14e FESTIVAL DU FILM ASIATIQUE DE DEAUVILLE 14th

Transcription

14e FESTIVAL DU FILM ASIATIQUE DE DEAUVILLE 14th
14e FESTIVAL DU FILM ASIATIQUE DE DEAUVILLE
7 - 11 MARS 2012
14th DEAUVILLE ASIAN FILM FESTIVAL
MARCH 7 - 11, 2 0 1 2
« L’impératif temporel est quelque chose d’immuable. Parvenir à maîtriser le temps, c’est
quelque chose de fondamental. Pour moi, c’est même le fondement du cinéma. »
“The time imperative is immutable. Being able to master time is a crucial thing. To me,
it is the very basis of cinema.”
háóçëÜá=hìêçë~ï~I=entretien pour `ÜêçåáÅÛ~êí, 1999
L O N G C H A M P. C O M - 0 1 5 5 9 0 5 9 6 9
76 RUE EUGÈNE COLAS - DEAUVILLE
mefifmmb=^rdfbo
Maire de Deauville | Mayor of Deauville
OMNO=W=eçãã~ÖÉ=~ì=Åáå¨ã~
L’histoire de Deauville ressemble à un conte romanesque qu’on pourrait
adapter sur grand écran. Depuis plus de 150 ans, chaque jour, des
hommes, des femmes et des enfants sont les personnages modestes
ou prestigieux qui construisent le scénario de cette ville étonnante qu’ils
habitent ou qu’ils visitent. Nous avons les décors magnifiques, entre mer
et campagne, et l’harmonie du cadre et des couleurs qui a inspiré tant
de peintres, d’auteurs et d’artistes. Avec les professionnels du cinéma,
français ou étrangers, l’attraction mutuelle est si forte qu’elle s’est
concrétisée au fil des années par le tournage d’une cinquantaine de films
et par la création de trois festivals, le Festival du Cinéma Américain en
1975, le Festival du Film Asiatique en 1999 et, depuis cette année, le
Deauville Green Awards sur le thème de l’écologie et du développement
durable.
Point de rencontre et de partage de multiples talents, Deauville est fidèle
à son engagement culturel en faveur du 7e art et souhaite offrir au Cinéma
un hommage incomparable tout au long de cette année.
C’est ainsi que nous allons proposer au public, en hommage aux figures
légendaires du grand écran, des expositions, des conférences, la projection
de films mythiques et bien d’autres choses. À ce programme intense et
varié, nous avons ajouté la création d’événements ludiques et
pédagogiques destinés aux plus jeunes publics et la commande d’un film
dont Deauville sera un personnage à part entière. L’ouverture de nos
résidences d’artistes à la création photographique et maintenant
cinématographique nous permet de soutenir de jeunes artistes inspirés
par notre ville.
Le Festival du Film Asiatique marque le lancement de cet hommage voué
au Cinéma. C’est un moment privilégié que nous attendons tous chaque
année depuis 13 ans, une fenêtre ouverte sur la production de tout un
continent dont les cultures et la créativité ne cessent de nous fasciner.
Deauville s’ouvre largement à un partage de connaissance, de
compréhension et de découverte qui sont pour moi des valeurs dont se
nourrissent l’amitié et la paix.
OMNOW=`áåÉã~=íêáÄìíÉ
Deauville’s history resembles a story from a novel that could be adapted
for the big screen. Every day, for over 150 years, men and women and
children have been the dramatis personae, both modest and prestigious,
developing the screenplay of this astonishing town in which they live or
which they are visiting. We have a magnificent scenic backdrop, between
the sea and the countryside, and the harmony of the setting and the
colours that have inspired so many painters, authors and artists. The
mutual attraction with cinema professionals, both French and foreign, is
so strong that it has taken concrete expression, over the years, in the
shooting of some fifty films and in the creation of three festivals, the
American Film Festival in 1975, the Asian Film Festival in 1999 and, since
this year, the Deauville Green Awards, on the theme of ecology and
sustainable development.
Deauville, where multiple talents meet and are shared, remains faithful to
its cultural commitment to the cinematographic art and will be paying an
incomparable tribute to Cinema throughout this year.
Accordingly, in tribute to the legendary characters of the big screen, we
will be presenting the public at large with exhibitions, conferences, the
screening of acclaimed and legendary films and much, much more. To
this intense and varied programme, we have added the creation of fun
and educational events aimed at the youngest of audiences, and have
commissioned a film in which Deauville will be a character in its own right.
The opening of our artists’ residencies to photographic and now
cinematographic creation makes it possible to provide support for young
artists inspired by our town.
The Asian Film Festival marks the launch of this tribute devoted to Cinema.
It is a special time that we all await eagerly, as we have every year for the
last thirteen years, a window open on the production of a whole continent,
whose cultures and creativity fascinate us unceasingly.
Deauville is wide open to the sharing of knowledge, understanding and
discovery which to my mind are values that sustain and nourish friendship
and peace.
Bienvenue à « Deauville made in cinéma ».
Welcome to “Deauville made in cinema”.
ÉDITORIAL 2012
3
Il est des millésimes
que l’on se doit de célébrer !
En 2012, Lucien Barrière Hôtels et Casinos fête son centenaire.
Parce que l’on a pas tous les jours 100 printemps tout en étant dans la fleur de l’âge, Lucien Barrière Hôtels et Casinos célèbre
à Deauville, comme partout en France, cet incroyable parcours en offrant à ses clients des moments d’exception.
100 ans d’innovation constante dans le jeu, 100 ans de cocooning dans ses hôtels et ses spas, 100 ans de saveurs gourmandes,
100 ans de glamour et de cinéma, 100 ans de spectacles, de rêves et de divertissements, 100 ans au service de ses clients…
Photos © DR, Fabrice Rambert
Lucien Barrière Hôtels et Casinos a imaginé une année anniversaire qui salue le talent de tous ses collaborateurs
et de tous ses établissements Deauvillais.
aljfkfnrb=abppbfdkb
Président de la Société des Hôtels et Casino de Deauville |
Chairman of Société des Hôtels et Casino de Deauville
Depuis 14 ans, le Festival du Film Asiatique de Deauville est la plus grande
manifestation européenne consacrée au cinéma venu des terres lointaines
de l'Orient. Lucien Barrière Hôtels et Casinos a la fierté et le plaisir d’en
être le partenaire et l'acteur depuis les premiers jours en 1999.
The Deauville Asian Film Festival has been the largest European event
focused on Asian films for the last 14 years. Lucien Barrière Hôtels et
Casino’s is delighted and very proud to be the event’s partner since the
1999 launch.
Cette année, le Festival du Film Asiatique de Deauville met à l’honneur le
Japon à travers l’œuvre de son réalisateur Kiyoshi Kurosawa. Dans ce
pays, un haïku - un bref poème - dit en quelques mots une histoire, un
sentiment, une vérité comme le cinéma sait les saisir en 24 images par seconde.
Un haïku, cela peut aussi être une pensée ou un souvenir. Celui de
l'épouvantable catastrophe du tsunami et du désastre de Fukushima, qui
ont ravagé l'archipel nippon l'an dernier, ne peut être oublié lors de cette
rétrospective organisée avec la collaboration de la Cinémathèque française.
This year the Asian Film Festival will be highlighting Japan via director
Kiyoshi Kurosawa’s work. In Japan, a haïku – a short poem – explains a
story, a sentiment or a truth in a few words, just like a camera can capture
them in 24 images per second.
A haïku can also be a thought or a memory. The terrible tsunami and
Fukushima disaster, which ravaged the Japanese islands last year, could
not be omitted from this retrospective organised with the support of La
Cinémathèque française.
Comme je le constate chaque année, ce rendez-vous du mois de mars
à Deauville offre aux professionnels du cinéma comme au grand public
l’occasion de partager une autre vision, une autre culture, celle d’un monde
en pleine transformation dans lequel l'Asie joue un rôle de premier plan.
As I notice every year, the March event in Deauville offers film industry
professionals and the general public the chance to share another culture’s
vision; the vision of a rapidly evolving world in which Asia plays a major role.
Plus que jamais, les films que vous allez voir disent combien, de la Thaïlande
à la Corée du Sud en passant par le Japon, l'Asie a le souci de l'innovation
et s'interroge sur les valeurs qui l'ont faite et la feront demain. Découvrezles avec nous.
Bon Festival. Bons films.
ÉDITORIAL 2012
5
More than ever, the films you will see reveal Asia’s desire for innovation
and raise questions about the values which have backed them for centuries
and which will back them again tomorrow. So much to discover.
Have a wonderful Festival and enjoy the films!
g^`nrbp=_bifk
Directeur Général du Centre International de Deauville |
Managing Director of the Centre International de Deauville
À Deauville, ce sont les Lotus qui, depuis 14 ans cette année, annoncent
le printemps et le Festival du Film Asiatique.
Cette édition est tout aussi éclectique et colorée que celles qui l’ont
précédée, montrant une fois encore la force créatrice du cinéma asiatique
dont la diversité nous émerveille.
Ainsi, toutes les expressions cinématographiques venues d’Asie sont à
l’honneur et s’emparent de Deauville, qu’elles soient chinoises, coréennes,
japonaises, thaïlandaises ou de tout autre pays d’Extrême-Orient.
Le Centre International de Deauville accueille avec bonheur ce festival
pour quatre jours d’enchantement, de découvertes et de plaisirs, participant
à conserver à Deauville son caractère international, culturel et convivial.
Mais au-delà de l’aspect culturel de ce festival, nous avons une mission
exceptionnelle qui consiste à contribuer à développer l’économie régionale
en direction de l’Asie, continent qui représente plus d’un tiers du PIB
mondial. Ainsi, le Centre International de Deauville est-il plus que jamais
au service de la Normandie et c’est dans cette optique que nous organisons
toutes les rencontres entre les lycéens, les étudiants de Science Po Le
Havre, l’École de Management de Normandie et l’Institut d’Administration
des Entreprises (I.A.E.) de Caen. La désormais traditionnelle journée
économique « Regards croisés » consacrée au Japon nous permet cette
année, grâce au concours des meilleurs spécialistes économiques,
politiques et géopolitiques, de mieux appréhender l’évolution de ce pays,
un an après la catastrophe de Fukushima.
L’Estuaire est la porte d’entrée majeure de l’Asie en Europe.
Le cinéma est un miroir de l’existence, un œil ouvert sur le monde. Cette
année encore, le monde et les cultures se rencontrent à Deauville.
ÉDITORIAL 2012
7
In Deauville, for the fourteenth year running this year, the Lotus heralds
the coming of spring and the Asian Film Festival.
This year’s event is just as eclectic and colourful as its predecessors,
demonstrating once again the creative dynamism of Asian cinema, at
whose diversity we continue to marvel.
All cinematographic expressions emanating from Asia are honoured as
they take possession of Deauville, be they Chinese, Korean, Japanese,
Thai or from any other Far Eastern country.
The Centre International de Deauville is delighted to host this festival
bringing four days of enchantment, discovery and pleasure, and
contributing to the sustaining of Deauville’s international, cultural and
convivial character.
Beyond the cultural aspect of this festival, we are entrusted with an
exceptional mission, consisting in contributing to the development of the
regional economy in its Asian orientation, towards a continent that
represents over one third of global GDP. Consequently, the Centre
International de Deauville is, more than ever, at the service of Normandy
and it is in this perspective that we are organising all the meetings between
senior high school pupils, and students from Sciences Po (Institute of
Political Science) in Le Havre, the École de Management de Normandie
(Normandy School of Management) and the I.A.E. (Institute of Business
Administration) in Caen. The now traditional “economic perspective” day
focussing on the economy and business, this year dedicated to Japan,
with contributions from top specialists in economics, politics and
geopolitics, is an opportunity for us to gain a deeper understanding of
developments in that country, one year on from the catastrophe in
Fukushima.
The Estuary is Europe’s major Asian gateway.
Cinema is a mirror of existence, an eye surveying the world. This year,
once again, the world and its cultures meet in Deauville.
Portier, groom, espace soins, accompagnant personnel jusqu’à l’avion à Paris-Charles de Gaulle, cuisine de
chefs étoilés, musique relaxante, vrai lit, nous souhaitons aux passagers de La Première un voyage cinq étoiles
en notre compagnie.
faire du ciel le plus bel endroit de la terre
iflkbi=`elr`e^k
Président du Festival | Chairman of the Festival
Une trentaine de films qui nous rappellent des « choses » et nous en font
voir d’autres, l’humain tragique avant l’esbroufe facile et un cinéma
délibérément original… Tels sont les points cardinaux de cette édition.
About thirty films reminding us of some “things” and showing us some
more, tragic humanity put before easy swashbuckling, and some deliberately
original cinema… Such are the cardinal points of our Festival this year.
Avec des œuvres venues de Chine, d’Iran, de Corée du Sud, de Thaïlande,
des Philippines et du Japon.
With films from China, Iran, South Korea, Thailand, the Philippines and
Japan.
Concernant celui-ci, un hommage cinéphilique, mais également un « coup
de chapeau » à l’incroyable courage d’un peuple tout entier confronté à
la catastrophe survenue le 11 mars de l’an passé. Quand on se souvient des
images du tsunami, des ravages occasionnés, du désastre atomique et - au
dessus de tout - de l’incroyable sang-froid des survivants, on peut se demander
où et dans quel pays occidental il y aurait eu un tel comportement ?
Speaking of Japan, there will be a tribute to Japanese cinema, but also
a “tip of the hat” to the amazing courage of the whole Japanese people
in the aftermath of the disaster that happened on March 11 last year.
When remembering images from the tsunami, the damages, the atomic
catastrophe and - above all - the incredible self-control of survivors, one
wonders where and in which western country could such behaviour have
been witnessed?
Il faut donc croire que la gente asiatique – Dieu merci pour elle ! - n’est
pas encore totalement à notre image ! … Et cela se voit d’ailleurs dans
son cinéma.
Then one has to admit that Asian people – thank God for them! – are
indeed not quite like us yet! … As duly shown by their cinema.
ÉDITORIAL 2012
9
Kiyoshi kurosawa
RÉTROSPECTIVE
14 mars – 19 avril
Véritable artiste de la peur
et de l’angoisse.
CONFéRENCE
“Kiyoshi Kurosawa :
un cinémade la survie et de l’oubli”
par Diane Arnaud.
SUIVIE DE LA PROJECTION
de Tokyo Sonata.
LUNDI 19 MARS 19H
leçon de cinéma
Kiyoshi Kurosawa par
Kiyoshi Kurosawa,
animée par Jean-François Rauger.
SUIVIE DE LA PROJECTION
de Time Slip et Doppelgänger.
JEUDI 15 MARS 19H
Horaires + programme sur cinematheque.fr
La Cinémathèque française
Musée du cinéma
Kaïro © Zootrope
51, rue de Bercy – Paris 12e
Grands mécènes de
La Cinémathèque française
_orkl=_^oab
Directeur du Festival | Director of the Festival
De gueules chargé en abîme d’un arbre d’argent et moucheté d’azur,
blasonnerait un héraut en voyant l’armorial du Festival, certes mieux connu
sous le vocable… « affiche » !
“Gules, the centre point charged with a tree argent and ermine spots
azure”, a herald would blazon when seeing the armorial of the Festival,
which is certainly better known as… “poster”!
Ce buisson, s’il n’est ardent, est de cœur et confiant, scellant l’hommage
au Japon d’une plume encline aux traces de la pensée.
Though not burning, that bush is yet all heart and confident, as it seals
the tribute to Japan with a quill that is inclined to follow the stream of thought.
Créer en silence et devenir ce silence.
Creating in silence, then turn into silence.
L’Asie meurtrie mais impétueuse arbore à Deauville l’instinct secret d’une
secrète évidence : l’espérance sans imposture du cinéma.
Wounded but impetuous Asia displays in Deauville the secret instinct of
a secret and obvious fact: the genuine hope of cinema.
L’Asie contemplative, l’Asie active, si en vie si en nous, qui parcourt les
mondes et perd son vol dans les chemins lactés, est, par son audace,
folie pour qui craint et sagesse pour qui voit.
Contemplative Asia, active Asia, so very much alive, so very much inside
us, travelling all over the worlds and losing its wings in milky ways, is,
owing to its boldness, sheer folly for the faint-hearted and pure wisdom
for the clear-sighted.
Les œuvres esquissent dans la blessure de l’autre un chemin de rencontre
où l’eau vive du talent dicille une connaissance qui compasse le ciel, les
jours et les temps.
Works of art outline in the other’s wound a path to meet, where the spring
of talent distils knowledge covering sky, days and times.
Cet alphabet des hommes, mutin et enjoué de vérité, ouvre des voies
que des cinéastes gyrovagues empruntent, filmant l’art et le néant.
This alphabet of men, both mischievous and playful with truth, opens ways
for film directors who film art and nothingness like modern-day gyrovagues.
« Et sur ses traits, frappés d'une auguste beauté,
La douleur fugitive avait empreint sa grâce,
La mort, sa majesté. »
“And on his features, stricken with august beauty,
Fleeting pain had imprinted its grace,
Death, its majesty.”
ÉDITORIAL 2012
11
SOMMAIRE | CONTENTS
15 | eljj^db===| qof_rqb
16
| hfvlpef=hrolp^t^
22
| LES FILMS
25
| 13 ANS D’HOMMAGES | 13 YEARS OF TRIBUTES
27 | obd^oa=pro=ib=qo^s^fi=ab===| ^=di^k`b=^q=qeb=tlohp=lc
28
| mbkJbh=o^q^k^or^kd
31
| LES FILMS
33 | i^=`ljm°qfqflk
34
| LE JURY
39
| LES FILMS
47
| LE FILM D’OUVERTURE | OPENING FILM
51
| LES PRIX | THE AWARDS
53
| 12 ANS DE PALMARÈS | 12 YEARS OF AWARDS
53
| 8 ANS DE PRIX DE LA CRITIQUE | 8 YEARS OF CRITICS’ PRIZE
55 | elop=`ljm°qfqflk==| lrq=lc=`ljmbqfqflk
61 | ^`qflk=^pf^
62
| LE JURY ACTION ASIA
65
| LES FILMS
71
| LE PRIX ACTION ASIA | THE ACTION ASIA AWARD
71
| 8 ANS DE PALMARÈS ACTION ASIA | 8 YEARS OF ACTION ASIA AWARDS
73 | co^k`b=Ó=g^mlk=W=obd^oap=`olfp°p==|
co^k`b=Ó=g^m^kW=b`lkljf`=mbopmb`qfsbp
76 | ^qbifbop=C=`lkc°obk`b==| tlohpelmp=C=`lkcbobk`b
77 | iÛ°nrfmb=ar=cbpqfs^i==| qeb=cbpqfs^i=qb^j
79 | objbo`fbjbkqp==| ^`hkltibadbjbkqp
80 | fkabu=cfijp=C=o°^ifp^qbrop==| cfijp=C=afob`qlop
SOMMAIRE 2012
13
franceculture.fr
DREAM ON - Philippe Ramette. Sans titre, éloge de la paresse 1 (utilisation), 2000. Photo : Marc Domage © Philippe Ramette. Courtesy galerie Xippas
93.3
La Dispute
Arnaud Laporte
21h/22h - du lundi au vendredi
le mardi - Cinéma
HOMMAGE
2012
TRIBUTE
En collaboration avec
HOMMAGE | TRIBUTE
KIYOSHI KUROSAWA
o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
g~éçå | g~é~å
Né en 1955 à Kobé (Japon), Kiyoshi Kurosawa fait partie de cette nouvelle
génération de cinéastes japonais issue de « l'École Super 8 » - parmi
lesquels Hideo Nakata ou Shinya Tsukamoto - qui a succédé à la « Nouvelle
Vague japonaise » des années 1960 et 1970, représentée notamment
par Shohei Imamura et Nagisa Oshima. Influencé à la fois par le cinéma
de genre hollywoodien des années 1970 et par sa vie quotidienne
d'étudiant en sociologie à l'université Rikkyô de Tokyo, Kiyoshi Kurosawa
réalise Vertigo College, une parodie de films de gangsters dont l’action
se passe dans un campus universitaire. Récompensé au PIA Film Festival
de Tokyo en 1980, ce moyen métrage lui ouvre les portes du cinéma et
il travaille par la suite comme assistant des réalisateurs Kazuhiko Hasegawa
et Shinji Sômai.
En 1983, après trois années d'apprentissage, il se fait embaucher à la
Nikkatsu et réalise son premier long métrage, le sulfureux Kandagawa
Wars. Deux ans plus tard, il signe The Excitement of the Do-Re-Mi-Fa Girl
mais la Nikkatsu décide de ne pas distribuer le film en salles. Kiyoshi
Kurosawa demande alors à la Société des Réalisateurs Indépendants de
racheter les droits du film afin qu’il puisse être diffusé dans les salles
japonaises. Suite à cet incident, il se retrouve sur la liste noire des
producteurs et sa carrière connaît un arrêt brutal. Âgé de trente ans, il
retourne à l'université Rikkyô en tant que professeur et influencera à son
tour de futurs cinéastes japonais comme Takashi Shimizu, le futur
réalisateur du film d’horreur The Grudge (2004) ou Shinji Aoyama, qui
signera notamment Eureka (2000). Vingt ans après, il enseigne toujours
à la Film School of Tokyo.
En 1988, Kiyoshi Kurosawa reprend le chemin des plateaux de tournage
avec Sweet Home, un thriller fantastique situé dans une maison hantée.
De cinéaste proscrit il devient réalisateur à part entière. Au milieu des
années 1990, il se tourne vers la télévision et signe avec succès les six
épisodes de la série japonaise Suit Yourself or Shoot Yourself.
En 1997, Kiyoshi Kurosawa réalise le film policier Cure qui est présenté
au Festival de Tokyo puis au Festival de Yokohama où il reçoit le Prix du
Meilleur Réalisateur. Grâce à ses films suivants, qui font le tour des festivals
de cinéma du monde entier, sa réputation devient internationale. Ainsi,
License to Live est présenté au Festival de Berlin en 1998, Charisma à
la Quinzaine des Réalisateurs en 1999 et Barren Illusions au Festival de
Venise la même année. Son film Kaïro est sélectionné dans la section Un
Certain Regard du Festival de Cannes 2001 et reçoit le Prix de la Critique.
Durant l’année 2003, le drame existentiel Jellyfish est présenté en
Compétition au Festival de Cannes et son film Doppelgänger fait l’Ouverture
du Festival de Busan en Corée du Sud. Trois ans plus tard, Rétribution
est présenté au Festival de Venise. En 2008, le cinéaste revient sur les
marches cannoises pour présenter Tokyo Sonata dans la section Un
Certain Regard et remporte le Prix du Jury. Il vient d’écrire et de réaliser
tous les épisodes de la nouvelle série policière japonaise Shokuzai et
travaille actuellement sur son prochain long métrage.
HOMMAGE 2012
17
Born in 1955 in Kobe (Japan), Kiyoshi Kurosawa is one of the most brilliant
directors of the new Japanese cinema coming from the so-called “8 mm
school” such as directors Hideo Nakata and Shinya Tsukamoto. This
generation of filmmakers came after the “Japanese New Wave” of the
1960s and 1970s embodied in particular by Shohei Imamura and Nagisa
Oshima. Influenced by the Hollywood genre cinema of the 1970s and his
daily life as a sociology student at Rikkyô University in Tokyo, Kurosawa
directed Vertigo College, a spoof of gangster films taking place in a university
campus. Thanks to the prize won by this medium length film at the PIA
Film Festival in Tokyo, he then spent the next few years working as assistant
director with such filmmakers as Kazuhiko Hasegawa and Shinji Sômai.
In 1983, he was hired at Nikkatsu and directed his first feature film, the
sulfurous Kandagawa Wars and two years later shot The Excitement of
the Do-Re-Mi-Fa Girl. As Nikkatsu decided not to release the film theatrically,
Kurosawa asked the Society of Independent Directors to buy the rights
of the film in order to be released in Japan. Further to this incident, he was
black-listed by the producers and his film career was suddenly halted.
He was thirty years old at the time and had to return to Rikkyô University
as a professor. He will influence many young Japanese directors such as
Takashi Shimizu, the future director of the horrific film The Grudge (2004)
or Shinji Aoyama who will make Eureka (2000). Twenty years later, he is
still teaching at the Film School of Tokyo.
In 1988, he went back on a film set by shooting his first thriller Sweet
Home and began his career again. In the middle of the 1990s, he made
six successful episodes of the Japanese TV show Suit Yourself or Shoot
Yourself.
In 1997, Kurosawa’s crime thriller Cure premiered at the Tokyo Film
Festival and later screened at the Yokohama Film Festival where he received
the award for Best Director. License to Live was screened at the Berlin
Film Festival in 1998, followed by Charisma (1999) which attracted critical
acclaim at the Directors’ Fortnight at the Festival de Cannes. The same
year Barren Illusions was entered into the Venice Film Festival. In 2001
the slow-burn thriller Pulse was screened at the Festival de Cannes in the
Un Certain Regard section and won the Critics’ Prize. Kurosawa returned
to Cannes in 2003 with Bright Future, an existential drama that screened
in main Competition. The same year, Kurosawa’s Doppelgänger was
selected as the Opening film for the Busan Film Festival in South Korea.
In 2006, his film Retribution was screened at the Venice Film Festival. His
latest film Tokyo Sonata was screened at Un Certain Regard in 2008 and
received the Jury Prize. He wrote and directed all the episodes of the new
Japanese mystery TV serie Shokuzai and is currently working on his new
feature film.
HOMMAGE | TRIBUTE
mefilplmefb=ab=i^=qboobroI=qboobro=ab=i^=mefilplmefb
Kiyoshi Kurosawa est de ceux qui réussissent ce qu’il y a sans doute de
plus difficile au cinéma : déborder des catégories existantes tout en se
nourrissant de leur rhétorique, confondre la sensation primaire, tripale,
avec la réflexion la plus intense, mêler la pulsion à l’abstraction froide. Il
y a des personnages et il y a des concepts, il y a des fantômes et il y a
de la réalité, il y a des êtres humains et il y a des idées dans les films de
Kiyoshi Kurosawa. C’était la fin des années 1990. Certains d’entre nous
avaient découvert, dans tel ou tel festival, un drôle de film de terreur,
véritablement terrifiant pour le coup, réalisé par un cinéaste au patronyme
un peu trop connu pour être honnête (un autre Kurosawa est-il possible ?).
Le film, c’était Cure, bizarre histoire de meurtres en série où l’identité de
l’assassin changeait avec chaque meurtre et où l’hypnose jouait un rôle
central. La froideur et la précision des cadrages, une atmosphère sombre
et angoissante, le refus de tout lyrisme, une impression de familiarité et
d’absolue étrangeté mêlées, tout cela faisait de Cure un objet fascinant
et un peu effrayant. Son auteur entamait, à ce moment-là, une période
d’activité intense. Entre 1999 et 2003, il enchaîne frénétiquement film sur
film, fabriquant, titre par titre, une des œuvres les plus importantes et les
plus originales du cinéma contemporain. Pourtant, lorsqu’on découvre
cet ogre prolifique avec des titres comme Charisma, License to Live,
Séance, Kaïro, celui-ci avait déjà une carrière riche et mouvementée
derrière lui.
Il est né à Kobé en 1955. Il suit des études de sociologie à l’université de
Rykkiô. Sa cinéphilie est autant constituée de son goût pour le cinéma
moderne européen que de sa passion pour le cinéma américain des
années 1970, notamment les films de Richard Fleischer et Don Siegel, la
série B d’horreur, le cinéma de genre nippon. Bouleversements formels
de la modernité et art du chaos du cinéma de genre post-hollywoodien
HOMMAGE 2012
18
le fascinent. Il suit l’enseignement de Shigehiko Hasumi, grande figure
de la cinéphilie nippone. Il devient l’assistant de cinéastes comme Shinji
Sômai ou Kazuhiko Hasegawa et réalise, à l’instar d’autres apprentis
réalisateurs de sa génération, des films en 8mm comme Vertigo College
(1980), parodie distanciée et moderniste du cinéma de gangsters. Il réalise
deux films érotiques dont l’un pour la Nikkatsu qui n’appréciera pas le
résultat et refusera de sortir le produit fini. Car Kiyoshi Kurosawa ne joue
pas le jeu du genre. Kandagawa Wars (1983) et The Excitement of the
Do-Re-Mi-Fa Girl (1985) sont deux objets non identifiés, même dans le
genre plutôt ouvert à l’expérimentation qu’est le « roman porno » : adresses
à la caméra, frontalité burlesque, à-plats néo-pop, références littéraires
et cinématographiques exhibées. L’influence du cinéma de Godard y est
évidente, presque écrasante. Après une traversée du désert, il revient au
cinéma en 1988, avec Sweet Home, film d’horreur produit par Juzo Itami,
et commence à partir du début des années 1990 à réaliser des films pour
le marché de la vidéo ainsi que des séries pour la télévision. L’épouvante
(notamment avec la série Hanako san) et le polar (avec la série Suit Yourself
or Shoot Yourself) sont ses genres de prédilection.
rk=^oq=ab=i^=mbro
La peur est sans doute ce qui caractérise le plus justement son œuvre,
faisant de celle-ci l’exemple parfait d’un art raffiné de l’angoisse, l’application
d’un pur principe d’inquiétude. Car Kiyoshi Kurosawa aime raconter des
histoires effrayantes : celle d’un tueur en série qui ne tue pas mais qui
pratique l’hypnose pour forcer des tiers à assassiner leurs proches dans
Cure, celle d’employés d’une entreprise d’assurance atteints par un
parasite tropical qui les transforme en zombies dans Door III, celle d’une
femme médium qui kidnappe une petite fille avec la complicité de son
mari pour pouvoir prouver ses talents dans Séance, celle d’un spectre
hfvlpef=hrolp^t^
qui voyage à travers Internet et pousse des adolescents au suicide dans
Kaïro, celle d’un homme qui semble traqué par son propre double dans
Doppelgänger, celle de fantômes, expressions d’un remords ou d’un
refoulé immonde que l’on voudrait cacher à jamais, qui surgissent
inévitablement dans de nombreux autres titres. Mais la frayeur est
essentiellement provoquée, chez lui, par un sens très personnel de la
mise en scène. Ses plans, tirés au cordeau, sont chargés d’une terreur
irrémédiablement concrète. Le danger menace régulièrement d’y surgir
d’un hors-champ auquel le cinéaste donne une importance extrême alors
que la bande-son s’alourdit d’un bourdonnement lugubre. L’immobilité
d’une silhouette en profondeur de champ paraît particulièrement
menaçante. Une tache de couleur (la robe verte de la petite fille de Séance,
la robe rouge du fantôme de Rétribution) vient souvent frapper la rétine
du spectateur et perturber une normalité trop rassurante. Mais la terreur
chez Kurosawa est avant tout philosophique et intime. Elle imprègne tout
autant des films qui ne relèvent pas directement du genre comme License
to Live ou Tokyo Sonata et questionne avec une intelligence inouïe les
rapports entre l’homme et la société, entre l’homme et son identité.
i^=mrfpp^k`b=ar=k°d^qfc
Ce que traque le cinéma de Kiyoshi Kurosawa à travers ses histoires de
spectres et de contaminations, c’est la pulsion de mort, c’est le désir
d’annihilation de l’autre. L’espace conjugal devient l’endroit d’une sourde
menace, d’un désir de meurtre inavoué (Cure, Séance, Rétribution),
l’espace professionnel est également hanté par cette même obsession
(Le Gardien de l’enfer, Door III, Cure) et même la famille (cf. le meurtre
d’un adolescent par son propre père dans Rétribution). À l’image de l’arbre
dans Charisma qui prospère en provoquant le pourrissement des arbres
qui l’entourent, l’être ne survit que dans la négation, l’être est mais il n’est
que dans la mort de l’être. Le vertige ressenti face à l’hypothèse d’une
altération du Moi, d’un éclatement de celui-ci, est le sujet profond de
Doppelgänger. Tout comme la suspension du temps (License to Live où
le héros revient à la vie après un long coma) ou la probabilité d’un
dérèglement de l’ordre du monde (Charisma, Jellyfish où l’un des
personnages principaux veut habituer de dangereuses méduses à vivre
dans l’eau douce) ouvre d’autres abîmes encore qui emplissent d’effroi.
Le Japon de Kiyoshi Kurosawa devient un monde désertifié, en ruines,
hanté par les remords et les traumatismes de son Histoire et la prescience
de sa disparition. Il règne, en effet, dans les films de Kurosawa, une
angoisse du chaos, la conscience vertigineuse d’une imminence de la fin
du monde, qui survient d’ailleurs littéralement à la fin de Kaïro ou de
Charisma. La vie quotidienne moderne, la solitude urbaine, l’ennui du
travail salarié, l’absence de transcendance dessinent un autre type
d’individu. Kurosawa en tire des conséquences plastiques. La silhouette
humaine est soumise, dans ses films, à un traitement inédit. Elle devient
fantôme, trace, ombre, tache. Cette volonté renvoie aux préoccupations
de l’art moderne lorsque celui-ci s’attache à décrire une forme de perte
d’humanité caractéristique du monde contemporain.
HOMMAGE 2012
19
gb^kJco^k†lfp=o^rdbo
Directeur de la Programmation de la Cinémathèque française
HOMMAGE | TRIBUTE
mefilplmev=lc=qbooloI=qboolo=lc=mefilplmev
Kiyoshi Kurosawa is one of the few directors to succeed in what might
be the hardest thing in cinema: transcending existing categories while
feeding on their rhetoric, merging primary, gusty feeling with the most
intense thought, combining impulse with cold abstraction. Characters
and concepts, ghosts and reality, human beings and ideas, all of these
you will find in Kiyoshi Kurosawa’s films. It was the late 1990s. Some of
us had discovered, in such and such festival, a peculiar horror film, and
a really terrifying one too, made by some director with a somehow
suspiciously famous surname (can there be another Kurosawa?). The
film was Cure, the weird story of a series of killings, in which each murder
had a different perpetrator and hypnosis played a key part. With its cold
and precise framing, its dark and nerve-racking atmosphere, its complete
rejection of lyricism and the feeling of something both familiar and utterly
strange it conveyed, Cure was indeed a fascinating if slightly scary thing.
Its director was then entering a phase of intensive work. From 1999 to
2003, he frantically shot one film after the other, thereby building one of
the most important and original works in contemporary cinema. However,
when we discovered this prolific ogre with films like Charisma, License to
Live, Seance or Pulse, he already had a rich and eventful career behind him.
Born in Kobe in 1955, Kiyoshi Kurosawa studied sociology at Rikkyô
University. A cinema enthusiast, he has a taste for modern European
cinema and a passion for 1970s American cinema, notably Richard
Fleischer and Don Siegel’s films, B horror movies and Japanese genre
films. He is fascinated by the formal upheavals of modernity and the art
of chaos in post-Hollywood genre cinema. He studied under Shigehiko
Hasumi, one of Japan’s most prominent film critics. At first an assistant
to directors like Shinji Sômai or Kazuhiko Hasegawa, he started out by
making 8mm films, alongside other trainee directors of his generation,
like Vertigo College (1980), an aloof and modernist parody of gangster
films. He shot two erotic films, including one for the Nikkatsu company,
who disliked it and refused to release it when completed. Because Kiyoshi
Kurosawa won’t abide by the rules of the genre. Kandagawa Wars (1983)
and The Excitement of Do-Re-Mi-Fa Girl (1985) are simply out of this
world, even by the standards of the experiment-friendly porn novel genre:
direct address to camera, farcical straightforwardness, neo-pop tint areas,
obvious literary or filmic references. The influence of Godard’s work is
evident and almost overwhelming here. After a spell in the wilderness,
Kurosawa came back to filming in 1988 with Sweet Home, a horror film
produced by Juzo Itami, and in the early 1990s, he started directing films
for the home video market and television series. Horror (particularly with
the Hanako san series) and thriller (with the Suit Yourself or Shoot Yourself
series) are his favourite genres.
^k=^oq=lc=cb^o
Fear is probably what characterizes his work best, making it a model in
the refined art of anguish, the application of a pure principle of anxiety. As
a matter of fact, Kiyoshi Kurosawa enjoys telling scary stories: about a
serial killer who doesn’t kill but rather uses hypnosis to compel other
people to murder their nearest and dearest in Cure, about the employees
of an insurance company who are turned into zombies by some tropical
parasite in Door 3, about a female psychic who kidnaps a little girl with
HOMMAGE 2012
20
hfvlpef=hrolp^t^
the help of her husband to prove her skills in Seance, about a ghost who
travels through the internet and makes teenagers kill themselves in Pulse,
about a man who seems to be stalked by his own double in Doppelgänger,
about ghosts expressing remorse or some awful repressed thing that
was meant to remain hidden forever, but which inevitably reappear, in
many other films. But in his work, fear is mostly bred by his very personal
sense of directing. His painstakingly precise frames are fraught with
inescapably concrete terror. The director gives tremendous importance
to what is off-screen, where danger is often lurking, while the soundtrack
grows heavy with a gloomy humming. The stillness of a figure in the depth
of field seems particularly threatening. A patch of colour (the little girl’s
green dress in Seance, the ghost’s red dress in Retribution) often strikes
the viewer’s retina and unsettles an overly comforting normality. But terror
in Kurosawa’s films is above all philosophical and intimate. It permeates
as efficiently films that don’t really belong to the genre, like License to Live
or Tokyo Sonata, and questions with remarkable intelligence the relationship
between man and society, between man and his identity.
qeb=mltbo=lc=qeb=kbd^qfsb
What Kiyoshi Kurosawa’s cinema is tracking down, through its stories of
ghosts and contamination, is the death drive, the desire to annihilate the
other. Marital space becomes the place of a dull threat, an unconfessed
murder wish (Cure, Seance, Retribution), work space is also haunted by
this very obsession (The Guard from the Underground, Door 3, Cure),
and even family is (for instance, a teenager murdered by his own father
in Retribution). Just like the tree that thrives from the rotting of all the trees
around in Charisma, only through negation does the being survive, the
being is but only through the death of the being can it really be. The vertigo
experienced when faced with the hypothesis of an alteration of the Self,
of its break-up, is the underlying subject of Doppelgänger. Just like the
suspension of time (License to Live, in which the hero comes back to life
after a long-lasting coma) or the probability of a disturbance in the world
order (Charisma or Bright Future, in which one of the main characters
wants to acclimate some dangerous jellyfish to soft water) open new
abysses that leave us terror-stricken.
Kiyoshi Kurosawa’s Japan is turned into a ruined wasteland, haunted by
the remorse and the traumas of its History, and the foreknowledge of its
disappearing. Indeed, Kurosawa’s films capture the angst of chaos, the
staggering awareness of the looming end of the world, which literally
happens at the end of Pulse or Charisma. Modern daily life, urban solitude,
boring wage-earning jobs and the lack of transcendence shape a new
kind of individual. Kurosawa draws aesthetic conclusions from this. In his
films, the human figure is subjected to an unthought-of treatment. It
becomes a ghost, a trace, a shadow, a stain. This choice reflects the
concerns of modern art when trying to describe a kind of loss of humanity
that is typical of today’s world.
HOMMAGE 2012
21
HOMMAGE | TRIBUTE
1997 `rob=
Une vague de meurtres atroces s’abat sur Tokyo. Le détective Takabe et le psychologue
Sakuma sont appelés à la rescousse mais l’enquète piétine.
A wave of gruesome murders is sweeping Tokyo. Detective Takabe and psychologist Sakuma
are called in to find the culprit, but their investigation goes nowhere.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa
molar`qflk | molar`qflk | Tetsuya Ikeda, Satoshi Kanno, Atsuyuki Shimoda
& Tsutomu Tsuchikawa
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Kôji Yakusho (Kenichi Takabe), Tsuyoshi Ujiki (Makoto Sakuma), Anna
Nakagawa (Fumie Takabe), Masato Hagiwara (Kunio Mamiya)
g~éçå= | g~é~å
En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 115 minutes
1998 if`bkpb=ql=ifsb=(Ningen gokaku)
Yutaka, âgé de vingt-quatre ans, se réveille après dix années passées dans le coma.
Une nouvelle vie commence alors pour lui...
Yutaka, twenty-four years old, awakes after ten years in a coma and goes on to start a new life…
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa
molar`qflk | molar`qflk | Shigeo Fujita & Atsuyuki Shimoda
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Hidetoshi Nishijima (Yutaka), Shun Sugata (Shinichiro), Lily (Sachiko),
Kumiko Aso (Chizuru)
g~éçå= | g~é~å
En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 109 minutes
1999 `e^ofpj^=(Karisuma)
Un inspecteur de police n’a pu libérer un homme politique pris en otage. Il démissionne, puis
se rend sur une montagne où pousse un arbre aux pouvoirs étranges.
A detective could not rescue a politician held hostage. Leaving his job, he makes his way to
a mountain where there is a peculiar tree.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa
molar`qflk | molar`qflk | Nobuo Ikeguchi & Atsuyuki Shimoda
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Kôji Yakusho (Goro Yabuike), Hiroyuki Ikeuchi (Naoto Kiriyama), Ren Ohsugi
(Satoshi Nakasone), Yoriko Doguchi (Chizuru Jinbo)
g~éçå= | g~é~å
En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 103 minutes
HOMMAGE 2012
22
hfvlpef=hrolp^t^
2000 h^ýol=(mìäëÉ)
Des étudiants enquêtent sur une série de suicides liés à un site internet qui promet à ses
utilisateurs de communiquer avec les morts.
University students investigate a series of suicides linked to a website that promises visitors
the chance to interact with the dead.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa
molar`qflk | molar`qflk | Ken Inoue, Seiji Okuda, Shun Shimizu & Atsuyuki Shimoda
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Haruhiko Kato (Kawashima), Kumiko Aso (Michi), Koyuki (Harué),
Kurume Arisaka (Junko)
g~éçå= | g~é~å
En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 118 minutes
2006 o°qof_rqflk=(Sakebi)
Yoshioka est un inspecteur qui enquête sur le meurtre d’une jeune femme. Lorsque ses
empreintes sont retrouvées sur le corps de la victime, il commence à croire qu’il en est peutêtre l’assassin.
Yoshioka is a cop investigating the murder of a young woman. When fingerprints on her body
match his, he starts thinking he may have been the murderer.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa
molar`qflk | molar`qflk | Takashige Ichise
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Kôji Yakusho (Noboru Yoshioka), Manami Konishi (Harue Nimura),
Tsuyoshi Ihara (Tôru Miyaji), Hiroyuki Hirayama (Wakai Keiji Sakurai)
g~éçå= | g~é~å
En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 102 minutes
2008 qlhvl=plk^q^
Un père cache à sa famille qu’il a été licencié alors que son fils cadet prend des cours de piano
en secret. La mère, quant à elle, ne peut plus continuer de faire semblant de recoller les
morceaux…
A father who loses his job conceals the truth from his family while his youngest son takes secretly
piano lessons. And the mother cannot find the will to keep the family together anymore…
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Kiyoshi Kurosawa
molar`qflk | molar`qflk | Wouter Barendrecht & Yukie Kitô
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Haruka Igawa (Kaneko), Kai Inowaki (Kenji Sasaki), Yû Koyanagi
(Takashi Sasaki), Teruyuki Kagawa (Ryûhei Sasaki), Kyoko Koizumi (Megumi Sasaki)
g~éçåI=m~óëJ_~ë=C=eçåÖ=hçåÖ= | g~é~åI=kÉíÜÉêä~åÇë=C=eçåÖ=hçåÖ
En japonais sous-titré en français | In Japanese with French subtitles | 119 minutes
HOMMAGE 2012
23
hfvlpef=hrolp^t^
FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | m^oqf^i=cfijldo^mev
1983 | KANDAGAWA WARS (Kanda-gawa inran senso)
1985 | THE EXCITEMENT OF THE DO-RE-MI-FA GIRL
(Do-Re-Mi-Fa-Musume no chi wa sawagu)
1988 | SWEET HOME (Sûito homu)
1992 | LE GARDIEN DE L’ENFER
(The Guard from Underground, Jigoku no keibîn)
1995 | SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF
(Katte ni shiyagare!!) – 4 épisodes – série TV
1996 | THE REVENGE (Fukushu) – 2 épisodes – série TV
| SUIT YOURSELF OR SHOOT YOURSELF
(Katte ni shiyagare!!) – 2 épisodes – série TV
1997 | CURE
| SERPENT’S PATH (Hebi no michi)
| EYES OF THE SPIDER (Kumo no hitomi)
1998 | LICENSE TO LIVE (Ningen gokaku)
1999 | BARREN ILLUSIONS (Oinaru genei)
| CHARISMA (Karisuma)
| SÉANCE (Kôrei)
2000 | KAÏRO (Pulse)
2002 | JELLYFISH (Bright Future, Akarui mirai)
2003 | DOPPELGÄNGER (Dopperugengâ)
2005 | LOFT (Rofuto)
2006 | RÉTRIBUTION (Sakebi)
2008 | TOKYO SONATA
2011 | SHOKUZAI – 5 épisodes – série TV
Après les cinéastes coréens Lee Chang-dong en 2009 et Kim Jee-woon en 2011, et le Philippin Brillante Ma. Mendoza en 2010, le Festival du
Film Asiatique de Deauville 2012 propose une Masterclass avec le scénariste et réalisateur japonais Kiyoshi Kurosawa à qui sa 14e édition rend
hommage.
Cette Masterclass est animée par Jean-Philippe Tessé, rédacteur en chef adjoint des Cahiers du cinéma.
À l’Auditorium Lexington du C.I.D. En entrée libre, dans la limite des places disponibles.
Having hosted South-Korean directors Lee Chang-dong in 2009 and Kim Jee-woon in 2011, and Filipino director Brillante Ma. Mendoza in
2010, the 2012 Deauville Asian Film Festival presents a Masterclass with the Japanese screenwriter and director Kiyoshi Kurosawa to whom the
14th edition pays tribute.
The Masterclass is moderated by Jean-Philippe Tessé, from Les Cahiers du cinéma.
At Auditorium Lexington in the C.I.D. Free admission, subject to availability of seating.
HOMMAGE 2012
24
13 ANS D’HOMMAGES | 13 YEARS OF TRIBUTES
NVVV
OMMM
OMMN
OMMO
pefk=p^kdJlh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea
per=nf | comédienne/actress, Taïwan | Panorama & Coup de chapeau
pe^_^k^=^wjf | comédienne/actress, Inde/India
ibpqbo=g^jbp=mbofbp | réalisateur/director, Sri Lanka
prjfqo^=mbofbp | réalisatrice/director, Sri Lanka
pelr=prkd=qprk | réalisateur/director, Chine/China
^hfo^=hrolp^t^ | réalisateur/director, Japon/Japan
pefk=p^kdJlh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea
glekkfb=ql=hbfJcrkd | réalisateur/director, Hong Kong
OMMP
^jfq^_e=_^`e`e^k | comédien/actor, Inde/India
OMMQ
hfj=hfJarh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea
OMMR
OMMS
OMMT
OMMU
OMMV
OMNM
OMNN
corfq=`e^k | réalisateur/director, Hong Kong | Regards
`eofpqfkb=e^hfj | comédienne/actress, Indonésie/Indonesia
q^h^pef=jffhb | réalisateur/director, Japon/Japan
ovrf`ef=efolhf | réalisateur/director, Japon/Japan | Regards
`ebk=h^fdb | réalisateur/director, Chine/China
g^jbp=ibb | réalisateur/director, Malaisie/Malaysia | Regards
m^oh=`e^kJtllh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea | Intégrale/Complete works
glb=efp^fpef | réalisateur & compositeur/director & composer, Japon/Japan
fj=htlkJq^bh | réalisateur/director, Corée du Sud/South Korea
gf^kd=tbk | réalisateur/director, Chine/China
h−gf=v^hrpel | comédien/actor, Japon/Japan
gf^=we^kdJhb | réalisateur/director, Chine/China | Intégrale/Complete works
ibb=`e^kdJalkd | écrivain, scénariste, réalisateur & producteur/writer, screenwriter, director & producer,
Corée du Sud/South Korea
ibb=vllkJhf | réalisateur & scénariste/director & screenwriter, Corée du Sud/South Korea | Regards
_ofii^kqb=j^K=jbkalw^ | réalisateur/director, Philippines | Intégrale/Complete works
ilr=vb | réalisateur, scénariste & producteur/director, screenwriter & producer, Chine/China
ir=`er^k | réalisateur/director, Chine/China | Regards
elkd=p^kdJpll | réalisateur & scénariste/director & screenwriter, Corée du Sud/South Korea |
Intégrale/Complete works
hfj=gbbJtllk | réalisateur & scénariste/director & screenwriter, Corée du Sud/South Korea | Regards
HOMMAGES
25
REGARD
2012
A GLANCE
REGARD SUR LE TRAVAIL DE | A GLANCE AT THE WORKS OF
PEN-EK RATANARUANG
o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ
Né en 1962 à Bangkok (Thaïlande), Pen-ek Ratanaruang passe huit
années décisives entre la fin de son adolescence et sa vie de jeune adulte
à New York. Il étudie au Pratt Institute et en sort diplômé en Histoire de
l’art. Il commence ensuite à travailler comme illustrateur et graphiste
freelance. De retour en Thaïlande, il est nommé directeur artistique au
sein de l’agence Leo Burnett où il restera pendant cinq ans avant de
réaliser ses premiers films publicitaires.
En 1997, Pen-ek Ratanaruang signe son premier long métrage, Fun Bar
Karaoke, un film novateur qui brise le cadre traditionnel de la production
nationale. Le cinéaste est l’un de ceux qui permettront au cinéma
thaïlandais de se réinventer après son effondrement dans les années
1990, puisant à la fois dans les cultures rétro et pop thaïlandaises tout en
développant des castings et des coproductions internationales.
Tous ses films sont présentés dans les festivals de cinéma du monde
entier et remportent de nombreux prix. Son second long métrage, 6ixtynin9
(1999), est notamment présenté aux festivals de Rotterdam, Berlin et
Deauville. Son film suivant, Monrak Transistor (2001), est sélectionné à la
Quinzaine des Réalisateurs lors du Festival de Cannes, comme le sera
plus tard Ploy (2007). Nymph (2009) est présenté dans la section Un
Certain Regard du Festival de Cannes et son dernier long métrage,
Headshot (2011), vient d’être présenté au Festival de Berlin le mois dernier.
REGARD 2012
29
Born in 1962 in Bangkok (Thailand), Pen-ek Ratanaruang spent eight
formative years in his late teens and early twenties in New York City, where
he studied at the Pratt Institute, majoring in Art History. He went on to
work as a freelance illustrator and graphic designer. Back in Thailand, he
was appointed Head of art at the Leo Burnett agency and spent five years
as an art director before he began directing TV commercials.
He made his debut as a feature film director in 1997 with Fun Bar Karaoke,
an innovative film that broke the mold of Thai cinema. He is one of the
handful of directors who have helped to reinvent the Thai film industry
since its slump in the 1990s, and has pioneered both the trend of looking
back at retro Thai pop culture for inspiration and the expansion of Thai
cinema into the realms of international casting and co-production.
All his films have been screened in film festivals around the world and
picked up a shelf-full of prizes. His second film, 6ixtynin9 (1999), was
presented in Rotterdam, Berlin and Deauville film festivals to name a few.
His following film, Monrak Transistor (2001), was selected at the Directors’
Fortnight at the Festival de Cannes, as will be Ploy (2007) a couple of
years later. Nymph (2009) is presented in the Un Certain Regard sidebar
section of the Festival de Cannes and his last feature film, Headshot (2011),
was presented in Berlin Film Festival last month.
REGARD SUR LE TRAVAIL DE | A GLANCE AT THE WORKS OF
FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | m^oqf^i=cfijldo^mev
o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ= | aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
1997 | FUN BAR KARAOKE
1999 | 6IXTYNIN9 (Ruang Talok 69)
2001 | MONRAK TRANSISTOR
2003 | LAST LIFE IN THE UNIVERSE (Ruang Rak Noi Nid Mahasan)
2006 | VAGUES INVISIBLES (Invisible Waves - Khampipaksa Chak Mahasamut) *
| DIGITAL SAM IN SAM SAEK 2006: TALK TO HER – segment TWELVE TWENTY *
2007 | PLOY
2009 | NYMPH (Nangmai)
| SAWASDEE BANGKOK – segment SILENCE
2011 | HEADSHOT (Fon Tok Kuen Fah)
* uniquement réalisateur/director only
REGARD 2012
30
mbkJbh=o^q^k^or^kd
2006 s^drbp=fksfpf_ibp=(fåîáëáÄäÉ=t~îÉë - Khampipaksa Chak Mahasamut)
Macao. Après avoir supprimé l’épouse de son patron, avec laquelle il entretenait une liaison,
Kyoji décide de s’enfuir en Thaïlande. Sur le bateau qui l’emmène à Phuket, il se lie d’amitié
avec une séduisante jeune femme.
Macau. After killing his boss’ girlfriend, with whom he was having an affair, Kyoji runs off to
Thailand. On the cruise ship to Phuket, he meets an attractive single mother.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Pen-ek Ratanaruang
molar`qflk | molar`qflk | Wouter Barendrecht & Michael J. Werner
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Tadanobu Asano (Kyoji), Mitsuishi Ken (Lizard), Gang Hye Jung (Noi),
Maria Cordero (Maria)
qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ
En thaï, japonais, anglais & français sous-titrés en français | In Thai, Japanese, English & French with French
subtitles | 115 minutes
2007 milv
Trois inconnus se retrouvent enfermés dans une chambre d'hôtel. L'arrivée d'une jeune femme
va avoir des conséquences dévastatrices…
Three strangers are locked inside one hotel room. The appearance of a young woman will
trigger devastating consequences…
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Pen-ek Ratanaruang
molar`qflk | molar`qflk | Rewat Vorarat
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Lalita Panyopas (Dang), Pornwut Sarasin (Wit), Ananda Everingham (Nut),
Apinya Sakuljaroensuk (Ploy)
qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ
En thaï sous-titré en français | In Thai with French subtitles | 107 minutes
2011 eb^apelq=(Fon Tok Kuen Fah)
Au cours d’une mission à Bangkok, un tueur à gages est blessé à la tête. À son réveil, trois
mois plus tard, il reprend du service. Assailli par le doute, il décide d’arrêter.
A hitman is shot in the head during one assignment in Bangkok. After a three-month coma,
he goes back to his job. He starts doubting what he does for a living and decides to quit.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd | Pen-ek Ratanaruang
molar`qflk | molar`qflk | Pawas Sawatchaiyamet & Raymond Phathanavirangoon
© Local Color Films.
fkqbomo°q^qflk | `^pq | Nopachai “Peter” Jayanama (Tul), Celine “Cris” Horwang (Rine),
Chanokporn “Dream” Sayoungkul (Joy/Tiwa), Apisit “Joey Boy” Opasaimlikit (Torpong),
Krerkkiat Punpiputt (Dr. Suang)
qÜ~≥ä~åÇÉ=C=cê~åÅÉ | qÜ~áä~åÇ C=cê~åÅÉ
En thaï sous-titré en français & anglais | In Thai with French & English subtitles | 105 minutes
REGARD 2012
31
* VIVRE POUR LA GRANDEUR
«MILLIAUD»
INAUGURE UN NOUVEL ESPACE DÉDIÉ
EXCLUSIVEMENT À ROLEX.
103 RUE DU GROS-HORLOGE ROUEN
POUR ROLEX, LA PERFECTION EST DANS LES MOINDRES DÉTAILS.
AINSI, SEUL UN DISTRIBUTEUR AGRÉÉ EST AUTORISÉ À VENDRE
ET À ENTRETENIR UNE MONTRE ROLEX. LUI SEUL PEUT GARANTIR
L’AUTHENTICITÉ DE CHACUNE DES PIÈCES DE VOTRE ROLEX,
S’ASSURER DE SON FONCTIONNEMENT ANNÉE APRÈS ANNÉE :
LA CERTITUDE DE CHOISIR UNE MONTRE QUI DURERA TOUTE
VOTRE VIE.
LA COMPÉTITION
2012
LE JURY
LE PRÉSIDENT
bif^=pribfj^k
o¨~äáë~íÉìêI=ëŨå~êáëíÉ=C=Åçã¨ÇáÉå= |
aáêÉÅíçêI=ëÅêÉÉåïêáíÉê=C=~Åíçê
m~äÉëíáåÉ
o¨~äáë~íÉìê= | aáêÉÅíçê
© Marcel Hartmann
1991 | INTRODUCTION À LA FIN D’UN ARGUMENT
(Introduction to the End of an Argument) – doc
1992 | LA GUERRE DU GOLFE, ET APRÈS ? (The Gulf War... What Next?)
segment HOMMAGE PAR ASSASSINAT
1996 | CHRONIQUE D’UNE DISPARITION (Chronicle of a Disappearance)
1998 | RÊVE ARABE (The Arab Dream) – court métrage/short
2000 | CYBER PALESTINE – court métrage/short
2002 | INTERVENTION DIVINE (Divine Intervention)
2007 | CHACUN SON CINÉMA
60e anniversaire du Festival de Cannes / Festival de Cannes
60th anniversary - segment IRTEBAK
2009 | LE TEMPS QU’IL RESTE (The Time That Remains)
2012 | 7 JOURS À LA HAVANE (7 Days in Havana) segment DIARY OF A BEGINNER
JURY 2012
34
© Carole Bethuel
© Marcel Hartmann
© Frédéric Stucin
^ibu=_b^rm^fk
aljfkfnrb=_i^k`
lifsfbo=ar`^pqbi
^ìíÉìêI=ÅçãéçëáíÉìê=C=áåíÉêéê≠íÉ |
jìëáÅ=ïêáíÉêI=ÅçãéçëÉê=C=ëáåÖÉê
cê~åÅÉ
`çã¨ÇáÉååÉ | ^ÅíêÉëë
cê~åÅÉ
o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ |
aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
cê~åÅÉ
_~åÇÉë=çêáÖáå~äÉë=ÇÉ=Ñáäãë= |
lêáÖáå~ä=ëçìåÇíê~Åâë
2002 | 17 FOIS CÉCILE CASSARD
(Seventeen Times Cecile Cassard)
de/by Christophe Honoré
2003 | QUI A TUÉ BAMBI ? (Who Killed Bambi?)
de/by Gilles Marchand
2006 | DANS PARIS (In Paris)
de/by Christophe Honoré
2007 | LES CHANSONS D'AMOUR (Love Songs)
de/by Christophe Honoré
2009 | NON MA FILLE TU N'IRAS PAS DANSER
(Making Plans for Lena)
de/by Christophe Honoré
2011 | LES BIEN-AIMÉS
(The Beloved)
de/by Christophe Honoré
^äÄìãë
2005
2006
2008
2011
|
|
|
|
GARÇON D'HONNEUR
UN AN
33 TOURS
POURQUOI BATTAIT MON CŒUR
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
1986 | LA FEMME DE MA VIE
(The Woman of My Life) de/by Régis Wargnier
1998 | UNE AFFAIRE DE FEMMES
(Story of Women) de/by Claude Chabrol
1990 | MILOU EN MAI (May Fools) de/by Louis Malle
1992 | INDOCHINE de/by Régis Wargnier
1994 | EN ATTENDANT LES BARBARES
de/by Liria Bégéja
| LA REINE MARGOT de/by Patrice Chéreau
1995 | RIMBAUD VERLAINE (Total Eclipse)
de/by Agnieska Holland
1997 | ALORS VOILÀ de/by Michel Piccoli
1998 | CEUX QUI M'AIMENT PRENDRONT LE TRAIN
(Those Who Love Me Can Take the Train)
de/by Patrice Chéreau
1999 | LA FILLE D’UN SOLDAT NE PLEURE JAMAIS
(A Soldier’s Daughter Never Cries)
de/by James Ivory
2000 | LES ACTEURS (Actors) de/by Bertrand Blier
| STAND-BY de/by Roch Stephanik
2001 | LA PLAGE NOIRE (The Black Beach)
de/by Michel Piccoli
| LE PORNOGRAPHE (The Pornographer)
de/by Bertand Bonello
2002 | C'EST LE BOUQUET ! (Special Delivery)
de/by Jeanne Labrune
2003 | APRÈS LA VIE de/by Lucas Belvaux
2006 | SAUF LE RESPECT QUE JE VOUS DOIS !
de/by Fabienne Godet
2009 | L'AUTRE (The Other One)
de/by Pierre Trividic & Patrick-Mario Bernard
2010 | L'AUTRE DUMAS (Dumas)
de/by Safy Nebbou
JURY 2012
35
bå=ÅçJ¨ÅêáíìêÉ=C=ÅçJê¨~äáë~íáçå=~îÉÅ=g~ÅèìÉë
j~êíáåÉ~ì | `çJïêáíáåÖ=C=ÅçJÇáêÉÅíáåÖ=ïáíÜ
g~ÅèìÉë=j~êíáåÉ~ì
1998 | JEANNE ET LE GARÇON FORMIDABLE
2000 | DRÔLE DE FÉLIX (Adventures of Felix)
2003 | MA VRAIE VIE À ROUEN
(The True Story of My Life in Rouen)
2005 | CRUSTACÉS ET COQUILLAGES
2008 | NÉS EN 68 (Born in 68)
2010 | L'ARBRE ET LA FORÊT (Family Tree)
© Carole Bethuel
© Nicolas Hidiroglou
LE JURY
fpfia=ib=_bp`l
gb^kJmfboob=ifjlpfk
g^`nrbp=j^oqfkb^r
o¨~äáë~íêáÅÉ=C=Åçã¨ÇáÉååÉ |
aáêÉÅíçê=C=~ÅíêÉëë
cê~åÅÉ
o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ |
aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
cê~åÅÉ
o¨~äáë~íÉìê=C=ëŨå~êáëíÉ |
aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
cê~åÅÉ
o¨~äáë~íêáÅÉ= | aáêÉÅíçê
1983 | FAUX FUYANTS (Subterfuge)
co-réalisé avec/co-directed with Alain Bergala
1985 | CASTING A HÉRISSON
moyen métrage/medium-length film
1986 | GARDIEN DE LA NUIT
(Guardian of the Night)
1988 | L'AUTRE NUIT
1998 | TOKYO EYES
2002 | NOVO
2005 | CARMEN
2006 | LE HOME CINÉMA DES FRÈRES
DARDENNE - doc
2007 | YOUNG YAKUZA - doc
bå=ÅçJ¨ÅêáíìêÉ=C=ÅçJê¨~äáë~íáçå=~îÉÅ=läáîáÉê
aìÅ~ëíÉä | `çJïêáíáåÖ=C=ÅçJÇáêÉÅíáåÖ=ïáíÜ=
läáîáÉê=aìÅ~ëíÉä
2003 | DEMI TARIF (Half-Price)
2005 | LE MARAIS - doc
2007 | CHARLY
| ENFANCES (Childhoods) segment LE REGARD D’UN ENFANT
2009 | BAS-FONDS
`çã¨ÇáÉååÉ= | ^ÅíêÉëë
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
1999 | LES FILLES NE SAVENT PAS NAGER
(Girls Can't Swim) de/by Anne-Sophie Birot
| SADE de/by Benoît Jacquot
2000 | ROBERTO SUCCO de/by Cédric Kahn
2002 | ADOLPHE de/by Benoît Jacquot
| LE COÛT DE LA VIE (The Cost of Living)
de/by Philippe Le Guay
2004 | BACKSTAGE de/by Emmanuelle Bercot
| À TOUT DE SUITE (Right Now)
de/by Benoît Jacquot
2006 | L'INTOUCHABLE (The Untouchable)
de/by Benoît Jacquot
| PAS DOUCE (A Parting Shot)
de/by Jeanne Waltz
2007 | ENFANCES (Childhoods)
de/by Isild Le Besco segment LE REGARD D’UN ENFANT
| JE TE MANGERAIS (You Will Be Mine)
de/by Sophie Laloy
2009 | THE GOOD HEART de/by Dagur Kari
2010 | AU FOND DES BOIS (Deep in the Woods)
de/by Benoît Jacquot
JURY 2012
36
1998 | JEANNE ET LE GARÇON FORMIDABLE
2000 | DRÔLE DE FÉLIX (Adventures of Felix)
2003 | MA VRAIE VIE À ROUEN
(The True Story of My Life in Rouen)
2005 | CRUSTACÉS ET COQUILLAGES
2008 | NÉS EN 68 (Born in 68)
2010 | L'ARBRE ET LA FORÊT (Family Tree)
© Chantal Casanova
`lofkkb=j^pfbol
q^e^o=o^efj
dfiibp=q^ro^ka
`çã¨ÇáÉååÉ | ^ÅíêÉëë
cê~åÅÉ
`çã¨ÇáÉå | ^Åíçê
cê~åÅÉ
pŨå~êáëíÉ | pÅêÉÉåïêáíÉê
cê~åÅÉ
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
2006 | À L’INTÉRIEUR (Inside)
de/by Alexandre Bustillo & Julien Maury
2008 | UN PROPHÈTE (A Prophet)
de/by Jacques Audiard
2019 | L’AIGLE DE LA NEUVIÈME LÉGION
(The Eagle) de/by Kevin Macdonald
2010 | LES HOMMES LIBRES (Free Men)
de/by Ismaël Ferroukhi
| LOVE & BRUISES de/by Lou Ye
2011 | NOS ENFANTS (Our Children)
de/by Joachim Lafosse
| OR NOIR (Black Gold)
de/by Jean-Jacques Annaud
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
2008 | À L’ORIGINE (In the Beginning)
de/by Xavier Giannoli
2009 | PERSÉCUTION de/by Patrice Chéreau
| ENGRENAGES (Saison 3)
de/by Manuel Boursinhac
& Jean-Marc Brondolo – série TV
2012 | LOUISE WIMMER de/by Cyril Mennegun
| DE ROUILLE ET D’OS
de/by Jacques Audiard
JURY 2012
37
1994 | LES ROSEAUX SAUVAGES (The Wild Reeds)
de/by André Téchiné
1996 | LES VOLEURS (Thieves) de/by André Téchiné
| FRÈRES de/by Olivier Dahan
1997 | NETTOYAGE À SEC (Dry Cleaning)
de/by Anne Fontaine
1998 | ALICE ET MARTIN (Alice and Martin)
de/by André Téchiné
| L’HOMME EST UNE FEMME COMME LES
AUTRES (Man is a Woman)
de/by Jean-Jacques Zilbermann
1999 | LE TEMPS RETROUVÉ (Time Regained)
de/by Raoul Ruiz
2000 | UN DÉRANGEMENT CONSIDÉRABLE
(A Major Inconvenience) de/by Bernard Stora
2001 | CECI EST MON CORPS (This is my Body)
de/by Rodolphe Marconi
2003 | LES ÉGARÉS (Strayed) de/by André Téchiné
2005 | LE PROMENEUR DU CHAMP DE MARS
(The Last Mitterrand) de/by Robert Guédiguian
2007 | SUR TA JOUE ENNEMIE (Welcome Home)
de/by Jean-Xavier de Lestrade
2008 | HOME de/by Ursula Meier
| LA BELLE PERSONNE (The Beautiful Person)
de/by Christophe Honoré
2009 | L’ARMÉE DU CRIME (Army of Crime)
de/by Robert Guédiguian
| NUIT DE CHIEN (This Night)
de/by Werner Schroeter
| L’AUTRE DUMAS (Dumas) de/by Safy Nebbou
2012 | LES ADIEUX À LA REINE (Farewell, my Queen)
de/by Benoît Jacquot
| L’ENFANT D’EN HAUT (Sister)
de/by Ursula Meier
Le nouveau chef d’œuvre de KEIICHI HARA
WWW.KAZE-ANIME.FR
(8QpWpDYHF&RR)
©8QÀOPTXLDYHFVHVFRXOHXUV
SLPSDQWHVVHVSHUVRQQDJHVVW\OLVpV
HQTXHOTXHVWUDLWVIDoRQPDQJD
VHVYHUGR\DQWVGpFRUV
VXEXUEDLQVFDFKHELHQVRQMHXª
7pOpUDPD
« Le dernier bijou
de l’animation japonaise »
Métro
MENTION SPÉCIALE DU JURY
PRIX DU PUBLIC
© 2010 ETO MORI / FUJI TELEVISION NETWORK,INC. / SUNRISE INC. / DENTSU INC. / ANIPLEX INC. / SONY MUSIC ENTERTAINMENT (JAPAN) INC. / TOHO CO.,LTD.
Annecy 2011
Annecy 2011
Disponible en édition limitée
le 21 mars 2012
VIZ MEDIA EUROPE : LE PLUS GRAND CATALOGUE DE FILMS D’ANIAMTION VENUS DU jAPON
VENTES TV
Pascal Bonnet - [email protected]
01 72 71 53 58
RELATIONS PRESSE
Aurélie Lebrun - [email protected]
01 44 08 77 55
DISTRIBUTION DVD
Mounia El Gamraoui - [email protected]
01 44 08 77 67
11 FLEURS
11 Flowers
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Wo 11
En 1974, au cœur de la révolution culturelle chinoise, un garçon de dix ans observe le monde des
adultes et n’y comprend pas grand-chose. La rencontre avec un meurtrier en fuite le pousse au secret
et au mensonge. Cette confrontation signera la perte de son innocence.
1974, in the middle of the Chinese cultural revolution, a 10-year-old boy watches attentively the adult
world and do not understand too much. His chance encounter with a runaway murderer drives him to
secrecy and lying. This confrontation will cause the loss of his innocence.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Wang Xiaoshuai
molar`qflk | molar`qflk
Wang Xiaoshuai, Isabelle Glachant, Didar
Domehri, Lü Dong, Laurent Baudens & Gaël
Nouaille – WXS Productions, Chinese Shadows
& Full House
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Wang Xiaoshuai & Lao Ni
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Dong Jinsong
jlkq^db | bafqfkd
Nelly Quettier
jrpfnrb | jrpf`
Marc Perrone
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Lu Wenqing (Wang Han), Wang Jingchun
(le père/íÜÉ=Ñ~íÜÉê), Yan Ni (la mère/íÜÉ=ãçíÜÉê),
Zhang Kexuan (Louse), Zhong Guo Liuxing
(Mouse), Lou Yihao (Wei Jun), Mo Shiyi (Jue
Hong), Wang Ziyi (le meurtrier/íÜÉ=ãìêÇÉêÉê)
t^kd=uf^lp er^f
Né en 1966 à Shanghaï (Chine), il est diplômé de
l’Académie du Cinéma de Pékin. En 1993, il écrit et
réalise son premier long métrage, qÜÉ=a~óë, mais le
film est interdit en Chine. Son troisième film, pç=`äçëÉ
íç=m~ê~ÇáëÉ, est refusé par la censure puis finalement
autorisé trois ans plus tard suite à de nombreux
changements. Ses films suivants sont tous présentés
dans des festivals prestigieux, dont le Festival de Cannes.
_çêå=áå=NVSS=áå=pÜ~åÖÜ~á=E`Üáå~FI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã
íÜÉ=_ÉáàáåÖ=cáäã=^Å~ÇÉãóK=få=NVVPI=ÜÉ=ïêçíÉ=~åÇ=ÇáêÉÅíÉÇ
Üáë=Ñáêëí=ÑÉ~íìêÉ=The Days Äìí=áí=ï~ë=Ä~ååÉÇ=áå=`Üáå~K
eáë=íÜáêÇ=ÑáäãI=So Close to ParadiseI=ï~ë=êÉÑìëÉÇ=Äó=íÜÉ
ÅÉåëçêëÜáé=ÅçããáííÉÉ=~åÇ=áí=íççâ=P=óÉ~êë=çÑ=êÉJÉÇáíáåÖ
íç=ÄÉ=Ñáå~ääó=~ééêçîÉÇK=eáë=åÉñí=Ñáäãë=ïÉêÉ=~ää=ëÉäÉÅíÉÇ
áå=éêÉëíáÖáçìë=Ñáäã=ÑÉëíáî~äëI=áåÅäìÇáåÖ=íÜÉ=cÉëíáî~ä=ÇÉ
`~ååÉëK=
1993 | THE DAYS (Dongchun de rizi) 1995 | FROZEN (Jidu hanleng) 1998 | SO CLOSE TO PARADISE
(Biandan, guniang) 2001 | BEIJING BICYCLE (Shiqi sui de dan che) 2003 | DRIFTERS (Er di)
2005 | SHANGHAI DREAMS (Qing hong) 2008 | IN LOVE WE TRUST (Zuo you) 2010 | CHONGQING
BLUES (Rizhao chongqing) 2011 | 11 FLEURS (NN=cäçïÉêë - Wo 11)
COMPÉTITION 2012
39
`ÜáåÉ=C=cê~åÅÉ | `Üáå~=C=cê~åÅÉ
2011. 110 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En mandarin sous-titré en français & anglais |
få=j~åÇ~êáå=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Haut et Court
38, rue des Martyrs
75009 Paris
France
Tel : +33 1 55 31 27 27
Fax : +33 1 55 31 27 28
Email : [email protected]
BABY FACTORY
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Bahay bata
Sarah est infirmière dans la maternité d’un centre hospitalier public. Comme l’établissement manque
de personnel en cette période de Noël, elle doit travailler deux fois plus. Les infrastructures sont
surchargées : deux mères et leurs nouveau-nés doivent partager le même lit alors que s’entassent
dans les couloirs des femmes sur le point d’accoucher. Sarah fait face à cette situation avec sérénité,
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Eduardo Roy Jr.
molar`qflk | molar`qflk
Ferdinand Lapuz, Almond Derla, Demy Derla
& Marlo Derla – Ignatius Films
générosité et dévouement, réussissant même à en oublier ses propres souffrances personnelles.
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Eduardo Roy Jr. & Jérôme Zamora
Sarah is a nurse at a Public Maternity Hospital. The hospital is short on staff on Christmas Day so Sarah
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Ogi Sugatan
is forced to put in a double shift. The wards are over-crowded: two women and their babies sharing
single beds while those in labor are spilling unto the hallways. Sarah takes these all in stride, her heart
jlkq^db | bafqfkd
Charliebebs Gohetia
jrpfnrb | jrpf`
Toni Munoz
and mind laboring over her own personal pains.
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Diana Zubiri (Sarah), Sue Prado (Heidi),
Yul Servo (Peter), Mailes Kanapi (Dr Balboa),
Janna Tiangco (Cathy)
mÜáäáééáåÉë
2011. 97 minutes. HD Cam.
En couleurs | få=Åçäçê
En tagalog sous-titré en français & anglais |
få=q~Ö~äçÖ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
b a r^oa l=olv =goK
Né en 1980 à Manille (Philippines), il obtient en 2010
un diplôme de l’École Nationale du Design Intérieur. Il
suit des cours de scénario auprès d’Armando Lao, le
scénariste des films pÉêÄáë (2008) et háå~í~ó (2009) de
Brillante Ma. Mendoza. Il écrit des soap-opéras pour
la télévision et signe deux courts métrages, räáê~í et
låÉ=káÖÜí=pí~åÇ, avant de réaliser son premier long
métrage.
_çêå=áå=NVUM=áå=j~åáä~=EmÜáäáééáåÉëFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã
íÜÉ=mÜáäáééáåÉ=pÅÜççä=çÑ=fåíÉêáçê=aÉëáÖå=áå=OMNM=~åÇ
íççâ= ~= ïçêâëÜçé= çå= ëÅêÉÉåïêáíáåÖ= ëìéÉêîáëÉÇ= Äó
^êã~åÇç=i~çI=íÜÉ=ïêáíÉê=çÑ=_êáää~åíÉ=j~K=jÉåÇçò~Ûë
Serbis EOMMUF=~åÇ=Kinatay EOMMVFK=eÉ=~äëç=ïçêâÉÇ=~ë=~
íÉäÉîáëáçå=ëç~é=çéÉê~=ïêáíÉê=~åÇ=ã~ÇÉ=íïç=ëÜçêí=ÑáäãëI
Ulirat ~åÇ=One Night StandI=ÄÉÑçêÉ=ÇáêÉÅíáåÖ=Üáë=Ñáêëí
ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãK
2011 | BABY FACTORY (Bahay bata)
COMPÉTITION 2012
40
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
Ignatius Films
191 San Joaquin Street
San Angelo Subdivision
Angeles City 2009
Philippines
Tel : +63 45 323 6899
Email : [email protected]
BEAUTIFUL MISS JIN
Soo Dong est le gardien du passage à niveau de la gare de Dongrae. Sa vie est monotone et sans
surprises jusqu’à l’arrivée en gare de trois passagers atypiques : une femme d’une cinquantaine d’années
appelée Miss Jin, une petite fille qui l’accompagne et un ivrogne bavard. Soo Dong va rapidement
s’intégrer à cette petite communauté et développer avec elle une relation peu conventionnelle...
Soo Dong, who guards the pedestrian crossing at Dongrae train station, has an uneventful life of
monotony. However, the arrival of three atypical passengers at the station – a middle-aged woman
known as Miss Jin, a young girl that accompanies her and a talkative drunk – injects some entertainment
in his life. He will soon manage to fit into their little world and develop an unconventional relationship…
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Mi-eu-jin-eun ye-ppeu-da
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Jang Hee-chul
molar`qflk | molar`qflk
Bae So-hyun & Jang Hee-chul – Biki
& Open Theatre Art Community
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Jang Hee-chul
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Kim Hyun-ok
jlkq^db | bafqfkd
Jang Hee-chul
jrpfnrb | jrpf`
Woo Chang-soo
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Jin Sun-mee, Park Na-kyung, Ha Hyun-kwan,
Choi Woong
`çê¨É=Çì=pìÇ | pçìíÜ=hçêÉ~
2011. 98 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En coréen sous-titré en français & anglais |
få=hçêÉ~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
g ^kd=ebbJ` eri
Né en 1974 en Corée du Sud, il débute comme
coordinateur de production sur le film qÜÉ=`êÉëÅÉåí
jççå de Jang Gil-su (2003), puis devient assistantréalisateur sur qÜÉ=oç~Ç=q~âÉå de Hong Gee-sun (2003).
En 2005, il réalise pour la télévision le documentaire
e~åå~ê~I=eÉê=QM=a~óë=çÑ=p~áä et, deux ans plus tard, le
court métrage jçë~áÅ.
_çêå=áå=NVTQ=áå=pçìíÜ=hçêÉ~I=ÜÉ=Ñáêëí=ïçêâÉÇ=~ë=~=
éêçÇìÅíáçå=ÅççêÇáå~íçê=çå=The Crescent Moon Äó=g~åÖ
dáäJëì=EOMMPF=~åÇ=~ëëáëí~åíJÇáêÉÅíçê=çå=The Road Taken
Äó=eçåÖ=dÉÉJëìå=EOMMPFK=eÉ=ïÉåí=çå=íç=ÇáêÉÅíáåÖ=~=qs
ÇçÅìãÉåí~êó=Hannara, Her 40 Days of Sail EOMMRFI=íÜÉå
~=ëÜçêí=Ñáäã=Mosaic EOMMTFK
2011 | BEAUTIFUL MISS JIN (Mi-eu-jin-eun ye-ppeu-da)
COMPÉTITION 2012
41
`lkq^`q | PRODUCTION
Biki
N° 702 Segwang Plusvill
Youngjuding 13-28
Jung-gu
Busan
Corée du Sud
Tel : +82 51 853 2037
Fax : +82 51 853 2038
Email : [email protected]
DEATH IS MY PROFESSION
Dans une région montagneuse d’Iran, trois ouvriers n’arrivent plus à subvenir aux besoins de leur famille
et se retrouvent contraints de voler, pour les revendre, des câbles de lignes à haute tension. Au cours
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Marg Kasb Va Kare Man Ast
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Amir Hossein Saghafi
d’un de ces vols, ils tuent quelqu’un accidentellement et se transforment alors en fugitifs…
molar`qflk | molar`qflk
Aliakbar Saghafi
Three ordinary workers in Iran’s alpine region face hardships in providing for their families and end up
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Amir Hossein Saghafi
trying to sell stolen high-voltage power lines. During the burglary, they accidentally kill someone and
wind up fugitives…
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Nader Masoumi
jlkq^db | bafqfkd
Mastaneh Mohajer
jrpfnrb | jrpf`
Karen Homayoonfar
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Pejman Bazeghi (Shokri), Amir Aghaei (Ata),
Maryam Boobani (la mère d’Abbas/^ÄÄ~ëÛ
ãçíÜÉê), Kamran Tafti (le soldat/íÜÉ=ëçäÇáÉê),
Mahchehreh Khalili (Marzieh),
Akbar Sangi (l’officier/íÜÉ=çÑÑáÅÉê), Meysam
Ghanizadeh (Yosef), Sonia Espahram (Raheleh),
Ramin Rastad (Kaveh)
^jfo=elp p bfk=p ^de^c f
Né en 1986 à Téhéran (Iran), il est imprégné dès son
enfance par le cinéma car son père est producteur et
réalisateur. Il débute sa carrière comme acteur dans les
films qÜÉ= _~Ö (1993) et gçÜå (1995). Il pratique
parallèlement le sport à un niveau professionnel et
devient champion de boxe dans son pays à l’âge de
20 ans. Sa passion pour le cinéma lui fait arrêter la
compétition sportive et il devient assistant-réalisateur
sur de nombreux films. En 2008, il réalise le court
métrage táåëíçå.
_çêå=áå=NVUS=áå=qÉÜÉê~å=Efê~åFI=ÜÉ=ï~ë=áåîçäîÉÇ=áå=Ñáäã
éêçÇìÅíáçå=ëáåÅÉ=Üáë=ÅÜáäÇÜççÇ=~ë=Üáë=Ñ~íÜÉê=ï~ë=~=
éêçÇìÅÉê=~åÇ=ÇáêÉÅíçêK=eÉ=ÄÉÖ~å=Üáë=Å~êÉÉê=~ë=~å=~Åíçê
áå=The Bag ENVVPF=~åÇ=John ENVVRFK=^í=íÜÉ=ë~ãÉ=íáãÉ
ÜÉ=ï~ë=~=éêçÑÉëëáçå~ä=ëéçêíëã~å=ìåíáä=ÜÉ=ÄÉÅ~ãÉ=~
å~íáçå~ä=ÅÜ~ãéáçå=çÑ=ÄçñáåÖ=~í=íÜÉ=~ÖÉ=çÑ=OMK=eáë=é~ëëáçå
Ñçê=ÅáåÉã~=éìëÜÉÇ=Üáã=íç=äÉ~îÉ=ëéçêíë=Ñçê=ÅáåÉã~=~åÇ
ÄÉÅçãÉ=~ëëáëí~åíJÇáêÉÅíçê=çå=ã~åó=ÑáäãëK=få=OMMUI=ÜÉ
ÇáêÉÅíÉÇ=íÜÉ=ëÜçêí=Ñáäã=WinstonK
2011 | DEATH IS MY PROFESSION (Marg Kasb Va Kare Man Ast)
COMPÉTITION 2012
42
fê~å
2011. 90 minutes. 35 mm.
En couleurs | få=Åçäçê
En farsi sous-titré en français & anglais |
få=c~êëá=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
Sheherazad Media International
1, 3rd Sarvestan
Pasdaran Street
Shariati Avenue
Téhéran 16619
Iran
Tel : +98 21 22 86 32 60
Fax : +98 21 22 85 89 62
Email : [email protected]
www.smediaint.com
HIMIZU
Sumida est un lycéen dont l’unique ambition est de devenir un homme ordinaire. Son père, qui a quitté
le foyer depuis longtemps, réapparaît de temps à autre lorsqu’il a besoin d’argent. Sa mère s’est enfuie
avec son amant, laissant le jeune homme sans rien ni personne sur qui pouvoir compter. Réalisant que
son rêve ne pourra jamais être exaucé, Sumida devient obsédé par les sanctions qu’il pourrait prendre
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Sono Sion
molar`qflk | molar`qflk
Haruo Umekawa & Masashi Yamazaki – Himizu
Film Partners
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Sono Sion
contre les personnes malfaisantes qui l’entourent.
Junior high schooler Sumida’s unique ambition in life is to become an ordinary man. His long-gone
father only comes back home when in need of extra cash. His mother runs off with her lover, leaving
the young son without money or anybody to rely on. Realizing that his dream can never come true,
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Sohei Tanikawa
jlkq^db | bafqfkd
Junichi Ito
jrpfnrb | jrpf`
Tomohide Harada
Sumida gets obsessed with striking out at evil people.
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Shota Sometani (Yuichi Sumida), Fumi
Nikaidou (Keiko Chazawa), Tetsu Watanabe
(Shozo), Mitsuru Fukikoshi (Keita Tamura),
Megumi Kagurazaka (Keiko Tamura), Ken
Mitsuishi (le père de Sumida/pìãáÇ~Ûë=Ñ~íÜÉê),
Makiko Watanabe (la mère de
Sumida/pìãáÇ~Ûë=ãçíÜÉê)
g~éçå | g~é~å
2011. 129 minutes. 35 mm.
En couleurs | få=Åçäçê
En japonais sous-titré en français & anglais |
få=g~é~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
plkl=p flk
Né en 1961 à Aichi (Japon), il étudie à l’université de
Hosei où il commence par réaliser des films en 8 mm
et écrire des poèmes. Son premier long métrage, líçâç
åç=e~å~ãáÅÜá, remporte en 1987 le Grand Prix du
Festival du film de Pia au Japon. Il est révélé internationalement en 2001 avec pìáÅáÇÉ=`äìÄ, un film choc
sur la jeunesse japonaise.
_çêå=áå=NVSN=áå=^áÅÜá=Eg~é~åFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã=eçëÉá
råáîÉêëáíó=ïÜÉêÉ=ÜÉ=ÄÉÖ~å=ã~âáåÖ=U=ãã=Ñáäãë=~åÇ=ïêçíÉ
éçÉãëK=eáë=Ñáêëí=ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãI=Otoko no HanamichiI=ïçå
íÜÉ=dê~åÇ=mêáòÉ=áå=NVUT=~í=íÜÉ=má~=cáäã=cÉëíáî~ä=áå=g~é~åK
eÉ=ã~ÇÉ=Üáë=áåíÉêå~íáçå~ä=ÄêÉ~âíÜêçìÖÜ=áå=OMMN=ïáíÜ
Suicide ClubI=~=ëÜçÅâáåÖ=Ñáäã=~Äçìí=g~é~åÉëÉ=óçìíÜK
FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY
1987 | OTOKO NO HANAMICHI 2001 | SUICIDE CLUB (Jisatsu Circle) 2005 | STRANGE CIRCUS
(Kimyo na sakasu) 2006 | NORIKO'S DINNER TABLE (Noriko no Shokutaku) 2007 | EXTE: HAIR EXTENSION (Exte)
2008 | LOVE EXPOSURE (Ai no Mukidashi) 2010 | COLD FISH (Tsumetai Nettaigyo) 2011 | GUILTY OF
ROMANCE (Koi no Tsumi) | HIMIZU
COMPÉTITION 2012
43
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
Gaga Corporation
TY Building
2-22-18 Minami-Aoyama
Minato-ku
Tokyo 107-0062
Japon
Tel : +81 50 5810 1356
Fax : +81 3 5786 7139
Email : [email protected]
www.gaga.co.jp
I CARRIED YOU HOME
Pann vit à Bangkok. Un jour, elle reçoit un appel de sa tante en pleurs qui lui annonce que sa mère est
dans le coma suite à un terrible accident. Elle contacte alors sa sœur aînée Pinn, laquelle s’est enfuie
après son mariage, pour vivre à Singapour et y commencer une nouvelle vie loin des contraintes de
la famille. Les deux sœurs sont alors forcées de passer du temps ensemble et, peu à peu, de réapprendre
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Padang besar
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Tongpong Chantarangkul
molar`qflk | molar`qflk
Thacksakorn Pradubpongsa – Triton Company
à s’ouvrir l’une à l’autre.
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Pramette Chankrasae, Piyakarn Bootprasert
& Tongpong Chantarangkul
Pann, who lives in Bangkok, receives one day a phone call from her aunt in tears that her mum has
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Pramette Chankrasae
been in a terrible accident and is in a coma. She hurries to contact her elder sister Pinn who had run
away from her marriage to Singapore to start a new life away from family constraints. Both of them will
be forced to spend time together and to slowly begin to open up to each other again.
jlkq^db | bafqfkd
Adam Hussey
jrpfnrb | jrpf`
Buddhist Holiday
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Apinya Sakuljaroensuk (Pann), Akhamsiri
Suwannasuk (Pinn), Torphong Kul-on
(le chauffeur/íÜÉ=ÇêáîÉê), Porntip Kamlung
(la mère/íÜÉ=ãçíÜÉê)
qlkdmlkd=` e^kq^o ^ kd hri
Né en 1979 à Bangkok (Thaïlande), il est diplômé de
l’université de Rangsit. Il débute sa carrière chez Soho
Asia, la plus importante société de post-production
thaïlandaise. Après deux ans comme coloriste, il obtient
une maîtrise de la London Film School et son film de
fin d’études, táåÖë=çÑ=_äìÉ=^åÖÉäë, rencontre un succès
critique international.
_çêå=áå=NVTV=áå=_~åÖâçâ=EqÜ~áä~åÇFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã
o~åÖëáí=råáîÉêëáíó=~åÇ=ÄÉÖ~å=Üáë=Ñáäã=Å~êÉÉê=~í=éêçãáåÉåí
qÜ~á=éçëí=ÜçìëÉ=pçÜç=^ëá~K=^ÑíÉê=íïç=óÉ~êë=~ë=~=ÅçäçêáëíI
ÜÉ=É~êåÉÇ=~=j~ëíÉêÛë=aÉÖêÉÉ=Ñêçã=íÜÉ=içåÇçå=cáäã
pÅÜççäI=~åÇ=Üáë=Öê~Çì~íáçå=ÑáäãI=Wings of Blue AngelsI
ÖÉåÉê~íÉÇ=éä~ìÇáíë=~êçìåÇ=íÜÉ=ÖäçÄÉK
2011 | I CARRIED YOU HOME (Padang besar)
COMPÉTITION 2012
44
qÜ~≥ä~åÇÉ | qÜ~áä~åÇ
2011. 113 minutes. 35 mm.
En couleurs | få=Åçäçê
En thaï sous-titré en français & anglais |
få=qÜ~á=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Pretty Pictures
100, rue de la Folie-Méricourt
75011 Paris
France
Tel : +33 1 43 14 10 00
Fax : +33 1 43 14 10 01
Email : [email protected]
www.prettypictures.fr
MOURNING
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Soog
Une querelle éclate entre un homme et sa femme juste avant qu’ils ne prennent la route pour se rendre
dans une ville plus au nord, chez la sœur de l’épouse, Sharareh, et son mari Kamran. Le lendemain
matin, ces derniers apprennent la terrible nouvelle : ce qui est arrivé au couple, sur la route, la nuit
dernière… En état de choc, Sharareh et Kamran partent pour Téhéran accompagné d’Arshia, le fils du
couple qui, la nuit du drame, n’était pas avec ses parents. Entre l’aube et le crépuscule, pendant ce
voyage qui prendra toute une journée, Sharareh et Kamran doivent annoncer à l’enfant la douloureuse
nouvelle…
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Morteza Farshbaf
molar`qflk | molar`qflk
Javad Noruzbeigi & Behnaz Beski
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Anahita Ghazvinizadeh & Morteza Farshbaf
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Hamid Reza Ahmadi Ara
jlkq^db | bafqfkd
Hesam Eslami
A quarrel breaks out between a man and his spouse before taking their car to visit the woman’s sister
Sharareh and her husband Kamran who live in a northern city. In the morning, Sharareh and Kamran
get the bad news: something terrible has happened on the way last night. In a state of shock, Sharareh
and Kamran depart for Tehran with Arshia, the son of the couple who wasn’t with his parents during
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Sharareh Pasha (Sharareh), Kiomars Giti
(Kamran), Amir Hossein Maleki (Arshia), Sahar
Dolatshahi (Nahid), Peyman Moaadi (Mas’ood),
Adel Yaraghi (le chauffeur de taxi/íÜÉ=í~ñá=ÇêáîÉê)
the dramatic event. On their road trip that takes a day from morning to dawn, they should get Arshia
fê~å
2011. 82 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En farsi sous-titré en français & anglais |
få=c~êëá=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
aware of the bad news…
jloq bw ^=c^op e_^c
Né en 1985 en Iran, il est diplômé en Cinéma de
l’université des Arts de Téhéran. Il réalise son premier
court métrage, e~ääçïÉÉå, en 2004, suivi des autres
courts métrages qÜÉ=`~êéÉí (2005), q~ñá (2006), cä~âÉó
(2007) et qÜÉ=táåÇ=_äçïë=tÜÉêÉîÉê=fí=t~åíë (2008). Il
suit également les ateliers de réalisation du cinéaste
Abbas Kiarostami et collabore avec lui sur différents
projets de films.
_çêå=áå=NVUR=áå=fê~åI=ÜÉ=êÉÅÉáîÉÇ=~=_c^=áå=cáäã=~í=íÜÉ
råáîÉêëáíó=çÑ=^êí=áå=qÉÜê~åK=eÉ=ÇáêÉÅíÉÇ=Üáë=Ñáêëí=ëÜçêí
ÑáäãI=HalloweenI=áå=OMMQI=ÑçääçïÉÇ=Äó=íÜÉ=çíÜÉê=ëÜçêíë
The Carpet EOMMRFI=Taxi EOMMSFI=Flakey EOMMTF=~åÇ=The
Wind Blows Wherever It Wants EOMMUFK=eÉ=~äëç=~ííÉåÇÉÇ
^ÄÄ~ë=há~êçëí~ãáÛë=Ñáäãã~âáåÖ=ïçêâëÜçéë=~åÇ=Ü~ë
ÅççéÉê~íÉÇ=ïáíÜ=Üáã=áå=Ñáäã=éêçàÉÅíëK
2011 | MOURNING (Soog)
COMPÉTITION 2012
45
`lkq^`q | DISTRIBUTION
KMBO
7, rue Ambroise Thomas
75009 Paris
France
Tel : +33 1 43 54 47 24
Fax : +33 1 43 54 40 46
Email : [email protected]
www.kmbofilms.com
SAYA ZAMURAI
Kanjuro Nomi est un vieux samouraï, sans épée et avec un fourreau vide. Ayant été amené par le passé
à jeter son épée et refuser à se battre, il erre aujourd’hui sans but précis, accompagné de Tae, sa fille
unique. Désormais recherché pour avoir renié son seigneur, il est condamné à « l’exploit des 30 Jours » :
réussir en 30 jours - et à raison d’une chance par jour - à redonner son sourire au prince éploré par le
décès de sa mère. Si Kanjuro réussit, il sera libre. Mais s’il échoue, il devra pratiquer le seppuku, la
molar`qflk | molar`qflk
Akihiko Okamoto – Yoshimoto Kogyo
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Hitoshi Matsumoto
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Ryuto Kondo
forme rituelle japonaise du suicide par éventration.
Kanjuro Nomi is an aging samurai who only has a scabbard. With a past that made him throw away
his sword and refuse to fight, he now journeys to nowhere with Tae, his only daughter. Kanjuro becomes
a wanted man for deserting his lord and is sentenced to the “Thirty-Day Feat”: a formidable task to
restore a smile to the sad prince who has lost his mother. He has thirty days to complete his assignment
and one chance per day. If he succeeds, he walks free. If he fails, he must commit seppuku, the Japanese
ritual suicide by disembowelment.
efqlp ef=j^q p rjlq l
Né à Amagasaki (Japon), il débute comme acteur en
1982 dans le duo comique Downtown. Il apparaît
ensuite à la télévision dans de nombreuses émissions
comiques populaires. Il est considéré comme un acteur
novateur au sein de la scène humoristique japonaise,
comme le démontre la série de sketches intitulée sáëì~äÄìã
(1998). Il est également le scénariste et le réalisateur de
plusieurs de ses propres émissions télévisées. En 2007,
il signe son premier long métrage, _áÖ=j~å=g~é~å,
présenté à la Quinzaine des Réalisateurs.
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Hitoshi Matsumoto
_çêå=áå=^ã~Ö~ë~âá=Eg~é~åFI=ÜÉ=ã~ÇÉ=Üáë=~ÅíáåÖ=ÇÉÄìí
áå=NVUO=~ë=é~êí=çÑ=íÜÉ=ÅçãÉÇó=Çìç=açïåíçïåK=páåÅÉ
íÜÉåI=ÜÉ=Ü~ë=~ééÉ~êÉÇ=áå=åìãÉêçìë=éçéìä~ê=íÉäÉîáëáçå
ÅçãÉÇáÉëK=eÉ=áë=ÅçåëáÇÉêÉÇ=~å=áååçî~íçê=áå=g~é~åDë
ÅçãÉÇó=ëÅÉåÉI=~ë=ÉîáÇÉåÅÉÇ=áå=íÜÉ=ÅçääÉÅíáçå=çÑ=ëâáíë
ÉåíáíäÉÇ=Visualbum ENVVUFK=eÉ=~äëç=ïêçíÉ=~åÇ=ÇáêÉÅíÉÇ
ëÉîÉê~ä=çÑ=Üáë=çïå=qs=éêçàÉÅíëK=eÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÑÉ~íìêÉ
ÇÉÄìí=áå=OMMT=ïáíÜ=Big Man Japan ëÅêÉÉåÉÇ=~í=íÜÉ
aáêÉÅíçêëD=cçêíåáÖÜí=ÇìêáåÖ=íÜÉ=cÉëíáî~ä=ÇÉ=`~ååÉëK
2004 | BIG MAN JAPAN (Dai Nippon-jin) 2009 | SYMBOL (Shinboru) 2011 | SAYA ZAMURAI
COMPÉTITION 2012
46
jlkq^db | bafqfkd
Yoshitaka Honda
jrpfnrb | jrpf`
Yasuaki Shimizu
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Takaaki Nomi (Kanjuro Nomi), Sea Kumada
(Tae), Itsuji Itao (le garde/íÜÉ=à~áäçê), Tokio
Emoto (le deuxième garde/íÜÉ=ëÉÅçåÇ=à~áäçê),
Ryo (O’Ryu), Rolly (Pakyun), Zennosuke Fukkin
(Goro Gori), Jun Kunimura (le seigneur du clan
Tako/íÜÉ=äçêÇ=çÑ=q~âç=Åä~å)
g~éçå | g~é~å
2011. 103 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En japonais sous-titré en français & anglais |
få=g~é~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Urban Distribution
14, rue du 18-Août
93100 Montreuil
France
Tel : +33 1 48 70 73 07
Email : [email protected]
www.urbandistrib.com
THE SUN-BEATEN PATH
Nyma, un jeune homme instable, quitte Lhassa pour retourner dans sa maison isolée près de Golmud.
Le car étant un moyen de transport trop rapide à ses yeux, il préfère aller à pied, quitte à affronter la
chaleur caniculaire du jour et le froid glacial de la nuit, sans parler de la fatigue inhérente à la marche.
Bien pire encore, il rejette systématiquement les gestes amicaux d’un vieillard, lequel sacrifie pourtant
son propre confort pour mieux veiller sur le jeune homme.
Nyma, a disturbed young man, is travelling from Lhasa back to his isolated home near Golmud. He
finds the bus “too fast” so he gets off to walk instead - thereby exposing himself to blistering heat by
day and extreme cold at night, not to mention sheer exhaustion. Worse, he persistently rejects friendly
overtures from an old man, who sacrifices his own comfort to watch over the boy.
cfij=aÛlrsboqrob | lmbkfkd=cfij
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Tai yang zong zai zuo bian
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Sonthar Gyal
molar`qflk | molar`qflk
Li Xing – Fang Jin Media
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Sonthar Gyal
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Wang Meng
jlkq^db | bafqfkd
Qian Lingling
jrpfnrb | jrpf`
Dukartserang
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Yeshe Lhadruk (Nyma), Lochey (le vieil
homme/íÜÉ çäÇ=ã~å), Kalzang Rinchen
(le frère/íÜÉ=ÄêçíÜÉê)
`ÜáåÉ | `Üáå~
2011. 86 minutes. HD Cam.
En couleurs | få=Åçäçê
En tibétain sous-titré en français & anglais |
få=qáÄÉí~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
plkq e^o=dv^i
Né en 1974 à Tongde dans la province de Qinghai
(Chine), dans la région autonome tibétaine de Hainan,
il étudie les beaux-arts puis entre à l’Académie du
Cinéma de Pékin. Il commence à peintre en 1994 et
réalise une cinquantaine de tableaux avant de devenir
chef-opérateur sur de nombreux documentaires. En
2005, il collabore au long métrage qÜÉ=páäÉåí=eçäó
píçåÉë de Pema Tseden, lequel va lui suggérer de
devenir à son tour réalisateur.
_çêå=áå=NVTQ=áå=qçåÖÇÉ=áå=íÜÉ=éêçîáåÅÉ=çÑ=náåÖÜ~á
E`Üáå~FI=áå=íÜÉ=qáÄÉí~å=~ìíçåçãçìë=êÉÖáçå=çÑ=e~áå~åI
ÜÉ= ëíìÇáÉÇ= cáåÉ= ^êíë= ~åÇ= ÉåíÉêÉÇ= íÜÉ= _ÉáàáåÖ= cáäã
^Å~ÇÉãóK=eÉ=ëí~êíÉÇ=íç=é~áåí=áå=NVVQ=~åÇ=ã~ÇÉ=ãçêÉ
íÜ~å=ÑáÑíó=é~áåíáåÖë=ÄÉÑçêÉ=ÄÉÅçãáåÖ=ÅáåÉã~íçÖê~éÜÉê
çå=ëÉîÉê~ä=ÇçÅìãÉåí~êó=ÑáäãëK=få=OMMRI=ÜÉ=ïçêâÉÇ=çå
íÜÉ=ÑÉ~íìêÉ=Ñáäã=The Silent Holy Stones ÇáêÉÅíÉÇ=Äó=mÉã~
qëÉÇÉå=ïÜç=ëìÖÖÉëíÉÇ=Üáã=íç=ÇáêÉÅí=~ë=ïÉääK
2011 | THE SUN-BEATEN PATH (Tai yang zong zai zuo bian)
COMPÉTITION 2012
47
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
Fang Jin Media Culture Communication
Apt 1005 B-Area
ZhuJiangDiJing Residence
28 GuqngQu Road
ChaoYang District
Pékin 100022
Chine
Tel : +86 10 5862 4067
Email : [email protected]
LES PRIX | THE AWARDS
Lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès, deux Prix sont attribués par le Jury :
aìêáåÖ=íÜÉ=`äçëáåÖ=C=^ï~êÇ=`ÉêÉãçåóI=íïç=mêáòÉë=~êÉ=~ï~êÇÉÇ=Äó=íÜÉ=gìêóW
ib=ilqrp=ar=jbfiibro=cfij=J=iÉ=dê~åÇ=mêáñ=ö=_bpq=cfij
ib=ilqrp=ar=grov=J=iÉ=mêáñ=Çì=gìêó=ö=qeb=grov=mofwb
Un Prix est également attribué par le Jury de la Critique :
^=éêáòÉ=áë=~äëç=~ï~êÇÉÇ=Äó=íÜÉ=ãÉãÄÉêë=çÑ=íÜÉ=`êáíáÅëÛ=^ï~êÇ=W
ib=ilqrp=^fo=co^k`b=J=mêáñ=ÇÉ=ä~=`êáíáèìÉ=ö=qeb=`ofqf`pÛ=mofwb
Le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville remercie les Cristalleries de Saint-Louis pour
la conception des trophées réalisés dans leurs ateliers et remis lors de la cérémonie de
Clôture & Palmarès 2012.
The 14th Deauville Asian Film Festival wishes to thank the Cristalleries de Saint-Louis for
the making of the trophies manufactured in their workshops and awarded during the 2012
Closing & Award Ceremony.
PRIX
51
Le meilleur de la culture
2 252 000
lecteurs
5,1 millions de visiteurs uniques chaque mois
Source : Médiamétrie Net rating décembre 2011
Chaque semaine, une sélection efficace et un regard différent. L’Express, très impliqué
dans l’actualité du cinéma, est partenaire des plus grands festivals et manifestations
nationales et est heureux de soutenir le Festival du Film Asiatique de Deauville 2012.
12 ANS DE PALMARÈS | 12 YEARS OF AWARDS
OMMM
OMMT
ib=grov==ö==Tony Rayns (Président), Tran Anh Hung, Yves Boisset, Yun
Chung-hee, Shan Sa
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | kltebob=ql=efab=de/Äó Lee Myung-se (Corée
du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
ib=grov==ö==Benoît Jacquot (Président), Bruno Coulais, Marina De Van, JeanPierre Dionnet, Laure Marsac, Mazarine Pingeot, Dominique Pinon, Gilles
Taurand, Gaspard Ulliel
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | pvkaoljbp=^ka=^=`bkqrov=de/Äó
Apichatpong Weerasethakul (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ)
Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| ib=olf=bq=ib=`iltk (qÜÉ=háåÖ=~åÇ=íÜÉ=`äçïå)
de/Äó Lee Jun-ik (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMMN
ib=grov==ö==Alain Corneau (Président), Maruschka Detmers, Wang Du,
Kenizé Mourad, Vincent Perez
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | glfkq=pb`rofqv=^ob^=de/Äó Park Chan-wook
(Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMMO
ib=grov==ö==Shin Sang-ok (Président), Jacques Chancel, Caroline Ducey,
Jacques Fieschi, Karen Mok, Marie-France Pisier
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | c^fi^k=de/Äó Song Hae-sung (Corée du
Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMMU
ib=grov==ö==Patrice Chéreau (Président), Jean-Hugues Anglade, Lucas
Belvaux, Enki Bilal, Mélanie Doutey, Irène Jacob, William Sheller, Anne-Louise
Trividic
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | i^=mbqfqb=cfiib=ab=i^=qboob=klfob=(táíÜ=~
dáêä=çÑ=_ä~Åâ=pçáä) de/Äó Jeon Soo-il (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| tlkabocri=qltk=de/Äó Aditya
Assarat (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ) & ciltbo=fk=qeb=ml`hbq=de/Äó Liew
Seng Tat (Malaisie/j~ä~óëá~)
OMMV
OMMP
ib=grov==ö==Pierre Jolivet (Président), Jean-Marc Barr, Christy Chung,
Clotilde Courau, Antoine de Caunes, Sandrine Dumas, Denis Robert
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | _ifka=pe^cq=de/Äó Li Yang (Chine, Hong Kong &
Allemagne/`Üáå~I=eçåÖ=hçåÖ=C=dÉêã~åó)
OMMQ
ib=grov==ö==Olivier Assayas (Président), Sophie Fillières, Vincent Ravalec,
Ludivine Sagnier, Serge Toubiana, Bruno Wolkowitch
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | rkb=cbjjb=`lo°bkkb=(^=dççÇ=i~ïóÉêDë=táÑÉ)
de/Äó Im Sang-soo (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| NR=de/Äó Royston TAN (Singapour/páåÖ~éçêÉ)
OMMR
ib=grov==ö==Régis Wargnier (Président), Solveig Anspach, Vahina
Giocante, Christophe Honoré, Christopher Thompson
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | elifa^v=aob^jfkd=de/Äó Hsu Fu-chun (Taïwan)
Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| qefp=`e^ojfkd=dfoi=de/Äó Lee Yoon-ki
(Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMMS
ib=grov==ö==Jacques Weber (Président), Marilyne Canto, Benoît Cohen,
Jean-Marie Duprez, François Guérif, Bernard Rapp, Romain Slocombe,
Florence Thomassin
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | a^j=pqobbq=de/Äó Li Yu (Chine/`Üáå~)
Prix du Jury | gìêó=mêáòÉ=| qeb=mbqbo=m^k=clojri^=de/Äó Cho Changho (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
ib=grov==ö==Eric-Emmanuel Schmitt (Président), Véronique Cayla, Bruno
Dumont, Vincent Elbaz, Marie Gillain, Didier Long, Ludivine Sagnier
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | _ob^qeibpp=de/Äó Yang Ik-june (Corée du
Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| ^ii=^olrka=rp=de/Äó Hashiguchi
Ryosuke (Japon/g~é~å) & qeb=pe^cq=de/Äó ZHANG Chi (Chine/`Üáå~)
OMNM
ib=grov==ö==Pascal Bonitzer (Président), Raja Amari, Elie Chouraqui, Anne
Consigny, Sara Forestier, Safy Nebbou, Clémence Poesy, Frédéric
Schoendoerffer, Bruno Todeschini
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | gradb=de/Äó Liu Jie (Chine/`Üáå~)
Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| ^r=obslfo=q^fmbf=de/Äó Arvin Chen
(Taïwan, Etats-Unis & Allemagne/q~áï~åI=rp^=C=dÉêã~åó) & m^gr=de/Äó
Park Chan-ok (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMNN
ib=grov==ö==Amos Gitaï (Président), Jacques Fieschi, Mia Hansen-Love, Reda
Kateb, Pavel Lounguine, Noémie Lvovsky, Catherine Mouchet, Anne Parillaud,
Marc Weitzmann
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix | _Éëí=cáäã | bqbokfqv=de/Äó Sivaroj Kongsakul
(Thaïlande/qÜ~áä~åÇ)
Prix du Jury ex-aequo | gìêó=mêáòÉ=| phbq`ebp=lc=h^fq^k=`fqv=de/Äó
Kazuyochi Kumakiri (Japon/g~é~å) & qeb=glrok^ip=lc=jrp^k=de/Äó
Park Jung-bum (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
8 ANS DE PRIX DE LA CRITIQUE | 8 YEARS OF CRITICS’ PRIZE
OMMQ
OMMR
OMMS
OMMT
OMMU
OMMV
OMNM
OMNN
|
|
|
|
|
|
|
|
j^qor_elljf de/Äó Manish Jha (Inde/fåÇá~)
elifa^v=aob^jfkd de/Äó Hsu Fu-chun (Taïwan)
`fqfwbk=ald de/Äó Wisit Sasanatieng (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ)
^a=if_=kfdeq de/Äó Lee Yoon-ki (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
i^=mbqfqb=cfiib=ab=i^=qboob=klfob=(táíÜ=~=dáêä=çÑ=_ä~Åâ=pçáä) de/Äó Jeon Soo-il (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
_ob^qeibpp de/Äó Yang Ik-june (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
jv=a^rdeqbo de/Äó Charlotte Lim Lay Kuen (Malaisie/j~ä~óëá~)
`lia=cfpe de/Äó Sono Sion (Japon/g~é~å)
PALMARÈS
53
HORS COMPÉTITION
2012
OUT OF COMPETITION
© Local Color Films.
HEADSHOT
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Fon Tok Kuen Fah
Dans la Thaïlande d’aujourd’hui, la corruption fait rage. Tul, un flic intègre, subit le chantage d’un politicien
influent et se retrouve accusé d’un crime qu’il n’a pas commis. Désabusé, mû par un puissant désir
de vengeance, il est rapidement recruté comme tueur à gages par un groupe mystérieux dont le but
est d’éliminer ceux qui se croient au-dessus des lois. Mais lors d’une mission, Tul reçoit une balle dans
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Pen-ek Ratanaruang
molar`qflk | molar`qflk
Pawas Sawatchaiyamet & Raymond
Phathanavirangoon – Local Color Films
la tête. À son réveil, après trois mois de coma, il découvre qu’il voit le monde à l’envers, littéralement.
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Pen-ek Ratanaruang
Present-day Thailand is rife with corruption. Tul, a straight-laced cop, is blackmailed by a powerful
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Chankit Chamnivikaipong
politician and framed from a crime he did not commit. Disillusioned and vengeful, he is soon recruited
to become a hitman for a shadowy group aimed at eliminating those who are above the law. But one
day, Tul is shot in the head during an assignment. He wakes up after a three-month coma to find that
he sees everything upside down, literally.
jlkq^db | bafqfkd
Patamanadda Yukol
jrpfnrb | jrpf`
Vichaya Vatanasapt
© Local Color Films.
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Nopachai “Peter” Jayanama (Tul), Celine “Cris”
Horwang (Rine), Chanokporn “Dream”
Sayoungkul (Joy/Tiwa), Apisit “Joey Boy”
Opasaimlikit (Torpong), Krerkkiat Punpiputt (Dr.
Suang)
m bkJbh=o^q^k^or^k d
Né en 1962 à Bangkok (Thaïlande), il étudie l'histoire
de l'art au Pratt Institute de New York et s’oriente ensuite
vers le graphisme et l'illustration. En 1997, il réalise son
premier long métrage, cìå=_~ê=h~ê~çâÉ, avec lequel il
brise le cadre traditionnel du cinéma national. Il fait
aujourd’hui partie des réalisateurs qui ont permis au
cinéma thaïlandais de se réinventer, puisant à la fois
dans les cultures rétro et pop.
_çêå=áå=NVSO=áå=_~åÖâçâ=EqÜ~áä~åÇFI=ÜÉ=ëíìÇáÉÇ=~í=íÜÉ
mê~íí=fåëíáíìíÉ=áå=kÉï=vçêâI=ã~àçêáåÖ=áå=^êí=eáëíçêóK=eÉ
ïÉåí=çå=íç=ïçêâ=~ë=~=ÑêÉÉä~åÅÉ=áääìëíê~íçê=~åÇ=Öê~éÜáÅ
ÇÉëáÖåÉêK=få=NVVTI=ÜÉ=ÇáêÉÅíÉÇ=Üáë=ÇÉÄìí=ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãI
Fun Bar KaraokeI=íÜ~í=ÄêçâÉ=íÜÉ=ãçäÇ=çÑ=qÜ~á=ÅáåÉã~K
eÉ=áë=åçï~Ç~óë=çåÉ=çÑ=íÜÉ=ÇáêÉÅíçêë=ïÜç=Ü~îÉ=ÜÉäéÉÇ
íç=êÉáåîÉåí=íÜÉ=qÜ~á=Ñáäã=áåÇìëíêóI=äççâáåÖ=Ä~Åâ=~í=êÉíêç
qÜ~á=éçé=ÅìäíìêÉ=Ñçê=áåëéáê~íáçåK
FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY
1997 | FUN BAR KARAOKE 1999 | 6IXTYNIN9 (Ruang Talok 69) 2001 | MONRAK TRANSISTOR
2003 | LAST LIFE IN THE UNIVERSE (Ruang Rak Noi Nid Mahasan) 2006 | VAGUES INVISIBLES (fåîáëáÄäÉ
t~îÉë - Khampipaksa Chak Mahasamut) 2007 | PLOY 2009 | NYMPH (Nangmai) 2011 | HEADSHOT
(Fon Tok Kuen Fah)
HORS COMPÉTITION 2012
56
qÜ~≥ä~åÇÉ=C=cê~åÅÉ | qÜ~áä~åÇ C=cê~åÅÉ
2011. 105 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En thaï sous-titré en français & anglais |
få=qÜ~á=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Wild Side Films
en association avec Le Pacte
42, rue de Clichy
75009 Paris
France
Tel : +33 1 42 25 82 00
Fax : +33 1 42 25 82 10
Email : [email protected]
www.wildside.fr
I WISH - NOS VŒUX SECRETS
Au Japon, sur l’île de Kyushu, deux frères sont séparés après le divorce de leurs parents. L’aîné, Koïchi,
âgé de 12 ans, part vivre avec sa mère chez ses grands-parents au sud de l’île, tout près de l’inquiétant
volcan Sakurajima. Son petit frère, Ryunosuke, est resté avec son père, guitariste de rock, au nord de
l’île. Koïchi souhaite par-dessus tout que sa famille soit à nouveau réunie. Lorsqu’un nouveau TGV relie
enfin les deux régions, Koïchi et son jeune frère organisent clandestinement un voyage avec quelques
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Kiseki
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Hirokazu Kore-eda
molar`qflk | molar`qflk
Kentano Koike & Hijiri Tagushi – Shimogumi
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Hirokazu Kore-eda
amis jusqu’au point de croisement des trains où, dit-on, un miracle pourrait se produire…
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Yutaka Yamazaki
12-year-old Koichi lives with his mother and retired grandparents in Kagoshima, in the southern region
jlkq^db | bafqfkd
Hirokazu Kore-eda
of Kyushu. His younger brother Ryunosuke lives with their father in Hakata, northern Kyushu. The
brothers have been separated by their parents’ divorce and Koichi’s only wish is for his family to be
reunited. When he learns that a new bullet train line will soon open, linking the two towns, he starts to
believe that a miracle will take place the moment these new trains first pass each other at top speed.
With help from the adults around him, Koichi sets out on a journey with a group of friends, each hoping
to witness a miracle that will improve their difficult lives.
efolh^w r=hlobJba ^
Né en 1962 à Tokyo (Japon), il est diplômé de l’université
Waseda. Il travaille ensuite comme assistant-réalisateur
sur des documentaires. En 1995, avec j~Äçêçëá, il
remporte l’Osella d’Or du Meilleur Réalisateur au Festival
de Venise. En 2001, aáëí~åÅÉ est présenté en
compétition au Festival de Cannes, tout comme kçÄçÇó
håçïë en 2004.
_çêå=áå=NVSO=áå=qçâóç=Eg~é~åFI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã=íÜÉ
råáîÉêëáíó=çÑ=t~ëÉÇ~K=eÉ=ïçêâÉÇ=íÜÉå=~ë=~ëëáëí~åíJ
ÇáêÉÅíçê=çå=ÇçÅìãÉåí~êó=ÑáäãëK=få=NVVRI=ÜÉ=ïçå=íÜÉ
lëÉää~=ÇÛlêç=Ñçê=ÄÉëí=ÇáêÉÅíçê=~í=íÜÉ=sÉåáÅÉ=cáäã=cÉëíáî~ä
ïáíÜ=Üáë=Ñáêëí=ÑÉ~íìêÉ=MaborosiK=få=OMMNI=Distance ï~ë
ëÉäÉÅíÉÇ=áå=ÅçãéÉíáíáçå=~í=íÜÉ=cÉëíáî~ä=ÇÉ=`~ååÉëI=~ë
ï~ë=Nobody Knows áå=OMMQK
1995 | MABOROSI (Maboroshi no hikari) 1999 | AFTER LIFE (Wandafuru raifu) 2001 | DISTANCE
2004 | NOBODY KNOWS (Dare mo shiranai) 2006 | HANA (Hana yori mo naho) 2008 | STILL WALKING
(Aruitemo aruitemo) 2009 | AIR DOLL (Kuki Ningyo) 2011 | I WISH – NOS VŒUX SECRETS (Kiseki)
HORS COMPÉTITION 2012
57
jrpfnrb | jrpf`
Quruli
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Koki Maeda (Koïchi), Oshiro Maeda
(Ryunosuke), Jô Odagiri (le père/íÜÉ=Ñ~íÜÉê),
Nene Otsuka (la mère/íÜÉ=ãçíÜÉê), Kirin Kiki
(la grand-mère/íÜÉ=Öê~åÇãçíÜÉê), Hiroshi Abe
(le professeur/íÜÉ=éêçÑÉëëçê)
g~éçå | g~é~å
2011. 128 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En japonais sous-titré en français & anglais |
få=g~é~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Wild Side Films
en association avec Le Pacte
42, rue de Clichy
75009 Paris
France
Tel : +33 1 42 25 82 00
Fax : +33 1 42 25 82 10
Email : [email protected]
www.wildside.fr
PINK
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Ping-keu
Par un matin pluvieux, Su-jin descend d’un train dans une gare inconnue. Elle va en direction d’un bar,
le Pink, afin d’y commencer un nouveau travail. Ok-ryeon est la patronne de ce bar depuis une dizaine
d’années. Elle a un fils, Sang-guk, qui ne dit rien. Ok-ryeon, Sang-guk et tous les autres laissés-pourcompte qui ont un jour échoué au Pink rappellent à Su-jin l’histoire douloureuse de sa famille. Violée
par son père lorsqu’elle était jeune, elle vit depuis dans la honte et la culpabilité. Au Pink, son passé
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Jeon Soo-il
molar`qflk | molar`qflk
Park Jung-rae
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Kim Kyung & Jeon Soo-il
continue de la hanter mais elle doit essayer de l’oublier.
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Kim Sung-tai
At rainy dawn, Su-jin gets off a train at some train station, heads towards a bar named “Pink” and starts
jlkq^db | bafqfkd
Jeong Seok-won
working there. Ok-ryeon has run “Pink” for over ten years. She has a son, Sang-guk, who never speaks.
Ok-ryeon, Sang-guk and other powerless and failed people remind Su-jin of her painful family history.
When she was young, she was sexually abused by her single father. She has been living in shame and
feeling of guilt. Her past still haunts her in “Pink” and she tries to forget it.
jrpfnrb | jrpf`
Kang San-eh
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Lee Seung-yeon (Su-jin), Seo Gab-sook
(Ok-ryeon), Park Hyun-woo (Sang-guk),
Jung Jae-jin (M. Kim), Lee Won-jong
(Kyeong-soo)
`çê¨É=Çì=pìÇ | pçìíÜ=hçêÉ~
2011. 97 minutes. HD Cam.
En couleurs | få=Åçäçê
En coréen sous-titré en français & anglais |
få=hçêÉ~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
g blk=p llJfi
Né en 1965 à Sokcho (Corée du Sud), il est diplômé en
Réalisation de l’ESRA (École Supérieure de Réalisation
Audiovisuelle) à Paris où il étudie également le cinéma
à l’université Paris VII et VIII. Il va ensuite réaliser des
films produits de manière indépendante. Avec ses
racines à Busan - ville éloignée de Séoul, la capitale
culturelle du pays -, il propose un cinéma hors-norme
bénéficiant d’une reconnaissance internationale.
_çêå=áå=NVSR=áå=pçâÅÜç=EpçìíÜ=hçêÉ~FI=ÜÉ=ã~àçêÉÇ=áå
cáäã=aáêÉÅíáåÖ=áå=m~êáë=~í=bpo^=E°ÅçäÉ=pìé¨êáÉìêÉ=ÇÉ
o¨~äáë~íáçå=^ìÇáçîáëìÉääÉF=~åÇ=~äëç=ëíìÇáÉÇ=cáäã=íÜÉçêó
~í=íÜÉ=råáîÉêëáíó=çÑ=m~êáë=sff=~åÇ=sfffK=eÉ=áë=âåçïå=Ñçê
ëíÉ~Çáäó=ã~âáåÖ=áåÇÉéÉåÇÉåíäó=éêçÇìÅÉÇ=ÑáäãëK=táíÜ=Üáë
êççíë=ëÉí=áå=_ìë~åI=àìëí=~ë=ÜÉ=áë=Ñ~ê=áå=Çáëí~åÅÉ=Ñêçã
hçêÉ~Ûë=Åìäíìê~ä=ÅÉåíÉêI=pÉçìäI=ÜÉ=Ü~ë=ÄÉÉå=ã~âáåÖ=
ÇáÑÑÉêÉåí=íóéÉë=çÑ=Ñáäãë=Ñêçã=íÜÉ=åçêã=íÜ~í=Ü~îÉ=ÄÉÉå
êÉÅçÖåáòÉÇ=ïçêäÇïáÇÉK
1997 | L’ÉCHO DU VENT EN MOI (Wind Echoing in my Being) 1999 | L’OISEAU QUI SUSPEND SON VOL
(qÜÉ=_áêÇ=tÜç=píçéë=áå=íÜÉ=^áê - Saeneun pyegoksuneul keruinda) 2003 | MISE À NU (jó=oáÖÜí=íç=o~î~ÖÉ
jóëÉäÑ - Naneun nareul pagoehal gwolliga itda) 2007 | ENTRE CHIEN ET LOUP (qáãÉ=_ÉíïÉÉå=açÖ=~åÇ=tçäÑ Gae oi neckdae sa yiyi chigan) 2007 | LA PETITE FILLE DE LA TERRE NOIRE (táíÜ=~=dáêä=çÑ=_ä~Åâ=pçáä Geomen tangyi sonyeo oi) 2008 | HIMALAYA, WHERE THE WIND DWELLS (Himalayaeui Sonyowa)
2009 | I CAME FROM BUSAN (Yeong-do Da-ri) 2011 | PINK (Ping-keu)
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
M-Line Distribution
6F Image Venture Bldg.
532-11 Shinsa-dong
Gangnam-gu
Séoul 135-888
Corée du Sud
Tel : +822 796 2426
Fax : +822 796 2429
Email : [email protected]
www.mline-distribution.com
‹0DVD\XNL,VKLNDZD‡.2'$16+$'UDPD02<$6+,021FRPPLWWHH
© MBC
MOYASHIMON
©TOW UBUKATA/MS COMMITTEE
MARDOCK SCRAMBLE
©2008 BUICHI TERASAWA/A-GIRL RIGHTS/GUILD PROJECT
COBRA
DES DRAMAS
EXCLUSIFS
DES FILMS
INÉDITS
DES SÉRIES
CULTES
LA CHAINE DE LA
GENERATION MANGA
N°1 SUR LE DRAMA ET L’ANIMÉ
Retrouvez KZTV sur
RETROUVEZ LA GRILLE DES PROGRAMMES SUR NOTRE SITE INTERNET
(WWW.KZTV.FR) ET SUR MOBILE*
KZTV est un service du groupe KAZÉ / VIZ MEDIA EUROPE. KZTV est une chaîne IPTV disponible via les fournisseurs d'accès à Internet.
Plus d'informations sur les sites des fournisseurs d'accès à Internet. © KAZÉ NETWORKS.
* Application KZTV disponible sur l’App Store uniquement. Autres versions mobiles prochainement disponibles.
CONTACT
[email protected]
ACTION ASIA
2012
LE JURY ACTION ASIA
LA PRÉSIDENTE
fp^_biib=k^kqv
o¨~äáë~íêáÅÉ=C=Åçã¨ÇáÉååÉ= | aáêÉÅíçê=C=~ÅíêÉëë
cê~åÅÉ
o¨~äáë~íêáÅÉ= | aáêÉÅíçê
© Pascal Ito
2003 | LE BISON (ET SA VOISINE DORINE)
`çã¨ÇáÉååÉ= | ^ÅíêÉëë
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
1983 | LE FAUCON (The Hawk) de/by Paul Boujenah
1985 | ROUGE BAISER de/by Véra Belmont
1986 | ON A VOLÉ CHARLIE SPENCER de/by Francis Huster
1987 | VENT DE PANIQUE de/by Bernard Stora
| LA PASSION BÉATRICE de/by Bertrand Tavernier
1988 | PREUVE D'AMOUR de/by Miguel Courtois
1989 | L'AUTRICHIENNE de/by Granier-Deferre
| LES DEUX FRAGONARD de/by Philippe Le Guay
1990 | TATIE DANIELLE de/by Étienne Chatiliez
1992 | SEXES FAIBLES ! de/by Serge Meynard
| LA BELLE HISTOIRE de/by Claude Lelouch
1993 | LES VISITEURS de/by Jean-Marie Poiré
1994 | POURQUOI MAMAN EST DANS MON LIT ?
(Why Is Mother in My Bed?) de/by Patrick Malakian
| LES AMOUREUX de/by Catherine Corsini
| LA FOLIE DOUCE de/by Frédéric Jardin
1998 | ÇA RESTE ENTRE NOUS (Just Between Us) de/by Martin Lamotte
| SERIAL LOVER de/by James Huth
2000 | L'ENVOL (Taking Wing) de/by Steve Suissa
| LES FRÈRES SŒUR (The Sister Brothers) de/by Frédéric Jardin
| LA BOSTELLA de/by Edouard Baer
2001 | 17 RUE BLEUE de/by Chad Chenouga
| LE FABULEUX DESTIN D'AMÉLIE POULAIN (Amélie)
de/by Jean-Pierre Jeunet
2002 | 3 ZÉROS de/by Fabien Onteniente
| ASTÉRIX ET OBÉLIX MISSION CLÉOPÂTRE de/by Alain Chabat
2003 | PAS SUR LA BOUCHE (Not on the Lips) de/by Alain Resnais
| LE BISON (ET SA VOISINE DORINE) de/by Isabelle Nanty
| L'ADOPTION de/by Alain-Paul Mallard
| TOUTES LES FILLES SONT FOLLES (All Girls are Crazy)
de/by Pascale Pouzadoux
2004 | CASABLANCA DRIVER de/by Maurice Barthélémy
2006 | DÉSACCORD PARFAIT (Twice Upon a Time) de/by Antoine de Caunes
| ESSAYE-MOI de/by Pierre-François Martin-Laval
2008 | DISCO de/by Fabien Onteniente
| AGATHE CLÉRY de/by Étienne Chatiliez
2009 | KING GUILLAUME de/by Pierre-François Martin-Laval
| TRÉSOR de/by Claude Berri & François Dupeyron
| INCOGNITO de/by Éric Lavaine
2010 | LES TUCHE de/by Olivier Baroux
2011 | LES INFIDÈLES (The Players) - segment LA BONNE CONSCIENCE
de/by Michel Hazanavicius
JURY ACTION ASIA 2012
62
© J. de Rosa / Starface
`eofpqfkb=`fqqf
^of°=bij^ibe
o¨~äáë~íêáÅÉI=ëŨå~êáëíÉI=Åçã¨ÇáÉååÉ
C=ãÉííÉìê=Éå=ëÅ≠åÉ=ÇÉ=íܨßíêÉ |
aáêÉÅíçêI=ëÅêÉÉåïêáíÉêI=~ÅíêÉëë=
C=ëí~ÖÉ=ÇáêÉÅíçê
cê~åÅÉ
`çã¨ÇáÉå | ^Åíçê
cê~åÅÉ
2000 | CHANGE-MOI MA VIE (Change My Life)
de/by Liria Begeja
2001 | LES AMANTS DU NIL (Lovers of the Nile)
de/by Éric Heumann
2002 | CHOUCHOU de/by Merzak Allouache
2003 | TOUT LE PLAISIR EST POUR MOI
(The Pleasure Is All Mine) de/by Isabelle Broué
2005 | LA MAISON DE NINA de/by Richard Dembo
| L‘ÉCOLE POUR TOUS (School for All)
de/by Éric Rochant
2006 | MOLIÈRE de/by Laurent Tirard
2007 | FAUT QUE ÇA DANSE (Let's Dance)
de/by Noémie Lvovsky
2008 | JUSQU'À TOI de/by Jennifer Devoldère
2009 | JE DÉTESTE LES ENFANTS DES AUTRES
(I Hate my Best Friends' Kids)
de/by Jennifer Anne Fassio
| THELMA, LOUISE ET CHANTAL
de/by Benoît Pétré
| CAPTIFS (Caged) de/by Yann Gozlan
2012 | DÉPRESSION ET DES POTES
de/by Arnaud Lemort
| PLAN DE TABLE de/by Christelle Raynal
o¨~äáë~íêáÅÉ=C=ëŨå~êáëíÉ= |
aáêÉÅíçê=C=ëÅêÉÉåïêáíÉê
1991 | LE BATEAU DE LU - court métrage/short
1993 | RUPTURE(S)
`çã¨ÇáÉååÉ= | ^ÅíêÉëë
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
1986 | PÉKIN CENTRAL
de/by Camille de Casabianca
| LA GALETTE DU ROI (The King's Cake)
de/by Jean-Michel Ribes
1999 | L’ENVOL (Taking Wing) de/by Steve Suissa
| ÇA COMMENCE AUJOURD’HUI
(It All StartsToday) de/by Bertrand Tavernier
2006 | SUZANNE de/by Viviane Candas
| QUAND J’ÉTAIS CHANTEUR
de/by Xavier Giannoli
| LA TOURNEUSE DE PAGES
(The Page Turner) de/by Denis Dercourt
| CAMPING de/by Fabien Onteniente
2008 | FOOL MOON de/by Jérôme L'hotsky
| NÉS EN 68 (Born in 68)
de/by Olivier Ducastel & Jacques Martineau
| DISCO de/by Fabien Onteniente
| SANS ÉTAT D’ÂME (Destiny Ride)
de/by Vincenzo Marano
2009 | JE SUIS HEUREUX QUE MA MÈRE SOIT
VIVANTE (I'm Glad my Mother is Alive)
de/by Claude & Nathan Miller
2010 | CAMPING 2 de/by Fabien Onteniente
JURY ACTION ASIA 2012
63
© E.Deville
© David Proux
mefifmmb=hbiiv
_orkl=tlihltfq`e
`çãéçëáíÉìê | `çãéçëÉê
cê~åÅÉ
`çã¨ÇáÉå | ^Åíçê
cê~åÅÉ
_~åÇÉë=çêáÖáå~äÉë=ÇÉ=Ñáäãë= |
lêáÖáå~ä=ëçìåÇíê~Åâë
Filmographie sélective | m~êíá~ä=ÑáäãçÖê~éÜó
1990 | TANT QU'IL Y AURA DES FEMMES
de/by Didier Kamincka
1991 | LA FRACTURE DU MYOCARDE
de/by Jacques Fansten
1996 | LES TRUFFES de/by Bernard Nauer
1998 | CHARITÉ BIZ'NESS
de/by Thierry Barthes & Pierre Jamin
2002 | DÉDALES (Labyrinth) de/by René Manzor
2003 | NOS AMIS LES FLICS de/by Bob Swaim
2007 - 2010 | FAIS PAS CI FAIS PAS ÇA
de/by Pascal Chaumeil – série TV
2008 | DISCO de/by Fabien Onteniente
2010 | CAMPING 2 de/by Fabien Onteniente –
co-composition
1983 | AU NOM DE TOUS LES MIENS
(For Those I Loved) de/by Robert Enrico
1985 | UN TRAIN D'ENFER de/by Roger Hanin
1987 | SOIGNE TA DROITE (Keep Your Right Up)
de/by Jean-Luc Godard
1988 | L'ENFANCE DE L'ART de/by Francis Girod
1993 | MAUVAIS GARÇON de/by Jacques Bral
1994 | JEANNE LA PUCELLE de/by Jacques Rivette
| LA DERNIÈRE CARTE de/by Sergio Gobbi
1996 | LA CHICA de/by Bruno Gantillon
Depuis 1997 | P.J. – série TV – 14 saisons
1998 | TERMINALE de/by Francis Girod
2008 | SAGAN de/by Diane Kurys
2010 | THE TOURIST
de/by Florian Henckel von Donnersmarck
2012 | LES HOMMES DE L’OMBRE – série TV
qܨßíêÉ= | qÜÉ~íÉê
qܨßíêÉ= | qÜÉ~íÉê
1991 | ELLE ET MOI de/by Michel Boujenah
2008 | IL ÉTAIT UNE FOIS… FRANCK DUBOSC
de/by Franck Dubosc
2007 | JUSTE LA FIN DU MONDE
de/by Jean-Luc Lagarce
Mise en scène/Directed by François Berreur
2008 | EQUUS de/by Peter Shaffer
Mise en scène/Directed by Didier Long
2010 | LE DONNEUR DE BAIN de/by Dorine Hollier
Mise en scène/Directed by Dan Jemett
2011 - 2012 | PLUIE D'ENFER de/by Keith Huff
Mise en scène/Directed by Benoît Lavigne
JURY ACTION ASIA 2012
64
THE RAID
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Serbuan maut
Une citadelle imprenable au cœur des bidonvilles de Jakarta, le refuge d’un insaisissable baron de la
drogue. Personne n'a encore jamais osé s'y aventurer, avant qu'une unité de policiers d'élite n’y soit
envoyée en secret pour y capturer le trafiquant. Au cours d’un raid éclair mené au petit matin, un indic
les repère et en informe immédiatement son patron. Celui-ci ordonne alors à ses troupes de bloquer
toutes les issues et d’éteindre les lumières. Prisonniers du bâtiment, les policiers vont devoir affronter
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Gareth Huw Evans
molar`qflk | molar`qflk
Ario Sagantoro – PT. Merantau Films
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Gareth Huw Evans
les tueurs, étage après étage, pour réussir à s’en échapper, à survivre et à s’en sortir...
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Matt Flannery
Deep in the heart of Jakarta’s slums lies an impenetrable safe house for the world’s most dangerous
jlkq^db | bafqfkd
Gareth Huw Evans
killers and gangsters. Until now, the rundown apartment block has been considered untouchable to
even the bravest of police. Cloaked under the cover of pre-dawn darkness and silence, an elite swat
team is tasked with raiding the safe house in order to take down the notorious drug lord that runs it.
But when a chance encounter with a spotter blows their cover and news of their assault reaches the
drug lord, the building’s lights are cut and all the exits blocked. The unit must fight their way through
the city’s worst to survive their mission.
d^obqe=ert =bs^kp
Né au pays de Galles, il est diplômé en Écriture
cinématographique et télévisée de l’université de
Glamorgan. Passionné depuis toujours par les films
d’action, il réalise en 2003 le court métrage p~ãìê~á
jçåçÖ~í~êá sur un samouraï attendant son exécution.
En 2007, il tourne en Indonésie un documentaire sur le
« Pencak Silat », un art martial ancestral d’Indonésie,
qui sera mis à l’honneur par la suite dans ses films
jÉê~åí~ì (2009) et qÜÉ=o~áÇ (2011).
_çêå=áå=t~äÉëI=ÜÉ=êÉÅÉáîÉÇ=~å=jK^K=áå=pÅêáéíïêáíáåÖ=Ñçê
Ñáäã=~åÇ=íÉäÉîáëáçå=~í=íÜÉ=råáîÉêëáíó=çÑ=dä~ãçêÖ~åK=^
äçåÖJé~ëí=Ñ~å=çÑ=~Åíáçå=ÑáäãëI=ÜÉ=ÇáêÉÅíÉÇ=áå=OMMP=íÜÉ
ëÜçêí=Ñáäã=Samurai Monogatari ~Äçìí=~=p~ãìê~á=ï~áíáåÖ
íç=ÄÉ=ÉñÉÅìíÉÇK=få=OMMTI=ÜÉ=ïÉåí=íç=fåÇçåÉëá~=íç=ÇáêÉÅí
~= ÇçÅìãÉåí~êó= Ñáäã= çå= mÉåÅ~â= páä~íÒI= ~å= ~åÅáÉåí
fåÇçåÉëá~å=ã~êíá~ä=~êíI=ïÜáÅÜ=ïáää=ÄÉ=áãéäÉãÉåíÉÇ=áå=Üáë
åÉñí=ÑáäãëI=Merantau EOMMVF=~åÇ=The Raid EOMNNFK
2006 | FOOTSTEPS 2009 | MERANTAU 2011 | THE RAID (Serbuan maut)
ACTION ASIA 2012
65
jrpfnrb | jrpf`
Fajar Yuskemal & Aria Prayogi
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Iko Uwais (Rama), Yayan Ruhian (Mad Dog),
Joe Taslim (Jaka), Donny Alamsyah (Andi),
Ray Sahetapy (Tama), Tegar Satriya (Bowo),
Ananda George (Ari), Pierre Gruno (Wahyu),
Verdi Solaiman (Budi)
fåÇçå¨ëáÉ | fåÇçåÉëá~
2011. 100 minutes. 35 mm.
En couleurs | få=Åçäçê
En indonésien sous-titré en français & anglais |
få=fåÇçåÉëá~å=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
SND
89, avenue Charles-de-Gaulle
92200 Neuilly-sur-Seine
France
Tel : +33 1 41 92 79 40
Fax : +33 1 41 92 62 95
Email : [email protected]
www.snd-films.com
THE SORCERER
AND THE WHITE SNAKE
Le démon Serpent Blanc décide de prendre l’apparence d’une très belle jeune femme afin de séduire
le jeune herboriste Xu Xian dont elle est tombée amoureuse. Avec l’aide de Serpent Vert, elle s’aventure
dans le monde des humains et finit par se marier à Xu Xian. Tout va pour le mieux jusqu’au jour où elle
croise la route de Fa Hai, un sorcier du Temple Jin Shan dont l’unique mission est d’éradiquer tous les
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Bai she chuan shuo
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Tony Ching Siu-Tung
molar`qflk | molar`qflk
Chui Po Chu – Juli Entertainment Media
démons de la terre…
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Tan Zhang, Kan-Cheong Tsang
& Cheuk-Hon Szeto
White Snake, in the incarnation of a beautiful lady, falls in love with a young herbalist Xu Xian. With the
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Venus Keung
help of Green Snake, she ventured into the human world and got married to Xu Xian. In a twist of event,
Fa Hai, a sorcerer from Jin Shan Temple whose mission was to travel the world to subdue demons and
jlkq^db | bafqfkd
Angie Lam
jrpfnrb | jrpf`
Mark Lui
slay monsters, crosses path with White Snake...
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Jet Li (Fa Hai), Eva Huang (Serpent
Blanc/tÜáíÉ=på~âÉ), Raymond Lam (Xu Xian),
Charlene Choi (Serpent Vert/dêÉÉå=på~âÉ)
`ÜáåÉ | `Üáå~
2011. 94 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En mandarin sous-titré en français & anglais |
få=j~åÇ~êáå=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
qlkv =` efkd=p frJq rk d
Né en 1952 à Hong Kong, il est le fils du scénariste et
réalisateur Cheng Kang. Il entre à l’âge de huit ans à la
East Drama School où il étudie l’opéra de Pékin et les
arts martiaux. À la fin des années 1970, il devient
chorégraphe d’arts martiaux et va travailler sur plus de
100 longs métrages. En 1982, il réalise son premier film,
aìÉä=íç=íÜÉ=aÉ~íÜ.
_çêå= áå= NVRO= áå= eçåÖ= hçåÖI= ÜÉ= áë= íÜÉ= ëçå= çÑ= íÜÉ=
ëÅêÉÉåïêáíÉê=~åÇ=ÇáêÉÅíçê=`ÜÉåÖ=h~åÖK=eÉ=ÉåíÉêÉÇ=íÜÉ
b~ëí=aê~ã~=pÅÜççä=~í=íÜÉ=~ÖÉ=çÑ=U=ïÜÉêÉ=ÜÉ=ï~ë=íê~áåÉÇ
çå=mÉâáåÉëÉ=çéÉê~=~åÇ=ã~êíá~ä=~êíëK=få=ä~íÉ=NVTMë=ÜÉ
ÄÉÅ~ãÉ=~=ã~êíá~ä=~êí=ÅÜçêÉçÖê~éÜÉê=~åÇ=ïçìäÇ=ïçêâ
çå=çîÉê=NMM=ÑÉ~íìêÉ=ÑáäãëK=få=NVUO=ÜÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÇÉÄìí
ÑÉ~íìêÉ=ïáíÜ=Duel to the DeathK
FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY
1982 | DUEL TO THE DEATH (Xian si jue) 1987 | HISTOIRE DE FANTÔMES CHINOIS (^=`ÜáåÉëÉ=dÜçëí=píçêó
- Sien nui yau wan) 1990 | SWORDSMAN (Xiaoao jiang hu) 1993 | EXECUTIONERS (Jin doi hou haap cyun)
1996 | DR. WAI IN THE SCRIPTURE WITH NO WORDS (Mo him wong) 2003 | BELLY OF THE BEAST
2008 | KINGDOM OF WAR (^å=bãéêÉëë=~åÇ=íÜÉ=t~êêáçêë - Jiang shan mei ren) 2011 | THE SORCERER AND
THE WHITE SNAKE (Bai she chuan shuo)
ACTION ASIA 2012
66
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
Distribution Workshop
InnoCentre – Unit 215, 2/F
72 Tat Chee Road, Kowloon Tong
Hong Kong
Tel : +852 2768 8678
Fax : +852 2712 8200
Email : [email protected]
THE SWORD IDENTITY
Deux guerriers défient sans le savoir les quatre familles d’une ville du sud de la Chine qui gardent
jalousement secrètes certaines techniques d’arts martiaux. Pris pour des pirates japonais en raison de
la forme allongée de leur sabre, ils risquent d’être arrêtés, sauf s’ils peuvent prouver leur valeur en
acceptant d’affronter un guerrier légendaire descendu de son exil en pleine montagne.
Two swordsmen challenge the four families who guard the secrets of martial arts in a southern Chinese
town. But the long swords of the strangers misidentify them as Japanese pirates. Facing arrest, they
prove their unique swordsmanship by defeating a living legend who returns from his exile in the mountains.
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Wo Kou de Zong Ji
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Xu Haofeng
molar`qflk | molar`qflk
Li Riu & Xu Haofeng - Gootime Cultural
Communication
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Xu Haofeng
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Sha Jincheng & Meng Xiaoqing
jlkq^db | bafqfkd
Xu Haofeng
jrpfnrb | jrpf`
Zhang Yang
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Yu Chenghui (Qiu Dongyue), Song Yang
(le mystérieux guerrier/íÜÉ=ãóëíÉêáçìë
ëïçêÇëã~å), Zhao Yuanyuan (Madame Qiu),
Ma Jun (Maître Qie/j~ëíÉê=náÉ), Xu Fujing
(Sailan)
`ÜáåÉ | `Üáå~
2011. 108 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En mandarin sous-titré en français & anglais |
få=j~åÇ~êáå=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
ur=e^lcbkd
Né en 1973 à Pékin (Chine), il sort diplômé en réalisation
de l’Académie du Cinéma de Pékin en 1997. Il passe
les huit années suivantes à étudier les arts martiaux
chinois, le taoïsme et le bouddhisme. En 2006, son
roman aÉé~êíÉÇ=t~êêáçêë donne une nouvelle dimension
philosophique à la littérature des arts martiaux. Il vient
de travailler sur le nouveau film de Wong Kar Wai, qÜÉ
dê~åÇã~ëíÉêë, en tant que consultant en arts martiaux
et il est crédité comme l’un des trois scénaristes de ce film.
_çêå=áå=NVTP=áå=_ÉáàáåÖ=E`Üáå~FI=ÜÉ=Öê~Çì~íÉÇ=Ñêçã=íÜÉ
aáêÉÅíáåÖ=ÇÉé~êíãÉåí=çÑ=íÜÉ=_ÉáàáåÖ=cáäã=^Å~ÇÉãó=áå
NVVTK=eÉ=ëéÉåí=íÜÉå=íÜÉ=åÉñí=ÉáÖÜí=óÉ~êë=ëíìÇóáåÖ
`ÜáåÉëÉ=ã~êíá~ä=~êíëI=q~çáëã=~åÇ=_ìÇÇÜáëãK=få=OMMSI
Üáë=Äççâ=Departed Warriors ÄêçìÖÜí=~=åÉï=éÜáäçëçéÜáÅ~ä
ÇÉéíÜ=íç=íÜÉ=ã~êíá~ä=~êíë=åçîÉäK=eÉ=êÉÅÉåíäó=ëÉêîÉÇ=~ë
íÜÉ=ã~êíá~ä=~êíë=Åçåëìäí~åí=çå=tçåÖ=h~ê=t~áÛë=The
Grandmasters ~åÇ=áë=ÅêÉÇáíÉÇ=~ë=çåÉ=çÑ=íÜÉ=ÑáäãÛë=íÜêÉÉ
ëÅêÉÉåïêáíÉêëK
2011 | THE SWORD IDENTITY (Wo Kou de Zong Ji)
ACTION ASIA 2012
67
`lkq^`q
VENTES INTERNATIONALES | tloia=p^ibp
Golden Network Asia
Unit 1508, Nanyang Plaza
57 Hung To Road, Kwun Tong
Hong Kong
Tel : +852 2571 1886
Fax : +852 2570 4862
Email : [email protected]
WAR OF THE ARROWS
Lors de la deuxième invasion mandchoue de la Corée, 500 000 civils sont faits prisonniers. Au beau
milieu de combats acharnés, se bat un archer coréen entré dans la légende mais dont les historiens
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Choi-jong-byung-gi-hwal
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Kim Han-min
ont oublié le nom. Ceci est son histoire…
molar`qflk | molar`qflk
Jang Won-suk & Kim Sung-hwan - Dasepoclub
During the second Manchurian invasion of Korea, 500,000 civilians were taken as prisoners of war. In
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Kim Han-min
the midst of the fierce battle, there was a legendary Korean archer whose name was never recorded
in books. This is his story…
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Kim Tae-sung
jlkq^db | bafqfkd
Shin Min-kyung
jrpfnrb | jrpf`
Kim Tae-sung
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Park Hae-il (Nam-yi), Ryu Seung-ryong
(Jushinta), Moon Chae-won (Ja-in),
Lee Moo-yeol (Seo-gun)
`çê¨É=Çì=pìÇ | pçìíÜ=hçêÉ~
2011. 122 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En coréen & mandchou sous-titrés en français
& anglais | få=hçêÉ~å=C=j~åÅÜì=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=
C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
hfj=e^kJjfk
Né en 1969 en Corée du Sud, il réalise son premier long
métrage, le thriller m~ê~ÇáëÉ=jìêÇÉêÉÇ, en 2007. Avec
plus de 7,5 millions de spectateurs, t~ê=çÑ=íÜÉ=^êêçïë
est le film coréen ayant fait le plus d’entrées l’année
dernière en Corée du Sud.
_çêå=áå=NVSV=áå=pçìíÜ=hçêÉ~I=ÜÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÑÉ~íìêÉ=
ÇáêÉÅíçêá~ä=ÇÉÄìí=áå=OMMT=ïáíÜ=íÜÉ=íÜêáääÉê=Paradise
MurderedK=_ó=ÄêáåÖáåÖ=çîÉê=TKR=ãáääáçå=~ìÇáÉåÅÉëI=War
of the Arrows Ü~ë=ÄÉÉå=êÉÅçêÇÉÇ=~ë=íÜÉ=åìãÄÉê=çåÉ=ÄçñJ
çÑÑáÅÉ=Çê~ï=~ãçåÖ=hçêÉ~å=Ñáäãë=ä~ëí=óÉ~ê=áå=pçìíÜ=hçêÉ~K
2007 | PARADISE MURDERED (Guk-rak-do Sal-in Sa-gun) 2009 | HANDPHONE (Haendeupon)
2011 | WAR OF THE ARROWS (Choi-jong-byung-gi-hwal)
ACTION ASIA 2012
68
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Antartic
135, rue Jean-Jacques Rousseau
92130 Issy-les-Moulineaux
France
Tel : +33 1 41 08 98 22
Fax : +33 1 41 08 98 30
Email : [email protected]
WARRIORS OF THE RAINBOW:
SEEDIQ BALE
1930. Dans les montages de Taïwan, Mouna Rudo, un guerrier de la tribu aborigène Seediq, organise
la rébellion de son peuple contre l’occupant japonais. Les 300 hommes de Rudo, armés de vieux
pistolets, de lances et d’armes rudimentaires, vont devoir affronter une armée de 3 000 hommes afin
de défendre leur terre, leur dignité et leur honneur…
1930. In the mountains of Taiwan, the aboriginal Seediq tribe warrior Mouna Rudo leads his people to
rebel against the Japanese occupation. Rudo’s men of 300 will have to fight with ancient guns, spears
and minimal weaponry against the Japanese army of 3,000 to reclaim their land, their dignity and their honour...
qfqob=lofdfk^i | lofdfk^i=qfqib
Seediq Bale
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Wei Te-Sheng
molar`qflk | molar`qflk
John Woo, Terence Chang & Jimmy Huang –
Ars Film Production & Central Motion Picture
Corporation
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Wei Te-Sheng
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Chin Ting-Chang
jlkq^db | bafqfkd
Cheung Ka-Fai, Chen Po-Wen & Milk Su
jrpfnrb | jrpf`
Ricky Ho
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Lin Ching-Tai (Mouna Rudo), Umin Boya (Temu
Walis), Ando Masanobu (Kojima Genji),
Kawahara Sabu (Kamada Yahiko), Vivian Hsu
(Takayama Hatsuko), Lo Mei-Ling (Kawano
Hanako), Landy Wen (Mahung Mouna)
q~≥ï~å
2011. 155 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En seediq & japonais sous-titrés en français
& anglais | få=pÉÉÇáè=ä~åÖì~ÖÉ=C=g~é~åÉëÉ
ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
tbf=qbJp ebkd
Né en 1969 à Tainan (Taïwan), il débute comme assistantréalisateur sur de nombreux films, dont j~ÜàçåÖ
d’Édouard Yang (1996) et açìÄäÉ=sáëáçå de Kuo-Fu
Chen (2002). Il fait ses débuts comme réalisateur en
1999 avec ^Äçìí=gìäó. Son deuxième film, `~éÉ=kçKT,
devient en 2008 le film taïwanais le plus populaire de
tous les temps dans son pays d’origine.
_çêå=áå=NVSV=áå=q~áå~å=Eq~áï~åFI=ÜÉ=ÄÉÖ~å=~ë=~ëëáëí~åí
ÇáêÉÅíçê= çå= ã~åó= ÑáäãëI= áåÅäìÇáåÖ= bÇï~êÇ= v~åÖÛë
Mahjong ENVVSF=~åÇ=hìçJcì=`ÜÉåÛë=Double Vision
EOMMOFK=eÉ=ã~ÇÉ=Üáë=ÇÉÄìí=ÑÉ~íìêÉ=About July áå=NVVVK
eáë=ëÉÅçåÇ=ÑÉ~íìêÉ=Ñáäã=Cape No. 7 ÄÉÅ~ãÉ=áå=OMMU=íÜÉ
ÜáÖÜÉëíJÖêçëëáåÖ=q~áï~åÉëÉ=Ñáäã=áå=íÜÉ=Üáëíçêó=çÑ=q~áï~åK
1999 | ABOUT JULY 2008 | CAPE No. 7 2011 | WARRIORS OF THE RAINBOW: SEEDIQ BALE (Seediq Bale)
ACTION ASIA 2012
69
`lkq^`q | DISTRIBUTION
Initiative Cinema One
88, rue de la Folie-Méricourt
75011 Paris
France
Tel : +33 1 42 28 49 07
Fax : +33 1 42 28 49 60
Email : [email protected]
WU XIA
Sous la dynastie Qing, Liu Jin-xi, fabricant de papier, mène une vie paisible dans un village isolé avec
sa femme Ayu et ses deux enfants. Mais l'arrivée d'un détective va bouleverser leur existence...
o°^ifp^qflk | afob`qfkd
Peter Ho-Sun Chan
molar`qflk | molar`qflk
Peter Ho-Sun Chan & Jojo Hui – We Pictures
In the late Qing dynasty, Liu Jin-xi is a papermaker and father of two sons who lives a seemingly normal
life with his family in a remote village. However, the arrival of a detective soon threatens to tear them apart…
p`°k^ofl | p`obbktofqfkd
Aubrey Lam
fj^db | `fkbj^qldo^mev
Jake Pollock & Lai Yiu-Fai
jlkq^db | bafqfkd
Derek Hui
jrpfnrb | jrpf`
Chan Kwong-Wing & Peter Kam
fkqbomo°q^qflk | `^pq
Donnie Yen (Liu Jin-xi - Tang Long), Takeshi
Kaneshiro (Xu Bai-jiu), Tang Wei (Ayu), Jimmy
Wang Yu (le Maître/íÜÉ=j~ëíÉê), Kara Wai Ying
Hung (l’épouse du Maître/íÜÉ=j~ëíÉêÛë=ïáÑÉ),
Li Xiaoran (l’épouse de Xu/uìÛë=ïáÑÉ)
m bqbo=elJp rk=` e^k
Né en 1962 à Hong Kong, il est l’un des réalisateurs et
producteurs chinois devenus aujourd’hui incontournables
et ses quatre derniers films ont rencontré un succès
très important en Chine. En 1991, il connaît déjà le
succès avec son premier film ^ä~å=~åÇ=bêáÅW=_ÉíïÉÉå
eÉääç=~åÇ=dççÇÄóÉ. En 2009, il produit, via sa société
Applause Pictures, _çÇóÖì~êÇë=~åÇ=^ëë~ëëáåë de Teddy
Chen, le film le plus populaire de l’année au box-office
local.
_çêå=áå=NVSO=áå=eçåÖ=hçåÖI=ÜÉ=áë=çåÉ=çÑ=íÜÉ=éêÉÇçãáå~åí
`ÜáåÉëÉ=Ñáäãã~âÉêë=~åÇ=Ü~ë=Éëí~ÄäáëÜÉÇ=ÜáãëÉäÑ=~ë=~
ÇáëíáåÖìáëÜÉÇ=ÇáêÉÅíçêLéêçÇìÅÉê=ïÜçëÉ=ä~ëí=Ñçìê=Ñáäãë
Ü~îÉ=ÖÉåÉê~íÉÇ=Éåçêãçìë=ëìÅÅÉëë=áå=`Üáå~=Äçñ=çÑÑáÅÉK
få=NVVNI=ÜÉ=~äêÉ~Çó=ëÅçêÉÇ=ÄáÖ=ïáíÜ=Üáë=ÇáêÉÅíçêá~ä=ÇÉÄìí
Alan and Eric: Between Hello and GoodbyeK=få=OMMVI
ÜÉ=éêçÇìÅÉÇI=îá~=Üáë=Åçãé~åó=^ééä~ìëÉ=máÅíìêÉëI=íÜÉ
Äçñ=çÑÑáÅÉ=Üáí=~åÇ=~ÅÅä~áãÉÇ=Ñáäã=Bodyguards and
Assassins ÇáêÉÅíÉÇ=Äó=qÉÇÇó=`ÜÉåK
FILMOGRAPHIE SÉLECTIVE | PARTIAL FILMOGRAPHY
1991 | ALAN AND ERIC: BETWEEN HELLO AND GOODBYE (Seung sing gusi) 1996 | COMRADES, ALMOST
A LOVE STORY (Tian mi mi) 1999 | DESTINATAIRE INCONNU (qÜÉ=içîÉ=iÉííÉê) 2005 | PERHAPS LOVE
(Ru guo Ai) 2007 | LES SEIGNEURS DE LA GUERRE (qÜÉ=t~êäçêÇë - Tau ming chong) 2011 | WU XIA
`ÜáåÉ | `Üáå~
2011. 116 minutes. DCP.
En couleurs | få=Åçäçê
En mandarin & langue du Sichuan sous-titrés
en français & anglais | få=j~åÇ~êáå=
C=páÅÜì~åÉëÉ=ïáíÜ=cêÉåÅÜ=C=båÖäáëÜ=ëìÄíáíäÉë
`lkq^`q | DISTRIBUTION
TF1 Vidéo
1, quai du Point du jour
92100 Boulogne-Billancourt
France
Tel : +33 1 41 41 41 71
Email : [email protected]
LE PRIX ACTION ASIA | THE ACTION ASIA AWARD
Lors de la cérémonie de Clôture & Palmarès, le Jury Action Asia remet son Prix :
aìêáåÖ=íÜÉ=`äçëáåÖ=C=^ï~êÇ=`ÉêÉãçåóI=íÜÉ=ãÉãÄÉêë=çÑ=íÜÉ=^Åíáçå=^ëá~=gìêó=~ï~êÇ=íÜÉáê=mêáòÉ=W
ib=ilqrp=^`qflk=^pf^=Ó=iÉ=dê~åÇ=mêáñ=^Åíáçå=^ëá~=ö=
_bpq=^`qflk=^pf^=cfij=
Le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville remercie les Cristalleries de Saint-Louis pour
la conception des trophées réalisés dans leurs ateliers et remis lors de la cérémonie de
Clôture & Palmarès 2012.
The 14th Deauville Asian Film Festival wishes to thank the Cristalleries de Saint-Louis for
the making of the trophies manufactured in their workshops and awarded during the 2012
Closing & Award Ceremony.
8 ANS DE PALMARÈS ACTION ASIA | 8 YEARS OF ACTION ASIA AWARDS
OMMQ
OMMU
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Gérard Krawczyk (Président), Marie Guillard,
Camille Japy, Cut Killer, Moebius
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | lkdJ_^h=de/Äó Prachya
Pinkaew (Thaïlande/qÜ~áä~åÇ)
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Jan Kounen (Président), Marc Caro, Vahina
Giocante, Mylène Jampanoï, Franck Vestiel
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | e°olp=ab=drboob
(^ëëÉãÄäó) de/Äó=Feng Xiaogang (Chine/`Üáå~)
OMMR
OMMV
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Éric Serra (Président), Alain Berberian, Isabelle
Giordano, Jean-Pierre Lorit, Brian Molko
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | ^o^e^k=de/Äó Ryoo
Seung-wan (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Xavier Gens (Président), Astrid Berges-Frisbey,
Fred Cavayé, Anaïs Demoustier, Adrien Jolivet, Marie-Amélie Seigner
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | qeb=`e^pbo=de/Äó Na
Hong-jin (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMMS
OMNM
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Jérôme Paillard (Président), Ida Daussy, Julie
Gayet, Olivier Megaton, Linh-Dan Pham
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | ^=_fqqboptbbq=ifcb
de/Äó Kim Jee-woon (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Florent Emilio Siri (Président), Vikash Dhorasoo,
Zoé Félix, Thierry Frémont, Samuel Le Bihan, Cécile Telerman, Malik Zidi
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | qeb=ptloa=tfqe=kl
k^jb=de/Äó Kim Yong-gyun (Corée du Sud/pçìíÜ=hçêÉ~)
OMMT
OMNN
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Alain de Greef (Président), Aurore Auteuil, Julie
Dreyfus, Loo Hui Phang, Gérard Pirès, Jocelyn Quivrin
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | ald=_fqb=ald=de/Äó
Cheang Soi (Hong Kong)
ib=grov=^`qflk=^pf^==ö==Pierre Morel (Président), Yannick Dahan, Lola
Doillon, Lika Minamoto, Yves Montmayeur, Jules Pélissier
ib=m^ij^oÐp==ö==qeb=^t^oa
Grand Prix Action Asia | _Éëí=^Åíáçå=^ëá~=cáäã | qorb=ibdbka=de/Äó
Yuen Woo-Ping (Chine/`Üáå~)
PRIX
71
FRANCE - JAPON : REGARDS CROISÉS
UNE JOURNÉE DE CONFÉRENCES
& UNE RENCONTRE ÉCONOMIQUE
pÛ~ééìóÉê=ëìê=ìå=¨î¨åÉãÉåí=ÅìäíìêÉä=ã~àÉìê=éçìê=íáëëÉê=äÉë=äáÉåë=¨ÅçåçãáèìÉë=ÉåíêÉ=é~óë
Depuis quatre ans, s’ajoute à la dimension culturelle profonde du Festival du Film Asiatique de Deauville, une dimension économique visant à donner
une réelle dynamique aux relations franco-asiatiques. Ces rencontres économiques, ouvertes au grand public et prioritairement destinées aux
entreprises développant ou souhaitant développer leurs relations avec l’Asie, sont portées par CreActive Place – le Pôle des Futurs de Deauville,
centre de prospective accompagnant les entreprises et collectivités dans leurs réflexions sur le futur et le décryptage des tendances.
Chaque année, le Festival met à l’honneur un pays asiatique.
Après la Corée du Sud en 2009, la Chine en 2010 et l’Inde en 2011, l’édition 2012 de cette rencontre économique est consacrée au Japon, et elle
se tient en présence exceptionnelle de Son Excellence Ichiro Komatsu, Ambassadeur du Japon en France, ainsi que de nombreuses personnalités
économiques et représentants d’entreprises françaises et japonaises.
Lors de conférences et de tables rondes et au travers de nombreux témoignages de spécialistes et chefs d’entreprises, les débats s’appliquent à
mettre en lumière les relations économiques qui se tissent aujourd’hui entre le Japon, la France et la Normandie, à mieux comprendre les spécificités
du marché japonais et l’évolution de ses secteurs de pointe, ainsi qu’à mettre en perspective les opportunités d’investissements et de partenariats
entre les deux pays.
Depuis leur création, ces journées économiques rencontrent un vif succès et mobilisent chaque année de plus en plus de participants qui viennent
pour s’informer, écouter et échanger avec les spécialistes présents mais aussi et par la même occasion, en fin de journée, en début de soirée voire
pendant les jours suivants, assister aux séances et autres rendez-vous Cinéma proposés par le Festival du Film Asiatique de Deauville.
«Je tiens à remercier la Ville de Deauville pour l'initiative de la journée « France - Japon : regards croisés » qui se déroule lors du 14e Festival du Film
Asiatique. Les relations économiques entre la France et le Japon sont déjà florissantes avec une coopération approfondie dans de nombreux secteurs
tels que l'automobile, le nucléaire et les biotechnologies. Depuis quelques années, nous assistons également à de nombreuses collaborations entre
des pôles de compétitivité français et des clusters japonais dans le domaine des biotechnologies ou des technologies de l'information.
Je suis certain que cet événement donnera un autre coup de pouce à l'accélération de nos relations économiques bilatérales.»
f`efol=hlj^qpr
Ambassadeur du Japon en France
2009 | France - Corée du Sud
2010 | France - Chine
FRANCE - JAPON 2012
73
2011 | France - Inde
FRANCE - JAPON | FRANCE - JAPAN
ÉLÉMENTS DE PROGRAMME | ELEMENTS OF PROGRAM
^ì=`KfKa=Ó=^ìÇáíçêáìã=iÉñáåÖíçå
Ouverture de la journée par le Maire de Deauville/Opening speech by the Mayor of Deauville
Mise en lumière des relations entre la région Basse-Normandie et la préfecture de Kyoto/The relationship between the Lower Normandy region and
the Prefecture of Kyoto
Avec/With le Conseil régional de Basse-Normandie & Ubifrance.
Conférence sur les aspects et la situation géopolitiques du Japon/Conference on Japan's contemporary geopolitical challenges
Avec/With la Fondation pour la recherche stratégique & Sciences Po (Ceri).
Introduction des tables rondes/Introduction to economic roundtables
Avec/With Asia Centre.
Table ronde « Les investissements et partenariats français au Japon »/Roundtable « French investments and partnerships in Japan »
Animée par/Moderated by Arnaud Rodier, rédacteur en chef adjoint du Figaro
Avec/With Swarovski Japon, Le Public Système, Filt, École de Management de Normandie, Tebaldo & Sodetour (Mont Saint-Michel)
Table ronde « Les investissements et partenariats japonais en France »/Roundtable « Japanese investments and partnerships in France »
Animée par/Moderated by Laurent Chemineau, journaliste Économie & Finances, Agefi.fr
Avec/With Mitsui Components Europe, Ajinomoto Eurolysine SAS, JMac Europe BV, CCIP & Tebaldo.
Discours de clôture par Son Excellence l’Ambassadeur du Japon en France/Closing speech by His Excellency the Ambassador of Japan in France.
À l’initiative de CreActive Place, le Pôle des Futurs de Deauville | Initiated by CreActive Place, the Foresight Center of Deauville
En co-organisation avec le Centre International de Deauville (C.I.D) et la Ville de Deauville | Co-organized with the International Center of Deauville and the City of Deauville
Avec le soutien de la Région Basse-Normandie | With the support of the Lower Normandy Regional Council
FRANCE - JAPON 2012
74
FRANCE - JAPAN: ECONOMIC PERSPECTIVES
CONFERENCES & ECONOMIC MEETING
oÉäó=çå=~=ã~àçê=Åìäíìê~ä=ÉîÉåí=íç=ÉåÅçìê~ÖÉ=ÉÅçåçãáÅ=êÉä~íáçåë=ÄÉíïÉÉå=ÅçìåíêáÉë
For four years, the Festival has been adding to its large cultural programme an economic dimension which aims at encouraging and developing
economic relations between France and Asian countries. These economic meetings, open to the public and primarily organised for companies
developing or wishing to develop their relations with Asia, are carried by CreActive Place - the Foresight Center of Deauville, a center that helps
businesses and communities to lead foresight works and stay aware of economic and socio-cultural trends.
Each year, the Festival celebrates an Asian country.
After South Korea in 2009, China in 2010 and India in 2011, the 2012 edition of this economic meeting is dedicated to Japan and stands with the
exceptional presence of His Excellency Ichiro Komatsu, Ambassador of Japan in France, and many economic personalities and representatives of
French and Japanese firms.
During conferences and roundtables, and through the testimony of many business leaders, the debates endeavor to highlight the economic relationships
that are today developed between Japan, France and Normandy, the specificities of Japanese market and its evolution, and the opportunities of
investments and partnerships between the two countries.
Since their inception, these economic days encounter a real success and mobilize more and more participants each year, who come to learn, listen
to the experts, interact with each other, and also enjoy in the evening or through the week end, the screenings and other meetings of the Deauville
Asian Film Festival.
“I would like to thank the city of Deauville for taking the initiative of launching the “France - Japan: Economic Perspectives” special day that will take
place during the 14th Asian Film Festival. Economic relations between France and Japan are already thriving, with an in-depth cooperation in many
fields such as the car industry, nuclear energy or biotechnologies. For several years now, we have witnessed many partnerships between French and
Japanese competitive clusters in the fields of biotechnologies or information technology.
I am sure that this event will contribute to boost up our bilateral economic relations.”
f`efol=hlj^qpr
Ambassador of Japan to France
2009 | France - South Korea
2010 | France - China
FRANCE - JAPON 2012
75
2011 | France - India
ATELIERS & CONFÉRENCE | WORKSHOPS
a~åë=ìå=ëçìÅá=ÇÛáåëÅêáêÉ=äÉ=cÉëíáî~ä=Çì=cáäã=^ëá~íáèìÉ=ÇÉ=aÉ~ìîáääÉ=Ç~åë=ä~=Çóå~ãáèìÉ=ÅìäíìêÉääÉ=ê¨Öáçå~äÉI=Éí=Éå=é~ê~ää≠äÉ=Çì
éêçÖê~ããÉ=ÇÉë=éêçàÉÅíáçåë=éêçéçë¨ÉëI=ÇÉë=ÉåëÉáÖå~åíëI=¨íìÇá~åíë=Éí=äóŨÉåë=åçêã~åÇë=~ëëáëíÉåí=¶=ÇÉë=~íÉäáÉêë=é¨Ç~ÖçÖáèìÉë
~åáã¨ë=é~ê=ÇÉë=ëé¨Åá~äáëíÉë=Çì=Åáå¨ã~=Éí=ÇÉ=äÛ^ëáÉK=
iÉë=~íÉäáÉêë=ëçåí=ê¨ëÉêî¨ë=ìåáèìÉãÉåí=~ìñ=¨íìÇá~åíë=Éí=äóŨÉåë=åçêã~åÇëK=
- « L’influence culturelle du Japon » | Animé par Arnaud Rodier, rédacteur adjoint au Figaro et président d’Asia Presse. À destination des collégiens
de Deauville.
- « L’expatriation en Asie » | Animé par Hélène Da Costa, présidente d’honneur d’Asia Presse et journaliste. À destination des étudiants de Sciences
Po Asie, de l’Institut d’Administration des Entreprises (I.A.E.) de Caen et de l’École de Management de Normandie (EMN).
- « 2011-2012 : la croissance mondiale a basculé en Asie » | Animé par Dominique Vidal-Bari, chef adjointe du département international du journal
L’Humanité et Arnaud Rodier, rédacteur adjoint au Figaro et président d’Asia Presse. À destination des étudiants mentionnés ci-dessus.
- « La Chine à l’heure du changement » | Animé par Alain Wang, sinologue et secrétaire général d’Asia Presse. À destination des étudiants
mentionnés ci-dessus.
- « Les différences de scénarios entre l’Occident et l’Asie » | Animé par le scénariste Hugues Fléchard. Cet atelier est suivi d’une rencontre avec le
scénariste du film que les élèves ont visionné au préalable dans le cadre du Festival, également animée par Romuald Poretti, responsable des
animations et relations presse du cinéma Lux (Caen). Cette rencontre est réservée aux lycéens bas-normands en section Audiovisuel/Cinéma.
- « L’Asie orientale : une aire de puissance en expansion » | Animé par Alain Wang, sinologue et secrétaire général d’Asia Presse. À destination des
lycéens bas-normands.
- « La jeunesse en Chine » | Animé par Dominique Vidal-Bari, chef adjointe du département international du journal L’Humanité. À destination des
lycéens de Deauville.
- « Regards sur la réalité philippine » | Animé par David Vasse, maître de conférences en cinéma à l’université de Caen. À destination des lycéens
de Deauville.
råÉ=ÅçåѨêÉåÅÉ=ÅìäíìêÉääÉ=Éëí=¨Ö~äÉãÉåí=éêçéçë¨É=~ì=éìÄäáÅ=~Ñáå=ÇÉ=Ñ~áêÉ=ǨÅçìîêáê=äÉë=~ííê~áíë=íçìêáëíáèìÉë=Éí=ÅìäíìêÉäë=ÇÉë
é~óë=~ëá~íáèìÉëK
- « À la découverte de l’Asie » | Conférence proposée par l’agence Thomas Cook Voyages Deauville et le voyagiste Asia.
Découvrir des films sur l’Asie, c’est aussi découvrir une culture, des paysages, des sites et surtout des pays. Thomas Cook Voyages Deauville et
Asia proposent un rendez-vous ouvert à tous, présentant les attraits touristiques des pays asiatiques, leurs cultures, leurs coutumes.
La conférence est suivie par la projection d’un film programmé dans le cadre du Festival au Centre International de Deauville.
Informations et réservations : 02 31 14 14 14 | [email protected]
tlohpelmp=C=`lkcbobk`b
With a view to integrating the Deauville Asian Film Festival into the dynamics of the region’s cultural life, and in parallel with the programme of screenings
proposed, teachers, students and high school pupils from Normandy are attending educational workshops run by Asia and cinema specialists.
The workshops are in French only and reserved solely for students and high school pupils from Normandy.
-
“Japan’s cultural influence”
“Expatriation in Asia”
“2011-2012: How world growth has moved to Asia”
“China at a time of change”
“The differences between Asian and Western scenarios”
“East Asia: an expanding powerhouse”
“Young people in China”
“A view of the realities of life in the Philippines”
Members of the public are also invited to a cultural conference “Discovering Asia” for the purpose of acquainting them with the cultural appeal and
tourist attractions of Asian countries.
ATELIERS 2012
76
L’ÉQUIPE DU FESTIVAL | THE FESTIVAL TEAM
ib=`bkqob=fkqbok^qflk^i=ab=ab^rsfiib=E`KfKaF
Président | Philippe Augier
Directeur Général | Managing Director | Jacques Belin
Coordination Générale | Coordination | Rémy Margerie
Assistante de Direction | Executive Assistant | Anne-Laure Binet
Communication | Sophie Lebarbier-Kientz, Amélie Durand, Marion Falourd
Recrutement | Staff | Catherine Mary
Accueil | Reception | Karine Charron, Bénédicte Papoz
Bar du Festival | Emmanuelle Cantaix, Jérôme Rigaux
Exploitation, Technique, Sécurité | Production, Security | Armelle Tiennot, Sandrine Berthoud, Rachel Brainin, Cyril Commeau,
Joël Daubichon, Frédéric Diesnis, Paulo Dos Santos, Sophie Goemaere, Carole Marc, Sonia Planteblat, Jean Porreye, Cécile
Rousselet, Jean-François Vincent, Doriane Perrard
Administration, Finances, Gestion du personnel | Administration, Finances, HR | Bruno Villaverde, Sophie Breard, Stéphanie
Goubin, Françoise Jans, Julie Orleach, Patrick Reuzeau
Commercialisation Pass V.I.P. | Sales | Paul Sechaud, Isabelle Anne, Karine Brouard, Pauline Decanter, Héloïse Kozera, Vanessa
Panin, Quentin Schnellbach
Marketing | Céline Dubois
& Pour le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville | cçê=íÜÉ=NQíÜ ÉÇáíáçå=çÑ=íÜÉ=aÉ~ìîáääÉ=^ëá~å=cáäã=cÉëíáî~ä
Informatique, Badges | IT & Pass Administration | Dimitri Féron - AnotherView
Graphisme, Site internet, Catalogue | Graphic Design, Web, Catalogue | Samir Rahmoun, Mikaël Simonne - Palindrome
Le Centre International de Deauville (C.I.D) | Les Planches – 1, avenue Lucien Barrière – 14801 Deauville Cedex |
Tél : +33 (0)2 31 14 14 14 | Fax : +33 (0)2 31 14 14 01 | www.congres-deauville.com
ib=mr_if`=pvpqÐjb=`fk°j^
Présidence | Presidency | Lionel Chouchan
Direction Générale | General Direction | Bruno Barde
Département Film | Film Department | Jérôme Lasserre, Cécile Bensaci, Guillaume Lecannelié, Hédi Zardi
Secrétariat général & Protocole | Production & Protocol | Philippe Reilhac, Anne Courtier, Myriam Picot
Service de Presse | Press | Alexis Delage-Toriel, Céline Petit, Annelise Landureau, Agnès Leroy, Clément Rébillat, Elsa Leeb
Partenariat & Mécénat | Sponsors & Partners | Sophie Lepeu, Pauline Porcheron
Coordination Internet | Web coordination | Anaïs Coureaud
& Pour le 14e Festival du Film Asiatique de Deauville | cçê=íÜÉ=NQíÜ ÉÇáíáçå=çÑ=íÜÉ=aÉ~ìîáääÉ=^ëá~å=cáäã=cÉëíáî~ä
Logistique | Logistics | Tassadit Kaci
Présentations & Traductions | Presentation & Translations | David Rault, Massoumeh Lahidji, Léa Le Dimna & Lydie Chang
Le Public Système Cinéma | 40 rue Anatole France - 92594 Levallois-Perret Cedex | Tél : 01 41 34 20 00 | Fax : 01 41 34 20 77 |
[email protected] | www.lepublicsystemecinema.fr
Accréditations professionnelles | [email protected] | Presse | Tél : 01 41 34 22 03 | 22 01 | 21 09 |
Fax : 01 41 34 20 77 | [email protected] | Programmation | Programming | Jérôme Lasserre | Tél : 01 41 34 20 33 |
Fax : 01 41 34 20 77 | [email protected]
ÉQUIPE 2012
77
REMERCIEMENTS | ACKNOWLEDGEMENTS
ibp=m^oqbk^fobp
Lucien Barrière Hôtels et Casinos
Air France
La Cinémathèque française
Euronews
L’Express
France Culture
LVT
Mazda
ibp=plrqfbkp
Allociné
Asiafilm.fr
Asie Expo
Ayam
Calvados Boulard
La Chambre Syndicale des Cinémas de Normandie
Les Cristalleries de Saint-Louis
La Direction régionale des Affaires culturelles de Basse-Normandie
JC Decaux
Kazé
Les Vapeurs
Longchamp
Mac Cosmetics
L’Office de Tourisme de Deauville
La Région Basse-Normandie
Rolex
^áåëá=èìÉ
ARP Sélection | Bellrock Media | Biki | Distribution Workshop | Festival International du Film de Busan | Gaga Corporation | Golden
Network Asia | Haut et Court | Ignatius Films | Initiative Cinema One | Kadakawa Pictures | Fang Jin Media Culture Communication |
Fortissimo Films | Kawakita Memorial Film Institute | KMBO | Lotte Entertainment | Metropolitan Films | M-Line Distribution | MK2 |
Open Theatre Art Community | Le Pacte | Les Piquantes | Pretty Pictures | Sheherazad Media International | SND | TF1 Vidéo |
Triton Company | Urban Distribution International | Vickison & Doters | Yoshimoto Entertainment USA | Wide Management | Wild
Side Films | Zootrope Films
LE CENTRE INTERNATIONAL DE DEAUVILLE ET LE PUBLIC SYSTÈME CINÉMA
remercient l’ensemble des annonceurs et partenaires.
`ÉåíêÉ=fåíÉêå~íáçå~ä=ÇÉ=aÉ~ìîáääÉ=J=iÉë=mä~åÅÜÉë=J=NI=~îÉåìÉ=iìÅáÉå=_~êêá≠êÉ=J=_KmK=TNNMM=J=NQUMN=ab^rsfiib=`ÉÇÉñ
q¨ä=W=MO=PN=NQ=NQ=NQ=J=c~ñ=W=MO=PN=NQ=MN=MN=J=bJã~áä=W=Éã~áä]ÅçåÖêÉëJÇÉ~ìîáääÉKÅçã=J=páíÉ=fåíÉêåÉí=W=ïïïKÅçåÖêÉëJÇÉ~ìîáääÉKÅçã
ISBN n° 978-2-919116-03-4 / Dépôt légal 1er trimestre 2012
L’éditeur ne peut être tenu responsable des erreurs ou omissions involontaires.
Tous droits de reproduction, même partielle, réservés pour tous pays.
Conception : Palindrome - www.palindrome-box.com
Impression : FOI Système Graphic - bd Gustave Timmerman 14140 LIVAROT
REMERCIEMENTS 2012
79
INDEX DES FILMS | FILMS
11 FLEURS
11 Flowers
_
BABY FACTORY
Bahay bata
Bai she chuan shuo
BEAUTIFUL MISS JIN
`
CHARISMA
Choi-jong-byung-gi-hwal
CURE
a
DEATH IS MY PROFESSION
c
Fon Tok Kuen Fah
e
HEADSHOT
HIMIZU
f
I CARRIED YOU HOME
Invisible Waves
I WISH – NOS VŒUX SECRETS
p.39
p.39
p.40
p.40
p.66
p.41
p.22
p.68
p.22
p.42
p.31, p.56
p.31, p.56
p.43
p.44
p.31
p.57
h
KAÏRO
Karisuma
Khampipaksa Chak Mahasamut
Kiseki
i
LICENSE TO LIVE
j
Marg Kasb Va Kare Man Ast
Mi-eu-jin-eun ye-ppeu-da
MOURNING
k
Ningen gokaku
m
Padang besar
PINK
Ping-keu
PLOY
Pulse
o
RAID (THE)
RÉTRIBUTION
p.23
p.22
p.31
p.57
p.22
p.42
p.41
p.45
p.22
p.44
p.59
p.59
p.31
p.23
p.65
p.23
p
Sakebi
SAYA ZAMURAI
Seediq Bale
Serbuan maut
Soog
SORCERER
AND THE WHITE SNAKE (THE)
SUN-BEATEN PATH (THE)
SWORD IDENTITY (THE)
q
Tai yang zong zai zuo bian
TOKYO SONATA
s
VAGUES INVISIBLES
t
WAR OF THE ARROWS
WARRIORS OF THE RAINBOW:
SEEDIQ BALE
Wo 11
Wo Kou de Zong Ji
WU XIA
p.23
p.46
p.69
p.65
p.45
p.66
p.47
p.67
p.47
p.23
p.31
p.68
p.69
p.39
p.67
p.70
INDEX DES RÉALISATEURS | DIRECTORS
`
CHAN Peter Ho-Sun
CHANTARANGKUL Tongpong
CHING Tony, Siu-tung
CITTI Christine
a
DUCASTEL Olivier
b
EVANS Gareth Huw
c
FARSHBAF Morteza
d
GYAL Sonthar
p.70
p.44
p.66
p.63
p.35
p.65
p.45
p.47
g
JANG Hee-chul
JEON Soo-il
h
KIM Han-min
KORE-EDA Hirokazu
KUROSAWA Kiyoshi
i
LE BESCO Isild
LIMOSIN Jean-Pierre
j
MARTINEAU Jacques
MATSUMOTO Hitoshi
INDEX DES PAYS | COUNTRIES
Chine/China
Corée du Sud/South Korea
France
Hong Kong
Indonésie/Indonesia
Iran
Japon/Japan
Pays-Bas/Netherlands
Philippines
Thaïlande/Thailand
Taïwan
p.39, p.47, p.66, p.67, p.70
p.41, p.59, p.68
p.39, p.56
p.23
p.65
p.42, p.45
p. 22, p.23, p.43, p.46, p.57
p.23
p.40
p.31, p.44, p.56
p.69
INDEX
80
p.41
p.59
p.68
p.57
p.16,
p. 22, p.23
p.36
p.36
p.36
p.46
k
NANTY Isabelle
o
RATANARUANG Pen-ek
ROY Jr. Eduardo
p
SAGHAFI Amir Hossein
SION Sono
SULEIMAN Elia
t
WANG Xiaoshuai
WEI Te-Sheng
u
XU Haofeng
p.62
p.28,
p.31, p.56
p.40
p.42
p.43
p.34
p.39
p.69
p.67