C Dictionary Users Guide 2nd Ed

Transcription

C Dictionary Users Guide 2nd Ed
Benutzerhandbuch
User’s Guide
Guía del usuario
Guide de l'utilisateur
Guida dell'utente
Användarhandbok
C Dictionary - Benutzerhandbuch
Zweite Ausgabe (März 2009)
Diese Anleitung wird von C Technologies AB ohne jegliche Gewähr veröffentlicht. C Technologies AB behält sich vor,
Aktualisierungen oder Änderungen dieses Dokuments, die aufgrund von Schreibfehlern, unvollständigen Angaben oder
Verbesserungen der Programme und bzw. oder Geräte notwendig sind, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung
durchzuführen. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben dieses Dokuments sowie auf unserer Website
www.cpen.com berücksichtigt.
Marken
© 2001-2008 C Technologies AB. C-Pen™ und C Dictionary™ sind Marken von C Technologies AB.
C Dictionary – Übersetzen leicht gemacht
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © ABBYY 2005. ABBYY FineReader – die intelligente OCR Software.
ABBYY, FINEREADER und ABBYY FineReader sind eingetragene Marken der ABBYY Software Ltd.
Windows® ist eine Marke und Eigentum ihres Besitzers.
Wir behalten uns vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Alle Rechte vorbehalten.
C Dictionary
Wir freuen uns, dass Sie sich für C Dictionary und C-Pen als Übersetzungslösung
entschieden haben. Das C Dictionary mit der Anschlussmöglichkeit für den C-Pen 20
erleichtert das Übersetzen und ermöglicht es Ihnen, Wörter direkt während des Lesens zu
erkennen und zu übersetzen. Die integrierte Lernfunktion von C Dictionary hilft Ihnen
darüber hinaus beim Vokabellernen. Mit dem Texteinfügemodus (Text To Cursor) können
Sie außerdem Wörter und Zahlen in PC Anwendungen direkt an der Cursorposition
einfügen.
Verpackungsinhalt
Diese Packung enthält:
- C Dictionary CD-ROM
- C-Pen 20 mit USB-Kabel
- Stifthalterung
- Voucher
- C Dictionary Quick Start Guide
Software installieren
Vor dem Anschluss des C-Pen 20 am PC müssen Sie zunächst die Software von der CDROM installieren (im Lieferumfang enthalten). Schließen Sie den C-Pen 20 AUF
KEINEN FALL vor der Softwareinstallation an!
1. Schließen Sie alle geöffneten Anwendungen auf dem PC.
2. Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Das Installationsprogramm
wird automatisch gestartet. Gehen Sie entsprechend den Anweisungen auf dem
Bildschirm vor. Nach Abschluss der Installation wird eine entsprechende Meldung
angezeigt.
3. Schließen Sie den C-Pen 20 an einen USB-Port Ihres PC an. Installieren Sie die neue
Hardware entsprechend den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Fehlerbehebung
Wird das Installationsprogramm nicht automatisch gestartet, klicken Sie in der Taskleiste
auf Start, und wählen Sie Ausführen aus. Geben Sie x:\setup im Feld Öffnen ein (x steht für
1
DE
DE
den Laufwerkbuchstaben Ihres CD-ROM-Laufwerks). Das Installationsprogramm sollte
nun automatisch gestartet werden.
Erste Schritte
Öffnen Sie C Dictionary über die Taskleiste, indem Sie Start _ Programme _ C Dictionary
auswählen.
Sie können die C Dictionary-Funktionen über das Menü oder über das Symbol in der
Taskleiste aufrufen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die
Funktionen anzuzeigen.
Über die Menüs View _ Menu language können Sie bei Bedarf eine andere Sprache
auswählen.
Lesen mit dem C-Pen 20
Der C-Pen 20 beginnt mit dem Lesen, sobald der automatische Auslöser auf die
Oberfläche aufgesetzt wird; der Lesevorgang wird gestoppt, wenn der automatische
Auslöser nicht mehr betätigt wird.
1. Halten Sie die Spitze des C-Pen 20 vor das erste Zeichen, das gelesen werden soll. Die
beiden Stützfüße sind so zu positionieren, dass sich die Mitte der Textzeile in der Mitte
der Öffnung befindet. Der Fuß mit dem Auslöser sollte sich dabei unterhalb der
Textzeile und der andere Fuß oberhalb der Textzeile befinden.
2. Bewegen Sie den C-Pen 20 über das Wort bzw. die Textzeile. Der Stift kann dabei
entweder von links nach rechts oder von rechts nach links über den Text geführt
werden.
3. Heben Sie den C-Pen 20 an, wenn Sie bei dem letzten Zeichen angekommen sind, das
gelesen werden soll.
2
DE
Fehlerbehebung
Erfolgt beim Lesen mit dem Stift keine Reaktion, überprüfen Sie, ob der Stift am PC
angeschlossen ist.
Tipps zum Verbessern der Lesefunktion
- Stellen Sie sicher, dass beide Stützfüße des Stifts auf dem Papier aufliegen.
- Achten Sie darauf, dass Sie den Stift nicht zu stark in Richtung Papier neigen.
- Achten Sie darauf, dass Sie den Stift gezielt aufsetzen und wieder wegnehmen.
- Halten Sie den Stift beim Lesen so ruhig wie möglich.
- Treten Schwierigkeiten beim Lesen auf, bewegen Sie den Stift etwas langsamer; dies
kann das Ergebnis verbessern.
- Starke Sonneneinstrahlung bei Verwendung des Stifts beeinträchtigt die Leseleistung.
- Hochglanzpapier oder schlechte Druckvorlagen können die Leseleistung des Stifts
beeinträchtigen.
Übersetzen
Im Übersetzungsmodus können Sie Text mit C-Pen 20 lesen und rasch und einfach
übersetzen. Sie können auch selbst Texte eingeben, die übersetzt werden sollen.
Bei Übersetzungsvorschlägen handelt es sich nicht nur um exakte Übersetzungen, sondern
auch um ähnliche Formulierungen oder Varianten. Bei Wörtern mit verschiedenen
Bedeutungen stehen einige der Übersetzungsvorschläge möglicherweise in keiner
Beziehung zum Ausgangswort.
Vorbereiten – Wörterbuch laden
Bevor Sie die Übersetzungsfunktion verwenden, müssen Sie zunächst ein Wörterbuch
laden und einen Lizenzschlüssel eingeben.
1. Registrieren Sie sich unter www.cdictionary.com. Gehen Sie entsprechend den Anweisungen
auf der Website vor, um einen kostenlosen Lizenzschlüssel zu erhalten (bei
Registrierung erhalten Sie das erste Wörterbuch kostenlos).
2. Öffnen Sie das Hauptfenster von C Dictionary. Wählen Sie im Menü Translate die
Option Dictionary licenses aus, um das Fenster Dictionary management zu öffnen. Wählen Sie
in der Liste das Wörterbuch aus, für das Sie über eine Lizenz verfügen, und klicken Sie
auf Add license. Geben Sie in dem Dialogfenster, das daraufhin geöffnet wird, den
Lizenzschlüssel ein, den Sie auf der Website erhalten haben (Schritt 1 oben), sowie den
Benutzernamen, den Sie beim Abrufen des Lizenzschlüssels angegeben haben. Klicken
Sie auf Done. Das geladene Wörterbuch wird im Feld Dictionaries des Hauptfensters von
C Dictionary angezeigt.
Weitere Wörterbücher stehen unter www.cdictionary.com zum Download zur Verfügung.
3
DE
Übersetzen
Stellen Sie sicher, dass der Übersetzungsmodus ausgewählt ist; das Symbol in der
Taskleiste sieht wie folgt aus:
.
Text lesen
- Bewegen Sie den C-Pen 20 über den Text, der übersetzt werden soll. Heben Sie
anschließend den C-Pen 20 an. Der Text wird im Feld Input des C DictionaryHauptfensters angezeigt, die Übersetzung darunter im Feld Result.
Text eingeben
- Geben Sie das gesuchte Wort im Feld Input des C Dictionary-Hauptfensters ein, und
drücken Sie die Eingabetaste auf der Tastatur. Die Übersetzung wird im Feld Result
angezeigt.
Tipps
Wählen Sie nur die Wörterbücher aus, die Sie wirklich benötigen; so beschleunigen Sie die
Suche und minimieren Suchergebnisse, die nicht relevant sind. Wählen Sie die
gewünschten Wörterbücher im Feld Dictionaries aus.
Wenn Sie mehrere Wörterbücher verwenden, können Sie die Suchreihenfolge über die
Pfeile unterhalb der Wörterbuchliste auswählen. Das Wörterbuch oben in der Liste wird
zuerst durchsucht.
Über die Funktionstaste am C-Pen 20 können Sie zwischen Wörtern und zwischen
Fensterbereichen hin und her wechseln. Durch einmaliges Betätigen der Taste können Sie
zum nächsten Wort im aktuellen Fensterbereich springen. Mit einem Doppelklick
gelangen Sie in den nächsten Fensterbereich.
Über die Pfeile rechts oben im Feld Input können Sie zu Textstellen wechseln, die zuvor
nachgeschlagen wurden.
Über das Menü View kann die Schriftgröße des gelesenen und übersetzten Texts geändert
werden.
Im Fenster Settings (über Auswahl von Scan _ Settings) können Sie außerdem festlegen,
dass bei einem erfolglosen Lesevorgang ein akustisches Signal ausgegeben wird.
4
DE
Lernen
Lernkarten mit einer Frage auf der einen und der Antwort auf der anderen Seite sind
immer noch eine hervorragende Lernhilfe. Studien haben ergeben, dass Lernkarten
optimal geeignet sind, um Wissen zu verinnerlichen. Eine Vielzahl dieser Studien
konzentriert sich auf das so genannte Lernen in Intervallen (Spaced Repetition), bei dem
Lernstoff in immer größeren Abständen wiederholt wird.
Mit den Lernkartenübungen können Sie die Wörter, die Sie zuvor nachgeschlagen haben,
oder auch anderes Vokabular wiederholen.
Vorbereiten – Lernkartei und Karten erstellen
1. Klicken Sie im Menü auf Learn _ New Flashcard. Der Dialog Flashcard stack wird
geöffnet.
2. Geben Sie einen Namen für die neue Lernkartei ein. Klicken Sie auf OK. Der Name der
Lernkartei wird in der Spalte Flashcard stacks angezeigt.
3. Klicken Sie in der Spalte Flashcards auf New, und erstellen Sie in der Spalte Flashcard eine
neue Karte mit Vorder- und Rückseite. Speichern Sie die Karte, und erstellen Sie je nach
Bedarf weitere Karten. Eine solche Karte kann beispielsweise einen Begriff auf der
Vorderseite und dessen Übersetzung auf der Rückseite enthalten. Ebenso kann die
Vorderseite eine Frage enthalten, deren Antwort auf der Rückseite zu lesen ist.
Tipps
Nachdem Sie ein Wort auf die Vorderseite geschrieben haben, klicken Sie auf Look up, um
die Übersetzungsmöglichkeiten für dieses Wort aufzulisten. Wählen Sie eine Übersetzung
für die Rückseite der Karte aus.
Zuvor nachgeschlagene Wörter können Sie über Recent Translations wieder aufrufen.
Karten bearbeiten/löschen
- Markieren Sie die betreffende Karte in der Spalte Flashcards, und bearbeiten Sie sie in der
Spalte Flashcard auf der rechten Seite.
- Markieren Sie die Karte in der Spalte Flashcards, und klicken Sie auf Delete.
Lernkartei löschen
- Markieren Sie die Lernkartei in der Spalte Flashcard stacks, und klicken Sie auf Delete.
5
DE
Lernkarten verwenden
1. Klicken Sie auf Learn _ Play Flashcard, und wählen Sie eine der Übungen aus
(Beschreibungen siehe unten).
2. Wählen Sie im Dropdown-Menü Flashcard stack die gewünschte Lernkartei aus.
3. Klicken Sie auf Play, um den Vorgang zu starten.
Tipps
Markieren Sie Reverse Cards, und klicken Sie dann auf Play; dadurch werden Vorder- und
Rückseite der Karten umgekehrt.
Lernübungen
- Bei Auswahl von Rehearse werden die Vorder- und Rückseiten aller Karten der
Lernkartei gleichzeitig zum Wiederholen angezeigt.
- Mit Multiple Pairs werden Vorder- und Rückseite von je fünf Karten paarweise angezeigt.
Markieren Sie die Vorder- und Rückseite, die jeweils zusammen gehören. Ist die
Auswahl korrekt, wird das betreffende Vorder-/Rückseitenpaar entfernt.
Wiederholen Sie den Vorgang für die anderen paarweise angeordneten Vorder- und
Rückseiten.
- Mit Multiple Targets werden eine Kartenvorderseite mit der Frage und fünf
Kartenrückseiten mit Antworten angezeigt, unter denen Sie die richtige Antwort
auswählen müssen.
Klicken Sie auf die Kartenrückseite mit der Antwort, die Sie für richtig halten. Ist die
Antwort korrekt, wird das Paar entfernt, und sechs neue Karten (eine mit der Frage, fünf
mit Antworten) werden angezeigt.
- Mit QnA (Question-and-Answer) können Sie üben, indem Sie eine Karte nach der anderen
umdrehen.
Beantworten Sie die Frage auf der Karte für sich selbst.
Klicken Sie auf Show. Die korrekte Antwort wird angezeigt.
Klicken Sie je nach Ihrer Antwort auf Correct oder Incorrect. Eine neue Karte wird
angezeigt.
- Mit Spelling wird die Vorderseite einer Karte mit einer Frage angezeigt, deren Antwort
Sie auf der Rückseite eingeben müssen.
Geben Sie die Antwort auf der Rückseite ein (die Anzahl der Buchstaben wird über die
Anzahl der Sternchen angegeben).
Klicken Sie auf Next, um die nächste Karte anzuzeigen.
Bei dieser Übung können sich viele Daten auf den Rückseiten der Karten ansammeln.
Enthält die Rückseite einer Karte zu viele Daten, können Sie die Karte jederzeit
bearbeiten.
- Play all ist eine Kombination aus allen oben aufgeführten Übungen; dabei springt das
Programm automatisch zwischen den verschiedenen Möglichkeiten hin und her. Das
Programm merkt sich die Karten, bei denen Sie Probleme hatten, und zeigt diese
häufiger an.
Ergebnis zurücksetzen
Markieren Sie in der Spalte Flaschard Stacks (Fenster Edit Flashcards) die betreffende
Lernkartei, und klicken Sie auf Reset, um das Ergebnis der vorherigen Übungssitzungen
zurückzusetzen.
6
DE
Text einfügen
Im Einfügemodus können Sie den mit dem C-Pen 20 gelesenen Text in einem geöffneten
Dokument an der Stelle einfügen, an der Sie den Cursor platziert haben.
Vorbereiten – Funktionen und Sprachen festlegen
Bevor Sie die Einfügefunktion verwenden, sollten Sie zunächst die Einstellungen für eine
optimale Leistung vornehmen. Einstellungen können im Fenster Settings (Auswahl über
Scan _ Settings) vorgenommen werden.
- Reading languages sind die Sprachen, die mit dem C-Pen 20 gelesen werden können.
- Über den Lesemodus (Reading Mode) können Sie den Zeichentyp angeben, der gelesen
werden soll (Text and digits, Digits oder besondere Schriftarten).
- Über Function button können Sie die Funktionstaste des C-Pen 20 konfigurieren, indem
Sie festlegen, was im Dokument geschehen soll, wenn diese Taste gedrückt wird. Bei
Auswahl von Enter beispielsweise springt der Cursor im Dokument in eine neue leere
Zeile, wenn Sie die Funktionstaste drücken (entspricht dem Drücken der Eingabetaste
auf der Tastatur).
- Über Text stroke separator wird vorgegeben, wie zwei Einfügungen im Dokument
getrennt werden, d. h. wohin der Cursor springen soll, nachdem Text eingefügt (und der
C-Pen 20 vom Papier weggenommen) wurde. Bei Auswahl von Space beispielsweise
werden zwei Texteinfügungen durch ein Leerzeichen getrennt.
Verwenden der Einfügefunktion
Stellen Sie sicher, dass der Einfügemodus ausgewählt ist; das Symbol in der Taskleiste
sieht wie folgt aus:
.
Außerdem müssen Sie sicherstellen, dass das Dokument, in das der Text eingefügt werden
soll, aktiv ist.
- Bewegen Sie den C-Pen 20 über den Text, der in das Dokument kopiert werden soll.
Heben Sie anschließend den C-Pen 20 an. Der Text wird an der Stelle im Dokument
eingefügt, an der sich der Cursor befindet.
Fehlerbehebung
Wenn nur unbekannte Zeichen angezeigt werden, haben Sie wahrscheinlich den falschen
Lesemodus ausgewählt (lesen Sie den vorstehenden Abschnitt zum Vorbereiten).
Tipp
Im Fenster Settings (über Auswahl von Scan _ Settings) können Sie festlegen, dass bei
einem erfolglosen Lesevorgang ein akustisches Signal ausgegeben wird.
7
DE Weitere Informationen
Technische Daten
Abmessungen:
131 × 19 × 31 mm
Gewicht:
45 g, mit USB-Kabel 83 g
Prozessor:
eigenentwickelter Argus-Prozessor
Lesegeschwindigkeit:
15 cm/s
Zeichengrößen:
5-22 Punkt
USB-Kommunikation
OCR-Software von ABBYY Software House
Systemvoraussetzungen
-
PC mit Windows® Vista (32-bit/64-bit), XP, 2000
Pentium 200 MHz mit 128 MB RAM und 290 MB freiem Festplattenspeicher
CD-ROM-Laufwerk
USB-Anschluss für Kabelverbindung (USB 2.0 / USB 1.1)
Support
Wenden Sie sich bei Problemen oder Fragen jederzeit an unser Supportteam. E-MailKontakt: [email protected].
Auf unserer Website unter www.cpen.com können Sie Informationen, Neuigkeiten und
Programmaktualisierungen abrufen.
Unterstützte Sprachen
34 Hauptsprachen, für die die OCR-Engine von FineReader Wörterbücher und Rechtschreibprüfungen
bereitstellt: Armenisch (Ostarmenisch, Westarmenisch, Grabar), Bulgarisch, Katalanisch, Kroatisch, Tschechisch,
Dänisch, Niederländisch (Niederlande und Belgien), Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Deutsch (neue
und alte Rechtschreibung), Griechisch, Ungarisch, Italienisch, Lettisch, Litauisch, Norwegisch (Nynorsk und
Bokmål), Polnisch, Portugiesisch (Portugal und Brasilien), Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Spanisch,
Schwedisch, Tatarisch, Türkisch und Ukrainisch.
133 zusätzliche Sprachen mit lateinischen, kyrillischen oder griechischen Schriftzeichen: Abchasisch, Adyghe,
Afrikaans, Aghulisch, Albanisch, Altaisch, Awarisch, Aymará, Aserbaidschanisch (kyrillisch), Aserbaidschanisch
(lateinisch), Baschkirisch, Baskisch, Weißrussisch, Bemba, Blackfoot, Bretonisch, Bugotu, Buriatisch, Cebuano,
Chamorro, Tschetschenisch, Tschuktschisch, Tschuwaschisch, Kongo, Korsisch, Krimtatarisch, Crow, Dakota,
Darginisch, Dunganisch, Eskimosprache (kyrillisch), Eskimosprache (lateinisch), Ewenisch, Ewenkisch, Färöisch,
Fidschi, Friesisch, Friaulisch, Gagausisch, Galizisch, Ganda, Deutsch (Luxemburg), Guarani, Hani, Hausa,
Hawaiisch, Isländisch, Indonesisch, Inguschetisch, Irisch, Jingpo, Kabardianisch, Kalmükisch, Karachay-Balkar,
Karakalpakisch, Kaschubisch, Kava, Kasachisch, Chakassisch, Chantisch, Kikuyu, Kirgisisch, Koryakisch, Kpelle,
Kumykisch, Kurdisch, Lakisch, Lateinisch, Lesgisch, Luba, Mazedonisch, Madagassisch, Malaisch, Malinke,
Maltesisch, Mansisch, Maori, Mari, Maya, Miao, Minangkabau, Mohawk, Moldawisch, Mongolisch, Mordwinisch,
Nahuatl, Nenetsisch, Nivkh, Nogaisch, Nyanja, Ojibway, Ossetisch, Papiamento, Provenzalisch, Quechua,
Rätoromanisch, Romany, Rundi, Russisch (alte Schreibweise), Ruandisch, Samisch (Lappisch), Samoisch,
Schottisches Gälisch, Selkup, Serbisch (kyrillisch), Serbisch (lateinisch), Shona, Slowenisch, Somalisch, Sorbisch,
Sotho, Sunda, Swahili, Swazi, Tabasaranisch, Tagalog, Tahitianisch, Tadschikisch, Tok Pisin, Tonganisch, Tswana,
Tun, Turkmenisch, Tuwinisch, Udmurt, Usbekisch (kyrillisch), Usbekisch (lateinisch), Walisisch, Wolof, Xhosa,
Jakutisch, Zapotekisch, Zulu.
Numerischer Modus: Zahlen, OCR-A und MICR (E13B).
8
DE
Garantie
C Technologies AB garantiert, dass dieses Produkt frei von Materialfehlern und Funktionsfehlern ist, und zwar
für ein Jahr ab dem Zeitpunkt des Neuerwerbs. Im folgenden bedeutet der Name C Technologies, sofern nicht
anders erwähnt, C Technologies AB (Reg.nr. 556320-2646), die Tochtergesellschaften und Händler.
Sollte während der Garantiezeit ein Defekt am Produkt auftreten, und zwar unabhängig davon, ob es sich um
einen Material- oder Fertigungsfehler handelt, verpflichtet sich
C Technologies, das defekte Produkt zu reparieren, oder gegen ein neues Produkt desselben Modells oder eines
vergleichbaren Modells auszutauschen. C Technologies behält sich vor, darüber zu entscheiden, ob eine
Reparatur des Gerätes oder der Austausch des Gerätes vorgenommen wird.
C Technologies übernimmt keine Garantie für:
1. Beschädigungen, die während des Transports, durch einen Unfall, durch vorsätzliche Beschädigung, durch
Veränderungen am Gerät, durch unsachgemäßen Gebrauch, durch höhere Gewalt entstanden sind oder durch
ein Ereignis, das außerhalb des Einflusses von C Technologies liegt verursacht wurden, einschließlich aller
Beschädigungen, die direkt oder indirekt durch Blitzschlag, Überschwemmung, Feuer, öffentlichen Aufruhr,
Unruhen, Streik, Kriegszustand oder ähnliche Ereignisse auftreten.
2. Ersatz für Schäden (einschließlich aller direkten oder indirekten Personenschäden, entgangenem Gewinn,
sinkender Produktion, Verlust oder Veränderung von verarbeiteten Informationen oder jeglicher anderen Art
eines damit verbundenen Folgeschadens), die durch das Produkt oder seinen Gebrauch oder durch die
Tatsache entstehen, dass das Produkt nicht gebraucht werden kann.
3. Mangelhafte Wartung oder Reparatur durch nicht autorisierte Personen.
4. Inkompatibilität aufgrund technischer Weiterentwicklungen.
5. Fehler/Beschädigungen, die durch externe Geräte oder durch außergewöhnliche Abnutzung entstanden sind.
6. Beschädigungen durch normale Abnutzung und normalen Verschleiß.
7. Schäden in Verbindung mit oder als Folge von Aktualisierungen, bei denen das Produkt verändert oder Softoder Hardware eingesetzt wurde, die nicht von C Technologies hergestellt oder schriftlich genehmigt wurde.
Wenn Sie mit Ihrem C-Pen-Produkt den Garantieservice in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Produkt sollte in seiner Originalverpackung
eingeschickt werden, bzw. so verpackt sein, dass Transportschäden vermieden werden. Der Käufer des C-Pen
muss durch eine Rechnung oder einen Kassenzettel bzw. eine Quittung, die/der vom Fachhändler ausgestellt
wurde, bei dem das Produkt gekauft wurde, das Kaufdatum nachweisen können, um einen gültigen
Garantieanspruch zu haben. Durch eine Reparatur oder einen Austausch wird die Garantiezeit nicht verlängert
oder erneuert. Ausgetauschte Geräte oder Gerätebestandteile werden Eigentum von C Technologies. Wenn die
ursprüngliche Garantiezeit abgelaufen ist, endet automatisch auch die Garantiezeit für alle
ausgetauschten/reparierten Bestandteile des Gerätes. Dieses Produkt gilt nicht als beschädigt mit Blick auf
Material- oder Funktionsfehler, wenn es umgebaut oder modifiziert werden muss, um nationalen Vorschriften
oder örtlichen technischen Sicherheitsvorschriften in einem Land zu entsprechen, für das das Produkt nicht
vorgesehen ist.
C Technologies behält sich alle Rechte am Produkt, seiner Hard- und Software sowie seiner Marken vor.
Niemand, der das Produkt kauft oder verwendet, erwirbt damit das Recht, die Hard- oder Software zu verändern,
das Produkt auseinander zu bauen oder in irgendeiner anderen Form die Hard- oder Software zu verwenden, die
nicht dem gesetzlichen Bestimmungszweck und der Verwendungsweise entspricht. Diese Garantie berührt nicht
die Rechte des Käufers gegenüber des Händlers auf der Grundlage des Kaufvertrags oder die gesetzlichen Rechte
des Käufers. C Technologies übernimmt keine Haftung für jegliche Art des Verstoßes gegen die
Garantieerklärung des Produktes, eine damit verbundene Schädigung sowie Folgeschäden. Dies gilt für explizit
erwähnte und auch sinngemäß enthaltene Äußerungen.
9
10
C Dictionary User’s Guide
Second edition (March 2009).
This manual is published by C Technologies AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual
necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or
equipment, may be made by C Technologies AB at any time and without notice. Such changes will, however, be
incorporated into new editions of this manual including those on our web site www.cpen.com.
Trademarks
© 2001-2008 C Technologies AB. C-Pen™ and C Dictionary™ are trademarks of C Technologies AB.
C Dictionary – Translation the easy way
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © ABBYY 2005. ABBYY FineReader – the keenest eye in OCR.
ABBYY, FINEREADER and ABBYY FineReader are registered trademarks of ABBYY Software Ltd.
Windows® is a trademark, property of its owner.
We reserve the right to introduce modifications without notice. All rights reserved.
C Dictionary
Thank you for choosing C Dictionary and C-Pen as your translation solution. C Dictionary
with its C-Pen 20 connection will make translation easy and enable you to swiftly scan and
translate any word without losing focus in your reading. C Dictionary’s embedded learning
functionality will also help you learn and remember the meaning of any word. Finally you
may scan text and digits directly to the cursor position in any open application on your PC
with the Text To Cursor mode.
Contents of the Box
The box contains:
- C Dictionary CD-ROM
- C-Pen 20 with USB-cable
- Cradle
- Voucher
- C Dictionary Quick Start Guide
Install the Software
Before you connect C-Pen 20 to your PC you must install the software from the CDROM in the C Dictionary box. Do NOT connect C-Pen 20 before the software is installed.
1. Close all open applications on the PC.
2. Insert the CD-ROM in your PC’s CD-ROM drive. The installation program starts
automatically. Follow the instructions on the screen. A message is displayed when the
installation is complete.
3. Plug C-Pen 20 into a USB port on your PC. Follow the instructions on the screen to
install new hardware.
Troubleshooting
If the installation program does not start, click on Start in the system tray and select Run.
In the Open field type x:\setup (where the x is the letter of your CD-ROM drive). The
installation program should start.
11
EN
Get Started
Open the C Dictionary program from the system tray; Start _ Programs _ C Dictionary.
You can access the C Dictionary functions from the menu and also from the icon in the
system tray. Right-click on the icon to display the functions.
EN
If you want another menu language you can change it from the menu
View _ Menu language.
Scan with C-Pen 20
C-Pen 20 starts to scan when the automatic trigger is pressed onto the surface and
continues to scan until the automatic trigger is released.
1. Place the tip of C-Pen 20 in front of the first character you want to scan. The two
supporting legs should be positioned so that the centre of the text line is in the centre of
the opening. The leg with the automatic trigger should be below the text line and the
other leg above the text line.
2. Move C-Pen 20 over the word/line of text. You can move C-Pen 20 either left-to-right
or right-to-left over the text.
3. Lift C-Pen 20 after the last character you want to scan.
12
Troubleshooting
- If nothing happens when you try to scan, check that the pen is connected to the PC.
- Tips to improve the scanning
- Make sure both the supporting legs on the pen touch the paper.
- Avoid tilting the pen too much towards the paper.
- Pay attention to where you aim when you start and stop the scanning.
- Try to minimise the rotation of the pen during the scanning.
- If the pen has difficulties scanning, moving the pen somewhat slower can improve the
result.
- Avoid exposure to direct sunlight when using the pen.
- Text printed on very glossy paper or poorly printed text is difficult for the pen to read.
Translate
In Translation mode you scan text with C-Pen 20 and quickly and easily get the translation
of the text. You can also type the text for translation.
Note that the translation suggestions not only will be the exact translations but also similar
wordings and derivations. When a word has two different meanings, this can result in
some of the translation suggestions lacking a connection to the original word.
Prepare – Load a Dictionary
Before using the translation function you must load a dictionary and enter a license key.
1. Register at www.cdictionary.com. Follow the instructions on the web site to get a free
license key (the first dictionary is free when registering).
2. Open the C Dictionary main window. In the menu Translate select Dictionary licenses to
open the Dictionary Management window. Select the dictionary that you have a license
for from the list and click Add license. In the dialogue that opens, type the license key that
you received from the web site (in step 1 above) and the user name you used when you
received the license key. Click Done. The dictionary loaded appears in the Dictionaries
field in the C Dictionary main window.
On www.cdictionary.com you can download more dictionaries.
Translate
Make sure you have selected Translation mode; the icon in the system tray looks like this
.
Scan the Text
- Move C-Pen 20 over the text you want to translate. Lift C-Pen 20. The text appears in
the Input box in the C Dictionary main window, the translation appears below, in the
Result box.
Type the Text
- Type the word in the Input box in the C Dictionary main window, and press Enter on the
keyboard. The translation appears in the Result box.
13
EN
EN
Tips
Limit the selected dictionaries to the ones you really need to get a faster search and less
irrelevant data in the result. Tick the dictionaries you want to use in the Dictionaries field.
If you use more than one dictionary you can select search order using the arrows beneath
the list of dictionaries. The dictionary at the top is searched first.
You can use the function button on C-Pen 20 to jump between words and between
sections of the window. With one click on the button you jump to the next word in that
section. With a double-click on the button you jump to the next section.
You can jump to previously looked-up text using the arrows in the top right corner of the
Input box.
You can change the font size of the scanned and translated text from the View menu.
You can set the program to play a sound when the scanning is unsuccessful, in the Settings
window (select Scan _ Settings in the menu).
Learn
Flashcards, cards with a question on one side and an answer on the other, remain a great
way to learn and remember new information. There is research to suggest that flashcards
are the best tool for memorisation. Much of this research focuses on what is called
“spaced repetition”, in which information is reviewed over gradually expanding intervals.
With the Flashcard exercises you can rehearse the words you have previously looked up (or
other words).
Prepare – Create the Stack and the Cards
1. Click Learn _ New flash card in the menu. The Flashcard stack dialogue opens.
2. Type a name of the new flash card stack. Click OK. The stack name appears in the
Flashcard stack column.
3. Click New in the Flashcard column and create a card with front and back in the Flashcard
column. Save the card and create more cards in the same way. A card can, for example,
be a word on the front and its translation on the back. Or it can be a question on the
front and the answer on the back.
14
EN
Tips
When you have written a front word, click Look up to list translations for that word. Select
a translation for the back.
To find words you have previously looked up, click Recent translations for a list to select
from.
Edit/Delete a Card
- Mark the card in the Flashcards column and edit it in the right-hand Flashcard column.
- Mark the card in the Flashcards column and click Delete.
Delete a Stack
- Mark the stack in the Flashcard stacks column and click Delete.
Play Flashcards
1. Click Learn _ Play flashcard, and select one of the exercises (see descriptions below).
2. Select flashcard stack in the Flashcard stack drop-down menu.
3. Click Play to start.
Tips
Tick Reverse cards before you click Play, to reverse the front and the back of the cards.
The Different Learning Exercises
1. With Rehearse you go through all the cards in the stack, front and back, presented
simultaneously, for rehearsal.
2. With Multiple pairs you pair five card fronts with five card backs.
Mark the front and the back that belong together. If correct, the pair disappears from
the screen.
Repeat for the other front-back pairs.
3. With Multiple targets you get one card front with a question and five card backs with
answers to choose from.
Click on the card back that is the answer to the card front. If correct, the pair disappears
from the screen and another one-plus-five cards are shown.
4. With QnA (Question-and-Answer) you practise by turning one card at a time.
Answer the question on the card (to yourself).
15
EN
Click Show. The correct answer is shown.
Click Correct/Incorrect, depending on your answer. A new card is shown on the screen.
5. With Spelling you get a card front and should type the answer on the card back.
Type the answer on the back (the number of letters is indicated with the same number
of asterisks).
Click Next for a new card front.
This exercise makes demands on plain backs. If you find that you have too much
information on the card back, you can always edit the card.
6. Play all is a combination of all the above exercises which the program automatically
jumps between. The program remembers the cards you have problems with and shows
them more often.
Reset the Score
Mark the stack in the Flashcard stacks column (Edit flashcards window) and click Reset to
reset the scores from previous practice sessions.
Text to Cursor
In Text To Cursor mode, the text you scan with C-Pen 20 is pasted into an open document
where you have placed the cursor.
Prepare – Set Functions and Languages
Before using the Text To Cursor function you should do some settings for optimal
performance. The settings are found in the Settings window (select Scan v Settings in the
menu).
- The Reading languages are the languages you should scan with C-Pen 20.
- The Reading mode defines the type of characters you should scan; Text and digits, Digits or
any of the special fonts.
- The Function button defines the function of the C-Pen 20 button, that is, what should
happen in the document when you press the C-Pen 20 button. For example, if you
select Enter, the cursor will move to a new blank row in the document when you press
the button (corresponding to pressing Enter on the keyboard).
- The Text stroke separator defines what should separate two pasted texts in the document,
that is, where the cursor should jump after text is pasted (C-Pen 20 is lifted). For
example, if you select Space, there will be a space between the text pasted and the next
text pasted.
16
Use Text to Cursor
Make sure you have selected Text To Cursor mode; the icon in the system tray looks like
this
.
Also make sure the window with the document where the scanned text should be pasted is
active.
- Move C-Pen 20 over the text you want to copy to your document. Lift C-Pen 20. The
text appears at the cursor in the document.
Troubleshooting
If you only get unknown characters, the Reading mode is probably wrong (see the Prepare
section above).
Tip
You can set the program to play a sound when the scanning is unsuccessful in the Settings
window (select Scan _ Settings in the menu).
17
EN
Additional Information
Technical Specifications
EN
Size:
131 × 19 × 31 mm (5.1 × 0.74 × 1.2 inches)
Weight:
45 g (1,6 oz), with USB cable 83 g (3 oz)
Processor:
In-house developed Argus processor
Reading speed:
15 cm/s (6 inches/s)
Character sizes:
5–22 pt
USB communication.
Character recognition from ABBYY Software House.
System Requirements
- PC with Windows® Vista (32-bit/64-bit), XP, 2000
- Pentium 200 MHz with 128 MB RAM and 290 MB free hard disk space
- CD-ROM drive
- USB-port for cable connection (USB 2.0 / USB 1.1)
Support
If you have any problems or questions you are always welcome to contact our support
team. Write to [email protected].
You can also visit our website at www.cpen.com for information, news and program upgrades.
Recognition Languages
34 Main Languages, for which FineReader Engine provides dictionary support and spelling check system:
Armenian (Eastern, Western, Grabar), Bulgarian, Catalan, Croatian, Czech, Danish, Dutch (The Netherlands and
Belgium), English, Estonian, Finnish, French, German (new and old spelling), Greek, Hungarian, Italian, Latvian,
Lithuanian, Norwegian (Nynorsk and Bokmal), Polish, Portuguese (Portugal and Brazil), Romanian, Russian,
Slovak, Spanish, Swedish, Tatar, Turkish and Ukrainian.
133 Additional Languages with Latin, Cyrillic or Greek characters: Abkhaz, Adyghian, Afrikaans, Agul, Albanian,
Altai, Avar, Aymara, Azerbaijani (Cyrillic), Azerbaijani (Latin), Bashkir, Basque, Belarusian, Bemba, Blackfoot,
Breton, Bugotu, Buryat, Cebuano, Chamorro, Chechen, Chukchee, Chuvash, Congo, Corsican, Crimean Tatar,
Crow, Dakota, Dargwa, Dungan, Eskimo (Cyrillic), Eskimo (Latin), Even, Evenki, Faeroese, Fijian, Frisian,
Friulian, Gagauz, Galician, Ganda, German (Luxemburg), Guarani, Hani, Hausa, Hawaiian, Icelandic, Indonesian,
Ingush, Irish, Jingpo, Kabardian, Kalmyk, Karachay-balkar, Karakalpak, Kasub, Kawa, Kazakh, Khakass, Khanty,
Kikuyu, Kirghiz, Koryak, Kpelle, Kumyk, Kurdish, Lak, Latin, Lezgi, Luba, Macedonian, Malagasy, Malay,
Malinke, Maltese, Mansy, Maori, Mari, Maya, Miao, Minangkabau, Mohawk, Moldavian, Mongol, Mordvin,
Nahuatl, Nenets, Nivkh, Nogay, Nyanja, Ojibway, Ossetian, Papiamento, Provencal, Quechua, Rhaeto-Romanic,
Romany, Rundi, Russian (old spelling), Rwanda, Sami (Lappish), Samoan, Scottish Gaelic, Selkup, Serbian
(Cyrillic), Serbian (Latin), Shona, Slovenian, Somali, Sorbian, Sotho, Sunda, Swahili, Swazi, Tabasaran, Tagalog,
Tahitian, Tajik, Tok Pisin, Tongan, Tswana, Tun, Turkmen, Tuvinian, Udmurt, Uzbek (Cyrillic), Uzbek (Latin),
Welsh, Wolof, Xhosa, Yakut, Zapotec, Zulu.
Numerical Mode: Digits, OCR-A, and MICR (E13B).
18
Warranty
C Technologies AB warrants that this product is free from defects in materials and function at the time of
original purchase and for a period of one year from that date. When the name C Technologies is mentioned in
the following text, it means, unless otherwise stated,
C Technologies AB (reg. No. 556320-2646), its subsidiaries and retailers. If, during the warranty period, any
defect in the product arises due to a deficiency in materials or function, C Technologies pledges to, at C
Technologies’ option, either repair or replace the defective product with the same or an equivalent model.
C Technologies, however, takes no responsibility for:
1. Damage caused during shipping, by accidents, malicious damage, modification, incorrect usage, force majeure
or any cause beyond the control of C Technologies, including but not limited to lightning, water, fire, public
disturbances, riots, strike, war or other similar conflicts.
2. Damage (including but not limited to direct or indirect personal injury, lost profits, fall in production, losses of
or alterations to processed information or any other incidental or consequential damages) caused by the
product or the usage of the product or because the product cannot be used.
3. Deficient maintenance or a repair performed by unauthorized persons.
4. Incompatibility due to technological developments.
5. Defects caused by external equipment or abnormal wear.
6. Defects caused by normal wear and tear.
7. Damage arising in connection with or as a consequence of upgrading with additions to or alterations of the
product, using software or hardware not produced by or approved in writing by C Technologies.
If your C-Pen product requires warranty service you should return the product to the dealer/retailer from whom
it was purchased. The product must be packed in original packaging or with sufficient care so as to avoid
shipping damage. The original purchaser must be able to show proof of purchase, including date of purchase,
with receipt/invoice from point of purchase in order for this warranty to be valid. Repair or exchange does not
extend or renew the warranty period. Exchanged defective parts become the property of C Technologies. When
the warranty period has expired, the warranty of exchanged/replaced parts also ceases. This product is not to be
regarded as having defects in materials or function if it must be rebuilt in order to be modified in accordance
with national or local technical safety regulations in a country other than one in which the product was meant to
be used.
C Technologies reserves all rights to the product, its hardware, software and trademark. Whoever buys or uses
the product has no right to alter, disassemble, reverse engineer or in any other way use any part of the hardware
or software in the product, except in the way and for the purposes permitted by law. This warranty does not
affect the purchaser’s rights in relation to the retailer in accordance with the purchase agreement, nor the
purchaser’s legal rights according to existing, mandatory rules in applicable laws. If there are no such applicable
laws or mandatory rules, the purchaser’s rights are limited to those which are stated in this warranty. C
Technologies shall not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any expressed or
implied warranty of this product.
19
EN
20
Guía del usuario de C Dictionary
Segunda edición (marzo de 2009).
C Technologies AB publica este manual, sin ninguna garantía. C Technologies AB podrá modificar y ampliar este manual
por causa de errores tipográficos, imprecisiones en la información proporcionada o por mejoras en el programa y/o
equipos, en cualquier momento y sin previo aviso. Estos cambios se incorporarán en nuevas ediciones de este manual,
incluyendo los que se realicen en nuestro sitio Web en www.cpen.com.
Marcas comerciales
© 2001-2008 C Technologies AB. C-Pen™ y C Dictionary™ son marcas comerciales de C Technologies AB.
C Dictionary – Translation the easy way
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © ABBYY 2005. ABBYY FineReader – the keenest eye in OCR.
ABBYY, FINEREADER y ABBYY FineReader son marcas comerciales registradas de ABBYY Software Ltd.
Windows® es una marca comercial, propiedad de sus dueño.
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso. Todos los derechos reservados.
C Dictionary
Gracias por elegir C Dictionary y C-Pen como su solución de traducción. C Dictionary
junto con C-Pen 20 le permitirán traducir y escanear fácil y rápidamente cualquier palabra
sin perder atención a la lectura. Además, la función de aprendizaje incorporada en
C Dictionary le ayudará a aprender y recordar el significado de las palabras. También
podrá escanear directamente texto y dígitos en la posición del cursor de cualquier
aplicación abierta en su PC en el modo Text To Cursor.
Contenido de la caja
-
La caja contiene:
CD-ROM de C Dictionary
C-Pen 20 con cable USB
Soporte
Voucher
C Dictionary Quick Start Guide
Instalación del software
Antes de conectar su C-Pen 20 al PC deberá instalar el software que se incluye en el CDROM de la caja de C Dictionary. NO conecte el C-Pen 20 sin haber instalado previamente
el software.
1. Cierre todas las aplicaciones abiertas que haya en su PC.
2. Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM de su PC. El programa de instalación
arrancará automáticamente. Siga las instrucciones que se mostrarán en pantalla. Al
finalizar la instalación se mostrará un mensaje en la pantalla indicándolo.
3. Conecte el C-Pen 20 a un puerto USB de su PC. Siga las instrucciones que se mostrarán
en la pantalla para la instalación de nuevo hardware.
Solución de problemas
Si el programa de instalación no arranca automáticamente, haga clic en Inicio, en la
bandeja del sistema y seleccione Ejecutar. En el campo Abrir, escriba x:\setup (donde x es la
letra de la unidad de CD-ROM). El programa de instalación debería arrancar.
21
ES
Cómo comenzar
Abra el programa C Dictionary desde la bandeja del sistema: Inicio _ Todos los programas _
C Dictionary.
Podrá acceder a todas las funciones de C Dictionary desde el menú y desde el icono que se
muestra en la bandeja del sistema. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono
para que se muestren las funciones.
Si desea cambiar el idioma del menú, podrá hacerlo en el menú View _ Menu language.
Cómo escanear con el C-Pen 20
ES
El C-Pen 20 comenzará a escanear al empujar el botón de activación automática del
escáner sobre la superficie y continuará escaneando hasta que se levante y deje de estar en
contacto con la superficie.
1. Coloque la punta del C-Pen 20 frente al primer carácter que desee escanear. Las dos
patillas de soporte deben colocarse de tal modo que el centro de la línea de texto quede
en el centro de la abertura. La patilla con el botón de activación automática del escáner
debe quedar por debajo de la línea de texto y la otra patilla por encima de ella.
2. Mueva el C-Pen 20 sobre la palabra/línea de texto. El C-Pen 20 puede moverse de
izquierda a derecha o de derecha a izquierda sobre el texto.
3. Levante el C-Pen 20 cuando haya pasado sobre el último carácter que desee escanear.
22
Solución de problemas
Si al intentar escanear no sucede nada, compruebe si el lápiz lector está conectado al PC.
Consejos para mejorar el escaneado
- Asegúrese de que las dos patillas de soporte del lápiz lector toquen el papel.
- Evite inclinar excesivamente el lápiz lector hacia el papel.
- Preste atención a lo que quiere escanear al iniciar y terminar el escaneo.
- Intente minimizar la rotación del lápiz lector durante el escaneo.
- Si el lápiz lector realiza el escaneo con dificultad, al moverlo algo más despacio es
posible que mejore el resultado.
- Evite exponer el lápiz lector a la luz directa del sol cuando lo esté utilizando.
- El lápiz lector tendrá dificultad para leer textos impresos en papel muy brillante o con
una impresión de baja calidad.
Cómo traducir
En el modo Translation podrá escanear texto con el C-Pen 20 y obtener la traducción del
texto rápida y fácilmente. También puede escribir el texto que desea traducir.
Observe que las sugerencias de traducción no sólo ofrecen una traducción exacta, también
ofrece términos similares y derivaciones. Cuando una palabra tiene dos significados
distintos es posible que las sugerencias de traducción no se correspondan con la palabra
original.
Preparación – Cómo cargar un diccionario
Antes de utilizar la función de traducción deberá cargar un diccionario e introducir una
clave de licencia.
1. Regístrese en www.cdictionary.com. Siga las instrucciones que se proporcionan en el sitio
Web para obtener la clave de licencia (el primer diccionario se proporciona gratuitamente
al registrarse).
2. Abra la ventana principal de C Dictionary. En el menú Translate seleccione Dictionary
licenses para acceder a la ventana Dictionary management. Seleccione de la lista el diccionario
para el que desea obtener una licencia y haga clic en Add license. Se abrirá un cuadro de
diálogo en el que deberá introducir la clave de licencia proporcionada en el sitio Web (en
el paso 1 anterior) y el nombre de usuario que utilizó para recibir la clave de licencia.
Haga clic en Done. El diccionario cargado se mostrará en el campo Dictionaries de la
ventana principal de C Dictionary.
En www.cdictionary.com podrá descargar más diccionarios.
Cómo traducir
Asegúrese de haber seleccionado el modo Translation, si lo ha hecho el icono de la bandeja
del sistema mostrará este aspecto:
.
Escaneado de texto
- Mueva el C-Pen 20 sobre el texto que desee traducir. Eleve el C-Pen 20. El texto se
mostrará en el cuadro Input de la ventana principal de C Dictionary, la traducción se
mostrará debajo, en el cuadro Result.
23
ES
Escritura de texto
- Escriba la palabra en el cuadro Input de la ventana principal de C Dictionary y pulse
Enter en el teclado. La traducción aparecerá en el cuadro Result.
ES
Consejos
Limite los diccionarios seleccionados a los que realmente necesite para realizar búsquedas
más rápidas y así obtener menos resultados irrelevantes. Marque los diccionarios que desee
utilizar en el campo Dictionaries.
Si utiliza más de un diccionario podrá definir el orden de búsqueda con las flechas que hay
debajo de la lista de diccionarios. El diccionario ubicado en el primer puesto de la lista es
el que se utiliza en primer lugar al realizar la búsqueda.
Puede utilizar el botón de función del C-Pen 20 para saltar entre palabras y entre secciones
de la ventana. Al hacer clic una vez en el botón, saltará a la siguiente palabra de dicha
sección. Al hacer dos veces clic en el botón saltará a la sección siguiente.
Para saltar al texto buscado anteriormente, utilice las flechas que hay en la esquina superior
derecha del cuadro Input.
Si desea cambiar el tamaño de fuente del texto traducido y del escaneado, podrá hacerlo en
el menú View.
También puede configurar el programa para que emita un sonido cuando finalice el
escaneado sin éxito en la ventana Settings (seleccione el menú Scan _ Settings).
Cómo aprender
Las tarjetas de ayuda (Flashcards), tarjetas con una pregunta a un lado y una respuesta en el
otro, siguen siendo un modo excelente de aprender y recordar nueva información. Existe
un trabajo de investigación que demuestra que las tarjetas de ayuda son la mejor
herramienta para memorizar. Este trabajo de investigación se centra en lo que denomina
“repetición espaciada”, que consiste en revisar información a intervalos que se amplían
gradualmente.
Con el ejercicio de las tarjetas de ayuda podrá revisar las palabras que buscó anteriormente
(u otras palabras).
24
Preparación – Creación de una lista y de las tarjetas
1. Haga clic en el menú Learn _ New Flashcard. Se mostrará el cuadro de diálogo Flashcard
stacks.
2. Escriba un nombre para la nueva lista de tarjetas de ayuda. Haga clic en OK. El nombre
de la lista se mostrará en la columna Flashcard stacks.
3. Haga clic en New en la columna Flashcards y cree una tarjeta con anverso y reverso en la
columna Flashcard. Haga clic en Save para guardar la tarjeta y poder crear más del mismo
modo. Una tarjeta puede consistir, por ejemplo, en una palabra en el anverso y su
traducción en el reverso. O bien, puede tratarse de una pregunta en el anverso y su
respuesta en el reverso.
ES
Consejos
Cuando haya escrito una palabra en el anverso, haga clic en Look up para que se muestre
una lista de traducciones para dicha palabra. Seleccione la traducción que desee incluir en
el reverso.
Para encontrar palabras que había buscado previamente, haga clic en Recent translations para
que se muestre una lista donde podrá realizar la selección que desee.
Edición/eliminación de una tarjeta
- Marque la tarjeta en la columna Flashcards y edítela en la columna de la derecha Flashcard.
- Marque la tarjeta en la columna Flashcards y haga clic en Delete.
Eliminación de una lista
- Marque la lista en la columna Flashcard Stacks y haga clic en Delete.
Reproducción de tarjetas de ayuda
1. Haga clic en Learn _ Play Flashcard, y seleccione un ejercicio (a continuación se
proporciona información sobre cada ejercicio).
2. Seleccione la lista de tarjetas de ayuda en el menú desplegable Flashcard stacks.
3. Haga clic en Play para comenzar.
Consejos
Marque Reverse Cards antes de hacer clic en Play, para dar la vuelta al anverso y reverso de
las tarjetas.
25
ES
Ejercicios de aprendizaje disponibles
- Con Rehearse podrá repasar todas las tarjetas de la lista, su anverso y reverso, de forma
simultánea.
- Multiple Pairs consiste en emparejar cinco anversos de tarjeta con cinco reversos.
Marque el anverso y el reverso de las tarjetas coincidentes. Si es correcto, la pareja
desaparecerá de la pantalla.
- Repita el mismo procedimiento con el resto de anversos y reversos.
- Con Multiple Targets se mostrará el anverso de una tarjeta con una pregunta y el reverso
de cinco tarjetas con respuestas, para elegir una de ellas.
- Haga clic en el reverso de la tarjeta que crea que ofrece la respuesta al anverso de la
tarjeta con la pregunta. Si es correcta, la pareja desaparecerá de la pantalla y se mostrará
otra tarjeta con cinco respuestas.
- Con QnA (Question-and-Answer) podrá practicar girando una tarjeta cada vez.
Responda a la pregunta de la tarjeta (a sí mismo).
Haga clic en Show. Al hacerlo, se mostrará la respuesta correcta.
Haga clic en Correct/Incorrect, dependiendo de su respuesta. A continuación, se mostrará
una nueva tarjeta en la pantalla.
- Con Spelling se mostrará el anverso de una tarjeta y deberá escribir la respuesta correcta
en el reverso.
Escriba la respuesta en el reverso (el número de letras viene indicado por el número de
asteriscos que se muestran).
Haga clic en Next para que se muestre un nuevo anverso.
Ester ejercicio consiste en proporcionar respuestas breves en el reverso. Si cree que ha
introducido demasiada información en el reverso, podrá editar la tarjeta si lo desea.
- Play all es una combinación de todos los ejercicios anteriores, por lo que el programa
saltará de uno a otro automáticamente. El programa recuerda las tarjetas que le
plantearon problemas y las mostrará con más frecuencia.
Restablecimiento de la puntuación
Marque la lista que se muestra en la columna Flashcard stacks (en la ventana Edit Flashcards)
y haga clic en Reset para restablecer la puntuación de sesiones de prácticas anteriores.
Modo Text To Cursor
En el modo Text To Cursor, el texto que haya escaneado con el C-Pen 20 se pega en
cualquier documento abierto, en el lugar donde coloque el cursor.
Preparación – Configuración de funciones e idiomas
Antes de comenzar a utilizar la función Text To Cursor deberá realizar algunos ajustes para
obtener un resultado óptimo. Para realizar estos ajustes, acceda a la ventana C-Pen Settings
(seleccione el menú Scan _ Settings).
26
- En el cuadro Reading languages se muestran los idiomas en los que puede escanear con el
C-Pen 20.
- En la lista desplegable Reading mode podrá definir el tipo de caracteres que desea
escanear: Text and digits, Digits o cualquiera de las fuentes especiales.
- En Function button podrá definir una función para el botón de función del C-Pen 20, es
decir, lo que desea que haga el C-Pen 20 al pulsar este botón. Si, por ejemplo, selecciona
Enter, el cursor se moverá a la siguiente línea en blanco del documento al pulsar el botón
(del mismo modo que al pulsar la tecla Enter del teclado).
- En Text stroke separator puede definir la separación entre dos textos pegados en el
documento, es decir, el lugar al que debe saltar el cursor tras haber pegado el texto (al
levantar el C-Pen 20 de la superficie). Si, por ejemplo, selecciona Space, se dejará un
espacio entre el texto pegado y el siguiente texto pegado.
Modo de utilizar el modo Text To Cursor
Asegúrese de haber seleccionado el modo Text To Cursor, si lo ha hecho el icono de la
bandeja del sistema mostrará este aspecto:
.
Asegúrese también de que esté activa la ventana con el documento en el que desea pegar el
texto escaneado.
- Mueva el C-Pen 20 sobre el texto que desee copiar en el documento. Eleve el C-Pen 20.
El texto se mostrará en el lugar donde se encuentre el cursor en el documento.
Solución de problemas
Si lo único que obtiene son caracteres ilegibles, es posible que el modo Reading no se haya
configurado correctamente (consulte la sección Prepare anterior).
Consejo
También puede configurar el programa para que emita un sonido en caso de que el
escaneado haya finalizado sin éxito en la ventana Settings (seleccione el menú
Scan _ Settings).
27
ES
Información adicional
Datos técnicos
Tamaño:
131 × 19 × 31 mm
Peso:
45 g, con cable USB 83 g
Procesador:
Procesador Argus desarrollado en la empresa
Velocidad de lectura:
15 cm/s
Tamaño de caracteres:
5–22 puntos
Comunicación USB.
Reconocimiento de caracteres de ABBYY Software House.
Requisitos del sistema
- PC con Windows® Vista (32-bit/64-bit), XP, 2000
- Pentium a 200 MHz con 128 MB de RAM y 290 MB de espacio libre en disco
ES
- Unidad de CD-ROM
- Puerto USB para conexión por cable (USB 2.0 / USB 1.1)
Asistencia
Si tiene cualquier problema o pregunta, no lo dude y póngase en contacto con nuestro
equipo de asistencia. Escriba a [email protected].
Si desea obtener más información, novedades y actualización de programas, también
puede visitar nuestro sitio web en www.cpen.com.
Idiomas reconocidos
34 idiomas principales para los que FineReader Engine proporciona sistema de comprobación de ortografía y
diccionario: armenio (oriental, occidental y clásico), búlgaro, catalán, serbocroata, checo, danés, holandés (Bélgica
y Holanda), inglés, estonio, finés, francés, alemán (ortografía antigua y moderna), griego, húngaro, italiano, latvio,
lituano, noruego (estándar y administrativo), polaco, portugués (Portugal y Brasil), rumano, ruso, eslovaco,
español, sueco, tatar, turco y ucraniano.
133 idiomas adicionales con caracteres latinos, griegos o cirílicos: abkhazo, adyghian, afrikaans, agul, albanio, altai,
avar, aymará, azerí (cirílico), azerí (latín), bashkir, vasco, bielorruso, bemba, blackfoot, bretón, bugotu, buryat,
cebuano, chamorro, checheno, chukchi, chuvash, congoleño, corso, tatar crimeo, crow, dakota, dargwa, dungan,
esquimal (cirílico), esquimal (latín), even, evenki, faroese, fiji, frisio, friulano, gagaús, gallego, ganda, alemán
(Luxemburgo), guaraní, hani, hausa, hawaiano, islandés, indonesio, ingush, irlandés, jingpo, kabardian, kalmyk,
karachay-balkar, karakalpak, kasub, kawa, kazakh, khakass, khanty, kikuyu, kirghiz, koryak, kpelle, kumyk, curdo,
lak, latín, lezgi, luba, macedonio, malgache, malayo, malinke, maltés, mansy, maorí, mari, maya, miao,
minangkabau, mohawk, moldavo, mongol, mordvin, nahuatl, nenets, nivkh, nogay, nyanja, ojibway, osetio,
papiamento, provenzal, quechua, retorománico, romaní, rundi, ruso (ortografía antigua), ruandés, sami (lapón),
samoano, gaélico escocés, selkup, serbio (cirílico), serbio (latín), shona, esloveno, somalí, sorbian, sotho, sunda,
swahili, swazi, tabasaran, tagalog, tahitiano, tayiko, tok-pisin, tongo, tswana, tun, turkmen, tuviniano, udmurt,
uzbeko (cirílio), uzbeko (latín), galés, wolof, xhosa, yakut, zapoteca, zulú.
Modo Numérico: Dígitos, OCR-A y MICR (E13B).
28
Garantía
C Technologies AB garantiza que este producto está exento de defectos de material y funcionamiento en el
momento de la compra original y durante un plazo de un año a partir de esa fecha. Cuando se menciona el
nombre de C Technologies en lo sucesivo, significa, a menos que se indique otra cosa, C Technologies AB
(número de identidad fiscal 556320-2646), sus filiales y sus detallistas.Si surge durante el periodo de garantía
cualquier defecto en el producto debido a deficiencia de los materiales o del funcionamiento, C Technologies se
compromete, a opción de C Technologies, a reparar o sustituir el producto defectuoso por otro de un modelo
igual o equivalente.
No obstante, C Technologies no asume responsabilidad alguna por:
1. Daños causados durante el transporte, por accidentes, daños intencionales, modificación, uso incorrecto,
fuerza mayor o cualquier causa ajena al control de C Technologies, incluyendo pero no limitándose a rayos,
agua, incendio, disturbios del orden público, huelga, guerra u otros conflictos similares.
2. Daños (incluyendo pero no limitándose a daños personales directos o indirectos, pérdida de beneficios, caída
de la producción, pérdidas o alteraciones de información procesada ni ningún otro daño incidental o
consecuente) causados por el producto o por el uso del producto, o debido a que el no se pueda usar el
producto.
3. Mantenimiento deficiente o una reparación realizada por personas no autorizadas.
4. Incompatibilidad debida a desarrollos tecnológicos.
5. Defectos causados por equipos externos o desgaste anormal.
6. Defectos causados por el desgaste normal.
7. Daños surgidos en conexión con o como consecuencia de actualización con adiciones al producto o
modificaciones del mismo, usando software o hardware no producido por C Technologies o sin la aprobación
escrita de C Technologies.
Si su producto C-Pen requiere servicio de garantía, deberá devolver el producto al concesionario o detallista
donde lo haya adquirido. El producto tendrá que estar envasado en el embalaje original o con suficiente cuidado
para evitar los daños durante el transporte. Para que tenga validez esta garantía, el comprador original deberá
poder mostrar prueba de la compra, incluyendo la fecha de compra mediante un recibo o una factura del punto
de compra.La reparación o el cambio no prolongan ni renuevan el periodo de garantía. Las piezas defectuosas
cambiadas serán propiedad de C Technologies. Cuando expire el periodo de garantía, cesará también la garantía
de las piezas cambiadas o reemplazadas.No se deberá considerar que este producto tiene defectos de material o
de funcionamiento, si es necesario reconstruirlo con objeto de modificarlo, según normas nacionales o locales de
seguridad técnica en un país distinto de aquel para el que se haya destinado el producto.
C Technologies se reserva todos los derechos sobre el producto, su hardware, software y marca comercial.
Quienquiera que compre o utilice el producto no tendrá derecho a modificar, desensamblar, efectuar ingeniería
inversa o de cualquier otra forma usar parte del hardware o software del producto, salvo en la forma y para los
objetos permitidos por la ley.Esta garantía no afecta los derechos del comprador en relación con el concesionario
según el contrato de compraventa ni los derechos legales del comprador según reglas existentes y obligatorias en
las leyes aplicables.Si no hay tales leyes aplicables ni reglas obligatorias, los derechos del comprador se limitarán a
los indicados en esta garanttía. C Technologies no aceptará responsabilidad alguna por ningún daño incidental ni
consecuente por el incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita de este producto.
29
ES
30
Guide de l'utilisateur du C Dictionary
Deuxième édition (mars 2009).
Ce manuel est publié sans garantie par C Technologies AB. Afin d’apporter des améliorations ou des modifications en
raison d’erreurs de frappe, d’informations inexactes ou de mises à jour logicielles et/ou matérielles, les informations
contenues dans ce document pourront faire l’objet de modifications sans préavis. Ces modifications effectuées par C
Technologies AB, ainsi que celles signalées sur notre site Web www.cpen.com seront toutefois incorporées aux nouvelles
éditions de ce manuel.
Marques commerciales
© 2001-2008 C Technologies AB. C-Pen™ et C Dictionary™ sont des marques d’C Technologies AB.
C Dictionary – Translation the easy way
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © ABBYY 2005. ABBYY FineReader – the keenest eye in OCR.
ABBYY, FINEREADER et ABBYY FineReader sont des marques déposées d’ABBYY Software Ltd.
Windows® est une marque commerciale, propriété de son détenteur.
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications sans préavis. Tous droits réservés.
C Dictionary
Nous vous remercions d’avoir choisi C Dictionary et C-Pen comme solution de traduction.
C Dictionary avec sa connexion C-Pen 20 facilitera la traduction et vous permettra de lire
et de traduire rapidement n’importe quel mot sans devoir interrompre votre lecture. La
fonctionnalité d’apprentissage intégré de C Dictionary vous aidera également à apprendre
et retenir le sens de n’importe quel mot. Pour finir, vous pouvez lire du texte et des
chiffres directement à l’emplacement du curseur dans toute application ouverte sur votre
ordinateur grâce au mode Texte vers curseur.
Contenu de l’emballage
Cette boite contient:
-
CD-ROM contenant le logiciel C Dictionary
C-Pen 20 avec câble USB
Support
Voucher
C Dictionary Quick Start Guide
Installation du logiciel
Avant de connecter le C-Pen 20 à votre ordinateur, vous devez installer le logiciel à partir
du CD-ROM contenu dans l’emballage de C Dictionary. NE CONNECTEZ PAS le
C-Pen 20 avant d’avoir installé le logiciel.
1. Fermez toutes les applications ouvertes sur l’ordinateur.
2. Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur. Le programme
d’installation démarre automatiquement. Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran.
Un message s’affiche pour vous indiquer que l’installation est terminée.
3. Branchez le câble du C-Pen 20 dans un port USB de votre ordinateur. Suivez les
instructions qui apparaissent à l’écran pour installer le nouveau matériel.
En cas de problème
Si le programme d’installation ne démarre pas, cliquez sur Démarrer dans la barre des tâches,
puis sélectionnez Exécuter. Dans le champ Ouvrir, tapez x:\setup (x étant la lettre de votre
lecteur de CD-ROM). Le programme d’installation devrait démarrer.
31
FR
Mise en route
Ouvrez le programme C Dictionary à partir de la barre des tâches;
Démarrer _ Programmes _ C Dictionary.
Vous pouvez accéder aux fonctions de C Dictionary à partir du menu et également à partir
de l’icône dans la barre des tâches. Cliquez avec le bouton droit de la souris pour afficher
les fonctions.
Si vous voulez afficher les menus dans une autre langue, vous pouvez la modifier à partir
du menu Affichage _ Langue du menu.
Effectuer une lecture avec C-Pen 20
FR
Le C-Pen 20 démarre la lecture lorsque vous appuyez la gâchette automatique sur la
surface à lire et la poursuit jusqu’à ce que vous relâchiez la pression sur la gâchette.
1. Placez l’extrémité du C-Pen 20 devant le premier caractère à lire. Les deux pointes
doivent être positionnées de façon à ce que la ligne de texte soit centrée dans l’espace
qui sépare ces pointes. La pointe portant la gâchette automatique doit être placée en
dessous de la ligne de texte tandis que l’autre est placée au-dessus.
2. Déplacez le C-Pen 20 sur le mot/la ligne de texte. Vous pouvez le déplacer de gauche à
droite ou de droite à gauche au-dessus du texte.
3. Relevez le C-Pen 20 après le dernier caractère qui doit être lu.
32
En cas de problème
S’il ne se passe rien lorsque vous tentez d’effectuer une lecture, vérifiez que le stylo est
bien connecté à l’ordinateur.
Conseils pour améliorer la lecture
- Vérifiez que les deux pointes du stylo touchent le papier.
- Evitez de trop incliner le stylo vers le papier.
- Faites attention à l’endroit que vous visez lorsque vous débutez et arrêtez la lecture.
- Essayez de minimiser la rotation du stylo pendant la lecture.
- Si le style connaît quelques difficultés pour lire, le fait de le déplacer un peu plus
lentement peut améliorer le résultat.
- Evitez l’exposition à la lumière directe du soleil lorsque vous utilisez le stylo.
- Du texte imprimé sur du papier très brillant ou mal imprimé rend la lecture difficile pour
le stylo.
Traduire
En mode Traduction, vous pouvez lire le texte avec le C-Pen 20 et en obtenir facilement et
rapidement la traduction. Vous pouvez également taper le texte à traduire.
Notez que les suggestions de traduction ne seront pas seulement des traductions exactes
mais également des formulations similaires et dérivations. Lorsqu’un mot possède deux
sens différents, les suggestions de traduction peuvent ne pas avoir de lien avec le mot
d’origine.
Préparation – chargement d’un dictionnaire
Avant d’utiliser la fonction de traduction, vous devez charger un dictionnaire et entrer une
clé de licence.
1. Inscrivez-vous sur www.cdictionary.com. Suivez les instructions qui apparaissent sur le site
Web pour obtenir une clé de licence gratuite (le premier dictionnaire est gratuit lors de
l’inscription).
2. Ouvrez la fenêtre principale de C Dictionary. Dans le menu Traduire choisissez Licences de
dictionnaire pour ouvrir la fenêtre de gestion des dictionnaires. Sélectionnez le
dictionnaire pour lequel vous disposez d’une licence dans la liste, puis cliquez sur Ajouter
une licence. Dans la boîte de dialogue qui s’ouvre, entrez la clé de licence que vous avez
reçue à partir du site Web (dans l’étape 1 ci-dessus) ainsi que le nom d’utilisateur que
vous avez utilisé lorsque vous avez reçu la clé de licence. Cliquez sur Terminé. Le
dictionnaire chargé apparaît dans le champ Dictionnaries de la fenêtre principale de C
Dictionary.
Sur www.cdictionary.com, vous pouvez télécharger d’autres dictionnaires.
Traduire
Vérifiez que vous avez sélectionné le mode Translation ; l’icône de la barre des tâches
ressemble à ceci:
.
Lecture du texte
- Déplacez le C-Pen 20 sur le texte que vous voulez traduire. Soulevez C-Pen 20. Le texte
s’affiche dans la zone Saisie de la fenêtre principale de C Dictionary, la traduction
apparaît en dessous, dans la zone Résultat.
33
FR
Saisie du texte
- Entrez le mot dans la zone Input de la fenêtre principale de C Dictionary, puis appuyez
sur la touche Entrée du clavier. La traduction s’affiche dans la zone Résultat.
FR
Conseils
Limitez les dictionnaires sélectionnés à ceux dont vous avez vraiment besoin afin
d’accélérer la recherche et d’obtenir moins de données non pertinentes dans le résultat.
Cochez les dictionnaires que vous voulez utiliser dans le champ Dictionnaries.
Si vous utilisez plusieurs dictionnaires, vous pouvez sélectionnez un ordre de recherche à
l’aide des flèches sous la liste de dictionnaires. La recherche commence par le dictionnaire
situé en haut.
Vous pouvez utiliser le bouton de fonction du C-Pen 20 pour passer d’un mot à l’autre et
d’une section de la fenêtre à l’autre. Un clic à l’aide du bouton vous permet de passer au
mot suivant de cette section. Un double-clic à l’aide du bouton vous permet de passer à la
section suivante.
Vous pouvez passer au texte sur lequel portait la recherche précédente à l’aide des flèches
dans l’angle supérieur droit de la zone Saisie.
Vous pouvez changer la taille de la police du texte lu et du texte traduit à partir du menu
Affichage.
Vous pouvez configurer le programme pour qu’il émette un son en cas d’échec de la
lecture, dans la fenêtre Paramètres (sélectionnez Lecture _ Paramètres dans le menu).
Apprendre
Les cartes de support visuel, qui comportent une question d’un côté et la réponse de
l’autre, restent un bon moyen d’apprendre et de retenir de nouvelles informations. Des
études suggèrent que ces cartes représentent le meilleur outil de mémorisation. La majeure
partie de ces études se focalise sur ce que l’on appelle la ”répétition espacée”, dans laquelle
les informations sont révisées au cours d’intervalles de plus en plus importants.
Avec les exercices réalisés à l’aide de cartes de support visuel, vous pouvez réviser les mots que
vous avez précédemment cherchés (ou d’autres mots).
34
Préparation – création de la pile et des cartes
1. Cliquez sur Apprendre _ Nouvelle carte de support visuel dans le menu. La boîte de dialogue
Pile de cartes de support visuel s’ouvre.
2. Entrez un nom pour la nouvelle pile de cartes de support visuel. Cliquez sur OK. Le
nom de la pile apparaît dans la colonne Piles de cartes de support visuel.
3. Cliquez sur Nouveau dans la colonne Cartes de support visuel et créez une carte avec un
recto et un verso dans la colonne Cartes de support visuel. Enregistrez la carte et créez-en
d’autres en suivant la même méthode. Une carte peut, par exemple, afficher un mot sur
le recto et sa traduction au verso. Il peut aussi s’agir d’une question sur le recto et de la
réponse au verso.
Conseils
Lorsque vous avez écrit un mot sur le recto, cliquez sur Rechercher pour répertorier les
traductions de ce mot. Sélectionnez une traduction pour le verso.
Pour trouver des mots sur lesquels vous avez déjà fait une recherche, cliquez sur
Traductions récentes pour obtenir une liste dans laquelle vous pouvez faire un choix.
Modification/suppression d’une carte
- Marquez la carte dans la colonne Cartes de support visuel et modifiez-la dans la colonne
Cartes de support visuel de droite.
- Marquez la carte dans la colonne Cartes de support visuel et cliquez sur Supprimer.
Suppression d’une pile
- Marquez la pile dans la colonne Piles de cartes de support visuel et cliquez sur Supprimer.
Lecture des cartes de support visuel
1. Cliquez sur Apprendre _ Lire les cartes de support visuel, et sélectionnez un des exercices
(voir descriptions ci-dessous).
2. Sélectionnez une pile de cartes de support visuel dans le menu déroulant Pile de cartes de
support visuel.
3. Cliquez sur Lecture pour démarrer.
Conseils
Cochez Retourner les cartes avant de cliquer sur Lecture, pour inverser le recto et le verso des
cartes.
35
FR
Les différents exercices d’apprentissage
- Entraînement vous permet de passer en revue toutes les cartes de la pile, recto et verso,
simultanément, afin de vous entraîner.
- Paires multiples vous permet d’associer cinq rectos de cartes à cinq versos.
Marquez le recto et le verso qui correspondent l’un à l’autre. Si votre réponse est
correcte, la paire disparaît de l’écran.
Répétez l’opération pour les autres paires recto-verso.
- Cibles multiples vous permet d’obtenir un recto de carte avec une question et cinq versos
avec des réponses parmi lesquelles choisir.
Cliquez sur le verso comportant la réponse à la question du recto. Si votre réponse est
correcte, la paire disparaît de l’écran et un autre jeu composé d’un recto et de six versos
s’affiche.
- QR (Question/Réponse) vous permet de vous entraîner en tournant une carte à la fois.
Répondez à la question figurant sur la carte (à vous-même).
Cliquez sur Montrer. La réponse correcte s’affiche.
Cliquez sur Correct/Incorrect, selon votre réponse. Une nouvelle carte s’affiche à l’écran.
- Orthographe vous permet d’obtenir une carte du côté recto et vous devez taper la réponse
du côté verso.
Tapez la réponse au verso (le nombre de lettres est indiqué par le nombre d’astérisques
correspondant).
Cliquez sur Suivant pour obtenir une nouvelle carte côté recto.
Cet exercice porte sur des versos complets. Si vous trouvez que vous avez trop
d’informations sur le verso de la carte, vous pouvez toujours la modifier.
- Lire tout est une combinaison de tous les exercices ci-dessus parmi lesquels le
programme change automatiquement. Le programme se souvient des cartes avec
lesquelles vous avez eu des problèmes et les présente plus souvent.
FR
Réinitialisation du score
Marquez la pile dans la colonne Piles de cartes de support visuel (fenêtre Modifier les cartes de
support visuel) et cliquez sur Réinitialiser pour réinitialiser les scores des entraînements
précédents.
Texte vers curseur
En mode Texte vers curseur, le texte que vous lisez avec le C-Pen 20 est collé dans un
document ouvert où vous avez placé le curseur.
Préparation – configuration des fonctions et des langues
Avant d’utiliser la fonction Texte vers curseur, il convient de définir quelques paramètres afin
d’obtenir des performances optimales. Les paramètres sont regroupés dans la fenêtre
Paramètres (sélectionnez Lecture _ Paramètres dans le menu).
36
- Le paramètre Langues de lecture correspond aux langues que vous lisez avec le C-Pen 20.
- Le mode Lecture définit le type de caractères que vous pouvez lire; Texte et chiffres, Chiffres
ou n’importe laquelle des polices spéciales.
- Le bouton de fonction définit la fonction du bouton du C-Pen 20, c’est-à-dire qu’il
détermine ce qui se produit dans le document lorsque vous appuyez sur le bouton du
C-Pen 20. Par exemple, si vous sélectionnez Entrée, le curseur passera à une nouvelle
ligne blanche du document lorsque vous appuierez sur le bouton (cela correspond à
appuyer sur la touche Entrée de votre clavier).
- Le séparateur de texte définit ce qui sépare deux textes collés dans le document, c’est-à-dire
l’endroit où le curseur doit aller après collage du texte (le C-Pen 20 est soulevé). Par
exemple, si vous sélectionnez Espace, il y aura un espace entre le texte collé et le nouveau
texte collé.
Utilisation de Text To Cursor
Vérifiez que vous avez sélectionné le mode Texte vers curseur; l’icône de la barre des tâches
ressemble à ceci:
.
Vérifiez également que la fenêtre du document dans laquelle le texte lu doit être collé est
active.
- Déplacez le C-Pen 20 sur le texte que vous voulez copier sur votre document. Relevez le
C-Pen 20. Le texte s’affiche au niveau du curseur dans le document.
En cas de problème
Si vous n’obtenez que des caractères inconnus, le mode de lecture n’est sans doute pas le bon
(reportez-vous à la section Préparation ci-dessus).
Conseil
Vous pouvez configurer le programme pour qu’il émette un son en cas d’échec de la
lecture, dans la fenêtre Paramètres (sélectionnez Lecture _ Paramètres dans le menu).
37
FR
Informations complémentaires
Spécifications techniques
Taille:
131 × 19 × 31 mm
Poids:
45 g, avec câble USB 83 g
Processeur:
Processeur Argus développé en interne
Vitesse de numérisation:
15 cm/s
Taille des caractères:
5 à 22 points
Communication USB.
Reconnaissance optique des caractères par ABBYY Software House.
Configuration du système
-
Ordinateur sous Windows® Vista (32-bit/64-bit), XP, 2000
Processeur Pentium 200 MHz avec 128 MB RAM et 290 MB d’espace disque disponible
Lecteur CD-ROM
Port USB pour connexion du câble (USB 2.0 / USB 1.1)
Support technique
Pour toutes questions ou en cas de problèmes, n’hésitez pas à contacter notre support
technique à l’adresse suivante: [email protected].
Vous pouvez également visiter notre site Web à www.cpen.com. Vous y trouverez de plus
amples informations ainsi que les actualités et mises à jour des programmes.
Langues de reconnaissance optique
FR
34 langues principales pour lesquelles FineReader Engine propose un dictionnaire et un système de vérification
orthographique : arménien (oriental, occidental, grabar), bulgare, catalan, croate, tchèque, danois, néerlandais
(Pays-Bas et Belgique), anglais, estonien, finnois, français, allemand (nouvelle et ancienne orthographe), grec,
hongrois, italien, letton, lituanien, norvégien (Nynorsk et Bokmål), polonais, portugais (Portugal et Brésil),
roumain, russe, slovaque, espagnol, suédois, tatar, turc et ukrainien.
133 langues additionnelles en caractères latins, cyrilliques ou grecs : abkhaze, adyghéen, afrikaans, agoul, albanais,
altaïen, avar, aymara, azéri (cyrillique), azéri (latin), bachkir, basque, biélorusse, bemba, blackfoot, breton,
bougotou, bouriate, cébuan, chamorro, tchétchène, tchouktche, chouvache, kongo, corse, tatar de Crimée, crow,
dakota, dargwa, dungan, eskimo (cyrillique), eskimo (latin), even, evenki, féroïen, fidjien, frison, frioulan,
gagaouze, galicien, ganda, allemand (Luxembourg), guarani, hani, haoussa, hawaiien, islandais, indonésien,
ingouche, irlandais gaélique, jingpho, kabardien, kalmouk, karatchaï-balkar, karakalpak, cassoube, kawa, kazakh,
khakasse, khanty, kikuyu, kirghiz, koryak, kpelle, koumyk, kurde, lak, latin, lezghi, luba, macédonien, malgache,
malais, malinké, maltais, mansi, maori, mari, mayan, miao, minangkabau, mohawk, moldave, mongol, mordve,
nahuatl, nenets, nivkh, nogaï, nyanja, ojibwa, ossète, papiamento, provençal, quechua, rhéto-roman, tsigane, rundi,
russe (ancienne orthographe), kinyarwanda, same (lapon), samoan, gaélique écossais, selkoup, serbe (alphabet
cyrillique), serbe (alphabet latin), shona, slovène, somali, sorabe, sotho, soundanais, swahili, swazi, tabasaran,
tagalog, tahitien, tadjik, motu, tonguien, tswana, tun, turkmène, touvin, oudmourte, ouzbek (cyrillique), ouzbek
(latin), gallois, ouolof, xhosa, yakoute, zapotèque, zoulou.
Mode numérique : Chiffres, OCR-A et MICR (E13B).
38
Garantie
C Technologies AB garantit ce produit contre tout défaut de matière et de fonctions au moment de son achat
pendant une période subséquente d’un an. Lorsque le nom C Technologies est mentionné dans le texte suivant, il
désigne, sauf mention contraire explicite, C Technologies AB (n° d’enregistrement 556320-2646), ses filiales et
revendeurs.Si, au cours de la période de garantie, le produit s’avère être défectueux suite à des défauts de matière
ou de fonction, C Technologies pourra à son choix, soit procéder à la réparation soit au remplacement du produit
par un modèle identique ou équivalent.
C Technologies, cependant, n’engage pas sa responsabilité pour ce qui suit:
1. Dommages pendant le transport, accidents, dommages volontaires, modifications, usage incorrect, cas de force
majeure ou tout autre cause échappant au contrôle de C Technologies, y compris, sans pour autant s’y limiter,
la foudre, l’eau, le feu, les nuisances publiques, les émeutes, les guerres ou tous conflits similaires.
2. Tout dommage (y compris, sans pour autant s’y limiter dommage corporel direct ou indirect, pertes de profit,
baisse de production, perte ou altération des informations traitées ou tout autre incident ou dommage
subséquent) causé par le produit ou son usage, ou parce que le produit ne peut être utilisé.
3. Incompatibilité en raison de développements technologiques.
4. Incompatibilité en raison de développements technologiques.
5. Défauts ou usure anormale causés par des équipements externes.
6. Défauts causés par l’usure normale.
7. Dommages se produisant en relation avec ou suite à la mise à niveau par des ajouts ou des altérations du
produit, l’utilisation de logiciel ou de matériel qui ne soit pas fabriqué ou approuvé par écrit par C
Technologies.
Si votre C-Pen exige l’application de la garantie, vous devez renvoyer ledit produit au distributeur/ détaillant
auprès duquel il a été acheté. Le produit doit se trouver dans son emballage d’origine ou être emballé avec un
soin suffisant pour éviter de l’endommager pendant le transport. La garantie est accordée uniquement sur
présentation d’une facture/un reçu d’origine émise par le point de vente du produit. Toute réparation ou
remplacement effectués aux termes de la présente garantie ne donne pas droit à une extension ou au
renouvellement du délai de garantie. Les pièces défectueuses remplacées restent la propriété de C Technologies.
Lorsque le délai de garantie est expiré, la garantie couvrant les pièces échangées/remplacées s’arrête également.
Ce produit ne sera pas considéré comme défectueux quant à la matière ou aux fonctions s’il est nécessaire de le
reconstruire afin qu’il soit modifié en accord avec les normes techniques ou de sécurité, nationales ou locales, en
vigueur dans tout pays autre que celui pour lequel il avait été conçu et fabriqué à l’origine.
C Technologies se réserve tous les droits sur le produit, le matériel, le logiciel et la marque. Quiconque achète ou
utilise le produit ne dispose d’aucun droit de le modifier, le démonter, de lui appliquer un traitement d’ingénierie
inversée ou d’utiliser de toute autre façon toute partie du matériel ou du logiciel du produit, excepté de la manière
et dans le but autorisé par la loi. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur envers le distributeur
découlant du contrat de vente/achat, ni les droits du consommateur applicables au titre de la législation
applicable. En l’absence d’une telle législation, les droits du consommateur sont limités à ceux qui sont
mentionnés dans la présente garantie. C Technologies ne sera pas responsable de tout dommage direct ou
indirect quant à la violation de toute garantie exprimée ou implicite du présent produit.
39
FR
40
Guida dell'utente di C Dictionary
Seconda edizione (marzo 2009).
Il presente manuale è stato pubblicato da C Technologies AB senza alcuna garanzia. C Technologies AB ha la facoltà di
apportare in qualsiasi momento e senza alcun avvertimento miglioramenti e modifiche al manuale per correggere errori
tipografici e imprecisioni nelle informazioni riportate o per riflettere miglioramenti apportati a programmi o dispositivi.
Tali modifiche verranno comunque integrate nelle future edizioni di questo manuale, comprese quelle pubblicate sul sito
Web www.cpen.com.
Marchi depositati
© 2001-2008 C Technologies AB. C-Pen™ e C Dictionary™ sono marchi depositati di C Technologies AB.
C Dictionary: la traduzione resa semplice
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © ABBYY 2005. ABBYY FineReader: lo specialista dell’OCR.
ABBYY, FINEREADER e ABBYY FineReader sono marchi registrati di ABBYY Software Ltd.
Windows® è un marchio depositato, proprietà del legittimo proprietario.
La società si riserva il diritto di introdurre modifiche senza alcun avvertimento. Tutti i diritti riservati.
C Dictionary
Grazie per avere scelto C Dictionary e C-Pen come strumenti di traduzione. C Dictionary
e C-Pen 20 consentono di tradurre in modo semplice e rapido qualsiasi parola, senza
distogliere l’attenzione dalla lettura. La funzione di apprendimento integrata di C
Dictionary consentirà inoltre di apprendere e ricordare il significato di qualsiasi parola.
Infine, grazie alla modalità Text To Cursor è possibile eseguire scansioni di testo e cifre,
quindi trasferirli direttamente nella posizione in cui si trova il cursore all’interno di
applicazioni in esecuzione nel PC.
Contenuto della confezione di C Dictionary
La scatola contiene:
- CD-ROM di C Dictionary
- C-Pen 20 con cavo USB
- Base
- Voucher
- C Dictionary Quick Start Guide
Installazione del software
Prima di collegare C-Pen 20 al computer, è necessario installare il software dal CD-ROM
che si trova all’interno della confezione di C Dictionary. NON collegare C-Pen 20 prima
di avere installato il software.
1. Chiudere tutte le applicazioni.
2. Inserire il CD-ROM nell’apposita unità del computer. Il programma di installazione
viene avviato automaticamente. Seguire le istruzioni sullo schermo. Al termine
dell’installazione viene visualizzato un messaggio.
3. Inserire C-Pen 20 in una porta USB del computer. Seguire le istruzioni di installazione
nuovo hardware riportate sullo schermo.
Risoluzione dei problemi
Se il programma di installazione non si avvia, fare clic su Start e scegliere Esegui. Nel
campo di testo Apri digitare x:\setup, dove x rappresenta la lettera dell’unità CD-ROM. Il
programma di installazione viene avviato.
41
IT
Introduzione all’uso
Avviare il programma C Dictionary facendo clic su Start _ Programmi _ C Dictionary.
È possibile accedere alle funzionalità di C Dictionary dal menu e dall’icona sulla barra delle
applicazioni. Fare clic con il pulsante destro del mouse sull’icona per visualizzare le
funzionalità.
Se si desidera cambiare la lingua del menu, è possibile farlo da View _ Menu language.
Scansioni con C-Pen 20
La scansione del testo incomincia quando si preme il grilletto automatico sulla superficie e
continua finché non lo si rilascia.
1. Posizionare la punta di C-Pen 20 davanti al primo carattere di cui si desidera effettuare la
scansione. Posizionare le due gambe di supporto in modo tale che il centro della riga di
testo si trovi in mezzo all’apertura. La gamba con il grilletto automatico si deve trovare
al di sotto della riga di testo, mentre l’altra gamba si trova al di sopra.
2. Spostare C-Pen 20 sopra la parola/riga di testo. È possibile spostare C-Pen 20 verso
destra o verso sinistra.
3. Alzare C-Pen 20 dopo l’ultimo carattere.
IT
42
Risoluzione dei problemi
Se non succede nulla quando si inizia la scansione, verificare che la penna sia collegata al
computer.
Suggerimenti per migliorare le scansioni
- Accertarsi che entrambe le gambe di supporto della penna tocchino la carta.
- Evitare di inclinare troppo la penna verso la carta.
- Fare attenzione a dove si punta la penna quando si avvia e si interrompe la scansione.
- Cercare di ridurre al minimo qualsiasi rotazione della penna durante le scansioni.
- Se la scansione risulta difficoltosa, rallentando il movimento della penna è possibile
migliorare il risultato.
- Evitare di esporre la penna alla luce diretta del sole durante l’utilizzo.
- Testi stampati su carta molto lucida o stampati a bassa qualità possono risultare di
difficile lettura.
Traduzione
In modalità Translation è possibile eseguire scansioni di testi con C-Pen 20 e ottenere
rapidamente la traduzione del testo. È inoltre possibile digitare il testo da tradurre.
Notare che le traduzioni proposte non comprendono soltanto le traduzioni dirette delle
parole, ma anche parole e derivazioni simili. Quando una parola ha due significati diversi,
alcune delle traduzioni proposte potrebbero non avere alcuna relazione con la parola
originaria.
Preparazione: caricamento di un dizionario
Prima di utilizzare la funzione di traduzione, è necessario caricare un dizionario e
immettere un codice licenza.
1. Effettuare la registrazione presso www.cdictionary.com. Per ottenere un codice licenza
gratuito, seguire le istruzioni del sito Web (il primo dizionario è gratuito all’atto di
registrazione).
2. Aprire la finestra principale di C Dictionary. Dal menu Translate selezionare Dictionary
licenses per aprire la finestra Dictionary management. Selezionare dall’elenco il dizionario di
cui si dispone la licenza e fare clic su Add license. Nella finestra di dialogo visualizzata
digitare il codice licenza ottenuto dal sito Web (nel passaggio 1 riportato sopra) e il
nome utente utilizzato per ricevere il codice di licenza. Fare clic su Done. Il dizionario
caricato viene visualizzato nel campo Dictionaries nella finestra principale di C Dictionary.
Dal sito www.cdictionary.com è possibile scaricare altri dizionari.
IT
Come tradurre
Assicurarsi di avere selezionato la modalità Translation; l’icona sulla barra delle applicazioni
viene visualizzata nel seguente modo:
.
Scansione del testo
- Spostare C-Pen 20 sopra al testo che si desidera tradurre. Sollevare C-Pen 20. Il testo
viene visualizzato nel riquadro Input nella finestra principale di C Dictionary, mentre la
traduzione viene visualizzata sotto, nel riquadro Result.
43
Come digitare il testo
- Digitare la parola desiderata nel riquadro Input nella finestra principale di C Dictionary,
quindi premere Invio sulla tastiera. La traduzione viene visualizzata nel riquadro Result.
Suggerimenti
Limitare i dizionari selezionati a quelli strettamente necessari per ottenere maggiore
velocità nella ricerca e risultati più pertinenti. Selezionare con un segno di spunta i
dizionari che si desidera utilizzare nel campo Dictionaries.
Se si utilizza più di un dizionario, è possibile selezionare l’ordine di ricerca tramite le frecce
riportate sotto all’elenco dei dizionari. La ricerca viene effettuata prima nel dizionario in
cima all’elenco.
Per passare da una parola all’altra e tra le sezioni della finestra, è possibile utilizzare il
pulsante di funzione su C-Pen 20. Basta un clic del pulsante per passare alla parola
successiva della sezione. Con un doppio clic si passa alla sezione successiva.
È possibile ritornare a testo già ricercato tramite le frecce riportate nell’angolo superiore
destro della casella Input.
Dal menu View è possibile modificare le dimensioni dei caratteri del testo acquisito e
tradotto.
Infine, nella finestra Settings (selezionare Scan _ Settings dal menu) è possibile impostare
l’emissione di un segnale acustico quando la scansione non va a buon fine.
Apprendimento
IT
Le ”flashcard”, schede che riportano una domanda su un lato e la risposta sull’altro,
rappresentano un metodo ideale per apprendere e ricordare nuove informazioni. Alcune
ricerche suffragano l’idea che le flashcard siano lo strumento migliore per esercitare la
memoria. Molte delle ricerche compiute analizzano ciò che viene definito ”ripetizione
cadenzata”, in base alla quale le informazioni vengono riviste a intervalli sempre più lunghi.
Grazie agli esercizi Flashcard è possibile ripassare le parole cercate in precedenza (o altre
parole).
44
Preparazione: creazione del mazzo di schede e delle singole
schede
1. Fare clic su Learn _ New Flashcard dal menu. Viene visualizzata la finestra di dialogo
Flashcard stack.
2. Digitare un nome per il nuovo mazzo di schede. Fare clic su OK. Il nome del mazzo
viene visualizzato nella colonna Flashcard stacks.
3. Fare clic su New nella colonna Flashcards e creare una scheda con fronte e retro nella
colonna Flashcard. Salvare la scheda tramite il pulsante Save e creare altre schede nello
stesso modo. Su una scheda è possibile riportare, ad esempio, una parola sul fronte e la
relativa traduzione sul retro. Oppure è possibile riportare una domanda sul fronte e la
risposta sul retro.
Suggerimenti
Dopo avere scritto una parola sul fronte, fare clic su Look up per visualizzare l’elenco delle
traduzioni corrispondenti. Selezionare la traduzione da riportare sul retro della scheda.
Per trovare parole ricercate in passato, fare clic su Recent translations per visualizzare l’elenco
di traduzioni da selezionare.
Modifica/eliminazione di una scheda
- Selezionare la scheda nella colonna Flashcards e modificarla nella colonna Flashcard
riportata sulla destra.
- Selezionare la scheda nella colonna Flashcards e fare clic su Delete.
Eliminazione di un mazzo di schede
- Selezionare il mazzo di schede nella colonna Flashcard stacks e fare clic su Delete.
IT
Riproduzione di flashcard
1. Fare clic su Learn _ Play Flashcard e selezionare uno degli esercizi (vedere le descrizioni
riportate di seguito)
2. Selezionare il mazzo dal menu a comparsa Flashcard stack.
3. Fare clic su Play per iniziare a giocare.
45
Suggerimenti
Selezionare con un segno di spunta Reverse cards prima di fare clic su Play per invertire il
fronte e il retro delle schede.
I vari esercizi di apprendimento
- Per ripassare, tramite Rehearse è possibile fare scorrere tutte le schede del mazzo, fronte e
retro, presentate contemporaneamente.
- Tramite Multiple pairs è possibile accoppiare cinque schede fronte e cinque schede retro.
Scegliere il fronte e il retro delle schede corrispondenti. Se è stata contrassegnata la
scheda corretta, la coppia scompare dallo schermo.
Ripetere l’esercizio fino a terminare le coppie di schede.
- Con Multiple targets vengono visualizzati il fronte di una scheda con una domanda e il
retro di cinque schede tra cui scegliere la risposta corretta.
Fare clic sul retro della scheda che rappresenta la risposta alla domanda. Se la risposta è
corretta, la coppia di schede scompare e vengono visualizzate un’altra domanda e cinque
risposte.
- Tramite QnA (Question-and-Answer) ci si esercita girando una scheda alla volta.
Rispondere mentalmente alla domanda riportata sulla scheda.
Fare clic su Show. Viene visualizzata la risposta corretta.
Fare clic su Correct/Incorrect, a seconda della risposta. Viene visualizzata una nuova
scheda.
- Con Spelling viene visualizzato il fronte di una scheda e occorre digitare la risposta
corrispondente sul retro.
Immettere la risposta sul retro della scheda (il numero di lettere viene indicato da
altrettanti asterischi).
Fare clic su Next per visualizzare il fronte di una nuova scheda.
In questo esercizio le domande vengono riportate sul retro di schede vuote. Se le
informazioni riportate sul retro della scheda sono troppe, è sempre possibile modificare
la scheda.
- Play all è la combinazione di tutti gli esercizi precedenti, selezionati automaticamente in
ordine sparso dal programma. Le schede più difficili per l’utente vengono
automaticamente memorizzate e mostrate più frequentemente.
Reimpostazione del punteggio
Per reimpostare i punteggi delle sessioni precedenti, selezionare il mazzo nella colonna
Flashcard stacks (nella finestra Edit Flashcards) e fare clic su Reset.
Modalità Text to Cursor
IT
Nella modalità Text to Cursor il testo acquisito tramite C-Pen 20 viene incollato in un
documento aperto nel punto in cui è stato posizionato il cursore.
Preparazione: impostazione di funzioni e lingue
Prima di utilizzare la funzione Text to Cursor è necessario selezionare alcune impostazioni
che consentono di ottenere prestazioni ottimali. Scegliere le impostazioni nella finestra di
dialogo Settings (selezionare Scan _ Settings dal menu visualizzato).
46
- Per Reading languages s’intendono le lingue nelle quali si acquisiscono i testi tramite C-Pen
20.
- Reading mode consente di definire i tipi di caratteri da acquisire: Text and digits, Digits o
qualsiasi carattere speciale.
- Tramite Function button è possibile selezionare la funzione del pulsante di C-Pen 20,
ovvero cosa accade nel documento quando si preme il pulsante di C-Pen 20. Ad
esempio, se si seleziona Enter, il cursore si sposta su una nuova riga vuota del
documento quando si preme il pulsante. L’operazione corrisponde alla pressione del
tasto Invio sulla tastiera.
- Text stroke separator indica l’elemento separatore tra due testi incollati all’interno del
documento, ovvero il punto in cui il cursore deve passare oltre il testo incollato (C-Pen
20 sollevata). Ad esempio, se si seleziona Space, viene inserito uno spazio tra un testo
incollato e il successivo.
Utilizzo di Text to Cursor
Assicurarsi di avere selezionato la modalità Text to Cursor; l’icona sulla barra delle
applicazioni viene visualizzata nel seguente modo:
.
Inoltre assicurarsi che sia attiva la finestra contenente il documento nel quale verrà
incollato il testo.
- Spostare C-Pen 20 sopra al testo che si desidera copiare all’interno del documento.
Sollevare C-Pen 20. Il testo viene visualizzato nel punto indicato dal cursore all’interno
del documento.
Risoluzione dei problemi
Se si acquisiscono soltanto caratteri sconosciuti, è probabile che Reading mode non sia
corretta. Vedere la sezione Preparazione sopra indicata.
Suggerimento
Nella finestra Settings (selezionare Scan _ Settings dal menu) è possibile impostare
l’emissione di un segnale acustico quando la scansione non va a buon fine.
47
IT
Informazioni aggiuntive
Specifiche tecniche
Dimensioni:
131 × 19 × 31 mm
Peso:
45 g, con cavo USB 83 g
Processore:
Processore Argus sviluppato dalla casa
Velocità di lettura:
15 cm/s
Dimensioni carattere:
5-22 punti
Comunicazione USB
Riconoscimento caratteri della ABBYY Software House.
Requisiti di sistema
-
PC con Windows® Vista (32-bit/64-bit), XP, 2000
Pentium 200 MHz con 128 MB RAM e 290 MB di spazio disponibile sull’hard disk
Unità CD-ROM
Porta USB per collegamento con cavo (USB 2.0 / USB 1.1)
Assistenza
Per qualsiasi problema o domanda è sempre a disposizione il nostro team di assistenza.
Scrivere a [email protected].
È anche possibile visitare il nostro sito Web www.c-pen.com per ricercare informazioni, notizie
e aggiornamenti dei programmi.
Riconoscimento lingue
34 lingue principali, per le quali FineReader Engine fornisce il supporto di un dizionario ed il sistema di controllo
ortografico: armeno (orientale, occidentale, Grabar), bulgaro, catalano, croato, ceco, danese, olandese (Paesi Bassi
e Belgio), inglese, estone, finlandese, francese, tedesco (nuova e precedente ortografia), greco, ungherese, italiano,
lettone, lituano, norvegese (Nynorsk e Bokmal), polacco, portoghese (Portogallo e Brasile), romeno, russo,
slovacco, spagnolo, svedese, tataro , turco e ucraino.
IT
133 lingue aggiuntive con caratteri latini, cirillici o greci: abkhaso, adigeano, afrikaans, agul, albanese, altaico,
avaro, aymara, azerbaigiano (cirillico), azerbaigiano (latino), bashkir, basco, bielorusso, bemba, blackfoot, bretone,
bugotu, buriato, cebuano, chamorro, ceceno, chukchee, chuvash, congolese, corso, tataro crimeo, crow, dakota,
dargwa, dungan, eschimese (cirillico), eschimese (latino), even, evenki, faroese, figiano, frisone, friulano, gagauz,
galiziano, ganda, tedesco (Lussemburgo), guaranì, hani, hausa, hawaiano, islandese, indonesiano, ingush, irlandese,
jingpo, cabardino, kalmyk, karachay-balkar, karakalpak, kasub, kawa, kazako, khakass, khanty, kikuyu, kirghiso,
koryak, kpelle, kumyk, curdo laco, latino, lesgo, luba, macedone, malgascio, malese, malinke, maltese, mansi,
maori, mari, maya, miao, minangkabau, mohawk, moldavo, mongolo, mordvino, nahuatl, nenets, nivkh, nogay,
nyanja, ojibway, ossetico, papiamento, provenzale, quechua, retoromanzo, rom, rundi, russo (antica ortografia),
ruandese, sami (lappone), samoano, gaelico scozzese, selkup, serbo (cirillico), serbo (latino), shona, sloveno,
somalo, sorabo, sotho, sunda, swahili, swazi, tabasaran, tagalog, taitiano, tagico, tok pisin, tongano, tswana,
tunguso, turcomanno, tuvinian, udmurt, usbeco (cirillico), usbeco (latino), gallese, wolof, xhosa, yakut, zapoteco,
zulu.
Modalità numerica: Numeri, OCR-A e MICR (E13B).
48
Garanzia
C Technologies AB garantisce che questo prodotto non include materiali difettosi. Garantisce anche il
funzionamento del prodotto, dal momento dell’acquisto per un periodo di un anno da tale data. Il nome C
Technologies, quando viene menzionato nel seguente testo, se non diversamente specificato, indica C
Technologies AB (numero di registro 556320-2646), le sue consociate e i rivenditori. Se, durante il periodo
coperto da garanzia, si verificassero difetti nel prodotto dovuto a materiali scadenti o a malfunzionamenti, C
Technologies, a suo insindacabile giudizio, provvederà a riparare o a sostituire il prodotto con un altro prodotto
identico o con un modello equivalente.
C Technologies, tuttavia, non si assume responsabilità per:
1. Danni causati da spedizioni, incidenti, danni volontari, modifiche, uso scorretto, cause di forza maggiore o in
ogni caso indipendenti da C Technologies, inclusi (ma non limitati a) fulmini, inondazioni, incendi, sommosse,
sollevazioni popolari, scioperi, guerre o conflitti simili.
2. C Technologies non è responsabile per danni, inclusi (ma non limitati a) ferite personali dirette o indirette,
perdita di profitti, cali di produzione, perdite o alterazioni delle informazioni trattate o altri danni incidentali o
derivanti dal prodotto o dall’uso del prodotto o dal mancato uso del prodotto.
3. Manutenzione e riparazioni non adeguate eseguite da personale non autorizzato.
4. Incompatibilità dovuta a sviluppi tecnologici.
5. Difetti causati da apparecchiature esterne o usura anomala.
6. Difetti causati dal normale utilizzo e usura.
7. Danni derivanti o causati da aggiornamenti, con aggiunte o alterazioni del prodotto, con l’uso di software o
hardware non prodotti o approvati per iscritto da C Technologies.
Se C-Pen richiede servizio di assistenza durante il periodo di garanzia è necessario restituire il prodotto al
distributore/rivenditore presso cui è stato acquistato. Il prodotto va presentato nell’imballo originale o comunque
con una cura sufficiente a evitare danni durante il trasporto. L’acquirente originale deve essere in grado di esibire
prova e data d’acquisto, con ricevuta/fattura emessa dal venditore, affinché la garanzia sia valida. La riparazione e
il cambio del prodotto non estendono né rinnovano la validità della garanzia. Eventuali parti sostituite diventano
di proprietà di C Technologies. Una volta scaduto il periodo di garanzia, scade anche la garanzia relativa alle parti
cambiate/sostituite.
Questo prodotto non deve essere considerato difettoso in termini di materiali o funzionamento qualora debba
essere ristrutturato per adattarsi alle norme nazionali o locali in termini di sicurezza tecnica in paesi diversi da
quelli per cui il prodotto è stato realizzato.
Tutti i diritti su prodotto, hardware, software e marchio di fabbrica sono di proprietà di C Technologies.
Chiunque acquisti o utilizzi il prodotto non ha il diritto di alterarlo, disassemblarlo, ricrearlo o, in qualsiasi altro
modo, utilizzare una qualsiasi componente hardware o software del prodotto, ad eccezione dei modi e degli scopi
previsti dalla legge. La presente garanzia non lede i diritti vantati dall’acquirente nei confronti del rivenditore in
conformità al contratto d’acquisto, né i diritti giuridici vantati dell’acquirente sulla base di regolamenti esistenti
vincolanti contenuti nelle leggi vigenti. In caso di assenza di dette leggi vigenti o regolamenti vincolanti, i diritti
dell’acquirente sono limitati a quelli indicati nella presente garanzia.
C Technologies non risponderà di alcun danno indiretto o consequenziale per violazione di qualsiasi garanzia
espressa od implicita del presente prodotto.
IT
49
50
Användarhandbok C Dictionary
Andra upplagan (mars 2009).
Denna handbok utges av C Technologies AB, utan garanti. C Technologies AB kan när som helst eventuellt förbättra
och ändra denna handbok på grund av typografiska fel, felaktigheter i informationen, förbättringar av programmen
och/eller utrustningen utan varsel. Sådana ändringar kommer att införas i nya upplagor av handboken, som bland annat
publiceras på vår hemsida www.cpen.com.
Varumärken
© 2001-2009 C Technologies AB. C-Pen™ och C Dictionary™ är varumärken ägda av C Technologies AB.
C Dictionary – Translation the easy way
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © ABBYY 2005. ABBYY FineReader – the keenest eye in OCR.
ABBYY, FINEREADER och ABBYY FineReader är registrerade varumärken ägda av ABBYY Software Ltd.
Windows® is a trademark, property of its owner.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar utan att meddela detta i förväg.
Med ensamrätt © C Technologies AB, 2001-2009
C Dictionary
Tack för att du har valt C Dictionary och C-Pen som ditt översättningsverktyg. Med
C Dictionary och C-Pen kan du snabbt och lätt skanna och översätta ord utan att tappa
fokus i läsandet. C Dictionarys inbyggda inlärningsfunktion hjälper dig att lära dig nya ord
och komma ihåg betydelsen av dem. Slutligen kan du skanna text och siffror direkt till
markören i ett program på din PC med hjälp av funktionen Text till markör.
Innehållet i förpackningen
Förpackningen innehåller:
-
C Dictionary CD-ROM-skiva
C-Pen 20 med USB-sladd
Ställ för C-Pen 20
Voucher
C Dictionary Snabbguide
Installera mjukvaran
Innan du ansluter C-Pen 20 till din dator måste du installera mjukvaran som finns på den
medföljande CD-ROM-skivan.
VIKTIGT: Anslut inte C-Pen 20 förrän du har installerat mjukvaran.
1. Stäng alla öppna program på din dator.
2. Sätt i CD-ROMskivan i din dator. Installationsprogrammet bör starta automatiskt. Följ
instruktionerna på skärmen. När installationen är färdig visas ett meddelande på
skärmen.
3. Anslut C-Pen 20 till USB-kontakten på din dator. Följ instruktionerna på skärmen för
att installera den nya hårdvaran.
Felsökning
Om installationsprogrammet inte startar, klicka på Start i aktivitetsfältet och sedan på Kör.
Skriv x:\setup (där enhet x är din CD-ROMläsare) i rutan Öppna. Nu skall
installationsprogrammet starta.
SV
51
Starta C Dictionary
Öppna C Dictionary från aktivitetsfältet; Start _ Program _ C Dictionary.
Du kommer åt C Dictionarys funktioner från menyn och också via ikonen i aktivitetsfältet.
Högerklicka på ikonen för att visa funktionerna.
Om du vill ha ett annat menyspråk så kan du byta det i menyn Visa _ Menyspråk.
Skanna med C-Pen 20
C-Pen 20 börjar skanna när den automatiska avtryckaren trycks mot underlaget och
fortsätter skanna tills avtryckaren släpps ut (C-Pen 20 lyfts från underlaget).
1. Placera spetsen på C-Pen 20 före det första tecknet du vill läsa. De två stödbenen skall
vara placerade så att textradens mitt är mitt i öppningen. Benet med avtryckaren skall
vara under textraden och det andra benet över textraden.
2. Dra C-Pen 20 över textraden. Du kan läsa både från höger och från vänster.
3. Lyft C-Pen 20 efter det sista tecknet du vill läsa.
Felsökning
Om ingenting händer när du försöker skanna, kontrollera att C-Pen 20 verkligen är
ansluten till datorn.
SV
Tips för att förbättra scanningen
- Försäkra dig om att båda stödbenen på C-Pen 20 är i kontakt med pappret.
52
-
Undvik att luta C-Pen 20 för mycket mot pappret.
Var uppmärksam på var du siktar när du börjar och slutar skanna.
Försök att vrida C-Pen 20 så lite som möjligt när du skannar.
Dra C-Pen 20 något långsammare om den har svårt att skanna.
Undvik att använda C-Pen 20 i starkt solljus.
Text tryckt på blankt papper eller dåligt tryckt text kan vara svår för C-Pen 20 att läsa.
Översätta
I skannläget Översättning kan du skanna text med C-Pen 20 och snabbt och lätt få texten
översatt. Du kan också skriva in texten som ska översättas.
Observera att översättningsförslagen inte bara är de direkta översättningarna utan också
liknande ordalydelser och härledningar. När ett ord har två olika betydelser kan det hända
att vissa av översättningsförslagen helt saknar koppling till det ursprungliga ordet.
Förbered – ladda ner ett lexikon
Innan du använder översättningsfunktionen måste du ladda ner ett lexikon och skriva in
en licensnyckel.
1. Registrera dig på www.cdictionary.com. Följ instruktionerna för att få en gratis licensnyckel
(det första lexikonet är gratis när du registrerar dig).
2. Starta C Dictionary. I menyn Översätta, välj Lexikonlicenser för att öppna ett fönster med
alla licenser. Välj det lexikon som du har en licens för i listan och klicka på Lägg till licens.
Skriv in licensnyckeln som du fick när du registrerade dig (steg 1 ovan) och
användarnamnet som du använde när du registrerade dig, i fönstret som öppnas. Klicka
på Klar. Lexikonet visas nu i fältet Lexikon i C Dictionarys huvudfönster.
På www.cdictionary.com kan du ladda ner fler lexikon.
Översätt
Försäkra dig om att du har valt scan-läge Översättning; ikonen i aktivitetsfältet ser ut så här:
.
skanna texten
- Dra C-Pen 20 över texten som du vill översätta. Lyft C-Pen 20. Texten dyker upp i fältet
Inmatning i C Dictionarys huvudfönster, översättningen visas nedanför, i fältet Resultat.
Skriv in texten
- Skriv in ordet som du vill översätta i fältet Inmatning i C Dictionarys huvudfönster och
tryck Enter på tangentbordet. Översättningen visas i fältet Resultat.
SV
53
Tips
Begränsa dina lexikon till de du verkligen behöver för tillfället, för att göra sökningen
snabbare och undvika irrelevant information i resultatet. Kryssa för de lexikon du vill
använda i Lexikon-fältet.
Om du använder mer än ett lexikon kan du välja sökordning med hjälp av pilarna under
listan med lexikon. Lexikonet som står överst söks igenom först.
Du kan använda funktionsknappen på C-Pen 20 för att hoppa mellan ord och mellan fält i
fönstret. Med ett klick på funktionsknappen hoppar du till nästa ord i fältet. Med ett
dubbelklick på funktionsknappen hoppar du till nästa fält.
Du kan hoppa tillbaka till ord som du slagit upp tidigare med hjälp av pilarna i övre högra
hörnet av fältet Inmatning.
Du kan ändra teckenstorlek på den skannade och översatta texten i Visa-menyn.
Du kan ställa in programmet på att spela upp ett ljud när scanningen misslyckas, i fönstret
Inställningar (välj Skanna _ Inställningar i menyn).
Lära
Flashcards, kort med en fråga på ena sedan och ett svar på andra, är ett bra sätt att lära sig
och komma ihåg ny information. Det finns forskning som visar att flashcards är det bästa
hjälpmedlet för lärande. En stor del av den forskningen fokuserar på vad som kallas
”spaced repetition” där man övar på sina uppgifter med gradvis växande tidsintervall.
Med Flashcard-övningarna kan du repetera ord som du tidigare slagit upp (eller andra ord).
Förbered – skapa kortlek och kort
1. Klicka på Lära _ Nytt flashcard i menyn. Dialogen Flashcard-kortlek öppnas.
2. Skriv in ett namn på den nya kortleken. Klicka på OK. Namnet visas i kolumnen
Flashcard-kortlekar.
3. Klicka på Ny i kolumnen Flashcards och skapa ett kort med framsida och baksida i
kolumnen Flashcard. Spara kortet och skapa fler kort på samma sätt. Ett kort kan till
exempel vara ett ord på framsidan och dess översättning på baksidan. Det kan också
vara en fråga på framsidan och ett svar på baksidan.
SV
54
Tips
När du har skrivit ett ord på kortets framsida kan du klicka på Slå upp för att få upp en lista
på översättningar av ordet. Välj en översättning för baksidan.
Klicka på Tidigare översättningar för att få upp en lista med ord du har slagit upp tidigare.
Välj ett ord.
Ändra/ta bort ett kort
- Markera kortet i kolumnen Flashcards och ändra det i den högra kolumnen Flashcard.
Spara.
- Markera kortet i kolumnen Flashcards och klicka på Radera.
Ta bort en kortlek
Markera kortleken i kolumnen Flashcard-kortlekar och klicka på Radera.
Spela flashcards
1. Klicka på Lära _ Öva med flashcards och välj en av övningarna (se beskrivningar nedan).
2. Välj kortlek i drop-downmenyn Flashcard-kortlek.
3. Klicka på Öva för att börja.
Tips
Bocka för Motsatta sidor innan du klickar på Öva, för att byta plats på framsidorna och
baksidorna på korten.
De olika övningarna
- Med Repetera går du igenom alla korten i kortleken för att repetera. Framsida och baksida
visas samtidigt.
- Med Para ihop parar du ihop fem kortframsidor med fem kortbaksidor.
Markera framsidan och baksidan som hör ihop. Om du gör rätt så försvinner det paret
från skärmen. Fortsätt med de andra framsida-baksida-paren.
- Med Välj rätt alternativ får du en kortframsida med en fråga och fem kortbaksidor med
svar att välja bland.
Klicka på kortbaksidan som hör ihop med kortframsidan. Om du gör rätt så försvinner
korten från skärmen och nya ett-plus-fem kort visas.
SV
55
- Med Fråga-svar övar du genom att vända ett kort åt gången.
Svara på frågan på kortet som visas (för dig själv).
Klicka på Visa. Det rätta svaret visas.
Klicka på Rätt/Fel, beroende på ditt svar. Ett nytt kort visas på skärmen.
- Med Stava får du en kortframsida och ska själv skriva svaret på baksidan.
Skriv svaret på baksidan (antalet bokstäver indikeras av samma antal stjärnor). Klicka på
Nästa för en ny kortframsida.
Denna övning kräver enkla baksidor. Om du tycker att du har för mycket information
på baksidan kan du ändra på kortet.
- Spela är en kombination av alla ovanstående övningar, som programmet automatiskt
hoppar mellan. Programmet kommer ihåg korten du har problem med, och visar dem
oftare.
Nollställ resultatet
Markera kortleken i kolumnen Flashcard-kortlekar (Ändra flashcards-fönstret) och klicka på
Återställ för att nollställa resultaten från tidigare övningstillfällen.
Text till markör
Med funktionen Text till markör kopieras den text du skannar med C-Pen 20 in i ett öppet
dokument där du har placerat markören.
Förbered – ställ in funktioner och språk
Innan du använder funktionen Text till markör bör du göra några inställningar för att
resultatet ska bli så bra som möjligt. Du gör inställningarna i fönstret Inställningar (välj
Scan _ Inställningar i menyn).
- Skannspråk är språken du ska skanna med C-Pen 20.
- Tecken & typsnitt bestämmer vilken typ av tecken du ska skanna; Text och siffror, Siffror
eller något av specialtecknen.
- Funktionsknapp bestämmer funktionen på funktionsknappen på C-Pen 20, det vill säga
vad som ska hända i dokumentet när du trycker på funktionsknappen. Om du till
exempel väljer Enter så hoppar markören till en ny tom rad i dokumentet när du trycker
på funktionsknappen (motsvarar Enter på tangentbordet).
- Textseparator bestämmer vad som ska dela av två inklistrade texter i dokumentet, det vill
säga vart markören ska hoppa när texten klistrats in. Om du till exempel väljer Mellanslag
blir det ett mellanslag mellan den inklistrade texten och nästa text som klistras in.
SV
56
Använd Text till markör
Försäkra dig om att du har valt skannläget Text till markör; ikonen i aktivitetsfältet ser ut så
här:
.
Försäkra dig också om att fönstret med dokumentet där den skannade texten ska klistras
in är aktivt.
- Dra C-Pen 20 över texten som du vill kopiera till ditt dokument. Lyft C-Pen 20. Texten
klistras in vid markören i dokumentet.
Felsökning
Om du bara får en massa okända tecken när du skannar så kan Tecken & typsnitt vara
felinställt (se avsnittet Förbered ovan).
Tips
Du kan ställa in så att programmet spelar upp ett ljud när skanningen misslyckas, i fönstret
Inställningar (välj Skanna _ Inställningar i menyn).
SV
57
Övrig information
Tekniska data
Storlek:
131 × 19 × 31 mm
Vikt:
45 g, med USB-kabel 83 g
Processor:
Egenutvecklad Argus processor
Läshastighet:
15 cm/s
Teckenstorlek:
5–22 pt
Teckentolkning från ABBYY Software House.
Kommunikation via USB
Systemkrav
-
PC med Windows® Vista (32-bit/64-bit), XP, 2000 eller motsvarande.
Minst Pentium 200 MHz med 128 MB RAM och 290 MB tillgängligt hårddiskutrymme.
CD-romläsare.
USB-port för kabelanslutning (USB 2.0 / USB 1.1)
Support
Du kan alltid kontakta vår support om du har problem eller vill ställa frågor. Skriv till
[email protected].
Du kan också gå in på vår webbplats www.cpen.com för information, nyheter och
uppgradering av program.
Lässpråk
34 Huvudspråk, för vilka FineReader Engine har ordboks- och stavningskontrollsystem (Vänligen notera att
lässpråken är listade på engelska): Armenian (Eastern, Western, Grabar), Bulgarian, Catalan, Croatian, Czech,
Danish, Dutch (The Netherlands and Belgium), English, Estonian, Finnish, French, German (new and old
spelling), Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norwegian (Nynorsk and Bokmal), Polish, Portuguese
(Portugal and Brazil), Romanian, Russian, Slovak, Spanish, Swedish, Tatar, Turkish och Ukrainian.
133 Ytterligare språk med Latinska, Kyrilliska eller Grekiska bokstäver (Vänligen notera att lässpråken är listade
på engelska): Abkhaz, Adyghian, Afrikaans, Agul, Albanian, Altai, Avar, Aymara, Azerbaijani (Cyrillic),
Azerbaijani (Latin), Bashkir, Basque, Belarusian, Bemba, Blackfoot, Breton, Bugotu, Buryat, Cebuano, Chamorro,
Chechen, Chukchee, Chuvash, Congo, Corsican, Crimean Tatar, Crow, Dakota, Dargwa, Dungan, Eskimo
(Cyrillic), Eskimo (Latin), Even, Evenki, Faeroese, Fijian, Frisian, Friulian, Gagauz, Galician, Ganda, German
(Luxemburg), Guarani, Hani, Hausa, Hawaiian, Icelandic, Indonesian, Ingush, Irish, Jingpo, Kabardian, Kalmyk,
Karachaybalkar, Karakalpak, Kasub, Kawa, Kazakh, Khakass, Khanty, Kikuyu, Kirghiz, Koryak, Kpelle, Kumyk, Kurdish,
Lak, Latin, Lezgi, Luba, Macedonian, Malagasy, Malay, Malinke, Maltese, Mansy, Maori, Mari, Maya, Miao,
Minangkabau, Mohawk, Moldavian, Mongol, Mordvin, Nahuatl, Nenets, Nivkh, Nogay, Nyanja, Ojibway,
Ossetian, Papiamento, Provencal, Quechua, Rhaeto-Romanic, Romany, Rundi, Russian (old spelling), Rwanda,
Sami (Lappish), Samoan, Scottish Gaelic, Selkup, Serbian (Cyrillic), Serbian (Latin), Shona, Slovenian, Somali,
Sorbian, Sotho, Sunda, Swahili, Swazi, Tabasaran, Tagalog, Tahitian, Tajik, Tok Pisin, Tongan, Tswana, Tun,
Turkmen, Tuvinian, Udmurt, Uzbek (Cyrillic), Uzbek (Latin), Welsh, Wolof, Xhosa, Yakut, Zapotec, Zulu.
Numeriskt läge: siffror, OCR-A och MICR (E13B).
SV
58
Garanti
C Technologies AB garanterar att denna produkt inte har några materialfel eller funktionsfel vid det ursprungliga
inköpstillfället samt under en ettårsperiod från detta datum. ”C Technologies” avser i denna text, om ej annat
anges, C Technologies AB (reg. nr. 556320-2646), dess dotterbolag och återförsäljare. Om det under
garantiperioden skulle uppstå fel på produkten som beror på materialfel eller funktionsfel förbinder sig
C Technologies att, efter eget gottfinnande, antingen reparera eller ersätta den felaktiga produkten med en likadan
eller motsvarande modell.
C Technologies tar däremot inte ansvar för:
1. Skada som uppstått under leveransen, genom olyckshändelse, uppsåtlig skada, ändringar, felaktig användning,
force majeure eller någon annan orsak som C Technologies ej rår över, inklusive, men ej begränsat till,
blixtnedslag, översvämning, eldsvåda, tumult, upplopp, strejk, krig eller andra liknande konflikter.
2. Skada (inklusive, men ej begränsat till, direkta eller indirekta personskador, utebliven vinst, produktionsbortfall,
förlust eller ändringar av hanterad information eller några andra oförutsedda skador eller följdskador) som
orsakas av produkten eller som uppstår vid användning av produkter, eller på grund av att produkten inte kan
användas.
3. Bristfälligt underhåll eller reparationer som utförs av obehöriga.
4. Inkompatibilitet på grund av den tekniska utvecklingen.
5. Defekter som orsakas av extern utrustning eller onormal användning.
6. Defekter som orsakas av normalt bruk.
7. Skada som uppstår i samband med, eller som en följd av, uppgraderingar med tillägg till eller ändringar av
produkten, då programvara eller maskinvara som inte tillverkats eller skriftligen godkänts av C Technologies
används.
Om din C-Pen-produkt kräver service under garantiperioden ska du returnera produkten till den återförsäljare
som du köpte den från. Produkten måste vara förpackad i originalförpackningen eller på sådant sätt att skador
under leveransen undviks. Den ursprunglige köparen måste kunna uppvisa ett inköpsbevis där inköpsdatum
framgår medelst kvitto/faktura från inköpsstället för att denna garanti ska vara giltig. Garantiperioden förlängs
eller förnyas inte vid reparation eller utbyte. Utbytta felaktiga delar tillhör C Technologies. När garantiperioden
löper ut, slutar även garantin för utbytta delar att gälla. Om denna produkt måste modifieras i enlighet med
nationella eller lokala tekniska säkerhetsbestämmelser i ett annat land än där produkten var menad att användas,
ska detta inte anses som materialfel eller funktionsfel hos produkten.
C Technologies har ensamrätt till produkten, produktens maskinvara och programvara samt varumärke. Den som
köper eller använder produkten har inte rätt att ändra, disassemblera eller på något annat sätt använda någon del
av maskinvaran eller programvaran i produkten, såvida inte sådan rätt medges i tvingande lag. Denna garanti
påverkar inte köparens rättigheter gentemot återförsäljaren i enlighet med försäljningsavtalet. Denna garanti
påverkar inte heller köparens juridiska rättigheter i enlighet med existerande tvingande bestämmelser i tillämplig
lagstiftning. Om sådan tillämplig lagstiftning eller sådana tvingande bestämmelser inte föreligger, begränsas
köparens rättigheter till de rättigheter som anges i denna garanti. C Technologies är inte skadeskyldig för
oförutsedda skador eller följdskador som uppstår vid brott mot den uttryckliga eller implicerade garantin.
SV
59
60
Declaration of Conformity
C Technologies AB
Traktorvägen 11
SE-226 60 Lund
SWEDEN
hereby declares the product
C Dictionary (product No. CT 151 038 and CT 151 043)
to comply with the EMC directive 89/336/EEC, fulfilling the requirements of the
standards
EN 55022:1998 A1+A2
EN 55024:1998 A1+A2
EN 61000-3-2:95 A1-A2+A14
EN 61000-3-3:1995 A1
EC directive 2002/95/EC (the RoHS Directive) (For more details see below.)
Lund, 2009-03-06
Peter Johansson
CEO
C Technologies AB
61
UL Statement
ETL listed 3074926
Conforms to ANSI/UL 60950-1-2002; Ed.:1
Certified to CAN/CSA-C22.2 No. 60950-1
FCC Statement
Radio and Television Interference Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The user may find the following booklet, prepared by the Federal Communications Commission, helpful: How to
Identify and Resolve Radio and TV Interference Problems. This booklet is available from the U.S. Government
Printing Office, Washington, DC 20402.
WARNING!
This equipment has been certified to comply with the limits for a Class B digital device under Part 15 of FCC
Rules. This peripheral may only be attached to a computer certified to comply with the Class B limits. Operation
with a non-certified computer is likely to result in interference to radio and TV reception. Any changes or
modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to
operate this equipment.
RoHS Declaration
Based on information provided by our suppliers C Technologies AB designates the product as RoHS compliant.
The maximum concentration value of the prohibited six substances of “RoHS Directive” do not exceed the
following:
- Cadmium and its compounds: 0.01% (100 ppm) by weight in homogeneous materials.
- Lead and its compounds, Mercury and its compounds, Hexavalent chromium and its compounds,
Polybrominated biphenyls (PBB), Polybrominated diphenyl ethers (PBDE): 0.1% (1000 ppm) by weight in
homogeneous materials.
Homogeneous material means a unit that cannot be mechanically disjointed in single materials.
The term “homogeneous” is understood as “of uniform composition throughout”. Examples of “homogeneous
materials” are individual types of plastics, glass, metals, alloys, paper, board, resins, and coatings.
62
WEEE Notice
The Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) which entered into force as European law
on 13th February 2003 resulted in a major change in the treatment of electrical equipment at end-of-life The
purpose of this Directive is as a first priority the prevention of WEEE and in addition to promote the reuse
recycling and other forms of recovery of such wastes so as to reduce disposal. The WEEE logo on the product
or on its box indicates that this product must not be disposed of or dumped with your other household waste.
You are liable to dispose of all your electronic or electrical waste equipment by relocating over to the specified
collection point for recycling of such hazardous waste. Isolated collection and proper recovery of your electronic
and electrical waste equipment at the time of disposal will allow us to help conserving nature resources.
Moreover proper recycling of the electronic and electrical waste equipment will ensure safety of human health
and environment. For more information about electronic and electrical waste equipment disposal recovery and
collection points please contact your local city centre household waste disposal service shop from where you
purchased the equipment or manufacturer of the equipment.
63
64
All rights reserved
Copyright © C Technologies AB, 2001-2009
ABBYY® FineReader® Engine 8.0 © 2005 ABBYY Software. ABBYY FineReader – the keenest eye in OCR.
ABBYY, FINEREADER and ABBYY FineReader are registered trademarks of ABBYY Software Ltd.