FFA-2012-GRILLE-380x210-CMJN
Transcription
FFA-2012-GRILLE-380x210-CMJN
LE FESTIVAL PRATIQUE | FESTIVAL INFORMATION Air France, partenaire du Festival du film asiatique de Deauville ^``rbfi=C=fkcloj^qflkp=ö=fkcloj^qflk Billetterie - Accréditations Presse & Professionnels – Bureaux du Festival Ticketing - Accreditation for Press and Industry – Festival offices Centre International de Deauville (C.I.D) - Les Planches – 1, avenue Lucien Barrière - Tél. : 02 31 14 14 14 ïïïKÇÉ~ìîáääÉ~ëá~KÅçã http://www.facebook.com/Festival du Film Asiatique de Deauville Horaires | Hours: Mercredi 7 | 15h à 19h30 | Wednesday 7 | 3.00 pm to 7.30 pm Jeudi 8 | 8h30* à 20h | Thursday 8 | 8.30 am* to 8.00 pm * Attention ! 8h30 à 10h30 : À l’accueil Administration du C.I.D pour achat Billetterie uniquement * Note: 8.30 am to 10.30 am: At the Administration entrance only for purchase of tickets Vendredi 9 | 8h30 à 19h30 | Friday 9 | 8.30 am to 7.30 pm Samedi 10 | 8h30 à 20h00 | Saturday 10 | 8.30 am to 8.00 pm Dimanche 11 | 8h30 à 19h30 | Sunday 11 | 8.30 am to 7.30 pm _fiibqqbofb=C=^``Ðp=^ru=p^iibp=ö=qf`hbqfkd=C=^``bpp=ql=p`obbkfkdp L’entrée dans les salles de projection et l’auditorium est strictement limitée au nombre de places disponibles. Access to screening venues and auditorium is subject to availability of seating. ^``o°afq^qflk= ö= L’accréditation est personnelle, nominative et non cessible. Réservée aux professionnels du cinéma et de l’audiovisuel et à la presse, qui doivent en faire la demande au préalable. Merci de se munir d’une pièce d’identité et d’un justificatif professionnel pour le retrait de l’accréditation. Toute demande déposée sur place pendant le Festival pour une accréditation hors délai est payante au tarif de 12 €. Le catalogue officiel est remis gracieusement avec l’accréditation. The accreditation is individual, personal and non-transferable. For Press and Industry only. The application must be filled in and accreditation requested before the Festival. Please bring identification and proof of professional status upon collection. Any request for a post-deadline or on-site accreditation during the Festival costs 12 €. The official catalogue is offered with the accreditation delivered. p°`rofq°=ö=p^cbqv Pour des raisons de sécurité, un contrôle des sacs est effectué au C.I.D avant chaque projection. Il est strictement interdit de filmer, de prendre des photos ou d’enregistrer pendant les présentations et les projections des films. Tout contrevenant se verra confisquer son matériel et sera immédiatement raccompagné vers la sortie. For safety reasons, control of bags is done at the C.I.D before each screening. It is strictly forbidden to film, take pictures or record during presentations and screenings. Violators will forfeit their equipment and will be immediately escorted to the exit. afsbop=ö=jfp`bii^kblrp= Les téléphones portables doivent être éteints dès l’entrée dans la salle. Les salles doivent être évacuées à la fin de chaque séance. Le Festival du Film Asiatique de Deauville est une manifestation grand public couverte par les médias. La participation de tout festivalier implique son acceptation implicite pour une éventuelle présence à l’image le représentant dans le cadre du Festival et dans les supports médias présents. Le programme du Festival est susceptible de subir d’éventuelles modifications de dernière minute. Tout changement est annoncé sur le site internet www.deauvilleasia.com et sur les panneaux prévus à cet effet. Mobile phones must be turned off upon entry in the screening theater. The screening rooms must be emptied at the end of each screening. The Deauville Asian Film Festival is a public event with echoes in the media. Attending the Festival involves implicit acceptance of a potential appearance in images or press coverage of the Festival. The Festival schedule is likely to suffer any last minute change, which will be announced on the website www.deauvilleasia.com and on panels provided for this purpose. _lk=cbpqfs^i=>= bkglv=qeb=cbpqfs^i> LES AUTRES ÉVÉNEMENTS | OTHER EVENTS `KfKa | ^ìÇáíçêáìã=iÉñáåÖíçå m^pp=cbpqfs^i=ö=35 € | 12 € tarif réduit étudiant – 26 ans & demandeur d’emploi*. Strictement nominatif, avec photo et non cessible. Accès à toute séance programmée pendant le Festival et dans les deux lieux de projection (C.I.D & Casino) et auditorium. Accès possible aux Cérémonies d’Ouverture et du Palmarès dans la limite des places disponibles. NMÜ=J=NUÜ Strictly individual, with ID photo and non-transferable. Access to all screenings programmed during the Festival, in the two screening theaters (C.I.D & Casino) and auditorium. Access to Opening and Award Ceremonies subject to availability of seating. m^pp=glrok°b=ö=a^v=m^pp | 12 € | 5 € tarif réduit étudiant – 26 ans & demandeur d’emploi*. Personnel et non cessible. Accès à toute séance programmée le jour indiqué sur le pass acheté, dans les deux lieux de projection (C.I.D & Casino) et auditorium. Accès possible aux Cérémonies d’Ouverture et du Palmarès dans la limite des places disponibles et quelle que soit la date indiquée sur le pass Journée acheté. Personal and non-transferable. Access to all screenings programmed during the day mentioned on the Day Pass, in the two screening theaters (C.I.D & Casino) and auditorium. Access to Opening and Award Ceremonies for any Day Pass purchased (for any date during the Festival) but subject to availability of seating. VEN 9 FRI Ouverture de la journée par le Maire de Deauville. Mise en lumière des relations entre la région Basse-Normandie et la préfecture de Kyoto. Conférence sur les aspects et la situation géopolitiques du Japon. Table ronde « Les investissements et partenariats français au Japon ». Table ronde « Les investissements et partenariats japonais en France ». Discours de clôture par Son Excellence l’Ambassadeur du Japon en France. Entrée gratuite. Inscription obligatoire. En français uniquement (une seule intervention en anglais). p.73 En vente à l’Accueil du C.I.D et à l’Office de Tourisme de Deauville On sale at the C.I.D Information Desk and at the Deauville Tourist Information Centre Opening speech by the Mayor of Deauville.The relationship between the Lower Normandy region and the Prefecture of Kyoto. Conference on Japan's contemporary geopolitical challenges. Roundtable on “French investments and partnerships in Japan”. Roundtable on “Japanese investments and partnerships in France”. Closing speech by His Excellency the Ambassador of Japan to France. Free admission. Registration required. In French only (one speech only in English). p.73 cfijp=ö=L’accès aux projections est autorisé pour tous les publics sauf indication particulière. Tous les films sont présentés en version originale sous-titrée en français & anglais, sauf indication particulière. L’état des copies des films projetés dans le cadre des Hommages peut parfois présenter quelques défauts pour lesquels le Festival tient à s’excuser par avance. VÜMM * sur présentation d’un justificatif en cours de validité au moment de l’achat / * reduced rate for student under 26 & unemployed person, upon presentation of valid proof at the moment of purchase. `^q^ildrb=lccf`fbi=ö=lccf`f^i=`^q^ildrb ö=5 € ^ccf`eb=ar=cbpqfs^i=ö=cbpqfs^i=mlpqbo ö=2 € `^q^ildrb=lccf`fbi=C=^ccf`eb=ö=`^q^ildrb=C=mlpqbo ö=6 € Access to screenings is authorised for all audiences unless otherwise indicated in the Festival schedule. All films are screened in original version with French & English subtitles unless otherwise specified. Some film prints can be altered (specifically in the Tributes program). Please accept the Festival apologies for any inconvenience. airfrance.fr cê~åÅÉ=J=g~éçå=W=oÉÖ~êÇë=Åêçáë¨ë | cê~åÅÉ=J=g~é~åW=bÅçåçãáÅ=éÉêëéÉÅíáîÉë= ifbru=ar=cbpqfs^i=ö=cbpqfs^i=sbkrbp `KfKa=ö=^ìÇáíçêáìã=jáÅÜÉä=ÇÛlêå~åç (1 497 places/seats) `áå¨ã~=Çì=`^pfkl=(460 places/seats) – Rue Edmond Blanc - 02 31 88 07 09 `KfKa=ö=^ìÇáíçêáìã=iÉñáåÖíçå=(220 places/seats). Entrée libre, accréditations & pass Festival prioritaires / Free admission, priority access to Accreditations & Festival Pass. `KfKa=ö=ib=_^o=ar=cbpqfs^i – Sous la verrière/under the glass roof Horaires : Jeudi 8 – 10h30 à 18h | Du vendredi 9 au dimanche 11 - 8h30 à 18h Hours : Thursday 8 – 10.30 am to 6.00 pm | Friday 9 to Sunday 11 – 8.30 am to 6.00 pm SAM 10 SAT `çåѨêÉåÅÉ=Â=È=ä~=ǨÅçìîÉêíÉ=ÇÉ=äÛ^ëáÉ=Ê | mìÄäáÅ=ÅçåÑÉêÉåÅÉ=Â=aáëÅçîÉêáåÖ=^ëá~=Ê Proposée par l’agence Thomas Cook Voyages Deauville et le voyagiste Asia. Découvrir des films sur l’Asie, c’est aussi découvrir une culture, des paysages, des sites et surtout des pays. Information & réservation au C.I.D. Durée : 1h30. få=cêÉåÅÜ=çåäó. p.76 NPÜMM j~ëíÉêÅä~ëë háóçëÜá=hìêçë~ï~ Animée par Jean-Philippe Tessé, rédacteur en chef adjoint des Cahiers du cinéma. Entrée libre, dans la limite des places disponibles. En japonais & français/få=g~é~åÉëÉ=C=cêÉåÅÜ=çåäó. p.16 NVÜPM C.I.D CASINO ^ìÇáíçêáìã=jáÅÜÉä=ÇÛlêå~åç `áå¨ã~ ACTION ASIA COMPÉTITION HORS COMPÉTITION | OUT OF COMPETITION HOMMAGE | TRIBUTE hfvlpef=hrolp^t^ REGARD SUR | A GLANCE AT mbkJbh=o^q^k^or^kd `¨ê¨ãçåáÉ=ÇÛlìîÉêíìêÉ=ö=léÉåáåÖ=`ÉêÉãçåó qeb=prkJ_b^qbk=m^qe=(Chine/China, 1h26, p.47) MER 7 o} o -oz o} } -z oo} zozo Tous films présentés en vo sous-titrée en français & anglais sauf indication particulière All films screened in original version with French & English subtitles unless otherwise specified îçëíÑ | version originale sous-titrée en français/ original version with French subtitles only p.XX | page film dans le catalogue/film page in the catalogue VÜMM JEU 8 NNÜMM ab^qe=fp=jv=molcbppflk=(Iran, 1h30, p.42) NRÜMM _^_v=c^`qlov=(Philippines, 1h37, p.40) NTÜMM t^ooflop=lc=qeb=o^fk_ltW=pbbafn=_^ib= (Taïwan, 2h35, p.69) OMÜMM VÜPM lands & Hong Kong, 1h59, îçëíÑ, p.23) THU 8 p^v^=w^jro^f=(Japon/Japan, 1h43, p.46) (Chine/China, 1h34, p.66) VEN 9 _b^rqfcri=jfpp=gfk=(Corée du Sud/South Korea, 1h38, p.41) NRÜMM jlrokfkd=(Iran, 1h22, p.45) NTÜMM qeb=ptloa=fabkqfqv (Chine/China, 1h48, p.67) NVÜPM eçãã~ÖÉ | qêáÄìíÉ háóçëÜá=hìêçë~ï~=(p.16) FRI 9 f=tfpe=Ó=klp=sÏru=pb`obqp (Japon/Japan, 2h08, p.57) OOÜPM NNÜPM if`bkpb=ql=ifsb (1998, Japon/Japan, 1h49, îçëíÑ, p.22) NPÜPM o°qof_rqflk (2006, Japon/Japan, 1h42, îçëíÑ, p.23) NRÜPM qeb=prkJ_b^qbk=m^qe=(Chine/China, 1h26, p.47) NTÜPM `e^ofpj^ (1999, Japon/Japan, 1h43, îçëíÑ, p.22) OMÜMM ab^qe=fp=jv=molcbppflk=(Iran, 1h30, p.42) OOÜMM h^ýol=(Pulse, 2000, Japon/Japan, 1h58, îçëíÑ, p.23) VÜMM qeb=plo`bobo=^ka=qeb=tefqb=pk^hb NNÜPM qlhvl=plk^q^ (2008, Japon/Japan, Pays-Bas/Nether- `rob (1997, Japon/Japan, 1h55, îçëíÑ, p.22) NNÜMM milv (2007, Thaïlande/Thailand, 1h47, îçëíÑ, p.31) NPÜMM p^v^=w^jro^f=(Japon/Japan, 1h43, p.46) NRÜMM s^drbp=fksfpf_ibp (Invisible Waves, 2006, Thaïlande/Thailand, 1h55, îçëíÑ, p.31) NTÜPM _^_v=c^`qlov=(Philippines, 1h37 , p.40) OMÜMM t^ooflop=lc=qeb=o^fk_ltW=pbbafn=_^ib= (Taïwan, 2h35, p.69) tr=uf^ (Chine/China, 1h56, p.70) Il est des millésimes que l’on se doit de célébrer ! OPÜMM En 2012, Lucien Barrière Hôtels et Casinos fête son centenaire. _b^rqfcri=jfpp=gfk=(Corée du Sud/South Korea, 1h38, p.41) Parce que l’on a pas tous les jours 100 printemps tout en étant dans la fleur de l’âge, Lucien Barrière Hôtels SAM 10 tr=uf^ (Chine/China, 1h56, p.70) NNÜMM f=`^oofba=vlr=eljb=(Thaïlande/Thailand, 1h53, p.44) NPÜMM j~ëíÉêÅä~ëë háóçëÜá=hìêçë~ï~=(p.24) | VÜMM NNÜMM qeb=plo`bobo=^ka=qeb=tefqb=pk^hb (Chine/China, 1h34, p.66) NPÜMM jlrokfkd=(Iran, 1h22, p.45) NRÜMM Auditorium Lexington t^o=lc=qeb=^ooltp=(Corée du S./South Korea, 2h02, p.68) NTÜPM oÉÖ~êÇ=ëìê | ^=dä~åÅÉ=~í mÉåJÉâ=o~í~å~êì~åÖ=(p.28) OMÜMM NN=cibrop=(11 Flowers, Chine/China & France, 1h50, p.39) ONÜMM OOÜPM qeb=o^fa (Indonésie/Indonesia, 1h40, p.65) OPÜMM SAT 10 eb^apelq (Thaïlande/Thailand & France, 1h45, p.31 & 56) qeb=prkJ_b^qbk=m^qe=(Chine/China, 1h26, p.47) NQÜPM ab^qe=fp=jv=molcbppflk=(Iran, 1h30, p.42) NSÜPM p^v^=w^jro^f (Japon/Japan, 1h43, p.46) NUÜPM f=`^oofba=vlr=eljb=(Thaïlande/Thailand, 1h53, p.44) eb^apelq (Thaïlande/Thailand & France, 1h45, p.31 & 56) qeb=ptloa=fabkqfqv (Chine/China, 1h48, p.67) et Casinos célèbre à Deauville, comme partout en France, cet incroyable parcours en offrant à ses clients des moments d’exception. 100 ans d’innovation constante dans le jeu, 100 ans de cocooning dans ses hôtels et ses spas, 100 ans de saveurs gourmandes, 100 ans de glamour et de cinéma, 100 ans de spectacles, de rêves et de divertissements, VÜMM DIM 11 NNÜMM efjfwr=(Japon/Japan, 2h09, p.43) NQÜPM mfkh (Corée du Sud/South Korea, 1h37, p.59) VÜMM SUN 11 _^_v=c^`qlov=(Philippines, 1h37, p.40) NNÜMM t^o=lc=qeb=^ooltp=(Corée du S./South Korea, 2h02, p.68) NQÜMM efjfwr=(Japon/Japan, 2h09, p.43) NSÜPM _b^rqfcri=jfpp=gfk=(Corée du Sud/South Korea, 1h38, p.41) `äçëáåÖ=C=^ï~êÇ=`ÉêÉãçåó NUÜPM NN=cibrop=(11 Flowers, Chine/China & France, 1h50, p.39) iÉ=içíìë=Çì=jÉáääÉìê=cáäã=J=iÉ=dê~åÇ=mêáñ=OMNO | OMÜPM f=tfpe=Ó=klp=sÏru=pb`obqp (Japon/Japan, 2h08, p.57) Projection unique | One screening only NVÜPM 100 ans au service de ses clients… qeb=o^fa (Indonésie/Indonesia, 1h40, p.65) `¨ê¨ãçåáÉ=ÇÉ=`ä∑íìêÉ=C=m~äã~ê≠ë | _Éëí=cáäã=OMNO Lucien Barrière Hôtels et Casinos a imaginé une année anniversaire qui salue le talent de tous ses collaborateurs et de tous ses établissements Deauvillais. Photos © DR, Fabrice Rambert VÜMM