KP - Festo

Transcription

KP - Festo
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP,
DSBC-…-C, DSNU-…-KP
1
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com
Bedienungsanleitung
8003373
1205f
Original: de
Feststellpatrone, Feststelleinheit,
Zylinder mit Feststelleinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deutsch
Hinweis
Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
Bedienteile und Anschlüsse
KP
1
DNC-...-KP
2
6
2
8
7
4
KPE
2
DSBC-...-C
3
8
2
4
DSNU-...-KP
6
1
Fig. 1
2
6
8
8
7
3
4
4
Gewinde für
– Druckluftanschluss oder
– Montageschraube
2 Feststellpatrone (Merkmal KP
oder C)
3 Bohrungen und Gewinde zur
Befestigung
4 Klemmstange (Kolbenstange oder
Rundmaterial)
Klemmstange 4 klemmen
Durch Entlüften der Feststellpatrone 2 drückt eine Feder die
Klemmbacken auseinander. Infolge
der Spreizung der Klemmbacken
werden diese auf der Klemmstange 4 schräg gestellt. Die
Klemmstange 4 wird kraftschlüssig geklemmt.
Klemmstange 4 pneumatisch
lösen
Durch Belüften der Feststellpatrone 2 (Druckluftanschluss 1 )
drückt ein Kolben die Klemmbacken
zusammen, bis diese parallel zueinander stehen. Somit liegen die Bohrungen der Klemmbacken in einer
Achse mit der Klemmstange 4. Die
Klemmung ist gelöst.
2
4
Fig. 2
1
2
4
Fig. 3
Klemmstange 4 manuell lösen
• Drehen Sie die mitgelieferte
Montageschraube 9 (M5
DIN 912 bzw. GÁ) in den Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2.
Diese drückt über den Kolben die
Klemmbacken zusammen, bis die
Klemmung gelöst ist.
9
Fig. 4
Hinweis
Beim manuellen Lösen der Klemmung kann die Feststellpatrone 2 beschädigt
werden.
• Drehen Sie eine Montageschraube 9 nur soweit in den Druckluftanschluss 1,
bis die Klemmung gerade gelöst wird.
Bestimmungsgemäß dient die Feststellpatrone 2 zum Halten einer Klemmstange 4 (zumeist Kolbenstange).
Folgende Anwendungsbeispiele sind vorgesehen:
– Halten oder Klemmen der Klemmstange 4 in jeder beliebigen Position.
– Vermeidung von Hubbewegungen:
– aufgrund von Schwankungen des Betriebsdrucks
– aufgrund von Leckage an Dichtungen oder Leitungen.
7
5
ADN-...-KP
2
6
4
Funktion und Anwendung
Die Feststellpatrone 2 hält die Klemmstange 4 (mit Nutzlast) in jeder beliebigen
Position fest.
5
6
7
8
Feststelleinheit; Gehäuse zur Aufnahme der Feststellpatrone 2
Druckluftanschluss für Zylinder
(ggf. mit Einstellschraube für Endlagendämpfung)
Gewinde zur Befestigung
Zylinder mit Feststelleinheit
Hinweis
Das Klemmen im Bewegungsablauf (Bremsen) ist nicht zulässig. Erhöhter
Verschleiß bis hin zum Totalausfall ist möglich.
• Stellen Sie sicher, dass die dynamische Haltekraft stets kleiner als die statische Haltekraft ist.
Bei Druckausfall (durch NOT-AUS) ist der Einsatz nur nach anschließender
Funktionsprüfung zulässig ( Bedienung und Betrieb). Die Klemmung darf mit
Ausnahme eines plötzlichen Druckausfalls nur in den Zwischen- oder Endpositionen des Zylinders, im folgenden Parkstellung genannt, erfolgen.
• Belüften Sie eine ruhende, geklemmte
Kolbenstange 4 in einer Parkstellung
ausschließlich auf der hubseitigen
Kammer (Kh).
Dadurch wird vermieden, dass der Kolben
beim Lösen der Klemmung gegen eine unbelüftete Kammer fährt.
Fig. 5
2
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Hinweis
Durch unsachgemäße Handhabung entstehen Fehlfunktionen.
• Stellen Sie sicher, dass die Vorgaben dieses Kapitels stets eingehalten werden.
Nur so bleibt das Produktverhalten stets ordnungsgemäß und sicher.
Hinweis
Beim Einsatz in sicherheitsrelevanten Applikationen sind zusätzliche Maßnahmen
notwendig, in Europa z. B. die Beachtung der unter der EG-Maschinenrichtlinie
gelisteten Normen. Ohne zusätzliche Maßnahmen entsprechend gesetzlich
vorgegebener Mindestanforderungen ist das Produkt nicht als sicherheitsrelevantes Teil von Steuerungen geeignet.
Hinweis
Das Abbremsen der Klemmstange 4 kann die Feststellpatrone 2 zerstören.
• Stellen Sie sicher, dass zur Klemmung folgende Vorgaben eingehalten werden:
– Die Klemmung wird nur in der belüfteten Park- oder Endposition des Zylinders gelöst.
– Die Feststellpatrone 2 wird nur bei Stillstand der Klemmstange 4 be- und
entlüftet.
– Es treten keine dynamischen Kräfte auf.
• Berücksichtigen Sie die für den Bestimmungsort geltenden gesetzlichen Regelungen sowie:
– Vorschriften und Normen
– Regelungen der Prüforganisationen und Versicherungen
– nationale Bestimmungen.
• Berücksichtigen Sie die Warnungen und Hinweise am Produkt und in den zugehörigen Bedienungsanleitungen.
• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Folien, Kappen, Kartonagen (mit
Ausnahme von evtl. Verschlusselementen in den pneumatischen Anschlüssen).
Die Verpackungen sind vorgesehen für eine Verwertung auf stofflicher Basis
(Ausnahme: Ölpapier = Restmüll).
• Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur umweltgerechten Entsorgung von
Elektronikkomponenten.
• Berücksichtigen Sie die Materialangaben ( Technische Daten).
• Verwenden Sie das Produkt im Originalzustand ohne jegliche eigenmächtige
Veränderung.
• Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen am Einsatzort.
Korrosive Umgebungen verkürzen die Lebensdauer des Produkts (z. B. Ozon).
• Vergleichen Sie die Grenzwerte in dieser Bedienungsanleitung mit denen Ihres
Einsatzfalls (z. B. Drücke, Kräfte, Momente, Temperaturen, Massen, Geschwindigkeiten).
Nur die Einhaltung der Belastungsgrenzen ermöglicht ein Betreiben des Produkts gemäß der einschlägigen Sicherheitsrichtlinien.
• Berücksichtigen Sie die Toleranz der Anziehdrehmomente.
Ohne spezielle Angabe beträgt die Toleranz ± 20 %.
• Sorgen Sie für Druckluft mit ordnungsgemäßer Aufbereitung
( Technische Daten).
• Behalten Sie das einmal gewählte Medium über die gesamte Produktlebensdauer bei. Beispiel: immer ungeölte Druckluft verwenden.
• Belüften Sie die Anlage insgesamt langsam.
Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf.
Zur langsamen Einschaltbelüftung dient das Einschaltventil HEL.
3
Einbau
3.1 Einbau mechanisch
• Achten Sie auf genügend Platz für pneumatische Anschlüsse mitsamt ihrer Verschlauchung.
Bei Verwendung eines eigenen Gehäuses:
Hinweis
Erhöhter Verschleiß entsteht durch nicht
exakt fluchtende Bohrungen.
• Stellen Sie folgende Punkte sicher:
– das Toleranzfeld der Bohrung zur Aufnahme der Feststellpatrone 2 (KP)
entspricht der Passung D9
(DIN ISO 286)
– am eigenen Gehäuse werden 2 Gleitlager verwendet, deren Bezugsachsen A innerhalb eines koaxialen
Zylinders vom Durchmesser 0,05 mm Fig. 6
liegen.
Zur Montage der Klemmstange 4:
1. Manuell:
• Belassen Sie die vormontierte
Montageschraube 9 im Gewinde
des Druckluftanschlusses 1.
• Entfernen Sie sie erst nach
Montage der Klemmstange 4.
2. Pneumatisch:
• Entfernen Sie die vormontierte
Montageschraube 9.
• Belüften Sie den Druckluftanschluss 1.
9
Fig. 7
In beiden Fällen ist die Klemmung gelöst und die Klemmstange 4 kann montiert
werden.
Zum Einbau der Feststellpatrone 2:
1. Schieben Sie die Feststellpatrone 2
von oben in die Aufnahmebohrung
des Gehäuses 5.
2. Schieben Sie die Klemmstange 4
durch das Gehäuse 5 und die Feststellpatrone 2.
2
4
5
Fig. 8
Zur Befestigung der Feststelleinheit 5:
1. Schieben Sie die Klemmstange 4 in
die Feststelleinheit 5.
4
5
Fig. 9
2. Montieren Sie die Feststelleinheit 5
an der vorgesehenen Position.
Die Feststelleinheit besitzt Bohrungen und Gewinde 3 zur Befestigung.
3
5
Fig. 10
Zur Befestigung des Zylinders mit Feststelleinheit 8:
1. Montieren Sie den Zylinder 8 stirnseitig oder mit passenden Befestigungselementen.
8
Hinweis
Eine Klemmstange mit zu geringer Oberflächengüte kann dazu führen, dass die
maximale Haltekraft nicht erreicht wird.
• Stellen Sie sicher, dass die erforderliche Stangenqualität gewährleistet ist
( Technische Daten).
1
Fig. 11
Befestigungselemente der unterschiedlichen Zylinder 8 finden Sie im Zubehör
von Festo ( www.festo.de\catalogue).
3.2 Einbau pneumatisch
Zur Verschlauchung der Feststellpatrone 2/Feststelleinheit 5:
Feststellpatrone 2/
Feststelleinheit 5
1. Entfernen Sie die Montageschraube 9 am Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2.
2. Drehen Sie eine Steckverschraubung (M5 DIN 912
oder GÁ) in den Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2.
Das Anziehdrehmoment beträgt
0,5 Nm.
Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2 mit 3 bis max. 10 bar belüften.
Klemmstange 4 in
Beide Anschlüsse des Zylinders 8 langsam beLängsrichtung bewegen. lüften, um eine Gefährdung durch eine schnell
beschleunigende Kolbenstange 4 zu verhindern.
Pneumatische Endlagendämpfung anhand der Einstellschrauben justieren (entfällt bei Zylindern mit
Elastomerdämpfung).
Klemmung der Klemmstange 4 durch Entlüften des Druckluftanschlusses 1
prüfen.
9
1
2
5
Fig. 12
Zylinder mit Feststelleinheit 8
Fig. 15
Zur Verschlauchung des Zylinders 8:
• Verschlauchen Sie die Feststellpatrone 2 und den Zylinder 8 mit den vorgesehenen Wegeventilen.
Nachfolgend sind zwei Ansteuerungsbeispiele aufgeführt.
Klemmen bei plötzlichem Druckausfall
Anfahren einer beliebigen Position
und Klemmen
5
Bedienung und Betrieb
Die Klemmstange 4 lässt sich nur bei Belüftung der Feststellpatrone 2 oder bei
eingedrehter Montageschraube 9 bewegen.
Hinweis
Querbelastungen durch nicht fluchtende Führungen führen zu erhöhtem
Verschleiß.
• Stellen Sie sicher, dass die Klemmstange 4 nur in Bewegungsrichtung belastet wird.
• Verwenden Sie eine Flexokupplung ( Zubehör) zur Vermeidung von Querkräften.
5.1 Klemmen während des Betriebs
1. Belüften Sie den Druckluftanschluss der Parkstellung am Zylinder 8.
2. Entlüften Sie die Feststellpatrone 2 und anschließend den Zylinder 8.
5.2 Anfahren aus einer geklemmten Parkstellung
Fig. 13
4
Inbetriebnahme
Warnung
Unerwartet schnell ausfahrende Klemmstangen können Personen im Bewegungsbereich verletzen.
• Stellen Sie sicher, dass:
– niemand in den Verfahrbereich der
Fig. 14
beweglichen Masse greift
– Fremdgegenstände nicht in den
Gefahrbereich der beweglichen
Masse ragen
– die Feststellpatrone 2 logisch richtig angesteuert wird
– keine Veränderungen am Produkt vorgenommen werden.
Unsachgemäße Veränderungen beeinträchtigen die Funktion und stellen ein
Sicherheitsrisiko dar.
Hinweis
Das Klemmen im Bewegungsablauf (Bremsen) ist nicht zulässig. Erhöhter
Verschleiß bis hin zum Totalausfall ist möglich.
• Stellen Sie sicher, dass die dynamische Haltekraft stets kleiner als die statische Haltekraft ist.
Ansonsten kann die Klemmstange durchrutschen.
• Stellen Sie sicher, dass der Zylinder 8 beim Lösen der Klemmung nur in der
Parkstellung belüftet ist.
Die Fahrt gegen eine unbelüftete Kammer erzeugt eine Beschleunigung, die
den Zylinder 8 zerstören kann.
1. Belüften Sie Ihre gesamte Anlage langsam mit mindestens 3 bar.
2. Entlüften Sie den Zylinder 8.
3. Drehen Sie am Zylinder 8 die Einstellschrauben für die Endlagendämpfung 6
ganz ein.
4. Starten Sie einen Probelauf wie in Tabelle Fig. 15 beschrieben.
5. Beenden Sie den Probelauf.
Feststellpatrone 2/
Feststelleinheit 5
Zylinder mit Feststelleinheit 8
1. Belüften Sie den Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2
mit 3 bis max. 10 bar.
2. Bewegen Sie die Klemmstange 4 in
die gewünschte Position.
1. Belüften Sie den Kolben des Zylinders 8 beidseitig mit Druck.
2. Belüften Sie den Druckluftanschluss 1 der Feststellpatrone 2
mit 3 bis max. 10 bar.
3. Schalten Sie das Wegeventil zur
Ansteuerung des Zylinders 8.
Fig. 16
5.3 Überprüfen der Klemmung beim Zylinder mit Feststelleinheit 8:
• Prüfen Sie die Klemmung regelmäßig, jedoch immer nach einem plötzlichen
Druckausfall. Die Kolbenstange sollte sich dazu in einer Parkstellung befinden.
Zur Positionierung der Kolbenstange:
1. Belüften Sie die Druckluftanschlüsse am Zylinder 8 beidseitig.
2. Lösen Sie die Klemmung der Feststellpatrone 2 manuell oder pneumatisch.
3. Entlüften Sie einen der Druckluftanschlüsse am Zylinder 8 und bewegen Sie
somit die Kolbenstange 4 in eine Parkstellung.
Zum Prüfen der sicheren Klemmung ohne Nutzlast:
1. Belüften Sie den Zylinder 8 auf der hubseitigen Kammer, damit die
Kolbenstange 4 in der Parkstellung sicher gehalten wird.
2. Entlüften Sie die Feststellpatrone 2 zur Klemmung der Kolbenstange 4.
3. Belüften Sie den Zylinder 8 in Hubrichtung.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass mit dem Zylinderdruck die maximale Haltekraft der
Feststellpatrone 2 nicht überschritten wird.
Die Klemmung der Feststellpatrone 2 ist in Ordnung, wenn sich die
Kolbenstange 4 nur geringfügig bewegt ( axiales Spiel im Kapitel Technische
Daten).
6
Wartung und Pflege
Zur Reinigung:
1. Entlüften Sie den Zylinder 8 und die Feststellpatrone 2.
2. Reinigen Sie die Feststelleinheit und die Klemmstange 4 mit einem weichen
Lappen.
Zur Vermeidung von Trockenlauf:
3. Fetten Sie die Oberfläche der Klemmstange 4 mit einem dünnen Fettfilm.
• Verwenden Sie Schmierfett LUB-KC1 SILIKONFREI. Das Schmierfett darf nur
durch eine leichte Eintrübung aufgrund der Fettfarbe erkennbar sein.
• Empfehlung: Tragen Sie das Fett mit einem Lappen, Pinsel oder einer feinborstigen Bürste auf.
7
10
Ausbau und Reparatur
Technische Daten
KP
Vorsicht
Einbaulage
Verletzungsgefahr durch unerwartete Bewegungen von Bauteilen!
Vor der Demontage:
• Stellen Sie sicher, dass der Zylinder 8 sowie die Festellpatrone 2 entlüftet
sind.
• Lösen Sie alle Befestigungselemente am Zylinder 8 oder der Feststelleinheit 5.
• Empfehlung: Schicken Sie das Produkt an unseren Reparaturservice.
Dadurch werden erforderliche Feinabstimmungen und Prüfungen besonders
berücksichtigt.
8
Zubehör
Hinweis
• Wählen Sie bitte das entsprechende Zubehör aus unserem Katalog
( www.festo.de\catalogue).
9
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Klemmstange 4 bewegt
sich trotz entlüfteter
Feststellpatrone 2 mehr
als das max. zulässige
axiale Spiel
Falsche pneumatische
Ansteuerung
Pneumatische Ansteuerung überprüfen
Dauerhafte manuelle
Entriegelung
Montageschraube 9 aus
Druckluftanschluss 1
herausdrehen
Nutzlast reduzieren, statische Haltekraft nicht
überschreiten
( Wartung und Pflege)
Belastung zu groß bzw.
statische Haltekraft
überschritten
Verunreinigung der
Klemmstange 4
Feststellpatrone 2
defekt
Feststellpatrone 2 austauschen
Verschleiß
Feststellpatrone 2 an
Festo senden
Betriebsdruck an der
Feststellpatrone 2 zu
gering
Feststellpatrone 2
defekt
Betriebsdruck erhöhen
( Technische Daten)
Klemmstange 4 fährt
Zylinderkolben fährt
nach Belüftung mit hoher gegen eine unbelüftete
Geschwindigkeit in die
Kammer
Endlage
Fig. 17
[bar]
Umgebungstemperatur
[°C]
Feststellpatrone 2 an
Festo senden
Immer gegen eine belüftete Kammer fahren
( Inbetriebnahme)
3 … 10
Druckluft nach ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Stangenqualität (KP/KPE)
–10 … +80
– Stahl, Stange glattgewalzt
(z. B. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222);
Zugfestigkeit > 650 N/mm2;
Härte [HB30] > 175
– Stahl, gehärtet: min. HRC 60
– Stahl, hartverchromt: Schichtdicke min. 20 µm
– Toleranzfeld des Stangendurchmessers h8
– Oberflächenrauhigkeit Rmax. = 4 µm
Werkstoffe (Feststellpatrone 2)
Gehäuse:
Aluminium, eloxiert
Kolben:
Polyacetal
Feder:
Federstahl
Klemmbacken:
Messing
Dichtungen:
Nitrilkautschuk, Polyurethan
Fig. 18
KP-…
Störungsbeseitigung
Klemmstange 4 bewegt
sich nicht trotz belüfteter
Feststellpatrone 2
beliebig
Betriebsdruck
(an der Feststellpatrone 2)
Betriebsmedium
KPE-…
ADN-…-KP
4- 6- 880 180 350
4 6
8
–
DNC-…-KP
–
32
40
50
63
DSBC-…-C
–
32
40
50
63
DSNU-…-KP
8/ 12/ 20
10 16
25
32
40
50
63
255000
25
80/
100
80/
100
80/
100
–
4
Klemmstangen-∅
Druckluftanschluss 1
Statische Haltekraft
Axiales Spiel unter
Belastung
Fig. 19
[mm]
6
10350
10
20/
25
12600
12
32
161000
16
40
201400
–
50
202000
20
63
327500
32
–
125
125
8
10
12
16
20
20
25
32
M5 M5
M5
M5
M5
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
[N]
80
350
350
600
1000
1400
2000
5000
7500
[mm]
0,2 0,3
180
0,5
0,8
1,8
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP,
DSBC-…-C, DSNU-…-KP
1
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com
Operating instructions
8003373
1205f
Original: de
Clamping cartridge, clamping unit,
cylinder with clamping unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English
Note
Installation and commissioning are to be carried out only by qualified personnel
in accordance with the operating instructions.
Control sections and connections
KP
1
DNC-...-KP
Function and application
The clamping cartridge 2 holds the clamping rod 4 (with effective load) firmly in
any position.
2
Clamping the clamping rod 4
When the clamping cartridge 2 is
exhausted, a spring presses the
clamping jaws apart. As a result of
the clamping jaws being pushed
apart, the jaws are tilted on the
clamping rod 4. The clamping rod
4 is clamped in a friction-locking
manner.
Pneumatically releasing the
clamping rod 4
When the clamping cartridge2 is
pressurised (supply port 1), a piston presses the clamping jaws together until the jaws are parallel to
each other. The holes in the clamping jaws then lie in an axis with the
clamping rod4. The clamp is released.
2
4
Fig. 2
1
2
4
Fig. 3
Manually releasing the clamping
rod 4
• Screw the supplied mounting
screw 9 (M5 DIN 912 or GÁ) into the supply port 1 of the
clamping cartridge2.
This presses the clamping jaws together over the piston until the
clamping is loosened.
9
Fig. 4
6
2
8
7
4
KPE
2
DSBC-...-C
3
6
8
4
7
5
ADN-...-KP
2
4
DSNU-...-KP
6
1
2
6
8
8
7
3
4
4
Thread for
– Supply port or
– Mounting screw
2 Clamping cartridge (KP or C characteristic)
3 Holes and threads for mounting
4 Clamping rod (piston rod or round
material)
Fig. 1
2
5
6
7
8
Clamping unit; housing for holding
the clamping cartridge2
Supply port for cylinder (with adjusting screw for end-position
cushioning, if applicable)
Thread for mounting
Cylinder with clamping unit
Note
The clamping cartridge 2 can be damaged when manually releasing the clamp.
• Only screw the mounting screw9 into the supply port1 until the clamp is
released.
The clamping cartridge2 is designed for holding a clamping rod4 (in most cases
a piston rod).
The clamping unit is intended for the following applications:
– Holding or clamping the clamping rod4 in any position.
– Avoiding stroke movements:
– due to fluctuations in the operating pressure
– due to leakage on seals or tubing.
Note
Clamping in movement sequences (braking) is not permitted. Increased wear
leading to complete failure is possible.
• Make sure that the dynamic holding force is always less than the static holding
force.
If a pressure failure occurs (e.g. caused by an emergency switch off ), continued
use is only permitted after a subsequent functional test ( Operation). Except in
the event of sudden pressure failure, clamping may only be undertaken when the
cylinder is in the intermediate or end positions of the cylinder, referred to here as
the parking position.
• Only pressurise a clamped piston rod4
that is resting in a park position in chamber
(Kh) on the stroke side.
This is to prevent the piston from moving to
a non-pressurised chamber when clamping
is released.
Fig. 5
2
Requirements for use
Note
Incorrect handling can result in malfunctions.
• Make sure that the specifications contained in this chapter are adhered to at
all times.
This is the only way to ensure correct and safe product behaviour.
Note
Additional measures are necessary if used in safety relevant applications, e.g. in
Europe the standards listed under the EC machinery directive must be observed.
Without additional measures in accordance with statutory minimum requirements, the product is not suitable for use in safety-related sections of control
systems.
Note
The clamping cartridge2 may be damaged if the clamping rod4 is braked.
• Make sure that the following points are observed for clamping:
– The clamp is only released in the pressurised park or end position of the
cylinder.
– The clamping cartridge2 is only pressurised and exhausted when the
clamping rod4 has come to a complete standstill.
– There are no dynamic forces.
If a housing is used:
Note
There will be increased wear as the holes
are not aligned exactly.
• Make sure of the following:
– the tolerance field of the hole for
holding the clamping cartridge 2
(KP) must correspond to size D9
(DIN ISO 286)
– 2 plain bearings are used on the
housing, whose reference axes A lie
within a coaxial cylinder measuring
0.05 mm in diameter.
Mounting the clamping rod 4:
1. Manually:
• Leave the pre-assembled mounting screw9 in the thread of the
supply port1.
• Only remove it after mounting the
clamping rod4.
2. Pneumatic:
• Remove the pre-assembled mounting screw9.
• Pressurise the supply port1.
Fig. 6
9
1
Fig. 7
• Take into consideration the legal regulations applicable for the destination, as
well as:
– regulations and standards
– regulations of the testing organizations and insurers
– national specifications.
• Note the warnings and instructions on the product and in the relevant operating
instructions.
• Remove all transport packaging such as foils, caps and cartons (except for any
plugs in the pneumatic connections).
The material used in the packaging has been specifically chosen for its recyclability (exception: oil paper = residual waste).
• Observe the local regulations for environmentally friendly waste management of
electronic components.
• Take into account the material specifications ( Technical data).
• Use the product in its original status, without any unauthorised product modifications.
• Take into consideration the ambient conditions at the location of use.
Corrosive environments (e.g. ozone) will reduce the service life of the product.
• Compare the limit values specified in these operating instructions with your
actual application (e.g. pressures, forces, torques, temperatures, masses,
speeds, etc.).
Operation of the product in compliance with the relevant safety regulations is
contingent on adherence to the load limits.
• Take the tolerance of the tightening torques into account.
Unless otherwise specified, the tolerance is ±20 %.
• Make sure the compressed air is properly prepared ( Technical data).
• Maintain the selected medium for the total service life of the product. Example:
Always use non-lubricated compressed air.
• Slowly pressurise the system as a whole.
There will then be no uncontrolled movements.
For slow start-up pressurisation, use start-up valve type HEL.
3
Installation
The clamp is released in both cases and the clamping rod4 can be mounted.
Mounting the clamping cartridge 2:
1. Push the clamping cartridge2 from
above into the locating hole of the
housing5.
2. Push the clamping rod4 through the
housing 5 and the clamping cartridge 2.
2
4
5
Fig. 8
Mounting the clamping unit 5:
1. Push the clamping rod4 into the
clamping unit5.
4
5
Fig. 9
2. Mount the clamping unit5 at the intended position.
The clamping unit has holes and
threads3 for mounting purposes.
3
5
Fig. 10
Mounting the cylinder with clamping unit 8:
1. Mount the cylinder8 on the end face
or use suitable mounting components.
3.1 Mechanical installation
• Make sure there is sufficient space for the pneumatic connections as well as
their tubing connections.
8
Note
If a clamping rod has insufficient surface quality, it may lead to the maximum
holding force not being reached.
• Make sure the rod has the required quality ( Technical data).
Fig. 11
Mounting components for the various cylinders8 can be found in Festo's accessories ( www.festo.de\catalogue).
3.2 Pneumatic installation
Clamping cartridge 2/
clamping unit 5
Connecting the tubing for the clamping cartridge2/clamping unit5:
1. Remove the mounting screw9 on
the supply port 1 of the clamping
cartridge2.
2. Insert a push-in fitting
(M5 DIN 912 or GÁ) into the supply port 1 of the clamping cartridge2.
The tightening torque is 0.5 Nm.
9
1
2
5
Fig. 12
Cylinder with clamping unit8
Pressurise the supply port 1 on the clamping cartridge2 with 3 to max. 10 bar.
Move the clamping rod4 Pressurise both ports of the cylinder8 slowly in
in a longitudinal direcorder to prevent danger caused by the piston rod4
tion.
accelerating suddenly.
Adjust the pneumatic end-position cushioning by
means of the adjusting screws (not on cylinders with
elastomer cushioning).
Check the clamping function of the clamping rod4 by exhausting the supply
port 1.
Fig. 15
Connecting the tubing of the cylinder 8:
• Connect the tubing of the clamping cartridge2 and the cylinder8 with the directional control valves intended for this purpose.
The following shows two examples of control circuits.
Clamping when there is a sudden
pressure failure
Moving to any desired position and
clamping
5
Operation
The clamping rod4 can only be moved if the clamping cartridge2 is pressurised
or if the mounting screw9 is screwed in.
Note
Transverse loadings due to non-aligned guides lead to increased wear.
• Make sure the clamping rod4 is only loaded in the direction of movement.
• Use a self-aligning rod coupler ( Accessories) in order to avoid transverse
forces.
5.1 Clamping during operation
1. Pressurise the supply port of the park position on the cylinder8.
2. Exhaust the clamping cartridge2 and then the cylinder8.
5.2 Moving out of a clamped parking position
Fig. 13
4
Commissioning
Clamping cartridge 2/
clamping unit 5
Cylinder with clamping unit8
1. Pressurise the supply port1 on the
clamping cartridge2 with 3 to
max. 10 bar.
2. Move the clamping rod4 into the
desired position.
1. Pressurise the piston of the cylinder8 on both sides.
2. Pressurise the supply port1 on the
clamping cartridge2 with 3 to
max. 10 bar.
3. Switch the directional control valve
for controlling the cylinder8.
Warning
Clamping rods can move out suddenly and
unexpectedly, thereby causing injury to
anybody who is in the positioning range.
• Make sure that:
– nobody reaches into the positioning
Fig. 14
range of the moveable load
– no objects project into the danger
zone of the moving load
– the clamping cartridge2 is logically controlled in a correct manner
– no modifications may be made to the product.
Improper modifications impair the functioning and represent a safety risk.
Note
Clamping in movement sequences (braking) is not permitted. Increased wear
leading to complete failure is possible.
• Make sure that the dynamic holding force is always less than the static holding
force.
Apart from that, the clamping rod can break through.
• Make sure that the cylinder8 is only pressurised in the park position when the
clamp is released.
Movement against a non-pressurised chamber will create an acceleration
which can damage the cylinder8.
1. Slowly pressurise the complete system with at least 3 bar.
2. Exhaust the cylinder8.
3. Completely screw in the adjusting screws on the cylinder8 for the end-position
cushioning6.
4. Start a test run as described in table Fig. 15.
5. End the test run.
Fig. 16
5.3 Checking the clamping function of a cylinder with clamping unit8:
• Check the clamping function on a regular basis and immediately after a sudden pressure failure. The piston rod should be located in a park position
when doing this.
Positioning the piston rod:
1. Pressurise the supply ports on the cylinder8 on both sides.
2. Release the clamping function of the clamping cartridge2 manually or pneumatically.
3. Exhaust one of the supply ports on the cylinder8 and, in doing so, move the
piston rod4 to a park position.
Checking to ensure a safe clamping function without an effective load:
1. Pressurise the cylinder8 on the stroke side chamber so that the piston rod4 is
held securely in the park position.
2. Exhaust the clamping cartridge2 to clamp the piston rod4.
3. Pressurise the cylinder8 in the stroke direction.
Note
• Make sure that the maximum holding force of the clamping cartridge2 is not
exceeded with the cylinder pressure.
The clamping function of the clamping cartridge2 is fine if the piston rod4 only
moves slightly ( axial play in the chapter “Technical data”).
6
Maintenance and care
Cleaning:
1. Exhaust the cylinder8 and the clamping cartridge2.
2. Clean the clamping unit and the clamping rod4 with a soft cloth.
Avoiding unlubricated operation:
3. Lubricate the surface of the clamping rod4 with a thin layer of grease.
• Use lubricating grease LUB-KC1 SILIKONFREI. The lubricating grease should
only be recognisable by a slight darkening of the surface due to the colour of
the grease.
• Recommendation: Apply the grease with a cloth or soft brush.
7
10
Disassembly and repair
Technical data
KP
Caution
Mounting position
Danger of injury due to uncontrolled movement of components!
Before dismantling:
• Make sure that the cylinder8 and the clamping cartridge2 are exhausted.
Any
Operating pressure
(on the clamping cartridge2)
Operating medium
[bar]
Ambient temperature
[°C]
Compressed air to ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Rod quality (KP/KPE)
–10 … +80
– Steel, rod rolled smooth
(e.g. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222);
tensile strength > 650 N/mm2;
hardness [HB30] > 175
– Hardened steel: min. HRC 60
– Hard-chromium plated steel: thickness of layer min.
20 µm
– Tolerance range of rod diameter h8
– Surface roughness Rmax. = 4 µm
• Loosen all of the mounting components on the cylinder8 or clamping unit5.
• Recommendation: Send the product to our repair service.
This way the fine tuning and tests that are required will be taken into particular
consideration.
8
3 … 10
Accessories
Material (clamping cartridge 2)
Note
• Please select the corresponding accessories from our catalogue
( www.festo.de\catalogue).
9
Troubleshooting
Anodised aluminium
Piston:
Polyacetal
Spring:
Spring steel
Clamping jaws:
Brass
Seals:
Nitrile rubber, polyurethane
Fig. 18
Malfunction
Possible cause
Remedy
The clamping rod4
moves more than the
max. permitted axial play
despite an exhausted
clamping cartridge2
Incorrect pneumatic actuation
Check pneumatic actuation
Permanent manual unlocking
Load too great and/or
static holding force exceeded
Contamination on the
clamping rod4
Remove the mounting
screw9 from the supply
port 1
Reduce holding force, do
not exceed static holding
force
( Maintenance and
care)
Clamping cartridge2 defective
Replace clamping cartridge2
Wear
Send clamping cartridge2 to Festo
Clamping rod4 does not
move despite an exhausted clamping cartridge2
Insufficient operating
pressure on the clamping
cartridge2
Clamping cartridge2 defective
Increase operating pressure ( Technical data)
After pressurisation the
clamping rod4 moves to
the end position at high
speed
Cylinder strikes against a
non-pressurised chamber
Always strike against a
pressurised chamber
( Commissioning)
Fig. 17
Housing:
Send clamping cartridge2 to Festo
KP-…
KPE-…
ADN-…-KP
4- 6- 880 180 350
4 6
8
–
DNC-…-KP
–
32
40
50
63
DSBC-…-C
–
32
40
50
63
DSNU-…-KP
8/ 12/ 20
10 16
25
32
40
50
63
255000
25
80/
100
80/
100
80/
100
–
4
8
10
12
16
20
20
25
32
Clamping rod ∅
Diameter
[mm]
Supply port 1
6
10350
10
20/
25
12600
12
32
161000
16
40
201400
–
50
202000
20
63
327500
32
–
125
125
M5 M5
M5
M5
M5
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
Static holding
force
[N]
80
350
350
600
1000
1400
2000
5000
7500
Axial play under
load
Diameter
[mm]
0.2 0.3
Fig. 19
180
0.5
0.8
1.8
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP,
DSBC-…-C, DSNU-…-KP
1
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com
Instrucciones de utilización
8003373
1205f
Original: de
Cartucho de bloqueo, unidad de bloqueo,
cilindro con unidad de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español
Nota
El montaje y la puesta a punto solo deben ser realizados por personal
cualificado y según las instrucciones de utilización.
Elementos de mando y conexiones
KP
1
DNC-...-KP
2
6
2
4
2
DSBC-...-C
3
8
7
5
2
4
DSNU-...-KP
6
1
2
6
8
8
7
3
4
4
Rosca para
– alimentación de presión o
– tornillo de montaje
2 Cartucho de bloqueo (característica KP o C)
3 Taladros y roscas para fijación
4 Barra de sujeción (vástago o pieza
cilíndrica)
Fig. 1
2
6
4
ADN-...-KP
Fijar la barra de bloqueo 4
Al purgar el aire del cartucho de
bloqueo 2, un muelle empuja las
mordazas de sujeción separándolas. Al separarse las mordazas de
sujeción, estas se colocan inclinadas sobre la barra de bloqueo
4. La barra de bloqueo 4 quedará
fijada con unión magnética.
Aflojar la barra de bloqueo 4
neumáticamente
Al dar presión al cartucho de bloqueo 2 (alimentación de presión
1), un émbolo aprieta las mordazas de sujeción hasta que
quedan paralelas la una con la otra.
De esta forma los taladros de las
mordazas de sujeción quedan en un
eje con la barra de bloqueo 4. La
sujeción se ha soltado.
Aflojar la barra de bloqueo 4 manualmente
• Gire el tornillo de montaje
suministrado 9 (M5 DIN 912 o
GÁ) en la alimentación de
presión 1 del cartucho de bloqueo 2.
El cartucho aprieta las mordazas de
sujeción por medio del émbolo
hasta soltar la sujeción.
2
4
Fig. 2
1
2
4
Fig. 3
9
Fig. 4
8
7
KPE
Función y aplicación
El cartucho de bloqueo 2 sujeta la barra de bloqueo 4 (con carga útil) en cualquier posición.
5
6
7
8
Unidad de bloqueo; caja para
alojar el cartucho de bloqueo2
Alimentación de presión para el
cilindro (si es preciso, con tornillo
regulador para amortiguación de
fin de recorrido)
Rosca para fijación
Cilindro con unidad de bloqueo
Nota
Al soltar la sujeción manualmente puede dañarse el cartucho de bloqueo 2.
• Gire un tornillo de montaje 9 en la alimentación de presión 1 solo hasta que
se suelte la sujeción.
El cartucho de bloqueo 2 ha sido diseñado para sujetar una barra de bloqueo 4
(generalmente un vástago).
La unidad de bloqueo está prevista para las siguientes aplicaciones:
– La sujeción o el bloqueo de la barra de bloqueo 4 en cualquier posición.
– Evitar los movimientos de carrera:
– debido a las oscilaciones de la presión de funcionamiento
– debido a fugas en juntas o conducciones.
Nota
No está permitido llevar a cabo la sujeción durante el desarrollo del movimiento
(frenos). Se puede producir desde un elevado desgaste hasta un fallo total.
• Asegúrese de que la fuerza de sujeción dinámica siempre sea menor que la
fuerza de sujeción estática.
En caso de producirse un fallo de presión (debido a PARADA DE EMERGENCIA) solo
se permite la utilización con el subsiguiente control de funcionamiento ( Manejo
y funcionamiento). A excepción de un fallo de presión repentino, la sujeción sólo
debe tener lugar en las posiciones intermedias y finales del cilindro, que a partir de
ahora recibirán el nombre de posiciones de estacionamiento.
• Aplique presión a un vástago 4 en reposo
y bloqueada en una posición de estacionamiento exclusivamente en la cámara
(Kh) del lado de la carrera.
De esta forma se evita que el émbolo se
desplace contra la cámara descargada al
soltar la sujeción.
Fig. 5
2
Requerimientos para el uso del producto
Nota
Una manipulación inadecuada puede llevar a un funcionamiento incorrecto.
• Deben observarse en todo momento las indicaciones de este capítulo.
Solo de esta manera se puede asegurar un funcionamiento del producto siempre correcto y seguro.
Nota
El uso en aplicaciones de relevancia para la seguridad exige la aplicación de
medidas adicionales. En Europa, por ejemplo, se exige el cumplimiento de las
normas incluidas en la Directiva de Máquinas de la UE. El producto no es
apropiado para su uso como pieza relevante para sistemas de mando relevantes
para la seguridad si no se toman medidas adicionales como estipulan las
exigencias mínimas prescritas por ley.
Nota
La deceleración de la barra de bloqueo 4 puede destruir el cartucho de bloqueo
2.
• Asegúrese de que se observan las siguientes indicaciones para la sujeción:
– La sujeción sólo se suelta en la posición de estacionamiento y final a presión
del cilindro.
– El cartucho de bloqueo 2 solo se presuriza y se desventa con la barra de
bloqueo 4 completamente parada.
– No hay fuerzas dinámicas.
• Observe las normas legales vigentes específicas del lugar de destino así como:
– las directivas y normas
– las reglamentaciones de las organizaciones de inspección y empresas
aseguradoras
– las disposiciones nacionales.
• Observe las advertencias e instrucciones en el producto y en las instrucciones
de utilización correspondientes.
• Retire todos los materiales utilizados para la protección durante el transporte
tales como láminas, tapas y cartones (con excepción de los elementos de cierre
de las conexiones neumáticas).
El material utilizado en el embalaje ha sido especialmente seleccionado para ser
reciclado (con excepción del papel aceitado que debe ser adecuadamente
eliminado).
• Observe las directivas locales en materia de eliminación de componentes electrónicos.
• Tenga en cuenta las indicaciones del material ( Especificaciones técnicas).
• Utilice el producto en su estado original sin realizar modificaciones no
autorizadas.
• Tenga en cuenta las condiciones ambientales en el punto de utilización.
Los elementos corrosivos del entorno (p. ej. ozono) reducen la vida útil del
producto.
• Compare los valores máximos especificados en estas instrucciones de
utilización con su aplicación actual (p. ej. presiones, fuerzas, pares, temperaturas, masas, velocidades).
Este producto solo puede hacerse funcionar conforme a las directrices de
seguridad correspondientes si se observan los límites de carga.
• Observe la tolerancia de los pares de apriete.
Sin indicaciones especiales, la tolerancia es de ± 20 %.
• Asegúrese de que el aire comprimido esté correctamente preparado
( Especificaciones técnicas).
• Utilice el mismo fluido durante toda la vida útil del producto. Ejemplo: utilizar
siempre aire sin lubricar.
• Dé presión a todo el sistema lentamente.
De este modo se evita que se produzcan movimientos descontrolados.
La válvula de cierre HEL sirve para el aumento progresivo de la presión.
Si se utiliza una caja propia:
Nota
Los taladros que no están alineados con
exactitud provocan un desgaste mayor.
• Asegúrese de que se cumplen los siguientes puntos:
– el campo de tolerancia del taladro
que debe alojar el cartucho de bloqueo 2 (KP) corresponde al ajuste D9
(DIN ISO 286)
– en la caja propia se utilizan 2
cojinetes deslizantes cuyos ejes de
referencia A se encuentran dentro de Fig. 6
un cilindro coaxial de 0,05 mm de diámetro.
Montaje de la barra de bloqueo 4:
1. Manualmente:
• Deje el tornillo de montaje
premontado 9 en la rosca de la
alimentación de presión 1.
• Retírelo solo después del montaje
de la barra de bloqueo4.
2. Neumáticamente:
• Retire el tornillo de montaje
premontado9.
• Dé presión lentamente a la alimentación de presión1.
9
1
Fig. 7
En ambos casos se suelta la sujeción y se puede montar la barra de bloqueo 4.
Montaje del cartucho de bloqueo 2:
1. Introduzca el cartucho de bloqueo 2
desde arriba en el taladro de alojamiento de la caja 5.
2. Empuje la barra de bloqueo 4 a
través de la caja 5 y del cartucho de
bloqueo 2.
2
4
5
Fig. 8
Fijación de la unidad de bloqueo 5:
1. Introduzca la barra de bloqueo 4 en
la unidad de bloqueo 5.
4
5
Fig. 9
2. Monte la unidad de bloqueo 5 en la
posición prevista.
La unidad de bloqueo dispone de
taladros y roscas 3 para la fijación.
3
5
Fig. 10
Fijación del cilindro con unidad de bloqueo 8:
1. Monte el cilindro 8 frontalmente o
con elementos de fijación adecuados.
8
3
Montaje
3.1 Instalación mecánica
• Asegúrese de que haya espacio suficiente para las conexiones neumáticas y
todo el conexionado de tubos.
Nota
Una barra de bloqueo con una calidad de superficie demasiado baja puede
provocar que no se alcance la fuerza de sujeción máxima.
• Asegúrese de que se garantiza la calidad requerida de la barra
( Especificaciones técnicas).
Fig. 11
Hallará los elementos de fijación para los distintos cilindros 8 en los accesorios
de Festo ( www.festo.de\catalogue).
3.2 Montaje neumático
Cartucho de bloqueo 2 /
unidad de bloqueo 5
Conexionado de tubos del cartucho de bloqueo 2 / unidad de bloqueo 5:
1. Retire el tornillo de montaje 9 de
la alimentación de presión 1 del
cartucho de bloqueo 2.
2. Gire un racor rápido roscado
(M5 DIN 912 o GÁ) en la alimentación de presión 1 del cartucho
de bloqueo 2.
El par de apriete es de 0,5 Nm.
9
1
2
5
Fig. 12
Conexionado de tubos del cilindro 8:
• Conecte los tubos del cartucho de bloqueo 2 y del cilindro 8 con las válvulas
distribuidoras previstas.
A continuación se describen dos ejemplos de activación.
Bloqueo en caso de fallo de presión
repentino
Aproximación a cualquier posición y
bloqueo
Cilindro con unidad de bloqueo 8
Aplique presión en la alimentación de presión 1 del cartucho de bloqueo 2,
entre 3 y 10 bar como máximo.
Mover la barra de bloqAplicar presión a ambas conexiones del cilindro 8
ueo 4 en sentido lonlentamente para evitar el peligro que supone un
gitudinal.
vástago 4 con aceleración rápida.
Ajuste la amortiguación neumática de fin de recorrido por medio de los tornillos reguladores (se suprime en el caso de cilindros con amortiguación de
elastómero).
Compruebe la sujeción de la barra de bloqueo 4 desventando la alimentación
de presión 1.
Fig. 15
5
Manejo y funcionamiento
La barra de bloqueo 4 solo se puede mover al desventar el cartucho de bloqueo
2 o cuando el tornillo de montaje 9 está enroscado.
Nota
Las cargas transversales debidas a guías no alineadas provocan un mayor desgaste.
• Asegúrese de que la barra de bloqueo 4 sólo se cargue en el sentido del
movimiento.
• Utilice una rótula ( Accesorios) para evitar el efecto de fuerzas transversales.
5.1 Sujetar durante el funcionamiento
1. Aplique presión a la alimentación de presión de la posición de estacionamiento
en el cilindro 8.
2. Desvente el cartucho de bloqueo 2 y a continuación el cilindro 8.
5.2 Aproximación desde una posición de estacionamiento bloqueada
Fig. 13
Cartucho de bloqueo 2/
unidad de bloqueo 5
Cilindro con unidad de bloqueo 8
4
1. Aplique presión a la alimentación de
aire 1 del cartucho de bloqueo 2,
entre 3 y 10 bar como máximo.
2. Desplace la barra de bloqueo 4 a la
posición deseada.
1. Aplique presión en ambos lados del
émbolo del cilindro 8.
2. Aplique presión a la alimentación de
aire 1 del cartucho de bloqueo 2,
entre 3 y 10 bar como máximo.
3. Conecte la válvula distribuidora para
la activación del cilindro 8.
Puesta a punto
Advertencia
Las barras de bloqueo desplazadas inesperadamente con rapidez pueden causar
lesiones en la zona de movimiento.
• Asegúrese de que:
– nadie pueda introducir la mano en el
Fig. 14
margen de posicionamiento de la
masa móvil
– no haya objetos extraños en la zona
de peligro de la masa en movimiento
– el cartucho de bloqueo 2 se active de forma lógica y correcta
– no se efectúe ninguna modificación en el producto.
Las modificaciones inadecuadas pueden incidir en el buen funcionamiento del
producto y constituyen un riesgo para la seguridad.
Nota
No está permitido llevar a cabo la sujeción durante el desarrollo del movimiento
(frenos). Se puede producir desde un elevado desgaste hasta un fallo total.
• Asegúrese de que la fuerza de sujeción dinámica siempre sea menor que la
fuerza de sujeción estática.
De lo contrario, la barra de bloqueo puede deslizarse.
• Asegúrese de que el cilindro 8, al soltar la sujeción, solo reciba presión en la
posición de estacionamiento.
El movimiento contra una cámara no presurizada crea una aceleración que
puede destruir el cilindro 8.
1. Aplique presión a toda la instalación lentamente con 3 bar como mínimo.
2. Desvente el cilindro 8.
3. Enrosque por completo los tornillos reguladores del cilindro 8 para la amortiguación de fin de recorrido 6.
4. Inicie un funcionamiento de prueba como se describe en la tabla Fig. 15.
5. Finalice el funcionamiento de prueba.
Fig. 16
5.3 Comprobar la sujeción en el cilindro con unidad de bloqueo 8:
• Compruebe la sujeción regularmente, y siempre que haya habido un fallo de
presión repentino. Para ello el vástago se debe encontrar en una posición de
estacionamiento.
Para posicionar el vástago:
1. Aplique presión a las alimentaciones de presión del cilindro 8 en ambos lados.
2. Suelte la sujeción del cartucho de bloqueo 2 manual o neumáticamente.
3. Desvente una de las alimentaciones de presión del cilindro 8 y desplace con
ello el vástago 4 a una posición de estacionamiento.
Para comprobar si la sujeción es segura sin carga útil:
1. Aplique presión al cilindro 8 en la cámara del lado de la carrera para que el
vástago 4 se sujete de modo seguro en la posición de estacionamiento.
2. Desvente el cartucho de bloqueo 2 para la fijación del vástago 4.
3. Aplique presión en el cilindro 8 en la dirección de la carrera.
Nota
• Asegúrese de que con la presión del cilindro no se sobrepasa la fuerza de sujeción máxima del cartucho de bloqueo 2.
La fijación del cartucho de bloqueo 2 es correcta cuando el vástago 4 solo se
mueve insignificantemente ( juego axial en el capítulo Especificaciones técnicas).
6
Cuidados y mantenimiento
Limpieza:
1. Desvente el cilindro 8 y el cartucho de bloqueo 2.
2. Limpie la unidad de bloqueo y el vástago 4 con un paño suave.
Para evitar el funcionamiento sin engrase:
3. Engrase la superficie de la barra de bloqueo 4 con una capa fina de grasa.
• Utilice grasa lubricante LUB-KC1 SILIKONFREI. La grasa lubricante solo debe
detectarse por un ligero enturbiamiento ocasionado por el color de la grasa.
• Recomendación: aplique la grasa con un paño, un pincel o un cepillo de cerdas finas.
7
10
Desmontaje y reparaciones
Especificaciones técnicas
KP
Atención
Posición de montaje
Peligro de lesiones a causa de movimientos inesperados de los componentes.
Antes del desmontaje:
• Asegúrese de que el cilindro 8 y la unidad de bloqueo estén 2 desventados.
• Suelte todos los elementos de sujeción del cilindro 8 o de la unidad de bloqueo 5.
• Recomendación: envíe el producto a nuestro servicio de reparación.
De este modo se tienen especialmente en cuenta las operaciones de ajuste de
precisión y verificaciones pertinentes.
Indiferente
Presión de funcionamiento
(en el cartucho de bloqueo 2)
Fluido
[bar]
Temperatura ambiente
[°C]
3 … 10
Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Calidad de la barra (KP/KPE)
–10 … +80
– Acero, barra laminada alisada
(p. ej. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222);
resistencia a la tracción > 650 N/mm2;
dureza [HB30] > 175
– Acero templado: mín. HRC 60
– Acero, cromado duro: grosor de capa mín. 20 µm
– Campo de tolerancia del diámetro de la barra h8
– Rugosidad de la superficie Rmáx. = 4 µm
Materiales (cartucho de bloqueo 2)
8
Accesorios
Nota
• Seleccione los accesorios correspondientes de nuestro catálogo
( www.festo.com/catalogue).
Caja
Aluminio anodizado
Émbolo
Poliacetal
Muelle
Acero de muelles
Mordazas
Latón
Juntas
Caucho nitrílico, poliuretano
Fig. 18
9
Eliminación de fallos
KP-…
Fallo
Posible causa
Remedio
La barra de bloqueo 4
se mueve más que el
juego axial máximo permitido a pesar de haber
desventado el cartucho
de bloqueo 2.
Activación neumática incorrecta
Comprobar activación
neumática
Desbloqueo manual permanente
Desenroscar el tornillo
de bloqueo 9 de la
alimentación de
presión 1
Reducir la carg útil, no
exceder la fuerza de
sujeción estática
Carga demasiado
elevada o fuerza de
sujeción estática excedida
Suciedad en la barra de
bloqueo 4
La barra de bloqueo 4
no se mueve a pesar de
haber desventado el cartucho de bloqueo 2
DNC-…-KP
–
32
40
50
63
DSBC-…-C
–
32
40
50
63
DSNU-…-KP
8/ 12/ 20
10 16
25
32
40
50
63
255000
25
80/
100
80/
100
80/
100
–
4
8
10
12
16
20
20
25
32
M5 M5
M5
M5
M5
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
350
350
600
1000
1400
2000
5000
7500
Cartucho de bloqueo 2
averiado
Sustituir el cartucho de
bloqueo 2
∅ de barra de
bloqueo
Conexión de aire
comprimido 1
Fuerza de sujeción
estática
Desgaste
Enviar el cartucho de
bloqueo 2 a Festo
Juego axial bajo
carga
Presión de funcionamiento en el cartucho de
bloqueo 2 demasiado
baja
Cartucho de bloqueo 2
averiado
Aumentar la presión de
funcionamiento ( Especificaciones técnicas)
Después de la
El émbolo del cilindro se
presurización, la barra de desplaza contra una
bloqueo 4 se desplaza a cámara sin presurizar.
alta velocidad hacia la
posición final.
Fig. 17
KPE-…
ADN-…-KP
4- 6- 880 180 350
4 6
8
–
( Cuidados y mantenimiento)
Enviar el cartucho de
bloqueo 2 a Festo
Desplazarse siempre
contra una cámara
presurizada ( Puesta a
punto)
Fig. 19
[mm]
6
[N]
80
[mm]
0,2 0,3
180
10350
10
20/
25
0,5
12600
12
32
161000
16
40
201400
–
50
202000
20
63
0,8
327500
32
–
125
125
1,8
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP,
DSBC-…-C, DSNU-…-KP
1
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com
Notice d'utilisation
8003373
1205f
Original: de
Cartouche de blocage, unité de blocage,
vérin avec unité de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français
Nota
Montage et mise en service uniquement par un personnel qualifié, conformément aux notices d'utilisation.
Éléments de commande et raccordements
KP
1
DNC-...-KP
2
6
2
4
2
DSBC-...-C
3
8
7
5
2
4
DSNU-...-KP
6
1
2
6
8
8
7
3
4
4
Filetage pour
– Raccord d'alimentation en air comprimé ou
– Vis de montage
2 Cartouche de blocage (caractéristique KP ou C)
3 Alésages et filetages pour la
fixation
4 Tige de blocage (tige de piston ou
pièce cylindrique)
Fig. 1
2
6
4
ADN-...-KP
Bloquer la tige de blocage 4
Un ressort écarte les agrafes via la
mise à l'échappement de la
cartouche de blocage 2. Suite à
cet écartement des agrafes, cellesci s'inclinent sur la tige de blocage4. La tige de blocage 4 est
bloquée par adhérence.
Desserrer pneumatiquement la
tige de blocage 4.
Du fait de la mise sous pression de
la cartouche de blocage 2 (raccord d'alimentation en air comprimé 1), un piston presse les agrafes jusqu'à ce qu'elles soient
parallèles. Les trous des agrafes se
trouvent alors dans l'axe de la tige
de blocage 4. Le blocage est
desserré.
Desserrer manuellement la tige de
blocage 4.
• Visser la vis de montage
fournie9 (M5 DIN 912 ou GÁ)
dans le raccord d'alimentation
en air comprimé 1 de la
cartouche de blocage 2.
Elle presse les agrafes l'une contre
l'autre par le biais du piston,
jusqu'à ce que le blocage soit
desserré.
2
4
Fig. 2
1
2
4
Fig. 3
9
Fig. 4
8
7
KPE
Fonctionnement/application
La cartouche de blocage 2 retient la tige de blocage 4 (avec la charge utile)
dans la position souhaitée.
5
6
7
8
Unité de blocage ; boîtier de
logement de la cartouche de blocage2
Raccord d'alimentation en air comprimé pour vérin (éventuellement
avec vis de réglage pour
amortissement en fin de course)
Taraudage de fixation
Vérin avec unité de blocage
Nota
Lors du desserrage manuel du blocage, la cartouche de blocage 2 peut être
endommagée.
• Visser une vis de montage 9 dans le raccord d'alimentation en air comprimé 1, jusqu'à ce que le blocage soit juste desserré.
Conformément à l'usage prévu, la cartouche de blocage2 est utilisée pour
maintenir une tige de blocage4 (dans la plupart des cas, une tige de piston).
Il existe plusieurs exemples d’application :
– Maintien et blocage de la tige de blocage4 dans n’importe quelle position.
– Prévention des mouvements de translation :
– du fait de fluctuations de la pression de service
– du fait de fuites au niveau des joints ou conduites.
Nota
Le serrage en cours de cycle de travail (freinage) n'est pas autorisé. Une usure
importante, voire une panne complète est possible.
• S'assurer que la force de maintien dynamique est toujours plus faible que la
force de maintien statique.
En cas de panne d'alimentation en air (due à un ARRÊT D'URGENCE), une utilisation n'est autorisée qu'après un test fonctionnel ( Conditions d'utilisation et
d'emploi). À part en cas de panne d'alimentation en air soudaine, le blocage ne
peut être effectué que dans les positions intermédiaires ou dans les positions de
fin de course du vérin, appelées par la suite positions de repos.
• Mettre la tige de piston4 immobile et
bloquée dans une position de repos
uniquement par la chambre (Kh) côté
course.
Cela permet d'éviter que le piston ne se
déplace contre une chambre hors pression
lorsque le blocage est desserré.
Fig. 5
2
Conditions préalables à l'utilisation du produit
Nota
Une utilisation incorrecte peut causer des dysfonctionnements.
• Veiller à ce que les instructions contenues dans ce chapitre soient toujours
observées.
Seul le respect des instructions garantit un fonctionnement correct et en toute
sécurité du produit.
Nota
Pour l'utilisation dans des applications de sécurité, des mesures supplémentaires sont nécessaires. Il s'agit en Europe par exemple du respect des normes
listées dans la directive machines CE. Sans mesure supplémentaire conforme aux
exigences minimales spécifiées par la loi, le produit ne peut pas être utilisé en
tant que composant de sécurité des commandes.
Nota
Le freinage de la tige de blocage4 peut détruire la cartouche de blocage2.
• Veiller au respect des indications suivantes relatives au blocage :
– Le serrage ne doit être desserré que dans les positions de repos et de fin de
course sous pression du vérin.
– La cartouche de blocage2 n'est mise sous pression et à l'échappement que
lorsque la tige de blocage4 est à l'arrêt complet.
– Aucune force dynamique n’est présente.
• Pour le lieu de destination, tenir également compte des réglementations légales
en vigueur, notamment :
– Les prescriptions et les normes
– Les réglementations des organismes de contrôle et des assurances
– Les conventions nationales.
• Tenir compte des avertissements et indications figurant sur le produit et dans la
présente notice d'utilisation.
• Retirer toutes les protections de transport comme les films plastiques, les
caches et les cartons (à l’exception le cas échéant des éléments de fermeture
sur les raccords pneumatiques).
Les emballages sont conçus pour que leurs matériaux puissent être recyclés
(exception : papier huileux = déchet résiduel).
• Respecter les directives locales en vigueur en matière de protection de
l'environnement pour la mise au rebut des composants électroniques.
• Tenir compte des indications relatives au matériaux ( Caractéristiques
techniques).
• Utiliser le produit dans son état d’origine, sans apporter de modifications.
• Tenir compte des conditions ambiantes sur le lieu d’utilisation.
Les environnements corrosifs réduisent la durée de vie du produit (par ex.
ozone).
• Comparer les valeurs limites indiquées dans cette notice d'utilisation avec celles
du cas réel (par ex. pressions, forces, couples, températures, masses, vitesses).
Seul le respect des limites de charge permet un fonctionnement du produit
conforme aux directives de sécurité en vigueur.
• Tenir compte de la tolérance des couples de serrage.
Sans indication spéciale, la tolérance est de ±20 %.
• Veiller au conditionnement correct de l'air comprimé
( Caractéristiques techniques).
• Utiliser le même fluide tout au long de la durée de vie du produit. Exemple :
toujours utiliser de l'air comprimé non lubrifié.
• Mettre l'installation lentement sous pression.
On évite ainsi tout mouvement incontrôlé.
Pour une mise sous pression lente, utiliser le distributeur de mise en circuit HEL.
3
Montage
En cas d'utilisation d'un boîtier maison :
Nota
Des alésages non alignés exactement sont
responsables d'une usure plus importante.
• Veiller au respect des consignes suivantes :
– La zone de tolérance de l'alésage
pour le logement de la cartouche de
blocage 2 (KP) doit correspondre à
l'ajustement D9 (DIN ISO 286)
– Sur un boîtier, 2 paliers lisses sont
utilisés dont les axes de référence A
se trouvent à l'intérieur d'un vérin co- Fig. 6
axial de 0,05 mm de diamètre.
Pour le montage de la tige de blocage 4 :
1. Manuel :
• Laisser la vis de montage 9 prémontée dans le filetage du raccord
d'alimentation en air comprimé 1. 9
• Retirer la tige de blocage 4
seulement après le montage.
2. Pneumatique :
• Retirer la vis de montage prémontée 9.
• Mettre sous pression le raccord
d'alimentation en air comprimé 1. Fig. 7
Dans les deux cas, le blocage est desserré et la tige de blocage 4 peut être montée.
Pour monter la cartouche de blocage 2:
1. Glisser la cartouche de blocage 2
par le haut dans l'alésage de réception du boîtier 5.
2. Glisser la tige de blocage 4 à travers
le boîtier 5 et la cartouche de blocage 2.
2
4
5
Fig. 8
Pour fixer l'unité de blocage 5 :
1. Glisser la tige de blocage 4 dans
l'unité de blocage 5.
4
5
Fig. 9
2. Monter l'unité de blocage 5 l'emplacement prévu.
L'unité de blocage dispose
d'alésages et de filetages 3 de
fixation.
3
5
Fig. 10
Pour fixer le vérin avec l'unité de blocage 8:
1. Monter le vérin 8 sur le côté avant
ou avec les éléments de fixation
adaptés.
8
3.1 Montage mécanique
• Veiller à avoir suffisamment de place pour les raccordements pneumatiques et
toute la tuyauterie.
Nota
Si la qualité de surface de la tige de blocage est trop faible, il se peut que la
force de maintien maximale ne soit pas atteinte.
• Veiller à ce que la qualité de la tige soit conforme aux prescriptions
( Caractéristiques techniques).
1
Fig. 11
Les éléments de fixation des différents vérins 8 sont disponibles dans les
accessoires Festo ( www.festo.de\catalogue).
3.2 Montage pneumatique
Pour raccorder par tuyaux la cartouche de blocage 2/l'unité de blocage5 :
Cartouche de blocage 2/
unité de blocage5
1. Retirer la vis de montage 9 au niveau du raccord d'alimentation en
air comprimé 1 de la cartouche
de blocage 2.
2. Visser un raccord enfichable
(M5 DIN 912 ou GÁ) dans le raccord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blocage 2.
Le couple de serrage est de
0,5 Nm.
Mettre le raccord d'alimentation en air comprimé 1 de la cartouche de blocage2 sous une pression de 3 à 10 bars maximum.
Déplacer la tige de bloMettre lentement les raccordements du vérin8
cage4 dans le sens de la
sous pression afin de prévenir les risques liés aux
longueur.
accélérations rapides de la tige de piston4.
Ajuster l'amortissement pneumatique en fin de
course à l'aide de la vis de réglage (sauf en cas de
vérins avec amortissement élastomère).
Contrôler le serrage des tiges de blocage4 en mettant le raccord d'alimentation
en air comprimé 1 à l'échappement.
9
1
2
5
Fig. 12
Vérin à unité de blocage8
Fig. 15
Pour raccorder par tuyaux le vérin8 :
• Raccorder par tuyaux la cartouche de blocage 2 et le vérin 8 avec les distributeurs prévus.
Deux exemples de commande sont présentés ci-dessous.
Serrage en cas de chute de pression
soudaine
Positionnement quelconque et
serrage
5
Conditions d'utilisation
La tige de blocage4 ne peut être déplacée que lors de la mise sous pression de la
cartouche de blocage2 ou lorsque la vis de montage9 est serrée.
Nota
Des charges transversales dues à des guidages non alignés provoquent une
usure accrue.
• Veiller à ce que les forces exercées sur la tige de blocage4 ne s'appliquent
que dans le sens du déplacement.
• Utiliser un accouplement articulé ( Accessoires) pour éviter les efforts
radiaux.
5.1 Serrage en cours de fonctionnement
1. Mettre sous pression le raccord d'alimentation en air comprimé de la position
de repos sur le vérin8.
2. Mettre à l'échappement la cartouche de blocage2, puis le vérin8.
5.2 Démarrage à partir d'une position de repos bloquée
Fig. 13
4
Mise en service
Avertissement
Des tiges de blocages sortant inopinément
et brusquement sont susceptibles de
blesser les personnes se trouvant dans la
zone de mouvement.
• Vérifier que :
– Personne ne puisse pénétrer dans la Fig. 14
zone de déplacement de la masse en
mouvement
– Aucun corps étranger ne dépasse
dans la zone dangereuse de la masse
en mouvement
– La cartouche de blocage2 est commandée correctement et logiquement
– Le produit ne doit être soumis à aucune modification
Des modifications non conformes entravent le fonctionnement et représentent une menace pour la sécurité.
Nota
Le serrage en cours de cycle de travail (freinage) n'est pas autorisé. Une usure
importante, voire une panne complète est possible.
• S'assurer que la force de maintien dynamique est toujours plus faible que la
force de maintien statique.
La tige de blocage risque sinon de glisser.
• Veiller à ce qu'au moment de desserrer le dispositif de blocage, le vérin8 soit
mis sous pression uniquement en position de repos.
Un déplacement contre une chambre sous pression provoque une accélération
pouvant détruire le vérin8.
1. Mettre la totalité de l'installation sous une pression d'au moins 3 bars.
2. Mettre le vérin8 à l'échappement.
3. Visser complètement les vis de réglage pour l'amortissement en fin de course6
au niveau du vérin 8.
4. Réaliser un essai comme décrit dans le tableau Fig. 15.
5. Terminer l'essai.
Cartouche de blocage 2/
unité de blocage5
Vérin à unité de blocage8
1. Mettre le raccord d'alimentation en
air comprimé 1 de la cartouche de
blocage2 sous une pression de 3 à
10 bars maximum.
2. Tourner la tige de blocage4 dans la
position désirée.
1. Mettre le piston du vérin8 sous
pression des deux côtés.
2. Mettre le raccord d'alimentation en
air comprimé 1 de la cartouche de
blocage2 sous une pression de 3 à
10 bars maximum.
3. Commuter le distributeur permettant de commander le vérin8.
Fig. 16
5.3 Contrôle du serrage au niveau du vérin avec unité de blocage8 :
• Contrôler régulièrement le blocage, et dans tous les cas suite à une chute
soudaine de pression. La tige de piston doit en outre se trouver en position de
repos.
Pour le positionnement de la tige de piston :
1. Mettre les raccords pneumatiques du vérin8 sous pression des deux côtés.
2. Desserrer le blocage de la cartouche de blocage 2 manuellement ou
pneumatiquement.
3. Mettre un des raccord d'alimentation d'air comprimé à l'échappement sur le
vérin8 et déplacer ainsi la tige de piston 4 en position de repos.
Pour contrôler le blocage sûr sans charge utile :
1. Mettre le vérin8 sous pression par la chambre côté course, afin que la tige de
piston4 soit bloqué de manière sûre en position de repos.
2. Mettre à l'échappement la cartouche de blocage2 pour bloquer la tige de
piston4.
3. Mettre le vérin8 sous pression dans le sens de la course.
Nota
• Veiller à ce que la force de maintien maximale de la cartouche de blocage2 ne
soit jamais dépassée avec la pression du vérin.
Le blocage de la cartouche de blocage 2 est en ordre lorsque la tige de piston 4
ne bouge que très légèrement ( jeu axial au chapitre Caractéristiques
techniques).
6
Maintenance et entretien
Pour le nettoyage :
1. Mettre à l'échappement le vérin8, puis la cartouche de blocage2.
2. Nettoyer l'unité de blocage et la tige de blocage 4 avec un chiffon doux.
Pour éviter la marche à sec :
3. Graisser la surface de la tige de blocage 4 avec un léger film de graisse.
• Utiliser la graisse LUB-KC1 SILIKONFREI. La graisse dot être détectable
uniquement par un léger assombrissement dû à sa couleur.
• Recommandation : appliquer la graisse à l'aide d'un chiffon doux, d'un pinceau ou d'une brosse à poils fins.
7
10
Démontage et réparation
Caractéristiques techniques
KP
Attention
Position de montage
Risque de blessure occasionnée par des mouvements inattendus des actionneurs !
Avant le démontage :
• S'assurer que le vérin8 et la cartouche de blocage2 sont mis à l'échappement.
Indifférente
Pression de service
(au niveau de la cartouche de
blocage2)
[bar]
Fluide de service
Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Température ambiante
[°C]
Qualité de la tige (KP/KPE)
Matériaux (cartouche de blocage 2)
Accessoires
Nota
• Sélectionner l'accessoire correspondant dans notre catalogue
( www.festo.de\catalogue).
9
Corps :
Aluminium anodisé
Piston :
Polyacétal
Ressort :
Acier à ressort
Mors de serrage :
Laiton
Joints :
Caoutchouc nitrile, polyuréthane
Fig. 18
Dépannage
Dysfonctionnement
Cause possible
Remède
La tige de blocage4 se
déplace plus que le jeu
axial max. autorisé, bien
que la cartouche de blocage2 soit à l'échappement.
Commande pneumatique
incorrecte
Contrôler la commande
pneumatique
Déverrouillage manuel
permanent
Dévisser la vis de montage9 du raccord d'alimentation en air comprimé 1.
Réduire la charge utile,
ne pas dépasser la force
de maintien statique
Mise sous charge trop
élevée ou force de
maintien statique dépassée
Encrassement de la tige
de blocage4
( Maintenance et
entretien)
Cartouche de blocage2
défectueuse
Remplacer la cartouche
de blocage2.
Usure
Envoyer la cartouche de
blocage2 à Festo.
La tige de blocage4 ne
se déplace pas, bien que
la cartouche de blocage2 soit sous
pression.
Pression de service sur la
cartouche de blocage2
trop faible
Cartouche de blocage2
défectueuse
Augmenter la pression
de service ( Caractéristiques techniques).
Envoyer la cartouche de
blocage2 à Festo.
Après la mise sous
pression, la tige de blocage4 se déplace à
grande vitesse jusqu'à la
fin de course.
Le piston de vérin se déplace contre une
chambre qui n'est pas
sous tension.
Toujours diriger vers une
chambre sous pression
( Mise en service)
Fig. 17
–10 … +80
– Acier, tige lisse laminée
(par ex. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222) ;
résistance à la traction > 650 N/mm2 ;
dureté [HB30] > 175
– Acier, trempé ; min. HRC 60
– Acier, chromé dur : épaisseur de la couche min. 20 µm
– Plage de tolérance du diamètre de la tige h8
– Rugosité de la surface Rmax. = 4 µm
• Desserrer les accessoires de fixation du vérin8 ou de l'unité de blocage5.
• Recommandation : envoyer le produit à notre service des réparations.
Les réglages de précision et contrôles nécessaires pourront ainsi être effectués.
8
3 … 10
KP-…
KPE-…
ADN-…-KP
4- 6- 880 180 350
4 6
8
–
DNC-…-KP
–
32
40
50
63
DSBC-…-C
–
32
40
50
63
DSNU-…-KP
8/ 12/ 20
10 16
25
32
40
50
63
255000
25
80/
100
80/
100
80/
100
–
4
∅ Tige de blocage
[mm]
Raccord d’alimentation en air comprimé 1
6
12600
12
32
161000
16
40
201400
–
50
202000
20
63
327500
32
–
125
125
8
10
12
16
20
20
25
32
M5 M5
M5
M5
M5
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
350
350
600
1000
1400
2000
5000
7500
Force de maintien
statique
[N]
80
Jeu axial en cas de
mise sous charge
[mm]
0,2 0,3
Fig. 19
10350
10
20/
25
180
0,5
0,8
1,8
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP,
DSBC-…-C, DSNU-…-KP
1
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com
Istruzioni d'uso
8003373
1205f
Original: de
Perno di bloccaggio, unità di serraggio,
cilindro con unità di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italiano
Nota
Le operazioni di montaggio e messa in servizio devono essere eseguite solo da
personale qualificato, in conformità alle istruzioni d’uso.
Elementi operativi e attacchi
KP
1
DNC-...-KP
Funzionamento e utilizzo
Il perno di bloccaggio 2 blocca lo stelo di serraggio 4 (con carico utile) in qualsiasi posizione.
2
Blocco dello stelo di serraggio 4
Scaricando la pressione dal perno
di bloccaggio 2, le ganasce si
divaricano sotto l'azione di una
molla. In seguito al distanziamento,
le ganasce premono obliquamente
sullo stelo di serraggio 4. Lo stelo
di serraggio 4 viene bloccato
dinamicamente.
Distacco pneumatico dello stelo di
serraggio 4
Alimentando il perno di bloccaggio
2 (attacco dell'aria compressa
1), un pistone preme le ganasce
fino a portarle in posizione parallela
una rispetto all'altra. A questo punto i fori delle ganasce sono allineati
con lo stelo di serraggio 4. Il bloccaggio viene rilasciato.
2
4
Fig. 2
1
2
4
Fig. 3
Distacco manuale dello stelo di
serraggio 4
• Ruotare la vite di montaggio fornita 9 (M5 DIN 912 o GÁ) nell'attacco dell'aria compressa 1
del perno di bloccaggio 2.
La vite preme una contro l'altra le
ganasce, tramite il pistone, finché
non viene allentato il bloccaggio.
9
Fig. 4
6
2
8
7
4
KPE
2
DSBC-...-C
3
6
8
4
7
5
ADN-...-KP
2
DSNU-...-KP
Fig. 1
2
6
8
8
7
3
4
4
Filettatura per
– attacco dell’aria compressa o
– vite di montaggio
2 Perno di bloccaggio (caratteristica
KP o C)
3 Fori e filettatura per il fissaggio
4 Stelo di serraggio (stelo di pistone
o materiale rotondo)
Il perno di bloccaggio 2 è progettato per specificamente per supportare uno stelo
di serraggio 4 (nella maggior parte dei casi steli).
Sono previsti i seguenti esempi di impiego:
– Arresto e bloccaggio dello stelo di serraggio 4 in qualsiasi posizione.
– Evitare corse:
– a causa di oscillazioni della pressione d'esercizio
– a causa di perdite da guarnizioni o tubazioni.
4
6
1
2
Nota
Con distacco manuale del serraggio può essere danneggiato il perno di bloccaggio 2.
• Ruotare una vite di montaggio 9 nell'attacco dell'aria compressa 1 solo
finché il serraggio non viene staccato in modo dritto.
5
6
7
8
Unità di serraggio; corpo di alloggiamento del perno di bloccaggio2
Attacco dell'aria compressa per
cilindri (con eventuale vite di
regolazione per la decelerazione di
finecorsa)
Fori di fissaggio filettati
Cilindri con unità di serraggio
Nota
Non è ammesso il bloccaggio durante la sequenza di movimento (frenatura).
Possibile l'aumento dell’usura fino al danno totale.
• Assicurarsi che la forza di coesione dinamica sia sempre inferiore alla forza di
coesione statica.
In caso di caduta di pressione (a causa di un arresto di emergenza), l'impiego è
ammesso solo se si esegue successivamente una prova di funzionamento
( Comando ed esercizio). Fatta eccezione per le condizioni di improvvisa caduta
di pressione, il bloccaggio può avvenire solamente nelle posizioni intermedie o
finali del cilindro, successivamente definite "posizioni di parcheggio".
• Alimentare uno stelo 4 fermo e bloccato
in una delle posizioni di parcheggio solamente in direzione della camera che si trova sul lato della corsa (Kh).
Ciò consente di evitare che, in caso di rilascio del bloccaggio, il pistone si sposti verso una camera non alimentata.
Fig. 5
2
Condizioni di utilizzo
Nota
L’uso improprio può causare il cattivo funzionamento del prodotto.
• Provvedere affinché vengano sempre verificate le condizioni indicate nel
presente capitolo.
Solo in questo modo si garantisce un impiego corretto e sicuro del prodotto.
Nota
In caso di utilizzo in applicazioni rilevanti a livello di sicurezza si richiedono misure supplementari, in Europa, ad esempio, l'osservanza delle norme riportate nella
Direttiva su macchinari CE. Il prodotto non è adatto come parte essenziale per la
sicurezza di sistemi di comando se non vengono adottate misure supplementari
secondo i requisiti minimi previsti dalla legge.
Nota
Una frenatura dello stelo di serraggio 4 può distruggere il perno di bloccaggio 2.
• Verificare le seguenti condizioni per il serraggio:
– il rilascio del bloccaggio deve avvenire solamente nella posizione di parcheggio o finale del cilindro.
– l'alimentazione e lo scarico del perno di bloccaggio 2 devono avvenire
solamente con lo stelo di serraggio 4 fermo.
– Non sono presenti forze dinamiche.
• Osservare le disposizioni legali valide per il luogo di destinazione del prodotto
nonché:
– Prescrizioni e norme
– Regolamenti delle organizzazioni di controllo e delle compagnie di assicurazioni
– le norme nazionali.
• Tenere in considerazione gli avvertimenti e le indicazioni specificate sui prodotti
e sulle rispettive istruzioni d’uso.
• Rimuovere tutti gli imballaggi come pellicole, protezioni, cartone (ad eccezione
degli eventuali elementi di chiusura negli attacchi pneumatici).
Gli imballaggi possono essere riciclati in base al loro materiale
(eccezione: carta oleata = rifiuti non riciclabili).
• Osservare le disposizioni locali per lo smaltimento eco-compatibile dei gruppi
elettrici.
• Tenere presente i dati dei materiali ( Dati tecnici).
• Utilizzare il prodotto nel suo stato originale, senza apportare modifiche non
autorizzate.
• Tenere presente le condizioni ambientali esistenti nel luogo d'impiego.
La durata utile del prodotto può essere pregiudicata se questo viene installato
in un ambiente dove sono presenti sostanze corrosive (ad es. ozono).
• Confrontare i valori limite riportati nelle presenti istruzioni d’uso (ad es. per
pressioni, forze, momenti, temperature, masse, velocità) con il caso di impiego
specifico.
Solo l’osservanza dei limiti di carico permette di impiegare il prodotto secondo
le norme di sicurezza vigenti.
• Tenere presente la tolleranza delle coppie di serraggio.
Senza indicazioni particolari la tolleranza è ±20 %.
• Garantire una preparazione corretta dell’aria compressa ( Dati tecnici).
• Una volta scelto un fluido con determinate caratteristiche, è necessario utilizzarlo per tutta la durata del prodotto. Esempio: utilizzare sempre aria compressa
non lubrificata.
• Alimentare l’impianto lentamente.
L’alimentazione graduale impedisce il verificarsi di movimenti incontrollati.
Per ottenere un’alimentazione graduale all’inserzione si può utilizzare la valvola
di inserzione HEL.
3
Se si utilizza un proprio alloggiamento:
Nota
Fori non perfettamente allineati provocano
una maggiore usura.
• Garantire le seguenti condizioni:
– l'intervallo di tolleranza del foro di alloggiamento del perno di bloccaggio
2 KP deve corrispondere all'accoppiamento D9 (DIN ISO 286)
– sul proprio alloggiamento vengono
utilizzate 2 bronzine i cui assi di riferimento A si trovano all'interno di un
Fig. 6
cilindro coassiale dal diametro di
0,05 mm.
Per il montaggio dello stelo di serraggio 4:
1. manualmente:
• lasciare la vite di montaggio premontata 9 nella filettatura dell'at9
tacco dell'aria compressa 1.
• Rimuoverla solo prima del montaggio dello stelo di serraggio 4.
2. Pneumaticamente:
• rimuovere la vite di montaggio premontata 9.
• Alimentare l'attacco dell'aria comFig. 7
pressa1.
1
In entrambi i casi il serraggio è staccato e lo stelo di serraggio 4 può essere
montato.
Per il montaggio del perno di bloccaggio 2:
1. Inserire il perno di bloccaggio 2 dall'alto nel foro d'alloggiamento del
corpo 5.
2. Spingere lo stelo di serraggio 4 attraverso il corpo 5 e il perno di bloccaggio 2.
2
4
5
Fig. 8
Per il fissaggio dell'unità di serraggio 5:
1. Spingere lo stelo di serraggio 4 nell'unità di serraggio 5.
4
5
Fig. 9
2. Montare l’unità di serraggio 5 nella
posizione prevista.
L'unità di serraggio possiede fori e
filetti 3 per il fissaggio.
3
5
Fig. 10
Per il fissaggio del cilindro con unità di serraggio 8:
1. Montare il cilindro 8 sul lato frontale
o con elementi di fissaggio adatti.
8
Montaggio
3.1 Montaggio delle parti meccaniche
• Predisporre spazio sufficiente per gli attacchi pneumatici con i tubi.
Nota
In caso di steli di serraggio con una finitura superficiale insufficiente, la forza di
coesione massima potrebbe non essere raggiunta.
• Assicurarsi che lo stelo sia di qualità adeguata ( Dati tecnici).
Fig. 11
Tra gli accessori Festo sono disponibili elementi di fissaggio per diverse tipologie
di cilindro 8 ( www.festo.de\catalogue).
3.2 Montaggio delle parti pneumatiche
Perno di bloccaggio 2/
unità di serraggio 5
Cablaggio del perno di bloccaggio2/unità di serraggio5:
1. Rimuovere la vite di montaggio 9
dall'attacco dell'aria compressa
1 del perno di bloccaggio 2.
2. Ruotare il raccordo filettato ad innesto (M5 DIN 912 o GÁ) nell'attacco dell'aria compresa 1 del
perno di bloccaggio 2.
La coppia di serraggio è 0,5 Nm.
9
1
2
5
Fig. 12
Per il cablaggio del cilindro 8:
• Collegare il perno di bloccaggio 2 e il cilindro 8 con le valvole di controllo
direzione previste.
Qui appresso sono riportati due esempi di azionamento.
Cilindro con unità di serraggio 8
Alimentare l'attacco dell'aria compressa 1 del perno di bloccaggio 2 con una
pressione da 3 a max. 10 bar.
Muovere lo stelo di serAlimentare i due attacchi del cilindro 8 lentamente
raggio 4 in direzione
per evitare il rischio di un'uscita improvvisa dello
longitudinale.
stelo 4.
Regolare la decelerazione di finecorsa pneumatica
agendo sulle viti di regolazione (non necessario in
caso di cilindri con deceleratore di elastomero).
Verificare il bloccaggio dello stelo di serraggio 4 sfiatando l'attacco dell'aria
compressa 1.
Fig. 15
5
Uso e funzionamento
Lo stelo di serraggio 4 può essere spostato esclusivamente alimentando il perno
di bloccaggio 2 o avvitando la vite di montaggio 9.
Bloccaggio in caso di improvvisa cadu- Spostamento su una posizione qualta di pressione
siasi e bloccaggio
Nota
La presenza di carichi trasversali derivanti da guide non allineate provoca una
maggiore usura.
• Accertarsi che lo stelo di serraggio 4 sia sottoposto a sforzo soltanto nella
direzione di movimento.
• Utilizzare un giunto snodato Flexo ( Accessori) per evitare lo sviluppo di
forze radiali.
5.1 Serraggio durante l'utilizzo
1. Applicare la pressione all’attacco dell'aria compressa della posizione di parcheggio del cilindro 8.
2. Scaricare la pressione dal perno di bloccaggio 2 e quindi dal cilindro 8.
5.2 Posizionamento da una posizione di parcheggio bloccata
Fig. 13
Perno di bloccaggio 2/
unità di serraggio 5
4
1. Alimentare l'attacco dell'aria com1. Alimentare pressione su entrambi i
pressa 1 del perno di bloccaggio 2
lati del pistone del cilindro 8.
con una pressione da 3 a max. 10 bar. 2. Alimentare l'attacco dell'aria com2. Spostare lo stelo di serraggio 4 nelpressa 1 del perno di bloccaggio 2
la posizione desiderata.
con una pressione da 3 a max. 10 bar.
3. Commutare la valvola di controllo
direzione per il comando del cilindro 8.
Messa in servizio
Avvertenza
L'uscita rapida e inaspettata degli steli di
serraggio può ferire le persone presenti
nell'area di movimento.
• Assicurarsi che
– nessuno interferisca con la massa in
Fig. 14
movimento
– nessun oggetto sporga nell'area di
pericolo della massa in movimento
– il perno di bloccaggio 2 venga azionato in modo logicamente esatto
– non vengano apportate modifiche al prodotto.
Modifiche non appropriate compromettono il funzionamento e rappresentano
un pericolo per la sicurezza.
Nota
Non è ammesso il bloccaggio durante la sequenza di movimento (frenatura).
Possibile l'aumento dell’usura fino al danno totale.
• Assicurarsi che la forza di coesione dinamica sia sempre inferiore alla forza di
coesione statica.
In caso contrario lo stelo di serraggio potrebbe slittare.
• Assicurarsi che il cilindro 8, al momento del rilascio del serraggio, sia
alimentato solo in posizione di parcheggio.
La corsa verso una camera non alimentata provoca un'accelerazione che può
danneggiare irreparabilmente il cilindro 8.
1. Alimentare gradualmente l'impianto con una pressione di almeno 3 bar.
2. Scaricare il cilindro 8.
3. Avvitare completamente nel cilindro 8 le viti di regolazione per la decelerazione
di finecorsa 6.
4. Eseguire una prova di funzionamento come descritto in tabella Fig. 15.
5. Concludere la prova di funzionamento.
Cilindro con unità di serraggio 8
Fig. 16
5.3 Controllo del bloccaggio nel cilindro con unità di serraggio 8:
• Verificare regolarmente il serraggio e sempre dopo una improvvisa caduta di
pressione. Lo stelo dovrebbe trovarsi in una posizione di parcheggio.
Per il posizionamento dello stelo:
1. Ventilare gli attacchi dell'aria compressa su entrambi i lati del cilindro8.
2. Staccare manualmente o pneumaticamente il serraggio del perno di bloccaggio 2.
3. Sfiatare uno degli attacchi dell'aria compressa sul cilindro 8 e muovere così lo
stelo 4 nella posizione di parcheggio.
Per la verifica del serraggio sicuro senza carico utile:
1. Alimentare il cilindro 8 sulla camera che si trova sul lato della corsa, in modo
che lo stelo 4 venga mantenuto in modo sicuro nella posizione di parcheggio.
2. Scaricare la pressione dal perno di bloccaggio 2 per il serraggio dello stelo 4.
3. Alimentare il cilindro 8 nella direzione della corsa.
Nota
• Accertarsi che con la pressione del cilindro non venga superata la forza di
coesione massima del perno di bloccaggio 2.
Il serraggio del perno di bloccaggio 2 è corretto se lo stelo 4 si sposta solo leggermente ( gioco assiale nel capitolo Dati tecnici).
6
Manutenzione e cura
Per la pulizia:
1. Scaricare la pressione del cilindro 8 e del perno di bloccaggio 2.
2. Pulire l'unità di bloccaggio e lo stelo 4 con un panno morbido.
Per evitare il funzionamento a secco:
3. Lubrificare le superfici dello stelo 4 con uno strato sottile di grasso.
• Utilizzare il grasso lubrificante LUB-KC1 SILIKONFREI. Il grasso lubrificante
può essere riconoscibile solo attraverso una leggera torbidità dovuta al
colore del grasso.
• Suggerimento: applicare il grasso con un panno, un pennello o una spazzola a
setole sottili.
7
10
Smontaggio e riparazione
Dati tecnici
KP
Attenzione
Posizione di montaggio
Pericolo di lesioni dovuto ai movimenti inattesi dei componenti!
Prima dello smontaggio:
• Accertarsi che il cilindro 8 e il perno di bloccaggio 2 siano sfiatati.
• Svitare tutti gli elementi di fissaggio sul cilindro 8 o sull'unità di bloccaggio 5.
• Suggerimento: inviare il prodotto al servizio di riparazione Festo.
Così verranno eseguite soprattutto le microregolazioni e le verifiche necessarie.
8
[bar]
Temperatura ambiente
[°C]
3 … 10
Aria compressa secondo ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
Qualità dello stelo (KP/KPE)
–10 … +80
– Acciaio, stelo rullato
(ad es. X20Cr13, X6CrNiMoTi 17222);
Resistenza alla trazione > 650 N/mm2;
Durezza [HB30] > 175
– Acciaio, temprato: min. HRC 60
– Acciaio, a cromatura dura: spessore dello strato
min. 20 µm
– Campo di tolleranza del diametro dello stelo h8
– Ruvidità superficie Rmax. = 4 µm
Accessori
Materiali (perno di bloccaggio 2)
Nota
• Selezionare i rispettivi accessori dal nostro catalogo
( www.festo.de\catalogue).
9
Qualsiasi
Pressione di esercizio
(sul perno di bloccaggio 2)
Fluido
Risoluzione dei problemi
Corpo:
Alluminio anodizzato
pistone:
Poliacetato
Molla:
Acciaio per molle
Ganasce:
Ottone
guarnizioni:
Gomma al nitrile, poliuretano
Fig. 18
Guasto
Eventuale causa
Rimedio
Lo stelo di serraggio 4 si
muove nonostante il perno di bloccaggio 2 sia
scarico più rispetto al
massimo gioco assiale
ammesso
Azionamento pneumatico errato
Controllare l'azionamento
pneumatico
KP-…
Sbloccaggio manuale
permanente
Svitare la vite di montaggio 9 dall'attacco dell'aria compressa 1
Ridurre il carico utile, non
superare la forza di coesione statica
( Manutenzione e cura)
KPE-…
ADN-…-KP
4- 6- 880 180 350
4 6
8
–
DNC-…-KP
Lo stelo di serraggio 4
non si muove nonostante
il perno di bloccaggio 2
sia alimentato
In seguito all’alimentazione, lo stelo di serraggio 4 si sposta nella
posizione di fine corsa in
modo violento
Fig. 17
Carico troppo grande o
forza di coesione statica superata
Impurità sull’asta di
serraggio 4
Perno di bloccaggio 2
difettoso
Sostituire il perno di bloccaggio 2
Usura
Inviare il perno di bloccaggio 2 a Festo
Pressione d'esercizio
sul perno di bloccaggio 2 troppo bassa
Perno di bloccaggio 2
difettoso
Aumentare la pressione
d'esercizio ( Dati tecnici)
Il pistone del cilindro si
muove in direzione di
una camera non alimentata
Eseguire sempre lo spostamento in direzione di
una camera alimentata
( Messa in servizio)
Inviare il perno di bloccaggio 2 a Festo
12600
12
32
161000
16
40
201400
–
50
202000
20
63
–
32
40
50
63
DSBC-…-C
–
32
40
50
63
DSNU-…-KP
8/ 12/ 20
10 16
25
32
40
50
4
Stelo di serraggio ∅
Attacco dell'aria
compressa 1
Forza statica di
bloccaggio
Gioco assiale sotto
carico
Fig. 19
[mm]
6
10350
10
20/
25
327500
32
–
63
255000
25
80/
100
80/
100
80/
100
–
125
125
8
10
12
16
20
20
25
32
M5 M5
M5
M5
M5
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
[N]
80
350
350
600
1000
1400
2000
5000
7500
[mm]
0,2 0,3
180
0,5
0,8
1,8
1
KP, KPE, ADN-…-KP, DNC-…-KP,
DSBC-…-C, DSNU-…-KP
Festo AG & Co. KG
Postfach
D-73726 Esslingen
+49 711 347 0
www.festo.com
操作指南
功能和应用
锁紧筒 2 可将夹紧杆 4 (带工作负载)固定在任意位置。
8003373
1205f
夹紧夹紧杆 4
通过对锁紧筒 2 排气,夹头被
一根弹簧挤开。 由于其支撑作
用,夹头被倾斜置于夹紧杆 4
上。 于是夹紧杆 4 受力作用被
夹住。
2
4
Fig. 2
气动松开夹紧杆 4
通过向锁紧筒 2(压缩空气接口
1)供气,夹头被活塞挤合在一
起,直到两者相互平行为止。
这样,夹头的孔洞和夹紧杆 4
位于同一条轴线上。
夹紧装置松开。
1
2
4
Fig. 3
原版:de
锁紧筒、夹紧单元、
带夹紧单元的气缸 .............................................. 中文
注意
仅允许由具备专业资质的人员依据操作指南进行安装和调试。
手动松开夹紧杆 4
• 将夹紧杆附带的安装螺丝
9 (M5 DIN 912 或 GÁ)
旋入锁紧筒 2 的压缩空
气接口 1 中。
该安装螺丝使夹头被活塞挤合在一
起,直到松开夹紧装置。
Fig. 4
操作部件和接口
KP
9
1
DNC-...-KP
2
注意
6
2
8
7
4
KPE
2
DSBC-...-C
3
8
7
5
2
4
DSNU-...-KP
6
1
2
6
8
8
7
3
4
4
螺孔
– 压缩空气接口螺孔或
– 安装螺丝螺孔
2 锁紧筒(标记为 KP 或 C)
3 固定用安装孔和螺孔
4 夹紧杆(活塞杆或圆棒)
Fig. 1
2
6
4
ADN-...-KP
手动松开夹紧装置时会损坏锁紧筒 2。
• 将安装螺丝 9 旋入压缩空气接口 1,直到夹紧装置刚好松开。
5
6
7
8
夹紧单元;用于固定锁紧筒 2
的外壳
气缸压缩空气接口(必要时带终
端位置缓冲调节螺丝)
固定用螺孔
带夹紧单元的气缸
按照规定,锁紧筒 2 用于固定夹紧杆 4(大多是活塞杆)。
该产品主要应用于以下这些方面:
– 在任意位置上固定或夹紧夹紧杆 4。
– 避免往复运动:
– 由于工作压力波动
– 由于密封件或电缆泄漏。
注意
不允许在运动过程中进行夹紧操作(制动)。在此过程中夹紧会增加磨损,
甚至完全失灵。
• 请确保动态夹持力始终小于静态夹持力。
压力中断(由于急停)时,只允许在进行下列功能检测后使用( 操作和
运行)。
除压力突然中断的情况之外,只允许在气缸中间位置或终端位置,统一为“停
留位置”,进行夹紧。
• 在行程侧充气室 (Kh) 的停留位置对静
止的、夹紧的活塞杆 4 供气。
这样可以避免在松开夹紧装置时活塞移向
未加压的充气室。
Fig. 5
2
产品使用的前提条件
注意
不正确的处理方法会引起故障。
• 请确保始终遵守本章规定。
只有这样才能始终确保产品性能稳定并安全运行。
注意
当涉及安全应用时,必须另行采取措施,例如:在欧洲还必须遵守欧盟机械指
令所列规范。
如果没有采取相应于法定最低要求的辅助措施,则该产品不适用于控制系统中
有安全要求的部分。
注意
对夹紧杆 4 的制动操作可能损坏锁紧筒 2。
• 请确保夹紧时遵守以下给定条件:
– 只能在已加压的气缸的停留位置或终端位置松开夹紧装置。
– 锁紧筒 2 仅在夹紧杆 4 处于静止状态时进行进气和排气。
– 不会出现任何动态力。
• 请遵守产品使用目的地的有效法律规定以及:
– 规定和标准
– 检测机构和保险公司的规定
– 国家规定。
• 注意产品以及相关操作指南上的警告和提示。
• 请除去各种运输包装,如:薄膜、罩、纸板箱(气接口处的堵头除外)。
这些包装材料均为可回收材料(例外情况:油纸 = 废料)。
• 请您遵守有关电子元器件的无害化处理的地方法规。
• 请您注意相关材料说明( 技术参数)。
• 使用产品时请保持其原样,勿擅自进行任何改动。
• 请注意使用地点的环境条件。
腐蚀性环境将缩短产品的使用寿命(例如:臭氧)。
• 请将本操作指南中的极限值与实际使用情况下的极限值(例如:压力、力、
扭矩、温度、质量、速度等)相比较。
只有遵守负载极限值才能使产品按照相关的安全规程安全运行。
• 请注意紧固扭矩的容许公差。
如果没有特别说明,则公差为 ±20 %。
• 按规定对压缩空气进行预处理
( 技术参数)。
• 一旦选定了某种介质,就请在产品整个使用寿命期内只使用这种介质。
例如:始终使用未润滑的压缩空气。
• 缓慢地向整套设备供气。
这样可防止出现失控运动。
可通过安全启动阀 HEL 缓慢地启动进气。
3
使用专用外壳时:
注意
安装孔没有精确对准会增加磨损。
• 请确保遵守以下各点:
– 用于固定锁紧筒 2 (KP) 的安
装孔的公差范围符合配合 D9
(DIN ISO 286)
– 在专用外壳上使用 2 个滑动轴承,
其基准轴 A 位于直径为 0.05 mm
的同轴气缸内部。
Fig. 6
安装夹紧杆 4:
1.手动:
• 将预安装的安装螺丝 9 留在压
缩空气接口 1 螺孔中。
• 安装夹紧杆 4 后才拆除安装
螺丝。
2.气动:
• 拆除预安装的安装螺丝 9。
• 向压缩空气接口 1 供气。
1
Fig. 7
在两种情况下,夹紧装置松开,可以安装夹紧杆 4。
安装锁紧筒 2:
1.从上方将锁紧筒 2 推入外壳 5
的安装孔。
2.推动夹紧杆 4 穿过外壳 5
和锁紧筒 2。
2
4
5
Fig. 8
固定夹紧单元 5:
1.将夹紧杆 4 推入夹紧单元 5。
4
5
Fig. 9
安装
3.1 机械安装
• 请注意为气动接口及其配管连接留出足够的空间。
9
2.在预定位置安装夹紧单元 5。
夹紧单元具有固定用安装孔和螺孔
3。
3
注意
5
夹紧杆表面质量太低可能导致无法达到最大夹持力。
• 请确保达到所需的夹紧杆表面质量( 技术参数)。
Fig. 10
固定带夹紧单元的气缸 8:
1.采用正面安装位或使用相应的固定
元件安装气缸 8。
8
Fig. 11
不同的气缸 8 固定元件请参见 Festo 附件
( www.festo.de\catalogue)。
3.2 气动安装
锁紧筒 2/夹紧单元 5 带夹紧单元的气缸 8
为锁紧筒 2/夹紧单元 5 配管:
1.拆除锁紧筒 2 压缩空气接口 1
上的安装螺丝 9。
2.将快插接头(M5 DIN 912 或
GÁ)旋入锁紧筒 2 的压缩空气
接口 1。
紧固扭矩为 0.5 Nm。
给锁紧筒 2 的压缩空气接口 1 加压 3 bar,至最大 10 bar。
纵向移动夹紧杆 4。
向气缸 8 的两个接口缓慢供气,防止由于活塞杆
4 快速加速造成危险。
9
2
5
Fig. 12
为气缸 8 配管:
• 通过配管将锁紧筒 2 以及气缸 8 和相应的方向控制阀相连接。
下面以两个控制示例为例。
压力突然中断时夹紧
根据调节螺丝校准气动终端位置缓冲(气缸带有弹
性缓冲时不需要)
1
移向任意位置并夹紧
通过对压缩空气接口 1 进行排气来检验对夹紧杆 4 的夹紧效果。
Fig. 15
5
操作和运行
夹紧杆 4 只能在向锁紧筒 2 供气或旋入安装螺丝 9 时运动。
注意
由于导向件未对准产生横向负载导致磨损增加。
• 请确保在夹紧杆 4 上仅在运动方向上有负载。
• 使用自对中连接件( 附件)以免出现横向力。
5.1 在运行过程中夹紧
1.对气缸 8 上停留位置的压缩空气接口供气。
2.对锁紧筒 2 排气,然后对气缸 8 排气。
5.2 从夹紧的停留位置移出
锁紧筒 2/
夹紧单元 5
带夹紧单元的气缸 8
1.给锁紧筒 2 的压缩空气接口 1
加压 3 bar,至最大 10 bar。
2.将夹紧杆 4 移动到所需的位置。
1.在两侧施加压力向气缸 8
的活塞供气。
2.给锁紧筒 2 的压缩空气接口 1
加压 3 bar,至最大 10 bar。
3.打开方向控制阀以控制气缸 8。
Fig. 13
4
调试
警告
意外且快速伸出的夹紧杆可能会导致在运
动范围内的人员受伤。
• 请确保:
– 无人把手伸向可动部件的移动范围
内
– 在可动部件的危险范围内无任何异 Fig. 14
物存在
– 符合逻辑地正确控制锁紧筒 2
– 不可在产品上进行改动。
不当更改会影响功能,并造成安全隐患。
Fig. 16
5.3 检查带夹紧单元的气缸 8 上的夹紧装置:
• 定期检查夹紧装置,压力突然中断后始终要进行检查。
为此,活塞杆应处于停留位置。
定位活塞杆:
1.向气缸 8 两侧的压缩空气接口供气。
2.手动或气动松开锁紧筒 2 的夹紧装置。
3.对气缸 8 上的其中一个压缩空气接口排气,活塞杆 4
就会运动到停留位置。
在无工作负载的情况下检查是否安全夹紧:
1.向气缸 8 的行程侧气室供气,从而确保活塞杆 4 处于停留位置。
2.对锁紧筒 2 排气,即可夹紧活塞杆 4。
3.沿行程方向向气缸 8 供气。
注意
注意
不允许在运动过程中进行夹紧操作(制动)。
在此过程中夹紧会增加磨损,甚至完全失灵。
• 请确保动态夹持力始终小于静态夹持力。
否则可能导致夹紧杆滑转。
• 请确保在松开夹紧装置时,只在停留位置上向气缸 8 供气。
移向未加压的充气室产生加速度,会损坏气缸 8。
1.请用最小 3 bar 的压力为整个设备缓慢加压。
2.请您对气缸 8 进行排气。
3.在气缸 8 上完全旋入终端位置缓冲调节螺丝 6。
4.按表格 Fig. 15 所述启动试运行:
5.结束试运行。
• 请确保所使用的气缸压力不超过锁紧筒 2 的最大夹持力。
如果活塞杆 4 只发生稍许运动( 轴向间隙参见技术参数章节),则锁紧筒
2 的夹紧操作还在正常范围。
6
维护和保养
清洁:
1.对气缸 8 和锁紧筒 2 排气。
2.用软抹布清洁夹紧单元和夹紧杆 4。
避免干式运行:
3.在夹紧杆 4 表面涂抹一层薄薄的油脂进行润滑。
• 使用润滑脂 LUB-KC1 SILIKONFREI。润滑脂有颜色导致表面轻微发花,
只能通过这一点看出使用了这种润滑脂。
• 建议:用抹布、毛刷或纯鬃刷涂抹润滑脂。
7
10
拆卸和维修
技术参数
KP
小心
安装位置
部件的意外运动可导致人身伤害!
拆卸前:
• 请确保已对气缸 8 以及锁紧筒 2 排气。
• 松开气缸 8 上或夹紧单元 5 的所有固定元件。
• 建议:将产品寄给我们的修理服务部,
以确保得到专业的检查和维修。
8
任意
工作压力
(锁紧筒 2 上的)
工作介质
[bar] 3 … 10
环境温度
[°C] –10 … +80
压缩空气符合 ISO 8573-1:2010 [7:4:4]
夹紧杆质量 (KP/KPE)
– 钢制,杆子经过滚压抛光处理
–
–
–
–
附件
(例如:X20Cr13、X6CrNiMoTi 17222);
抗拉强度 > 650 N/mm2;
硬度 [HB30] > 175
加硬钢:硬度至少 HRC 60
钢质,硬质镀铬:(镀层至少 20 µm)
夹紧杆直径 h8 的公差范围
表面粗糙度 R最大 = 4 µm
材料(锁紧筒 2)
注意
• 请您通过我们的目录选择相应的附件
( www.festo.de\catalogue)。
9
故障排除
可能的原因
补救方法
尽管已对锁紧筒 2
排气,夹紧杆 4
仍发生滑动且行程大于
最大允许轴向间隙
气动控制错误
持续手动解锁
检查气动控制系统
从压缩空气接口 1
中旋出安装螺丝 9
负载过大或超过静态夹
持力
降低工作负载,不超过
静态夹持力
夹紧杆 4 脏污
锁紧筒 2 损坏
磨损
锁紧筒 2 上的工作压
力过低
( 保养和维护)
更换锁紧筒 2
锁紧筒 2 寄给 Festo
升高工作压力( 技术
参数)
锁紧筒 2 损坏
气缸活塞移向未加压的
充气室
锁紧筒 2 寄给 Festo
总是移向已加压的充气
室( 调试)
进气后,夹紧杆 4
高速冲向终端位置
Fig. 17
阳极氧化铝
活塞:
聚醛树脂
弹簧:
弹簧钢
夹头:
黄铜
密封件:
丁腈橡胶,聚氨酯
Fig. 18
故障
尽管已向锁紧筒 2
供气,夹紧杆 4
仍不运动
外壳:
KP-…
KPE-…
ADN-…-KP
4- 6- 880 180 350
4 6
8
–
DNC-…-KP
–
32
40
50
63
DSBC-…-C
–
32
40
50
63
DSNU-…-KP
8/ 12/ 20
10 16
25
32
40
50
63
255000
25
80/
100
80/
100
80/
100
–
4
6
8
10
12
16
20
20
25
32
M5
M5
M5
M5
M5
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
GÁ
180
350
350
600
1000
1400
2000
5000
7500
夹紧杆-∅
[mm]
压缩空气接口 1
静态夹持力
[N]
80
负载下的轴向间隙
[mm]
0.2 0.3
Fig. 19
10350
10
20/
25
0.5
12600
12
32
161000
16
40
201400
–
50
202000
20
63
0.8
327500
32
–
125
125
1.8