14e FESTIVAL DU FILM ASIATIQUE DE DEAUVILLE 14th
Transcription
14e FESTIVAL DU FILM ASIATIQUE DE DEAUVILLE 14th
14e FESTIVAL DU FILM ASIATIQUE DE DEAUVILLE 7 - 11 MARS 2012 14th DEAUVILLE ASIAN FILM FESTIVAL MARCH 7 - 11, 2 0 1 2 « L’impératif temporel est quelque chose d’immuable. Parvenir à maîtriser le temps, c’est quelque chose de fondamental. Pour moi, c’est même le fondement du cinéma. » “The time imperative is immutable. Being able to master time is a crucial thing. To me, it is the very basis of cinema.” háóçëÜá=hìêçë~ï~I=entretien pour `ÜêçåáÅÛ~êí, 1999 L O N G C H A M P. C O M - 0 1 5 5 9 0 5 9 6 9 76 RUE EUGÈNE COLAS - DEAUVILLE mefifmmb=^rdfbo Maire de Deauville | Mayor of Deauville OMNO=W=eçãã~ÖÉ=~ì=Åáå¨ã~ L’histoire de Deauville ressemble à un conte romanesque qu’on pourrait adapter sur grand écran. Depuis plus de 150 ans, chaque jour, des hommes, des femmes et des enfants sont les personnages modestes ou prestigieux qui construisent le scénario de cette ville étonnante qu’ils habitent ou qu’ils visitent. Nous avons les décors magnifiques, entre mer et campagne, et l’harmonie du cadre et des couleurs qui a inspiré tant de peintres, d’auteurs et d’artistes. Avec les professionnels du cinéma, français ou étrangers, l’attraction mutuelle est si forte qu’elle s’est concrétisée au fil des années par le tournage d’une cinquantaine de films et par la création de trois festivals, le Festival du Cinéma Américain en 1975, le Festival du Film Asiatique en 1999 et, depuis cette année, le Deauville Green Awards sur le thème de l’écologie et du développement durable. Point de rencontre et de partage de multiples talents, Deauville est fidèle à son engagement culturel en faveur du 7e art et souhaite offrir au Cinéma un hommage incomparable tout au long de cette année. C’est ainsi que nous allons proposer au public, en hommage aux figures légendaires du grand écran, des expositions, des conférences, la projection de films mythiques et bien d’autres choses. À ce programme intense et varié, nous avons ajouté la création d’événements ludiques et pédagogiques destinés aux plus jeunes publics et la commande d’un film dont Deauville sera un personnage à part entière. L’ouverture de nos résidences d’artistes à la création photographique et maintenant cinématographique nous permet de soutenir de jeunes artistes inspirés par notre ville. Le Festival du Film Asiatique marque le lancement de cet hommage voué au Cinéma. C’est un moment privilégié que nous attendons tous chaque année depuis 13 ans, une fenêtre ouverte sur la production de tout un continent dont les cultures et la créativité ne cessent de nous fasciner. Deauville s’ouvre largement à un partage de connaissance, de compréhension et de découverte qui sont pour moi des valeurs dont se nourrissent l’amitié et la paix. OMNOW=`áåÉã~=íêáÄìíÉ Deauville’s history resembles a story from a novel that could be adapted for the big screen. Every day, for over 150 years, men and women and children have been the dramatis personae, both modest and prestigious, developing the screenplay of this astonishing town in which they live or which they are visiting. We have a magnificent scenic backdrop, between the sea and the countryside, and the harmony of the setting and the colours that have inspired so many painters, authors and artists. The mutual attraction with cinema professionals, both French and foreign, is so strong that it has taken concrete expression, over the years, in the shooting of some fifty films and in the creation of three festivals, the American Film Festival in 1975, the Asian Film Festival in 1999 and, since this year, the Deauville Green Awards, on the theme of ecology and sustainable development. Deauville, where multiple talents meet and are shared, remains faithful to its cultural commitment to the cinematographic art and will be paying an incomparable tribute to Cinema throughout this year. Accordingly, in tribute to the legendary characters of the big screen, we will be presenting the public at large with exhibitions, conferences, the screening of acclaimed and legendary films and much, much more. To this intense and varied programme, we have added the creation of fun and educational events aimed at the youngest of audiences, and have commissioned a film in which Deauville will be a character in its own right. The opening of our artists’ residencies to photographic and now cinematographic creation makes it possible to provide support for young artists inspired by our town. The Asian Film Festival marks the launch of this tribute devoted to Cinema. It is a special time that we all await eagerly, as we have every year for the last thirteen years, a window open on the production of a whole continent, whose cultures and creativity fascinate us unceasingly. Deauville is wide open to the sharing of knowledge, understanding and discovery which to my mind are values that sustain and nourish friendship and peace. Bienvenue à « Deauville made in cinéma ». Welcome to “Deauville made in cinema”. ÉDITORIAL 2012 3 Il est des millésimes que l’on se doit de célébrer ! En 2012, Lucien Barrière Hôtels et Casinos fête son centenaire. Parce que l’on a pas tous les jours 100 printemps tout en étant dans la fleur de l’âge, Lucien Barrière Hôtels et Casinos célèbre à Deauville, comme partout en France, cet incroyable parcours en offrant à ses clients des moments d’exception. 100 ans d’innovation constante dans le jeu, 100 ans de cocooning dans ses hôtels et ses spas, 100 ans de saveurs gourmandes, 100 ans de glamour et de cinéma, 100 ans de spectacles, de rêves et de divertissements, 100 ans au service de ses clients… Photos © DR, Fabrice Rambert Lucien Barrière Hôtels et Casinos a imaginé une année anniversaire qui salue le talent de tous ses collaborateurs et de tous ses établissements Deauvillais. aljfkfnrb=abppbfdkb Président de la Société des Hôtels et Casino de Deauville | Chairman of Société des Hôtels et Casino de Deauville Depuis 14 ans, le Festival du Film Asiatique de Deauville est la plus grande manifestation européenne consacrée au cinéma venu des terres lointaines de l'Orient. Lucien Barrière Hôtels et Casinos a la fierté et le plaisir d’en être le partenaire et l'acteur depuis les premiers jours en 1999. The Deauville Asian Film Festival has been the largest European event focused on Asian films for the last 14 years. Lucien Barrière Hôtels et Casino’s is delighted and very proud to be the event’s partner since the 1999 launch. Cette année, le Festival du Film Asiatique de Deauville met à l’honneur le Japon à travers l’œuvre de son réalisateur Kiyoshi Kurosawa. Dans ce pays, un haïku - un bref poème - dit en quelques mots une histoire, un sentiment, une vérité comme le cinéma sait les saisir en 24 images par seconde. Un haïku, cela peut aussi être une pensée ou un souvenir. Celui de l'épouvantable catastrophe du tsunami et du désastre de Fukushima, qui ont ravagé l'archipel nippon l'an dernier, ne peut être oublié lors de cette rétrospective organisée avec la collaboration de la Cinémathèque française. This year the Asian Film Festival will be highlighting Japan via director Kiyoshi Kurosawa’s work. In Japan, a haïku – a short poem – explains a story, a sentiment or a truth in a few words, just like a camera can capture them in 24 images per second. A haïku can also be a thought or a memory. The terrible tsunami and Fukushima disaster, which ravaged the Japanese islands last year, could not be omitted from this retrospective organised with the support of La Cinémathèque française. Comme je le constate chaque année, ce rendez-vous du mois de mars à Deauville offre aux professionnels du cinéma comme au grand public l’occasion de partager une autre vision, une autre culture, celle d’un monde en pleine transformation dans lequel l'Asie joue un rôle de premier plan. As I notice every year, the March event in Deauville offers film industry professionals and the general public the chance to share another culture’s vision; the vision of a rapidly evolving world in which Asia plays a major role. Plus que jamais, les films que vous allez voir disent combien, de la Thaïlande à la Corée du Sud en passant par le Japon, l'Asie a le souci de l'innovation et s'interroge sur les valeurs qui l'ont faite et la feront demain. Découvrezles avec nous. Bon Festival. Bons films. ÉDITORIAL 2012 5 More than ever, the films you will see reveal Asia’s desire for innovation and raise questions about the values which have backed them for centuries and which will back them again tomorrow. So much to discover. Have a wonderful Festival and enjoy the films! g^`nrbp=_bifk Directeur Général du Centre International de Deauville | Managing Director of the Centre International de Deauville À Deauville, ce sont les Lotus qui, depuis 14 ans cette année, annoncent le printemps et le Festival du Film Asiatique. Cette édition est tout aussi éclectique et colorée que celles qui l’ont précédée, montrant une fois encore la force créatrice du cinéma asiatique dont la diversité nous émerveille. Ainsi, toutes les expressions cinématographiques venues d’Asie sont à l’honneur et s’emparent de Deauville, qu’elles soient chinoises, coréennes, japonaises, thaïlandaises ou de tout autre pays d’Extrême-Orient. Le Centre International de Deauville accueille avec bonheur ce festival pour quatre jours d’enchantement, de découvertes et de plaisirs, participant à conserver à Deauville son caractère international, culturel et convivial. Mais au-delà de l’aspect culturel de ce festival, nous avons une mission exceptionnelle qui consiste à contribuer à développer l’économie régionale en direction de l’Asie, continent qui représente plus d’un tiers du PIB mondial. Ainsi, le Centre International de Deauville est-il plus que jamais au service de la Normandie et c’est dans cette optique que nous organisons toutes les rencontres entre les lycéens, les étudiants de Science Po Le Havre, l’École de Management de Normandie et l’Institut d’Administration des Entreprises (I.A.E.) de Caen. La désormais traditionnelle journée économique « Regards croisés » consacrée au Japon nous permet cette année, grâce au concours des meilleurs spécialistes économiques, politiques et géopolitiques, de mieux appréhender l’évolution de ce pays, un an après la catastrophe de Fukushima. L’Estuaire est la porte d’entrée majeure de l’Asie en Europe. Le cinéma est un miroir de l’existence, un œil ouvert sur le monde. Cette année encore, le monde et les cultures se rencontrent à Deauville. ÉDITORIAL 2012 7 In Deauville, for the fourteenth year running this year, the Lotus heralds the coming of spring and the Asian Film Festival. This year’s event is just as eclectic and colourful as its predecessors, demonstrating once again the creative dynamism of Asian cinema, at whose diversity we continue to marvel. All cinematographic expressions emanating from Asia are honoured as they take possession of Deauville, be they Chinese, Korean, Japanese, Thai or from any other Far Eastern country. The Centre International de Deauville is delighted to host this festival bringing four days of enchantment, discovery and pleasure, and contributing to the sustaining of Deauville’s international, cultural and convivial character. Beyond the cultural aspect of this festival, we are entrusted with an exceptional mission, consisting in contributing to the development of the regional economy in its Asian orientation, towards a continent that represents over one third of global GDP. Consequently, the Centre International de Deauville is, more than ever, at the service of Normandy and it is in this perspective that we are organising all the meetings between senior high school pupils, and students from Sciences Po (Institute of Political Science) in Le Havre, the École de Management de Normandie (Normandy School of Management) and the I.A.E. (Institute of Business Administration) in Caen. The now traditional “economic perspective” day focussing on the economy and business, this year dedicated to Japan, with contributions from top specialists in economics, politics and geopolitics, is an opportunity for us to gain a deeper understanding of developments in that country, one year on from the catastrophe in Fukushima. The Estuary is Europe’s major Asian gateway. Cinema is a mirror of existence, an eye surveying the world. This year, once again, the world and its cultures meet in Deauville. Portier, groom, espace soins, accompagnant personnel jusqu’à l’avion à Paris-Charles de Gaulle, cuisine de chefs étoilés, musique relaxante, vrai lit, nous souhaitons aux passagers de La Première un voyage cinq étoiles en notre compagnie. faire du ciel le plus bel endroit de la terre iflkbi=`elr`e^k Président du Festival | Chairman of the Festival Une trentaine de films qui nous rappellent des « choses » et nous en font voir d’autres, l’humain tragique avant l’esbroufe facile et un cinéma délibérément original… Tels sont les points cardinaux de cette édition. About thirty films reminding us of some “things” and showing us some more, tragic humanity put before easy swashbuckling, and some deliberately original cinema… Such are the cardinal points of our Festival this year. Avec des œuvres venues de Chine, d’Iran, de Corée du Sud, de Thaïlande, des Philippines et du Japon. With films from China, Iran, South Korea, Thailand, the Philippines and Japan. Concernant celui-ci, un hommage cinéphilique, mais également un « coup de chapeau » à l’incroyable courage d’un peuple tout entier confronté à la catastrophe survenue le 11 mars de l’an passé. Quand on se souvient des images du tsunami, des ravages occasionnés, du désastre atomique et - au dessus de tout - de l’incroyable sang-froid des survivants, on peut se demander où et dans quel pays occidental il y aurait eu un tel comportement ? Speaking of Japan, there will be a tribute to Japanese cinema, but also a “tip of the hat” to the amazing courage of the whole Japanese people in the aftermath of the disaster that happened on March 11 last year. When remembering images from the tsunami, the damages, the atomic catastrophe and - above all - the incredible self-control of survivors, one wonders where and in which western country could such behaviour have been witnessed? Il faut donc croire que la gente asiatique – Dieu merci pour elle ! - n’est pas encore totalement à notre image ! … Et cela se voit d’ailleurs dans son cinéma. Then one has to admit that Asian people – thank God for them! – are indeed not quite like us yet! … As duly shown by their cinema. ÉDITORIAL 2012 9 Kiyoshi kurosawa RÉTROSPECTIVE 14 mars – 19 avril Véritable artiste de la peur et de l’angoisse. CONFéRENCE “Kiyoshi Kurosawa : un cinémade la survie et de l’oubli” par Diane Arnaud. SUIVIE DE LA PROJECTION de Tokyo Sonata. LUNDI 19 MARS 19H leçon de cinéma Kiyoshi Kurosawa par Kiyoshi Kurosawa, animée par Jean-François Rauger. SUIVIE DE LA PROJECTION de Time Slip et Doppelgänger. JEUDI 15 MARS 19H Horaires + programme sur cinematheque.fr La Cinémathèque française Musée du cinéma Kaïro © Zootrope 51, rue de Bercy – Paris 12e Grands mécènes de La Cinémathèque française _orkl=_^oab Directeur du Festival | Director of the Festival De gueules chargé en abîme d’un arbre d’argent et moucheté d’azur, blasonnerait un héraut en voyant l’armorial du Festival, certes mieux connu sous le vocable… « affiche » ! “Gules, the centre point charged with a tree argent and ermine spots azure”, a herald would blazon when seeing the armorial of the Festival, which is certainly better known as… “poster”! Ce buisson, s’il n’est ardent, est de cœur et confiant, scellant l’hommage au Japon d’une plume encline aux traces de la pensée. Though not burning, that bush is yet all heart and confident, as it seals the tribute to Japan with a quill that is inclined to follow the stream of thought. Créer en silence et devenir ce silence. Creating in silence, then turn into silence. L’Asie meurtrie mais impétueuse arbore à Deauville l’instinct secret d’une secrète évidence : l’espérance sans imposture du cinéma. Wounded but impetuous Asia displays in Deauville the secret instinct of a secret and obvious fact: the genuine hope of cinema. L’Asie contemplative, l’Asie active, si en vie si en nous, qui parcourt les mondes et perd son vol dans les chemins lactés, est, par son audace, folie pour qui craint et sagesse pour qui voit. Contemplative Asia, active Asia, so very much alive, so very much inside us, travelling all over the worlds and losing its wings in milky ways, is, owing to its boldness, sheer folly for the faint-hearted and pure wisdom for the clear-sighted. Les œuvres esquissent dans la blessure de l’autre un chemin de rencontre où l’eau vive du talent dicille une connaissance qui compasse le ciel, les jours et les temps. Works of art outline in the other’s wound a path to meet, where the spring of talent distils knowledge covering sky, days and times. Cet alphabet des hommes, mutin et enjoué de vérité, ouvre des voies que des cinéastes gyrovagues empruntent, filmant l’art et le néant. This alphabet of men, both mischievous and playful with truth, opens ways for film directors who film art and nothingness like modern-day gyrovagues. « Et sur ses traits, frappés d'une auguste beauté, La douleur fugitive avait empreint sa grâce, La mort, sa majesté. » “And on his features, stricken with august beauty, Fleeting pain had imprinted its grace, Death, its majesty.” ÉDITORIAL 2012 11 SOMMAIRE | CONTENTS 15 | eljj^db===| qof_rqb 16 | hfvlpef=hrolp^t^ 22 | LES FILMS 25 | 13 ANS D’HOMMAGES | 13 YEARS OF TRIBUTES 27 | obd^oa=pro=ib=qo^s^fi=ab===| ^=di^k`b=^q=qeb=tlohp=lc 28 | mbkJbh=o^q^k^or^kd 31 | LES FILMS 33 | i^=`ljm°qfqflk 34 | LE JURY 39 | LES FILMS 47 | LE FILM D’OUVERTURE | OPENING FILM 51 | LES PRIX | THE AWARDS 53 | 12 ANS DE PALMARÈS | 12 YEARS OF AWARDS 53 | 8 ANS DE PRIX DE LA CRITIQUE | 8 YEARS OF CRITICS’ PRIZE 55 | elop=`ljm°qfqflk==| lrq=lc=`ljmbqfqflk 61 | ^`qflk=^pf^ 62 | LE JURY ACTION ASIA 65 | LES FILMS 71 | LE PRIX ACTION ASIA | THE ACTION ASIA AWARD 71 | 8 ANS DE PALMARÈS ACTION ASIA | 8 YEARS OF ACTION ASIA AWARDS 73 | co^k`b=Ó=g^mlk=W=obd^oap=`olfp°p==| co^k`b=Ó=g^m^kW=b`lkljf`=mbopmb`qfsbp 76 | ^qbifbop=C=`lkc°obk`b==| tlohpelmp=C=`lkcbobk`b 77 | iÛ°nrfmb=ar=cbpqfs^i==| qeb=cbpqfs^i=qb^j 79 | objbo`fbjbkqp==| ^`hkltibadbjbkqp 80 | fkabu=cfijp=C=o°^ifp^qbrop==| cfijp=C=afob`qlop SOMMAIRE 2012 13 franceculture.fr DREAM ON - Philippe Ramette. Sans titre, éloge de la paresse 1 (utilisation), 2000. Photo : Marc Domage © Philippe Ramette. Courtesy galerie Xippas 93.3 La Dispute Arnaud Laporte 21h/22h - du lundi au vendredi le mardi - Cinéma HOMMAGE 2012 TRIBUTE En collaboration avec HOMMAGE | TRIBUTE KIYOSHI KUROSAWA o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê g~éçå | g~é~å Né en 1955 à Kobé (Japon), Kiyoshi Kurosawa fait partie de cette nouvelle génération de cinéastes japonais issue de « l'École Super 8 » - parmi lesquels Hideo Nakata ou Shinya Tsukamoto - qui a succédé à la « Nouvelle Vague japonaise » des années 1960 et 1970, représentée notamment par Shohei Imamura et Nagisa Oshima. Influencé à la fois par le cinéma de genre hollywoodien des années 1970 et par sa vie quotidienne d'étudiant en sociologie à l'université Rikkyô de Tokyo, Kiyoshi Kurosawa réalise Vertigo College, une parodie de films de gangsters dont l’action se passe dans un campus universitaire. Récompensé au PIA Film Festival de Tokyo en 1980, ce moyen métrage lui ouvre les portes du cinéma et il travaille par la suite comme assistant des réalisateurs Kazuhiko Hasegawa et Shinji Sômai. En 1983, après trois années d'apprentissage, il se fait embaucher à la Nikkatsu et réalise son premier long métrage, le sulfureux Kandagawa Wars. Deux ans plus tard, il signe The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl mais la Nikkatsu décide de ne pas distribuer le film en salles. Kiyoshi Kurosawa demande alors à la Société des Réalisateurs Indépendants de racheter les droits du film afin qu’il puisse être diffusé dans les salles japonaises. Suite à cet incident, il se retrouve sur la liste noire des producteurs et sa carrière connaît un arrêt brutal. Âgé de trente ans, il retourne à l'université Rikkyô en tant que professeur et influencera à son tour de futurs cinéastes japonais comme Takashi Shimizu, le futur réalisateur du film d’horreur The Grudge (2004) ou Shinji Aoyama, qui signera notamment Eureka (2000). Vingt ans après, il enseigne toujours à la Film School of Tokyo. En 1988, Kiyoshi Kurosawa reprend le chemin des plateaux de tournage avec Sweet Home, un thriller fantastique situé dans une maison hantée. De cinéaste proscrit il devient réalisateur à part entière. Au milieu des années 1990, il se tourne vers la télévision et signe avec succès les six épisodes de la série japonaise Suit Yourself or Shoot Yourself. En 1997, Kiyoshi Kurosawa réalise le film policier Cure qui est présenté au Festival de Tokyo puis au Festival de Yokohama où il reçoit le Prix du Meilleur Réalisateur. Grâce à ses films suivants, qui font le tour des festivals de cinéma du monde entier, sa réputation devient internationale. Ainsi, License to Live est présenté au Festival de Berlin en 1998, Charisma à la Quinzaine des Réalisateurs en 1999 et Barren Illusions au Festival de Venise la même année. Son film Kaïro est sélectionné dans la section Un Certain Regard du Festival de Cannes 2001 et reçoit le Prix de la Critique. Durant l’année 2003, le drame existentiel Jellyfish est présenté en Compétition au Festival de Cannes et son film Doppelgänger fait l’Ouverture du Festival de Busan en Corée du Sud. Trois ans plus tard, Rétribution est présenté au Festival de Venise. En 2008, le cinéaste revient sur les marches cannoises pour présenter Tokyo Sonata dans la section Un Certain Regard et remporte le Prix du Jury. Il vient d’écrire et de réaliser tous les épisodes de la nouvelle série policière japonaise Shokuzai et travaille actuellement sur son prochain long métrage. HOMMAGE 2012 17 Born in 1955 in Kobe (Japan), Kiyoshi Kurosawa is one of the most brilliant directors of the new Japanese cinema coming from the so-called “8 mm school” such as directors Hideo Nakata and Shinya Tsukamoto. This generation of filmmakers came after the “Japanese New Wave” of the 1960s and 1970s embodied in particular by Shohei Imamura and Nagisa Oshima. Influenced by the Hollywood genre cinema of the 1970s and his daily life as a sociology student at Rikkyô University in Tokyo, Kurosawa directed Vertigo College, a spoof of gangster films taking place in a university campus. Thanks to the prize won by this medium length film at the PIA Film Festival in Tokyo, he then spent the next few years working as assistant director with such filmmakers as Kazuhiko Hasegawa and Shinji Sômai. In 1983, he was hired at Nikkatsu and directed his first feature film, the sulfurous Kandagawa Wars and two years later shot The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl. As Nikkatsu decided not to release the film theatrically, Kurosawa asked the Society of Independent Directors to buy the rights of the film in order to be released in Japan. Further to this incident, he was black-listed by the producers and his film career was suddenly halted. He was thirty years old at the time and had to return to Rikkyô University as a professor. He will influence many young Japanese directors such as Takashi Shimizu, the future director of the horrific film The Grudge (2004) or Shinji Aoyama who will make Eureka (2000). Twenty years later, he is still teaching at the Film School of Tokyo. In 1988, he went back on a film set by shooting his first thriller Sweet Home and began his career again. In the middle of the 1990s, he made six successful episodes of the Japanese TV show Suit Yourself or Shoot Yourself. In 1997, Kurosawa’s crime thriller Cure premiered at the Tokyo Film Festival and later screened at the Yokohama Film Festival where he received the award for Best Director. License to Live was screened at the Berlin Film Festival in 1998, followed by Charisma (1999) which attracted critical acclaim at the Directors’ Fortnight at the Festival de Cannes. The same year Barren Illusions was entered into the Venice Film Festival. In 2001 the slow-burn thriller Pulse was screened at the Festival de Cannes in the Un Certain Regard section and won the Critics’ Prize. Kurosawa returned to Cannes in 2003 with Bright Future, an existential drama that screened in main Competition. The same year, Kurosawa’s Doppelgänger was selected as the Opening film for the Busan Film Festival in South Korea. In 2006, his film Retribution was screened at the Venice Film Festival. His latest film Tokyo Sonata was screened at Un Certain Regard in 2008 and received the Jury Prize. He wrote and directed all the episodes of the new Japanese mystery TV serie Shokuzai and is currently working on his new feature film. HOMMAGE | TRIBUTE mefilplmefb=ab=i^=qboobroI=qboobro=ab=i^=mefilplmefb Kiyoshi Kurosawa est de ceux qui réussissent ce qu’il y a sans doute de plus difficile au cinéma : déborder des catégories existantes tout en se nourrissant de leur rhétorique, confondre la sensation primaire, tripale, avec la réflexion la plus intense, mêler la pulsion à l’abstraction froide. Il y a des personnages et il y a des concepts, il y a des fantômes et il y a de la réalité, il y a des êtres humains et il y a des idées dans les films de Kiyoshi Kurosawa. C’était la fin des années 1990. Certains d’entre nous avaient découvert, dans tel ou tel festival, un drôle de film de terreur, véritablement terrifiant pour le coup, réalisé par un cinéaste au patronyme un peu trop connu pour être honnête (un autre Kurosawa est-il possible ?). Le film, c’était Cure, bizarre histoire de meurtres en série où l’identité de l’assassin changeait avec chaque meurtre et où l’hypnose jouait un rôle central. La froideur et la précision des cadrages, une atmosphère sombre et angoissante, le refus de tout lyrisme, une impression de familiarité et d’absolue étrangeté mêlées, tout cela faisait de Cure un objet fascinant et un peu effrayant. Son auteur entamait, à ce moment-là, une période d’activité intense. Entre 1999 et 2003, il enchaîne frénétiquement film sur film, fabriquant, titre par titre, une des œuvres les plus importantes et les plus originales du cinéma contemporain. Pourtant, lorsqu’on découvre cet ogre prolifique avec des titres comme Charisma, License to Live, Séance, Kaïro, celui-ci avait déjà une carrière riche et mouvementée derrière lui. Il est né à Kobé en 1955. Il suit des études de sociologie à l’université de Rykkiô. Sa cinéphilie est autant constituée de son goût pour le cinéma moderne européen que de sa passion pour le cinéma américain des années 1970, notamment les films de Richard Fleischer et Don Siegel, la série B d’horreur, le cinéma de genre nippon. Bouleversements formels de la modernité et art du chaos du cinéma de genre post-hollywoodien HOMMAGE 2012 18 le fascinent. Il suit l’enseignement de Shigehiko Hasumi, grande figure de la cinéphilie nippone. Il devient l’assistant de cinéastes comme Shinji Sômai ou Kazuhiko Hasegawa et réalise, à l’instar d’autres apprentis réalisateurs de sa génération, des films en 8mm comme Vertigo College (1980), parodie distanciée et moderniste du cinéma de gangsters. Il réalise deux films érotiques dont l’un pour la Nikkatsu qui n’appréciera pas le résultat et refusera de sortir le produit fini. Car Kiyoshi Kurosawa ne joue pas le jeu du genre. Kandagawa Wars (1983) et The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl (1985) sont deux objets non identifiés, même dans le genre plutôt ouvert à l’expérimentation qu’est le « roman porno » : adresses à la caméra, frontalité burlesque, à-plats néo-pop, références littéraires et cinématographiques exhibées. L’influence du cinéma de Godard y est évidente, presque écrasante. Après une traversée du désert, il revient au cinéma en 1988, avec Sweet Home, film d’horreur produit par Juzo Itami, et commence à partir du début des années 1990 à réaliser des films pour le marché de la vidéo ainsi que des séries pour la télévision. L’épouvante (notamment avec la série Hanako san) et le polar (avec la série Suit Yourself or Shoot Yourself) sont ses genres de prédilection. rk=^oq=ab=i^=mbro La peur est sans doute ce qui caractérise le plus justement son œuvre, faisant de celle-ci l’exemple parfait d’un art raffiné de l’angoisse, l’application d’un pur principe d’inquiétude. Car Kiyoshi Kurosawa aime raconter des histoires effrayantes : celle d’un tueur en série qui ne tue pas mais qui pratique l’hypnose pour forcer des tiers à assassiner leurs proches dans Cure, celle d’employés d’une entreprise d’assurance atteints par un parasite tropical qui les transforme en zombies dans Door III, celle d’une femme médium qui kidnappe une petite fille avec la complicité de son mari pour pouvoir prouver ses talents dans Séance, celle d’un spectre hfvlpef=hrolp^t^ qui voyage à travers Internet et pousse des adolescents au suicide dans Kaïro, celle d’un homme qui semble traqué par son propre double dans Doppelgänger, celle de fantômes, expressions d’un remords ou d’un refoulé immonde que l’on voudrait cacher à jamais, qui surgissent inévitablement dans de nombreux autres titres. Mais la frayeur est essentiellement provoquée, chez lui, par un sens très personnel de la mise en scène. Ses plans, tirés au cordeau, sont chargés d’une terreur irrémédiablement concrète. Le danger menace régulièrement d’y surgir d’un hors-champ auquel le cinéaste donne une importance extrême alors que la bande-son s’alourdit d’un bourdonnement lugubre. L’immobilité d’une silhouette en profondeur de champ paraît particulièrement menaçante. Une tache de couleur (la robe verte de la petite fille de Séance, la robe rouge du fantôme de Rétribution) vient souvent frapper la rétine du spectateur et perturber une normalité trop rassurante. Mais la terreur chez Kurosawa est avant tout philosophique et intime. Elle imprègne tout autant des films qui ne relèvent pas directement du genre comme License to Live ou Tokyo Sonata et questionne avec une intelligence inouïe les rapports entre l’homme et la société, entre l’homme et son identité. i^=mrfpp^k`b=ar=k°d^qfc Ce que traque le cinéma de Kiyoshi Kurosawa à travers ses histoires de spectres et de contaminations, c’est la pulsion de mort, c’est le désir d’annihilation de l’autre. L’espace conjugal devient l’endroit d’une sourde menace, d’un désir de meurtre inavoué (Cure, Séance, Rétribution), l’espace professionnel est également hanté par cette même obsession (Le Gardien de l’enfer, Door III, Cure) et même la famille (cf. le meurtre d’un adolescent par son propre père dans Rétribution). À l’image de l’arbre dans Charisma qui prospère en provoquant le pourrissement des arbres qui l’entourent, l’être ne survit que dans la négation, l’être est mais il n’est que dans la mort de l’être. Le vertige ressenti face à l’hypothèse d’une altération du Moi, d’un éclatement de celui-ci, est le sujet profond de Doppelgänger. Tout comme la suspension du temps (License to Live où le héros revient à la vie après un long coma) ou la probabilité d’un dérèglement de l’ordre du monde (Charisma, Jellyfish où l’un des personnages principaux veut habituer de dangereuses méduses à vivre dans l’eau douce) ouvre d’autres abîmes encore qui emplissent d’effroi. Le Japon de Kiyoshi Kurosawa devient un monde désertifié, en ruines, hanté par les remords et les traumatismes de son Histoire et la prescience de sa disparition. Il règne, en effet, dans les films de Kurosawa, une angoisse du chaos, la conscience vertigineuse d’une imminence de la fin du monde, qui survient d’ailleurs littéralement à la fin de Kaïro ou de Charisma. La vie quotidienne moderne, la solitude urbaine, l’ennui du travail salarié, l’absence de transcendance dessinent un autre type d’individu. Kurosawa en tire des conséquences plastiques. La silhouette humaine est soumise, dans ses films, à un traitement inédit. Elle devient fantôme, trace, ombre, tache. Cette volonté renvoie aux préoccupations de l’art moderne lorsque celui-ci s’attache à décrire une forme de perte d’humanité caractéristique du monde contemporain. HOMMAGE 2012 19 gb^kJco^k†lfp=o^rdbo Directeur de la Programmation de la Cinémathèque française HOMMAGE | TRIBUTE mefilplmev=lc=qbooloI=qboolo=lc=mefilplmev Kiyoshi Kurosawa is one of the few directors to succeed in what might be the hardest thing in cinema: transcending existing categories while feeding on their rhetoric, merging primary, gusty feeling with the most intense thought, combining impulse with cold abstraction. Characters and concepts, ghosts and reality, human beings and ideas, all of these you will find in Kiyoshi Kurosawa’s films. It was the late 1990s. Some of us had discovered, in such and such festival, a peculiar horror film, and a really terrifying one too, made by some director with a somehow suspiciously famous surname (can there be another Kurosawa?). The film was Cure, the weird story of a series of killings, in which each murder had a different perpetrator and hypnosis played a key part. With its cold and precise framing, its dark and nerve-racking atmosphere, its complete rejection of lyricism and the feeling of something both familiar and utterly strange it conveyed, Cure was indeed a fascinating if slightly scary thing. Its director was then entering a phase of intensive work. From 1999 to 2003, he frantically shot one film after the other, thereby building one of the most important and original works in contemporary cinema. However, when we discovered this prolific ogre with films like Charisma, License to Live, Seance or Pulse, he already had a rich and eventful career behind him. Born in Kobe in 1955, Kiyoshi Kurosawa studied sociology at Rikkyô University. A cinema enthusiast, he has a taste for modern European cinema and a passion for 1970s American cinema, notably Richard Fleischer and Don Siegel’s films, B horror movies and Japanese genre films. He is fascinated by the formal upheavals of modernity and the art of chaos in post-Hollywood genre cinema. He studied under Shigehiko Hasumi, one of Japan’s most prominent film critics. At first an assistant to directors like Shinji Sômai or Kazuhiko Hasegawa, he started out by making 8mm films, alongside other trainee directors of his generation, like Vertigo College (1980), an aloof and modernist parody of gangster films. He shot two erotic films, including one for the Nikkatsu company, who disliked it and refused to release it when completed. Because Kiyoshi Kurosawa won’t abide by the rules of the genre. Kandagawa Wars (1983) and The Excitement of Do-Re-Mi-Fa Girl (1985) are simply out of this world, even by the standards of the experiment-friendly porn novel genre: direct address to camera, farcical straightforwardness, neo-pop tint areas, obvious literary or filmic references. The influence of Godard’s work is evident and almost overwhelming here. After a spell in the wilderness, Kurosawa came back to filming in 1988 with Sweet Home, a horror film produced by Juzo Itami, and in the early 1990s, he started directing films for the home video market and television series. Horror (particularly with the Hanako san series) and thriller (with the Suit Yourself or Shoot Yourself series) are his favourite genres. ^k=^oq=lc=cb^o Fear is probably what characterizes his work best, making it a model in the refined art of anguish, the application of a pure principle of anxiety. As a matter of fact, Kiyoshi Kurosawa enjoys telling scary stories: about a serial killer who doesn’t kill but rather uses hypnosis to compel other people to murder their nearest and dearest in Cure, about the employees of an insurance company who are turned into zombies by some tropical parasite in Door 3, about a female psychic who kidnaps a little girl with HOMMAGE 2012 20 hfvlpef=hrolp^t^ the help of her husband to prove her skills in Seance, about a ghost who travels through the internet and makes teenagers kill themselves in Pulse, about a man who seems to be stalked by his own double in Doppelgänger, about ghosts expressing remorse or some awful repressed thing that was meant to remain hidden forever, but which inevitably reappear, in many other films. But in his work, fear is mostly bred by his very personal sense of directing. His painstakingly precise frames are fraught with inescapably concrete terror. The director gives tremendous importance to what is off-screen, where danger is often lurking, while the soundtrack grows heavy with a gloomy humming. The stillness of a figure in the depth of field seems particularly threatening. A patch of colour (the little girl’s green dress in Seance, the ghost’s red dress in Retribution) often strikes the viewer’s retina and unsettles an overly comforting normality. But terror in Kurosawa’s films is above all philosophical and intimate. It permeates as efficiently films that don’t really belong to the genre, like License to Live or Tokyo Sonata, and questions with remarkable intelligence the relationship between man and society, between man and his identity. qeb=mltbo=lc=qeb=kbd^qfsb What Kiyoshi Kurosawa’s cinema is tracking down, through its stories of ghosts and contamination, is the death drive, the desire to annihilate the other. Marital space becomes the place of a dull threat, an unconfessed murder wish (Cure, Seance, Retribution), work space is also haunted by this very obsession (The Guard from the Underground, Door 3, Cure), and even family is (for instance, a teenager murdered by his own father in Retribution). Just like the tree that thrives from the rotting of all the trees around in Charisma, only through negation does the being survive, the being is but only through the death of the being can it really be. The vertigo experienced when faced with the hypothesis of an alteration of the Self, of its break-up, is the underlying subject of Doppelgänger. Just like the suspension of time (License to Live, in which the hero comes back to life after a long-lasting coma) or the probability of a disturbance in the world order (Charisma or Bright Future, in which one of the main characters wants to acclimate some dangerous jellyfish to soft water) open new abysses that leave us terror-stricken. Kiyoshi Kurosawa’s Japan is turned into a ruined wasteland, haunted by the remorse and the traumas of its History, and the foreknowledge of its disappearing. Indeed, Kurosawa’s films capture the angst of chaos, the staggering awareness of the looming end of the world, which literally happens at the end of Pulse or Charisma. Modern daily life, urban solitude, boring wage-earning jobs and the lack of transcendence shape a new kind of individual. Kurosawa draws aesthetic conclusions from this. In his films, the human figure is subjected to an unthought-of treatment. It becomes a ghost, a trace, a shadow, a stain. This choice reflects the concerns of modern art when trying to describe a kind of loss of humanity that is typical of today’s world. HOMMAGE 2012 21 HOMMAGE | TRIBUTE 1997 `rob= Une vague de meurtres atroces s’abat sur Tokyo. Le détective Takabe et le psychologue Sakuma sont appelés à la rescousse mais l’enquète piétine. A wave of gruesome murders is sweeping Tokyo. Detective Takabe and psychologist Sakuma are called in to find the culprit, but their investigation goes nowhere. o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa molar`qflk | molar`qflk | Tetsuya Ikeda, Satoshi Kanno, Atsuyuki Shimoda & Tsutomu Tsuchikawa fkqbomo°q^qflk | `^pq | Kôji Yakusho (Kenichi Takabe), Tsuyoshi Ujiki (Makoto Sakuma), Anna Nakagawa (Fumie Takabe), Masato Hagiwara (Kunio Mamiya) g~éçå= | g~é~å En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 115 minutes 1998 if`bkpb=ql=ifsb=(Ningen gokaku) Yutaka, âgé de vingt-quatre ans, se réveille après dix années passées dans le coma. Une nouvelle vie commence alors pour lui... Yutaka, twenty-four years old, awakes after ten years in a coma and goes on to start a new life… o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa molar`qflk | molar`qflk | Shigeo Fujita & Atsuyuki Shimoda fkqbomo°q^qflk | `^pq | Hidetoshi Nishijima (Yutaka), Shun Sugata (Shinichiro), Lily (Sachiko), Kumiko Aso (Chizuru) g~éçå= | g~é~å En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 109 minutes 1999 `e^ofpj^=(Karisuma) Un inspecteur de police n’a pu libérer un homme politique pris en otage. Il démissionne, puis se rend sur une montagne où pousse un arbre aux pouvoirs étranges. A detective could not rescue a politician held hostage. Leaving his job, he makes his way to a mountain where there is a peculiar tree. o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa molar`qflk | molar`qflk | Nobuo Ikeguchi & Atsuyuki Shimoda fkqbomo°q^qflk | `^pq | Kôji Yakusho (Goro Yabuike), Hiroyuki Ikeuchi (Naoto Kiriyama), Ren Ohsugi (Satoshi Nakasone), Yoriko Doguchi (Chizuru Jinbo) g~éçå= | g~é~å En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 103 minutes HOMMAGE 2012 22 hfvlpef=hrolp^t^ 2000 h^ýol=(mìäëÉ) Des étudiants enquêtent sur une série de suicides liés à un site internet qui promet à ses utilisateurs de communiquer avec les morts. University students investigate a series of suicides linked to a website that promises visitors the chance to interact with the dead. o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa molar`qflk | molar`qflk | Ken Inoue, Seiji Okuda, Shun Shimizu & Atsuyuki Shimoda fkqbomo°q^qflk | `^pq | Haruhiko Kato (Kawashima), Kumiko Aso (Michi), Koyuki (Harué), Kurume Arisaka (Junko) g~éçå= | g~é~å En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 118 minutes 2006 o°qof_rqflk=(Sakebi) Yoshioka est un inspecteur qui enquête sur le meurtre d’une jeune femme. Lorsque ses empreintes sont retrouvées sur le corps de la victime, il commence à croire qu’il en est peutêtre l’assassin. Yoshioka is a cop investigating the murder of a young woman. When fingerprints on her body match his, he starts thinking he may have been the murderer. o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa molar`qflk | molar`qflk | Takashige Ichise fkqbomo°q^qflk | `^pq | Kôji Yakusho (Noboru Yoshioka), Manami Konishi (Harue Nimura), Tsuyoshi Ihara (Tôru Miyaji), Hiroyuki Hirayama (Wakai Keiji Sakurai) g~éçå= | g~é~å En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 102 minutes 2008 qlhvl=plk^q^ Un père cache à sa famille qu’il a été licencié alors que son fils cadet prend des cours de piano en secret. La mère, quant à elle, ne peut plus continuer de faire semblant de recoller les morceaux… A father who loses his job conceals the truth from his family while his youngest son takes secretly piano lessons. And the mother cannot find the will to keep the family together anymore… o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa molar`qflk | molar`qflk | Wouter Barendrecht & Yukie Kitô fkqbomo°q^qflk | `^pq | Haruka Igawa (Kaneko), Kai Inowaki (Kenji Sasaki), Yû Koyanagi (Takashi Sasaki), Teruyuki Kagawa (Ryûhei Sasaki), Kyoko Koizumi (Megumi Sasaki) g~éçåI=m~óëJ_~ë=C=eçåÖ=hçåÖ= | g~é~åI=kÉíÜÉêä~åÇë=C=eçåÖ=hçåÖ En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 119 minutes HOMMAGE 2012 23 hfvlpef=hrolp^t^ FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | m^oqf^i=cfijldo^mev 1983 | KANDAGAWA WARS (Kanda-gawa inran senso) 1985 | THE EXCITEMENT OF THE DO-RE-MI-FA GIRL (Do-Re-Mi-Fa-Musume no chi wa sawagu) 1988 | SWEET HOME (Sûito homu) 1992 | LE GARDIEN DE L’ENFER (The Guard from Underground, Jigoku no keibîn) 1995 | SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF (Katte ni shiyagare!!) – 4 épisodes – série TV 1996 | THE REVENGE (Fukushu) – 2 épisodes – série TV | SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF (Katte ni shiyagare!!) – 2 épisodes – série TV 1997 | CURE | SERPENT’S PATH (Hebi no michi) | EYES OF THE SPIDER (Kumo no hitomi) 1998 | LICENSE TO LIVE (Ningen gokaku) 1999 | BARREN ILLUSIONS (Oinaru genei) | CHARISMA (Karisuma) | SÉANCE (Kôrei) 2000 | KAÏRO (Pulse) 2002 | JELLYFISH (Bright Future, Akarui mirai) 2003 | DOPPELGÄNGER (Dopperugengâ) 2005 | LOFT (Rofuto) 2006 | RÉTRIBUTION (Sakebi) 2008 | TOKYO SONATA 2011 | SHOKUZAI – 5 épisodes – série TV Après les cinéastes coréens Lee Chang-dong en 2009 et Kim Jee-woon en 2011, et le Philippin Brillante Ma. Mendoza en 2010, le Festival du Film Asiatique de Deauville 2012 propose une Masterclass avec le scénariste et réalisateur japonais Kiyoshi Kurosawa à qui sa 14e édition rend hommage. Cette Masterclass est animée par Jean-Philippe Tessé, rédacteur en chef adjoint des Cahiers du cinéma. À l’Auditorium Lexington du C.I.D. En entrée libre, dans la limite des places disponibles. Having hosted South-Korean directors Lee Chang-dong in 2009 and Kim Jee-woon in 2011, and Filipino director Brillante Ma. Mendoza in 2010, the 2012 Deauville Asian Film Festival presents a Masterclass with the Japanese screenwriter and director Kiyoshi Kurosawa to whom the 14th edition pays tribute. The Masterclass is moderated by Jean-Philippe Tessé, from Les Cahiers du cinéma. At Auditorium Lexington in the C.I.D. Free admission, subject to availability of seating. HOMMAGE 2012 24 13 ANS D’HOMMAGES | 13 YEARS OF TRIBUTES NVVV OMMM OMMN OMMO pefk=p^kdJlh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea per=nf | comédienne/actress, Taïwan | Panorama & Coup de chapeau pe^_^k^=^wjf | comédienne/actress, Inde/India ibpqbo=g^jbp=mbofbp | réalisateur/director, Sri Lanka prjfqo^=mbofbp | réalisatrice/director, Sri Lanka pelr=prkd=qprk | réalisateur/director, Chine/China ^hfo^=hrolp^t^ | réalisateur/director, Japon/Japan pefk=p^kdJlh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea glekkfb=ql=hbfJcrkd | réalisateur/director, Hong Kong OMMP ^jfq^_e=_^`e`e^k | comédien/actor, Inde/India OMMQ hfj=hfJarh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea OMMR OMMS OMMT OMMU OMMV OMNM OMNN corfq=`e^k | réalisateur/director, Hong Kong | Regards `eofpqfkb=e^hfj | comédienne/actress, Indonésie/Indonesia q^h^pef=jffhb | réalisateur/director, Japon/Japan ovrf`ef=efolhf | réalisateur/director, Japon/Japan | Regards `ebk=h^fdb | réalisateur/director, Chine/China g^jbp=ibb | réalisateur/director, Malaisie/Malaysia | Regards m^oh=`e^kJtllh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea | Intégrale/Complete works glb=efp^fpef | réalisateur & compositeur/director & composer, Japon/Japan fj=htlkJq^bh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea gf^kd=tbk | réalisateur/director, Chine/China h−gf=v^hrpel | comédien/actor, Japon/Japan gf^=we^kdJhb | réalisateur/director, Chine/China | Intégrale/Complete works ibb=`e^kdJalkd | écrivain, scénariste, réalisateur & producteur/writer, screenwriter, director & producer, Corée du Sud/South Korea ibb=vllkJhf | réalisateur & scénariste/director & screenwriter, Corée du Sud/South Korea | Regards _ofii^kqb=j^K=jbkalw^ | réalisateur/director, Philippines | Intégrale/Complete works ilr=vb | réalisateur, scénariste & producteur/director, screenwriter & producer, Chine/China ir=`er^k | réalisateur/director, Chine/China | Regards elkd=p^kdJpll | réalisateur & scénariste/director & screenwriter, Corée du Sud/South Korea | Intégrale/Complete works hfj=gbbJtllk | réalisateur & scénariste/director & screenwriter, Corée du Sud/South Korea | Regards HOMMAGES 25 REGARD 2012 A GLANCE REGARD SUR LE TRAVAIL DE | A GLANCE AT THE WORKS OF PEN-EK RATANARUANG o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ Né en 1962 à Bangkok (Thaïlande), Pen-ek Ratanaruang passe huit années décisives entre la fin de son adolescence et sa vie de jeune adulte à New York. Il étudie au Pratt Institute et en sort diplômé en Histoire de l’art. Il commence ensuite à travailler comme illustrateur et graphiste freelance. De retour en Thaïlande, il est nommé directeur artistique au sein de l’agence Leo Burnett où il restera pendant cinq ans avant de réaliser ses premiers films publicitaires. En 1997, Pen-ek Ratanaruang signe son premier long métrage, Fun Bar Karaoke, un film novateur qui brise le cadre traditionnel de la production nationale. Le cinéaste est l’un de ceux qui permettront au cinéma thaïlandais de se réinventer après son effondrement dans les années 1990, puisant à la fois dans les cultures rétro et pop thaïlandaises tout en développant des castings et des coproductions internationales. Tous ses films sont présentés dans les festivals de cinéma du monde entier et remportent de nombreux prix. Son second long métrage, 6ixtynin9 (1999), est notamment présenté aux festivals de Rotterdam, Berlin et Deauville. Son film suivant, Monrak Transistor (2001), est sélectionné à la Quinzaine des Réalisateurs lors du Festival de Cannes, comme le sera plus tard Ploy (2007). Nymph (2009) est présenté dans la section Un Certain Regard du Festival de Cannes et son dernier long métrage, Headshot (2011), vient d’être présenté au Festival de Berlin le mois dernier. REGARD 2012 29 Born in 1962 in Bangkok (Thailand), Pen-ek Ratanaruang spent eight formative years in his late teens and early twenties in New York City, where he studied at the Pratt Institute, majoring in Art History. He went on to work as a freelance illustrator and graphic designer. Back in Thailand, he was appointed Head of art at the Leo Burnett agency and spent five years as an art director before he began directing TV commercials. He made his debut as a feature film director in 1997 with Fun Bar Karaoke, an innovative film that broke the mold of Thai cinema. He is one of the handful of directors who have helped to reinvent the Thai film industry since its slump in the 1990s, and has pioneered both the trend of looking back at retro Thai pop culture for inspiration and the expansion of Thai cinema into the realms of international casting and co-production. All his films have been screened in film festivals around the world and picked up a shelf-full of prizes. His second film, 6ixtynin9 (1999), was presented in Rotterdam, Berlin and Deauville film festivals to name a few. His following film, Monrak Transistor (2001), was selected at the Directors’ Fortnight at the Festival de Cannes, as will be Ploy (2007) a couple of years later. Nymph (2009) is presented in the Un Certain Regard sidebar section of the Festival de Cannes and his last feature film, Headshot (2011), was presented in Berlin Film Festival last month. REGARD SUR LE TRAVAIL DE | A GLANCE AT THE WORKS OF FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | m^oqf^i=cfijldo^mev o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê 1997 | FUN BAR KARAOKE 1999 | 6IXTYNIN9 (Ruang Talok 69) 2001 | MONRAK TRANSISTOR 2003 | LAST LIFE IN THE UNIVERSE (Ruang Rak Noi Nid Mahasan) 2006 | VAGUES INVISIBLES (Invisible Waves - Khampipaksa Chak Mahasamut) * | DIGITAL SAM IN SAM SAEK 2006: TALK TO HER – segment TWELVE TWENTY * 2007 | PLOY 2009 | NYMPH (Nangmai) | SAWASDEE BANGKOK – segment SILENCE 2011 | HEADSHOT (Fon Tok Kuen Fah) * uniquement réalisateur/director only REGARD 2012 30 mbkJbh=o^q^k^or^kd 2006 s^drbp=fksfpf_ibp=(fåîáëáÄäÉ=t~îÉë - Khampipaksa Chak Mahasamut) Macao. Après avoir supprimé l’épouse de son patron, avec laquelle il entretenait une liaison, Kyoji décide de s’enfuir en Thaïlande. Sur le bateau qui l’emmène à Phuket, il se lie d’amitié avec une séduisante jeune femme. Macau. After killing his boss’ girlfriend, with whom he was having an affair, Kyoji runs off to Thailand. On the cruise ship to Phuket, he meets an attractive single mother. o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Pen-ek Ratanaruang molar`qflk | molar`qflk | Wouter Barendrecht & Michael J. Werner fkqbomo°q^qflk | `^pq | Tadanobu Asano (Kyoji), Mitsuishi Ken (Lizard), Gang Hye Jung (Noi), Maria Cordero (Maria) qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ En thaï, japonais, anglais & français sous-titrés en français | In Thai, Japanese, English & French with French subtitles | 115 minutes 2007 milv Trois inconnus se retrouvent enfermés dans une chambre d'hôtel. L'arrivée d'une jeune femme va avoir des conséquences dévastatrices… Three strangers are locked inside one hotel room. The appearance of a young woman will trigger devastating consequences… o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Pen-ek Ratanaruang molar`qflk | molar`qflk | Rewat Vorarat fkqbomo°q^qflk | `^pq | Lalita Panyopas (Dang), Pornwut Sarasin (Wit), Ananda Everingham (Nut), Apinya Sakuljaroensuk (Ploy) qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ En thaï sous-titré en français | In Thai with French subtitles | 107 minutes 2011 eb^apelq=(Fon Tok Kuen Fah) Au cours d’une mission à Bangkok, un tueur à gages est blessé à la tête. À son réveil, trois mois plus tard, il reprend du service. Assailli par le doute, il décide d’arrêter. A hitman is shot in the head during one assignment in Bangkok. After a three-month coma, he goes back to his job. He starts doubting what he does for a living and decides to quit. o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Pen-ek Ratanaruang molar`qflk | molar`qflk | Pawas Sawatchaiyamet & Raymond Phathanavirangoon © Local Color Films. fkqbomo°q^qflk | `^pq | Nopachai “Peter” Jayanama (Tul), Celine “Cris” Horwang (Rine), Chanokporn “Dream” Sayoungkul (Joy/Tiwa), Apisit “Joey Boy” Opasaimlikit (Torpong), Krerkkiat Punpiputt (Dr. Suang) qÜ~≥ä~åÇÉ=C=cê~åÅÉ | qÜ~áä~åÇ C=cê~åÅÉ En thaï sous-titré en français & anglais | In Thai with French & English subtitles | 105 minutes REGARD 2012 31 * VIVRE POUR LA GRANDEUR «MILLIAUD» INAUGURE UN NOUVEL ESPACE DÉDIÉ EXCLUSIVEMENT À ROLEX. 103 RUE DU GROS-HORLOGE ROUEN POUR ROLEX, LA PERFECTION EST DANS LES MOINDRES DÉTAILS. AINSI, SEUL UN DISTRIBUTEUR AGRÉÉ EST AUTORISÉ À VENDRE ET À ENTRETENIR UNE MONTRE ROLEX. LUI SEUL PEUT GARANTIR L’AUTHENTICITÉ DE CHACUNE DES PIÈCES DE VOTRE ROLEX, S’ASSURER DE SON FONCTIONNEMENT ANNÉE APRÈS ANNÉE : LA CERTITUDE DE CHOISIR UNE MONTRE QUI DURERA TOUTE VOTRE VIE. LA COMPÉTITION 2012 LE JURY LE PRÉSIDENT bif^=pribfj^k o¨~äáë~íÉìêI=ëŨå~êáëíÉ=C=Åçã¨ÇáÉå= | aáêÉÅíçêI=ëÅêÉÉåïêáíÉê=C=~Åíçê m~äÉëíáåÉ o¨~äáë~íÉìê= | aáêÉÅíçê © Marcel Hartmann 1991 | INTRODUCTION À LA FIN D’UN ARGUMENT (Introduction to the End of an Argument) – doc 1992 | LA GUERRE DU GOLFE, ET APRÈS ? (The Gulf War... What Next?) segment HOMMAGE PAR ASSASSINAT 1996 | CHRONIQUE D’UNE DISPARITION (Chronicle of a Disappearance) 1998 | RÊVE ARABE (The Arab Dream) – court métrage/short 2000 | CYBER PALESTINE – court métrage/short 2002 | INTERVENTION DIVINE (Divine Intervention) 2007 | CHACUN SON CINÉMA 60e anniversaire du Festival de Cannes / Festival de Cannes 60th anniversary - segment IRTEBAK 2009 | LE TEMPS QU’IL RESTE (The Time That Remains) 2012 | 7 JOURS À LA HAVANE (7 Days in Havana) segment DIARY OF A BEGINNER JURY 2012 34 © Carole Bethuel © Marcel Hartmann © Frédéric Stucin ^ibu=_b^rm^fk aljfkfnrb=_i^k` lifsfbo=ar`^pqbi ^ìíÉìêI=ÅçãéçëáíÉìê=C=áåíÉêéê≠íÉ | jìëáÅ=ïêáíÉêI=ÅçãéçëÉê=C=ëáåÖÉê cê~åÅÉ `çã¨ÇáÉååÉ | ^ÅíêÉëë cê~åÅÉ o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê cê~åÅÉ _~åÇÉë=çêáÖáå~äÉë=ÇÉ=Ñáäãë= | lêáÖáå~ä=ëçìåÇíê~Åâë 2002 | 17 FOIS CÉCILE CASSARD (Seventeen Times Cecile Cassard) de/by Christophe Honoré 2003 | QUI A TUÉ BAMBI ? (Who Killed Bambi?) de/by Gilles Marchand 2006 | DANS PARIS (In Paris) de/by Christophe Honoré 2007 | LES CHANSONS D'AMOUR (Love Songs) de/by Christophe Honoré 2009 | NON MA FILLE TU N'IRAS PAS DANSER (Making Plans for Lena) de/by Christophe Honoré 2011 | LES BIEN-AIMÉS (The Beloved) de/by Christophe Honoré ^äÄìãë 2005 2006 2008 2011 | | | | GARÇON D'HONNEUR UN AN 33 TOURS POURQUOI BATTAIT MON CŒUR Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 1986 | LA FEMME DE MA VIE (The Woman of My Life) de/by Régis Wargnier 1998 | UNE AFFAIRE DE FEMMES (Story of Women) de/by Claude Chabrol 1990 | MILOU EN MAI (May Fools) de/by Louis Malle 1992 | INDOCHINE de/by Régis Wargnier 1994 | EN ATTENDANT LES BARBARES de/by Liria Bégéja | LA REINE MARGOT de/by Patrice Chéreau 1995 | RIMBAUD VERLAINE (Total Eclipse) de/by Agnieska Holland 1997 | ALORS VOILÀ de/by Michel Piccoli 1998 | CEUX QUI M'AIMENT PRENDRONT LE TRAIN (Those Who Love Me Can Take the Train) de/by Patrice Chéreau 1999 | LA FILLE D’UN SOLDAT NE PLEURE JAMAIS (A Soldier’s Daughter Never Cries) de/by James Ivory 2000 | LES ACTEURS (Actors) de/by Bertrand Blier | STAND-BY de/by Roch Stephanik 2001 | LA PLAGE NOIRE (The Black Beach) de/by Michel Piccoli | LE PORNOGRAPHE (The Pornographer) de/by Bertand Bonello 2002 | C'EST LE BOUQUET ! (Special Delivery) de/by Jeanne Labrune 2003 | APRÈS LA VIE de/by Lucas Belvaux 2006 | SAUF LE RESPECT QUE JE VOUS DOIS ! de/by Fabienne Godet 2009 | L'AUTRE (The Other One) de/by Pierre Trividic & Patrick-Mario Bernard 2010 | L'AUTRE DUMAS (Dumas) de/by Safy Nebbou JURY 2012 35 bå=ÅçJ¨ÅêáíìêÉ=C=ÅçJê¨~äáë~íáçå=~îÉÅ=g~ÅèìÉë j~êíáåÉ~ì | `çJïêáíáåÖ=C=ÅçJÇáêÉÅíáåÖ=ïáíÜ g~ÅèìÉë=j~êíáåÉ~ì 1998 | JEANNE ET LE GARÇON FORMIDABLE 2000 | DRÔLE DE FÉLIX (Adventures of Felix) 2003 | MA VRAIE VIE À ROUEN (The True Story of My Life in Rouen) 2005 | CRUSTACÉS ET COQUILLAGES 2008 | NÉS EN 68 (Born in 68) 2010 | L'ARBRE ET LA FORÊT (Family Tree) © Carole Bethuel © Nicolas Hidiroglou LE JURY fpfia=ib=_bp`l gb^kJmfboob=ifjlpfk g^`nrbp=j^oqfkb^r o¨~äáë~íêáÅÉ=C=Åçã¨ÇáÉååÉ | aáêÉÅíçê=C=~ÅíêÉëë cê~åÅÉ o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê cê~åÅÉ o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê cê~åÅÉ o¨~äáë~íêáÅÉ= | aáêÉÅíçê 1983 | FAUX FUYANTS (Subterfuge) co-réalisé avec/co-directed with Alain Bergala 1985 | CASTING A HÉRISSON moyen métrage/medium-length film 1986 | GARDIEN DE LA NUIT (Guardian of the Night) 1988 | L'AUTRE NUIT 1998 | TOKYO EYES 2002 | NOVO 2005 | CARMEN 2006 | LE HOME CINÉMA DES FRÈRES DARDENNE - doc 2007 | YOUNG YAKUZA - doc bå=ÅçJ¨ÅêáíìêÉ=C=ÅçJê¨~äáë~íáçå=~îÉÅ=läáîáÉê aìÅ~ëíÉä | `çJïêáíáåÖ=C=ÅçJÇáêÉÅíáåÖ=ïáíÜ= läáîáÉê=aìÅ~ëíÉä 2003 | DEMI TARIF (Half-Price) 2005 | LE MARAIS - doc 2007 | CHARLY | ENFANCES (Childhoods) segment LE REGARD D’UN ENFANT 2009 | BAS-FONDS `çã¨ÇáÉååÉ= | ^ÅíêÉëë Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 1999 | LES FILLES NE SAVENT PAS NAGER (Girls Can't Swim) de/by Anne-Sophie Birot | SADE de/by Benoît Jacquot 2000 | ROBERTO SUCCO de/by Cédric Kahn 2002 | ADOLPHE de/by Benoît Jacquot | LE COÛT DE LA VIE (The Cost of Living) de/by Philippe Le Guay 2004 | BACKSTAGE de/by Emmanuelle Bercot | À TOUT DE SUITE (Right Now) de/by Benoît Jacquot 2006 | L'INTOUCHABLE (The Untouchable) de/by Benoît Jacquot | PAS DOUCE (A Parting Shot) de/by Jeanne Waltz 2007 | ENFANCES (Childhoods) de/by Isild Le Besco segment LE REGARD D’UN ENFANT | JE TE MANGERAIS (You Will Be Mine) de/by Sophie Laloy 2009 | THE GOOD HEART de/by Dagur Kari 2010 | AU FOND DES BOIS (Deep in the Woods) de/by Benoît Jacquot JURY 2012 36 1998 | JEANNE ET LE GARÇON FORMIDABLE 2000 | DRÔLE DE FÉLIX (Adventures of Felix) 2003 | MA VRAIE VIE À ROUEN (The True Story of My Life in Rouen) 2005 | CRUSTACÉS ET COQUILLAGES 2008 | NÉS EN 68 (Born in 68) 2010 | L'ARBRE ET LA FORÊT (Family Tree) © Chantal Casanova `lofkkb=j^pfbol q^e^o=o^efj dfiibp=q^ro^ka `çã¨ÇáÉååÉ | ^ÅíêÉëë cê~åÅÉ `çã¨ÇáÉå | ^Åíçê cê~åÅÉ pŨå~êáëíÉ | pÅêÉÉåïêáíÉê cê~åÅÉ Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 2006 | À L’INTÉRIEUR (Inside) de/by Alexandre Bustillo & Julien Maury 2008 | UN PROPHÈTE (A Prophet) de/by Jacques Audiard 2019 | L’AIGLE DE LA NEUVIÈME LÉGION (The Eagle) de/by Kevin Macdonald 2010 | LES HOMMES LIBRES (Free Men) de/by Ismaël Ferroukhi | LOVE & BRUISES de/by Lou Ye 2011 | NOS ENFANTS (Our Children) de/by Joachim Lafosse | OR NOIR (Black Gold) de/by Jean-Jacques Annaud Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 2008 | À L’ORIGINE (In the Beginning) de/by Xavier Giannoli 2009 | PERSÉCUTION de/by Patrice Chéreau | ENGRENAGES (Saison 3) de/by Manuel Boursinhac & Jean-Marc Brondolo – série TV 2012 | LOUISE WIMMER de/by Cyril Mennegun | DE ROUILLE ET D’OS de/by Jacques Audiard JURY 2012 37 1994 | LES ROSEAUX SAUVAGES (The Wild Reeds) de/by André Téchiné 1996 | LES VOLEURS (Thieves) de/by André Téchiné | FRÈRES de/by Olivier Dahan 1997 | NETTOYAGE À SEC (Dry Cleaning) de/by Anne Fontaine 1998 | ALICE ET MARTIN (Alice and Martin) de/by André Téchiné | L’HOMME EST UNE FEMME COMME LES AUTRES (Man is a Woman) de/by Jean-Jacques Zilbermann 1999 | LE TEMPS RETROUVÉ (Time Regained) de/by Raoul Ruiz 2000 | UN DÉRANGEMENT CONSIDÉRABLE (A Major Inconvenience) de/by Bernard Stora 2001 | CECI EST MON CORPS (This is my Body) de/by Rodolphe Marconi 2003 | LES ÉGARÉS (Strayed) de/by André Téchiné 2005 | LE PROMENEUR DU CHAMP DE MARS (The Last Mitterrand) de/by Robert Guédiguian 2007 | SUR TA JOUE ENNEMIE (Welcome Home) de/by Jean-Xavier de Lestrade 2008 | HOME de/by Ursula Meier | LA BELLE PERSONNE (The Beautiful Person) de/by Christophe Honoré 2009 | L’ARMÉE DU CRIME (Army of Crime) de/by Robert Guédiguian | NUIT DE CHIEN (This Night) de/by Werner Schroeter | L’AUTRE DUMAS (Dumas) de/by Safy Nebbou 2012 | LES ADIEUX À LA REINE (Farewell, my Queen) de/by Benoît Jacquot | L’ENFANT D’EN HAUT (Sister) de/by Ursula Meier Le nouveau chef d’œuvre de KEIICHI HARA WWW.KAZE-ANIME.FR (8QpWpDYHF&RR) ©8QÀOPTXLDYHFVHVFRXOHXUV SLPSDQWHVVHVSHUVRQQDJHVVW\OLVpV HQTXHOTXHVWUDLWVIDoRQPDQJD VHVYHUGR\DQWVGpFRUV VXEXUEDLQVFDFKHELHQVRQMHXª 7pOpUDPD « Le dernier bijou de l’animation japonaise » Métro MENTION SPÉCIALE DU JURY PRIX DU PUBLIC © 2010 ETO MORI / FUJI TELEVISION NETWORK,INC. / SUNRISE INC. / DENTSU INC. / ANIPLEX INC. / SONY MUSIC ENTERTAINMENT (JAPAN) INC. / TOHO CO.,LTD. Annecy 2011 Annecy 2011 Disponible en édition limitée le 21 mars 2012 VIZ MEDIA EUROPE : LE PLUS GRAND CATALOGUE DE FILMS D’ANIAMTION VENUS DU jAPON VENTES TV Pascal Bonnet - [email protected] 01 72 71 53 58 RELATIONS PRESSE Aurélie Lebrun - [email protected] 01 44 08 77 55 DISTRIBUTION DVD Mounia El Gamraoui - [email protected] 01 44 08 77 67 11 FLEURS 11 Flowers qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Wo 11 En 1974, au cœur de la révolution culturelle chinoise, un garçon de dix ans observe le monde des adultes et n’y comprend pas grand-chose. La rencontre avec un meurtrier en fuite le pousse au secret et au mensonge. Cette confrontation signera la perte de son innocence. 1974, in the middle of the Chinese cultural revolution, a 10-year-old boy watches attentively the adult world and do not understand too much. His chance encounter with a runaway murderer drives him to secrecy and lying. This confrontation will cause the loss of his innocence. o°^ifp^qflk | afob`qfkd Wang Xiaoshuai molar`qflk | molar`qflk Wang Xiaoshuai, Isabelle Glachant, Didar Domehri, Lü Dong, Laurent Baudens & Gaël Nouaille – WXS Productions, Chinese Shadows & Full House p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Wang Xiaoshuai & Lao Ni fj^db | `fkbj^qldo^mev Dong Jinsong jlkq^db | bafqfkd Nelly Quettier jrpfnrb | jrpf` Marc Perrone fkqbomo°q^qflk | `^pq Lu Wenqing (Wang Han), Wang Jingchun (le père/íÜÉ=Ñ~íÜÉê), Yan Ni (la mère/íÜÉ=ãçíÜÉê), Zhang Kexuan (Louse), Zhong Guo Liuxing (Mouse), Lou Yihao (Wei Jun), Mo Shiyi (Jue Hong), Wang Ziyi (le meurtrier/íÜÉ=ãìêÇÉêÉê) t^kd=uf^lp er^f Né en 1966 à Shanghaï (Chine), il est diplômé de l’Académie du Cinéma de Pékin. En 1993, il écrit et réalise son premier long métrage, qÜÉ=a~óë, mais le film est interdit en Chine. Son troisième film, pç=`äçëÉ íç=m~ê~ÇáëÉ, est refusé par la censure puis finalement autorisé trois ans plus tard suite à de nombreux changements. Ses films suivants sont tous présentés dans des festivals prestigieux, dont le Festival de Cannes. _çêå=áå=NVSS=áå=pÜ~åÖÜ~á=E`Üáå~FI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã íÜÉ=_ÉáàáåÖ=cáäã=^Å~ÇÉãóK=få=NVVPI=ÜÉ=ïêçíÉ=~åÇ=ÇáêÉÅíÉÇ Üáë=Ñáêëí=ÑÉ~íìêÉ=The Days Äìí=áí=ï~ë=Ä~ååÉÇ=áå=`Üáå~K eáë=íÜáêÇ=ÑáäãI=So Close to ParadiseI=ï~ë=êÉÑìëÉÇ=Äó=íÜÉ ÅÉåëçêëÜáé=ÅçããáííÉÉ=~åÇ=áí=íççâ=P=óÉ~êë=çÑ=êÉJÉÇáíáåÖ íç=ÄÉ=Ñáå~ääó=~ééêçîÉÇK=eáë=åÉñí=Ñáäãë=ïÉêÉ=~ää=ëÉäÉÅíÉÇ áå=éêÉëíáÖáçìë=Ñáäã=ÑÉëíáî~äëI=áåÅäìÇáåÖ=íÜÉ=cÉëíáî~ä=ÇÉ `~ååÉëK= 1993 | THE DAYS (Dongchun de rizi) 1995 | FROZEN (Jidu hanleng) 1998 | SO CLOSE TO PARADISE (Biandan, guniang) 2001 | BEIJING BICYCLE (Shiqi sui de dan che) 2003 | DRIFTERS (Er di) 2005 | SHANGHAI DREAMS (Qing hong) 2008 | IN LOVE WE TRUST (Zuo you) 2010 | CHONGQING BLUES (Rizhao chongqing) 2011 | 11 FLEURS (NN=cäçïÉêë - Wo 11) COMPÉTITION 2012 39 `ÜáåÉ=C=cê~åÅÉ | `Üáå~=C=cê~åÅÉ 2011. 110 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En mandarin sous-titré en français & anglais | få=j~åÇ~êáå=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION Haut et Court 38, rue des Martyrs 75009 Paris France Tel : +33 1 55 31 27 27 Fax : +33 1 55 31 27 28 Email : [email protected] BABY FACTORY qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Bahay bata Sarah est infirmière dans la maternité d’un centre hospitalier public. Comme l’établissement manque de personnel en cette période de Noël, elle doit travailler deux fois plus. Les infrastructures sont surchargées : deux mères et leurs nouveau-nés doivent partager le même lit alors que s’entassent dans les couloirs des femmes sur le point d’accoucher. Sarah fait face à cette situation avec sérénité, o°^ifp^qflk | afob`qfkd Eduardo Roy Jr. molar`qflk | molar`qflk Ferdinand Lapuz, Almond Derla, Demy Derla & Marlo Derla – Ignatius Films générosité et dévouement, réussissant même à en oublier ses propres souffrances personnelles. p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Eduardo Roy Jr. & Jérôme Zamora Sarah is a nurse at a Public Maternity Hospital. The hospital is short on staff on Christmas Day so Sarah fj^db | `fkbj^qldo^mev Ogi Sugatan is forced to put in a double shift. The wards are over-crowded: two women and their babies sharing single beds while those in labor are spilling unto the hallways. Sarah takes these all in stride, her heart jlkq^db | bafqfkd Charliebebs Gohetia jrpfnrb | jrpf` Toni Munoz and mind laboring over her own personal pains. fkqbomo°q^qflk | `^pq Diana Zubiri (Sarah), Sue Prado (Heidi), Yul Servo (Peter), Mailes Kanapi (Dr Balboa), Janna Tiangco (Cathy) mÜáäáééáåÉë 2011. 97 minutes. HD Cam. En couleurs | få=Åçäçê En tagalog sous-titré en français & anglais | få=q~Ö~äçÖ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë b a r^oa l=olv =goK Né en 1980 à Manille (Philippines), il obtient en 2010 un diplôme de l’École Nationale du Design Intérieur. Il suit des cours de scénario auprès d’Armando Lao, le scénariste des films pÉêÄáë (2008) et háå~í~ó (2009) de Brillante Ma. Mendoza. Il écrit des soap-opéras pour la télévision et signe deux courts métrages, räáê~í et låÉ=káÖÜí=pí~åÇ, avant de réaliser son premier long métrage. _çêå=áå=NVUM=áå=j~åáä~=EmÜáäáééáåÉëFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã íÜÉ=mÜáäáééáåÉ=pÅÜççä=çÑ=fåíÉêáçê=aÉëáÖå=áå=OMNM=~åÇ íççâ= ~= ïçêâëÜçé= çå= ëÅêÉÉåïêáíáåÖ= ëìéÉêîáëÉÇ= Äó ^êã~åÇç=i~çI=íÜÉ=ïêáíÉê=çÑ=_êáää~åíÉ=j~K=jÉåÇçò~Ûë Serbis EOMMUF=~åÇ=Kinatay EOMMVFK=eÉ=~äëç=ïçêâÉÇ=~ë=~ íÉäÉîáëáçå=ëç~é=çéÉê~=ïêáíÉê=~åÇ=ã~ÇÉ=íïç=ëÜçêí=ÑáäãëI Ulirat ~åÇ=One Night StandI=ÄÉÑçêÉ=ÇáêÉÅíáåÖ=Üáë=Ñáêëí ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãK 2011 | BABY FACTORY (Bahay bata) COMPÉTITION 2012 40 `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp Ignatius Films 191 San Joaquin Street San Angelo Subdivision Angeles City 2009 Philippines Tel : +63 45 323 6899 Email : [email protected] BEAUTIFUL MISS JIN Soo Dong est le gardien du passage à niveau de la gare de Dongrae. Sa vie est monotone et sans surprises jusqu’à l’arrivée en gare de trois passagers atypiques : une femme d’une cinquantaine d’années appelée Miss Jin, une petite fille qui l’accompagne et un ivrogne bavard. Soo Dong va rapidement s’intégrer à cette petite communauté et développer avec elle une relation peu conventionnelle... Soo Dong, who guards the pedestrian crossing at Dongrae train station, has an uneventful life of monotony. However, the arrival of three atypical passengers at the station – a middle-aged woman known as Miss Jin, a young girl that accompanies her and a talkative drunk – injects some entertainment in his life. He will soon manage to fit into their little world and develop an unconventional relationship… qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Mi-eu-jin-eun ye-ppeu-da o°^ifp^qflk | afob`qfkd Jang Hee-chul molar`qflk | molar`qflk Bae So-hyun & Jang Hee-chul – Biki & Open Theatre Art Community p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Jang Hee-chul fj^db | `fkbj^qldo^mev Kim Hyun-ok jlkq^db | bafqfkd Jang Hee-chul jrpfnrb | jrpf` Woo Chang-soo fkqbomo°q^qflk | `^pq Jin Sun-mee, Park Na-kyung, Ha Hyun-kwan, Choi Woong `çê¨É=Çì=pìÇ | pçìíÜ=hçêÉ~ 2011. 98 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En coréen sous-titré en français & anglais | få=hçêÉ~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë g ^kd=ebbJ` eri Né en 1974 en Corée du Sud, il débute comme coordinateur de production sur le film qÜÉ=`êÉëÅÉåí jççå de Jang Gil-su (2003), puis devient assistantréalisateur sur qÜÉ=oç~Ç=q~âÉå de Hong Gee-sun (2003). En 2005, il réalise pour la télévision le documentaire e~åå~ê~I=eÉê=QM=a~óë=çÑ=p~áä et, deux ans plus tard, le court métrage jçë~áÅ. _çêå=áå=NVTQ=áå=pçìíÜ=hçêÉ~I=ÜÉ=Ñáêëí=ïçêâÉÇ=~ë=~= éêçÇìÅíáçå=ÅççêÇáå~íçê=çå=The Crescent Moon Äó=g~åÖ dáäJëì=EOMMPF=~åÇ=~ëëáëí~åíJÇáêÉÅíçê=çå=The Road Taken Äó=eçåÖ=dÉÉJëìå=EOMMPFK=eÉ=ïÉåí=çå=íç=ÇáêÉÅíáåÖ=~=qs ÇçÅìãÉåí~êó=Hannara, Her 40 Days of Sail EOMMRFI=íÜÉå ~=ëÜçêí=Ñáäã=Mosaic EOMMTFK 2011 | BEAUTIFUL MISS JIN (Mi-eu-jin-eun ye-ppeu-da) COMPÉTITION 2012 41 `lkq^`q | PRODUCTION Biki N° 702 Segwang Plusvill Youngjuding 13-28 Jung-gu Busan Corée du Sud Tel : +82 51 853 2037 Fax : +82 51 853 2038 Email : [email protected] DEATH IS MY PROFESSION Dans une région montagneuse d’Iran, trois ouvriers n’arrivent plus à subvenir aux besoins de leur famille et se retrouvent contraints de voler, pour les revendre, des câbles de lignes à haute tension. Au cours qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Marg Kasb Va Kare Man Ast o°^ifp^qflk | afob`qfkd Amir Hossein Saghafi d’un de ces vols, ils tuent quelqu’un accidentellement et se transforment alors en fugitifs… molar`qflk | molar`qflk Aliakbar Saghafi Three ordinary workers in Iran’s alpine region face hardships in providing for their families and end up p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Amir Hossein Saghafi trying to sell stolen high-voltage power lines. During the burglary, they accidentally kill someone and wind up fugitives… fj^db | `fkbj^qldo^mev Nader Masoumi jlkq^db | bafqfkd Mastaneh Mohajer jrpfnrb | jrpf` Karen Homayoonfar fkqbomo°q^qflk | `^pq Pejman Bazeghi (Shokri), Amir Aghaei (Ata), Maryam Boobani (la mère d’Abbas/^ÄÄ~ëÛ ãçíÜÉê), Kamran Tafti (le soldat/íÜÉ=ëçäÇáÉê), Mahchehreh Khalili (Marzieh), Akbar Sangi (l’officier/íÜÉ=çÑÑáÅÉê), Meysam Ghanizadeh (Yosef), Sonia Espahram (Raheleh), Ramin Rastad (Kaveh) ^jfo=elp p bfk=p ^de^c f Né en 1986 à Téhéran (Iran), il est imprégné dès son enfance par le cinéma car son père est producteur et réalisateur. Il débute sa carrière comme acteur dans les films qÜÉ= _~Ö (1993) et gçÜå (1995). Il pratique parallèlement le sport à un niveau professionnel et devient champion de boxe dans son pays à l’âge de 20 ans. Sa passion pour le cinéma lui fait arrêter la compétition sportive et il devient assistant-réalisateur sur de nombreux films. En 2008, il réalise le court métrage táåëíçå. _çêå=áå=NVUS=áå=qÉÜÉê~å=Efê~åFI=ÜÉ=ï~ë=áåîçäîÉÇ=áå=Ñáäã éêçÇìÅíáçå=ëáåÅÉ=Üáë=ÅÜáäÇÜççÇ=~ë=Üáë=Ñ~íÜÉê=ï~ë=~= éêçÇìÅÉê=~åÇ=ÇáêÉÅíçêK=eÉ=ÄÉÖ~å=Üáë=Å~êÉÉê=~ë=~å=~Åíçê áå=The Bag ENVVPF=~åÇ=John ENVVRFK=^í=íÜÉ=ë~ãÉ=íáãÉ ÜÉ=ï~ë=~=éêçÑÉëëáçå~ä=ëéçêíëã~å=ìåíáä=ÜÉ=ÄÉÅ~ãÉ=~ å~íáçå~ä=ÅÜ~ãéáçå=çÑ=ÄçñáåÖ=~í=íÜÉ=~ÖÉ=çÑ=OMK=eáë=é~ëëáçå Ñçê=ÅáåÉã~=éìëÜÉÇ=Üáã=íç=äÉ~îÉ=ëéçêíë=Ñçê=ÅáåÉã~=~åÇ ÄÉÅçãÉ=~ëëáëí~åíJÇáêÉÅíçê=çå=ã~åó=ÑáäãëK=få=OMMUI=ÜÉ ÇáêÉÅíÉÇ=íÜÉ=ëÜçêí=Ñáäã=WinstonK 2011 | DEATH IS MY PROFESSION (Marg Kasb Va Kare Man Ast) COMPÉTITION 2012 42 fê~å 2011. 90 minutes. 35 mm. En couleurs | få=Åçäçê En farsi sous-titré en français & anglais | få=c~êëá=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp Sheherazad Media International 1, 3rd Sarvestan Pasdaran Street Shariati Avenue Téhéran 16619 Iran Tel : +98 21 22 86 32 60 Fax : +98 21 22 85 89 62 Email : [email protected] www.smediaint.com HIMIZU Sumida est un lycéen dont l’unique ambition est de devenir un homme ordinaire. Son père, qui a quitté le foyer depuis longtemps, réapparaît de temps à autre lorsqu’il a besoin d’argent. Sa mère s’est enfuie avec son amant, laissant le jeune homme sans rien ni personne sur qui pouvoir compter. Réalisant que son rêve ne pourra jamais être exaucé, Sumida devient obsédé par les sanctions qu’il pourrait prendre o°^ifp^qflk | afob`qfkd Sono Sion molar`qflk | molar`qflk Haruo Umekawa & Masashi Yamazaki – Himizu Film Partners p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Sono Sion contre les personnes malfaisantes qui l’entourent. Junior high schooler Sumida’s unique ambition in life is to become an ordinary man. His long-gone father only comes back home when in need of extra cash. His mother runs off with her lover, leaving the young son without money or anybody to rely on. Realizing that his dream can never come true, fj^db | `fkbj^qldo^mev Sohei Tanikawa jlkq^db | bafqfkd Junichi Ito jrpfnrb | jrpf` Tomohide Harada Sumida gets obsessed with striking out at evil people. fkqbomo°q^qflk | `^pq Shota Sometani (Yuichi Sumida), Fumi Nikaidou (Keiko Chazawa), Tetsu Watanabe (Shozo), Mitsuru Fukikoshi (Keita Tamura), Megumi Kagurazaka (Keiko Tamura), Ken Mitsuishi (le père de Sumida/pìãáÇ~Ûë=Ñ~íÜÉê), Makiko Watanabe (la mère de Sumida/pìãáÇ~Ûë=ãçíÜÉê) g~éçå | g~é~å 2011. 129 minutes. 35 mm. En couleurs | få=Åçäçê En japonais sous-titré en français & anglais | få=g~é~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë plkl=p flk Né en 1961 à Aichi (Japon), il étudie à l’université de Hosei où il commence par réaliser des films en 8 mm et écrire des poèmes. Son premier long métrage, líçâç åç=e~å~ãáÅÜá, remporte en 1987 le Grand Prix du Festival du film de Pia au Japon. Il est révélé internationalement en 2001 avec pìáÅáÇÉ=`äìÄ, un film choc sur la jeunesse japonaise. _çêå=áå=NVSN=áå=^áÅÜá=Eg~é~åFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã=eçëÉá råáîÉêëáíó=ïÜÉêÉ=ÜÉ=ÄÉÖ~å=ã~âáåÖ=U=ãã=Ñáäãë=~åÇ=ïêçíÉ éçÉãëK=eáë=Ñáêëí=ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãI=Otoko no HanamichiI=ïçå íÜÉ=dê~åÇ=mêáòÉ=áå=NVUT=~í=íÜÉ=má~=cáäã=cÉëíáî~ä=áå=g~é~åK eÉ=ã~ÇÉ=Üáë=áåíÉêå~íáçå~ä=ÄêÉ~âíÜêçìÖÜ=áå=OMMN=ïáíÜ Suicide ClubI=~=ëÜçÅâáåÖ=Ñáäã=~Äçìí=g~é~åÉëÉ=óçìíÜK FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY 1987 | OTOKO NO HANAMICHI 2001 | SUICIDE CLUB (Jisatsu Circle) 2005 | STRANGE CIRCUS (Kimyo na sakasu) 2006 | NORIKO'S DINNER TABLE (Noriko no Shokutaku) 2007 | EXTE: HAIR EXTENSION (Exte) 2008 | LOVE EXPOSURE (Ai no Mukidashi) 2010 | COLD FISH (Tsumetai Nettaigyo) 2011 | GUILTY OF ROMANCE (Koi no Tsumi) | HIMIZU COMPÉTITION 2012 43 `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp Gaga Corporation TY Building 2-22-18 Minami-Aoyama Minato-ku Tokyo 107-0062 Japon Tel : +81 50 5810 1356 Fax : +81 3 5786 7139 Email : [email protected] www.gaga.co.jp I CARRIED YOU HOME Pann vit à Bangkok. Un jour, elle reçoit un appel de sa tante en pleurs qui lui annonce que sa mère est dans le coma suite à un terrible accident. Elle contacte alors sa sœur aînée Pinn, laquelle s’est enfuie après son mariage, pour vivre à Singapour et y commencer une nouvelle vie loin des contraintes de la famille. Les deux sœurs sont alors forcées de passer du temps ensemble et, peu à peu, de réapprendre qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Padang besar o°^ifp^qflk | afob`qfkd Tongpong Chantarangkul molar`qflk | molar`qflk Thacksakorn Pradubpongsa – Triton Company à s’ouvrir l’une à l’autre. p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Pramette Chankrasae, Piyakarn Bootprasert & Tongpong Chantarangkul Pann, who lives in Bangkok, receives one day a phone call from her aunt in tears that her mum has fj^db | `fkbj^qldo^mev Pramette Chankrasae been in a terrible accident and is in a coma. She hurries to contact her elder sister Pinn who had run away from her marriage to Singapore to start a new life away from family constraints. Both of them will be forced to spend time together and to slowly begin to open up to each other again. jlkq^db | bafqfkd Adam Hussey jrpfnrb | jrpf` Buddhist Holiday fkqbomo°q^qflk | `^pq Apinya Sakuljaroensuk (Pann), Akhamsiri Suwannasuk (Pinn), Torphong Kul-on (le chauffeur/íÜÉ=ÇêáîÉê), Porntip Kamlung (la mère/íÜÉ=ãçíÜÉê) qlkdmlkd=` e^kq^o ^ kd hri Né en 1979 à Bangkok (Thaïlande), il est diplômé de l’université de Rangsit. Il débute sa carrière chez Soho Asia, la plus importante société de post-production thaïlandaise. Après deux ans comme coloriste, il obtient une maîtrise de la London Film School et son film de fin d’études, táåÖë=çÑ=_äìÉ=^åÖÉäë, rencontre un succès critique international. _çêå=áå=NVTV=áå=_~åÖâçâ=EqÜ~áä~åÇFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã o~åÖëáí=råáîÉêëáíó=~åÇ=ÄÉÖ~å=Üáë=Ñáäã=Å~êÉÉê=~í=éêçãáåÉåí qÜ~á=éçëí=ÜçìëÉ=pçÜç=^ëá~K=^ÑíÉê=íïç=óÉ~êë=~ë=~=ÅçäçêáëíI ÜÉ=É~êåÉÇ=~=j~ëíÉêÛë=aÉÖêÉÉ=Ñêçã=íÜÉ=içåÇçå=cáäã pÅÜççäI=~åÇ=Üáë=Öê~Çì~íáçå=ÑáäãI=Wings of Blue AngelsI ÖÉåÉê~íÉÇ=éä~ìÇáíë=~êçìåÇ=íÜÉ=ÖäçÄÉK 2011 | I CARRIED YOU HOME (Padang besar) COMPÉTITION 2012 44 qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ 2011. 113 minutes. 35 mm. En couleurs | få=Åçäçê En thaï sous-titré en français & anglais | få=qÜ~á=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION Pretty Pictures 100, rue de la Folie-Méricourt 75011 Paris France Tel : +33 1 43 14 10 00 Fax : +33 1 43 14 10 01 Email : [email protected] www.prettypictures.fr MOURNING qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Soog Une querelle éclate entre un homme et sa femme juste avant qu’ils ne prennent la route pour se rendre dans une ville plus au nord, chez la sœur de l’épouse, Sharareh, et son mari Kamran. Le lendemain matin, ces derniers apprennent la terrible nouvelle : ce qui est arrivé au couple, sur la route, la nuit dernière… En état de choc, Sharareh et Kamran partent pour Téhéran accompagné d’Arshia, le fils du couple qui, la nuit du drame, n’était pas avec ses parents. Entre l’aube et le crépuscule, pendant ce voyage qui prendra toute une journée, Sharareh et Kamran doivent annoncer à l’enfant la douloureuse nouvelle… o°^ifp^qflk | afob`qfkd Morteza Farshbaf molar`qflk | molar`qflk Javad Noruzbeigi & Behnaz Beski p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Anahita Ghazvinizadeh & Morteza Farshbaf fj^db | `fkbj^qldo^mev Hamid Reza Ahmadi Ara jlkq^db | bafqfkd Hesam Eslami A quarrel breaks out between a man and his spouse before taking their car to visit the woman’s sister Sharareh and her husband Kamran who live in a northern city. In the morning, Sharareh and Kamran get the bad news: something terrible has happened on the way last night. In a state of shock, Sharareh and Kamran depart for Tehran with Arshia, the son of the couple who wasn’t with his parents during fkqbomo°q^qflk | `^pq Sharareh Pasha (Sharareh), Kiomars Giti (Kamran), Amir Hossein Maleki (Arshia), Sahar Dolatshahi (Nahid), Peyman Moaadi (Mas’ood), Adel Yaraghi (le chauffeur de taxi/íÜÉ=í~ñá=ÇêáîÉê) the dramatic event. On their road trip that takes a day from morning to dawn, they should get Arshia fê~å 2011. 82 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En farsi sous-titré en français & anglais | få=c~êëá=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë aware of the bad news… jloq bw ^=c^op e_^c Né en 1985 en Iran, il est diplômé en Cinéma de l’université des Arts de Téhéran. Il réalise son premier court métrage, e~ääçïÉÉå, en 2004, suivi des autres courts métrages qÜÉ=`~êéÉí (2005), q~ñá (2006), cä~âÉó (2007) et qÜÉ=táåÇ=_äçïë=tÜÉêÉîÉê=fí=t~åíë (2008). Il suit également les ateliers de réalisation du cinéaste Abbas Kiarostami et collabore avec lui sur différents projets de films. _çêå=áå=NVUR=áå=fê~åI=ÜÉ=êÉÅÉáîÉÇ=~=_c^=áå=cáäã=~í=íÜÉ råáîÉêëáíó=çÑ=^êí=áå=qÉÜê~åK=eÉ=ÇáêÉÅíÉÇ=Üáë=Ñáêëí=ëÜçêí ÑáäãI=HalloweenI=áå=OMMQI=ÑçääçïÉÇ=Äó=íÜÉ=çíÜÉê=ëÜçêíë The Carpet EOMMRFI=Taxi EOMMSFI=Flakey EOMMTF=~åÇ=The Wind Blows Wherever It Wants EOMMUFK=eÉ=~äëç=~ííÉåÇÉÇ ^ÄÄ~ë=há~êçëí~ãáÛë=Ñáäãã~âáåÖ=ïçêâëÜçéë=~åÇ=Ü~ë ÅççéÉê~íÉÇ=ïáíÜ=Üáã=áå=Ñáäã=éêçàÉÅíëK 2011 | MOURNING (Soog) COMPÉTITION 2012 45 `lkq^`q | DISTRIBUTION KMBO 7, rue Ambroise Thomas 75009 Paris France Tel : +33 1 43 54 47 24 Fax : +33 1 43 54 40 46 Email : [email protected] www.kmbofilms.com SAYA ZAMURAI Kanjuro Nomi est un vieux samouraï, sans épée et avec un fourreau vide. Ayant été amené par le passé à jeter son épée et refuser à se battre, il erre aujourd’hui sans but précis, accompagné de Tae, sa fille unique. Désormais recherché pour avoir renié son seigneur, il est condamné à « l’exploit des 30 Jours » : réussir en 30 jours - et à raison d’une chance par jour - à redonner son sourire au prince éploré par le décès de sa mère. Si Kanjuro réussit, il sera libre. Mais s’il échoue, il devra pratiquer le seppuku, la molar`qflk | molar`qflk Akihiko Okamoto – Yoshimoto Kogyo p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Hitoshi Matsumoto fj^db | `fkbj^qldo^mev Ryuto Kondo forme rituelle japonaise du suicide par éventration. Kanjuro Nomi is an aging samurai who only has a scabbard. With a past that made him throw away his sword and refuse to fight, he now journeys to nowhere with Tae, his only daughter. Kanjuro becomes a wanted man for deserting his lord and is sentenced to the “Thirty-Day Feat”: a formidable task to restore a smile to the sad prince who has lost his mother. He has thirty days to complete his assignment and one chance per day. If he succeeds, he walks free. If he fails, he must commit seppuku, the Japanese ritual suicide by disembowelment. efqlp ef=j^q p rjlq l Né à Amagasaki (Japon), il débute comme acteur en 1982 dans le duo comique Downtown. Il apparaît ensuite à la télévision dans de nombreuses émissions comiques populaires. Il est considéré comme un acteur novateur au sein de la scène humoristique japonaise, comme le démontre la série de sketches intitulée sáëì~äÄìã (1998). Il est également le scénariste et le réalisateur de plusieurs de ses propres émissions télévisées. En 2007, il signe son premier long métrage, _áÖ=j~å=g~é~å, présenté à la Quinzaine des Réalisateurs. o°^ifp^qflk | afob`qfkd Hitoshi Matsumoto _çêå=áå=^ã~Ö~ë~âá=Eg~é~åFI=ÜÉ=ã~ÇÉ=Üáë=~ÅíáåÖ=ÇÉÄìí áå=NVUO=~ë=é~êí=çÑ=íÜÉ=ÅçãÉÇó=Çìç=açïåíçïåK=páåÅÉ íÜÉåI=ÜÉ=Ü~ë=~ééÉ~êÉÇ=áå=åìãÉêçìë=éçéìä~ê=íÉäÉîáëáçå ÅçãÉÇáÉëK=eÉ=áë=ÅçåëáÇÉêÉÇ=~å=áååçî~íçê=áå=g~é~åDë ÅçãÉÇó=ëÅÉåÉI=~ë=ÉîáÇÉåÅÉÇ=áå=íÜÉ=ÅçääÉÅíáçå=çÑ=ëâáíë ÉåíáíäÉÇ=Visualbum ENVVUFK=eÉ=~äëç=ïêçíÉ=~åÇ=ÇáêÉÅíÉÇ ëÉîÉê~ä=çÑ=Üáë=çïå=qs=éêçàÉÅíëK=eÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÑÉ~íìêÉ ÇÉÄìí=áå=OMMT=ïáíÜ=Big Man Japan ëÅêÉÉåÉÇ=~í=íÜÉ aáêÉÅíçêëD=cçêíåáÖÜí=ÇìêáåÖ=íÜÉ=cÉëíáî~ä=ÇÉ=`~ååÉëK 2004 | BIG MAN JAPAN (Dai Nippon-jin) 2009 | SYMBOL (Shinboru) 2011 | SAYA ZAMURAI COMPÉTITION 2012 46 jlkq^db | bafqfkd Yoshitaka Honda jrpfnrb | jrpf` Yasuaki Shimizu fkqbomo°q^qflk | `^pq Takaaki Nomi (Kanjuro Nomi), Sea Kumada (Tae), Itsuji Itao (le garde/íÜÉ=à~áäçê), Tokio Emoto (le deuxième garde/íÜÉ=ëÉÅçåÇ=à~áäçê), Ryo (O’Ryu), Rolly (Pakyun), Zennosuke Fukkin (Goro Gori), Jun Kunimura (le seigneur du clan Tako/íÜÉ=äçêÇ=çÑ=q~âç=Åä~å) g~éçå | g~é~å 2011. 103 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En japonais sous-titré en français & anglais | få=g~é~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION Urban Distribution 14, rue du 18-Août 93100 Montreuil France Tel : +33 1 48 70 73 07 Email : [email protected] www.urbandistrib.com THE SUN-BEATEN PATH Nyma, un jeune homme instable, quitte Lhassa pour retourner dans sa maison isolée près de Golmud. Le car étant un moyen de transport trop rapide à ses yeux, il préfère aller à pied, quitte à affronter la chaleur caniculaire du jour et le froid glacial de la nuit, sans parler de la fatigue inhérente à la marche. Bien pire encore, il rejette systématiquement les gestes amicaux d’un vieillard, lequel sacrifie pourtant son propre confort pour mieux veiller sur le jeune homme. Nyma, a disturbed young man, is travelling from Lhasa back to his isolated home near Golmud. He finds the bus “too fast” so he gets off to walk instead - thereby exposing himself to blistering heat by day and extreme cold at night, not to mention sheer exhaustion. Worse, he persistently rejects friendly overtures from an old man, who sacrifices his own comfort to watch over the boy. cfij=aÛlrsboqrob | lmbkfkd=cfij qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Tai yang zong zai zuo bian o°^ifp^qflk | afob`qfkd Sonthar Gyal molar`qflk | molar`qflk Li Xing – Fang Jin Media p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Sonthar Gyal fj^db | `fkbj^qldo^mev Wang Meng jlkq^db | bafqfkd Qian Lingling jrpfnrb | jrpf` Dukartserang fkqbomo°q^qflk | `^pq Yeshe Lhadruk (Nyma), Lochey (le vieil homme/íÜÉ çäÇ=ã~å), Kalzang Rinchen (le frère/íÜÉ=ÄêçíÜÉê) `ÜáåÉ | `Üáå~ 2011. 86 minutes. HD Cam. En couleurs | få=Åçäçê En tibétain sous-titré en français & anglais | få=qáÄÉí~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë plkq e^o=dv^i Né en 1974 à Tongde dans la province de Qinghai (Chine), dans la région autonome tibétaine de Hainan, il étudie les beaux-arts puis entre à l’Académie du Cinéma de Pékin. Il commence à peintre en 1994 et réalise une cinquantaine de tableaux avant de devenir chef-opérateur sur de nombreux documentaires. En 2005, il collabore au long métrage qÜÉ=páäÉåí=eçäó píçåÉë de Pema Tseden, lequel va lui suggérer de devenir à son tour réalisateur. _çêå=áå=NVTQ=áå=qçåÖÇÉ=áå=íÜÉ=éêçîáåÅÉ=çÑ=náåÖÜ~á E`Üáå~FI=áå=íÜÉ=qáÄÉí~å=~ìíçåçãçìë=êÉÖáçå=çÑ=e~áå~åI ÜÉ= ëíìÇáÉÇ= cáåÉ= ^êíë= ~åÇ= ÉåíÉêÉÇ= íÜÉ= _ÉáàáåÖ= cáäã ^Å~ÇÉãóK=eÉ=ëí~êíÉÇ=íç=é~áåí=áå=NVVQ=~åÇ=ã~ÇÉ=ãçêÉ íÜ~å=ÑáÑíó=é~áåíáåÖë=ÄÉÑçêÉ=ÄÉÅçãáåÖ=ÅáåÉã~íçÖê~éÜÉê çå=ëÉîÉê~ä=ÇçÅìãÉåí~êó=ÑáäãëK=få=OMMRI=ÜÉ=ïçêâÉÇ=çå íÜÉ=ÑÉ~íìêÉ=Ñáäã=The Silent Holy Stones ÇáêÉÅíÉÇ=Äó=mÉã~ qëÉÇÉå=ïÜç=ëìÖÖÉëíÉÇ=Üáã=íç=ÇáêÉÅí=~ë=ïÉääK 2011 | THE SUN-BEATEN PATH (Tai yang zong zai zuo bian) COMPÉTITION 2012 47 `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp Fang Jin Media Culture Communication Apt 1005 B-Area ZhuJiangDiJing Residence 28 GuqngQu Road ChaoYang District Pékin 100022 Chine Tel : +86 10 5862 4067 Email : [email protected] LES PRIX | THE AWARDS Lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès, deux Prix sont attribués par le Jury : aìêáåÖ=íÜÉ=`äçëáåÖ=C=^ï~êÇ=`ÉêÉãçåóI=íïç=mêáòÉë=~êÉ=~ï~êÇÉÇ=Äó=íÜÉ=gìêóW ib=ilqrp=ar=jbfiibro=cfij=J=iÉ=dê~åÇ=mêáñ=ö=_bpq=cfij ib=ilqrp=ar=grov=J=iÉ=mêáñ=Çì=gìêó=ö=qeb=grov=mofwb Un Prix est également attribué par le Jury de la Critique : ^=éêáòÉ=áë=~äëç=~ï~êÇÉÇ=Äó=íÜÉ=ãÉãÄÉêë=çÑ=íÜÉ=`êáíáÅëÛ=^ï~êÇ=W ib=ilqrp=^fo=co^k`b=J=mêáñ=ÇÉ=ä~=`êáíáèìÉ=ö=qeb=`ofqf`pÛ=mofwb Le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville remercie les Cristalleries de Saint-Louis pour la conception des trophées réalisés dans leurs ateliers et remis lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès 2012. The 14th Deauville Asian Film Festival wishes to thank the Cristalleries de Saint-Louis for the making of the trophies manufactured in their workshops and awarded during the 2012 Closing & Award Ceremony. PRIX 51 Le meilleur de la culture 2 252 000 lecteurs 5,1 millions de visiteurs uniques chaque mois Source : Médiamétrie Net rating décembre 2011 Chaque semaine, une sélection efficace et un regard différent. L’Express, très impliqué dans l’actualité du cinéma, est partenaire des plus grands festivals et manifestations nationales et est heureux de soutenir le Festival du Film Asiatique de Deauville 2012. 12 ANS DE PALMARÈS | 12 YEARS OF AWARDS OMMM OMMT ib=grov==ö==Tony Rayns (Président), Tran Anh Hung, Yves Boisset, Yun Chung-hee, Shan Sa ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | kltebob=ql=efab=de/Äó Lee Myung-se (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) ib=grov==ö==Benoît Jacquot (Président), Bruno Coulais, Marina De Van, JeanPierre Dionnet, Laure Marsac, Mazarine Pingeot, Dominique Pinon, Gilles Taurand, Gaspard Ulliel ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | pvkaoljbp=^ka=^=`bkqrov=de/Äó Apichatpong Weerasethakul (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ) Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| ib=olf=bq=ib=`iltk (qÜÉ=háåÖ=~åÇ=íÜÉ=`äçïå) de/Äó Lee Jun-ik (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMMN ib=grov==ö==Alain Corneau (Président), Maruschka Detmers, Wang Du, Kenizé Mourad, Vincent Perez ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | glfkq=pb`rofqv=^ob^=de/Äó Park Chan-wook (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMMO ib=grov==ö==Shin Sang-ok (Président), Jacques Chancel, Caroline Ducey, Jacques Fieschi, Karen Mok, Marie-France Pisier ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | c^fi^k=de/Äó Song Hae-sung (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMMU ib=grov==ö==Patrice Chéreau (Président), Jean-Hugues Anglade, Lucas Belvaux, Enki Bilal, Mélanie Doutey, Irène Jacob, William Sheller, Anne-Louise Trividic ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | i^=mbqfqb=cfiib=ab=i^=qboob=klfob=(táíÜ=~ dáêä=çÑ=_ä~Åâ=pçáä) de/Äó Jeon Soo-il (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| tlkabocri=qltk=de/Äó Aditya Assarat (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ) & ciltbo=fk=qeb=ml`hbq=de/Äó Liew Seng Tat (Malaisie/j~ä~óëá~) OMMV OMMP ib=grov==ö==Pierre Jolivet (Président), Jean-Marc Barr, Christy Chung, Clotilde Courau, Antoine de Caunes, Sandrine Dumas, Denis Robert ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | _ifka=pe^cq=de/Äó Li Yang (Chine, Hong Kong & Allemagne/`Üáå~I=eçåÖ=hçåÖ=C=dÉêã~åó) OMMQ ib=grov==ö==Olivier Assayas (Président), Sophie Fillières, Vincent Ravalec, Ludivine Sagnier, Serge Toubiana, Bruno Wolkowitch ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | rkb=cbjjb=`lo°bkkb=(^=dççÇ=i~ïóÉêDë=táÑÉ) de/Äó Im Sang-soo (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| NR=de/Äó Royston TAN (Singapour/páåÖ~éçêÉ) OMMR ib=grov==ö==Régis Wargnier (Président), Solveig Anspach, Vahina Giocante, Christophe Honoré, Christopher Thompson ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | elifa^v=aob^jfkd=de/Äó Hsu Fu-chun (Taïwan) Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| qefp=`e^ojfkd=dfoi=de/Äó Lee Yoon-ki (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMMS ib=grov==ö==Jacques Weber (Président), Marilyne Canto, Benoît Cohen, Jean-Marie Duprez, François Guérif, Bernard Rapp, Romain Slocombe, Florence Thomassin ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | a^j=pqobbq=de/Äó Li Yu (Chine/`Üáå~) Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| qeb=mbqbo=m^k=clojri^=de/Äó Cho Changho (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) ib=grov==ö==Eric-Emmanuel Schmitt (Président), Véronique Cayla, Bruno Dumont, Vincent Elbaz, Marie Gillain, Didier Long, Ludivine Sagnier ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | _ob^qeibpp=de/Äó Yang Ik-june (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| ^ii=^olrka=rp=de/Äó Hashiguchi Ryosuke (Japon/g~é~å) & qeb=pe^cq=de/Äó ZHANG Chi (Chine/`Üáå~) OMNM ib=grov==ö==Pascal Bonitzer (Président), Raja Amari, Elie Chouraqui, Anne Consigny, Sara Forestier, Safy Nebbou, Clémence Poesy, Frédéric Schoendoerffer, Bruno Todeschini ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | gradb=de/Äó Liu Jie (Chine/`Üáå~) Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| ^r=obslfo=q^fmbf=de/Äó Arvin Chen (Taïwan, Etats-Unis & Allemagne/q~áï~åI=rp^=C=dÉêã~åó) & m^gr=de/Äó Park Chan-ok (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMNN ib=grov==ö==Amos Gitaï (Président), Jacques Fieschi, Mia Hansen-Love, Reda Kateb, Pavel Lounguine, Noémie Lvovsky, Catherine Mouchet, Anne Parillaud, Marc Weitzmann ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix | _Éëí=cáäã | bqbokfqv=de/Äó Sivaroj Kongsakul (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ) Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| phbq`ebp=lc=h^fq^k=`fqv=de/Äó Kazuyochi Kumakiri (Japon/g~é~å) & qeb=glrok^ip=lc=jrp^k=de/Äó Park Jung-bum (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) 8 ANS DE PRIX DE LA CRITIQUE | 8 YEARS OF CRITICS’ PRIZE OMMQ OMMR OMMS OMMT OMMU OMMV OMNM OMNN | | | | | | | | j^qor_elljf de/Äó Manish Jha (Inde/fåÇá~) elifa^v=aob^jfkd de/Äó Hsu Fu-chun (Taïwan) `fqfwbk=ald de/Äó Wisit Sasanatieng (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ) ^a=if_=kfdeq de/Äó Lee Yoon-ki (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) i^=mbqfqb=cfiib=ab=i^=qboob=klfob=(táíÜ=~=dáêä=çÑ=_ä~Åâ=pçáä) de/Äó Jeon Soo-il (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) _ob^qeibpp de/Äó Yang Ik-june (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) jv=a^rdeqbo de/Äó Charlotte Lim Lay Kuen (Malaisie/j~ä~óëá~) `lia=cfpe de/Äó Sono Sion (Japon/g~é~å) PALMARÈS 53 HORS COMPÉTITION 2012 OUT OF COMPETITION © Local Color Films. HEADSHOT qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Fon Tok Kuen Fah Dans la Thaïlande d’aujourd’hui, la corruption fait rage. Tul, un flic intègre, subit le chantage d’un politicien influent et se retrouve accusé d’un crime qu’il n’a pas commis. Désabusé, mû par un puissant désir de vengeance, il est rapidement recruté comme tueur à gages par un groupe mystérieux dont le but est d’éliminer ceux qui se croient au-dessus des lois. Mais lors d’une mission, Tul reçoit une balle dans o°^ifp^qflk | afob`qfkd Pen-ek Ratanaruang molar`qflk | molar`qflk Pawas Sawatchaiyamet & Raymond Phathanavirangoon – Local Color Films la tête. À son réveil, après trois mois de coma, il découvre qu’il voit le monde à l’envers, littéralement. p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Pen-ek Ratanaruang Present-day Thailand is rife with corruption. Tul, a straight-laced cop, is blackmailed by a powerful fj^db | `fkbj^qldo^mev Chankit Chamnivikaipong politician and framed from a crime he did not commit. Disillusioned and vengeful, he is soon recruited to become a hitman for a shadowy group aimed at eliminating those who are above the law. But one day, Tul is shot in the head during an assignment. He wakes up after a three-month coma to find that he sees everything upside down, literally. jlkq^db | bafqfkd Patamanadda Yukol jrpfnrb | jrpf` Vichaya Vatanasapt © Local Color Films. fkqbomo°q^qflk | `^pq Nopachai “Peter” Jayanama (Tul), Celine “Cris” Horwang (Rine), Chanokporn “Dream” Sayoungkul (Joy/Tiwa), Apisit “Joey Boy” Opasaimlikit (Torpong), Krerkkiat Punpiputt (Dr. Suang) m bkJbh=o^q^k^or^k d Né en 1962 à Bangkok (Thaïlande), il étudie l'histoire de l'art au Pratt Institute de New York et s’oriente ensuite vers le graphisme et l'illustration. En 1997, il réalise son premier long métrage, cìå=_~ê=h~ê~çâÉ, avec lequel il brise le cadre traditionnel du cinéma national. Il fait aujourd’hui partie des réalisateurs qui ont permis au cinéma thaïlandais de se réinventer, puisant à la fois dans les cultures rétro et pop. _çêå=áå=NVSO=áå=_~åÖâçâ=EqÜ~áä~åÇFI=ÜÉ=ëíìÇáÉÇ=~í=íÜÉ mê~íí=fåëíáíìíÉ=áå=kÉï=vçêâI=ã~àçêáåÖ=áå=^êí=eáëíçêóK=eÉ ïÉåí=çå=íç=ïçêâ=~ë=~=ÑêÉÉä~åÅÉ=áääìëíê~íçê=~åÇ=Öê~éÜáÅ ÇÉëáÖåÉêK=få=NVVTI=ÜÉ=ÇáêÉÅíÉÇ=Üáë=ÇÉÄìí=ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãI Fun Bar KaraokeI=íÜ~í=ÄêçâÉ=íÜÉ=ãçäÇ=çÑ=qÜ~á=ÅáåÉã~K eÉ=áë=åçï~Ç~óë=çåÉ=çÑ=íÜÉ=ÇáêÉÅíçêë=ïÜç=Ü~îÉ=ÜÉäéÉÇ íç=êÉáåîÉåí=íÜÉ=qÜ~á=Ñáäã=áåÇìëíêóI=äççâáåÖ=Ä~Åâ=~í=êÉíêç qÜ~á=éçé=ÅìäíìêÉ=Ñçê=áåëéáê~íáçåK FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY 1997 | FUN BAR KARAOKE 1999 | 6IXTYNIN9 (Ruang Talok 69) 2001 | MONRAK TRANSISTOR 2003 | LAST LIFE IN THE UNIVERSE (Ruang Rak Noi Nid Mahasan) 2006 | VAGUES INVISIBLES (fåîáëáÄäÉ t~îÉë - Khampipaksa Chak Mahasamut) 2007 | PLOY 2009 | NYMPH (Nangmai) 2011 | HEADSHOT (Fon Tok Kuen Fah) HORS COMPÉTITION 2012 56 qÜ~≥ä~åÇÉ=C=cê~åÅÉ | qÜ~áä~åÇ C=cê~åÅÉ 2011. 105 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En thaï sous-titré en français & anglais | få=qÜ~á=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION Wild Side Films en association avec Le Pacte 42, rue de Clichy 75009 Paris France Tel : +33 1 42 25 82 00 Fax : +33 1 42 25 82 10 Email : [email protected] www.wildside.fr I WISH - NOS VŒUX SECRETS Au Japon, sur l’île de Kyushu, deux frères sont séparés après le divorce de leurs parents. L’aîné, Koïchi, âgé de 12 ans, part vivre avec sa mère chez ses grands-parents au sud de l’île, tout près de l’inquiétant volcan Sakurajima. Son petit frère, Ryunosuke, est resté avec son père, guitariste de rock, au nord de l’île. Koïchi souhaite par-dessus tout que sa famille soit à nouveau réunie. Lorsqu’un nouveau TGV relie enfin les deux régions, Koïchi et son jeune frère organisent clandestinement un voyage avec quelques qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Kiseki o°^ifp^qflk | afob`qfkd Hirokazu Kore-eda molar`qflk | molar`qflk Kentano Koike & Hijiri Tagushi – Shimogumi p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Hirokazu Kore-eda amis jusqu’au point de croisement des trains où, dit-on, un miracle pourrait se produire… fj^db | `fkbj^qldo^mev Yutaka Yamazaki 12-year-old Koichi lives with his mother and retired grandparents in Kagoshima, in the southern region jlkq^db | bafqfkd Hirokazu Kore-eda of Kyushu. His younger brother Ryunosuke lives with their father in Hakata, northern Kyushu. The brothers have been separated by their parents’ divorce and Koichi’s only wish is for his family to be reunited. When he learns that a new bullet train line will soon open, linking the two towns, he starts to believe that a miracle will take place the moment these new trains first pass each other at top speed. With help from the adults around him, Koichi sets out on a journey with a group of friends, each hoping to witness a miracle that will improve their difficult lives. efolh^w r=hlobJba ^ Né en 1962 à Tokyo (Japon), il est diplômé de l’université Waseda. Il travaille ensuite comme assistant-réalisateur sur des documentaires. En 1995, avec j~Äçêçëá, il remporte l’Osella d’Or du Meilleur Réalisateur au Festival de Venise. En 2001, aáëí~åÅÉ est présenté en compétition au Festival de Cannes, tout comme kçÄçÇó håçïë en 2004. _çêå=áå=NVSO=áå=qçâóç=Eg~é~åFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã=íÜÉ råáîÉêëáíó=çÑ=t~ëÉÇ~K=eÉ=ïçêâÉÇ=íÜÉå=~ë=~ëëáëí~åíJ ÇáêÉÅíçê=çå=ÇçÅìãÉåí~êó=ÑáäãëK=få=NVVRI=ÜÉ=ïçå=íÜÉ lëÉää~=ÇÛlêç=Ñçê=ÄÉëí=ÇáêÉÅíçê=~í=íÜÉ=sÉåáÅÉ=cáäã=cÉëíáî~ä ïáíÜ=Üáë=Ñáêëí=ÑÉ~íìêÉ=MaborosiK=få=OMMNI=Distance ï~ë ëÉäÉÅíÉÇ=áå=ÅçãéÉíáíáçå=~í=íÜÉ=cÉëíáî~ä=ÇÉ=`~ååÉëI=~ë ï~ë=Nobody Knows áå=OMMQK 1995 | MABOROSI (Maboroshi no hikari) 1999 | AFTER LIFE (Wandafuru raifu) 2001 | DISTANCE 2004 | NOBODY KNOWS (Dare mo shiranai) 2006 | HANA (Hana yori mo naho) 2008 | STILL WALKING (Aruitemo aruitemo) 2009 | AIR DOLL (Kuki Ningyo) 2011 | I WISH – NOS VŒUX SECRETS (Kiseki) HORS COMPÉTITION 2012 57 jrpfnrb | jrpf` Quruli fkqbomo°q^qflk | `^pq Koki Maeda (Koïchi), Oshiro Maeda (Ryunosuke), Jô Odagiri (le père/íÜÉ=Ñ~íÜÉê), Nene Otsuka (la mère/íÜÉ=ãçíÜÉê), Kirin Kiki (la grand-mère/íÜÉ=Öê~åÇãçíÜÉê), Hiroshi Abe (le professeur/íÜÉ=éêçÑÉëëçê) g~éçå | g~é~å 2011. 128 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En japonais sous-titré en français & anglais | få=g~é~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION Wild Side Films en association avec Le Pacte 42, rue de Clichy 75009 Paris France Tel : +33 1 42 25 82 00 Fax : +33 1 42 25 82 10 Email : [email protected] www.wildside.fr PINK qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Ping-keu Par un matin pluvieux, Su-jin descend d’un train dans une gare inconnue. Elle va en direction d’un bar, le Pink, afin d’y commencer un nouveau travail. Ok-ryeon est la patronne de ce bar depuis une dizaine d’années. Elle a un fils, Sang-guk, qui ne dit rien. Ok-ryeon, Sang-guk et tous les autres laissés-pourcompte qui ont un jour échoué au Pink rappellent à Su-jin l’histoire douloureuse de sa famille. Violée par son père lorsqu’elle était jeune, elle vit depuis dans la honte et la culpabilité. Au Pink, son passé o°^ifp^qflk | afob`qfkd Jeon Soo-il molar`qflk | molar`qflk Park Jung-rae p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Kim Kyung & Jeon Soo-il continue de la hanter mais elle doit essayer de l’oublier. fj^db | `fkbj^qldo^mev Kim Sung-tai At rainy dawn, Su-jin gets off a train at some train station, heads towards a bar named “Pink” and starts jlkq^db | bafqfkd Jeong Seok-won working there. Ok-ryeon has run “Pink” for over ten years. She has a son, Sang-guk, who never speaks. Ok-ryeon, Sang-guk and other powerless and failed people remind Su-jin of her painful family history. When she was young, she was sexually abused by her single father. She has been living in shame and feeling of guilt. Her past still haunts her in “Pink” and she tries to forget it. jrpfnrb | jrpf` Kang San-eh fkqbomo°q^qflk | `^pq Lee Seung-yeon (Su-jin), Seo Gab-sook (Ok-ryeon), Park Hyun-woo (Sang-guk), Jung Jae-jin (M. Kim), Lee Won-jong (Kyeong-soo) `çê¨É=Çì=pìÇ | pçìíÜ=hçêÉ~ 2011. 97 minutes. HD Cam. En couleurs | få=Åçäçê En coréen sous-titré en français & anglais | få=hçêÉ~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë g blk=p llJfi Né en 1965 à Sokcho (Corée du Sud), il est diplômé en Réalisation de l’ESRA (École Supérieure de Réalisation Audiovisuelle) à Paris où il étudie également le cinéma à l’université Paris VII et VIII. Il va ensuite réaliser des films produits de manière indépendante. Avec ses racines à Busan - ville éloignée de Séoul, la capitale culturelle du pays -, il propose un cinéma hors-norme bénéficiant d’une reconnaissance internationale. _çêå=áå=NVSR=áå=pçâÅÜç=EpçìíÜ=hçêÉ~FI=ÜÉ=ã~àçêÉÇ=áå cáäã=aáêÉÅíáåÖ=áå=m~êáë=~í=bpo^=E°ÅçäÉ=pìé¨êáÉìêÉ=ÇÉ o¨~äáë~íáçå=^ìÇáçîáëìÉääÉF=~åÇ=~äëç=ëíìÇáÉÇ=cáäã=íÜÉçêó ~í=íÜÉ=råáîÉêëáíó=çÑ=m~êáë=sff=~åÇ=sfffK=eÉ=áë=âåçïå=Ñçê ëíÉ~Çáäó=ã~âáåÖ=áåÇÉéÉåÇÉåíäó=éêçÇìÅÉÇ=ÑáäãëK=táíÜ=Üáë êççíë=ëÉí=áå=_ìë~åI=àìëí=~ë=ÜÉ=áë=Ñ~ê=áå=Çáëí~åÅÉ=Ñêçã hçêÉ~Ûë=Åìäíìê~ä=ÅÉåíÉêI=pÉçìäI=ÜÉ=Ü~ë=ÄÉÉå=ã~âáåÖ= ÇáÑÑÉêÉåí=íóéÉë=çÑ=Ñáäãë=Ñêçã=íÜÉ=åçêã=íÜ~í=Ü~îÉ=ÄÉÉå êÉÅçÖåáòÉÇ=ïçêäÇïáÇÉK 1997 | L’ÉCHO DU VENT EN MOI (Wind Echoing in my Being) 1999 | L’OISEAU QUI SUSPEND SON VOL (qÜÉ=_áêÇ=tÜç=píçéë=áå=íÜÉ=^áê - Saeneun pyegoksuneul keruinda) 2003 | MISE À NU (jó=oáÖÜí=íç=o~î~ÖÉ jóëÉäÑ - Naneun nareul pagoehal gwolliga itda) 2007 | ENTRE CHIEN ET LOUP (qáãÉ=_ÉíïÉÉå=açÖ=~åÇ=tçäÑ Gae oi neckdae sa yiyi chigan) 2007 | LA PETITE FILLE DE LA TERRE NOIRE (táíÜ=~=dáêä=çÑ=_ä~Åâ=pçáä Geomen tangyi sonyeo oi) 2008 | HIMALAYA, WHERE THE WIND DWELLS (Himalayaeui Sonyowa) 2009 | I CAME FROM BUSAN (Yeong-do Da-ri) 2011 | PINK (Ping-keu) `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp M-Line Distribution 6F Image Venture Bldg. 532-11 Shinsa-dong Gangnam-gu Séoul 135-888 Corée du Sud Tel : +822 796 2426 Fax : +822 796 2429 Email : [email protected] www.mline-distribution.com 0DVD\XNL,VKLNDZD.2'$16+$'UDPD02<$6+,021FRPPLWWHH © MBC MOYASHIMON ©TOW UBUKATA/MS COMMITTEE MARDOCK SCRAMBLE ©2008 BUICHI TERASAWA/A-GIRL RIGHTS/GUILD PROJECT COBRA DES DRAMAS EXCLUSIFS DES FILMS INÉDITS DES SÉRIES CULTES LA CHAINE DE LA GENERATION MANGA N°1 SUR LE DRAMA ET L’ANIMÉ Retrouvez KZTV sur RETROUVEZ LA GRILLE DES PROGRAMMES SUR NOTRE SITE INTERNET (WWW.KZTV.FR) ET SUR MOBILE* KZTV est un service du groupe KAZÉ / VIZ MEDIA EUROPE. KZTV est une chaîne IPTV disponible via les fournisseurs d'accès à Internet. Plus d'informations sur les sites des fournisseurs d'accès à Internet. © KAZÉ NETWORKS. * Application KZTV disponible sur l’App Store uniquement. Autres versions mobiles prochainement disponibles. CONTACT [email protected] ACTION ASIA 2012 LE JURY ACTION ASIA LA PRÉSIDENTE fp^_biib=k^kqv o¨~äáë~íêáÅÉ=C=Åçã¨ÇáÉååÉ= | aáêÉÅíçê=C=~ÅíêÉëë cê~åÅÉ o¨~äáë~íêáÅÉ= | aáêÉÅíçê © Pascal Ito 2003 | LE BISON (ET SA VOISINE DORINE) `çã¨ÇáÉååÉ= | ^ÅíêÉëë Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 1983 | LE FAUCON (The Hawk) de/by Paul Boujenah 1985 | ROUGE BAISER de/by Véra Belmont 1986 | ON A VOLÉ CHARLIE SPENCER de/by Francis Huster 1987 | VENT DE PANIQUE de/by Bernard Stora | LA PASSION BÉATRICE de/by Bertrand Tavernier 1988 | PREUVE D'AMOUR de/by Miguel Courtois 1989 | L'AUTRICHIENNE de/by Granier-Deferre | LES DEUX FRAGONARD de/by Philippe Le Guay 1990 | TATIE DANIELLE de/by Étienne Chatiliez 1992 | SEXES FAIBLES ! de/by Serge Meynard | LA BELLE HISTOIRE de/by Claude Lelouch 1993 | LES VISITEURS de/by Jean-Marie Poiré 1994 | POURQUOI MAMAN EST DANS MON LIT ? (Why Is Mother in My Bed?) de/by Patrick Malakian | LES AMOUREUX de/by Catherine Corsini | LA FOLIE DOUCE de/by Frédéric Jardin 1998 | ÇA RESTE ENTRE NOUS (Just Between Us) de/by Martin Lamotte | SERIAL LOVER de/by James Huth 2000 | L'ENVOL (Taking Wing) de/by Steve Suissa | LES FRÈRES SŒUR (The Sister Brothers) de/by Frédéric Jardin | LA BOSTELLA de/by Edouard Baer 2001 | 17 RUE BLEUE de/by Chad Chenouga | LE FABULEUX DESTIN D'AMÉLIE POULAIN (Amélie) de/by Jean-Pierre Jeunet 2002 | 3 ZÉROS de/by Fabien Onteniente | ASTÉRIX ET OBÉLIX MISSION CLÉOPÂTRE de/by Alain Chabat 2003 | PAS SUR LA BOUCHE (Not on the Lips) de/by Alain Resnais | LE BISON (ET SA VOISINE DORINE) de/by Isabelle Nanty | L'ADOPTION de/by Alain-Paul Mallard | TOUTES LES FILLES SONT FOLLES (All Girls are Crazy) de/by Pascale Pouzadoux 2004 | CASABLANCA DRIVER de/by Maurice Barthélémy 2006 | DÉSACCORD PARFAIT (Twice Upon a Time) de/by Antoine de Caunes | ESSAYE-MOI de/by Pierre-François Martin-Laval 2008 | DISCO de/by Fabien Onteniente | AGATHE CLÉRY de/by Étienne Chatiliez 2009 | KING GUILLAUME de/by Pierre-François Martin-Laval | TRÉSOR de/by Claude Berri & François Dupeyron | INCOGNITO de/by Éric Lavaine 2010 | LES TUCHE de/by Olivier Baroux 2011 | LES INFIDÈLES (The Players) - segment LA BONNE CONSCIENCE de/by Michel Hazanavicius JURY ACTION ASIA 2012 62 © J. de Rosa / Starface `eofpqfkb=`fqqf ^of°=bij^ibe o¨~äáë~íêáÅÉI=ëŨå~êáëíÉI=Åçã¨ÇáÉååÉ C=ãÉííÉìê=Éå=ëÅ≠åÉ=ÇÉ=íܨßíêÉ | aáêÉÅíçêI=ëÅêÉÉåïêáíÉêI=~ÅíêÉëë= C=ëí~ÖÉ=ÇáêÉÅíçê cê~åÅÉ `çã¨ÇáÉå | ^Åíçê cê~åÅÉ 2000 | CHANGE-MOI MA VIE (Change My Life) de/by Liria Begeja 2001 | LES AMANTS DU NIL (Lovers of the Nile) de/by Éric Heumann 2002 | CHOUCHOU de/by Merzak Allouache 2003 | TOUT LE PLAISIR EST POUR MOI (The Pleasure Is All Mine) de/by Isabelle Broué 2005 | LA MAISON DE NINA de/by Richard Dembo | L‘ÉCOLE POUR TOUS (School for All) de/by Éric Rochant 2006 | MOLIÈRE de/by Laurent Tirard 2007 | FAUT QUE ÇA DANSE (Let's Dance) de/by Noémie Lvovsky 2008 | JUSQU'À TOI de/by Jennifer Devoldère 2009 | JE DÉTESTE LES ENFANTS DES AUTRES (I Hate my Best Friends' Kids) de/by Jennifer Anne Fassio | THELMA, LOUISE ET CHANTAL de/by Benoît Pétré | CAPTIFS (Caged) de/by Yann Gozlan 2012 | DÉPRESSION ET DES POTES de/by Arnaud Lemort | PLAN DE TABLE de/by Christelle Raynal o¨~äáë~íêáÅÉ=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê 1991 | LE BATEAU DE LU - court métrage/short 1993 | RUPTURE(S) `çã¨ÇáÉååÉ= | ^ÅíêÉëë Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 1986 | PÉKIN CENTRAL de/by Camille de Casabianca | LA GALETTE DU ROI (The King's Cake) de/by Jean-Michel Ribes 1999 | L’ENVOL (Taking Wing) de/by Steve Suissa | ÇA COMMENCE AUJOURD’HUI (It All StartsToday) de/by Bertrand Tavernier 2006 | SUZANNE de/by Viviane Candas | QUAND J’ÉTAIS CHANTEUR de/by Xavier Giannoli | LA TOURNEUSE DE PAGES (The Page Turner) de/by Denis Dercourt | CAMPING de/by Fabien Onteniente 2008 | FOOL MOON de/by Jérôme L'hotsky | NÉS EN 68 (Born in 68) de/by Olivier Ducastel & Jacques Martineau | DISCO de/by Fabien Onteniente | SANS ÉTAT D’ÂME (Destiny Ride) de/by Vincenzo Marano 2009 | JE SUIS HEUREUX QUE MA MÈRE SOIT VIVANTE (I'm Glad my Mother is Alive) de/by Claude & Nathan Miller 2010 | CAMPING 2 de/by Fabien Onteniente JURY ACTION ASIA 2012 63 © E.Deville © David Proux mefifmmb=hbiiv _orkl=tlihltfq`e `çãéçëáíÉìê | `çãéçëÉê cê~åÅÉ `çã¨ÇáÉå | ^Åíçê cê~åÅÉ _~åÇÉë=çêáÖáå~äÉë=ÇÉ=Ñáäãë= | lêáÖáå~ä=ëçìåÇíê~Åâë Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó 1990 | TANT QU'IL Y AURA DES FEMMES de/by Didier Kamincka 1991 | LA FRACTURE DU MYOCARDE de/by Jacques Fansten 1996 | LES TRUFFES de/by Bernard Nauer 1998 | CHARITÉ BIZ'NESS de/by Thierry Barthes & Pierre Jamin 2002 | DÉDALES (Labyrinth) de/by René Manzor 2003 | NOS AMIS LES FLICS de/by Bob Swaim 2007 - 2010 | FAIS PAS CI FAIS PAS ÇA de/by Pascal Chaumeil – série TV 2008 | DISCO de/by Fabien Onteniente 2010 | CAMPING 2 de/by Fabien Onteniente – co-composition 1983 | AU NOM DE TOUS LES MIENS (For Those I Loved) de/by Robert Enrico 1985 | UN TRAIN D'ENFER de/by Roger Hanin 1987 | SOIGNE TA DROITE (Keep Your Right Up) de/by Jean-Luc Godard 1988 | L'ENFANCE DE L'ART de/by Francis Girod 1993 | MAUVAIS GARÇON de/by Jacques Bral 1994 | JEANNE LA PUCELLE de/by Jacques Rivette | LA DERNIÈRE CARTE de/by Sergio Gobbi 1996 | LA CHICA de/by Bruno Gantillon Depuis 1997 | P.J. – série TV – 14 saisons 1998 | TERMINALE de/by Francis Girod 2008 | SAGAN de/by Diane Kurys 2010 | THE TOURIST de/by Florian Henckel von Donnersmarck 2012 | LES HOMMES DE L’OMBRE – série TV qܨßíêÉ= | qÜÉ~íÉê qܨßíêÉ= | qÜÉ~íÉê 1991 | ELLE ET MOI de/by Michel Boujenah 2008 | IL ÉTAIT UNE FOIS… FRANCK DUBOSC de/by Franck Dubosc 2007 | JUSTE LA FIN DU MONDE de/by Jean-Luc Lagarce Mise en scène/Directed by François Berreur 2008 | EQUUS de/by Peter Shaffer Mise en scène/Directed by Didier Long 2010 | LE DONNEUR DE BAIN de/by Dorine Hollier Mise en scène/Directed by Dan Jemett 2011 - 2012 | PLUIE D'ENFER de/by Keith Huff Mise en scène/Directed by Benoît Lavigne JURY ACTION ASIA 2012 64 THE RAID qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Serbuan maut Une citadelle imprenable au cœur des bidonvilles de Jakarta, le refuge d’un insaisissable baron de la drogue. Personne n'a encore jamais osé s'y aventurer, avant qu'une unité de policiers d'élite n’y soit envoyée en secret pour y capturer le trafiquant. Au cours d’un raid éclair mené au petit matin, un indic les repère et en informe immédiatement son patron. Celui-ci ordonne alors à ses troupes de bloquer toutes les issues et d’éteindre les lumières. Prisonniers du bâtiment, les policiers vont devoir affronter o°^ifp^qflk | afob`qfkd Gareth Huw Evans molar`qflk | molar`qflk Ario Sagantoro – PT. Merantau Films p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Gareth Huw Evans les tueurs, étage après étage, pour réussir à s’en échapper, à survivre et à s’en sortir... fj^db | `fkbj^qldo^mev Matt Flannery Deep in the heart of Jakarta’s slums lies an impenetrable safe house for the world’s most dangerous jlkq^db | bafqfkd Gareth Huw Evans killers and gangsters. Until now, the rundown apartment block has been considered untouchable to even the bravest of police. Cloaked under the cover of pre-dawn darkness and silence, an elite swat team is tasked with raiding the safe house in order to take down the notorious drug lord that runs it. But when a chance encounter with a spotter blows their cover and news of their assault reaches the drug lord, the building’s lights are cut and all the exits blocked. The unit must fight their way through the city’s worst to survive their mission. d^obqe=ert =bs^kp Né au pays de Galles, il est diplômé en Écriture cinématographique et télévisée de l’université de Glamorgan. Passionné depuis toujours par les films d’action, il réalise en 2003 le court métrage p~ãìê~á jçåçÖ~í~êá sur un samouraï attendant son exécution. En 2007, il tourne en Indonésie un documentaire sur le « Pencak Silat », un art martial ancestral d’Indonésie, qui sera mis à l’honneur par la suite dans ses films jÉê~åí~ì (2009) et qÜÉ=o~áÇ (2011). _çêå=áå=t~äÉëI=ÜÉ=êÉÅÉáîÉÇ=~å=jK^K=áå=pÅêáéíïêáíáåÖ=Ñçê Ñáäã=~åÇ=íÉäÉîáëáçå=~í=íÜÉ=råáîÉêëáíó=çÑ=dä~ãçêÖ~åK=^ äçåÖJé~ëí=Ñ~å=çÑ=~Åíáçå=ÑáäãëI=ÜÉ=ÇáêÉÅíÉÇ=áå=OMMP=íÜÉ ëÜçêí=Ñáäã=Samurai Monogatari ~Äçìí=~=p~ãìê~á=ï~áíáåÖ íç=ÄÉ=ÉñÉÅìíÉÇK=få=OMMTI=ÜÉ=ïÉåí=íç=fåÇçåÉëá~=íç=ÇáêÉÅí ~= ÇçÅìãÉåí~êó= Ñáäã= çå= mÉåÅ~â= páä~íÒI= ~å= ~åÅáÉåí fåÇçåÉëá~å=ã~êíá~ä=~êíI=ïÜáÅÜ=ïáää=ÄÉ=áãéäÉãÉåíÉÇ=áå=Üáë åÉñí=ÑáäãëI=Merantau EOMMVF=~åÇ=The Raid EOMNNFK 2006 | FOOTSTEPS 2009 | MERANTAU 2011 | THE RAID (Serbuan maut) ACTION ASIA 2012 65 jrpfnrb | jrpf` Fajar Yuskemal & Aria Prayogi fkqbomo°q^qflk | `^pq Iko Uwais (Rama), Yayan Ruhian (Mad Dog), Joe Taslim (Jaka), Donny Alamsyah (Andi), Ray Sahetapy (Tama), Tegar Satriya (Bowo), Ananda George (Ari), Pierre Gruno (Wahyu), Verdi Solaiman (Budi) fåÇçå¨ëáÉ | fåÇçåÉëá~ 2011. 100 minutes. 35 mm. En couleurs | få=Åçäçê En indonésien sous-titré en français & anglais | få=fåÇçåÉëá~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION SND 89, avenue Charles-de-Gaulle 92200 Neuilly-sur-Seine France Tel : +33 1 41 92 79 40 Fax : +33 1 41 92 62 95 Email : [email protected] www.snd-films.com THE SORCERER AND THE WHITE SNAKE Le démon Serpent Blanc décide de prendre l’apparence d’une très belle jeune femme afin de séduire le jeune herboriste Xu Xian dont elle est tombée amoureuse. Avec l’aide de Serpent Vert, elle s’aventure dans le monde des humains et finit par se marier à Xu Xian. Tout va pour le mieux jusqu’au jour où elle croise la route de Fa Hai, un sorcier du Temple Jin Shan dont l’unique mission est d’éradiquer tous les qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Bai she chuan shuo o°^ifp^qflk | afob`qfkd Tony Ching Siu-Tung molar`qflk | molar`qflk Chui Po Chu – Juli Entertainment Media démons de la terre… p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Tan Zhang, Kan-Cheong Tsang & Cheuk-Hon Szeto White Snake, in the incarnation of a beautiful lady, falls in love with a young herbalist Xu Xian. With the fj^db | `fkbj^qldo^mev Venus Keung help of Green Snake, she ventured into the human world and got married to Xu Xian. In a twist of event, Fa Hai, a sorcerer from Jin Shan Temple whose mission was to travel the world to subdue demons and jlkq^db | bafqfkd Angie Lam jrpfnrb | jrpf` Mark Lui slay monsters, crosses path with White Snake... fkqbomo°q^qflk | `^pq Jet Li (Fa Hai), Eva Huang (Serpent Blanc/tÜáíÉ=på~âÉ), Raymond Lam (Xu Xian), Charlene Choi (Serpent Vert/dêÉÉå=på~âÉ) `ÜáåÉ | `Üáå~ 2011. 94 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En mandarin sous-titré en français & anglais | få=j~åÇ~êáå=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë qlkv =` efkd=p frJq rk d Né en 1952 à Hong Kong, il est le fils du scénariste et réalisateur Cheng Kang. Il entre à l’âge de huit ans à la East Drama School où il étudie l’opéra de Pékin et les arts martiaux. À la fin des années 1970, il devient chorégraphe d’arts martiaux et va travailler sur plus de 100 longs métrages. En 1982, il réalise son premier film, aìÉä=íç=íÜÉ=aÉ~íÜ. _çêå= áå= NVRO= áå= eçåÖ= hçåÖI= ÜÉ= áë= íÜÉ= ëçå= çÑ= íÜÉ= ëÅêÉÉåïêáíÉê=~åÇ=ÇáêÉÅíçê=`ÜÉåÖ=h~åÖK=eÉ=ÉåíÉêÉÇ=íÜÉ b~ëí=aê~ã~=pÅÜççä=~í=íÜÉ=~ÖÉ=çÑ=U=ïÜÉêÉ=ÜÉ=ï~ë=íê~áåÉÇ çå=mÉâáåÉëÉ=çéÉê~=~åÇ=ã~êíá~ä=~êíëK=få=ä~íÉ=NVTMë=ÜÉ ÄÉÅ~ãÉ=~=ã~êíá~ä=~êí=ÅÜçêÉçÖê~éÜÉê=~åÇ=ïçìäÇ=ïçêâ çå=çîÉê=NMM=ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãëK=få=NVUO=ÜÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÇÉÄìí ÑÉ~íìêÉ=ïáíÜ=Duel to the DeathK FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY 1982 | DUEL TO THE DEATH (Xian si jue) 1987 | HISTOIRE DE FANTÔMES CHINOIS (^=`ÜáåÉëÉ=dÜçëí=píçêó - Sien nui yau wan) 1990 | SWORDSMAN (Xiaoao jiang hu) 1993 | EXECUTIONERS (Jin doi hou haap cyun) 1996 | DR. WAI IN THE SCRIPTURE WITH NO WORDS (Mo him wong) 2003 | BELLY OF THE BEAST 2008 | KINGDOM OF WAR (^å=bãéêÉëë=~åÇ=íÜÉ=t~êêáçêë - Jiang shan mei ren) 2011 | THE SORCERER AND THE WHITE SNAKE (Bai she chuan shuo) ACTION ASIA 2012 66 `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp Distribution Workshop InnoCentre – Unit 215, 2/F 72 Tat Chee Road, Kowloon Tong Hong Kong Tel : +852 2768 8678 Fax : +852 2712 8200 Email : [email protected] THE SWORD IDENTITY Deux guerriers défient sans le savoir les quatre familles d’une ville du sud de la Chine qui gardent jalousement secrètes certaines techniques d’arts martiaux. Pris pour des pirates japonais en raison de la forme allongée de leur sabre, ils risquent d’être arrêtés, sauf s’ils peuvent prouver leur valeur en acceptant d’affronter un guerrier légendaire descendu de son exil en pleine montagne. Two swordsmen challenge the four families who guard the secrets of martial arts in a southern Chinese town. But the long swords of the strangers misidentify them as Japanese pirates. Facing arrest, they prove their unique swordsmanship by defeating a living legend who returns from his exile in the mountains. qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Wo Kou de Zong Ji o°^ifp^qflk | afob`qfkd Xu Haofeng molar`qflk | molar`qflk Li Riu & Xu Haofeng - Gootime Cultural Communication p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Xu Haofeng fj^db | `fkbj^qldo^mev Sha Jincheng & Meng Xiaoqing jlkq^db | bafqfkd Xu Haofeng jrpfnrb | jrpf` Zhang Yang fkqbomo°q^qflk | `^pq Yu Chenghui (Qiu Dongyue), Song Yang (le mystérieux guerrier/íÜÉ=ãóëíÉêáçìë ëïçêÇëã~å), Zhao Yuanyuan (Madame Qiu), Ma Jun (Maître Qie/j~ëíÉê=náÉ), Xu Fujing (Sailan) `ÜáåÉ | `Üáå~ 2011. 108 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En mandarin sous-titré en français & anglais | få=j~åÇ~êáå=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë ur=e^lcbkd Né en 1973 à Pékin (Chine), il sort diplômé en réalisation de l’Académie du Cinéma de Pékin en 1997. Il passe les huit années suivantes à étudier les arts martiaux chinois, le taoïsme et le bouddhisme. En 2006, son roman aÉé~êíÉÇ=t~êêáçêë donne une nouvelle dimension philosophique à la littérature des arts martiaux. Il vient de travailler sur le nouveau film de Wong Kar Wai, qÜÉ dê~åÇã~ëíÉêë, en tant que consultant en arts martiaux et il est crédité comme l’un des trois scénaristes de ce film. _çêå=áå=NVTP=áå=_ÉáàáåÖ=E`Üáå~FI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã=íÜÉ aáêÉÅíáåÖ=ÇÉé~êíãÉåí=çÑ=íÜÉ=_ÉáàáåÖ=cáäã=^Å~ÇÉãó=áå NVVTK=eÉ=ëéÉåí=íÜÉå=íÜÉ=åÉñí=ÉáÖÜí=óÉ~êë=ëíìÇóáåÖ `ÜáåÉëÉ=ã~êíá~ä=~êíëI=q~çáëã=~åÇ=_ìÇÇÜáëãK=få=OMMSI Üáë=Äççâ=Departed Warriors ÄêçìÖÜí=~=åÉï=éÜáäçëçéÜáÅ~ä ÇÉéíÜ=íç=íÜÉ=ã~êíá~ä=~êíë=åçîÉäK=eÉ=êÉÅÉåíäó=ëÉêîÉÇ=~ë íÜÉ=ã~êíá~ä=~êíë=Åçåëìäí~åí=çå=tçåÖ=h~ê=t~áÛë=The Grandmasters ~åÇ=áë=ÅêÉÇáíÉÇ=~ë=çåÉ=çÑ=íÜÉ=ÑáäãÛë=íÜêÉÉ ëÅêÉÉåïêáíÉêëK 2011 | THE SWORD IDENTITY (Wo Kou de Zong Ji) ACTION ASIA 2012 67 `lkq^`q VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp Golden Network Asia Unit 1508, Nanyang Plaza 57 Hung To Road, Kwun Tong Hong Kong Tel : +852 2571 1886 Fax : +852 2570 4862 Email : [email protected] WAR OF THE ARROWS Lors de la deuxième invasion mandchoue de la Corée, 500 000 civils sont faits prisonniers. Au beau milieu de combats acharnés, se bat un archer coréen entré dans la légende mais dont les historiens qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Choi-jong-byung-gi-hwal o°^ifp^qflk | afob`qfkd Kim Han-min ont oublié le nom. Ceci est son histoire… molar`qflk | molar`qflk Jang Won-suk & Kim Sung-hwan - Dasepoclub During the second Manchurian invasion of Korea, 500,000 civilians were taken as prisoners of war. In p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Kim Han-min the midst of the fierce battle, there was a legendary Korean archer whose name was never recorded in books. This is his story… fj^db | `fkbj^qldo^mev Kim Tae-sung jlkq^db | bafqfkd Shin Min-kyung jrpfnrb | jrpf` Kim Tae-sung fkqbomo°q^qflk | `^pq Park Hae-il (Nam-yi), Ryu Seung-ryong (Jushinta), Moon Chae-won (Ja-in), Lee Moo-yeol (Seo-gun) `çê¨É=Çì=pìÇ | pçìíÜ=hçêÉ~ 2011. 122 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En coréen & mandchou sous-titrés en français & anglais | få=hçêÉ~å=C=j~åÅÜì=ïáíÜ=cêÉåÅÜ= C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë hfj=e^kJjfk Né en 1969 en Corée du Sud, il réalise son premier long métrage, le thriller m~ê~ÇáëÉ=jìêÇÉêÉÇ, en 2007. Avec plus de 7,5 millions de spectateurs, t~ê=çÑ=íÜÉ=^êêçïë est le film coréen ayant fait le plus d’entrées l’année dernière en Corée du Sud. _çêå=áå=NVSV=áå=pçìíÜ=hçêÉ~I=ÜÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÑÉ~íìêÉ= ÇáêÉÅíçêá~ä=ÇÉÄìí=áå=OMMT=ïáíÜ=íÜÉ=íÜêáääÉê=Paradise MurderedK=_ó=ÄêáåÖáåÖ=çîÉê=TKR=ãáääáçå=~ìÇáÉåÅÉëI=War of the Arrows Ü~ë=ÄÉÉå=êÉÅçêÇÉÇ=~ë=íÜÉ=åìãÄÉê=çåÉ=ÄçñJ çÑÑáÅÉ=Çê~ï=~ãçåÖ=hçêÉ~å=Ñáäãë=ä~ëí=óÉ~ê=áå=pçìíÜ=hçêÉ~K 2007 | PARADISE MURDERED (Guk-rak-do Sal-in Sa-gun) 2009 | HANDPHONE (Haendeupon) 2011 | WAR OF THE ARROWS (Choi-jong-byung-gi-hwal) ACTION ASIA 2012 68 `lkq^`q | DISTRIBUTION Antartic 135, rue Jean-Jacques Rousseau 92130 Issy-les-Moulineaux France Tel : +33 1 41 08 98 22 Fax : +33 1 41 08 98 30 Email : [email protected] WARRIORS OF THE RAINBOW: SEEDIQ BALE 1930. Dans les montages de Taïwan, Mouna Rudo, un guerrier de la tribu aborigène Seediq, organise la rébellion de son peuple contre l’occupant japonais. Les 300 hommes de Rudo, armés de vieux pistolets, de lances et d’armes rudimentaires, vont devoir affronter une armée de 3 000 hommes afin de défendre leur terre, leur dignité et leur honneur… 1930. In the mountains of Taiwan, the aboriginal Seediq tribe warrior Mouna Rudo leads his people to rebel against the Japanese occupation. Rudo’s men of 300 will have to fight with ancient guns, spears and minimal weaponry against the Japanese army of 3,000 to reclaim their land, their dignity and their honour... qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib Seediq Bale o°^ifp^qflk | afob`qfkd Wei Te-Sheng molar`qflk | molar`qflk John Woo, Terence Chang & Jimmy Huang – Ars Film Production & Central Motion Picture Corporation p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Wei Te-Sheng fj^db | `fkbj^qldo^mev Chin Ting-Chang jlkq^db | bafqfkd Cheung Ka-Fai, Chen Po-Wen & Milk Su jrpfnrb | jrpf` Ricky Ho fkqbomo°q^qflk | `^pq Lin Ching-Tai (Mouna Rudo), Umin Boya (Temu Walis), Ando Masanobu (Kojima Genji), Kawahara Sabu (Kamada Yahiko), Vivian Hsu (Takayama Hatsuko), Lo Mei-Ling (Kawano Hanako), Landy Wen (Mahung Mouna) q~≥ï~å 2011. 155 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En seediq & japonais sous-titrés en français & anglais | få=pÉÉÇáè=ä~åÖì~ÖÉ=C=g~é~åÉëÉ ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë tbf=qbJp ebkd Né en 1969 à Tainan (Taïwan), il débute comme assistantréalisateur sur de nombreux films, dont j~ÜàçåÖ d’Édouard Yang (1996) et açìÄäÉ=sáëáçå de Kuo-Fu Chen (2002). Il fait ses débuts comme réalisateur en 1999 avec ^Äçìí=gìäó. Son deuxième film, `~éÉ=kçKT, devient en 2008 le film taïwanais le plus populaire de tous les temps dans son pays d’origine. _çêå=áå=NVSV=áå=q~áå~å=Eq~áï~åFI=ÜÉ=ÄÉÖ~å=~ë=~ëëáëí~åí ÇáêÉÅíçê= çå= ã~åó= ÑáäãëI= áåÅäìÇáåÖ= bÇï~êÇ= v~åÖÛë Mahjong ENVVSF=~åÇ=hìçJcì=`ÜÉåÛë=Double Vision EOMMOFK=eÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÇÉÄìí=ÑÉ~íìêÉ=About July áå=NVVVK eáë=ëÉÅçåÇ=ÑÉ~íìêÉ=Ñáäã=Cape No. 7 ÄÉÅ~ãÉ=áå=OMMU=íÜÉ ÜáÖÜÉëíJÖêçëëáåÖ=q~áï~åÉëÉ=Ñáäã=áå=íÜÉ=Üáëíçêó=çÑ=q~áï~åK 1999 | ABOUT JULY 2008 | CAPE No. 7 2011 | WARRIORS OF THE RAINBOW: SEEDIQ BALE (Seediq Bale) ACTION ASIA 2012 69 `lkq^`q | DISTRIBUTION Initiative Cinema One 88, rue de la Folie-Méricourt 75011 Paris France Tel : +33 1 42 28 49 07 Fax : +33 1 42 28 49 60 Email : [email protected] WU XIA Sous la dynastie Qing, Liu Jin-xi, fabricant de papier, mène une vie paisible dans un village isolé avec sa femme Ayu et ses deux enfants. Mais l'arrivée d'un détective va bouleverser leur existence... o°^ifp^qflk | afob`qfkd Peter Ho-Sun Chan molar`qflk | molar`qflk Peter Ho-Sun Chan & Jojo Hui – We Pictures In the late Qing dynasty, Liu Jin-xi is a papermaker and father of two sons who lives a seemingly normal life with his family in a remote village. However, the arrival of a detective soon threatens to tear them apart… p`°k^ofl | p`obbktofqfkd Aubrey Lam fj^db | `fkbj^qldo^mev Jake Pollock & Lai Yiu-Fai jlkq^db | bafqfkd Derek Hui jrpfnrb | jrpf` Chan Kwong-Wing & Peter Kam fkqbomo°q^qflk | `^pq Donnie Yen (Liu Jin-xi - Tang Long), Takeshi Kaneshiro (Xu Bai-jiu), Tang Wei (Ayu), Jimmy Wang Yu (le Maître/íÜÉ=j~ëíÉê), Kara Wai Ying Hung (l’épouse du Maître/íÜÉ=j~ëíÉêÛë=ïáÑÉ), Li Xiaoran (l’épouse de Xu/uìÛë=ïáÑÉ) m bqbo=elJp rk=` e^k Né en 1962 à Hong Kong, il est l’un des réalisateurs et producteurs chinois devenus aujourd’hui incontournables et ses quatre derniers films ont rencontré un succès très important en Chine. En 1991, il connaît déjà le succès avec son premier film ^ä~å=~åÇ=bêáÅW=_ÉíïÉÉå eÉääç=~åÇ=dççÇÄóÉ. En 2009, il produit, via sa société Applause Pictures, _çÇóÖì~êÇë=~åÇ=^ëë~ëëáåë de Teddy Chen, le film le plus populaire de l’année au box-office local. _çêå=áå=NVSO=áå=eçåÖ=hçåÖI=ÜÉ=áë=çåÉ=çÑ=íÜÉ=éêÉÇçãáå~åí `ÜáåÉëÉ=Ñáäãã~âÉêë=~åÇ=Ü~ë=Éëí~ÄäáëÜÉÇ=ÜáãëÉäÑ=~ë=~ ÇáëíáåÖìáëÜÉÇ=ÇáêÉÅíçêLéêçÇìÅÉê=ïÜçëÉ=ä~ëí=Ñçìê=Ñáäãë Ü~îÉ=ÖÉåÉê~íÉÇ=Éåçêãçìë=ëìÅÅÉëë=áå=`Üáå~=Äçñ=çÑÑáÅÉK få=NVVNI=ÜÉ=~äêÉ~Çó=ëÅçêÉÇ=ÄáÖ=ïáíÜ=Üáë=ÇáêÉÅíçêá~ä=ÇÉÄìí Alan and Eric: Between Hello and GoodbyeK=få=OMMVI ÜÉ=éêçÇìÅÉÇI=îá~=Üáë=Åçãé~åó=^ééä~ìëÉ=máÅíìêÉëI=íÜÉ Äçñ=çÑÑáÅÉ=Üáí=~åÇ=~ÅÅä~áãÉÇ=Ñáäã=Bodyguards and Assassins ÇáêÉÅíÉÇ=Äó=qÉÇÇó=`ÜÉåK FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY 1991 | ALAN AND ERIC: BETWEEN HELLO AND GOODBYE (Seung sing gusi) 1996 | COMRADES, ALMOST A LOVE STORY (Tian mi mi) 1999 | DESTINATAIRE INCONNU (qÜÉ=içîÉ=iÉííÉê) 2005 | PERHAPS LOVE (Ru guo Ai) 2007 | LES SEIGNEURS DE LA GUERRE (qÜÉ=t~êäçêÇë - Tau ming chong) 2011 | WU XIA `ÜáåÉ | `Üáå~ 2011. 116 minutes. DCP. En couleurs | få=Åçäçê En mandarin & langue du Sichuan sous-titrés en français & anglais | få=j~åÇ~êáå= C=páÅÜì~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë `lkq^`q | DISTRIBUTION TF1 Vidéo 1, quai du Point du jour 92100 Boulogne-Billancourt France Tel : +33 1 41 41 41 71 Email : [email protected] LE PRIX ACTION ASIA | THE ACTION ASIA AWARD Lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès, le Jury Action Asia remet son Prix : aìêáåÖ=íÜÉ=`äçëáåÖ=C=^ï~êÇ=`ÉêÉãçåóI=íÜÉ=ãÉãÄÉêë=çÑ=íÜÉ=^Åíáçå=^ëá~=gìêó=~ï~êÇ=íÜÉáê=mêáòÉ=W ib=ilqrp=^`qflk=^pf^=Ó=iÉ=dê~åÇ=mêáñ=^Åíáçå=^ëá~=ö= _bpq=^`qflk=^pf^=cfij= Le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville remercie les Cristalleries de Saint-Louis pour la conception des trophées réalisés dans leurs ateliers et remis lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès 2012. The 14th Deauville Asian Film Festival wishes to thank the Cristalleries de Saint-Louis for the making of the trophies manufactured in their workshops and awarded during the 2012 Closing & Award Ceremony. 8 ANS DE PALMARÈS ACTION ASIA | 8 YEARS OF ACTION ASIA AWARDS OMMQ OMMU ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Gérard Krawczyk (Président), Marie Guillard, Camille Japy, Cut Killer, Moebius ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | lkdJ_^h=de/Äó Prachya Pinkaew (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ) ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Jan Kounen (Président), Marc Caro, Vahina Giocante, Mylène Jampanoï, Franck Vestiel ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | e°olp=ab=drboob (^ëëÉãÄäó) de/Äó=Feng Xiaogang (Chine/`Üáå~) OMMR OMMV ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Éric Serra (Président), Alain Berberian, Isabelle Giordano, Jean-Pierre Lorit, Brian Molko ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | ^o^e^k=de/Äó Ryoo Seung-wan (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Xavier Gens (Président), Astrid Berges-Frisbey, Fred Cavayé, Anaïs Demoustier, Adrien Jolivet, Marie-Amélie Seigner ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | qeb=`e^pbo=de/Äó Na Hong-jin (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMMS OMNM ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Jérôme Paillard (Président), Ida Daussy, Julie Gayet, Olivier Megaton, Linh-Dan Pham ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | ^=_fqqboptbbq=ifcb de/Äó Kim Jee-woon (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Florent Emilio Siri (Président), Vikash Dhorasoo, Zoé Félix, Thierry Frémont, Samuel Le Bihan, Cécile Telerman, Malik Zidi ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | qeb=ptloa=tfqe=kl k^jb=de/Äó Kim Yong-gyun (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~) OMMT OMNN ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Alain de Greef (Président), Aurore Auteuil, Julie Dreyfus, Loo Hui Phang, Gérard Pirès, Jocelyn Quivrin ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | ald=_fqb=ald=de/Äó Cheang Soi (Hong Kong) ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Pierre Morel (Président), Yannick Dahan, Lola Doillon, Lika Minamoto, Yves Montmayeur, Jules Pélissier ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | qorb=ibdbka=de/Äó Yuen Woo-Ping (Chine/`Üáå~) PRIX 71 FRANCE - JAPON : REGARDS CROISÉS UNE JOURNÉE DE CONFÉRENCES & UNE RENCONTRE ÉCONOMIQUE pÛ~ééìóÉê=ëìê=ìå=¨î¨åÉãÉåí=ÅìäíìêÉä=ã~àÉìê=éçìê=íáëëÉê=äÉë=äáÉåë=¨ÅçåçãáèìÉë=ÉåíêÉ=é~óë Depuis quatre ans, s’ajoute à la dimension culturelle profonde du Festival du Film Asiatique de Deauville, une dimension économique visant à donner une réelle dynamique aux relations franco-asiatiques. Ces rencontres économiques, ouvertes au grand public et prioritairement destinées aux entreprises développant ou souhaitant développer leurs relations avec l’Asie, sont portées par CreActive Place – le Pôle des Futurs de Deauville, centre de prospective accompagnant les entreprises et collectivités dans leurs réflexions sur le futur et le décryptage des tendances. Chaque année, le Festival met à l’honneur un pays asiatique. Après la Corée du Sud en 2009, la Chine en 2010 et l’Inde en 2011, l’édition 2012 de cette rencontre économique est consacrée au Japon, et elle se tient en présence exceptionnelle de Son Excellence Ichiro Komatsu, Ambassadeur du Japon en France, ainsi que de nombreuses personnalités économiques et représentants d’entreprises françaises et japonaises. Lors de conférences et de tables rondes et au travers de nombreux témoignages de spécialistes et chefs d’entreprises, les débats s’appliquent à mettre en lumière les relations économiques qui se tissent aujourd’hui entre le Japon, la France et la Normandie, à mieux comprendre les spécificités du marché japonais et l’évolution de ses secteurs de pointe, ainsi qu’à mettre en perspective les opportunités d’investissements et de partenariats entre les deux pays. Depuis leur création, ces journées économiques rencontrent un vif succès et mobilisent chaque année de plus en plus de participants qui viennent pour s’informer, écouter et échanger avec les spécialistes présents mais aussi et par la même occasion, en fin de journée, en début de soirée voire pendant les jours suivants, assister aux séances et autres rendez-vous Cinéma proposés par le Festival du Film Asiatique de Deauville. «Je tiens à remercier la Ville de Deauville pour l'initiative de la journée « France - Japon : regards croisés » qui se déroule lors du 14e Festival du Film Asiatique. Les relations économiques entre la France et le Japon sont déjà florissantes avec une coopération approfondie dans de nombreux secteurs tels que l'automobile, le nucléaire et les biotechnologies. Depuis quelques années, nous assistons également à de nombreuses collaborations entre des pôles de compétitivité français et des clusters japonais dans le domaine des biotechnologies ou des technologies de l'information. Je suis certain que cet événement donnera un autre coup de pouce à l'accélération de nos relations économiques bilatérales.» f`efol=hlj^qpr Ambassadeur du Japon en France 2009 | France - Corée du Sud 2010 | France - Chine FRANCE - JAPON 2012 73 2011 | France - Inde FRANCE - JAPON | FRANCE - JAPAN ÉLÉMENTS DE PROGRAMME | ELEMENTS OF PROGRAM ^ì=`KfKa=Ó=^ìÇáíçêáìã=iÉñáåÖíçå Ouverture de la journée par le Maire de Deauville/Opening speech by the Mayor of Deauville Mise en lumière des relations entre la région Basse-Normandie et la préfecture de Kyoto/The relationship between the Lower Normandy region and the Prefecture of Kyoto Avec/With le Conseil régional de Basse-Normandie & Ubifrance. Conférence sur les aspects et la situation géopolitiques du Japon/Conference on Japan's contemporary geopolitical challenges Avec/With la Fondation pour la recherche stratégique & Sciences Po (Ceri). Introduction des tables rondes/Introduction to economic roundtables Avec/With Asia Centre. Table ronde « Les investissements et partenariats français au Japon »/Roundtable « French investments and partnerships in Japan » Animée par/Moderated by Arnaud Rodier, rédacteur en chef adjoint du Figaro Avec/With Swarovski Japon, Le Public Système, Filt, École de Management de Normandie, Tebaldo & Sodetour (Mont Saint-Michel) Table ronde « Les investissements et partenariats japonais en France »/Roundtable « Japanese investments and partnerships in France » Animée par/Moderated by Laurent Chemineau, journaliste Économie & Finances, Agefi.fr Avec/With Mitsui Components Europe, Ajinomoto Eurolysine SAS, JMac Europe BV, CCIP & Tebaldo. Discours de clôture par Son Excellence l’Ambassadeur du Japon en France/Closing speech by His Excellency the Ambassador of Japan in France. À l’initiative de CreActive Place, le Pôle des Futurs de Deauville | Initiated by CreActive Place, the Foresight Center of Deauville En co-organisation avec le Centre International de Deauville (C.I.D) et la Ville de Deauville | Co-organized with the International Center of Deauville and the City of Deauville Avec le soutien de la Région Basse-Normandie | With the support of the Lower Normandy Regional Council FRANCE - JAPON 2012 74 FRANCE - JAPAN: ECONOMIC PERSPECTIVES CONFERENCES & ECONOMIC MEETING oÉäó=çå=~=ã~àçê=Åìäíìê~ä=ÉîÉåí=íç=ÉåÅçìê~ÖÉ=ÉÅçåçãáÅ=êÉä~íáçåë=ÄÉíïÉÉå=ÅçìåíêáÉë For four years, the Festival has been adding to its large cultural programme an economic dimension which aims at encouraging and developing economic relations between France and Asian countries. These economic meetings, open to the public and primarily organised for companies developing or wishing to develop their relations with Asia, are carried by CreActive Place - the Foresight Center of Deauville, a center that helps businesses and communities to lead foresight works and stay aware of economic and socio-cultural trends. Each year, the Festival celebrates an Asian country. After South Korea in 2009, China in 2010 and India in 2011, the 2012 edition of this economic meeting is dedicated to Japan and stands with the exceptional presence of His Excellency Ichiro Komatsu, Ambassador of Japan in France, and many economic personalities and representatives of French and Japanese firms. During conferences and roundtables, and through the testimony of many business leaders, the debates endeavor to highlight the economic relationships that are today developed between Japan, France and Normandy, the specificities of Japanese market and its evolution, and the opportunities of investments and partnerships between the two countries. Since their inception, these economic days encounter a real success and mobilize more and more participants each year, who come to learn, listen to the experts, interact with each other, and also enjoy in the evening or through the week end, the screenings and other meetings of the Deauville Asian Film Festival. “I would like to thank the city of Deauville for taking the initiative of launching the “France - Japan: Economic Perspectives” special day that will take place during the 14th Asian Film Festival. Economic relations between France and Japan are already thriving, with an in-depth cooperation in many fields such as the car industry, nuclear energy or biotechnologies. For several years now, we have witnessed many partnerships between French and Japanese competitive clusters in the fields of biotechnologies or information technology. I am sure that this event will contribute to boost up our bilateral economic relations.” f`efol=hlj^qpr Ambassador of Japan to France 2009 | France - South Korea 2010 | France - China FRANCE - JAPON 2012 75 2011 | France - India ATELIERS & CONFÉRENCE | WORKSHOPS a~åë=ìå=ëçìÅá=ÇÛáåëÅêáêÉ=äÉ=cÉëíáî~ä=Çì=cáäã=^ëá~íáèìÉ=ÇÉ=aÉ~ìîáääÉ=Ç~åë=ä~=Çóå~ãáèìÉ=ÅìäíìêÉääÉ=ê¨Öáçå~äÉI=Éí=Éå=é~ê~ää≠äÉ=Çì éêçÖê~ããÉ=ÇÉë=éêçàÉÅíáçåë=éêçéçë¨ÉëI=ÇÉë=ÉåëÉáÖå~åíëI=¨íìÇá~åíë=Éí=äóŨÉåë=åçêã~åÇë=~ëëáëíÉåí=¶=ÇÉë=~íÉäáÉêë=é¨Ç~ÖçÖáèìÉë ~åáã¨ë=é~ê=ÇÉë=ëé¨Åá~äáëíÉë=Çì=Åáå¨ã~=Éí=ÇÉ=äÛ^ëáÉK= iÉë=~íÉäáÉêë=ëçåí=ê¨ëÉêî¨ë=ìåáèìÉãÉåí=~ìñ=¨íìÇá~åíë=Éí=äóŨÉåë=åçêã~åÇëK= - « L’influence culturelle du Japon » | Animé par Arnaud Rodier, rédacteur adjoint au Figaro et président d’Asia Presse. À destination des collégiens de Deauville. - « L’expatriation en Asie » | Animé par Hélène Da Costa, présidente d’honneur d’Asia Presse et journaliste. À destination des étudiants de Sciences Po Asie, de l’Institut d’Administration des Entreprises (I.A.E.) de Caen et de l’École de Management de Normandie (EMN). - « 2011-2012 : la croissance mondiale a basculé en Asie » | Animé par Dominique Vidal-Bari, chef adjointe du département international du journal L’Humanité et Arnaud Rodier, rédacteur adjoint au Figaro et président d’Asia Presse. À destination des étudiants mentionnés ci-dessus. - « La Chine à l’heure du changement » | Animé par Alain Wang, sinologue et secrétaire général d’Asia Presse. À destination des étudiants mentionnés ci-dessus. - « Les différences de scénarios entre l’Occident et l’Asie » | Animé par le scénariste Hugues Fléchard. Cet atelier est suivi d’une rencontre avec le scénariste du film que les élèves ont visionné au préalable dans le cadre du Festival, également animée par Romuald Poretti, responsable des animations et relations presse du cinéma Lux (Caen). Cette rencontre est réservée aux lycéens bas-normands en section Audiovisuel/Cinéma. - « L’Asie orientale : une aire de puissance en expansion » | Animé par Alain Wang, sinologue et secrétaire général d’Asia Presse. À destination des lycéens bas-normands. - « La jeunesse en Chine » | Animé par Dominique Vidal-Bari, chef adjointe du département international du journal L’Humanité. À destination des lycéens de Deauville. - « Regards sur la réalité philippine » | Animé par David Vasse, maître de conférences en cinéma à l’université de Caen. À destination des lycéens de Deauville. råÉ=ÅçåѨêÉåÅÉ=ÅìäíìêÉääÉ=Éëí=¨Ö~äÉãÉåí=éêçéçë¨É=~ì=éìÄäáÅ=~Ñáå=ÇÉ=Ñ~áêÉ=ǨÅçìîêáê=äÉë=~ííê~áíë=íçìêáëíáèìÉë=Éí=ÅìäíìêÉäë=ÇÉë é~óë=~ëá~íáèìÉëK - « À la découverte de l’Asie » | Conférence proposée par l’agence Thomas Cook Voyages Deauville et le voyagiste Asia. Découvrir des films sur l’Asie, c’est aussi découvrir une culture, des paysages, des sites et surtout des pays. Thomas Cook Voyages Deauville et Asia proposent un rendez-vous ouvert à tous, présentant les attraits touristiques des pays asiatiques, leurs cultures, leurs coutumes. La conférence est suivie par la projection d’un film programmé dans le cadre du Festival au Centre International de Deauville. Informations et réservations : 02 31 14 14 14 | [email protected] tlohpelmp=C=`lkcbobk`b With a view to integrating the Deauville Asian Film Festival into the dynamics of the region’s cultural life, and in parallel with the programme of screenings proposed, teachers, students and high school pupils from Normandy are attending educational workshops run by Asia and cinema specialists. The workshops are in French only and reserved solely for students and high school pupils from Normandy. - “Japan’s cultural influence” “Expatriation in Asia” “2011-2012: How world growth has moved to Asia” “China at a time of change” “The differences between Asian and Western scenarios” “East Asia: an expanding powerhouse” “Young people in China” “A view of the realities of life in the Philippines” Members of the public are also invited to a cultural conference “Discovering Asia” for the purpose of acquainting them with the cultural appeal and tourist attractions of Asian countries. ATELIERS 2012 76 L’ÉQUIPE DU FESTIVAL | THE FESTIVAL TEAM ib=`bkqob=fkqbok^qflk^i=ab=ab^rsfiib=E`KfKaF Président | Philippe Augier Directeur Général | Managing Director | Jacques Belin Coordination Générale | Coordination | Rémy Margerie Assistante de Direction | Executive Assistant | Anne-Laure Binet Communication | Sophie Lebarbier-Kientz, Amélie Durand, Marion Falourd Recrutement | Staff | Catherine Mary Accueil | Reception | Karine Charron, Bénédicte Papoz Bar du Festival | Emmanuelle Cantaix, Jérôme Rigaux Exploitation, Technique, Sécurité | Production, Security | Armelle Tiennot, Sandrine Berthoud, Rachel Brainin, Cyril Commeau, Joël Daubichon, Frédéric Diesnis, Paulo Dos Santos, Sophie Goemaere, Carole Marc, Sonia Planteblat, Jean Porreye, Cécile Rousselet, Jean-François Vincent, Doriane Perrard Administration, Finances, Gestion du personnel | Administration, Finances, HR | Bruno Villaverde, Sophie Breard, Stéphanie Goubin, Françoise Jans, Julie Orleach, Patrick Reuzeau Commercialisation Pass V.I.P. | Sales | Paul Sechaud, Isabelle Anne, Karine Brouard, Pauline Decanter, Héloïse Kozera, Vanessa Panin, Quentin Schnellbach Marketing | Céline Dubois & Pour le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville | cçê=íÜÉ=NQíÜ ÉÇáíáçå=çÑ=íÜÉ=aÉ~ìîáääÉ=^ëá~å=cáäã=cÉëíáî~ä Informatique, Badges | IT & Pass Administration | Dimitri Féron - AnotherView Graphisme, Site internet, Catalogue | Graphic Design, Web, Catalogue | Samir Rahmoun, Mikaël Simonne - Palindrome Le Centre International de Deauville (C.I.D) | Les Planches – 1, avenue Lucien Barrière – 14801 Deauville Cedex | Tél : +33 (0)2 31 14 14 14 | Fax : +33 (0)2 31 14 14 01 | www.congres-deauville.com ib=mr_if`=pvpqÐjb=`fk°j^ Présidence | Presidency | Lionel Chouchan Direction Générale | General Direction | Bruno Barde Département Film | Film Department | Jérôme Lasserre, Cécile Bensaci, Guillaume Lecannelié, Hédi Zardi Secrétariat général & Protocole | Production & Protocol | Philippe Reilhac, Anne Courtier, Myriam Picot Service de Presse | Press | Alexis Delage-Toriel, Céline Petit, Annelise Landureau, Agnès Leroy, Clément Rébillat, Elsa Leeb Partenariat & Mécénat | Sponsors & Partners | Sophie Lepeu, Pauline Porcheron Coordination Internet | Web coordination | Anaïs Coureaud & Pour le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville | cçê=íÜÉ=NQíÜ ÉÇáíáçå=çÑ=íÜÉ=aÉ~ìîáääÉ=^ëá~å=cáäã=cÉëíáî~ä Logistique | Logistics | Tassadit Kaci Présentations & Traductions | Presentation & Translations | David Rault, Massoumeh Lahidji, Léa Le Dimna & Lydie Chang Le Public Système Cinéma | 40 rue Anatole France - 92594 Levallois-Perret Cedex | Tél : 01 41 34 20 00 | Fax : 01 41 34 20 77 | [email protected] | www.lepublicsystemecinema.fr Accréditations professionnelles | [email protected] | Presse | Tél : 01 41 34 22 03 | 22 01 | 21 09 | Fax : 01 41 34 20 77 | [email protected] | Programmation | Programming | Jérôme Lasserre | Tél : 01 41 34 20 33 | Fax : 01 41 34 20 77 | [email protected] ÉQUIPE 2012 77 REMERCIEMENTS | ACKNOWLEDGEMENTS ibp=m^oqbk^fobp Lucien Barrière Hôtels et Casinos Air France La Cinémathèque française Euronews L’Express France Culture LVT Mazda ibp=plrqfbkp Allociné Asiafilm.fr Asie Expo Ayam Calvados Boulard La Chambre Syndicale des Cinémas de Normandie Les Cristalleries de Saint-Louis La Direction régionale des Affaires culturelles de Basse-Normandie JC Decaux Kazé Les Vapeurs Longchamp Mac Cosmetics L’Office de Tourisme de Deauville La Région Basse-Normandie Rolex ^áåëá=èìÉ ARP Sélection | Bellrock Media | Biki | Distribution Workshop | Festival International du Film de Busan | Gaga Corporation | Golden Network Asia | Haut et Court | Ignatius Films | Initiative Cinema One | Kadakawa Pictures | Fang Jin Media Culture Communication | Fortissimo Films | Kawakita Memorial Film Institute | KMBO | Lotte Entertainment | Metropolitan Films | M-Line Distribution | MK2 | Open Theatre Art Community | Le Pacte | Les Piquantes | Pretty Pictures | Sheherazad Media International | SND | TF1 Vidéo | Triton Company | Urban Distribution International | Vickison & Doters | Yoshimoto Entertainment USA | Wide Management | Wild Side Films | Zootrope Films LE CENTRE INTERNATIONAL DE DEAUVILLE ET LE PUBLIC SYSTÈME CINÉMA remercient l’ensemble des annonceurs et partenaires. `ÉåíêÉ=fåíÉêå~íáçå~ä=ÇÉ=aÉ~ìîáääÉ=J=iÉë=mä~åÅÜÉë=J=NI=~îÉåìÉ=iìÅáÉå=_~êêá≠êÉ=J=_KmK=TNNMM=J=NQUMN=ab^rsfiib=`ÉÇÉñ q¨ä=W=MO=PN=NQ=NQ=NQ=J=c~ñ=W=MO=PN=NQ=MN=MN=J=bJã~áä=W=Éã~áä]ÅçåÖêÉëJÇÉ~ìîáääÉKÅçã=J=páíÉ=fåíÉêåÉí=W=ïïïKÅçåÖêÉëJÇÉ~ìîáääÉKÅçã ISBN n° 978-2-919116-03-4 / Dépôt légal 1er trimestre 2012 L’éditeur ne peut être tenu responsable des erreurs ou omissions involontaires. Tous droits de reproduction, même partielle, réservés pour tous pays. Conception : Palindrome - www.palindrome-box.com Impression : FOI Système Graphic - bd Gustave Timmerman 14140 LIVAROT REMERCIEMENTS 2012 79 INDEX DES FILMS | FILMS 11 FLEURS 11 Flowers _ BABY FACTORY Bahay bata Bai she chuan shuo BEAUTIFUL MISS JIN ` CHARISMA Choi-jong-byung-gi-hwal CURE a DEATH IS MY PROFESSION c Fon Tok Kuen Fah e HEADSHOT HIMIZU f I CARRIED YOU HOME Invisible Waves I WISH – NOS VŒUX SECRETS p.39 p.39 p.40 p.40 p.66 p.41 p.22 p.68 p.22 p.42 p.31, p.56 p.31, p.56 p.43 p.44 p.31 p.57 h KAÏRO Karisuma Khampipaksa Chak Mahasamut Kiseki i LICENSE TO LIVE j Marg Kasb Va Kare Man Ast Mi-eu-jin-eun ye-ppeu-da MOURNING k Ningen gokaku m Padang besar PINK Ping-keu PLOY Pulse o RAID (THE) RÉTRIBUTION p.23 p.22 p.31 p.57 p.22 p.42 p.41 p.45 p.22 p.44 p.59 p.59 p.31 p.23 p.65 p.23 p Sakebi SAYA ZAMURAI Seediq Bale Serbuan maut Soog SORCERER AND THE WHITE SNAKE (THE) SUN-BEATEN PATH (THE) SWORD IDENTITY (THE) q Tai yang zong zai zuo bian TOKYO SONATA s VAGUES INVISIBLES t WAR OF THE ARROWS WARRIORS OF THE RAINBOW: SEEDIQ BALE Wo 11 Wo Kou de Zong Ji WU XIA p.23 p.46 p.69 p.65 p.45 p.66 p.47 p.67 p.47 p.23 p.31 p.68 p.69 p.39 p.67 p.70 INDEX DES RÉALISATEURS | DIRECTORS ` CHAN Peter Ho-Sun CHANTARANGKUL Tongpong CHING Tony, Siu-tung CITTI Christine a DUCASTEL Olivier b EVANS Gareth Huw c FARSHBAF Morteza d GYAL Sonthar p.70 p.44 p.66 p.63 p.35 p.65 p.45 p.47 g JANG Hee-chul JEON Soo-il h KIM Han-min KORE-EDA Hirokazu KUROSAWA Kiyoshi i LE BESCO Isild LIMOSIN Jean-Pierre j MARTINEAU Jacques MATSUMOTO Hitoshi INDEX DES PAYS | COUNTRIES Chine/China Corée du Sud/South Korea France Hong Kong Indonésie/Indonesia Iran Japon/Japan Pays-Bas/Netherlands Philippines Thaïlande/Thailand Taïwan p.39, p.47, p.66, p.67, p.70 p.41, p.59, p.68 p.39, p.56 p.23 p.65 p.42, p.45 p. 22, p.23, p.43, p.46, p.57 p.23 p.40 p.31, p.44, p.56 p.69 INDEX 80 p.41 p.59 p.68 p.57 p.16, p. 22, p.23 p.36 p.36 p.36 p.46 k NANTY Isabelle o RATANARUANG Pen-ek ROY Jr. Eduardo p SAGHAFI Amir Hossein SION Sono SULEIMAN Elia t WANG Xiaoshuai WEI Te-Sheng u XU Haofeng p.62 p.28, p.31, p.56 p.40 p.42 p.43 p.34 p.39 p.69 p.67