FFA-2012-GRILLE-380x210-CMJN

Transcription

FFA-2012-GRILLE-380x210-CMJN
LE FESTIVAL PRATIQUE | FESTIVAL INFORMATION
Air France, partenaire du Festival
du film asiatique de Deauville
^``rbfi=C=fkcloj^qflkp=ö=fkcloj^qflk
Billetterie - Accréditations Presse & Professionnels – Bureaux du Festival
Ticketing - Accreditation for Press and Industry – Festival offices
Centre International de Deauville (C.I.D) - Les Planches – 1, avenue Lucien Barrière - Tél. : 02 31 14 14 14
ïïïKÇÉ~ìîáääÉ~ëá~KÅçã
http://www.facebook.com/Festival du Film Asiatique de Deauville
Horaires | Hours:
Mercredi 7 | 15h à 19h30 | Wednesday 7 | 3.00 pm to 7.30 pm
Jeudi 8 | 8h30* à 20h | Thursday 8 | 8.30 am* to 8.00 pm
* Attention ! 8h30 à 10h30 : À l’accueil Administration du C.I.D pour achat Billetterie uniquement
* Note: 8.30 am to 10.30 am: At the Administration entrance only for purchase of tickets
Vendredi 9 | 8h30 à 19h30 | Friday 9 | 8.30 am to 7.30 pm
Samedi 10 | 8h30 à 20h00 | Saturday 10 | 8.30 am to 8.00 pm
Dimanche 11 | 8h30 à 19h30 | Sunday 11 | 8.30 am to 7.30 pm
_fiibqqbofb=C=^``Ðp=^ru=p^iibp=ö=qf`hbqfkd=C=^``bpp=ql=p`obbkfkdp
L’entrée dans les salles de projection et l’auditorium est strictement limitée au nombre de places
disponibles.
Access to screening venues and auditorium is subject to availability of seating.
^``o°afq^qflk= ö= L’accréditation est personnelle, nominative et non cessible. Réservée aux
professionnels du cinéma et de l’audiovisuel et à la presse, qui doivent en faire la demande au préalable.
Merci de se munir d’une pièce d’identité et d’un justificatif professionnel pour le retrait de l’accréditation.
Toute demande déposée sur place pendant le Festival pour une accréditation hors délai est payante
au tarif de 12 €. Le catalogue officiel est remis gracieusement avec l’accréditation.
The accreditation is individual, personal and non-transferable. For Press and Industry only. The
application must be filled in and accreditation requested before the Festival. Please bring identification
and proof of professional status upon collection.
Any request for a post-deadline or on-site accreditation during the Festival costs 12 €.
The official catalogue is offered with the accreditation delivered.
p°`rofq°=ö=p^cbqv
Pour des raisons de sécurité, un contrôle des sacs est effectué au C.I.D avant chaque projection.
Il est strictement interdit de filmer, de prendre des photos ou d’enregistrer pendant les présentations
et les projections des films. Tout contrevenant se verra confisquer son matériel et sera immédiatement
raccompagné vers la sortie.
For safety reasons, control of bags is done at the C.I.D before each screening. It is strictly forbidden
to film, take pictures or record during presentations and screenings. Violators will forfeit their equipment
and will be immediately escorted to the exit.
afsbop=ö=jfp`bii^kblrp=
Les téléphones portables doivent être éteints dès l’entrée dans la salle.
Les salles doivent être évacuées à la fin de chaque séance.
Le Festival du Film Asiatique de Deauville est une manifestation grand public couverte par les médias.
La participation de tout festivalier implique son acceptation implicite pour une éventuelle présence à
l’image le représentant dans le cadre du Festival et dans les supports médias présents.
Le programme du Festival est susceptible de subir d’éventuelles modifications de dernière minute.
Tout changement est annoncé sur le site internet www.deauvilleasia.com et sur les panneaux prévus
à cet effet.
Mobile phones must be turned off upon entry in the screening theater.
The screening rooms must be emptied at the end of each screening.
The Deauville Asian Film Festival is a public event with echoes in the media. Attending the Festival
involves implicit acceptance of a potential appearance in images or press coverage of the Festival.
The Festival schedule is likely to suffer any last minute change, which will be announced on the
website www.deauvilleasia.com and on panels provided for this purpose.
_lk=cbpqfs^i=>=
bkglv=qeb=cbpqfs^i>
LES AUTRES ÉVÉNEMENTS | OTHER EVENTS
`KfKa | ^ìÇáíçêáìã=iÉñáåÖíçå
m^pp=cbpqfs^i=ö=35 € | 12 € tarif réduit étudiant – 26 ans & demandeur d’emploi*. Strictement
nominatif, avec photo et non cessible. Accès à toute séance programmée pendant le Festival et dans
les deux lieux de projection (C.I.D & Casino) et auditorium. Accès possible aux Cérémonies
d’Ouverture et du Palmarès dans la limite des places disponibles.
NMÜ=J=NUÜ
Strictly individual, with ID photo and non-transferable. Access to all screenings programmed during
the Festival, in the two screening theaters (C.I.D & Casino) and auditorium. Access to Opening and
Award Ceremonies subject to availability of seating.
m^pp=glrok°b=ö=a^v=m^pp | 12 € | 5 € tarif réduit étudiant – 26 ans & demandeur d’emploi*.
Personnel et non cessible. Accès à toute séance programmée le jour indiqué sur le pass acheté,
dans les deux lieux de projection (C.I.D & Casino) et auditorium. Accès possible aux Cérémonies
d’Ouverture et du Palmarès dans la limite des places disponibles et quelle que soit la date indiquée
sur le pass Journée acheté.
Personal and non-transferable. Access to all screenings programmed during the day mentioned on
the Day Pass, in the two screening theaters (C.I.D & Casino) and auditorium. Access to Opening and
Award Ceremonies for any Day Pass purchased (for any date during the Festival) but subject to
availability of seating.
VEN
9
FRI
Ouverture de la journée par le Maire de Deauville. Mise en lumière des relations
entre la région Basse-Normandie et la préfecture de Kyoto. Conférence sur les
aspects et la situation géopolitiques du Japon. Table ronde « Les investissements
et partenariats français au Japon ». Table ronde « Les investissements et
partenariats japonais en France ». Discours de clôture par Son Excellence
l’Ambassadeur du Japon en France.
Entrée gratuite. Inscription obligatoire. En français uniquement (une seule intervention en anglais). p.73
En vente à l’Accueil du C.I.D et à l’Office de Tourisme de Deauville
On sale at the C.I.D Information Desk and at the Deauville Tourist Information Centre
Opening speech by the Mayor of Deauville.The relationship between the Lower
Normandy region and the Prefecture of Kyoto. Conference on Japan's contemporary geopolitical challenges. Roundtable on “French investments and
partnerships in Japan”. Roundtable on “Japanese investments and partnerships
in France”. Closing speech by His Excellency the Ambassador of Japan to
France. Free admission. Registration required. In French only (one speech only
in English). p.73
cfijp=ö=L’accès aux projections est autorisé pour tous les publics sauf indication particulière.
Tous les films sont présentés en version originale sous-titrée en français & anglais, sauf indication
particulière.
L’état des copies des films projetés dans le cadre des Hommages peut parfois présenter quelques
défauts pour lesquels le Festival tient à s’excuser par avance.
VÜMM
* sur présentation d’un justificatif en cours de validité au moment de l’achat / * reduced rate for student
under 26 & unemployed person, upon presentation of valid proof at the moment of purchase.
`^q^ildrb=lccf`fbi=ö=lccf`f^i=`^q^ildrb ö=5 €
^ccf`eb=ar=cbpqfs^i=ö=cbpqfs^i=mlpqbo ö=2 €
`^q^ildrb=lccf`fbi=C=^ccf`eb=ö=`^q^ildrb=C=mlpqbo ö=6 €
Access to screenings is authorised for all audiences unless otherwise indicated in the Festival schedule.
All films are screened in original version with French & English subtitles unless otherwise specified.
Some film prints can be altered (specifically in the Tributes program). Please accept the Festival
apologies for any inconvenience.
airfrance.fr
cê~åÅÉ=J=g~éçå=W=oÉÖ~êÇë=Åêçáë¨ë |
cê~åÅÉ=J=g~é~åW=bÅçåçãáÅ=éÉêëéÉÅíáîÉë=
ifbru=ar=cbpqfs^i=ö=cbpqfs^i=sbkrbp
`KfKa=ö=^ìÇáíçêáìã=jáÅÜÉä=ÇÛlêå~åç (1 497 places/seats)
`áå¨ã~=Çì=`^pfkl=(460 places/seats) – Rue Edmond Blanc - 02 31 88 07 09
`KfKa=ö=^ìÇáíçêáìã=iÉñáåÖíçå=(220 places/seats). Entrée libre, accréditations & pass Festival prioritaires /
Free admission, priority access to Accreditations & Festival Pass.
`KfKa=ö=ib=_^o=ar=cbpqfs^i – Sous la verrière/under the glass roof
Horaires : Jeudi 8 – 10h30 à 18h | Du vendredi 9 au dimanche 11 - 8h30 à 18h
Hours : Thursday 8 – 10.30 am to 6.00 pm | Friday 9 to Sunday 11 – 8.30 am to 6.00 pm
SAM
10
SAT
`çåѨêÉåÅÉ=Â=È=ä~=ǨÅçìîÉêíÉ=ÇÉ=äÛ^ëáÉ=Ê |
mìÄäáÅ=ÅçåÑÉêÉåÅÉ=Â=aáëÅçîÉêáåÖ=^ëá~=Ê
Proposée par l’agence Thomas Cook Voyages Deauville et le voyagiste Asia.
Découvrir des films sur l’Asie, c’est aussi découvrir une culture, des paysages,
des sites et surtout des pays.
Information & réservation au C.I.D. Durée : 1h30. få=cêÉåÅÜ=çåäó. p.76
NPÜMM
j~ëíÉêÅä~ëë háóçëÜá=hìêçë~ï~
Animée par Jean-Philippe Tessé, rédacteur en chef adjoint des Cahiers du
cinéma. Entrée libre, dans la limite des places disponibles. En japonais &
français/få=g~é~åÉëÉ=C=cêÉåÅÜ=çåäó. p.16
NVÜPM
C.I.D
CASINO
^ìÇáíçêáìã=jáÅÜÉä=ÇÛlêå~åç
`áå¨ã~
ACTION ASIA
COMPÉTITION
HORS COMPÉTITION | OUT OF COMPETITION
HOMMAGE | TRIBUTE hfvlpef=hrolp^t^
REGARD SUR | A GLANCE AT mbkJbh=o^q^k^or^kd
`¨ê¨ãçåáÉ=ÇÛlìîÉêíìêÉ=ö=léÉåáåÖ=`ÉêÉãçåó
qeb=prkJ_b^qbk=m^qe=(Chine/China, 1h26, p.47)
MER
7
o}
o
-oz
o}
}
-z
oo}
zozo
Tous films présentés en vo sous-titrée en français & anglais sauf indication particulière
All films screened in original version with French & English subtitles unless otherwise specified
îçëíÑ | version originale sous-titrée en français/ original version with French subtitles only
p.XX | page film dans le catalogue/film page in the catalogue
VÜMM
JEU
8
NNÜMM
ab^qe=fp=jv=molcbppflk=(Iran, 1h30, p.42)
NRÜMM
_^_v=c^`qlov=(Philippines, 1h37, p.40)
NTÜMM
t^ooflop=lc=qeb=o^fk_ltW=pbbafn=_^ib=
(Taïwan, 2h35, p.69)
OMÜMM
VÜPM
lands & Hong Kong, 1h59, îçëíÑ, p.23)
THU
8
p^v^=w^jro^f=(Japon/Japan, 1h43, p.46)
(Chine/China, 1h34, p.66)
VEN
9
_b^rqfcri=jfpp=gfk=(Corée du Sud/South Korea, 1h38, p.41)
NRÜMM
jlrokfkd=(Iran, 1h22, p.45)
NTÜMM
qeb=ptloa=fabkqfqv (Chine/China, 1h48, p.67)
NVÜPM
eçãã~ÖÉ | qêáÄìíÉ háóçëÜá=hìêçë~ï~=(p.16)
FRI
9
f=tfpe=Ó=klp=sÏru=pb`obqp (Japon/Japan, 2h08, p.57)
OOÜPM
NNÜPM
if`bkpb=ql=ifsb (1998, Japon/Japan, 1h49, îçëíÑ, p.22)
NPÜPM
o°qof_rqflk (2006, Japon/Japan, 1h42, îçëíÑ, p.23)
NRÜPM
qeb=prkJ_b^qbk=m^qe=(Chine/China, 1h26, p.47)
NTÜPM
`e^ofpj^ (1999, Japon/Japan, 1h43, îçëíÑ, p.22)
OMÜMM
ab^qe=fp=jv=molcbppflk=(Iran, 1h30, p.42)
OOÜMM
h^ýol=(Pulse, 2000, Japon/Japan, 1h58, îçëíÑ, p.23)
VÜMM
qeb=plo`bobo=^ka=qeb=tefqb=pk^hb
NNÜPM
qlhvl=plk^q^ (2008, Japon/Japan, Pays-Bas/Nether-
`rob (1997, Japon/Japan, 1h55, îçëíÑ, p.22)
NNÜMM
milv (2007, Thaïlande/Thailand, 1h47, îçëíÑ, p.31)
NPÜMM
p^v^=w^jro^f=(Japon/Japan, 1h43, p.46)
NRÜMM
s^drbp=fksfpf_ibp
(Invisible Waves, 2006, Thaïlande/Thailand, 1h55, îçëíÑ, p.31)
NTÜPM
_^_v=c^`qlov=(Philippines, 1h37 , p.40)
OMÜMM
t^ooflop=lc=qeb=o^fk_ltW=pbbafn=_^ib=
(Taïwan, 2h35, p.69)
tr=uf^ (Chine/China, 1h56, p.70)
Il est des millésimes
que l’on se doit
de célébrer !
OPÜMM
En 2012, Lucien Barrière Hôtels
et Casinos fête son centenaire.
_b^rqfcri=jfpp=gfk=(Corée du Sud/South Korea, 1h38, p.41)
Parce que l’on a pas tous les jours 100 printemps tout
en étant dans la fleur de l’âge, Lucien Barrière Hôtels
SAM
10
tr=uf^ (Chine/China, 1h56, p.70)
NNÜMM
f=`^oofba=vlr=eljb=(Thaïlande/Thailand, 1h53, p.44)
NPÜMM
j~ëíÉêÅä~ëë háóçëÜá=hìêçë~ï~=(p.24) |
VÜMM
NNÜMM
qeb=plo`bobo=^ka=qeb=tefqb=pk^hb
(Chine/China, 1h34, p.66)
NPÜMM
jlrokfkd=(Iran, 1h22, p.45)
NRÜMM
Auditorium Lexington
t^o=lc=qeb=^ooltp=(Corée du S./South Korea, 2h02, p.68)
NTÜPM
oÉÖ~êÇ=ëìê | ^=dä~åÅÉ=~í mÉåJÉâ=o~í~å~êì~åÖ=(p.28)
OMÜMM
NN=cibrop=(11 Flowers, Chine/China & France, 1h50, p.39)
ONÜMM
OOÜPM
qeb=o^fa (Indonésie/Indonesia, 1h40, p.65)
OPÜMM
SAT
10
eb^apelq (Thaïlande/Thailand & France, 1h45, p.31 & 56)
qeb=prkJ_b^qbk=m^qe=(Chine/China, 1h26, p.47)
NQÜPM
ab^qe=fp=jv=molcbppflk=(Iran, 1h30, p.42)
NSÜPM
p^v^=w^jro^f (Japon/Japan, 1h43, p.46)
NUÜPM
f=`^oofba=vlr=eljb=(Thaïlande/Thailand, 1h53, p.44)
eb^apelq (Thaïlande/Thailand & France, 1h45, p.31 & 56)
qeb=ptloa=fabkqfqv (Chine/China, 1h48, p.67)
et Casinos célèbre à Deauville, comme partout
en France, cet incroyable parcours en offrant
à ses clients des moments d’exception.
100 ans d’innovation constante dans le jeu,
100 ans de cocooning dans ses hôtels et ses spas,
100 ans de saveurs gourmandes,
100 ans de glamour et de cinéma,
100 ans de spectacles, de rêves et de divertissements,
VÜMM
DIM
11
NNÜMM
efjfwr=(Japon/Japan, 2h09, p.43)
NQÜPM
mfkh (Corée du Sud/South Korea, 1h37, p.59)
VÜMM
SUN
11
_^_v=c^`qlov=(Philippines, 1h37, p.40)
NNÜMM
t^o=lc=qeb=^ooltp=(Corée du S./South Korea, 2h02, p.68)
NQÜMM
efjfwr=(Japon/Japan, 2h09, p.43)
NSÜPM
_b^rqfcri=jfpp=gfk=(Corée du Sud/South Korea, 1h38, p.41)
`äçëáåÖ=C=^ï~êÇ=`ÉêÉãçåó
NUÜPM
NN=cibrop=(11 Flowers, Chine/China & France, 1h50, p.39)
iÉ=içíìë=Çì=jÉáääÉìê=cáäã=J=iÉ=dê~åÇ=mêáñ=OMNO |
OMÜPM
f=tfpe=Ó=klp=sÏru=pb`obqp (Japon/Japan, 2h08, p.57)
Projection unique | One screening only
NVÜPM
100 ans au service de ses clients…
qeb=o^fa (Indonésie/Indonesia, 1h40, p.65)
`¨ê¨ãçåáÉ=ÇÉ=`ä∑íìêÉ=C=m~äã~ê≠ë |
_Éëí=cáäã=OMNO
Lucien Barrière Hôtels et Casinos a imaginé une
année anniversaire qui salue le talent de tous ses
collaborateurs et de tous ses établissements Deauvillais.
Photos © DR, Fabrice Rambert
VÜMM