Les ingrédients du coffret
Transcription
Les ingrédients du coffret
PRÉCAUTIONS : Bien lire le mode d’emploi et suivre soigneusement le protocole de fabrication. Effectuer les manipulations en présence d’un adulte. Bien laver le matériel avant utilisation et bien rincer la cuillère doseuse et le bécher à la main entre plusieurs produits. Conserver le coffret et les cosmétiques réalisés à l’abri de la chaleur, de la poussière, des animaux et des jeunes enfants. Ne pas utiliser les ingrédients purs sur la peau. Ne pas les avaler. Eviter le contact des ingrédients avec la bouche et les yeux. En cas de contact, rincer abondamment à l’eau. L’après-shampooing doit être utilisé le jour de sa fabrication et ne pas être conservé, car il ne contient pas de conservateur. Les shampooings se conservent 3 mois après la date de leur fabrication. PRECAUTIONS: Read the instructions carefully and ensure that the formulation protocol is followed to the letter. Make your cosmetics with an adult present. Between different products, wash the equipment carefully before re-using and thoroughly rinse the dosing spoon and beaker by hand. The box and the cosmetics made should be stored away from heat and dust and out of the reach of animals and young children. Do not use the pure ingredients on the skin. Do not swallow them. Do not allow the ingredients to come into contact with the mouth and eyes. In the event of contact, rinse with plenty of water. The conditioner must be used on the day it is made and should not be stored, as it does not contain any preservatives. The shampoos can be stored for 3 months from the date they are made. Les ingrédients du coffret La Base Moussante « Coco » (1) est obtenue à partir des acides gras de la noix de coco. Cette molécule dite « amphotère » a la propriété de s’adapter au pH du milieu dans laquelle elle se trouve. En pH acide, elle se charge légèrement positivement. Le shampooing possède alors une légère affinité chimique avec le cheveu (qui possède lui, une charge électrique négative). Il le nettoie sans l’agresser. La Base Nettoyante « Pomme-Avoine » (2) est obtenue à partir des acides aminés essentiels de cette céréale et de ce fruit. Elle a été sélectionnée pour sa mousse abondante. VOORZORGSMAATREGELEN: Lees de gebruiksaanwijzing goed en volg zorgvuldig het productieprotocol. Verricht de handelingen in het bijzijn van een volwassene. Reinig het materiaal voor gebruik en spoel de maatlepel en beker goed met de hand tussen meerdere producten. Bewaar het koffertje en de geproduceerde cosmetica uit de buurt van hitte, stof, dieren en jonge kinderen. Gebruik de ingrediënten niet in hun pure vorm op je huid. Eet ze niet op. Vermijd contact met mond en ogen. In geval van contact, overvloedig spoelen met water. De conditioner moet worden gebruikt op de datum van productie en mag niet worden bewaard, want deze bevat geen conserveringsmiddel. Je kunt de shampoos nog 3 maanden bewaren na hun dag van productie. L’Agent Adoucissant (3) a une affinité spécifique avec le cheveu, qu’il démêle et lisse. Le parfum Agave (4) est une composition de fleurs multicolores, qui parfume bien les cheveux. 4 1 2 5 6 7 3 8 VORSICHTSMASSNAHMEN: Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und Herstellungsanweisung genau befolgen. Die Arbeiten in der Gegenwart eines Erwachsenen ausführen. Material vor Gebrauch gut spülen und Dosierlöffel und Becherglas zwischen zwei Produkten von Hand auswaschen. Kasten und hergestellte Kosmetika vor Wärme und Staub schützen und für Tiere und Kleinkinder unzugänglich aufbewahren. Die Inhaltsstoffe nicht in reinem Zustand auf der Haut anwenden. Sie nicht essen. Kontakt der Inhaltsstoffe mit Mund und Augen vermeiden. Sollte es zu einem Kontakt kommen, sorgfältig mit Wasser reinigen. Die Spülung sollte am Tag ihrer Herstellung verwendet und nicht aufbewahrt werden, da sie keine Konservierungsstoffe enthält. Die Shampoos sind 3 Monate ab Herstellungsdatum haltbar. Le parfum naturel Citron (5) est une huile essentielle diluée, provenant du citron de Côte d’Ivoire. Ses molécules donnent de la brillance aux cheveux. Le parfum naturel Lavandin (6) est également une huile essentielle diluée, cultivée en Provence. Le lavandin est réputé astringent et permet d’assainir les cheveux gras. Il pourrait avoir un autre pouvoir : celui de repousser les poux. Dans le temps, en Provence, on les éloignaient tout comme les punaises, en trempant les pieds de lits dans de l’huile essentielle pure. PRECAUCIONES: Leer bien las instrucciones y seguir cuidadosamente el protocolo de fabricación. Realizar las manipulaciones en presencia de un adulto. Lavar bien el material antes de su uso y aclarar bien a mano la cuchara dosificadora y el vaso dosificador entre los distintos productos. Mantener la caja y los cosméticos realizados alejados del calor, del polvo y fuera del alcance de los animales y de los niños. No utilizar los ingredientes puros sobre la piel. No ingerirlos. Evitar el contacto de los ingredientes con la boca y los ojos. En caso de contacto, aclarar con agua abundante. El acondicionador debe utilizarse el día de su fabricación y no puede guardarse, ya que no contiene conservantes. los champús se conservan 3 meses a partir de la fecha de fabricación Ces deux parfums naturels peuvent être associés pour créer une agréable senteur « Cologne ». Contenu du coffret : PRECAUZIONI: Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e seguire scrupolosamente il protocollo di fabbricazione. Manipolare in presenza di un adulto. Lavare bene il materiale prima dell’uso e sciacquare bene a mano il cucchiaio dosatore e il bicchiere tra un prodotto e l’altro. Conservare il cofanetto e i cosmetici realizzati al riparo dal calore e dalla polvere, e fuori dalla portata degli animali e dei bambini piccoli. Non utilizzare gli ingredienti puri sulla pelle. Non ingerirli. Evitare il contatto degli ingredienti con la bocca e gli occhi. Qualora succedesse, sciacquare abbondantemente con acqua. Il balsamo dopo-shampoo deve essere utilizzato nel giorno stesso della sua realizzazione e non deve essere conservato in quanto non contiene conservati. Gli shampoo si conservano 3 mesi dalla data di fabbricazione. L’Epaississant conditionneur (7) donne de la consistance à l’après-shampooing, et le transforme en crème onctueuse facile à appliquer. La Cire Conditionnante (8) est obtenue, en partie, à partir d’huile de palmier brésilien et de noix de coco. Elle permet de faire briller les cheveux et de les lisser. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 7 8 © Copyright V. Debroise 2010 © Copyright V. Debroise 2010 100 ml “coco“ foaming agent containing 100 ml “oats-apple“ cleansing agent containing 1 bottle softening agent 4 3 perfumes 1 thickener - conditioner 1 pot conditioning wax 100 ml schuimmiddel “koko“ 100 ml reinigingsmiddel “haver-appel“ 1 flesje verzachtende crème 3 parfums 1 verdikkingsmiddel-conditioner 1 pot de cire conditionnante Conteúdo do kit: Inhalt der Schachtel: 1 2 3 5 6 7 8 100 ml schäumender Wirkstoff “Koko“ 100 ml reinigender Wirkstoff “Hafer-Apfel“ 1 Fläschchen Weichmacher 3 Duftstoffe 1 Bindemittel/Konditionierer 1 Döschen Formwachs 1 2 3 4 5 6 7 8 Contenido de la caja: 1 2 3 5 6 7 8 Inhoud van het koffertje: 1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Внимательно ознакомьтесь с инструкцией пользователя и тщательно следуйте процедуре изготовления. Операции следует производить под присмотром взрослых. Перед пользованием тщательно вымойте инструменты и хорошенько промывайте рукой мерную ложку и химический стакан перед использованием разных ингредиентов. Храните коробку с приготовленной косметикой в месте, защищенном от тепла, пыли, животных и маленьких детей. Не допускать попадания чистых ингредиентов на кожу. не глотать. Не допускайте попадания ингредиентов в рот и в глаза. При попадании обильно промойте водой. Уход после мытья головы следует использовать в день его приготовления. Не хранить - уход не содержит консервантов. Шамнуни сохраняются в течение 3 месяцев с даты их изготовления. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ακολουθήστε πιστά τη μέθοδο παρασκευής. Να φτιάχνεις τα καλλυντικά παρουσία ενός ενηλίκου. Πλένετε καλά τον εξοπλισμό πριν από τη χρήση και ξεπλένετε καλά το δοσομετρικό κουταλάκι και το ποτήρι ζέσεως με το χέρι ανάμεσα στη χρήση προϊόντων. Διατηρείτε τη συσκευασία και τα παρασκευασμένα καλλυντικά μακριά από ζέστη, σκόνη, ζώα και μικρά παιδιά. Μην χρησιμοποιείτε τα συστατικά στην καθαρή μορφή τους πάνω στο δέρμα. Μην τα τρώτε. Αποφεύγετε την επαφή των υλικών με το στόμα και τα μάτια. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Η κρέμα μαλλιών για μετά το λούσιμο πρέπει να χρησιμοποιείται την ημέρα που παρασκευάζεται και να μην φυλάσσεται, γιατί δεν περιέχει συντηρητικό. Τα σαμπουάν διατηρούνται για 3 μήνες από την ημερομηνία παρασκευής τους. 100 ml d’agent moussant « coco » 100 ml de base nettoyante « pomme-avoine » 1 flacon d’actif adoucissant 4 3 parfums 1 épaississant - conditionneur 1 pot de cire conditionnante Box contents: PRECAUÇÕES: Leia na íntegra o modo de emprego e siga cuidadosamente o protocolo de fabrico. Realizar as manipulações na presença de um adulto. Lave devidamente o material antes da utilização e enxagúe bem a colher doseadora e o copo à mão entre vários produtos. Conserve o kit e os cosméticos realizados longe do calor, do pó, dos animais e das crianças pequenas. Não utilizar os ingredientes puros na pele. Não os ingerir. Evite o contacto dos ingredientes com a boca e os olhos. Em caso de contacto, enxagúe com quantidades abundantes de água. O produto pós-champô deve ser utilizado no dia em que é fabricado e não pode ser conservado dado que não contém conservantes. os champôs podem ser conservados por 3 meses a contar da data de fabrico. Tous les ingrédients de ce kit ont été soigneusement sélectionnés pour leur innocuité pour la peau et les yeux. Ils ont été testés sous contrôle médical afin que les shampooings et après-shampooings puissent être utilisés sans risque sur des personnes non allergiques aux ingrédients présentés. © Copyright V. Debroise 2010 Contenu 100 ml de agente espumoso “coco“ 100 de activo limpiador “avena-manzana“ 1 frasco de activo suavizante 3 perfumes 1 espesante-acondicionador 1 bote de cera acondicionadora Contenuto del cofanetto: 1 2 3 4 5 6 7 8 100 ml di agente schiumoso “cocco“ 100 ml di agente detergente “avena-mela“ 1 flacone di attivo emolliente 3 profumi 1 addensante-condizionatore 1 pot de cire conditionnante 1 2 3 4 5 6 7 8 100 ml de agente formador de espuma “coco“ 100 ml de activo de limpeza “aveia-maçã“ 1frasco de activo amaciador 3 perfumes 1 espessante-condicionador 1 boião de cera amaciadora Содержимое набора: 100 мл. активного вспенивающего компонента “кокос“ 100 мл. активного очищающего компонента “овёс-яблоко“ 1 флакон с активным смягчающим компонентом 3 аромата 1 загуститель-кондиционер 1 баночка с кондиционирующим воском Περιεχόμενο του πακέτου: 1 2 3 4 5 6 7 8 100ml αφριστικού παράγοντα “καρύδα“ 100ml καθαριστικής ουσίας “βρώμη-μήλο“ 1 μπουκαλάκι μαλακτική ουσία 3 αρώματα 1 διογκωτικό-κοντίσιονερ 1 δοχείο με μαλακτικό κερί Éléments nécessaires Erforderliche Elemente Elementos necessários Items required Elementos necesarios Необходимые элементы Benodigdheden Strumenti necessari Απαραίτητα υλικά 1. HET MAKEN VAN DE SHAMPOO 1. REALIZZAZIONE DELLO SHAMPOO 1. HERSTELLUNG DER SHAMPOOS 1. MAKING THE SHAMPOO 1. FABRICACIÓN DEL CHAMPÚ 1. ИЗГОТОВЛЕНИЕ ШАМПУНЯ La couche externe des cheveux se compose de kératine : une protéine qui renferme des pigments, la mélanine, en plus ou moins forte proportion en fonction de leur couleur. Un cheveu pousse en moyenne de 0,35 mm par jour, un peu plus vite en été qu’en hiver, un peu plus vite chez la femme que chez l’homme. Chaque individu en possède entre 100 000 à 150 000 et en perd entre 50 et 100 par jour. Si on observe un cheveu sur toute la longueur, on s’aperçoit qu’à la racine, les écailles qui constituent son enveloppe sont « collées » les unes aux autres. Sur les longueurs, les agressions (peigne, pollution, shampooings…) décollent légèrement les écailles, la cuticule s’amincit et s’abîme. ou 4 ou or 5 or 6 Base nettoyante Cleansing base 1 8 25 2 1 3 2 3 3 ml 10 ml 30 ml 4 3 5 20 ml 6 23 ml X1 20 sec / 20’’ - 600 watts 20 ml H2O Agent adoucissant Softening agent H2O Avec ce coffret, nous avons donc cherché à mettre au point un shampooing et un après-shampooing les plus proches possible du pH du cuir chevelu. (15 + 5 ml) 10 ml 5 ml Le cuir chevelu a un pH naturel autour de 5,5, c’est-à-dire un peu plus acide que l’eau (dont le pH est de 7). Afin d’être neutre et doux, les produits capillaires doivent donc être un peu acides. Avant l’apparition des premiers savons, nos ancêtres l’avaient bien compris puisqu’ils lavaient leurs cheveux avec du vinaigre ou du citron. H2O 2,5 ml ou 60 2. FABRICO DO PÓS-CHAMPÔ 2. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ ΜΑΛΛΙΩΝ ΓΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΛΟΥΣΙΜΟ 4. Faire attention car l’eau est chaude (80 ° C environ). 4. Warning: water is hot (nearly 80° C) . 4. Let op dat het water warm is (80° C ongeveer). 4. Vorsicht! Das Wasser ist heiß (etwa 80°C). 4. Tener cuidado ya que el agua está caliente (unos 80°C). 4. Fare attenzione perché l’acqua è calda (80°C circa). 4. É necessário ter cuidado porque a água está quente (cerca de 80°C). 4. Внимание! вода горячая (около 80°C). 4. Απαιτείται προσοχή, γιατί το νερό είναι ζεστό (80°C περίπου). 20 ml 2 1 2. HET MAKEN VAN DE CONDITIONER 2. REALIZZAZIONE DEL DOPO SHAMPOO 2. HERSTELLUNG DER SPÜLUNG 2. MAKING THE CONDITIONER 2. FABRICACIÓN DEL ACONDICIONADOR 2. ИЗГОТОВЛЕНИЕ КОНДИЦИОНЕРА 1. FABRICO DO CHAMPÔ 1. ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΑΜΠΟΥΑΝ 5 ml 5 ml Base moussante Foaming base C’est à la racine du cheveu que des glandes secrétent le sébum, ce corps gras qui, en faible quantité, lustre et protège la chevelure. Lorsqu’il est sécrété en quantité trop importante, le cheveu devient « gras » et terne. Le rôle principal du shampooing est de retirer les poussières et l’excès de sébum sans agresser le cuir chevelu ni la fibre du cheveu. Le rôle de l’après-shampooing est, quant à lui, de démêler et de lisser les écailles des cheveux sur leur longueur, afin qu’ils soient brillants et souples. Cependant, si le shampooing est très doux, il n’est pas toujours nécessaire. Cuir chevelu 2. FABRICATION DE L’APRÈS-SHAMPOOING 1. FABRICATION DU SHAMPOOING Introduction sur le cheveu et les produits capillaires (15 + 15 ml) 5 Shake for 2 minutes. Warning: the n° 7 bottle can become blocked. Ask an adult to unblock it with a pointed object. 53 ml X3 Remuer pendant 2 minutes. Attention : le flacon n° 7 peut se boucher. Demander à un adulte de le déboucher à l’aide d’une pointe. Roeren gedurende 2 minuten. Opgelet! Flesje nr 7 kan verstopt raken. Vraag aan een volwassene om het open te maken met een puntig voorwerp. X2 4 Cheveu 2 min. 5 Mexer durante 2 minutos. Atenção: o frasco n.° 7 pode ficar entupido. Peça a um adulto que o desentupa com a ajuda de uma ponta. Remover durante 2 minutos. Atención: el frasco n° 7 puede taparse. Pedir a un adulto que lo destape con un objeto puntiagudo. Перемешивайте в течение 2 минут. Внимание: флакон n°7 может забиваться. Попросите взрослого прочистить отверстие при помощи острого предмета. Mescolare per 2 minuti. Attenzione: il flacone nr. 7 potrebbe ostruirsi. Chiedere ad un adulto di sturarlo con qualcosa di appuntito. Αναδεύστε για 2 λεπτά. Προσοχή: το μπουκαλάκι αρ.°7 μπορεί να βουλώσει. Ζητήστε από έναν ενήλικα να το ξεβουλώσει με αιχμηρό αντικείμενο. 2 Minuten lang schütteln. Öffnung wieder freizumachen. 6 7 7 Achtung: Fläschchen Nr. 7 kann verstopfen. Bitte einen Erwachsenen, mit einem spitzen Gegenstand die Agent adoucissant 3 Softening agent 7 ou ou 4 or 5 or 6 2 min. 5 2,5 ml 20 Sebum Diese Shampoos sind trotz ihrer Konzentration sehr flüssig. Halten Sie deshalb bei der Benutzung einen Finger über die Öffnung der Fläschchen und geben Sie nur einige Tropfen auf verschiedene Stellen der Kopfhaut. Massieren Sie das Produkt dann so ein, dass es schäumt. Estos champús son muy líquidos, a pesar de su concentración. Para su uso, colocar el dedo en el dispensador del frasco y depositar solo unas gotas, en varios lugares de la cabellera, y masajear para que haga espuma. Nonostante siano concentrati, questi shampoo sono molto liquidi. Per utilizzarli, quindi, mettere il dito sull’apertura del flacone e far cadere solo qualche goccia in vari punti del cuoio capelluto, poi massaggiare per far schiumare. Apesar da sua concentração, estes champôs são extremamente líquidos. Por este motivo, para utilizálos, deve colocar o dedo na abertura dos frascos e depositar apenas algumas gotas em vários pontos do couro cabeludo e massajar para fazer espuma. Τα σαμπουάν αυτά είναι πολύ ρευστά, παρά τη συμπύκνωσή τους. Επίσης, για να τα χρησιμοποιήσετε, βάζετε το δάχτυλο στο άνοιγμα των φιαλιδίων και εναποθέτετε μόνο μερικές σταγόνες σε διαφορετικά σημεία του τριχωτού της κεφαλής, στη συνέχεια κάνετε μασάζ για να δημιουργηθεί αφρός. Несмотря на свою концентрацию, эти шампуни – очень жидкие. Поэтому для их использования приложите палец к отверстию флаконов и нанесите несколько капель в различных местах на волосы и кожу головы, помассируйте до появления пены. 7 © Copyright V. Debroise 2010 Imp. 04/14 Pour toute information ou réclamation, écrire à : Sentosphère - Création Véronique Debroise - 59 bd du Genéral Martial Valin - 75015 Paris - France [email protected] - www.sentosphere.com © Copyright V. Debroise 2010 © Copyright V. Debroise 2010 Glandes sébacées Écailles de cheveu abîmé Ces shampooings sont très liquides malgré leur concentration. Aussi, pour les utiliser, mettre le doigt sur l’ouverture des flacons et déposer que quelques gouttes à plusieurs endroits du cuir chevelu, puis masser pour faire mousser. These shampoos are highly liquid in spite of their concentration. To use them, therefore, hold a finger over the bottle opening and place just a few drops at several points on the scalp. Then massage until a foam is obtained. Deze shampoos zijn geconcentreerd, maar blijven toch heel vloeibaar. Als u ze gebruikt, plaatst u dus best uw vinger op de flesopening en laat dan een paar druppels vallen op verschillende plaatsen van de hoofdhuid. Masseer de shampoo daarna in om schuim te krijgen. Bien mélanger pour homogénéiser. Utiliser aussitôt. Mix well to blend all the ingredients together. Use immediately. Goed schudden om het mengsel homogeen te maken. Gebruik onmiddellijk. Gut zu einer homogenen Masse vermischen. Sofort verwenden. Remover bien para que la mezcla sea homogénea. Utilizar inmediatamente. Mischiali bene, fino ad ottenere una mistura omogenea. Utilizzare subito. Misturar bem para homogeneizar a mistura. Utilizar logo de seguida. Хорошо перемешать до получения однородной массы. сразу использовать. Ανακάτεψε καλά για να δημιουργηθεί ένα ομοιογενές μείγμα. Χρησιμοποιήστε την κρέμα αμέσως.