des lieux établi conformément à l’Article 11.3 ci-après. Date and time indicated in the inventories attached to the handback report in accordance with Article 11.3 below. - Pour l’application de l’Article 5, 10 et 14 des CONDITIONS GENERALES DE VENTE, la DATE DE SORTIE DES LIEUX est celle à laquelle le dernier des bordereaux d’état des lieux est établi lors de la réunion de sortie des lieux. - For the purposes of Articles 5, 10 and 14 of the GENERAL TERMS OF SALE, the DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES is the date on which the last inventory is drawn up at the time of the handback meeting. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 4/46 - Pour l’application des Articles 7 et 11 des CONDITIONS GENERALES DE VENTE, la DATE DE SORTIE DES LIEUX est, pour chaque SURFACE INTERIEURE ou EXTERIEURE D’EXPOSITION, celle à laquelle le bordereau d’état des lieux considéré est établi. - For the purposes of Articles 7 and 11 of the GENERAL TERMS OF SALE, the DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES is, for each INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA, the date on which the inventory in question is drawn up. EVENT START DATE: DATE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION : Dates et heures d’ouverture de la MANIFESTATION au public telles que définies dans la CONVENTION DE LOCATION. Date and time at which the EVENT opens to the public, as defined in the LEASE AGREEMENT. EXPECTED DATES OF HANDOVER OF THE PREMISES: DATES PREVUES D’ENTREE DANS LES LIEUX : Celles définies, pour chacune des SURFACES INTERIEURES ou EXTERIEURES D’EXPOSITION, dans le tableau figurant dans la CONVENTION DE LOCATION. - Pour l’application des Articles 4, 6.2.1, 6.3.1, 8, 9.3 et 14 des CONDITIONS GENERALES DE VENTE, la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX est la première date calendaire définie dans ce même tableau. - Pour l’application des Articles 6.2.5, 6.2.7, 6.3.6, 9.1 et 9.2 des CONDITIONS GENERALES DE VENTE, la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX est, pour chaque SURFACE INTERIEURE ou EXTERIEURE D’EXPOSITION, celle définie dans le tableau figurant dans la CONVENTION DE LOCATION. DATES PREVUES DE SORTIE DES LIEUX : The dates defined, for each INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA, in the table contained in the LEASE AGREEMENT. - For the purposes of Articles 4, 6.2.1, 6.3.1, 8, 9.3 and 14 of the GENERAL TERMS OF SALE, the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES is the first calendar date indicated in said table. - For the purposes of Articles 6.2.5, 6.2.7, 6.3.6, 9.1 and 9.2 of the GENERAL TERMS OF SALE, the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES is, for each INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA, the date indicated in the table contained in the LEASE AGREEMENT. EXPECTED DATES OF HAND-BACK OF THE PREMISES: The dates defined, for each INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA, in the table contained in the LEASE AGREEMENT. Celles définies, pour chacune des SURFACES INTERIEURES ou EXTERIEURES D’EXPOSITION, dans le tableau figurant dans la CONVENTION DE LOCATION. DAMAGE: DETERIORATIONS : Any damage caused to the SITE during the SITE OCCUPANCY PERIOD and any damage to or missing MACHINERY and EQUIPMENT. Toutes dégradations occasionnées au SITE, pendant la DUREE D’OCCUPATION DU SITE ainsi que toutes dégradations ou disparitions de MATERIEL et EQUIPEMENT. SITE OCCUPANCY PERIOD: DUREE D’OCCUPATION DU SITE : Number of calendar days between the DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES and the DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES, inclusive. Partial days are counted as full days. Nombre de jours calendaires compris entre la DATE D’ENTREE DANS LES LIEUX et la DATE DE SORTIE DES LIEUX incluses. Toute journée commencée est due en totalité. EXHIBITOR: EXPOSANT : Toute personne physique ou morale désirant exposer ou participer de toute autre manière à l’animation de la MANIFESTATION, ayant conclu avec le PRENEUR un contrat conforme aux dispositions figurant à l’Article 5.2.2. ci-après. Any natural or legal person wishing to exhibit or participate in any other way in the EVENT and who has signed a contract with the LESSEE in accordance with the provisions set forth in Article 5.2.2. below. HALL : HALL: Partie d’un BATIMENT composée notamment de SURFACES INTERIEURES D’EXPOSITION et de SURFACES ANNEXES. Part of a BUILDING consisting, in particular, of the INDOOR EXHIBITION AREAS and ANCILLARY AREAS. ILOT : ISLAND: SURFACE INTERIEURE D’EXPOSITION d’un seul tenant dont le périmètre est délimité par des allées de circulation, les murs du BATIMENT concerné, ou toute autre cloison limitant la SURFACE INTERIEURE D’EXPOSITION en cause. One-block INDOOR EXHIBITION AREA whose perimeter is delimited by traffic flow aisles, the walls of the BUILDING in question, or any other partition limiting the INDOOR EXHIBITION AREA in question. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 5/46 MANIFESTATION : EVENT: L’événement tel que Salon, Foire, Exposition, Convention, Congrès, Séminaire, strictement conforme à la NOMENCLATURE que le PRENEUR s’engage à organiser et à tenir sur le SITE aux dates définies dans la CONVENTION DE LOCATION. The event, such as a Trade Show, Trade Fair, Exhibition, Convention, Conference or Seminar, in strict accordance with the CLASSIFICATION, which the LESSEE agrees to organize and hold at the SITE on the dates stipulated in the LEASE AGREEMENT. MATERIEL(S) ET EQUIPEMENT(S) : MACHINERY AND EQUIPMENT: Tout équipement, installation ou réseau fixe ou mobile (notamment d’hygiène, de sécurité et de restauration, bars) se trouvant sur le SITE, appartenant à Viparis Nord Villepinte ou loué par elle ou mis à sa disposition par un tiers de quelque manière que ce soit. Any stationary or mobile equipment, installation or network (such as for health, safety, catering services and bars) located at the SITE and belonging to Viparis Nord Villepinte or leased by it or made available to it by a third party in any manner. NOMENCLATURE : CLASSIFICATION: Caractéristiques de la MANIFESTATION telles que définies, sous cette rubrique par le PRENEUR, dans la CONVENTION DE LOCATION. Characteristics of the EVENT as defined by the LESSEE in the relevant section of the LEASE AGREEMENT. ORGANIZER: ORGANISATEUR : Entreprise spécialisée dans l’organisation d’événements tels que Salon, Foire, Exposition, Convention, Congrès, Séminaire, et disposant en la matière d’un savoir-faire reconnu, à laquelle le PRENEUR peut faire appel pour organiser sa MANIFESTATION. Company specializing in the organization of events such as Trade Shows, Trade Fairs, Exhibitions, Conventions, Conferences and Seminars which has recognized expertise in this area and whose services the LESSEE can use to organize its EVENT. CENTRE – AREAS: PARC - ZONES : Ensemble immobilier dont Viparis Nord Villepinte est exploitant. Cet ensemble immobilier est divisé en plusieurs Zones : Zone visiteurs, Zone exposants et Zones mixtes à usage polyvalent et d'accès contrôlé (parkings, chapiteaux,…), matérialisées par des clôtures et une signalisation stipulant les conditions d'accès et d'affectation des zones. Real estate complex operated by Viparis Nord Villepinte. This real estate complex is divided into several Areas: a Visitor Area, an Exhibitor Area and controlled-access, mixed-use Multipurpose Rooms (parking areas, tents, etc.) that are indicated by closures and signage indicating the conditions for entering and allocating those areas. PERIODE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION : EVENT OPENING PERIOD: Période exprimée en jours comprise entre les DATES D’OUVERTURE et de FERMETURE DE LA MANIFESTATION incluses, étant précisé que toute inauguration ou réception se déroulant sur le SITE antérieurement ou postérieurement aux DATES D’OUVERTURE ou de FERMETURE DE LA MANIFESTATION devra être portée à la connaissance de Viparis Nord Villepinte, et fera rétroagir le début ou prorogera la fin de la PERIODE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION d’autant de jours. Number of days between the EVENT START DATE and END DATE, inclusive, it being specified that Viparis Nord Villepinte must be informed of any opening ceremony or reception held at the SITE prior to or subsequent to the EVENT START DATE or END DATE, which shall have the effect of extending the EVENT OPENING PERIOD by an equivalent number of days. PLAN : PLAN: Ensemble des plans et mises à jour fournis par Viparis Nord Villepinte en exécution d’une CONVENTION DE LOCATION. All plans and updates provided by Viparis Nord Villepinte pursuant to a LEASE AGREEMENT. POINT DE VENTE ALIMENTAIRE : FOOD OUTLET: Installation provisoire, dépourvue de tout moyen de transformation ou de cuisson, Temporary facility with no means of processing or cooking food which: - pouvant être mise en place sur le SITE pour les seuls besoins de la MANIFESTATION considérée et, - may be set up at the SITE for the sole purposes of the EVENT in question and, - permettant exclusivement la vente à emporter de sandwichs et autre collation d’impulsion, sucreries, glaces, gâteaux secs, crêpes, gaufres, marrons, autres friandises et boissons accompagnant habituellement de telles ventes. - allows only take-away sales of sandwiches and other snacks, sweets, ice cream, biscuits, crepes, waffles, roasted chestnuts and other treats and beverages which customarily accompany such sales. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 6/46 Un POINT DE VENTE AMENAGEMENT AUTORISE. ALIMENTAIRE constitue un A FOOD OUTLET IMPROVEMENT. is considered an AUTHORIZED PRESTATIONS INCLUSES : INCLUDED SERVICES: Prestations de service listées en annexe 1 ci-après, indissociables de toute location de SURFACES INTERIEURES ou EXTERIEURES D’EXPOSITION et dont le PRENEUR passe commande en signant la CONVENTION DE LOCATION pour exécution par Viparis Nord Villepinte. Services defined in Schedule 1 below, inseparable from any lease of INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREAS, which, by signing the LEASE AGREEMENT, the LESSEE orders from Viparis Nord Villepinte. PRESTATIONS OBLIGATOIRES : MANDATORY SERVICES: Prestations de service listées en annexe 2 ci-après, indissociables de toute location de SURFACES INTERIEURES ou EXTERIEURES D’EXPOSITION et dont le PRENEUR passe commande en signant la CONVENTION DE LOCATION pour exécution par Viparis Nord Villepinte et facturation aux tarifs en vigueur. Services defined in Schedule 2 below, inseparable from any lease of INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREAS, which, by signing the LEASE AGREEMENT, the LESSEE orders from Viparis Nord Villepinte, which the latter will invoice at the prevailing rates. PRESTATIONS OPTIONNELLES : OPTIONAL SERVICES: - Toutes prolongations d’une PRESTATION INCLUSE en dehors des durées et plages horaires définies à l'annexe 1 et, - Any extension of an INCLUDED SERVICE outside the periods and times defined in Schedule 1, and - toutes autres prestations de services susceptibles d’être exécutées pour les besoins d’une MANIFESTATION dont certaines sont définies aux annexes 3 et 4 ci-après. - all other services which may be provided for the purposes of an EVENT, some of which are defined in Schedules 3 and 4 below. Pour être exécutée par Viparis Nord Villepinte, toute PRESTATION OPTIONNELLE devra avoir fait l’objet d’une COMMANDE. In order to be provided by Viparis Nord Villepinte, an ORDER must be placed for any OPTIONAL SERVICE required. RESTAURANT PROVISOIRE : TEMPORARY RESTAURANT: Tout restaurant que le PRENEUR souhaiterait voir installer et gérer provisoirement par un tiers sur une SURFACE INTERIEURE ou EXTERIEURE D’EXPOSITION. Any restaurant which the LESSEE wishes to have installed and managed on a temporary basis by a third party in an INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA. REUNION DE COORDINATION : BRIEFING: Réunion organisée par Viparis Nord Villepinte et à laquelle sont conviés tous les PRENEURS, Meeting organized by Viparis Nord Villepinte to which all Lessees are invited: - qui ont signé une CONVENTION DE LOCATION, - who have signed a LEASE AGREEMENT, - qui ont acquitté le premier acompte sur l’Indemnité d’Occupation, - who have paid the first instalment of the Occupancy Charge, - et dont les manifestations doivent se dérouler simultanément sur le PARC. - and whose events are due to be held at the CENTRE simultaneously. Cette réunion a pour objet de diffuser l’ensemble des informations nécessaires à la tenue simultanée de ces manifestations. The purpose of this meeting is to provide all information concerning the simultaneous organization of such events. Ses conclusions, formalisées par Viparis Nord Villepinte sous forme de compte rendu, ne peuvent en aucun cas apporter quelques modifications ou dérogations que ce soit aux CONVENTIONSDE LOCATION signées. The conclusions of the meeting, formalized by Viparis Nord Villepinte in the form of minutes, may in no way result in any changes to or departures from the LEASE AGREEMENTS signed. SITE : SITE: Partie du PARC, composée des SURFACES INTERIEURES et EXTERIEURES D’EXPOSITION et des SURFACES ANNEXES. La composition du SITE augmente puis diminue au fur et à mesure des états des lieux d’entrée et de sortie. Part of the CENTRE comprising the INDOOR and OUTDOOR EXHIBITION AREAS and ANCILLARY AREAS. The composition of the SITE shall be increased or decreased according to the starting and ending inventories. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 7/46 STAND : STAND: Surface constituée par tout ou partie d’un seul ILOT, louée par l’EXPOSANT dont la raison sociale figure dans le catalogue officiel et/ou, avec son repère, sur le plan de la MANIFESTATION conforme à son implantation réelle. Area comprised, in whole or in part, of a single ISLAND leased by the EXHIBITOR whose name appears in the official catalogue and/or, together with its logo, on the plan of the EVENT based on its actual location. SURFACES ANNEXES : ANCILLARY AREAS: Toute surface du SITE, ouverte pour les besoins exclusifs de la MANIFESTATION et uniquement accessible, Any area of the SITE open for the sole purpose of the EVENT and accessible only: • au PRENEUR ainsi qu’à ses EXPOSANTS et à toutes autres personnes dont il motive, admet ou autorise la présence, • to the LESSEE and its EXHIBITORS or to any other persons whose presence it requires, allows or authorizes, • à partir d’une SURFACE INTERIEURE ou EXTERIEURE D’EXPOSITION. • from an INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA. La liste de ces SURFACES ANNEXES, mises gratuitement par Viparis Nord Villepinte à la disposition du PRENEUR pour les besoins exclusifs de la MANIFESTATION, figure le cas échéant dans la CONVENTION DE LOCATION. Le PRENEUR ne dispose que d’un droit de passage sur ces SURFACES ANNEXES et ne peut les utiliser que conformément à leur destination. Where applicable, a list of these ANCILLARY AREAS, made available for the LESSEE’s use free of charge by Viparis Nord Villepinte for the sole purpose of the EVENT, can be found in the LEASE AGREEMENT. The LESSEE is only granted a right of way through these ANCILLARY AREAS and may only use same in accordance with their intended purpose. INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREA: SURFACE INTERIEURE ou EXTERIEURE D’EXPOSITION : Ensemble des surfaces situées dans, ou à l’extérieur d’un BATIMENT qui, telles que définies dans la CONVENTION DE LOCATION, sont louées par Viparis Nord Villepinte au PRENEUR pour les besoins exclusifs de la MANIFESTATION et, - dont seulement certaines peuvent être utilisées pour réaliser des AMENAGEMENTS ou entreprendre toutes autres activités propres à la MANIFESTATION, les stockages devant y être réalisés conformément à l’Article 2.2.8.2 du CAHIER DES CHARGES SECURITE, - la totalité des autres, (à savoir notamment allées, sas ou rampe d’accès, zones d’accès et dégagement des locaux techniques et des MATERIELS et EQUIPEMENTS), devant en permanence rester entièrement dégagées et libres à toute circulation. L’étendue de ces surfaces, définie en m2 dans la CONVENTION DE LOCATION ne peut, après signature de cette dernière, être ni réduite, ni augmentée sauf cas prévu à l’Article 7 ci-après ; il est ici précisé que l’étendue des SURFACES EXTERIEURES D’EXPOSITION mentionnée dans la CONVENTION DE LOCATION peut ne pas correspondre exactement à leur surface réelle puisque ne tenant pas compte des éventuelles déclivités. All areas located inside or outside a BUILDING which, as defined in the LEASE AGREEMENT, are leased by the LESSEE from Viparis Nord Villepinte for the sole purpose of the EVENT and, - only some of which may be used to make IMPROVEMENTS or engage in any other activities specific to the EVENT, and any storage in such areas must comply with Article 2.2.8.2 of the SAFETY REGULATIONS, - with all others (including in particular aisles, air locks and access ramps, access points and clearance areas around service rooms and MACHINERY AND EQUIPMENT) remaining unobstructed and clear at all times. The size of said areas, indicated in m² in the LEASE AGREEMENT, may not, after the signature thereof, be increased or reduced, except in the case provided by Article 7 below; it is hereby stipulated that the size of the OUTDOOR EXHIBITION AREAS mentioned in the LEASE AGREEMENT may not correspond exactly to their actual area, since any gradients are not taken into account. WORK: TRAVAUX : Toutes prestations, y compris nettoyage, nécessaires pour remédie r à une DETERIORATION ou à tout autre dommage visé à l’article 10.1.1.l ci-après. Any services, including cleaning, required to repair any WEAR AND TEAR or any other damage referred to in Article 10.1.1.l below. STAND SALE: VENTE SUR STAND : Toute livraison de denrées alimentaires ou de boissons effectuée sur le PARC par un tiers en exécution d’une commande passée par un PRENEUR, un EXPOSANT ou un tiers agissant pour leur compte. Any delivery of food or beverages made to the CENTRE by a third party based on an order placed by a LESSEE, an EXHIBITOR or a third party acting on their behalf. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 8/46 Il est ici précisé que ne constitue pas une VENTE SUR STAND la pénétration sur le PARC de denrées alimentaires ou boissons qu’un ORGANISATEUR de MANIFESTATION ou un EXPOSANT approvisionne lui-même et exclusivement par ses propres moyens sur le PARC pour les seuls besoins de son Commissariat général ou de son stand ; de tels approvisionnements peuvent être librement réalisés par les intéressés et ne sont soumis à aucune redevance pour autant que les produits livrés ne fassent l’objet d’aucune transaction commerciale sous quelque forme que ce soit. It is hereby stipulated that any food or beverages brought into the CENTRE by an ORGANIZER of an EVENT or an EXHIBITOR and procured by same solely by their own means and for the requirements of their own Central Management Office or stand shall not be deemed a STAND SALE; such items may be procured by the parties concerned without restriction or charge, provided that the products delivered are in no way part of any commercial transaction. II – GENERAL PROVISIONS II - DISPOSITIONS GENERALES SCOPE OF APPLICATION OF THE LEASE CHAMP D'APPLICATION DE LA LOCATION 2.1 - Les présentes CONDITIONS GENERALES DE VENTE feront partie intégrante de toute CONVENTION DE LOCATION relative à une MANIFESTATION devant se tenir sur le PARC au cours de la période portée en référence en tête des présentes. 2.1 - These GENERAL TERMS OF SALE shall form an integral part of any LEASE AGREEMENT relating to an EVENT held at the CENTRE during the period indicated at the beginning of this document. 2.2 - DETAILS REGARDING THE LEASED SPACE 2.2 - DÉTAIL DES SURFACES MISES À DISPOSITION Il s’agit des SURFACES INTÉRIEURES ET/OU EXTÉRIEURES D’EXPOSITION, des halls d’accueil et des différents locaux mis à disposition du PRENEUR et donnant lieu à facturation. The leased space consists of INDOOR AND/OR OUTDOOR EXHIBITION AREAS, reception halls and various areas that are available to the LESSEE on a billable basis. 2.2.1 RECEPTION AREAS - RESTRICTIONS ON USE 2.2.1 SURFACES D'ACCUEIL - UTILISATION RESTRICTIVE Les AMÉNAGEMENTS envisagés dans les surfaces d’accueil doivent recueillir l’accord de Viparis Paris Nord Villepinte, et permettre la libre circulation du public vers les différents HALLS et services. En tout état de cause, les AMÉNAGEMENTS doivent se limiter aux zones allouées aux MANIFESTATIONS et figurant sur le PLAN de la Galerie d’Accueil. Pour le HALL 5A, lorsqu’il est loué en totalité, la place d’accueil est mise gracieusement à disposition depuis la veille de l’ouverture de la MANIFESTATION jusqu’au lendemain de la fermeture. Pour le HALL 6, la place d’accueil située en mezzanine du HALL, la zone d’accueil complémentaire de 956 m2 située au rez-dechaussée entre les escaliers d’accès au HALL ainsi que la zone d’accès visiteurs (Accueil Est) de 86 m2 sont mises à disposition du PRENEUR, sans donner lieu à facturation. Il est précisé qu’aucun STAND ne pourra être admis sur ces emplacements et que tout AMÉNAGEMENT devra recevoir l’accord préalable de Viparis Nord Villepinte et de la Commission de sécurité. Dans le cas d’une utilisation conjointe des HALLS 5A et 6, la partie centrale du hall de liaison de 432 m2 est également mise à disposition du PRENEUR sans donner lieu à facturation, sous réserve que cette zone ne fasse l’objet d’aucune occupation et qu’elle puisse être traversée en cas de besoin par des véhicules de sécurité. Any envisaged IMPROVEMENTS to the reception areas must be approved by Viparis Paris Nord Villepinte and must allow for the free movement of the public to the various HALLS and services. In each case, these IMPROVEMENTS must be confined to the areas allocated to the EVENTS and appearing on the floor PLAN of the Reception Area. For HALL 5A, when the hall is leased in full, the reception area is made available at no charge from the day prior to the EVENT’s opening to the day after its closing. For HALL 6, the reception area is located on the HALL mezzanine. The LESSEE may also use the additional ground-floor reception area of 956 m² located between the HALL access escalators, as well as the 86-sq.m visitor access area (East Reception), at no additional charge. Note that STANDs are not permissible in these locations, and any IMPROVEMENT must receive prior approval from Viparis Nord Villepinte and the Safety Subcommittee. When HALLS 5A and 6 are being used in conjunction, the central portion of the connecting hall (432 m²) is also available to the LESSEE at no additional charge, on the condition that this area is free of any occupancy and allows for the passage of security vehicles as necessary. 2.2.2 VIP LOUNGE 2.2.2 SALON D'HONNEUR Sur demande du PRENEUR occupant le HALL 6, le salon d’Honneur peut être mis à sa disposition de façon exceptionnelle, à titre gracieux. Dans une telle hypothèse, le PRENEUR doit s’engager à l’utiliser selon sa vocation propre, c’est-à-dire en vue de recevoir des personnalités de haut niveau et en nombre relativement limité. At the request of the LESSEE occupying HALL 6, the VIP Lounge may be made available in special circumstances at no additional charge. In such a case, the LESSEE must agree to use the space for the purpose for which it is designed, i.e., to host a relatively limited number of high-level guests. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 9/46 Le PRENEUR doit utiliser le salon d’Honneur dans son état et ne peut modifier, sauf accord exprès de Viparis Nord Villepinte, les éléments de décoration ou le mobilier le garnissant. The LESSEE must use the VIP Lounge as is and may not modify its decorative elements or furniture without the express approval of Viparis Nord Villepinte. Toute prestation particulière demandée à VIPARIS Nord Villepinte ferait l’objet d’une facturation complémentaire. Any specific service requested of VIPARIS Nord Villepinte will be additionally invoiced. Le PRENEUR s’engage également à laisser libre accès aux représentants de VIPARIS Nord Villepinte pour y accueillir les personnalités qu’elle serait elle-même amenée à recevoir. The LESSEE also agrees to allow free access to the VIP Lounge by representatives of VIPARIS Nord Villepinte to receive any guests they themselves may wish to host. 2.3 - EXCLUSIONS 2.3 - EXCLUSIONS En tout état de cause, la location ne comprend pas : The lease does not under any circumstances include: - les différents locaux et surfaces annexes (salles de conférences, de réunions, de presse, bureaux, etc...) situées dans la Galerie d’Accueil ainsi que les centres de conférences qui pourront être mis à la disposition du PRENEUR en fonction d’une commande ultérieure et sous réserve qu’aucune réservation n’ait antérieurement été effectuée par un tiers ; - the various premises and ancillary surface areas (conference, meeting and press rooms, offices, etc.) located in the Reception Area as well as the conference centres, which may be made available to the LESSEE pursuant to a subsequent order and provided that no reservations were made previously by a third party; - exception faite des PRESTATIONS INCLUSES, les différents services et prestations techniques (éclairage, fourniture d’électricité, permanences techniques, chauffage, rafraîchissement, eau, air comprimé, téléphone, parkings, etc...) qui feront l’objet d’une commande distincte et seront facturés en sus. - the various utilities and technical services not included in the INCLUDED SERVICES (lighting, electricity supply, on-duty technical staff, heating, air conditioning, water, compressed air, telephone, car park, etc.), which shall be the subject of a separate order and shall be additionally invoiced. III - AUTORISATIONS ET DECLARATIONS ADMINISTRATIVES III – ADMINISTRATIVE AUTHORIZATIONS AND DECLARATIONS 3.1 – RESPECT DES REGLES DE SÉCURITÉ – AGRÉMENTS ET AUTORISATIONS ADMINISTRATIFS DE SÉCURITÉ 3.1- SAFETY RULES - ADMINISTRATIVE SAFETY APPROVALS AND AUTHORIZATIONS 3.1.1 Le PRENEUR s’engage à respecter l’ensemble des règles de sécurité applicables lors de la tenue de la MANIFESTATION, en particulier le Règlement de Sécurité, le Cahier des Charges Sécurité du PARC et les prescriptions particulières émises par la Préfecture le cas échéant. 3.1.1 The LESSEE agrees to respect all applicable safety rules during its EVENT, particularly the Safety Regulations and Safety Specifications of the SITE and any special provisions issued by the Prefecture. En cas de non-respect de l’une de ces règles de sécurité, Viparis Nord Villepinte et/ou toute société du groupe VIPARIS se réserve le droit de refuser la tenue d’une prochaine manifestation sur le PARC, ou sur tout autre site exploité par le groupe VIPARIS, organisée par ou pour le compte du PRENEUR. 3.1.2 Le PRENEUR reconnaît être parfaitement informé des différents agréments et autorisations administratives de sécurité que nécessitent l’ouverture au public et le déroulement de la MANIFESTATION. Le PRENEUR reconnaît également que la signature d’une CONVENTION D’OCCUPATION avec Viparis Nord Villepinte ne présume pas de l’obtention de ces agréments et autorisations administratives de sécurité qu’il a seul la responsabilité de requérir et d’obtenir en temps utile. Les informations, conseils, recommandations ou assistance que Viparis Nord Villepinte pourrait lui apporter dans ces domaines ne pourront être considérés comme opérant un quelconque transfert ou partage de responsabilité en la matière entre lui-même et Viparis Nord Villepinte. Le PRENEUR s’engage à adresser à Viparis Nord Villepinte copie des demandes d’agrément et d’autorisation dès leur dépôt et copie desdits agréments et autorisations dès leur obtention. In the event of non-compliance with any of these safety rules, Viparis Nord Villepinte and/or any company of the VIPARIS group reserves the right to refuse that an upcoming event organized by or for the LESSEE be held on the SITE, or on any other site operated by the VIPARIS group. 3.1.2 The LESSEE declares that it has been fully informed of the various safety-related administrative approvals and authorizations required for the organization of the EVENT and its opening to the public. The LESSEE also acknowledges that the signing of an OCCUPANCY AGREEMENT with Viparis Nord Villepinte does not imply that said safety-related administrative approvals and authorizations have been obtained, since the LESSEE is solely responsible for applying for these and obtaining them in a timely manner. Any information, advice, recommendations or assistance which Viparis Nord Villepinte may offer the LESSEE in this area may not be construed as a transfer or sharing of responsibility in this respect between itself and Viparis Nord Villepinte. The LESSEE agrees to send Viparis Nord Villepinte a copy of the applications for approval and authorization once they have been filed and a copy of said approvals and authorizations once they have been obtained. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 10/46 3.2 – DÉCLARATION / AUTORISATION ADMINISTRATIVE DE LA MANIFESTATION 3.2 – ADMINISTRATIVE DECLARATION/AUTHORIZATION OF THE EVENT Afin de permettre à Viparis Nord Villepinte de déclarer la MANIFESTATION à la Préfecture dans le cadre du programme annuel des manifestations commerciales se tenant sur le SITE, le PRENEUR s’engage à joindre à la CONVENTION DE LOCATION signée le formulaire permettant la déclaration administrative de la MANIFESTATION, dûment renseigné. In order for Viparis Nord Villepinte to notify the Prefecture about the EVENT as part of the annual programme of trade events held at the SITE, the LESSEE agrees to attach the completed administrative EVENT declaration form to the signed LEASE AGREEMENT. En cas de modification ultérieure apportée à la MANIFESTATION au regard des données ainsi communiquées, le PRENEUR s’engage à adresser immédiatement à Viparis Nord Villepinte un nouveau formulaire comportant le nom de ladite MANIFESTATION et celles de ses caractéristiques modifiées. Viparis Nord Villepinte transmettant les données recueillies en l’état de leur communication par le PRENEUR, ce dernier est seul responsable du caractère complet et exact des informations déclarées. Il est expressément précisé que la responsabilité de Viparis Nord Villepinte ne pourra en aucun cas être recherchée en cas de non obtention, en temps utile, du récépissé de déclaration nécessaire à la tenue de la MANIFESTATION, en raison notamment du refus du PRENEUR de fournir les données ou encore du caractère erroné ou incomplet de la déclaration ; à cet égard, le PRENEUR s’engage à garantir Viparis Nord Villepinte contre tous recours. En l’absence de récépissé de déclaration à moins de 2 mois de la date de la MANIFESTATION, le PRENEUR reconnaît être dûment informé de la nécessité de recueillir directement auprès des autorités administratives compétentes l’autorisation impérative à la tenue de sa MANIFESTATION sur le SITE. Si la MANIFESTATION prévue sur le SITE n’est pas une manifestation commerciale au sens donné par la loi, le PRENEUR reconnaît être dûment informé des autorisations administratives nécessaires à l’ouverture au public de ladite MANIFESTATION qu’il a seul la responsabilité de requérir et d’obtenir en temps utile. 3.3 En toute hypothèse et sauf faute de Viparis Nord Villepinte dans la transmission des données recueillies, le PRENEUR ne pourra arguer de la non-obtention en temps utile desdits agréments, récépissé de déclaration et autorisation visés à l’article 3.1 et 3.2 ci-dessus pour réclamer une quelconque réduction des sommes dues à Viparis Nord Villepinte ni pour résilier la CONVENTION DE LOCATION, sauf à régler à celle-ci l’intégralité des sommes dues au titre de cette CONVENTION DE LOCATION. If any subsequent change is made to the EVENT based on the information provided, the LESSEE agrees to immediately send Viparis Nord Villepinte a new form containing the name of said EVENT and the changes made. Viparis Nord Villepinte shall forward the information as received from the Lessee, which is therefore solely responsible for the completeness and accuracy of the information provided. It is expressly stipulated that Viparis Nord Villepinte may in no way be held liable in the event that confirmation of receipt of the declaration, necessary in order for the EVENT to take place, is not obtained in a timely manner, particularly where this is due to the LESSEE’s refusal to provide information or is due to the inaccuracy or incompleteness of the declaration; the LESSEE agrees to hold Viparis Nord Villepinte harmless in this regard. The LESSEE acknowledges that it has been properly informed that, if no confirmation of receipt of the declaration has been received at least two months prior to the date of the EVENT, it will need to contact the relevant administrative authorities directly to obtain the authorization needed to hold its EVENT at the SITE. If the EVENT due to take place at the SITE is not a trade event in the legal sense, the LESSEE acknowledges that it has been properly informed of the administrative authorizations needed to open said EVENT to the public, which it is solely responsible for requesting and obtaining in a timely manner. 3.3 – In any event, unless Viparis Nord Villepinte fails to forward the information received, the LESSEE may not rely on the failure to obtain in a timely manner said approvals, receipt of declaration and authorization referred to in Articles 3.1 and 3.2 above in order to claim any reduction in the amounts owed to Viparis Nord Villepinte or to terminate the LEASE AGREEMENT, unless it pays Viparis Nord Villepinte all amounts due pursuant to this LEASE AGREEMENT. IV - CHARGE DE SECURITE IV – SAFETY OFFICER 4.1 - Le PRENEUR s’engage à nommer un chargé de sécurité en 4.1 – The LESSEE agrees to appoint a safety officer in a timely temps voulu et à en informer Viparis Nord Villepinte par écrit au plus tard 60 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX. manner and to inform Viparis Nord Villepinte in writing no more than 60 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES. 4.2 - Le PRENEUR se porte fort à l’égard de Viparis Nord Villepinte de ce que, dès sa nomination et jusqu’au moins et y compris la DATE DE FERMETURE DE LA MANIFESTATION, le chargé de sécurité exécutera l’intégralité de ses obligations telles que définies dans la réglementation en vigueur ; conformément à la réglementation en vigueur et au CAHIER DES CHARGES SECURITE, il sera présent sur le SITE dès la DATE D’ENTREE DANS LES LIEUX, et pendant toute la durée de la MANIFESTATION pour les événements de type T. 4.2 – The LESSEE warrants to Viparis Nord Villepinte that, upon his or her appointment and until and including the EVENT END DATE, the safety officer shall fulfil all of his/her obligations as defined in the regulations in force; in accordance with regulations in force and the SAFETY REGULATIONS, the safety officer shall be present at the SITE from the DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES and, in the case of type T events, for the entire duration of the EVENT. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 11/46 4.3 - La fonction de chargé de sécurité ne devra en aucun cas rester vacante, le PRENEUR s’engageant à prendre toute mesure utile pour que de telles vacances ne puissent survenir et ce pour quelque cause que ce soit. V - RELATION DU PRENEUR AVEC L’ORGANISATEUR, 4.3 – Under no circumstances may the position of safety officer remain vacant, and the LESSEE agrees to make every effort to ensure that such vacancy does not arise for any reason whatsoever. V – THE LESSEE’S RELATIONSHIP WITH THE ORGANIZER, LES EXPOSANTS, LE PUBLIC ET LES FOURNISSEURS EXHIBITORS, THE PUBLIC AND SUPPLIERS 5.1 - RELATIONS AVEC L’ORGANISATEUR 5.1 – RELATIONSHIP WITH THE ORGANIZER 5.1.1 - Le PRENEUR pourra, s’il le souhaite et sous son entière responsabilité, faire organiser la MANIFESTATION par tout ORGANISATEUR de son choix, 5.1.1 – The LESSEE may, if it so chooses and at its own risk and peril, have the EVENT organized by any ORGANIZER of its choice, - à condition que la CONVENTION DE LOCATION le prévoie expressément et précise le nom de ce dernier, - on condition that the LEASE AGREEMENT expressly provides for this and specifies the name of the ORGANIZER, - sous réserve qu’à l’occasion de MANIFESTATIONS antérieures il ne se soit, du fait de cet ORGANISATEUR, produit aucun différend en ce qui concerne le paiement des sommes dues à Viparis Nord Villepinte, les assurances, le respect des nomenclatures et des délais, l’hygiène, la sécurité ou la protection des personnes et des biens sur le PARC ; - on condition that, during previous Events, no dispute arose with said ORGANIZER regarding the payment of amounts due to Viparis Nord Villepinte, Insurance, compliance with the Classifications and timeframes, health, safety or the protection of people and property at the CENTRE; - et à condition que le contrat qu’il l’ORGANISATEUR et/ou les EXPOSANTS, conclura avec • comprenne, comme partie intégrante, copie de la CONVENTION DE LOCATION et ne contienne aucune disposition modificative ou dérogatoire à cette dernière et, - and on condition that the contract made with the ORGANIZER and/or the EXHIBITORS: • includes a copy of the LEASE AGREEMENT, as an integral part thereof, and contains no provision that constitutes an amendment or exception to said agreement, and • a provision stipulating that: • contienne une clause aux termes de laquelle : - - Les EXPOSANTS devront avoir souscrit une police d’assurance Multirisques garantissant tant les dommages aux biens leur appartenant ou sous leur garde, que les responsabilités qu’ils sont susceptibles d’encourir à l’encontre de tous tiers y compris Viparis Nord Villepinte et / ou le Propriétaire, Les EXPOSANTS et leurs assureurs respectifs s’engagent à renoncer à tout recours à l’encontre de Viparis Nord Villepinte, du Propriétaire du SITE, et de leurs assureurs dans les termes identiques à ceux énoncés aux articles 8.2 et 8.3. 5.1.2 - Le PRENEUR se porte fort vis-à-vis de Viparis Nord Villepinte de ce que les renonciations à recours visées à l’Article 5.1.1. ci-dessus seront effectivement souscrites par l’ORGANISATEUR et ses assureurs, et s’engage à indemniser Viparis Nord Villepinte des conséquences directes ou indirectes de toute demande et action judiciaire ou non que l’ORGANISATEUR, ses préposés et/ou ses assureurs formuleraient ou intenteraient contre Viparis Nord Villepinte et notamment tous frais et honoraires que cette dernière aura dû engager pour faire valoir ses droits. 5.1.3 - Le fait pour le PRENEUR de contracter avec un ORGANISATEUR ne modifiera en aucune façon les relations contractuelles entre Viparis Nord Villepinte et le PRENEUR, ce dernier restant seul et unique responsable vis-à-vis de Viparis Nord Villepinte de la parfaite exécution de la CONVENTION DE LOCATION. - The EXHIBITORS shall have taken out a multi-risk insurance policy that covers damage to goods in their possession or care as well as any liability they may incur with respect to any third party, including Viparis Nord Villepinte and/or the Owner; The EXHIBITORS and their respective insurers waive all recourse against Viparis Nord Villepinte, the Owner of the SITE and their insurers under the same terms as those set out in Articles 8.2 and 8.3. 5.1.2 – The LESSEE warrants to Viparis Nord Villepinte that the waivers of recourse referred to in Article 5.1.1. above shall effectively be executed by the ORGANIZER and its insurers, and agrees to indemnify Viparis Nord Villepinte for the direct or indirect consequences of any legal or other action or claims which the ORGANIZER, its agents and/or its insurers may make or bring against Viparis Nord Villepinte, including all costs and fees which the latter is forced to incur to protect its rights. 5.1.3 - The fact that the LESSEE enters into an agreement with the ORGANIZER shall in no way change the contractual relationship between Viparis Nord Villepinte and the LESSEE, which remains solely liable toward Viparis Nord Villepinte for the satisfactory performance of the LEASE AGREEMENT. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 12/46 L’ORGANISATEUR sera, vis-à-vis de Viparis Nord Villepinte, réputé avoir reçu mandat du PRENEUR pour agir au nom et pour le compte de ce dernier, prendre toute décision relative à la mise en œuvre de la CONVENTION DE LOCATION et exécuter l'ensemble de ses obligations, en ce compris le règlement des sommes dues au titre de la CONVENTION DE LOCATION si le PRENEUR a sollicité de Viparis Nord Villepinte que l’ORGANISATEUR soit ainsi facturé. Par les présentes, le PRENEUR s'engage inconditionnellement et irrévocablement à payer à Viparis Nord Villepinte, à la première demande de cette dernière, toutes sommes dues au titre de la CONVENTION DE LOCATION objet des présentes et toutes celles relatives à la fourniture de PRESTATIONSOBLIGATOIRES ou PRESTATIONS OPTIONNELLES par l'ORGANISATEUR que cette demande, respectant les formes prévues infra, indiquerait comme étant dues à Viparis Nord Villepinte à concurrence d'un montant égal à celui du contrat. Cette garantie à première demande pourra être mise en jeu par Viparis Nord Villepinte, en une ou plusieurs fois ; chaque paiement effectué par le PRENEUR en vertu de cette garantie réduisant de plein droit, à due concurrence, le montant garanti. La présente garantie, contractée directement envers Viparis Nord Villepinte constitue un engagement direct, inconditionnel et irrévocable du PRENEUR, autonome et indépendant par rapport à la CONVENTION DE LOCATION, le PRENEUR étant tenu de s'exécuter dans le délai visé, nonobstant toutes exceptions ou contestations. Ainsi, le PRENEUR s'engage à ce que le paiement intervienne dans les 7 jours calendaires suivant la réception par le PRENEUR, à l'adresse mentionnée sur la CONVENTION DE LOCATION, d'une lettre recommandée avec accusé de réception émanant de Viparis Nord Villepinte, indiquant le montant du paiement demandé et attestant que la somme demandée reste due par l'ORGANISATEUR à Viparis Nord Villepinte. Toutes les dispositions de la présente garantie conserveront leur plein effet en cas de règlement amiable, cessation des paiements, liquidation judiciaire, faillite ou toute situation analogue de l'ORGANISATEUR. In its dealings with Viparis Nord Villepinte, the ORGANIZER shall be deemed to have received authorization from the LESSEE to act on the latter’s behalf, take all decisions relating to the execution of the LEASE AGREEMENT and perform all of its obligations, including payment of the sums due pursuant to the LEASE AGREEMENT if the LESSEE has made a request to Viparis Nord Villepinte that the ORGANIZER be billed. The LESSEE hereby unconditionally and irrevocably agrees to pay Viparis Nord Villepinte, on the latter's request, all sums due pursuant to this LEASE AGREEMENT and all those relating to the provision of MANDATORY SERVICES or OPTIONAL SERVICES by the ORGANIZER which are indicated in said request, in accordance with the forms specified below, as being due to Viparis Nord Villepinte, up to an amount equal to that of the contract. This guarantee of payment on demand may be invoked by Viparis Nord Villepinte on one or more occasions, and each payment made by the LESSEE pursuant to this guarantee shall reduce the guaranteed amount proportionally. This guarantee, entered into directly with Viparis Nord Villepinte, shall constitute a direct, unconditional and irrevocable undertaking by the LESSEE which is independent of the LEASE AGREEMENT, and the LESSEE shall be required to execute it within the specified period, regardless of any objection or dispute. The LESSEE therefore agrees to make payment within seven calendar days of receipt by the LESSEE, at the address specified in the LEASE AGREEMENT, of a registered letter with advice of receipt sent by Viparis Nord Villepinte, indicating the amount of the payment requested and stating that the sum requested is owed by the ORGANIZER to Viparis Nord Villepinte. All the terms of this guarantee shall remain fully effective in the event of an informal settlement, or the ORGANIZER’s insolvency, compulsory liquidation, bankruptcy or other similar situation. This guarantee of payment on demand shall remain in force and be fully effective for six months following the end date of the lease of exhibition space. Cette garantie à première demande restera en vigueur et produira tous ses effets pendant les 6 mois suivant la date de fin de mise à disposition des espaces. 5.2 - RELATIONS AVEC LES EXPOSANTS 5.2 - RELATIONSHIP WITH THE EXHIBITORS 5.2.1 - D’une manière générale, le PRENEUR aura toute liberté pour contracter avec toutes personnes physiques ou morales désirant exposer ou participer de toute autre manière à l’animation de la MANIFESTATION, étant précisé qu’il s’engage à veiller au professionnalisme de ces personnes et qu’il s’interdit de contracter avec toute personne ayant, à sa connaissance, causé un des différends visés à l’Article 5.1.1 ci-dessus. 5.2.1 – In general, the LESSEE shall be free to enter into contracts with any natural or legal persons wishing to exhibit or otherwise participate in the EVENT, with the stipulation that it agrees to ensure the professionalism of such persons and that it shall refrain from entering into a contract with any person who, to its knowledge, caused any of the disputes referred to in Article 5.1.1 above. 5.2.2 - Préalablement à l’entrée des EXPOSANTS sur le PARC, le PRENEUR s’engage à : 5.2.2 – Before the EXHIBITORS enter the CENTRE, the LESSEE agrees to: a) - inform them in detail of, a) - les informer en détail, • de l’ensemble des contraintes d’utilisation ainsi que des normes d’hygiène et de sécurité qu’ils devront respecter pendant toute la durée de leur présence sur le PARC, • all the restrictions on use as well as the health and safety standards they must observe at all times while they are at the CENTRE, VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 13/46 • des différents services proposés par Viparis Nord Villepinte aux EXPOSANTS, en leur fournissant, le guide “de l'Exposant” tel qu'il existe sur le site Web de Viparis ou, à défaut, en reproduisant, in extenso, dans sa propre documentation, les fiches, le bon de commande et son enveloppe, figurant dans ce même guide ; ce guide ou ces informations devront être communiquées en temps utile, par le PRENEUR à ses EXPOSANTS, étant ici précisé que si, du fait du PRENEUR, un EXPOSANT n’était pas en mesure de passer commande à Viparis Nord Villepinte avant la “date limite” figurant dans le guide “de l'Exposant”, le PRENEUR s’engage à régler à Viparis Nord Villepinte, sur présentation de facture, le supplément de prix pour commande tardive visé dans ce même guide ; b) - inclure, dans le contrat qu’il s’engage à avoir alors signé avec chacun d’eux, une disposition au terme de laquelle l’EXPOSANT : - s’engagera à respecter l’ensemble des contraintes d’utilisations et normes d’hygiène et de sécurité en vigueur sur le PARC et notamment les dispositions du CAHIER DES CHARGES SECURITE et du Règlement Intérieur dont un exemplaire sera tenu à sa disposition par le PRENEUR sur le SITE pendant toute la DUREE D’OCCUPATION DU SITE ; - exception faite des actes de malveillance de Viparis Nord Villepinte, renoncera à recours contre Viparis Nord Villepinte et ses assureurs, • pour tous dommages matériels causés à l’EXPOSANT et résultant d’incendie, d’explosion, de dégâts électriques ou de dégâts des eaux dont la responsabilité incomberait à Viparis Nord Villepinte, • ainsi que pour tous dommages immatériels consécutifs et/ou non consécutifs, et notamment pertes d’exploitation, subis par l’EXPOSANT et dont la responsabilité incomberait à Viparis Nord Villepinte, et ce quelle qu’en soit la cause, • the various services offered by Viparis Nord Villepinte to EXHIBITORS by providing them with the "Exhibitor Guide" that appears on the Viparis website or, failing that, by reproducing in full, in its own documentation, the forms, purchase order and envelope contained in said guide; this guide or information must be provided in a timely manner by the LESSEE to its EXHIBITORS, it being stipulated that if, due to the actions of the LESSEE, an EXHIBITOR is unable to place an order with Viparis Nord Villepinte prior to the “deadline” indicated in the "Exhibitor Guide", the LESSEE agrees to pay Viparis Nord Villepinte, on presentation of an invoice, the last-minute order surcharge referred to in said guide; b) - include, in the contract made with each of them, a provision whereby the EXHIBITOR: - shall agree to comply with all the restrictions on use and health and safety standards in force at the CENTRE, particularly the provisions of the SAFETY REGULATIONS and Internal Regulations, a copy of which shall be made available to it by the LESSEE at the SITE throughout the SITE OCCUPANCY PERIOD; - except in case of malicious damage by Viparis Nord Villepinte, shall waive any recourse against Viparis Nord Villepinte and its insurers, • for all property damage caused to the EXHIBITOR as a result of fire, explosion, electrical damage or water damage for which Viparis Nord Villepinte is responsible, • and for any consequential and/or non-consequential immaterial losses, and in particular operating losses incurred by the EXHIBITOR and for which Viparis Nord Villepinte may be liable, irrespective of the cause thereof; - and irrevocably undertakes to ensure that the insurance policies taken out contain an identical waiver of recourse from its insurers. - et s’engagera irrévocablement à ce que les polices d’assurances qu’il souscrira comportent une renonciation à recours identique de la part de ses assureurs. Ce contrat devra en outre ne comporter aucune disposition modificative ou dérogatoire par rapport à celles de la CONVENTION DE LOCATION. Furthermore, said contract may not contain any provision that constitutes an amendment or exception to the provisions of the LEASE AGREEMENT. 5.2.3 - Le PRENEUR se porte fort d’obtenir de chaque EXPOSANT, une déclaration écrite sur l’honneur certifiant que les Assureurs de l’EXPOSANT auront également souscrit les renonciations à recours visées à l’Article 5.2.2.b. ci-dessus ; le PRENEUR s’engage à indemniser Viparis Nord Villepinte des conséquences directes et/ou indirectes de toute demande ou action judiciaire ou non qu’un EXPOSANT, ses préposés ou ses Assureurs formuleraient ou intenteraient contre Viparis Nord Villepinte et notamment de tous frais et honoraires que cette dernière aura dû engager pour faire valoir ses droits. 5.2.3 –The LESSEE shall be responsible for obtaining a sworn written statement from each EXHIBITOR certifying that the EXHIBITOR’s insurers have also signed the waivers of recourse referred to in Article 5.2.2.b above; the LESSEE agrees to indemnify Viparis Nord Villepinte for the direct and/or indirect consequences of any legal or other action or claims which an EXHIBITOR, its agents or its insurers may make or bring against Viparis Nord Villepinte, including all costs and fees which the latter is forced to incur to protect its rights. 5.2.4 - Vis-à-vis de Viparis Nord Villepinte, toute personne désirant exposer ou participer de toute autre manière à l’animation de la MANIFESTATION et pénétrant sur le PARC sera réputée avoir la qualité d’EXPOSANT. Toutefois, le PRENEUR s’engage à justifier à Viparis Nord Villepinte, à première demande, qu’une telle personne aura effectivement souscrit un contrat conforme aux dispositions de l’article 5.2.2.b ci-dessus. 5.2.4 – Any person wishing to exhibit or otherwise participate in the EVENT and entering the CENTRE shall be deemed to be an EXHIBITOR by Viparis Nord Villepinte. However, the LESSEE agrees to furnish evidence to Viparis Nord Villepinte, on request, that such person has in fact signed a contract in accordance with the provisions of Article 5.2.2.b above. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 14/46 5.3 - RELATIONS AVEC LE PUBLIC ET LES FOURNISSEURS 5.3 - RELATIONSHIP WITH THE PUBLIC AND SUPPLIERS D’une manière générale, le PRENEUR s’engage à prendre toutes mesures utiles afin que le public se rendant à la MANIFESTATION ainsi que les fournisseurs du PRENEUR et des EXPOSANTS soient tenus informés et respectent toutes mesures que lui-même et/ou Viparis Nord Villepinte prendront pour assurer l’hygiène et la sécurité des personnes, des animaux et des biens sur tout ou partie du PARC et pour préserver en bon état les biens meubles et immeubles composant ce dernier. In general, the LESSEE agrees to make every effort to ensure that members of the public attending the EVENT and the suppliers of the LESSEE and the EXHIBITORS are kept informed and comply with all measures that it and/or Viparis Nord Villepinte take to ensure the health and safety of people, animals and property anywhere within the CENTRE and to maintain the movable and immovable property of same in a good state of repair. VI - REALISATION DES AMENAGEMENTS VI - IMPROVEMENTS 6.1 - GENERALITES 6.1 – GENERAL INFORMATION 6.1.1 - Durant la PÉRIODE D'OCCUPATION du SITE, le PRENEUR est libre d'aménager à ses frais les lieux et espaces loués. Il est conseillé au PRENEUR de tenir compte dans ses AMÉNAGEMENTS de la trame générale de 3 m x 3 m répétée dans la structure des HALLS. Les plans et projets concernant l’affichage et la signalisation doivent être en tout état de cause soumis à l’approbation de Viparis Nord Villepinte. Nota : Il est rappelé que l’utilisation des lettres blanches sur fond vert et blanches sur fond rouge, est réservée exclusivement à la signalisation de sécurité. Tout AMENAGEMENT sera réalisé conformément aux règles de l’art, aux dispositions ci-après et aux spécifications le concernant figurant au CAHIER DES CHARGES SECURITE ; malgré toutes dispositions contraires y figurant, les procédures d’autorisation et d’approbation définies ci-après sont applicables à tout AMENAGEMENT réalisé à l’intérieur ou à l’extérieur d’un BATIMENT. 6.1.2 - Aucun AMENAGEMENT ne pourra être réalisé en dehors des SURFACES INTERIEURES et EXTERIEURES D’EXPOSITION. 6.1.3 - Si pour une raison quelconque le PRENEUR entreprenait ou laissait entreprendre un AMENAGEMENT en contravention avec l’une quelconque des dispositions du présent Article 6, Viparis Nord Villepinte pourra, si le PRENEUR ne se conforme pas à ses obligations à première demande, en faire cesser immédiatement la réalisation et le faire démolir aux frais et sous la responsabilité du PRENEUR, le tout sans préjudice de tous dommages-intérêts. During the SITE OCCUPANCY PERIOD, the LESSEE is free to fit out the leased premises and areas at its own expense. In doing so, the LESSEE is advised to bear in mind the general pattern of 3 m x 3 m structural units in each HALL. Diagrams and plans concerning poster displays and signage must, in every case, be submitted to Viparis Nord Villepinte for approval. Note: The use of white letters on a green background and white letters on a red background is exclusively reserved for security signage. All IMPROVEMENTS shall be made in accordance with trade practises, the provisions set forth below and the related specifications contained in the SAFETY REGULATIONS; notwithstanding all provisions to the contrary contained therein, the authorization and approval procedures defined below shall apply to any IMPROVEMENT made inside or outside a BUILDING. 6.1.2 – No IMPROVEMENT may be made in areas other than the INDOOR and OUTDOOR EXHIBITION AREAS. 6.1.3 – If, for any reason, the LESSEE makes or allows others to make an IMPROVEMENT in violation of any of the provisions of this Article 6, Viparis Nord Villepinte may, if the LESSEE does not fulfil its obligations when asked to do so, stop the work immediately and have it torn down at the LESSEE’s expense and responsibility, without prejudice to any damages. 6.2 – AUTHORIZED IMPROVEMENTS 6.2 - AMENAGEMENTS AUTORISES 6.2.1 - Au plus tard 75 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, le PRENEUR s’engage à adresser à Viparis Nord Villepinte, ou à lui remettre en mains propres contre reçu, un dossier comprenant un descriptif détaillé de la totalité des AMENAGEMENTS AUTORISES ainsi que la totalité des plans relatifs à ces travaux établis en utilisant exclusivement les reproductions de PLANS fournis par Viparis Nord Villepinte au PRENEUR. 6.2.1 – At least 75 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, the LESSEE agrees to send Viparis Nord Villepinte, or to deliver by hand in exchange for a receipt, a file containing a detailed description of all AUTHORIZED IMPROVEMENTS and all plans relating to said work, prepared exclusively from copies of the PLANS supplied by Viparis Nord Villepinte to the LESSEE. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 15/46 6.2.2 - L’objet de cette information sera exclusivement de permettre à Viparis Nord Villepinte de vérifier si les AMENAGEMENTS qui y seront décrits entrent effectivement dans la catégorie des AMENAGEMENTS AUTORISES, l’approbation des plans n’emportant en aucun cas accord de Viparis Nord Villepinte sur les techniques ou moyens devant être mis en œuvre pour réaliser ces AMENAGEMENTS, le PRENEUR restant seul et unique responsable de leur exécution. 6.2.3 - Viparis Nord Villepinte disposera de 15 jours calendaires à compter de la réception ou de la remise en mains propres contre reçu dudit dossier par le PRENEUR pour lui faire connaître par écrit ses observations éventuelles ; à la diligence de Viparis Nord Villepinte ce délai pourra être prorogé de 8 jours calendaires. 6.2.4 - En cas d’observations de Viparis Nord Villepinte, cette dernière indiquera au PRENEUR les raisons pour lesquelles l’AMENAGEMENT en cause ne pourra, sans modification, être considéré comme un AMENAGEMENT AUTORISE. 6.2.5 - Si le PRENEUR souhaite néanmoins que l’AMENAGEMENT en cause soit réalisé, il lui appartiendra alors à sa convenance : • soit de modifier son projet d’AMENAGEMENT pour en faire effectivement un AMENAGEMENT AUTORISE et de représenter un nouveau dossier à Viparis Nord Villepinte pour approbation, au plus tard 45 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, • soit de débuter la procédure prévue à l’Article 6.3 ci-après relative aux AMENAGEMENTS SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE. 6.2.6 - A condition de respecter le contenu du dossier visé cidessus, modifié pour tenir compte des observations éventuelles de Viparis Nord Villepinte, le PRENEUR pourra faire réaliser à ses frais et sous son entière responsabilité tout AMENAGEMENT AUTORISE, ou laisser l’EXPOSANT le réaliser dans les mêmes conditions. 6.2.7 - Au plus tard 30 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, le PRENEUR adressera à Viparis Nord Villepinte, en 20 exemplaires, l’ensemble des plans relatifs à tout AMENAGEMENT AUTORISE devant être exécuté. Ces plans peuvent être également être fournis sous la forme de fichiers électroniques au format DWG, prêts à être imprimés, sans qu'aucune intervention de mise en forme soit nécessaire de la part des services de Viparis Nord Villepinte. 6.2.8 - La fourniture de ces dossiers et plans à Viparis Nord Villepinte dans ces délais est indispensable pour lui permettre de remplir ses obligations en particulier vis-à-vis du PRENEUR et des EXPOSANTS. Le PRENEUR supportera seul toutes conséquences directes ou indirectes que le non respect desdits délais pourrait occasionner. Il s’engage également à dédommager Viparis Nord Villepinte de tous coûts supplémentaires et préjudices que cette dernière, du fait de tels retards, devrait engager ou subirait afin notamment d’exécuter les prestations devant être rendues aux EXPOSANTS. 6.2.9 - Tout AMENAGEMENT AUTORISE devra être entièrement démonté aux frais du PRENEUR avant la DATE PREVUE DE SORTIE DES LIEUX. 6.2.2 – The sole purpose of this information is to allow Viparis Nord Villepinte to verify whether the IMPROVEMENTS described therein actually come under the category of AUTHORIZED IMPROVEMENTS, and approval of the plans in no way implies acceptance by Viparis Nord Villepinte of the techniques or means used to make such IMPROVEMENTS, the LESSEE remaining solely responsible for their execution. 6.2.3 – Viparis Nord Villepinte shall have 15 calendar days from receipt of said file, or from the date of hand delivery of same by the LESSEE in exchange for a receipt, in which to inform the LESSEE in writing of any comments it may have; Viparis Nord Villepinte may extend this period by eight calendar days as it sees fit. 6.2.4 – If it has any comments, Viparis Nord Villepinte shall inform the LESSEE of the reasons why the IMPROVEMENT in question, unless modified, cannot be considered an AUTHORIZED IMPROVEMENT. 6.2.5 – If the LESSEE still wishes to proceed IMPROVEMENT in question, it shall, at its discretion: with the • either amend its plans for the IMPROVEMENT to make it an AUTHORIZED IMPROVEMENT and resubmit a new file to Viparis Nord Villepinte for approval at least 45 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF ENTRY INTO THE PREMISES, • or begin the procedure referred to in Article 6.3 below relating to IMPROVEMENTS SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION. 6.2.6 – Provided that it complies with the content of the file referred to above, amended to take into account any comments made by Viparis Nord Villepinte, the LESSEE may have an AUTHORIZED IMPROVEMENT made at its own expense and responsibility, or allow the EXHIBITOR to make it under the same conditions. 6.2.7 - At least 30 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, the LESSEE shall send Viparis Nord Villepinte 20 copies of the plans relating to any AUTHORIZED IMPROVEMENT which is expected to be made. These plans may also be submitted in the form of print-ready electronic files in DWG format, with no formatting needed on the part of Viparis Nord Villepinte staff. 6.2.8 – The submission of such files and plans to Viparis Nord Villepinte by said deadline is essential for it to fulfil its obligations, particularly vis-à-vis the LESSEE and the EXHIBITORS. The LESSEE shall be solely responsible for all direct or indirect consequences of failure to meet said deadlines. It also agrees to compensate Viparis Nord Villepinte for any additional costs and losses that it may incur or suffer as a result of such delays, particularly so that the necessary services can be provided to the EXHIBITORS. 6.2.9 - Any AUTHORIZED IMPROVEMENT shall be fully dismantled at the LESSEE’s expense prior to the EXPECTED DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 16/46 6.3 - AMENAGEMENTS PREALABLE SOUMIS A AUTORISATION 6.3.1 - Si la réalisation d’un AMENAGEMENT SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE est envisagée, le PRENEUR s’engage : • au plus tard 75 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, à adresser à Viparis Nord Villepinte ou à lui remettre en mains propres contre reçu une demande d’autorisation préalable accompagnée, 6.3 - IMPROVEMENTS SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION 6.3.1 – For an IMPROVEMENT SUBJECT AUTHORIZATION, the LESSEE agrees: TO PRIOR • at least 75 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, to send Viparis Nord Villepinte, or to hand deliver to it in exchange for a receipt, a request for prior authorization accompanied by: - a detailed description of the IMPROVEMENT in question, - d’un descriptif aussi détaillé que possible de l’AMENAGEMENT en cause, - plans relating to said work, prepared solely from copies of the PLANS supplied by Viparis Nord Villepinte to the LESSEE, - des plans relatifs à ces travaux établis en utilisant exclusivement les reproductions de PLANS fournis par Viparis Nord Villepinte au PRENEUR, - the proposed implementation schedule, - d’une proposition de planning d’exécution, - du nom d’au moins une entreprise que le PRENEUR estimera capable de réaliser l’AMENAGEMENT en cause et d’en assurer la maîtrise d’œuvre, sauf en ce qui concerne les suspensions et fixations sur les immeubles du PARC qui ne peuvent être exécutés que par Viparis Nord Villepinte. - the name of at least one company which the LESSEE believes is capable of making the IMPROVEMENT in question and assuming the project management thereof, except with regard to any suspensions from or mountings on the CENTRE’s buildings, which may only be executed by Viparis Nord Villepinte. • to participate at its own expense in all meetings which Viparis Nord Villepinte may see fit to hold for the purpose of studying said authorization request and to send any additional information which Viparis Nord Villepinte may require for such purpose. • à participer à ses frais à toutes réunions que Viparis Nord Villepinte pourrait organiser à sa convenance pour instruire cette demande d’autorisation et à lui faire parvenir toute information complémentaire dont Viparis Nord Villepinte pourrait avoir besoin à cette fin. 6.3.2 - Dans un délai de 15 jours calendaires à compter de la réception de la demande d’autorisation, Viparis Nord Villepinte fera parvenir par écrit au PRENEUR : 6.3.2 – Within 15 calendar days from receipt of the authorization request, Viparis Nord Villepinte shall send the LESSEE in writing: • soit une décision de rejet qui ne pourra être contestée, Viparis Nord Villepinte ayant toute liberté pour accepter ou non qu’un AMENAGEMENT soumis à AUTORISATION PREALABLE soit réalisée, • either its decision to decline the request, which may not be contested, given that Viparis Nord Villepinte is entirely free to accept or reject an IMPROVEMENT subject to PRIOR AUTHORIZATION, • soit une décision d’autorisation accompagnée, • or its authorization decision, along with - des plans, descriptifs et planning d’exécution des travaux, approuvés avec ou sans réserves, - the plans, descriptions and implementation schedule, approved with or without reservations, - des modalités de contrôle et de réception de ces travaux par Viparis Nord Villepinte et du nom de la Société retenue par Viparis Nord Villepinte pour réaliser l’AMENAGEMENT en cause et en assurer la maîtrise d’œuvre ; Viparis Nord Villepinte aura toute liberté pour récuser toute entreprise proposée par le PRENEUR. A la diligence de Viparis Nord Villepinte le délai visé ci-dessus pourra être prorogé de 8 jours calendaires. 6.3.3 - Les frais engagés par Viparis Nord Villepinte pour instruire la demande d'autorisation resteront à sa charge à l’exception du prix des prestations de service ou honoraires dus par Viparis Nord Villepinte à tout bureau d’étude, organisme de contrôle, architecte que Viparis Nord Villepinte aura décidé de consulter. Ceux-ci seront, sur justificatifs, facturés au PRENEUR, ce dernier s’engageant à les régler à Viparis Nord Villepinte au plus tard 30 jours calendaires après réception de facture. - the procedures for inspection and acceptance of such work by Viparis Nord Villepinte and the name of the company selected by Viparis Nord Villepinte to make the IMPROVEMENT in question and assume project management thereof; Viparis Nord Villepinte shall be entirely free to reject any company proposed by the LESSEE. Said timeframe may be extended at the discretion of Viparis Nord Villepinte by eight calendar days. 6.3.3 – The costs incurred by Viparis Nord Villepinte to study the authorization request shall be borne by it, except for the price of services or fees owed by Viparis Nord Villepinte to any engineering firm, regulatory agency or architect which Viparis Nord Villepinte has elected to consult. Based on supporting documents, said costs shall be billed to the LESSEE, which agrees to pay said amount to Viparis Nord Villepinte no more than 30 calendar days from receipt of the invoice. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 17/46 6.3.4 - Une fois la décision d’autorisation obtenue et après avoir communiqué à Viparis Nord Villepinte le contrat et les plans visés à l’article 6.3.6 ci-après, le PRENEUR pourra, en tenant compte des éventuelles réserves de Viparis Nord Villepinte, faire réaliser à ses frais, ou autoriser l’EXPOSANT à faire réaliser à ses frais, l’AMENAGEMENT SOUMIS A AUTORISATION PREALABLE en cause par l’entreprise retenue par Viparis Nord Villepinte, (ou par Viparis Nord Villepinte dans le cas prévu à l’article 6.3.1 ci-dessus); il est ici expressément convenu que, malgré la faculté de contrôle de Viparis Nord Villepinte, le PRENEUR restera seul et unique responsable de l’exécution de cet AMENAGEMENT. 6.3.5 - Le contrat passé à cet effet avec cette entreprise devra obligatoirement : • reprendre comme partie intégrante les plans, le descriptif des travaux, le planning d’exécution visés à l’Article 6.3.2 ci-dessus et modifiés pour tenir compte des réserves éventuelles de Viparis Nord Villepinte, • prévoir que les travaux devront pouvoir être contrôlés par Viparis Nord Villepinte conformément aux modalités visées à l’Article 6.3.2 ci-dessus. Viparis Nord Villepinte devra notamment, à sa demande, être destinataire de, ou pouvoir se faire remettre, toutes correspondances échangées avec cette entreprise et relatives à l’exécution des travaux, avoir la faculté d’être représenté à toute réunion d’avancement de chantier et de réception et pouvoir s’opposer à la réalisation de travaux non conformes ainsi qu’à la réception de ces derniers. 6.3.6 - Dès signature de ce contrat et au plus tard 15 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, le PRENEUR en fera parvenir copie à Viparis Nord Villepinte, accompagnée de 3 exemplaires des plans relatifs à l’AMENAGEMENT en cause établis en utilisant exclusivement les reproductions de PLANS fournis par Viparis Nord Villepinte au PRENEUR. 6.3.4 – Once the authorization decision has been obtained, and after sending Viparis Nord Villepinte the contract and plans referred to in Article 6.3.6 below, the LESSEE may, taking into account any reservations expressed by Viparis Nord Villepinte, have, at its own expense, or authorize the EXHIBITOR to have, at its own expense, the IMPROVEMENT SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION in question made by the company selected by Viparis Nord Villepinte (or by Viparis Nord Villepinte, in the case referred to in Article 6.3.1 above). It is hereby expressly agreed that, notwithstanding Viparis Nord Villepinte’s right of inspection, the LESSEE shall remain solely responsible for the execution of said IMPROVEMENT. 6.3.5 – The contract signed for said purpose with said company must: • include, as an integral part thereof, the plans, a description of the work and the implementation schedule referred to in Article 6.3.2 above, amended to take account of any reservations expressed by Viparis Nord Villepinte, • stipulate that the work must be available for inspection by Viparis Nord Villepinte in accordance with the procedures referred to in Article 6.3.2 above. Viparis Nord Villepinte shall, at its request, receive or be able to receive any correspondence exchanged with said company relating to the execution of the work, have the right to be represented at any progress and acceptance meeting, and be able to object to the execution and acceptance of non-compliant work. 6.3.6 – Upon the signing of this contract and at least 15 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, the LESSEE shall send a copy of same to Viparis Nord Villepinte, along with three copies of the plans relating to the IMPROVEMENT in question, drawn up using only the copies of the PLANS given to the LESSEE by Viparis Nord Villepinte. If said plans are not submitted to Viparis Nord Villepinte within this time, the provisions contained in Article 6.2.8 above shall apply. Si ces plans ne sont pas fournis à Viparis Nord Villepinte dans ce délai, il sera fait application des dispositions figurant à l’Article 6.2.8 ci-dessus. 6.3.7 - Tout AMENAGEMENT SOUMIS A AUTORISATIONPREALABLE devra être démonté aux frais du PRENEUR avant la DATE PREVUE DE SORTIE DES LIEUX. 6.3.7 – Any IMPROVEMENT SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION shall be dismantled at the LESSEE’s expense prior to the EXPECTED DATE OF DEPARTURE FROM THE PREMISES. VII - MODIFICATION DU SITE - CONSEQUENCES VII - CHANGES TO THE SITE - CONSEQUENCES 7.1 - Le PRENEUR reconnaît à Viparis Nord Villepinte le droit de faire effectuer tous travaux qu’elle jugerait nécessaire d’entreprendre sur le SITE pendant toute la durée de la CONVENTION DE LOCATION, à condition que, sauf accord préalable entre les parties, ces travaux n’aient pas pour conséquence de réduire les SURFACES INTERIEURES ou EXTERIEURES D’EXPOSITION telles que définies dans la CONVENTION DE LOCATION. 7.2 - Il est ici précisé que, pendant la DUREE D’OCCUPATION DU SITE, ces travaux ne pourront être entrepris que s’ils sont nécessaires à l’hygiène, la sécurité des personnes et des biens, ou la pérennité de ces derniers. Pendant les mois de Juin, Juillet et Août au cours desquels Viparis Nord Villepinte concentre l’exécution des travaux importants devant être réalisés sur le PARC, cette restriction ne s’appliquera qu’à la période d’ouverture de la manifestation. 7.1 – The LESSEE acknowledges that Viparis Nord Villepinte is entitled to have all work carried out which it considers necessary at the SITE during the entire term of the LEASE AGREEMENT, on condition that, unless agreed in advance by the parties, such work does not reduce the INDOOR or OUTDOOR EXHIBITION AREAS as defined in the LEASE AGREEMENT. 7.2 – It is hereby stipulated that during the SITE OCCUPANCY PERIOD, such work may only be undertaken if it is necessary for the health and safety of persons and property or to make the latter more durable. During the months of June, July and August, when Viparis Nord Villepinte carries out most of the major work required at the CENTRE, the aforementioned restriction shall only apply during the event opening period. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 18/46 Dans tous les cas, Viparis Nord Villepinte s’efforcera d’en réduire les nuisances pendant la PERIODE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION. 7.3 - Si de tels travaux avaient pour conséquence de modifier un PLAN, Viparis Nord Villepinte s’engage à en informer le PRENEUR par écrit dans les meilleurs délais et à lui communiquer les PLANS correspondants mis à jour. In any case, Viparis Nord Villepinte shall make every effort to minimize disruption during the EVENT OPENING PERIOD. 7.3 – If such work has the effect of modifying a PLAN, Viparis Nord Villepinte agrees to inform the LESSEE in writing as quickly as possible and to send it the corresponding updated PLANS. VIII - ASSURANCES VIII – INSURANCE 8.1 - ASSURANCES SOUSCRITES PAR VIPARIS NORD VILLEPINTE 8.1 - INSURANCE TAKEN OUT BY VIPARIS NORD VILLEPINTE 8.1.1 PROPERTY INSURANCE 8.1.1 ASSURANCES DES BIENS Viparis Nord Villepinte et/ou le Propriétaire ont souscrit, avant la DATE PREVUE D'ENTREE DANS LES LIEUX, auprès de compagnies agréées pour pratiquer les opérations d’assurances en France, un contrat couvrant l’ensemble immobilier constituant le PARC y compris les lieux loués ainsi que tous les aménagements et les matériels appartenant tant au Propriétaire du PARC qu'à Viparis Nord Villepinte, en qualité d’exploitant de celui-ci, notamment contre les risques principaux suivants : incendie, explosion, foudre, dommage électrique, dégât des eaux, bris de glace, grève, émeute, attentat, acte de vandalisme, acte de terrorisme et/ou de sabotage, chute d’aéronef et d’objet aériens, tempête, catastrophe naturelle. Viparis Nord Villepinte et/ou le Propriétaire feront leur affaire personnelle d’assurer ou non leurs frais supplémentaires d'exploitation ou leurs pertes d'exploitation qui seraient consécutifs à des dommages atteignant leurs biens. Exception faite des actes de malveillance du PRENEUR, Viparis Nord Villepinte et/ou le Propriétaire renoncent, pour les dommages garantis par la police d’assurance des biens susvisée, ainsi que pour toutes pertes d’exploitation et/ou frais supplémentaires, à tous recours à l’encontre du PRENEUR et/ou de l’ORGANISATEUR et de leurs assureurs au-delà de 3 000 000 euros. Viparis Nord Villepinte et/ou le Propriétaire s’engagent à obtenir de leurs assureurs respectifs un engagement identique de non recours à l’encontre du PRENEUR/ou de l’ORGANISATEUR et de leurs assureurs au-delà de 3 000 000 euros. 8.1.2 ASSURANCES DE RESPONSABILITÉ Viparis Nord Villepinte et/ou le Propriétaire ont souscrit un contrat couvrant les conséquences pécuniaires des responsabilités pouvant leur incomber en raison des dommages corporels, matériels et immatériels causés aux tiers, y compris au PRENEUR, du fait de leur activité et/ou du SITE y compris les lieux loués et/ou des aménagements et des matériels dont ils sont propriétaires et/ou des activités de leur personnel et ce, pour quelque cause que ce soit. Il est précisé que les le PRENEUR et/ou l’ORGANISATEUR, et les EXPOSANTS, sont considérés comme tiers entre eux et vis-vis de Viparis Nord Villepinte et/ou du Propriétaire. Prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, Viparis Nord Villepinte and/or the Owner have obtained a policy with insurance companies approved to transact insurance in France that covers the entire real estate complex that makes up the CENTRE, including the leased premises, as well as all the facilities and equipment belonging either to the Owner of the CENTRE or to Viparis Nord Villepinte in its capacity as operator of the CENTRE against, in particular, the following main risks: fire, explosion, lightning, electrical damage, water damage, glass breakage, strikes, riots, attacks, acts of vandalism, acts of terrorism and/or sabotage, the crash of aircraft and airborne objects, storms and natural disasters. Viparis Nord Villepinte and/or the Owner shall be personally responsible as to whether they insure their additional operating expenses or their operating losses resulting from damage to their property. Except in the case of malicious acts by the LESSEE, Viparis Nord Villepinte and/or the Owner waive all recourse against the LESSEE and/or the ORGANIZER and their insurers above the amount of 3,000,000 euros for damage insured under the aforementioned property insurance policy and for all operating losses and/or additional charges. Viparis Nord Villepinte and/or the Owner agree to obtain from their respective insurers an identical waiver of recourse against the LESSEE and/or the ORGANIZER and their insurers above the amount of 3,000,000 euros. 8.1.2 LIABILITY INSURANCE Viparis Nord Villepinte and/or the Owner have taken out an insurance policy covering the financial consequences of liability which they may incur as a result of personal injury, property damage or consequential damage caused to third parties, including the LESSEE, as a result of their business and/or the SITE including the leased premises and/or improvements and equipment that they own and/or activities by their personnel, for any reason. The LESSEE and/or the ORGANIZER, and the EXHIBITORS, are considered third parties with respect to each other and with respect to Viparis Nord Villepinte and/or the Owner. 8.2 - INSURANCE TAKEN OUT BY THE LESSEE 8.2 – ASSURANCES SOUSCRITES PAR LE PRENEUR 8.2.1 ASSURANCES DES BIENS Le PRENEUR s’engage, avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, à souscrire et, le cas échéant, à faire souscrire par l’ORGANISATEUR, auprès de compagnies agréées pour pratiquer les opérations d’assurances en France, un contrat couvrant l’ensemble de ses biens, équipements et aménagements qui seront apportés dans les locaux mis à disposition à l’occasion de la manifestation, contre les principaux risques suivants : incendie, explosion, dommage électrique, dégât des eaux, vol, foudre, grève, émeute, acte de vandalisme, acte de terrorisme et/ou de sabotage et tout autre risque généralement assuré. 8.2.1 PROPERTY INSURANCE The LESSEE agrees, prior to THE EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, to take out a policy and, where applicable, to have the Organizer take out similar policies, with companies approved to carry out insurance business in France, covering all its property, equipment and improvements made to the leased premises used for the event against the following main risks: fire, explosion, electrical damage, water damage, theft, lightning, strikes, riots, attacks, acts of vandalism, acts of terrorism and/or sabotage and any other risk that is typically insured. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 19/46 Le PRENEUR et/ou l’ORGANISATEUR feront leur affaire personnelle d’assurer ou non, leurs frais supplémentaires d'exploitation ou leurs pertes d'exploitation qui seraient consécutifs à des dommages atteignant leurs biens et/ou ceux du Propriétaire du PARC et/ou ceux de Viparis Nord Villepinte. The LESSEE and/or the ORGANIZER shall responsible as to whether or not they insure operating expenses or their operating losses damage to their property and/or that of the Owner and/or that of Viparis Nord Villepinte. Exception faite des actes de malveillance de Viparis Nord Villepinte et/ou du Propriétaire du PARC, le Client renonce à tout recours contre Viparis Nord Villepinte, le Propriétaire du PARC et leurs assureurs, pour les dommages garantis par la police d’assurance des biens, ainsi que pour toutes pertes d’exploitation et/ou frais supplémentaires, quelle qu’en soit la cause. Except in the case of malicious acts by Viparis Nord Villepinte and/or the Owner of the CENTRE, the Client waives all recourse against Viparis Nord Villepinte, the Owner of the CENTRE and their insurers for damage insured under the aforementioned property insurance policy and for all operating losses and/or additional charges, irrespective of the cause. Le PRENEUR s’engage à obtenir la même renonciation à tous recours tant de ses propres assureurs, que de l’ORGANISATEUR et de ses assureurs. The LESSEE agrees to obtain the same waiver of recourse from its own insurers and from the ORGANIZER and its insurers. 8.2.2 ASSURANCES DE RESPONSABILITÉ 8.2.2 LIABILITY INSURANCE The LESSEE agrees, prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, to take out a policy and to have the ORGANIZER take out a policy with companies approved to carry out insurance business in France, covering: Le PRENEUR s’engage à souscrire et à faire souscrire, le cas échéant, par l’ORGANISATEUR, avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, auprès de compagnies d’assurance agréées pour pratiquer les opérations d’assurances en France, un contrat couvrant : les conséquences pécuniaires des responsabilités pouvant leur incomber en raison des dommages corporels, matériels et immatériels, causés aux tiers, y compris Viparis Nord Villepinte et/ou le Propriétaire, du fait de leur activité, pour les montants minimum par sinistre suivants : - of which consequential property damage and immaterial losses: €3,000,000 - dont dommages matériels et immatériels consécutifs : 3 000 000 € les conséquences pécuniaires de la responsabilité civile qu'il pourrait encourir au titre des dommages matériels au Site et immatériels consécutifs ou non, causés à Viparis Nord Villepinte et/ou au Propriétaire, dans le cadre de l'occupation du Site. Les garanties devront être délivrées pour un montant minimum par sinistre de : - Garantie des Risques locatifs : 3 000 000 € 8.2.3 OBLIGATIONS DU PRENEUR Le PRENEUR devra adresser à Viparis Nord Villepinte, préalablement à la prise d'effet du contrat, une attestation justifiant de la souscription des assurances visées ci-dessus, et s’engage à maintenir lesdites assurances pendant toute la durée du contrat. Le PRENEUR s’engage à introduire dans les contrats qu’il est amené à conclure avec l’ORGANISATEUR et/ou les EXPOSANTS une clause par laquelle : Les EXPOSANTS devront avoir souscrit une police d’assurance Multirisques garantissant tant les dommages aux biens leur appartenant ou sous leur garde, que les responsabilités qu’ils sont susceptibles d’encourir à l’encontre de tous tiers y compris Viparis Nord Villepinte et / ou le Propriétaire, Les EXPOSANTS et leurs assureurs respectifs s’engagent à renoncer à tout recours à l’encontre de Viparis Nord Villepinte, du Propriétaire du PARC, et de leurs assureurs dans les termes identiques à ceux énoncés aux articles 8.2 et 8.3. the financial consequences of liability which it may incur as a result of personal injury, property damage or immaterial losses caused to third parties, including Viparis Nord Villepinte and/or the Owner, as a result of its business, for the following minimum amounts per claim: - Single limit (personal injury, property damage and immaterial losses): €7,000,000 - Tous dommages confondus (corporels, matériels et immatériels) : 7 000 000 € be personally their additional resulting from of the CENTRE the financial consequences of civil liability it may incur for property damage at the CENTRE and immaterial losses, whether consequential or otherwise, caused to Viparis Nord Villepinte and/or to the Owner, in the course of its occupancy of the SITE. This coverage shall be issued for a minimum amount per claim of: - Tenant risk coverage: €3,000,000 8.2.3 OBLIGATIONS OF THE LESSEE Prior to the effective date of the contract, the LESSEE must send Viparis Nord Villepinte a certificate showing that it has taken out the above-mentioned insurance and agrees to maintain said insurance throughout the term of the contract. The LESSEE agrees to include in any contracts it enters into with the ORGANIZER and/or the EXHIBITORS a provision stipulating that: The EXHIBITORS shall have taken out a multi-risk insurance policy that covers damage to goods in their possession or care as well as any liability they may incur with respect to any third party, including Viparis Nord Villepinte and/or the Owner; The EXHIBITORS and their respective insurers waive all recourse against Viparis Nord Villepinte, the Owner of the CENTRE and their insurers under the same terms as those set out in Articles 8.2 and 8.3. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 20/46 8.3 – RESPONSABILITÉS ET RECOURS 8.3 - LIABILITY AND RECOURSE 8.3.1 RENONCIATION À RECOURS Sans préjudice des renonciations à recours prévues à l'article 8.2 ci-dessus, le PRENEUR renonce à tout recours contre Viparis Nord Villepinte, le Propriétaire du PARC, et leurs assureurs, et s'engagent à obtenir les mêmes renonciations à recours de ses propres assureurs en cas de survenance d’un des événements suivants entraînant un préjudice pour le PRENEUR pendant l’occupation des espaces : - en cas de dommage d'incendie, de vol, de dégâts des eaux, d'humidité ou de tout autre circonstance atteignant ses biens propres, le PRENEUR, l’ORGANISATEUR, et les EXPOSANTS devant s’assurer contre ces risques, - en cas d'agissements anormaux des autres occupants du PARC, de leur personnel ou de leurs fournisseurs, des visiteurs, - en cas d'interruption ou de fonctionnement intempestif dans le service de l’eau, du gaz, de l’électricité, de la climatisation ou, d’une manière générale, en cas de mise hors service ou d'arrêt, même prolongé, pour une cause indépendante de la volonté de Viparis Nord Villepinte ou du Propriétaire du PARC, dans le service des fluides, y compris dans les réseaux d'extincteurs automatiques, du chauffage ou du conditionnement d’air ou de l'un quelconque des éléments d'équipement commun du PARC, - en cas de contamination des réseaux de chauffage, d'eau et de conditionnement d'air pour une cause indépendante de la volonté de Viparis Nord Villepinte ou du Propriétaire, - en cas de mesures de sécurité prises par Viparis Nord Villepinte, par le Propriétaire du PARC, et/ou par toute autorité administrative, si celles-ci causaient un préjudice au PRENEUR et/ou à l’ORGANISATEUR, et/ou aux EXPOSANTS. Le PRENEUR s’engage à obtenir de l’ORGANISATEUR une renonciation à tous recours dans les mêmes termes que celle susvisée. 8.3.1 WAIVER OF RECOURSE Without prejudice to the waivers of recourse stipulated in Article 8.2 above, the LESSEE waives all recourse against Viparis Nord Villepinte, the Owner of the CENTRE and their insurers and agrees to obtain the same waivers from its own insurers following any occurrence of one of the following events that causes harm to the LESSEE during its occupancy of the premises: - in case of fire damage, theft, water damage, moisture damage or any other circumstance affecting its own property, and the LESSEE, the ORGANIZER and the EXHIBITORS must insure themselves against such risks; - in case of abnormal behaviour by the other occupants of the CENTRE, their staff, their suppliers or visitors; - in case of interruption in or incorrect operation of the water, gas, electricity or air conditioning service or, in general, in case of a failure or stoppage, even for an extended period of time, for reasons beyond the control of Viparis Nord Villepinte or the Owner of the CENTRE, in the utilities, including the sprinkler, heating or air conditioning systems or any of the CENTRE’s shared equipment; - in case of contamination of the heating, water or air conditioning systems for reasons beyond the control of Viparis Nord Villepinte or the Owner; - in case of safety measures taken by Viparis Nord Villepinte, by the Owner of the CENTER and/or by any administrative authority, if such measures caused harm to the LESSEE and/or the ORGANIZER and/or the EXHIBITORS. The LESSEE agrees to obtain from the ORGANIZER a waiver of recourse under the same conditions indicated above. 8.3.2 LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Il est expressément stipulé qu'en cas d'annulation du fait de Viparis Nord Villepinte, pour survenance ou circonstances découlant d'un cas de force majeure ou d'un motif d'intérêt général, comme en cas de résiliation du titre d'occupation de Viparis Nord Villepinte par le propriétaire du PARC, il n'y aura lieu à aucun dommages - intérêts et les sommes perçues par Viparis Nord Villepinte, au titre du contrat, seront restituées au PRENEUR Pour l’appréciation des présentes, les parties entendent définir que seront considérés comme cas de force majeure les évènements : - revêtant cette qualification admise par la jurisprudence française, - ainsi que, et ce quelle que soit leur cause, les évènements rendant impossible l’exploitation du Site limitativement listés ci-après : incendie, explosion, inondation, tempête, foudre, décision par une autorité administrative de la fermeture du site ou réquisition. IX - REUNION D'ENTREE DANS LES LIEUX - PROCESVERBAL 9.1 - Sauf dispositions contraires figurant à l’Article 9.3 ci-après, chaque réunion d’entrée dans les lieux se tiendra sur le SITE à la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX. 9.2 - Viparis Nord Villepinte fixera l’heure de cette réunion à sa convenance dans la plage horaire prévue dans la CONVENTION DE LOCATION et y convoquera le PRENEUR au plus tard 10 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX. 9.3 - Sans préjudice des dispositions figurant aux Articles 8.7, et 14 des présentes si, à la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX, le PRENEUR n’a pas réglé à Viparis Nord Villepinte l’intégralité des sommes venues à échéance avant cette date ou s’il ne lui a pas fourni, à première demande, l’ensemble des attestations d’assurances, cautions ou garanties respectivement visées aux articles 8 et 14.4 des présentes, Viparis Nord Villepinte pourra repousser la réunion d’entrée dans les lieux jusqu’à exécution complète des dites obligations par le PRENEUR. 8.3.2 LIMITATION OF LIABILITY It is expressly agreed that in the event of cancellation by Viparis Nord Villepinte on the grounds of or due to circumstances arising from a case force majeure or for reasons of public interest, as well as in the event of termination of Viparis Nord Villepinte’s occupancy title by the SITE Owner, no damages may be claimed, and the sums received by Viparis Nord Villepinte pursuant to the contract shall be refunded to the LESSEE. For the purposes of this agreement, the parties agree to define the following as cases of force majeure: - events qualified as such under French law, - as well as events that, irrespective of their cause, render it impossible to use the SITE, limited to the following: fire, explosion, flooding, storm, lightning, a decision by an administrative authority to close or requisition the site. IX - HANDOVER MEETING – REPORT 9.1 – Unless otherwise provided in Article 9.3 below, each handover meeting shall take place at the SITE on the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES. 9.2 – Viparis Nord Villepinte shall schedule said meeting at a time of its choice during the hours indicated in the LEASE AGREEMENT and shall invite the LESSEE to attend said meeting at least 10 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES. 9.3 – Without prejudice to the provisions of Articles 8.7 and 14 hereof, if, by the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, the LESSEE has not paid Viparis Nord Villepinte the full amount due prior to said date or has not provided, on request, all the certificates of insurance or guarantees referred to in Articles 8 and 14.4 hereof, Viparis Nord Villepinte may postpone the handover meeting until such obligations have been fulfilled by the LESSEE. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 21/46 9.4 - Si, conformément à l’Article 9.3 ci-dessus, Viparis Nord Villepinte décide de repousser la réunion d’entrée dans les lieux : 9.4 – If, pursuant to Article 9.3 above, Viparis Nord Villepinte decides to postpone the handover meeting: - il en avertira le PRENEUR par écrit et le reconvoquera à cette même réunion qui se tiendra à une date choisie par Viparis Nord Villepinte et dans la plage horaire prévue à la CONVENTION DE LOCATION, tout en restant la plus proche possible de celle à laquelle le PRENEUR aura exécuté l’ensemble de ses obligations ; - ce report de réunion ne pourra être invoqué par le PRENEUR ni pour justifier une quelconque modification de la rémunération définie dans la CONVENTION DE LOCATION, ni pour résilier cette dernière ; en outre le PRENEUR prendra à son compte toutes charges et coûts directs et/ou indirects qu’un tel report pourrait occasionner à Viparis Nord Villepinte, ainsi qu’à l’ORGANISATEUR, aux EXPOSANTS et à toutes personnes agissant pour l’un quelconque d’entre eux ; - l’accès au SITE demeurera interdit au PRENEUR, à l’ORGANISATEUR, aux EXPOSANTS ainsi qu’à toutes entreprises ou personnes devant agir pour l’un quelconque d’entre eux. - it shall inform the LESSEE thereof in writing and shall invite it to this same meeting, which shall take place on a date chosen by Viparis Nord Villepinte and during the hours indicated in the LEASE AGREEMENT, said date being as close as possible to the date on which the LESSEE has fulfilled all its obligations; - the postponement of the meeting may not be cited by the LESSEE as a reason to justify any change in the fee defined in the LEASE AGREEMENT or to terminate same. In addition, the LESSEE shall be responsible for all direct and/or indirect costs and expenses which such postponement may cause for Viparis Nord Villepinte and the ORGANIZER, the EXHIBITORS and any persons acting on their behalf; - the LESSEE, ORGANIZER, EXHIBITORS and any other companies or persons acting on their behalf shall continue to be denied access to the SITE. 9.5 - La réunion d’entrée dans les lieux à laquelle le preneur précédent pourra participer à l’initiative de Viparis Nord Villepinte : • aura pour objet de vérifier si la partie concernée du SITE est en BON ETAT D’USAGE, • fera l’objet d’un procès-verbal d’entrée dans les lieux, établi en deux originaux par Viparis Nord Villepinte, qui inclura la liste des détériorations éventuellement constatées avant l’entrée dans les lieux ; le second original sera, selon le cas, soit remis au représentant du PRENEUR en fin de réunion, soit immédiatement adressé à ce dernier s’il n’est pas représenté conformément aux dispositions de l’Article 9.6 ci-après. 9.6 - Le PRENEUR s’engage à se faire représenter à la réunion d’entrée dans les lieux par toute personne de son choix, ayant tous pouvoirs. 9.7 - Si le PRENEUR dûment convoqué n’est pas représenté à la réunion d’entrée dans les lieux, cette dernière se tiendra normalement et sera, de la même manière que son procès-verbal, réputée contradictoire à l’égard du PRENEUR qui s’interdit expressément d’en contester par quelque moyen que ce soit la tenue, la validité, ou les conclusions. 9.8 - Sauf dispositions contraires figurant dans le procès-verbal, la partie concernée du SITE sera réputée avoir été délivrée au PRENEUR en BON ETAT D’USAGE à la DATE D’ENTREE DANS LES LIEUX. 9.9 - Il est ici rappelé que le PRENEUR ne pourra avoir accès au SITE qu’à compter de la DATE D’ENTREE DANS LES LIEUX. X - PERIODE D'OCCUPATION DU SITE - CONDITIONS ET PRINCIPES GENERAUX D'UTILISATION 9.5 – The handover meeting, in which the previous lessee may participate at the request of Viparis Nord Villepinte: • shall be aimed at ascertaining whether the part of the SITE in question is in a GOOD STATE OF REPAIR, • shall be documented in a handover report drawn up in two originals by Viparis Nord Villepinte, which shall include a list of any damage identified prior to entry into the premises; the second original shall either be given to the LESSEE’s representative at the end of the meeting or sent immediately to the LESSEE if it is not represented at the meeting, in accordance with the provisions of Article 9.6 below. 9.6 – The LESSEE agrees to be represented at the handover meeting by any person of its choice who shall be fully empowered for such purpose. 9.7 – If the LESSEE is not represented at the handover meeting, having been duly invited thereto, said meeting shall proceed as normal and, like the report, shall be deemed to have been held in the presence of the LESSEE, who expressly refrains from contesting the organization, validity or conclusions thereof by any means. 9.8 – Unless otherwise provided in the minutes, the part of the SITE in question shall be deemed to have been delivered to the LESSEE in a GOOD STATE OF REPAIR on the DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES. 9.9 – The LESSEE is reminded that it may only gain access to the SITE from the DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES. X – SITE OCCUPANCY PERIOD - CONDITIONS AND 10.1 - DROITS ET OBLIGATIONS DU PRENEUR GENERAL PRINCIPLES OF USE 10.1.1 - Pendant la DUREE D’OCCUPATION DU SITE, le PRENEUR : 10.1 – RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE LESSEE 10.1.1 - During the SITE OCCUPANCY PERIOD, the LESSEE: a) - s’engage à n’aménager et à n’utiliser le SITE que pour les besoins de l’installation, du déroulement et du démontage de la MANIFESTATION, le tout conformément à l’ensemble des termes et conditions de la CONVENTION DE LOCATION et notamment toutes dispositions figurant au CAHIER DES CHARGES SECURITE et au Règlement Intérieur du PARC. a) - agrees to fit out and use the SITE only for the purposes of the assembly, conduct and dismantling of the EVENT, in accordance with all the terms and conditions of the LEASE AGREEMENT and, in particular, all the provisions contained in the CENTRE’s SAFETY REGULATIONS and Internal Regulations. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 22/46 Il s’interdit d’entreprendre ou de laisser entreprendre toute activité ou de faire fonctionner ou laisser fonctionner tout équipement qui soit de nature à troubler, incommoder, inquiéter ou porter préjudice à Viparis Nord Villepinte ou à des tiers de quelque manière que ce soit. Viparis Nord Villepinte pourra faire immédiatement cesser toute activité contrevenant aux mêmes dispositions ci-dessus. It shall refrain from undertaking or allowing others to undertake any activity and from operating or allowing others to operate any equipment which could disturb, inconvenience, trouble or adversely affect Viparis Nord Villepinte or third parties in any manner. Viparis Nord Villepinte may immediately stop any activity which is in violation of the above provisions. Pour faciliter la préparation et le déroulement de la MANIFESTATION, le PRENEUR est par ailleurs invité à munir son personnel et toute personne intervenant de son chef au sein du SITE, d’un insigne de reconnaissance ; To facilitate the preparation and conduct of the EVENT, the LESSEE is also encouraged to provide identification badges to its staff and any person acting on its behalf at the SITE; b) - reconnait qu’il a, sur le SITE la qualité d’ “entreprise utilisatrice” au sens du Décret N° 92158 du 20 Février 1992 c) - s’engage à attirer l’attention des EXPOSANTS et des fournisseurs sur les obligations législatives et réglementaires en matière d’utilisation des liaisons radio ; d) - s’interdit de réaliser ou de laisser réaliser tout AMENAGEMENT et de prendre ou de laisser prendre toute mesure susceptible d’entraver soit le libre accès à, soit le bon fonctionnement de tout MATERIEL et EQUIPEMENT, y compris bars et restaurants ; e) - s’interdit de réaliser ou de laisser réaliser, sauf accord préalable écrit de Viparis Nord Villepinte : • tout percement tant sur les dalles, dallages, terrasse, que sur tout autre élément de construction, • tout collage ou adhérence de matériaux sur le sol, les dalles, dallages ou autres éléments de construction sans interposition de tôle ou autre matériau permettant de désolidariser les ouvrages permanents des ouvrages provisoire ; En cas d’application au sol d’un revêtement collé, l’enlèvement de ce dernier ne devra laisser subsister aucune trace de colle. Les produits de nettoyage devront être agréés par les services de Viparis Nord Villepinte pour éviter toute détérioration par des corps ou liquides agressifs. f) - assure seul la garde et est responsable du SITE ainsi que des biens, personnes et animaux dont il y motive, admet ou autorise la présence ; assure seul le gardiennage et le contrôle d’accès des SURFACES INTERIEURES ET EXTERIEURES D’EXPOSITION, et, pour ce faire, prend toutes mesures et met en œuvre tous moyens et effectifs qu’il juge nécessaires ; g) - assure seul l’hygiène et la sécurité du SITE et de la MANIFESTATION et notamment celles des biens, des personnes et animaux dont il y motive, admet ou autorise la présence et ce grâce aux MATERIELS ET EQUIPEMENTS d’hygiène et de sécurité mis en place par Viparis Nord Villepinte et à tout autre moyen qu’il lui apparaîtrait nécessaire d’y adjoindre étant ici précisé que : - il appartient au PRENEUR, y compris en périodes de montage et de démontage, • de tenir compte des possibilités offertes par le réseau de distribution existant pour satisfaire les besoins en énergie électrique, eau, évacuation des eaux usées, air comprimé, téléphone et liaisons spécialisées, b) - acknowledges that, at the SITE, it is classified as a “corporate user” within the meaning of Decree no. 92158 of 20 February 1992; c) - agrees to draw the attention of the EXHIBITORS and suppliers to the legislative and regulatory requirements regarding the use of radio links; d) - shall refrain from making or having others make any IMPROVEMENT and from taking or allowing others to take any measure which could impede access to or proper operation of any MACHINERY and EQUIPMENT, including bars and restaurants; e) – shall refrain from carrying out or allowing others to carry out, without the prior written agreement of Viparis Nord Villepinte: • any drilling into the paving stones, floor tiles, terrace or any other building components; • any adhesion or bonding of materials to the paving stones, floor tiles or other building components without first laying sheet metal or some other material that makes it possible to separate the permanent structures from the temporary structures. If an adhesive covering is applied to the floor, the removal thereof must not leave any trace of glue. Cleaning products must be approved by Viparis Nord Villepinte’s departments to avoid any damage by harsh substances or liquids; f) - shall be solely responsible for the security of the SITE and for the property, people and animals whose presence it requires, allows or authorizes at the SITE, and for arranging security service and access control for the INDOOR AND OUTDOOR EXHIBITION AREAS, for which it shall take any measures and deploy any resources and personnel that it considers necessary; g) - shall be solely responsible for health and safety at the SITE and during the EVENT, and in particular for the property, people and animals whose presence it requires, allows or authorizes at the SITE, for which it may use the MACHINERY AND EQUIPMENT provided by Viparis Nord Villepinte for health and safety purposes and any other additional means that it considers necessary, it being stipulated that: - the LESSEE shall, even during the set-up and dismantling periods, be responsible for, • examining the possibilities offered by the existing distribution network in order to meet requirements for electrical energy, water, wastewater evacuation, compressed air, telephone services and specialised connections. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 23/46 • de requérir en temps utile auprès de Viparis Nord Villepinte la mise en marche des systèmes de ventilation afin que, quelles que soient les modalités d’exploitation choisies par le PRENEUR, l’atmosphère du SITE reste conforme aux réglementations d’hygiène et de sécurité, • asking Viparis Nord Villepinte to switch on ventilation systems in a timely manner so that, regardless of the operating conditions chosen by the LESSEE, the atmosphere of the SITE remains compliant with health and safety regulations, • de veiller en permanence au parfait fonctionnement de tout AMENAGEMENT en prenant si nécessaire toutes mesures, y compris préventives, pour éviter toutes conséquences pouvant résulter d’éventuels disfonctionnements ou défaillance de ces derniers, • ensuring at all times that any IMPROVEMENT is operating properly by, if necessary, taking any action, including preventive measures, to avoid any consequences that may result from any malfunction or failure thereof, • de veiller à ce que ces caniveaux et trappes reliés aux galeries techniques soient convenablement couverts ou protégés contre toute pénétration de liquide provenant des STANDS. • ensuring that these gutters and hatches connected to the service ducts are appropriately covered or protected against any penetration of liquid from the STANDS. Par ailleurs, il appartiendra également au PRENEUR, en cas de pose de moquette ou tout autre revêtement de sol, de vérifier que ne soit pas laissé vide un espace pouvant provoquer la chute d’une personne ou d’un matériel. Moreover, if carpeting or any other ground covering is laid, the LESSEE is also responsible for ensuring that there are no uncovered spaces that could cause a person or equipment to fall. Tout accident survenant du fait du non-respect de ces règles sera de la responsabilité du PRENEUR. • tout raccordement au réseau d’eau potable du PARC doit obligatoirement comporter les dispositifs permettant que soient respectées les prescriptions légales relatives à la protection des eaux destinées à la consommation humaine. h) - s’interdit d’utiliser ou de laisser utiliser tout système de climatisation à l’exception de ceux évacuant hors du BATIMENT, grâce à une conduite d’eau ou d’air, toutes les calories absorbées ; i) - s’engage à informer immédiatement Viparis Nord Villepinte de toute DETERIORATION, ainsi que de tous dommages visés à l’article 10.1.1.m ci-après, et à prendre toute mesure utile afin que cette dernière puisse effectuer ou faire effectuer aux frais du PRENEUR et sans délai tous TRAVAUX ; j) - s’engage à respecter la réglementation applicable aux lieux affectés à un usage collectif notamment pour ce qui concerne l’accessibilité des handicapés et le tabagisme ; k) - s’engage à respecter, et à porter à la connaissance des EXPOSANTS, la réglementation relative à la distribution de boissons, existante à ce jour ou qui viendrait s’y substituer, et notamment, les dispositions du Livre III de la Troisième Partie du Code de la santé publique et du Titre III de la Première Partie du Livre Ier du Code général des impôts ; l) - s’engage à laisser libre accès au SITE à tout membre des services de sécurité ou de sûreté du SITE, à toute personne titulaire d’un badge VIPARIS, au personnel technique et d’exploitation de Viparis Nord Villepinte ainsi qu’à toute autorité administrative ou judiciaire, et à prendre toute mesure utile pour faciliter leur mission ; étant ici précisé que, sans préjudice des dispositions figurant dans le CAHIER DES CHARGES SECURITE, les portes dotées d’un système d’ouverture à carte magnétique, telles que figurant sur les PLANS, ne devront en aucun cas être, de l’intérieur ou de l’extérieur, obstruées ou condamnées par quelque système que ce soit ; The LESSEE shall be liable for any accident that occurs as a result of non-compliance with these rules, • any connection to the CENTRE’s drinking-water supply system must use equipment conforming to the legal requirements for the safety of water intended for human consumption; h) - shall refrain from using or allowing others to use any air conditioning system, except for those which vent all heat outside the BUILDING via an air vent or duct; i) - agrees to inform Viparis Nord Villepinte immediately of any WEAR AND TEAR, as well as any of the damage referred to in Article 10.1.1.m below, and to take all appropriate action so that the latter may carry out or have others carry out all WORK immediately and at the LESSEE’s expense; j) - agrees to abide by the regulations applicable to communal areas, particularly with regard to disabled access and smoking; k) - agrees to comply with, and inform the EXHIBITORS of, regulations concerning the distribution of beverages, including those that exist to date or may replace them in the future, and, in particular, the provisions of Book III of Part Three of the Public Health Code and Title III of Part One of Book I of the General Tax Code; l) - agrees to allow unrestricted access to the SITE to any member of the SITE's security or safety department, to any person holding a VIPARIS badge, to the technical and operational staff of Viparis Nord Villepinte, and to any administrative or judicial authority, and to take any appropriate measures to facilitate their task, it being specified that, without prejudice to the provisions of the SAFETY REGULATIONS, gates operated by an electronic security pass, as shown in the PLANS, shall at no time be obstructed or locked by any mechanism whatsoever, from either the inside or the outside; VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 24/46 m) - est responsable de toute DETERIORATION, ainsi que de toutes souillures ou autres dommages directs et/ou indirects subis par toute personne, animal ou bien se trouvant hors du SITE mais dont il pourra être démontré qu’ils auront été occasionnés par luimême, l’ORGANISATEUR, un EXPOSANT, une personne, un animal ou un bien agissant pour, ou étant sous la garde de l’un d’eux, ou par toute personne, animal ou bien dont le PRENEUR motive, admet ou autorise la présence sur le PARC ; m) - shall be liable for all WEAR AND TEAR and for any stains or other direct and/or indirect damage or injury suffered by any person, animal or property outside the SITE, where it can be proven that this was caused by the LESSEE, the ORGANIZER, an EXHIBITOR, a person, an animal or an object acting on behalf of or under the supervision of any of them, or by any person, animal or object whose presence the LESSEE requires, allows or authorizes at the CENTRE; n) - s’engage à respecter et à faire respecter par l’ORGANISATEUR, les EXPOSANTS, toutes personnes et animaux agissant pour lui-même, ou étant sous sa garde, celle de l’ORGANISATEUR ou d’un EXPOSANT, ou par toute personne ou animal dont il motive, admet ou autorise la présence sur le PARC, toute mesure ou action prise par lui-même ou Viparis Nord Villepinte pour assurer l’hygiène et la sécurité sur le PARC ou pour préserver en bon état les biens meubles et immeubles le composant ; n) - agrees to comply with and to ensure compliance by the ORGANIZER, the EXHIBITORS and any persons or animals acting on its behalf or under its supervision or under the supervision of the ORGANIZER or an EXHIBITOR, or by any person or animal whose presence it requires, allows or authorizes at the CENTRE, with any measure or action taken by it or by Viparis Nord Villepinte to ensure health and safety at the CENTRE or to maintain the movable and immovable property thereof in a good state of repair; o) – s’interdit de réaliser toute installation d’un réseau sans fil (de type Wi-Fi, Wimax, Edge…) dans l’enceinte du SITE sans l’autorisation expresse et préalable de Viparis Nord Villepinte ; p) - s’engage, à première demande de Viparis Nord Villepinte, à modifier, ou à compléter toutes mesures prises ou tous moyens mis en œuvre pour exécuter l’une quelconque de ses obligations, et notamment à cesser ou faire cesser l’utilisation de tout AMENAGEMENT non conforme aux dispositions des présentes, ainsi que de tous équipements de nature à troubler, incommoder, inquiéter ou porter préjudice à Viparis Nord Villepinte ou à des tiers de quelque manière que se soit ; q) - s’engage à communiquer à Viparis Nord Villepinte le N° de téléphone auquel son Commissaire Général ou à défaut toute personne habilitée pourra être joint 24 h sur 24 pendant toute la DUREE D’OCCUPATION DU SITE ; r) - se fait remettre par Viparis Nord Villepinte les clefs permettant d’ouvrir le(s) BATIMENT(S). En cas de perte, le PRENEUR remboursera à Viparis Nord Villepinte, sur justificatif, les frais consécutifs au changement de serrures ; s) - est responsable, pendant toute la DUREE D’OCCUPATION DU SITE, du nettoyage des SURFACES INTERIEURES et EXTERIEURES D'EXPOSITION et des abords, ainsi que des voies d’accès et des différentes zones affectées au stationnement des véhicules dans la zone exposants, y compris le parking “poids lourds”. Le PRENEUR communiquera à la Direction des Opérations de Viparis Nord Villepinte les références de l’entreprise choisie, ainsi que les moyens utilisés par cette dernière, ceci dans le cadre de la préservation des installations. Il est rappelé que les EXPOSANTS et installateurs doivent prendre toutes dispositions pour faire enlever tous les détritus résultant de l’installation et du démontage des STANDS. En cas de non-respect de ces dispositions, Viparis Nord Villepinte pourra faire procéder, sans préavis, à l’enlèvement aux frais du PRENEUR, de tous déchets et rebuts ramassés à proximité des STANDS ainsi qu'à tout nettoyage qu'elle jugera utile. t) - s’engage à ce que, à la DATE PREVUE DE SORTIE DES LIEUX, le SITE soit remis à Viparis Nord Villepinte en BON ETAT D’USAGE. o) - shall refrain from installing any wireless network (WiFi, Wimax, Edge, etc.) within the perimeter of the SITE without the express prior authorization of Viparis Nord Villepinte; p) - agrees, at the request of Viparis Nord Villepinte, to change or supplement all measures taken or all resources deployed to fulfil any of its obligations, and in particular to stop using or have others stop using any IMPROVEMENT in breach of the provisions hereof, and any equipment which could disturb, inconvenience trouble or adversely affect Viparis Nord Villepinte or third parties in any manner; q) - agrees to give Viparis Nord Villepinte the telephone number at which its Exhibition Manager or any other authorized person can be contacted 24 hours a day throughout the SITE OCCUPANCY PERIOD; r) - shall obtain the keys to the BUILDING(S) from Viparis Nord Villepinte. In case of loss, the LESSEE shall reimburse Viparis Nord Villepinte, upon presentation of a receipt, for the cost of changing locks; s) - is responsible, throughout the SITE OCCUPANCY PERIOD, for cleaning the INDOOR and OUTDOOR EXHIBITION AREAS, as well as the access roads and the various zones allocated to vehicle parking in the exhibitor area, including parking for heavy vehicles. The LESSEE must provide the contact information of the chosen company to the Operations Department of Viparis Nord Villepinte, as well as the measures taken by that company to maintain the facilities. The EXHIBITORS and installers must take all measures to provide for the removal of any waste resulting from the installation and dismantling of the STANDS. In the event of non-compliance with these provisions, Viparis Nord Villepinte may, without notice and at the LESSEE's expense, have all rubbish and waste collected around the STANDS removed and provide for any cleaning it may deem necessary. t) - shall ensure that, on the EXPECTED DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES, the SITE is returned to Viparis Nord Villepinte in a GOOD STATE OF REPAIR. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 25/46 Il est ici précisé que l’occupation des SURFACE(S) INTERIEURE(S) et/ou EXTERIEURE(S) D’EXPOSITION mises à disposition doit cesser aux dates et heures définies dans la CONVENTION DE LOCATION. Le PRENEUR peut néanmoins obtenir une prolongation, dans la mesure où elle ne nuit pas à la préparation ou à la tenue des manifestations suivantes. Cette prolongation doit être sollicitée et confirmée par écrit. En tout état de cause, les heures de prolongation seront facturées sur la base des tarifs en vigueur pour les espaces concernés. A défaut d’autorisation de prolongation, Viparis sera en droit de faire évacuer le SITE sans mise en demeure préalable. Tout frais de constat, notamment d’huissier, seront à la charge du PRENEUR. Cette disposition n’exclut pas le droit pour Viparis Nord Villepinte de réclamer, le cas échéant, une indemnité pour maintien abusif dans le SITE. De même, le PRENEUR ne peut disposer que des SURFACE(S) INTERIEURE(S) et/ou EXTERIEURE(S) D’EXPOSITION qui lui ont été attribuées aux termes de la CONVENTION DE LOCATION. L’occupation irrégulière d’autres espaces ou annexes sera facturée de plein droit comme location supplémentaire. The leased INDOOR and/or OUTDOOR EXHIBITION AREA(S) must be vacated on the dates and at the times specified in the LEASE AGREEMENT. The LESSEE may, however, obtain an extension, provided that this does not interfere with the preparation or holding of the following events. Such extension must be requested and confirmed in writing. In all cases, the extended hours shall be invoiced based on the rates in effect for the areas in question. Where no authorization for extension is obtained, Viparis shall have the right to have the SITE vacated without prior notice. All legal costs, including bailiff's costs, shall be payable by the LESSEE. This provision does not exclude the right of Viparis Nord Villepinte to claim compensation, where applicable, for improper occupancy of the SITE. Moreover, the LESSEE may use only the INDOOR and/or OUTDOOR EXHIBITION AREA(S) assigned to it pursuant to the LEASE AGREEMENT. Additional rent shall be invoiced automatically for unauthorized occupancy of other areas or annexes. 10.1.2 – CATERING SERVICES 10.1.2 - RESTAURATION 10.1.2.1 - RESTAURANTS ET AUTRES INSTALLATIONS DE RESTAURATION Seuls les Concessionnaires Restauration du PARC sont habilités à exploiter les Restaurants, Bars et Kiosques implantés de manière permanente sur le PARC, ainsi que l’ensemble des RESTAURANTS PROVISOIRES et des POINTS DE VENTE ALIMENTAIRES. Chacun de ces Concessionnaires dispose d’une exclusivité d’exploitation en fonction du lieu sur lequel ces installations sont, ou doivent être, implantées. Lors de la REUNION DE COORDINATION, Viparis Nord Villepinte précisera au PRENEUR le nom du Concessionnaire bénéficiant de cette exclusivité sur les différentes parties du SITE. Le PRENEUR s'engage à laisser libre accès et à entraver en aucune manière l’exploitation des Restaurants, Bars et Kiosques visés ci-dessus. Les POINTS DE VENTE ALIMENTAIRES ne peuvent être implantés sur le SITE qu’après accord donné par le PRENEUR au Concessionnaire Restauration concerné. Si le PRENEUR souhaite qu’un RESTAURANT PROVISOIRE soit installé, il devra obligatoirement obtenir l’accord écrit préalable de Viparis Nord Villepinte, ce restaurant étant considéré comme un AMENAGEMENT SOUMIS À AUTORISATION PRÉALABLE. 10.1.2.1 – RESTAURANTS ESTABLISHMENTS AND OTHER CATERING Only the CENTRE’s Catering Concessionaires are authorized to operate the Restaurants, Bars and Kiosks permanently located at the CENTRE, as well as any TEMPORARY RESTAURANTS and FOOD OUTLETS. Each of these Concessionaires has exclusive operating rights based on where such establishments are or must be located. During the BRIEFING, Viparis Nord Villepinte shall inform the LESSEE of the name of the Concessionaire that has such exclusive rights in the various parts of the SITE. The LESSEE agrees to allow unrestricted access and to refrain from impeding in any way the operation of the above-mentioned Restaurants, Bars and Kiosks. FOOD OUTLETS may be set up at the SITE only after the LESSEE has given its consent to the Catering Service Concessionaire in question. If the LESSEE wishes to have a TEMPORARY RESTAURANT set up, it must obtain the prior written consent of Viparis Nord Villepinte, such restaurant being deemed an IMPROVEMENT SUBJECT TO PRIOR AUTHORIZATION. HALLS 5B and 8: Cas particulier des HALLS 5B et 8 : Les HALLS 5B et 8 ne disposant pas de Restaurants, Bars et autres points de vente à emporter fixes, bénéficie d'installations techniques permettant de positionner les bars et RESTAURANTS PROVISOIRES en fonction de l'implantation des STANDS dans le HALL. HALLS 5B and 8 have no Restaurants, Bars or other fixed outlets for take-away food sales, and therefore have technical facilities for establishing bars and TEMPORARY RESTAURANTS based on the layout of the STANDS within the HALL. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 26/46 Les PRENEURS s’engagent à réserver dans l’espace d’expositions des HALLS 5B et 8, les surfaces suffisantes pour y implanter des modules bar et vente à emporter et des restaurants. The LESSEES agree to reserve adequate floor space within the exhibition areas in HALLS 5B and 8 to establish bar and take-away sales modules and restaurants. Les points de vente ne seront implantés qu’après accord de Viparis Nord Villepinte et du concessionnaire restauration concerné. These points of sale may only be set up upon the approval of Viparis Nord Villepinte and the catering concessionaire in question. 10.1.2.2 - TRAITEURS : RECEPTIONS ET COCKTAILS - VENTE SUR STAND 10.1.2.2 - CATERERS: RECEPTIONS AND COCKTAIL PARTIES – STAND SALE Pour les réceptions ou cocktails qu’ils souhaitent organiser ainsi que pour la VENTE SUR STAND, le PRENEUR ou les EXPOSANTS peuvent faire appel, For any receptions or cocktail parties that they wish to organize and for any STAND SALE, the LESSEE or the EXHIBITORS may use the services of: - soit à l’un quelconque des Concessionnaires Restauration du PARC, - any of the CENTRE’s Catering Service Concessionaires, - soit à toute autre société à condition que cette dernière passe préalablement, avec Viparis Nord Villepinte, un contrat l’autorisant à agir sur le PARC moyennant le paiement d’une redevance. - or any other company, on condition that said company has first signed a contract with Viparis Nord Villepinte authorizing it to operate at the CENTRE in return for payment of a fee. No other supplier will be authorized to access the CENTRE. Aucun autre fournisseur ne sera autorisé à pénétrer sur le PARC. Le PRENEUR se charge d’informer l'ORGANISATEUR et les EXPOSANTS de cette restriction et de la faire respecter. The LESSEE is responsible for informing the ORGANIZER and EXHIBITORS of this restriction and for ensuring compliance with same. 10.1.3 - PRESSE 10.1.3 – NEWSPAPERS AND MAGAZINES Viparis Nord Villepinte a concédé la vente de Presse sur le PARC. Viparis Nord Villepinte has granted a license for the sale of newspapers and magazines at the CENTRE. Seule est autorisée au PRENEUR, The LESSEE is only authorized, - sur les SURFACES INTERIEURES D’EXPOSITION, la vente de tous journaux et articles de presse, - sur les SURFACES EXTERIEURES D’EXPOSITION la vente des seuls journaux et articles de presse spécialisée ayant une relation directe avec la NOMENCLATURE de la MANIFESTATION. - to sell newspapers and news articles in the INDOOR EXHIBITION AREAS, - to sell only newspapers and specialized news articles directly related to the CLASSIFICATION of the EVENT in the OUTDOOR EXHIBITION AREAS. Aucune vente de presse n’est autorisée hors de ces surfaces. No newspapers or magazines may be sold outside these areas. 10.1.4 INVITATIONS 10.1.4 INVITATIONS Le PRENEUR s'engage à remettre à Viparis Nord Villepinte , à titre gracieux, 50 invitations à sa MANIFESTATION. The LESSEE agrees to give Viparis Nord Villepinte 50 invitations to its EVENT, free of charge. 10.1.5 VISITES 10.1.5 VISITS Pendant la DUREE D’OCCUPATION DU SITE, Viparis Nord Villepinte pourra faire visiter les espaces objets de la présente CONVENTION D’OCCUPATION à ses clients potentiels ; étant entendu que Viparis Nord Villepinte en avisera préalablement le PRENEUR. 10.2 - DROITS ET OBLIGATIONS DE Viparis Nord Villepinte During the SITE OCCUPANCY PERIOD, Viparis Nord Villepinte may allow its potential clients to visit the exhibition space covered by this LEASE AGREEMENT, with the understanding that Viparis Nord Villepinte shall inform the LESSEE thereof in advance. 10.2 – RIGHTS VILLEPINTE AND OBLIGATIONS OF VIPARIS NORD 10.2.1 - GENERALITES 10.2.1 – GENERAL INFORMATION a) Viparis Nord Villepinte est, vis-à-vis du PRENEUR, réputée responsable de l’hygiène et de la sécurité, de tous lieux du PARC à l’exception de ceux faisant partie du SITE et de ceux loués ou mis gratuitement à la disposition de tiers. Il appartient donc à Viparis Nord Villepinte de veiller au respect de toutes règles d’hygiène et de sécurité applicables à ces mêmes lieux et, pour ce faire, de prendre toutes mesures et de mettre en œuvre tous moyens et effectifs qu’elle juge nécessaires. a) Viparis Nord Villepinte is deemed to be accountable toward the LESSEE for the safety of all the CENTRE’s premises, except for those which are part of the SITE and those leased or made available free of charge to third parties. Therefore, it is the responsibility of Viparis Nord Villepinte to ensure compliance with all the health and safety rules applicable to said premises and to take all measures and deploy all resources and personnel that it considers necessary for such purpose. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 27/46 b) - Viparis Nord Villepinte se réserve le droit, à tout instant, b) - Viparis Nord Villepinte reserves the right, at any time, • d’exiger du PRENEUR que ce dernier, • to require the LESSEE to: - modifie ou complète toutes mesures qu’il aura prises ou tous moyens qu’il aura mis en œuvre pour exécuter l’une quelconque de ses obligations et, - modify or supplement any measures that it has taken or any resources that it has deployed in order to perform any of its obligations, and - cesse ou fasse cesser la réalisation ou l’utilisation de tout AMENAGEMENT non conforme aux dispositions des présentes, ainsi que toute activité et l’usage de tous équipements de nature à troubler, incommoder, inquiéter ou porter préjudice à Viparis Nord Villepinte ou à des tiers de quelque manière que ce soit, - stop or have others stop the completion or use of any IMPROVEMENT that fails to comply with the provisions hereof, as well as any activity or use of any equipment that may disturb, inconvenience, trouble or adversely affect Viparis Nord Villepinte or third parties in any manner, • de refuser l’accès au PARC à tout ORGANISATEUR ou EXPOSANT non titulaire d’un contrat conforme aux dispositions de l’Article 5 ci-dessus, ainsi qu’à toute personne contrevenant d’une manière quelconque aux règles d’hygiène et de sécurité en vigueur sur le PARC ou dégradant tout bien meuble ou immeuble composant ce dernier, ou entravant son exploitation normale. - refuse access to the CENTRE to any ORGANIZER or EXHIBITOR not in possession of a contract conforming to the provisions of Article 5 above, and to any person violating in any way the health and safety rules in effect at the CENTRE or damaging any movable or immovable property comprising the latter, or impeding the normal operation thereof. 10.2.2 - PRESTATIONS INCLUSES 10.2.2 - INCLUDED SERVICES Viparis Nord Villepinte s’engage à fournir au PRENEUR, les PRESTATIONS INCLUSES listées en Annexe 1 ci-après pendant les périodes et plages horaires y définies. Viparis Nord Villepinte agrees to provide the LESSEE with the INCLUDED SERVICES listed in Schedule 1 below during the periods and times defined therein. 10.2.3 - PRESTATIONS OBLIGATOIRES 10.2.3 - MANDATORY SERVICES Viparis Nord Villepinte s’engage à fournir au PRENEUR, les PRESTATIONS obligatoires listées en Annexe 2 ci-après pendant les périodes et plages horaires définies à l'annexe 2. Viparis Nord Villepinte agrees to provide the LESSEE with the MANDATORY SERVICES listed in Schedule 2 below during the periods and times defined therein. 10.2.4 - PRESTATIONS OPTIONNELLES 10.2.4 - OPTIONAL SERVICES a) - Les PRESTATIONS OPTIONNELLES énumérées dans l’Annexe 3 ci-après ne pourront, du fait de leur nature, être requis qu’auprès de Viparis Nord Villepinte. a) - In view of their nature, the OPTIONAL SERVICES listed in Schedule 3 below may only be requested from Viparis Nord Villepinte. b) - Les PRESTATIONS OPTIONNELLES autres que celles énumérées à l’Annexe 3 et notamment celles énumérées à l’Annexe 4 pourront être requises par le PRENEUR auprès de Viparis Nord Villepinte, ou d’une entreprise ayant par écrit et à la diligence du PRENEUR, accepté de respecter l’ensemble des mesures prises par Viparis Nord Villepinte et le PRENEUR pour assurer, chacune en ce qui la concerne, l’hygiène et la sécurité sur le PARC, cette entreprise agissant sous l’entière responsabilité du PRENEUR. b) - OPTIONAL SERVICES other than those listed in Schedule 3 and, in particular, those listed in Schedule 4 may only be requested by the LESSEE from Viparis Nord Villepinte, or from a company which has agreed in writing, at the LESSEE’s request, to comply with all the measures taken by Viparis Nord Villepinte and the LESSEE to ensure health and safety at the CENTRE, insofar as this concerns each of them, the LESSEE being solely responsible for said company. c) - Toute exécution d’une PRESTATION OPTIONNELLE par Viparis Nord Villepinte nécessitera la conclusion préalable d’une COMMANDE à faire parvenir à Viparis Nord Villepinte au plus tard 30 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX. c) - The provision of an OPTIONAL SERVICE by Viparis Nord Villepinte shall require that an ORDER be placed in advance with Viparis Nord Villepinte at least 30 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES. 10.2.5 - AFFICHAGE PUBLICITAIRE 10.2.5 – ADVERTISING DISPLAYS Viparis Nord Villepinte se réserve l’exclusivité de l’affichage publicitaire dans l'enceinte du SITE. Viparis Nord Villepinte reserves advertising displays within the SITE. Elle assure l’exploitation des différents supports prévus à cet effet, soit directement, soit par l’intermédiaire d’une entreprise spécialisée dûment habilitée par contrat. It shall operate the various media provided for this purpose, either directly or via a specialized company which is duly authorized contractually. exclusive rights regarding VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 28/46 En dehors des emplacements réservés à cet effet, aucune autre forme de publicité ne pourra être admise sur le SITE et notamment dans les points de vente restauration ou les espaces publics du SITE (Galerie d'accueil, esplanade, parkings), hormis sur les STANDS, sans autorisation et accord de Viparis Nord Villepinte et du PRENEUR. Aside from the locations reserved for this purpose, no other form of advertising shall be allowed in the SITE, and in particular at the SITE’s catering outlets or public areas (reception area, esplanade, car parks), with the exception of the STANDS, without the authorization and approval of Viparis Nord Villepinte and the LESSEE. Ce dernier dispose d’un droit de regard vis-à-vis de toute annonce à caractère publicitaire. Toute publicité relative à des produits en rapport avec la nature de la MANIFESTATION devra être faite en accord avec le PRENEUR qui pourra s’opposer à une annonce susceptible de nuire à sa MANIFESTATION. The latter has the right to inspect all advertising. All advertising concerning products related to the nature of the EVENT must be produced in agreement with the LESSEE, which may object to an advertisement that could be detrimental to its EVENT. Sauf entente préalable avec Viparis Nord Villepinte, le PRENEUR ne pourra édicter l’interdiction générale d’affichage publicitaire. Unless there is a prior agreement with Viparis Nord Villepinte, the LESSEE may not issue a general prohibition on advertising displays. 10.2.6 - SIGNALETIQUE 10.2.6 - SIGNAGE Des supports de signalisation et panneaux d’affichage sont mis à la disposition du PRENEUR, afin de faciliter l’information des visiteurs. Sign mounts and poster panels are made available to the LESSEE to facilitate visitor information. XI - HAND-BACK MEETING – REPORT XI - REUNION DE SORTIE DES LIEUX - PROCES-VERBAL 11.1 - Chaque réunion de sortie des lieux se tiendra sur le SITE à la DATE PREVUE DE SORTIE DES LIEUX. 11.1 – Each hand-back meeting shall take place at the SITE on the EXPECTED DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES. 11.2 - Viparis Nord Villepinte fixera l’heure de cette réunion à sa convenance dans la plage horaire prévue à la CONVENTION DE LOCATION et y convoquera le PRENEUR au plus tard 3 jours calendaires avant la DATE PREVUE DE SORTIE DES LIEUX. 11.2 – Viparis Nord Villepinte shall schedule said meeting at a time of its choice during the hours indicated in the LEASE AGREEMENT and shall invite the LESSEE to attend said meeting at least three calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES. 11.3 - La réunion de sortie des lieux, à laquelle le preneur suivant pourra participer à l’initiative de Viparis Nord Villepinte aura pour objet : 11.3 - The hand-back meeting, in which the next lessee may participate at the request of Viparis Nord Villepinte, shall have the following purpose: - d’établir la liste des DETERIORATIONS afin de déterminer le coût des TRAVAUX conformément aux dispositions figurant à l’Article 12 ci-après, - to draw up a list of WEAR AND TEAR in order to calculate the cost of the WORK in accordance with the provisions of Article 12 below, - de vérifier si le SITE est en BON ETAT D’USAGE, - to check whether the SITE is in a GOOD STATE OF REPAIR, et fera l’objet d’un procès-verbal de sortie des lieux qui sera établi en deux originaux par Viparis Nord Villepinte. and shall be documented in a hand-back report drawn up in two originals by Viparis Nord Villepinte. Le second original sera, selon le cas, soit remis au représentant du PRENEUR en fin de réunion, soit immédiatement adressé au PRENEUR s’il n’est pas dûment représenté conformément aux dispositions de l’Article 11.4 ci-après. The second original shall either be given to the LESSEE’s representative at the end of the meeting or sent immediately to the LESSEE if it is not represented at the meeting in accordance with the provisions of Article 11.4 below. 11.4 - Le PRENEUR s’engage à se faire représenter à la réunion de sortie des lieux dans des conditions identiques à celles définies à l’Article 9.6 ci-dessus, les conséquences d’une nonreprésentation du PRENEUR sur la tenue, la validité ou les conclusions de cette réunion étant les mêmes que celles énoncées à l’Article 9.7 ci-dessus. 11.4 – The LESSEE agrees to be represented at the hand-back meeting under the same conditions as those defined in Article 9.6 above, and the consequences of any non-representation of the LESSEE regarding the organization, validity or conclusions of said meeting shall be the same as those set forth in Article 9.7 above. 11.5 - Quelles que soient les constatations faites pendant la réunion de sortie des lieux, la DUREE D’OCCUPATION DU SITE s’achèvera à la DATE DE SORTIE DES LIEUX. Sauf accord préalable de Viparis Nord Villepinte et sous son contrôle, le PRENEUR n’aura plus accès au SITE à compter de cet instant, les clefs permettant d’ouvrir le(s) BATIMENT(S) étant restituées à Viparis Nord Villepinte. 11.5 – Irrespective of the observations made during the hand-back meeting, the SITE OCCUPANCY PERIOD shall end on the DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES. Without the prior approval of Viparis Nord Villepinte and under its supervision, after this time the LESSEE shall no longer have access to the SITE and the keys to the BUILDING(S) will have been returned to Viparis Nord Villepinte. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 29/46 11.6 - Si pour une raison quelconque tout ou partie du SITE n’est pas restitué à Viparis Nord Villepinte en BON ETAT D’USAGE à la DATE PREVUE DE SORTIE DES LIEUX : 11.6 - If, for any reason, any or all of the SITE is not returned to Viparis Nord Villepinte in a GOOD STATE OF REPAIR by the EXPECTED DATE OF HAND-BACK OF THE PREMISES: • Viparis Nord Villepinte pourra, en utilisant tous moyens à sa convenance, procéder ou faire procéder à son évacuation totale, le PRENEUR l’autorisant dès à présent, • Viparis Nord Villepinte may, using any means it deems appropriate, clear the facilities or have them cleared in their entirety, and the LESSEE hereby authorizes it to: -à détruire l’ensemble installations consommables, - destroy all temporary installations and equipment, des équipements et - à déménager et à stocker, comme Viparis Nord Villepinte l’entendra, l’ensemble des autres équipements, installations et biens se trouvant sur le SITE ; le tout aux frais du PRENEUR qui s’interdit expressément tout recours contre Viparis Nord Villepinte relativement à ces destructions, déménagements ou stockages ou à leurs conséquences ainsi qu’à toutes disparitions ou détériorations. • le PRENEUR : - s’engage à faire diligence et à entreprendre d’extrême urgence toute action, y compris judiciaire, afin que le SITE soit effectivement restitué à Viparis Nord Villepinte en BON ETAT D’USAGE dans les délais les plus brefs, - s’engage à régler à Viparis Nord Villepinte, par jour d’occupation supplémentaire constaté et dès la première heure pour le premier jour, une indemnité égale à 3 fois le prix de la location correspondant au premier jour d’occupation pour l’intégralité de(s) SURFACE(S) INTERIEURE(S) et/ou EXTERIEURE(S) D’EXPOSITION en cause, - supportera la totalité des dédommagements qui pourraient être réclamés à Viparis Nord Villepinte par les preneurs suivants, ainsi que toutes autres conséquences directes et/ou indirectes pouvant découler pour Viparis Nord Villepinte de ce non restitution du SITE en BON ETAT D’ USAGE. - remove and place in storage all other equipment, installations and items found at the SITE, as Viparis Nord Villepinte sees fit, at the expense of the LESSEE, which expressly agrees to refrain from exercising any right or remedy against Viparis Nord Villepinte with regard to such destruction, removal or storage or to the consequences thereof and to any disappearance or damage. • The LESSEE: - agrees to take all necessary action, as a matter of extreme urgency, including legal action, to ensure that the SITE is actually returned to Viparis Nord Villepinte in a GOOD STATE OF REPAIR as quickly as possible, - agrees to pay Viparis Nord Villepinte, for each proven additional day of occupancy and from the first hour for the first day, a fee equivalent to three times the lease price corresponding to the first day of occupancy for all the INDOOR and/or OUTDOOR EXHIBITION AREAS in question, - shall pay all compensation that may be claimed from Viparis Nord Villepinte by the next lessees, as well as all other direct and/or indirect consequences that may arise for Viparis Nord Villepinte from the failure to return the SITE in a GOOD STATE OF REPAIR. XII - TRAVAUX XII – W ORK 12.1 - Le prix des TRAVAUX nécessaires pour remédier aux DETERIORATIONS et autres dommages habituellement constatés sera déterminé sur la base du tarif remis au PRENEUR et applicable à la DATE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION. 12.1 – The price of the WORK needed to repair normal WEAR AND TEAR and other damage shall be determined based on the rate given to the LESSEE and applicable on the EVENT START DATE. 12.2 - Le prix des TRAVAUX nécessaires pour remédier à toutes autres DETERIORATIONS, souillures ou dommages 12.2 - The price of the WORK needed to repair any other WEAR AND TEAR, stains or damage will be the subject of a quote, and the LESSEE expressly agrees not to dispute the price of said work except to prove that it does not correspond to the normal market price in light of the urgent conditions under which the repair work is carried out. fera l’objet de devis, le PRENEUR s’interdisant expressément de contester le prix de ces travaux sauf à justifier qu’il ne correspond pas au prix normal du marché tenant compte des contraintes d’urgence d’exécution des travaux de remise en état. 12.3 - Le prix des TRAVAUX sera dû en tout état de cause par le PRENEUR à Viparis Nord Villepinte, cette dernière ayant toute latitude pour les faire exécuter à sa convenance. XIII - REMUNERATION – TARIF 13.1 - Outre le prix des PRESTATIONS OPTIONNELLES, le PRENEUR doit à Viparis Nord Villepinte, au titre de la CONVENTION DE LOCATION : 12.3 –The price of the WORK shall be due in any event by the LESSEE to Viparis Nord Villepinte, which is at liberty to have the WORK carried out as it sees fit. XIII - PAYMENT - RATE 13.1 – In addition to the Price of the OPTIONAL SERVICES, the LESSEE shall owe to Viparis Nord Villepinte, pursuant to the LEASE AGREEMENT: VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 30/46 1 - le prix de la location soit un loyer qui, établi en fonction des SURFACES INTERIEURES et EXTERIEURES D’EXPOSITIONS et de la DUREE D’OCCUPATION du SITE, inclut le prix des PRESTATIONS INCLUSES énumérées à l’Annexe 1, 1 – the lease price, i.e., a rental charge calculated on the basis of the INDOOR and OUTDOOR EXHIBITION AREAS and the SITE OCCUPANCY PERIOD, which includes the price of the INCLUDED SERVICES listed in Schedule C, 2 - les prix des PRESTATIONS OBLIGATOIRES énumérées à l'annexe 2. 2 - the price of the MANDATORY SERVICES listed in Schedule 2. 13.2 - Les tarifs applicables pour déterminer les prix ci-dessus sont ceux en vigueur à la DATE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION, remis au PRENEUR à première demande. 13.3 - Le prix de la location sera automatiquement, et sans qu’il soit besoin nécessairement d’avenant à la CONVENTION DE LOCATION, majoré conformément à ces mêmes tarifs s’il apparaît que la durée effective de la PERIODE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION est supérieure à celle définie dans la CONVENTION D’OCCUPATION. 13.2 – The applicable rates for determining the above prices are those in effect on the EVENT START DATE, which shall be provided to the LESSEE upon its initial request. 13.3 – The lease price shall automatically, and without the need for an amendment to the LEASE AGREEMENT, be increased in accordance with said rates if it appears that the EVENT OPENING PERIOD is in fact longer than that defined in the OCCUPANCY AGREEMENT. XIV - MODALITES DE PAIEMENT - ÉCHEANCES INTERETS DE RETARD – GARANTIES XIV – PAYMENT TERMS – PAYMENT DATES – LATE PAYMENT INTEREST – GUARANTEES 14.1 - MODALITES DE PAIEMENT 14.1 – PAYMENT TERMS Tout paiement entre le PRENEUR et Viparis Nord Villepinte sera effectué en Euros (chèque, traite acceptée, transfert bancaire, etc, au choix de Viparis Nord Villepinte). Any payment between the LESSEE and Viparis Nord Villepinte shall be made in euros (cheque, accepted bill, bank transfer, etc., as Viparis Nord Villepinte so chooses). 14.2 - ECHEANCES 14.2 – PAYMENT DATES 14.2.1 - Le prix de la location est dû en totalité dès l’entrée en vigueur de la CONVENTION DE LOCATION ; il est payable par le PRENEUR selon un échéancier figurant dans la CONVENTION DE LOCATION établi de telle manière que : 14.2.1 - The lease price is due in full on the effective date of the LEASE AGREEMENT and is payable by the LESSEE based on a payment schedule contained in the LEASE AGREEMENT, according to which: - à titre d’acompte, - by way of deposit, 10 % du montant total du prix de la location devront avoir été réglés au plus tard 1 an avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX et, 35 % du montant total du prix de la location devront avoir été réglés au plus tard 180 jours avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX et, - 10% of the total amount of the lease price shall be paid at least 1 year prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, and - 35% of the total amount shall be paid not less than 180 days before the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES, and - le solde, soit les 55 % restant, devra avoir été réglé au plus tard 30 jours calendaires avant la DATE PREVUE D’ENTREE DANS LES LIEUX , le tout conformément aux factures émises par Viparis Nord Villepinte. - the balance, i.e. the remaining 55%, shall be paid at least 30 calendar days prior to the EXPECTED DATE OF HANDOVER OF THE PREMISES; all in accordance with the invoices issued by Viparis Nord Villepinte. En cas de non-paiement par le PRENEUR des 10 %, 35% ou 55 % visés ci-dessus à leurs échéances respectives, Viparis Nord Villepinte pourra, sans préjudice des dispositions figurant à l’article 14.4 ci-après, résilier de plein droit la CONVENTION DE LOCATION en cause par simple lettre recommandée avec AR, sans préavis et sans qu’il soit besoin d’aucune formalité ou mise en demeure. Si une telle résiliation intervenait, le montant de la CONVENTION DE LOCATION restera dû en totalité à Viparis Nord Villepinte et deviendra immédiatement exigible, sans préjudice des intérêts de retard et de tous dommages intérêts visés successivement aux articles 14.3 et XV. In case of non-payment by the LESSEE of the above-mentioned 10%, 35% or 55% instalments on their respective due dates, Viparis Nord Villepinte may, without prejudice to the provisions of Article 14.4 below, automatically terminate the LEASE AGREEMENT in question through a letter sent by registered mail with advice of receipt, without prior notice and without the need for any formality or formal notice. In the event of such termination, the LEASE AGREEMENT amount shall remain due in full to Viparis Nord Villepinte and shall become immediately payable, without prejudice to the late payment interest and damages hereinafter referred to in Articles 14.3 and XV. De même, il est expressément stipulé qu’en cas d’annulation de la MANIFESTATION par le PRENEUR, les sommes dues par ce dernier au titre de la CONVENTION DE LOCATION annulée deviendront immédiatement exigibles, sans préjudice des intérêts de retard et de tous dommages intérêts visés successivement aux articles 14.3 et XV. Moreover, it is expressly stipulated that, in case of cancellation of the EVENT by the LESSEE, the amounts owed by the latter pursuant to the cancelled LEASE AGREEMENT shall become immediately payable, without prejudice to the late payment interest and damages hereinafter referred to in Articles 14.3 and XV. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 31/46 14.2.2 - Les prix, 14.2.2 – The prices of: • des PRESTATIONS OBLIGATOIRES (Annexe 2), • the MANDATORY SERVICES (Schedule 2), • des PRESTATIONS OPTIONNELLES (Annexes 3 et 4), • the OPTIONAL SERVICES (Schedules 3 and 4), • des TRAVAUX, • the WORK, seront payables aux dates d’échéances portées sur les factures émises par Viparis Nord Villepinte. Il en sera de même pour toute majoration du prix de la location pouvant résulter d’une extension de la PERIODE D’OUVERTURE DE LA MANIFESTATION. shall be payable on the payment dates indicated in the invoices issued by Viparis Nord Villepinte. The same shall apply for any surcharge in the lease price which may result from an extension of the EVENT OPENING PERIOD. 14.2.3 - En cas de non-paiement par le PRENEUR de l’une quelconque des sommes visées à l’Article 14.2.2 ci-dessus à leurs échéances respectives, il sera fait application des dispositions de l’Article 14.4 ci-après pour toutes les CONVENTIONS DE LOCATION alors conclues avec le PRENEUR. 14.2.3 - In case of failure by the LESSEE to pay any of the amounts referred to in Article 14.2.2 above by their respective due dates, the provisions of Article 14.4 below shall apply for all LEASE AGREEMENTS made with the LESSEE. 14.2.4 Si lors d’une précédente MANIFESTATION sur l’un quelconque des sites VIPARIS, le PRENEUR s’était soustrait à l’une de ses obligations (retard ou défaut de règlement par exemple), Viparis Nord Villepinte sera bien fondée à refuser de contracter avec le PRENEUR aux fins de mise à disposition de SURFACES INTERIEURES et EXTERIEURES D’EXPOSITION ou fourniture de PRESTATIONS OPTIONNELLES ; à moins que le PRENEUR ne fournisse des garanties satisfaisantes ou un paiement comptant. De même, tout retard ou défaut de règlement de tout ou partie des sommes dues au titre de la mise à disposition des SURFACES INTERIEURES et EXTERIEURES D’EXPOSITION objet du présent contrat ou fourniture de PRESTATIONS OBLIGATOIRES ou OPTIONNELLES, accessoires à la manifestation, pourront justifier le refus de Viparis Nord Villepinte de contracter pour l’avenir avec le PRENEUR. 14.2.4 - If, during a previous EVENT at any of the VIPARIS sites, the LESSEE failed to fulfil any of its obligations (for example, late payment or non-payment), Viparis Nord Villepinte shall have every right to refuse to enter into an agreement with the LESSEE for the purpose of leasing INDOOR and OUTDOOR EXHIBITION AREAS or providing OPTIONAL SERVICES, unless the LESSEE provides satisfactory guarantees or a cash payment. Moreover, any late payment or non-payment of any or all of the sums due for lease of the INDOOR and OUTDOOR EXHIBITION AREAS covered by this contract or for provision of OPTIONAL SERVICES relating to the event may be grounds for refusal by Viparis Nord Villepinte to enter into an agreement with the LESSEE in the future. 14.3 - INTERETS DE RETARD 14.3 – LATE PAYMENT INTEREST Toute somme due et non réglée à son échéance donnera lieu à l'application de plein droit : - d'un intérêt au taux égal à trois fois le taux d'intérêt légal en vigueur à la date d'exigibilité, et - d'une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement de quarante (40) euros, et ce, sans préjudice de tout autre droit ou recours dont dispose Viparis Nord Villepinte. All sums due and unpaid by the due date shall be subject, ipso jure, to the application of: - interest at a rate equal to three times the statutory interest rate in force on the due date, and - a lump sum indemnity for collection expenses of forty (40) euros, the foregoing without prejudice to any other right or remedy available to Viparis Nord Villepinte. Early payment of an invoice shall not give a right to any discount. Le paiement anticipé d’une facture n’ouvre droit à aucun escompte. 14.4 – GUARANTEES 14.4 - GARANTIES 14.4.1 - Viparis Nord Villepinte se réserve le droit de conditionner la signature d’une CONVENTION DE LOCATION ou d’une COMMANDE à la fourniture par le PRENEUR d’une caution bancaire appelable à première demande sans bénéfice de division ni de discussion, ou de toute autre garantie équivalente acceptable par Viparis Nord Villepinte, lui permettant, en cas de défaillance par le PRENEUR, d’obtenir immédiatement paiement de toute somme, en principale intérêts et accessoires, venue à échéance. 14.4.2 - En outre, si l’une quelconque des sommes dues à Viparis Nord Villepinte en exécution d’une CONVENTION DE LOCATION ou d’une COMMANDE déjà conclue entre les parties n’était pas réglée par le PRENEUR à son échéance, 14.4.1 – Viparis Nord Villepinte reserves the right to make the signature of a LEASE AGREEMENT or an ORDER conditional upon the provision by the LESSEE of an immediately callable bank guarantee without benefit of division or discussion, or any other equivalent guarantee acceptable by Viparis Nord Villepinte which allows it, in the event of default by the LESSEE, to obtain immediate payment of all sums, including principal, interest and incidental charges, which are due and payable. 14.4.2 – In addition, if any of the sums owed to Viparis Nord Villepinte pursuant to a LEASE AGREEMENT or an ORDER already made between the parties was not paid by the LESSEE by the due date, VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 32/46 Viparis Nord Villepinte pourra demander à ce dernier de lui fournir, à première demande, toutes cautions bancaires ou garanties identiques à celles visées à l’Article 14.4.1 ci-dessus et permettant à Viparis Nord Villepinte, en cas de nouvelle défaillance du PRENEUR, d’obtenir immédiatement paiement de toutes sommes, en principal, intérêts et accessoires, dues au titre, soit de ces mêmes CONVENTION DE LOCATION et COMMANDE, soit de toutes autres CONVENTIONS DE LOCATION ou COMMANDES alors conclues entre les parties. Le PRENEUR s’engage expressément à fournir lesdites cautions ou garanties à Viparis Nord Villepinte dans un délai maximum de 7 jours calendaires à compter de la demande de Viparis Nord Villepinte. En cas d’inexécution par le PRENEUR de l’obligation définie cidessus, Viparis Nord Villepinte pourra, sans préavis et par simple lettre recommandée avec AR, résilier de plein droit, sans qu’il soit besoin d’aucune formalité ou mise en demeure, les CONVENTIONS DE LOCATION et COMMANDES pour lesquelles ces mêmes cautions ou garanties n’auront pas été fournies ; dans ce cas les sommes dues au titre de ces mêmes CONVENTIONS DE LOCATION resteront dues en totalité à Viparis Nord Villepinte sans préjudice de tous dommages intérêts. XV - DOMMAGES – INTERETS Si, du fait du PRENEUR, une CONVENTION DE LOCATION était résiliée ou si la MANIFESTATION ne se tenait pas sur le PARC conformément à la CONVENTION DE LOCATION, le PRENEUR devra à Viparis Nord Villepinte, à titre de dommages intérêts, une somme égale à 50 % du prix de la location. Viparis Nord Villepinte may ask the latter to provide, on request, any bank guarantees or guarantees equivalent to those referred to in Article 14.4.1 above which allow Viparis Nord Villepinte, in case of further default by the LESSEE, to obtain immediate payment of all sums, including principal, interest and incidental charges, which are due either pursuant to these same LEASE AGREEMENT and ORDER or any other LEASE AGREEMENT or ORDER made between the parties. The LESSEE expressly agrees to provide said guarantees to Viparis Nord Villepinte within a maximum of seven calendar days from the date of the request by Viparis Nord Villepinte. - In case of breach by the LESSEE of the aforementioned obligation, Viparis Nord Villepinte may, without prior notice and through a letter sent by registered mail with advice of receipt, automatically terminate the LEASE AGREEMENTS and ORDERS for which such guarantees were not provided, without the need for any formality or formal notice; in this case, the sums due by virtue of these LEASE AGREEMENTS shall remain due in full to Viparis Nord Villepinte, without prejudice to any damages. XV – DAMAGES If, through the fault of the LESSEE, a LEASE AGREEMENT is terminated or the EVENT does not take place at the CENTRE in accordance with the LEASE AGREEMENT, the LESSEE shall owe Viparis Nord Villepinte damages in an amount equivalent to 50% of the lease price. XVI - INTUITU PERSONAE NATURE OF THE AGREEMENT XVI - INTUITU PERSONAE DE LA CONVENTION Sans préjudice des dispositions figurant à l’Article 5.1.1 ci-dessus, le PRENEUR s’interdit expressément, sauf accord écrit et préalable de Viparis Nord Villepinte, • de sous louer ou de mettre de toute autre manière à la disposition d’un tiers, sauf s’il est EXPOSANT, tout ou partie du SITE, • de se substituer un tiers dans l’exécution de la CONVENTION DE LOCATION, • et de céder cette dernière à tous tiers, y compris à son successeur dans son activité. Without prejudice to the provisions of Article 5.1.1 above, the LESSEE expressly agrees to refrain, without the prior written consent of Viparis Nord Villepinte, • from subletting any or all of the SITE or making same available to third parties in any way, except for EXHIBITORS, • from having a third party carry out the LEASE AGREEMENT in its place and stead, • and from assigning same to any third party, including its successor in its business. Dès à présent Viparis Nord Villepinte s’engage toutefois à donner son accord au PRENEUR pour que celui-ci cède la CONVENTION DE LOCATION à son successeur dans son activité, à condition que, si Viparis Nord Villepinte le requiert, ce successeur lui fournisse une caution bancaire ou toute autre garantie équivalente telle que visée à l’Article 14.4 ci-dessus. Nevertheless, Viparis Nord Villepinte hereby consents to the LESSEE assigning the LEASE AGREEMENT to its successor in its business, on condition that, if Viparis Nord Villepinte so requests, said successor provide a bank guarantee or any other equivalent guarantee as stipulated in Article 14.4 above. XVII - MODES DE COMMUNICATION ENTRE LE PRENEUR ET VIPARIS NORD VILLEPINTE XVII - METHODS OF COMMUNICATION BETWEEN THE LESSEE AND VIPARIS NORD VILLEPINTE Toute communication devant être, aux termes des présentes, échangée par écrit entre les parties relativement à l’exécution de la CONVENTION DE LOCATION sera, au choix de l’émetteur, effectuée par lettre simple, recommandée avec accusé de réception, télex ou télécopie adressé aux adresses, numéros d’appel et personnes visées dans la CONVENTION DE LOCATION à l’exception de celles relatives : Any information to be exchanged in writing between the parties under the terms of this LEASE AGREEMENT relating to the performance hereof shall, as the issuer sees fit, be sent by ordinary mail, registered letter with advice of receipt, telex or fax to the addresses, telephone numbers and persons indicated in the LEASE AGREEMENT, with the exception of information relating to: VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 33/46 • à la transmission des PLANS, mises à jour, demandes d’autorisation ou d’approbation des AMENAGEMENTS, ainsi qu’à celle des procès-verbaux d’état des lieux (sauf remise en main propre contre reçu), • à la prorogation de délai visée aux articles 6.2.3 et 6.3.2. cidessus, • à la modification des adresses, numéros d’appel, ou nom des personnes visées à l’Article 6 de la CONVENTION DE LOCATION, • the transmission of PLANS, updates or requests for authorization or approval of IMPROVEMENTS, and the transmission of the inventories (unless delivered by hand in exchange for a receipt), • the extension of the period referred to in Articles 6.2.3 and 6.3.2. above, • a change to the addresses, telephone numbers or names of the persons referred to in Article 6 of the LEASE AGREEMENT, • requests for certificates of insurance and guarantees, and • aux demandes d’attestations d’assurances, de garanties et cautions, • et, à la résiliation de la CONVENTION DE LOCATION, qui, malgré tout document ou information ayant pu être échangé entre les parties, devront, pour être réputées avoir été effectuées, être adressées par lettre recommandée avec accusé réception à la partie concernée. • termination of the LEASE AGREEMENT, which, notwithstanding any document or information which may have been exchanged between the parties, shall, in order to be deemed effective, be sent by registered letter with advice of receipt to the party concerned. XVIII – DISPOSITIONS FINALES XVIII – FINAL PROVISIONS 18.1 – FACULTE DE SUBSTITUTION 18.1 - RIGHT OF SUBSTITUTION La Société d’Exploitation se réserve le droit de se substituer toute société du Groupe VIPARIS auquel elle appartient, entendue comme toute entité contrôlant, contrôlée par ou placée sous le même contrôle que la Société d’Exploitation (au sens de l’article L 233-3 du Code de commerce), dans tout ou partie du présent contrat et à tout moment. Cette substitution n'entraînera aucune The Operating Company reserves the right to substitute for itself any other company of the VIPARIS Group to which it belongs, understood as any entity that controls, is controlled by or is placed under the same control as the Operating Company (as defined in Article L 233-3 of the French Commercial Code), for any or all of this contract and at any time. Such substitution shall not entail any novation au contrat. novation of the contract. 18.2 – CARNET « HYGIENE ET ENVIRONNEMENT » 18.2 – “ENVIRONMENTAL HEALTH" REGISTER Viparis Nord Villepinte a mis en place un dispositif complet de surveillance et de maîtrise des impacts environnementaux allant au-delà des obligations légales et réglementaires. Viparis Nord Villepinte has implemented a complete system for monitoring and controlling environmental impacts that exceed the legal and regulatory requirements. A ce titre, le PRENEUR reconnaît être parfaitement informé de l'existence d'un carnet "Hygiène et Environnement" lequel, tenu à sa disposition par Viparis Nord Villepinte, et consultable à première demande, rassemble les documents attestant : In this respect, the LESSEE acknowledges that it has been fully informed of the existence of an “Environmental Health” register, which has been made available to it by Viparis Nord Villepinte and may be consulted on request and which contains documents certifying: - du repérage des matériaux et produits susceptibles de contenir des substances dont la réglementation proscrit l'usage, tels que l'amiante, et ce conformément à la réglementation en vigueur (constitution du Dossier Technique Amiante) ; des analyses d'eau (légionnelle), d'air (poussières, biocontamination…), état des risques d'accessibilité au plomb… - the identification of materials and products which may contain substances whose use is prohibited by regulations, such as asbestos, in accordance with the regulations in force (creation of Asbestos Technical File); - analyses of water (Legionnaires’ Disease), biocontamination, etc.), risks of exposure to lead, etc. air (dust, Le contenu et l'exactitude de tous documents techniques, émis par tout organisme, sachant, expert, tiers aux présentes et composant ledit carnet "Hygiène et Environnement" ne sont pas garantis par Viparis Nord Villepinte et/ou son mandataire, lesdits documents n'engageant que leurs auteurs, ce qui est expressément accepté par le PRENEUR. The LESSEE expressly acknowledges that Viparis Nord Villepinte and/or its agent make no representations as to the content or accuracy of any technical documents issued by any organization, expert or third party and contained in said “Environmental Health" register, such documents being binding only on their authors. 18.3 – DROITS D’AUTEUR 18.3 - COPYRIGHTS Toute prise de son et de vue, toute photographie ou toute reproduction totale ou partielle des locaux composant le SITE par le Preneur ou l’une quelconque des personnes intervenant de son chef doit faire l’objet d’une autorisation écrite de Viparis Nord Villepinte. Toute utilisation abusive non autorisée du logo VIPARIS entrainera des poursuites judiciaires. For any sound or film recording, any photograph or any total or partial reproduction of the premises comprising the SITE taken by the Lessee or by any of the persons acting on its behalf, written authorization must be obtained from Viparis Nord Villepinte. Legal proceedings will be opened in the event of any unauthorized use of the VIPARIS logo. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 34/46 18.4 - TOLERANCE 18.4 – TOLERANCE Toute tolérance de la part de Viparis Nord Villepinte relative à l’inexécution ou à la mauvaise exécution par le PRENEUR de l’une quelconque des dispositions de la CONVENTION DE LOCATION ne pourra en aucun cas ni être génératrice d’un droit quelconque pour le PRENEUR, ni modifier de quelque manière que ce soit la nature, l’étendue ou les conditions d’exécution de l’une quelconque des obligations souscrites par le PRENEUR, et ce quelle que soit la durée de cette tolérance ou la fréquence de sa répétition. Any tolerance by Viparis Nord Villepinte relating to nonperformance or incorrect performance by the LESSEE of any of the provisions of the LEASE AGREEMENT shall in no way create a right of any kind for the LESSEE or modify in any way the nature, extent or conditions of performance of any of the obligations assumed by the LESSEE, irrespective of the duration or frequency of such tolerance. 18.5 – INFORMATIQUE ET LIBERTÉS ARTICLE 18.5 – DATA PROTECTION Les informations à caractère personnel recueillies dans le cadre de la CONVENTION D’OCCUPATION sont destinées à l’exécution de la CONVENTION D’OCCUPATION et des prestations de services accessoires, par Viparis Nord Villepinte, ses prestataires ou soustraitants. Any information of a personal nature collected pursuant to the OCCUPANCY AGREEMENT is used by Viparis Nord Villepinte, its service providers and subcontractors to carry out the OCCUPANCY AGREEMENT and provide ancillary services. Conformément à la loi dite « Informatique et Libertés » du 6 janvier 1978, modifiée par la loi du 6 août 2004, le PRENEUR dispose d’un droit d’accès, de modification, de rectification et de suppression des informations le concernant, pouvant être exercé en s’adressant à : In accordance with the French Data Protection Act of 6 January 1978, as amended pursuant to the law of 6 August 2004, the LESSEE enjoys the right to access, modify, correct and delete any personal data concerning it, and may exercise this right by contacting: VIPARIS Direction Marketing Communication Qualité 75853 Paris Cedex 17 [email protected] VIPARIS Department of Marketing Communication and Quality 75853 Paris Cedex 17 [email protected] Le PRENEUR peut également, pour des motifs légitimes, s’opposer au traitement des données le concernant. The LESSEE may also object to the processing of data concerning it on legitimate grounds. 18.6 – LOI APPLICABLE - ATTRIBUTION DE JURIDICTION 18.6 – APPLICABLE LAW – JURISDICTION La CONVENTION DE LOCATION sera soumise au Droit Français. This LEASE AGREEMENT shall be governed by French law. Par courtoisie, une traduction en langue anglaise de la CONVENTION DE LOCATION et ses ANNEXES pourra être établie. Toutefois, en cas de litige, seule la version française fera foi. As a courtesy, the LEASE AGREEMENT and its SCHEDULES may be translated into English. However, in the event of a dispute, only the French version shall be valid. Les parties s’efforceront de régler amiablement et avec la plus grande célérité tout différend pouvant s’élever entre elles relativement à l’interprétation et/ou à l’exécution de la CONVENTION DE LOCATION. Tout différend n’ayant pu être résolu amiablement par les parties sera de la compétence exclusive des Tribunaux de Paris. The parties shall strive to settle amicably and as quickly as possible any disputes that may arise between them concerning the construction and/or performance of the LEASE AGREEMENT. Any dispute that cannot be settled in an amicable fashion by the parties shall be subject to the exclusive jurisdiction of the Paris courts. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 35/46 XIX – SCHEDULES Schedules 1 through 5 form an integral part of these GENERAL TERMS OF SALE: Schedule 1 - INCLUDED SERVICES Schedule 2 - MANDATORY SERVICES PROVIDED EXCLUSIVELY BY VIPARIS NORD VILLEPINTE Schedule 3 - OPTIONAL SERVICES PROVIDED EXCLUSIVELY BY VIPARIS NORD VILLEPINTE Schedule 4 - OTHER OPTIONAL SERVICES Schedule 5 - INTERNAL REGULATIONS VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 36/46 - SCHEDULE 1 INCLUDED SERVICES PERIODS AND TIMES when the SERVICE is provided DEFINITION OF THE SERVICE IN QUESTION (nature and scope) COMMENTS During the entire OCCUPANCY PERIOD: Daily, 24 hours a day. SITE Permanent technical monitoring (24 hours a day) at the Central Security Control (CSC) office located on the Reception Area floor. This monitoring office focuses primarily on fire detection, hall surveillance via CCTV and proper operation of the various fluid systems. During the entire OCCUPANCY PERIOD: During working hours SITE During the set-up and dismantling period for the EVENT During the entire OCCUPANCY PERIOD: Daily, 24 hours a day SITE Technical supervisors are present technical support for the BUILDINGS. to provide One worksite switch box is installed in each exhibition hall per 3,000 to 4,000-sq.m section of gross exhibition area occupied. Fire insurance coverage for the CENTRE During the EVENT OPENING PERIOD A fire safety service consisting of 3 fire safety agents for the entire CENTRE During the EVENT OPENING PERIOD Entry control in the exhibitor technical area for vehicles with cards granting access to the exhibitors cark park During the entire OCCUPANCY PERIOD SITE Operational activation of facilities and services located in the exhibition halls, restaurants and bars during the EVENT OPENING PERIOD, along with basic service during the set-up and dismantling periods During the entire OCCUPANCY PERIOD SITE During the SITE OCCUPANCY PERIOD, daily from 8:00 am to 6:00 pm on days when the public toilets are closed Beyond the presence of these 3 fire safety agents, the cost of any additional fire safety agents onsite at the CENTRE will be charged to each of the organizers that are present at the CENTRE simultaneously Official car park for HALLS 5A and 6, or 5 exhibitor parking cards per HALL occupied for HALLS 1, 2, 3, 4, 5B, 7 and 8 TOILET BLOCKS / TECHNICAL AREAS Maintenance of one or more toilet blocks/technical areas and paint areas in each BUILDING for the exclusive use of the EVENT Consumables included During the SITE OCCUPANCY PERIOD PUBLIC TOILETS Maintenance of public toilet blocks in each BUILDING for the exclusive use of the EVENT Consumables included During the EVENT OPENING PERIOD Opening of car parks for exhibitors and visitors During the EVENT OPENING PERIOD Opening of Reception Area facilities during the EVENT VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 37/46 During the EVENT OPENING PERIOD Opening of public outdoor areas and facilities at the RER Line B station, access to a police office No later than the signing of the OCCUPANCY AGREEMENT PLANS Submission of a copy of the PLANS on airmail paper and, at the LESSEE’s request, a copy on tracing paper or disk (AutoCAD software). The use of these PLANS is compulsory (see Articles 6.2 and 6.3 of the GENERAL TERMS OF SALE) - SCHEDULE 2 MANDATORY SERVICES PROVIDED EXCLUSIVELY BY VIPARIS NORD VILLEPINTE on-duty technical staff at all times during the set-up and dismantling periods and while the event is open to the public safety lighting for the BUILDINGS during the EVENT OPENING PERIOD consumption of electrical energy needed for lighting and for operation of the HVAC equipment on-duty technical staff at all times during the set-up and dismantling periods and while the event is open to the public water consumption in toilet blocks on-duty climate control personnel consumption of natural gas as needed to heat the facilities cleaning of public areas in the reception area, esplanade, RER station VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 38/46 - SCHEDULE 3 OPTIONAL SERVICES PROVIDED EXCLUSIVELY BY VIPARIS NORD VILLEPINTE The scope, terms of implementation and price of any OPTIONAL SERVICE, excluding electricity consumption (which is invoiced separately), are defined in the order placed by the LESSEE and accepted by Viparis Nord Villepinte. Electrical connections and their energy consumption Water connections and their water consumption Compressed-air connections and compressed-air production Motorway signage; signage on fixed sign mounts located in the Esplanade, Reception Area and HALL façades Signage on fixed sign mounts located inside the Reception Area or HALLS Adhesive signing on the floor of the Reception Area, glazed components on the façades Hanging or mounting on BUILDING structures The general sound system in the BUILDINGS Telephone facilities and Internet access Wifi access Parking spaces for exhibitors, visitors and any type of vehicle Extended opening hours and cleaning of washrooms Storage areas Conference rooms and amphitheatres Advertising media in public areas Esplanade flagpoles VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 39/46 - SCHEDULE 4 OTHER OPTIONAL SERVICES Electrical wiring at each stand, in common areas, etc. Lighting trusses Plumbing work and the supply of sanitation facilities Leasing of safety or logistics equipment Leasing of computer and radiocommunications equipment Leasing of audiovisual equipment Organization of shuttles or transfers Motorist assistance service Installation of carpeting tiles VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 40/46 – SCHEDULE 5 – PARIS NORD VILLEPINTE INTERNAL REGULATIONS These Internal Regulations apply to all USERS of the CENTRE (Organizers, Exhibitors, Companies, Visitors). Users must comply with French regulations governing public buildings and Safety Regulations in effect at the CENTRE, which can be consulted at the Central Security Control office (CSC). VIPARIS Nord Villepinte reserves the right to amend and/or supplement this document by any other provisions as needed in the interests of public order and the protection of people and property. RESPECTIVE ROLES OF VIPARIS NORD VILLEPINTE AND THE EVENT ORGANIZERS: Within its event, the Organizer is responsible for the health and safety of people, animals and goods. Any incident or accident must be reported to the Central Management Office. Viparis Nord Villepinte is responsible for health and safety at the CENTRE outside the contractual scope of the events. Any incident or accident must be reported immediately to the Central Security Control office located in the Reception Area adjacent to the entrance to HALL 1 (tel.: 00 33 (0)1 48 63 30 49). ACCESS: Vehicle access: The conditions of access to the CENTRE are established by Viparis Nord Villepinte. Only vehicles and/or people involved in the activities taking place at Paris Nord Villepinte and authorized by Viparis Nord Villepinte may access and travel on Paris Nord Villepinte roadways and park in the car parks made available. The Paris Nord Villepinte safety service reserves the right to call on the public authorities to detect, prohibit and penalize access and parking by unauthorized vehicles and/or people. In addition, Viparis Nord Villepinte may make access to the CENTRE conditional on the following: - presentation by the driver of a document attesting to the contents of his vehicle, - inspection of the vehicle contents by Viparis Nord Villepinte personnel, - unloading of the vehicle on request so that the contents can be inspected. Entry to the Centre: USERS must comply strictly with the rules of access (including times, gates, length of stay and documents to be presented) issued only by Viparis Nord Villepinte. Admission to Events: When events are held at the CENTRE, Exhibitors, Visitors and Suppliers may be admitted to such events only if they meet the conditions of admission established by the Organizer (contact each event’s hostesses or guards). Admission of animals: Unless specifically needed for an EVENT, dogs are only allowed into the CENTRE if kept on a lead and muzzled if prone to biting. Animals may not roam freely within the grounds of Paris Nord Villepinte. Any stray animals at the CENTRE will be sent to the pound. CONDUCT AT THE CENTRE: In addition to these internal regulations, users must obey any instructions issued by security personnel. Grounds Users are responsible for protecting the grounds. Users are also responsible for damage of any kind whatsoever caused by them or by the persons, animals or objects under their supervision or in their care. Any damage to landscaped areas at Paris Nord Villepinte, including the lawn, trees, shrubs, planters, protective elements (railings, stakes), decorative items and related equipment (sprinkler heads, etc.) will be subject to a fine and possible legal action. In particular, cutting and/or removing plants, flowers or other vegetation is prohibited. Straying off the designated aisles is strictly prohibited. Work activities - Service and technical areas Access to areas where work is being performed and technical and service areas (workshops, warehouses, customs buildings, forwarding and handling areas, heavy vehicle entrance, service ducts and gutters, etc.) is prohibited for all visitors and reserved strictly for Viparis Nord Villepinte personnel, save where permission has been specifically granted by Viparis Nord Villepinte or the relevant departments. Miscellaneous provisions Roller skates, skateboards and the like are prohibited within the CENTRE grounds, unless strictly connected with the nature of the event in question. Users must act responsibly and refrain from anti-social behavior. Leaving food out for stray or wild animals, particularly cats, is strictly prohibited VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 41/46 Users shall keep the facilities and installations clean and tidy. Ordinary household waste must be placed in the bins provided for this purpose. Other waste, including commercial waste, must be placed in the skips provided by the event Organizers. Any violation will be subject to prosecution. Unless expressly authorized by Viparis Nord Villepinte, it is prohibited to bring dangerous, toxic, inflammable or combustible substances onto the grounds of Paris Nord Villepinte (aside from the normal content of vehicle tanks), as well as explosive or radioactive substances. Pedestrian areas may not be accessed by motor vehicles, two-wheel vehicles (motorcycles, scooters and bicycles) or any other means of transport, except those used by disabled persons and unless expressly authorized by Viparis Nord Villepinte. Unless authorized by Exhibition Centre Management, photography, filming and the use of camcorders are prohibited around the entrances and within the perimeter of the CENTRE. DRIVING, PARKING AND TOWING: Vehicles The provisions of the Highway Code apply within the CENTRE. These rules are supplemented by the following requirements: - the maximum speed limit for vehicles in the traffic lanes is 40 km/h; - any motorist behind a vehicle that is attempting to park in a parking place must give such vehicle priority; - driving in reverse is authorized only as needed to enter or exit a parking place; - parking is prohibited (under penalty of the vehicle being towed and impounded) in all traffic lanes and their verges, and in particular on the ring road, at car park exits, at taxi stands and their approaches, in fire lanes, in front of the exhibition hall gates, in the hall courtyards onto which the emergency exits open and other passage areas (sidewalk, green areas and pedestrian areas), as well as all access roads. This prohibition also applies to the areas designated for refuse collection. In the event of a breach, action will also be taken against verge damage. In car parks, motorists must comply with ground markings that indicate parking places and traffic direction. Any improperly parked vehicle that occupies more than one place may be towed and impounded. The terms and conditions for using the visitors and exhibitors car parks are defined in Articles 9 and 10. All access lanes and maneuvering areas reserved for firefighters, police and emergency medical services must remain unoccupied, subject to penalties, notwithstanding any immediate action by the public authorities aimed at maintaining their permanent accessibility and use based on their intended purpose. The same applies to access to all equipment such as fire hose cabinets, alarm telephones, smoke evacuation controls, fire hydrants and emergency exits. Performing mechanical repairs on or cleaning vehicles in the car parks and traffic lanes is strictly prohibited. Persons who experience mechanical incidents requiring the immobilization of their vehicle and the intervention of an outside repair person must inform either the Paris Nord Villepinte Central Security Control office (tel.: 00 33 (0)1 48 63 30 49) or the nearest representatives of Viparis Nord Villepinte as quickly as possible. For safety reasons, any vehicle in violation of these provisions may be towed by Viparis Nord Viparis to a designated area; removal and storage charges must be paid by the offender before the vehicle is released. Camping and caravanning are prohibited at the CENTRE. Access by caravans or motor homes, even if belonging to Organizers, Exhibitors or Companies working at the CENTRE, is prohibited unless authorized in writing by Viparis Nord Villepinte. Materials handling vehicles Materials handling vehicles shall use the traffic lanes and car parks at Paris Nord Villepinte in compliance with the provisions of the Highway Code. These vehicles must have lighting and signage systems in accordance with the standards and rules in force for motor vehicles and drivercontrolled self-propelled industrial trucks. Loading and unloading in the traffic lanes at Paris Nord Villepinte is prohibited. Users are fully responsible for ensuring that their vehicles comply with the standards in force and are maintained in a good state of repair. Drivers must be in possession of a truck operator's license and be able to present such license upon request. The name of the company using such equipment must be displayed in a visible manner. Liability VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 42/46 In general, the use of roads within the CENTRE that are open to public traffic is governed by the General Order of 1 June 1969. The movement and parking of vehicles of any kind within the grounds of Paris Nord Villepinte are under the sole responsibility and at the risk of the vehicle owner. The fees charged are merely parking fees and not security service and surveillance fees. Under no circumstances may VIPARIS Nord Villepinte be held liable for damage caused to vehicles as a result of adverse weather (rain, frost, snow, floods, etc.) or the incompetence of other users. VIPARIS Nord Villepinte disavows any liability in the event of damage, accidents or theft of any kind that may occur while a vehicle is in movement or parked, with regard to the vehicles themselves as well as accessory items of any kind, items left inside vehicles and objects fastened to a vehicle’s exterior. Vehicle drivers are asked to notify the Paris Nord Villepinte Safety Service of any accidents or damage, regardless of whether they bear responsibility. Taxis A taxi stand has been established within the taxi terminal. Within Paris Nord Villepinte, taxi drivers must comply with professional rules and regulations, notably with regard to the order in which taxi customers are served. When parked for extended periods in the taxi terminal, drivers must shut off their vehicle engine. In order to reach the south exit of Paris Nord Villepinte, these vehicles must take the ring road that runs alongside the RER line. PARKING: Car park regulations are displayed at the entrance to each car park. Visitor Car Parks The use of the car parks is billed by the hour. Upon entering these car parks, visitors receive a timestamped ticket. This ticket is needed in order to pay the parking fee at one of the various payment stations in the reception areas. After payment is made at the fee collection point, drivers must leave within a period of 20 minutes. Users who stay beyond that period of time must pay an additional parking fee at the payment station upon leaving the car park. Any user who loses the entry ticket is deemed to have been parked for a full day. Reimbursement for the amount paid will not be made under any circumstances, even if the user can subsequently produce the ticket. Drivers may not exit the car park until they have presented the ticket showing proof of payment. Any attempted fraud with regard to payment of the parking fee will be subject to prosecution. Official Car Park Event organizers provided with access to the official car park use this area at their discretion and bear sole authority and responsibility for its use. Users of the official car park are required to comply with the regulatory provisions set forth in this document at all times. BUSINESS ACTIVITIES AT THE CENTRE: Outside the events, no supply of goods or services, sales, canvassing, leaflet distribution, promotion, advertising or surveys are permitted unless a written contract has previously been signed with Viparis Nord Villepinte. This contract, which complies with the provisions in force at the CENTRE, must be presented to Viparis Nord Villepinte on request. Certain activities (the sale of newspapers and magazines, catering services and the sale of products intended for consumption at the CENTRE) are reserved exclusively for Viparis Nord Villepinte concessionaires in any or all of the CENTRE (for further information, please contact the Viparis Nord Villepinte management office). VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 43/46 When an activity must be held in a part of the CENTRE not included in the contractual scope of an Event, the party concerned is solely responsible for the security, health and safety of said site and must take all appropriate measures to ensure that such activity does not cause any harm to the CENTRE, Viparis Nord Villepinte or third parties. Users of the CENTRE are prohibited from engaging in any activity or using any vehicle or equipment which could disturb, inconvenience, trouble or adversely affect in any way Viparis Nord Villepinte, the CENTRE, its Users and Local Residents. LOST PROPERTY AND UNATTENDED ITEMS: In the interests of safety, unattended items may be destroyed without notice by the police. Lost property must be handed in: - to the Organizer, if found inside an event, - to the Central Security Control, in all other cases. After being logged, these items shall be sent to the Lost Property Office (36 rue des Morillons, 75015 Paris). SPECIAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE VISITOR AREA RER For pedestrians arriving from the station (Line B of the RER regional express train, PARC DES EXPOSITIONS station), the visitor area can be reached via an underground passageway that leads to the central esplanade of Paris Nord Villepinte. An urban shuttle service is available for visitors to Hall 5B on days when events are being held. The number of shuttle buses, their frequency and hours of operation will be determined by joint agreement between VIPARIS Nord Villepinte and the organizers, based on the potential attendance for each event. Road access Visitors travelling by car can access the site from the A 104 motorway via an interchange located south of Paris Nord Villepinte. A shuttle bus service serving the P1, P2 and P3 car parks is available to visitors, based on the anticipated attendance for each event. Passenger car traffic and parking Drivers of passenger cars should head for the visitors parking areas as specified by the signposts and the security services. Visitors may not park in any designated visitor car park after daily operating hours for Paris Nord Villepinte. Any vehicle parked in these areas after the event closing time will be removed and impounded by the Paris Nord Villepinte Safety Service. Heavy vehicles All heavy vehicles transporting goods and equipment as well as all materials handling vehicles must access the Paris Nord Villepinte site via the RD 40 highway (follow sign for “exposants-livraisons”). These vehicles are forbidden to travel or park in the visitor area. A fee is charged for parking during the EVENT OPENING PERIOD. Public transport vehicles Coaches and other mass transit vehicles should either go to the coach terminal located near the RER station or to a dedicated car park, as instructed by the Paris Nord Villepinte Safety Service, in order to drop off their passengers before proceeding to their parking areas. SPECIAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE EXHIBITOR AREA Road access VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 44/46 Exhibitors, organizers, suppliers, stand installers, delivery personnel, carriers and in general anyone working on behalf of companies present at the Paris Nord Villepinte site or for VIPARIS Nord Villepinte directly should travel to the Paris Nord Villepinte site via the exhibitor/delivery (“exposants-livraisons”) access from the RD 40 highway, located north of Paris Nord Villepinte. Convoys or wide loads must obtain the express authorization of VIPARIS Nord Villepinte before entering or moving about the Paris Nord Villepinte grounds. Customs Any person or vehicle moving about the Paris Nord Villepinte site is assumed to be properly approved by the Customs Office. The customs transit procedure for materials arriving from outside France is summarized below: “TRANSIT THROUGH CUSTOMS” FOREIGN GOODS ORIGINATING IN THIRD COUNTRIES OUTSIDE THE EU MUST BE PRESENTED FOR CUSTOMS INSPECTION BEFORE BEING BROUGHT TO THE STANDS. Regardless of the mode of transport used (land, sea or air), these goods must be accompanied by a transit document or ATA carnet. These documents must be presented to customs before the goods may be taken to the stand. For the duration of the event, the goods must be available for inspection by the customs office at its request. The customs office must be notified regarding the return of the goods or any change in the customs procedure prior to the close of the show. FOREIGN GOODS MAY NOT LEAVE THE EVENT GROUNDS UNLESS ALL CUSTOMS FORMALITIES HAVE BEEN COMPLETED. Access to the Halls Access to the exhibition halls is via the service aisles located on each building’s perimeter, using the entryways closest to the stands to be installed or delivered, unless indicated otherwise by the organizers. The passageways in the technical area and the gates to the exhibition halls are equipped with sign mounts for quick identification of each access. Vehicles may not be brought into the buildings and exhibition halls until they have been found to be compatible with each building’s technical characteristics. In particular, these include the weight-bearing capacity of the floor, the dimensions of each passageway and the roof height. Vehicle access requires the approval of the event organizer. By joint agreement with VIPARIS Nord Villepinte, the organizer may impose any requirements it deems necessary to ensure the event can proceed smoothly, notably with regard to access conditions, inspection procedures and the dates that exhibitors will be allowed to enter the Paris Nord Villepinte site. Parking The parking areas designated Pe 1, Pe 2, Pe 3, Pe 4a, Pe 4b, Pe 5a, Pe 5b, Pe 6a, Pe 6b, Pe 7, Pe 8, and P10 are reserved for exhibitors and anyone working in the technical area. The “heavy vehicle” parking area is reserved exclusively for heavy trucks, coaches and materials handling vehicles. For exhibitors, the authorized location and duration of parking in the car parks are limited to the Paris Nord Villepinte area and contractual lease period by the organizer, i.e. including set-up/dismantling and event opening days, and in accordance with the times set by the organizer. The same applies to permanent users: the parking places assigned to them are defined in the lease agreements, and their usage period depends on the period during which the leased premises are occupied. Any vehicle which is parked outside the aforementioned areas and beyond the previously defined periods shall be towed and impounded by the police authorities, at the discretion of the organizers or VIPARIS Nord Villepinte. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 45/46 Set-up and dismantling period The parking of motor vehicles used to transport materials or objects to be exhibited, overnight and outside the opening hours established by the organizers in agreement with VIPARIS Nord Villepinte, is prohibited at all the exhibition halls. The parking period for these vehicles is strictly limited to the time needed for loading, unloading and handling. Event opening period Only private passenger vehicles of exhibitors who have proper accreditation or expressly authorized vehicles may park in the “exhibitor” car park. Depending on reservations made by exhibitors for parking places, all other vehicles normally allowed in this area may be asked to park in the “heavy vehicle” car park, including vehicles of permanent occupants, such as forwarding agents, material handlers, etc. Allocation of exhibitor parking spaces Exhibitors will receive an access card for each parking space requested that indicates the dates for which it is valid. Each event is entitled to reserve a quota of spaces proportional to the surface area of the halls leased, unless otherwise stipulated in the lease agreement. The organizer may set a quota of parking spaces per stand, if it can guarantee that the parking areas will be fully occupied. Exhibitors car park may be leased by the organizer in bulk or by zone. In such a case, the resale price to exhibitors may not exceed the official rate set by Viparis Nord Villepinte. USEFUL INFORMATION: Via telephone at: 00 33 (0)1 40 68 22 22 - During the Event, information can be obtained from the: Information Point - in the Reception Area, at the entrance to HALL 4, - from 9:00 am to 6:00 pm - Admission and parking: Central Security Control (CSC) - in the Reception Area, at the entrance to HALL 1 - Exhibition information: Central Management Office. - Viparis Nord Villepinte management office: CENTRE Administrative Offices - in the Reception Area, at the entrance to HALL 1 - from 8:00 am to 7:00 pm EMERGENCIES: In an emergency, please report the incident: - using the intercoms and emergency telephones, - by contacting the Central Security Control, - by contacting the Central Management Office of the event concerned. FINAL PROVISIONS Admission to the CENTRE implies the unconditional acceptance of these Internal Regulations and an undertaking to comply with all the provisions thereof. Viparis Nord Villepinte reserves the right to eject from the CENTRE or to bar entry thereto to any offender and, in general, any person whose attitude or behaviour could be detrimental to the CENTRE, to himself or to other users or third parties. VIPARIS Nord Villepinte, SAS au capital de 6 001 568 € Siège social : 2 place de la Porte Maillot 75017 PARIS – 321 255 069 RCS Paris - www.viparis.com / www.venuesinparis.com 46/46