Chaudières automatiques à bois déchiqueté VETO 300-700 kW
Transcription
Chaudières automatiques à bois déchiqueté VETO 300-700 kW
Version N° 09001 2009-11-11 JT- 2010-12-16 Chaudières automatiques à bois déchiqueté VETO 300-700 kW Manuel d'utilisation Fabricant: ALA-TALKKARI Veljekset Ala-Talkkari Oy FIN-62130 HELLANMAA Finlande Tél: + 358 6 433 63 33 Fax: + 358 6 437 63 63 Importateur : FSI-FRANSKAN 28, rue des Tisserands 72 610 Arçonnay Tél: 02 33 31 84 65 Fax: 02 33 29 75 81 Préface ........................................................................................................................................ p.3 1- Considérations générales sur la chaudière ................................................................ p 4 1-1 Instructions générales de sécurité .................................................................................. p 4 1-2 Données Techniques ...................................................................................................... p 5 1-3 Règles à suivre ............................................................................................................... p 5 1-4 Description de la chaudière ........................................................................................... p 6 2 – Exemples de raccordements ........................................................................................ p 7 2-1 Raccordement direct au réseau de chauffage central ..................................................... p 7 2-2 Chauffage avec un brûleur à combustible solide ........................................................... p 8 3 – Entretien ....................................................................................................................... p 9 3-1 Décendrage et ramonage................................................................................................ p 9 3-2 Nettoyage automatique ................................................................................................. p 9 3-3 Entretien des dispositifs de décendrage automatique .................................................... p 10 3-4 Autres points de maintenance ........................................................................................ p 10 4 – Accessoires .................................................................................................................... p 10 5- Dysfonctionnements ....................................................................................................... p 11 6- Dispositifs de nettoyage automatiques ......................................................................... p 13 6-1 Concernant les chaudières VETO 300 et 400 ............................................................... p 13 6-2 Concernant les chaudières VETO 500 .......................................................................... p 15 6-3 Concernant les chaudières VETO 700 .......................................................................... p 16 Préface Vous venez d'acheter une chaudière VETO pour produire de la chaleur à partir d'un brûleur à combustible solide fluidifié . Si cette chaudière est utilisée correctement ,elle se montrera fiable , durera longtemps et sera économique. Lisez ce manuel attentivement pour vous assurer d'une utilisation correcte. Instructions- Descriptions et Données techniques Les instructions ,descriptions et données techniques contenues dans ce manuel concordent avec les dernières informations de la structure de la chaudière connues au moment de l'impresssion du document.Neanmoins, en raison de l'évolution permanente des produits, le fabricant se réserve le droit de modifier les produits sans préavis. Modèle:............................. Numéro de fabrication:.......................... Année de fabrication:............................ Numéro de série:................................... Pièces détachées Lorsque vous aurez besoin d'une aide rapide ou de pièces de rechange en cas de dysfonctionnements ,votre demande sera traitée de manière efficace si vous indiquez les références de la plaque d'identité fixée sur la chaudière, afin de les communiquer à votre fournisseur. En conséquence, nous vous recommendons de bien les recopier sur cette notice pour les retrouver facilement. Conditions de garantie Le fabricant garantit le matériel pour une période de 1 an à dater de sa livraison, pour couvrir les défauts de matière ou constituants ainsi que les défauts de fabrication. La garantie ne couvre aucun dommage résultant de: une mauvaise utilisation , ou une utilisation contraire aux instructions, l'usure normale de réparations effectuées sans l'accord spécifique du fabricant , ou contraire à ses recommandations des conséquences des actions indiquées précédemment ou de toute perte financière en résultant. En cas demande d'application de garantie, celle-ci doit être adressée au fournisseur de la chaudière. La prise en compte de la réclamation ne pourra être effectuée que si la cause du dégât est clarifiée avec le distributeur avant le début des travaux , et si les pièces incriminées sont retournées au fournisseur. Equipement de la chaudière. La chaudière est livrée sur une plateforme de transport.L'équipement comprend une raclette à nettoyer, une brosse, des cadrans d'indication de pression d'eau, de température d'eau et de température des gaz brûlés, ainsi qu'un manuel d'utilisation. Un système de nettoyage, de décendrage et un cyclone de gaz brûlés sont optionnels. Un cyclone est recommandé en cas d'utilisation de nettoyage automatique. Page 3 1- Considérations générales sur la chaudière 1-1 Instructions générales sur la sécurité Températures: Il existe plusieurs surfaces chaudes , et à des températures différentes dans la chaufferie.Remarquez bien que les portes et certains tuyaux sont plus chauds que certaines surfaces de la chaudière.Faites toujours très attention en circulant à proximité de la chaudière. Propreté générale: Nettoyez et rangez la chaufferie avant d'y introduire la chaudière.Un espace non nettoyé représente un risque pour la sécurité quand vous installez une chaudière lourde. Du combustible présent sur le sol pourrait s'enflammer si des étincelles surgissaient, et le feu pourrait se propager aux structures de la pièce. Ne pas stocker d'objets inflammables dans la chaufferie Installations: La chaudière doit être installée par un professionnel qualifié, qui se conformera aux réglements spécifiques locaux .Une installation défectueuse ou non conforme peut résulter en une usure prématurée, ou provoquer un risque d'explosion. L'installation électrique doit être réalisée par un électricien qualifié. Entretien: Avant toute intervention d'entretien, positionnez l'interrupteur principal sur la position « 0 », et laissez la chaudière refroidir.Assurez-vous qu'il ne reste pas de feu ni de braises ardentes au début des opérations d'entretien, car une production de monoxide de carbone va se répandre dans la chaufferie via les orifices ouverts de la chaudière.Ne jamais collecter de cendres dans un conteneur en plastique ou en carton.Des cendres contenant des braises seraient susceptibles d'enflammer les conteneurs et de provoquer un incendie, et cela ,même dans un conteneur non inflammable. Protection: les cendres ou combustibles peuvent contenir des substances allergisantes.Portez dès lors des protections appropriées.Portez des gants et une combinaison de protection pour réaliser l'entretien de la chaudière. Fuites d'air : Le système d'alimentation et les portes de service doivent être impérativement fermés pendant le fonctionnement. Page 4 1.2 Données techniques Valeurs concernant les modèles de base des chaudières de 300,400,500 et 700 kW. 300 kW 400 kW 500 kW 700 kW Hauteur de la cheminée en m 12 14 16 20** Diamètre du conduit métal isolé 336 400 400 550** Sortie des fumées ,mm, l x h 400 x 200 600 x 200 Dimensions d'ouverture d'arrivée d'air frais en chaufferie 1,5 x Diam 1,5 x Diam cheminée cheminée 800 x 200 1000 x 200 1,5 x Diam cheminée 1,5 x Diam cheminée Température de fonctionnement 85 °C 85 °C 85 °C 85 °C Température maximum de fonctionnement 110 °c 110 °c 110 °c 110 °c Pression maximum de fonctionnement 4 bar 4 bar 4 bar 4 bar Dimensions des connections de tuyaux d'arrivée et de sortie d'eau NS 65 NS 80 NS 80 NS 100 Puissance avec un brûleur à combustible solide *** 300 kW 400 kW 500 kW 700 kW Contenance en eau (litres) 1300 1400 1700 3000 Masse (kG) 2120 3600 4100 6000 Type de combustible Bois déchiqueté, granulés de tourbe,granulés,céréales *Tirage naturel,sans système de nettoyage ** Avec montage d'un cyclone ,le diamètre 400 mm et une hauteur de 12 m sont suffisants. *** Avec une bonne qualité de plaquettes et taux d'humidité de 20 % 1.3 Régles à suivre La cheminée doit être construite selon les réglements spécifiques du pays d'installation Ne jamais installer de robinets ou de vannes sur le tuyau entre la chaudière et le clapet de sécurité.Ne jamais modifier vous-même le réglage du clapet de sécurité. Verifiez le bon état de la cheminée et l'absence de blocage interne. Si le conduit en briques vient d'être construit, il faut le finir de sécher par une combustion réduite dans la chaudière, avant de mettre en chauffe de fonctionnement normale. Assurez-vous que le raccordement entre la sortie des fumées de la chaudière et le conduit de cheminée est étanche. Avant la mise en fonctionnement, le système doit être rempli d'eau et purgé.Lors du remplissage du circuit d'eau , vérifiez que le clapet de sécurité de surpression s'ouvre bien à la bonne pression en relation avec le composantsoumis à la plus faible pression dans le système.la chaudière est éprouvée à 4 bar. Avant utilisation , la chaudière doit être préchauffée à 90 °C pour purger l'air dissous dans l'eau.Ensuite le complément d'eau est rempli manuellement ;l'air purgé s'échappe alors par le purgeur automatique ou un clapet manuel. Page 5 1.4 Description de la chaudière. Figure 1 Contrôle et utilisation Raccordements 1- Protection et trappe d'accès aux surfaces de l'échangeur ou aux carneaux pour le nettoyage / système de nettoyage automatique. 10- Connecteur 1 '' pour vase d'expansion ,NS 25 2- Thermomètre d'eau de la chaudière. 11- Connecteur 2'' ,NS 50 3- Manomètre de pression d'eau 12- ¾'' NS 20 4- Thermomètre des gaz brûlés 13- Connecteurs thermosat ¾',NS 20' 5- Porte d'inspection 14- Connecteur de retour NS 65-120 6- Brûleur à combustible solide fluidifié 15- Connecteur de sortie NS 65-120 7- Porte du cendrier 16- Sortie de vidange ¾'' , NS 20 8- Moteurs du décendrage automatique 9- Pompe de circulation d'eau pour refroidissement de la tête de brûleur La figure 2 montre les raccordements pour une chaudière standard.Si la chaudière a été faite selon les exigences particulières d'un client,la position de ces connecteurs, et leur quantité peuvent être variables. Page 6 2-Exemple de raccordement hydraulique 2-1 Raccordement direct au réseau de chauffage central Figure 2 Ce schéma montre des raccordements de principe, mais en réalité,ceux-ci doivent être adaptés au cas par cas. 1- Vanne uni-directionnelle réglable 6- Vanne uni-directionnelle 2- Pompe * 7- Clapet de sécurité 3- Vase d'expansion ** 8- Purgeur d'air 4- Thermomètre 9- Purgeur automatique d'air 5- Pompe de circulation d'eau NB ! Les vannes unidirectionnelles sur le circuit de refroidissement de la tête ne peuvent être installées que sur coté de la pompe, alors que l'autre côté fonctionne comme expansion. *Peut être plus petite que la pompe de circulation ** La contenance du vase d'expansion doit être au moins de 5 % du volume total d'eau dans le circuit. Page 7 2.2 Chauffage avec brûleur à combutible solide *Les portes de la chaudière doivent être fermées et étanches. La collerette de la tête du brûleur contre la chaudière doit être étanchéifiée selon les instructions fournies dans le manuel d'instructions du brûleur. *La puissance de chauffe du brûleur est réglée selon les instructions fournies.Quel que soit le combustible utilisé, les gaz brûlés d'une combustion bien réglée sont pratiquement invisibles ou au pire légèrement gris; aucune odeur n'est perçue et il ne se forme pas de suie. Chaudière froide. Lors de la mise en feu d'une chaudière froide, les gaz brûlés se condensent sur les surfaces encore froides de l'échangeur, et l'eau coule dans le réceptacle des cendres.La condensation peut être très volumineuse, surtout à l'arrière de la chaudière.Ceci est normal, et le phénomène s'arrête dès que la chaudière est chaude. Utilisation de la chaudière. Il est essentiel de fonctionner à une température correcte pour garantir un bon rendement et une longévité de la chaudière.La température doit atteindre 80 ° minimum aussi vite que possible. Lorsque la température est supérieure à 80 °, la formation de suie diminue dans les échangeurs,et la combustion est améliorée dans le brûleur en comparaison avec une température qui atteint juste 80 °. Comme la carcasse de la chaudière est longue,et que la quantité d'eau est importante, les gaz brûlés n'ont pas dans tous les cas ,suffisamment d'énergie pour chauffer l'arrière de la chaudière.La température de l'eau de retour ne doit pas descendre en dessous de 70° C. Si l'eau de retour descend en dessous de 70°C , il est essentiel de la réchauffer avec de l'eau plus chaude du haut de la chaudière , ou bien d'installer une pompe de circulation entre la partie avant et la partie arrière de la chaudière. On peut remarquer un mauvais mélange d'eau dans la chaudière au moment de son nettoyage: la partie basse arrière de la chaudière est plus encrassée et peut au grattage montrer des traces de rouille. Cela indique clairement que la circulation interne de l'eau de la chaudière doit être améliorée. Page 8 3 .Entretien. Instructions de sécurité : * Utilisez un masque * Attention à ne pas endommager les sondes de température à la sortie de la chaudière lors du ramonage. 3.1 Décendrage et ramonage Si les gaz brûlés ou les flammes tendent à sortir par la porte d'inspection lorsqu'on l'ouvre,cela indique que les échangeurs sont encombrés.Il y a alors nécessité de nettoyer la chaudière. Une hausse de la température des gaz brûlés indique la même chose. De la crasse et de la suie s'accumulent rapidement si la T° de la chaudière est trop basse ou si le combustible est humide.L'écran ainsi formé dans les échangeurs empêche l'eau de se réchauffer et font baisser le rendement de la chaudière.Les carneaux de l'échangeur s'encrassent plus vite que les parois de la chambre de combustion.L'encrassement léger se dégage avec la raclette et la brosse,tandis que le goudron et la suie collés sont éliminés par des produits chimiques disponibles en quincaillerie et utilisés selon les instructions des fabricants. La quantité de cendres dans le cendrier doit être vérifiée visuellement, et le cendrier vidé si nécessaire.Dans un cas de décendrage automatique, le réglage doit être fait de sorte que la vis soit toujours recouverte de cendres.La quantité de cendres est variable selon les combutibles utilisés. C'est la tourbe qui produit le plus de cendres. La cendre est évacuée en utilisant la fonction manuelle de la vis de décendrage. Les carneaux et surfaces de l'échangeur sont inspectés et nettoyés à partir des trappes situées sur le dessus de la chaudière. Les échangeurs les plus proches de l'avant de la chaudière s'encrassent plus que ceux de l'arrière ( environ 1/3). 3.2 Nettoyage automatique. NB ! Ce système est prévu pour effectuer un dépoussiérage .Un ramonage manuel est de toutes façon nécessaire au moins une fois par an pour éliminer la suie adhérente. Ce système de nettoyage automatique est conçu pour diminuer la quantité de travail, maintenir et améliorer l'efficacité et la longévité de la chaudière.En cas de changement de combustible ou de sa qualité et de son taux d'humidité, il conviendra de régler la cadence de l'automatisme en conséquence.Vous pouvez utiliser les valeurs de réglage indiquées dans le tableau ci-dessous: VALEURS DE REFERENCE Combustible Combustible humide Céréales Granulés de bois Granulés de tourbe Temps de pause (minutes) Nombre de mouvements 4-5 2 4 1 8-10 1 8 2 Page 9 3.3 Entretien des dispositifs de décendrage automatique Une vérification de l'état du système est nécessaire de manière visuelle à partir du dessus des capotages par les portes d'inspection.La partie supérieure des carneaux doit être passée à la soufflette pour contrôler l'état du mécanisme.En cas de nécessité de réparations la transmission doit être démontée pour que le capot soit soulevé; cet élément est très lourd et nécessite deux personnes ou un système de levage ancré au plafond , au dessus de la chaudière. Les spires de nettoyage travaillent sous l'effet de gaz à des températures élevées qui peuvent produire les dégats suivants: - brûlées avec l'âge, - corrodées par des gaz acides - endommagées à cause de carneaux sales .Ceci pouvant être dû à des temps de pause trop longs ou à des mouvements trop rares. - dégâts causés par une accumulation excessive de cendres dans le bas de la chaudière => revoir alors la fréquence de rotation de la vis de décendrage.Malgré cela,même si la vis est correctement réglée, vous devez nettoyer manuellement le fond de la chaudière une fois par mois pendant les premiers mois d'utilisation,et ultérieurement, selon les besoins. Le moteur qui actionne les spirales termine toujours son cycle en position centrale; si pour cause de de blocage dû à de l'encrassement ce cycle ne peut être réalisé, le moteur peut être endommagé. Les temps de pause du mécanisme de nettoyage ne doivent pas être augmentés au delà des valeurs indiquées , même pour des bons combustibles puisque le nettoyage s'effectue aussi pendant ces mouvements . 3.4 Autres points de maintenance Les joints des capots et des portes se tassent avec le temps, mais doivent être étanches .La fermeture de la porte d'inspection pour rester étanche doit être réajustée au bout d'un certain temps en jouant sur les vis . Le clapet de surpression du système hydraulique peut rester coincé, et laisser une pression trop élevée dans le système.Le tester 2-3 fois par an. 4. Accessoires Si l'on installe des boucliers d'usure de la paroi interne du brûleur ultérieurement à l'achat , ceux-ci doivent être montés dans la chaudière.Les boucliers doivent être fixés par des vis inox M10 x 30. Page 10 5. Dysfonctionnements L'eau de la chaudière est en ébullition Mauvais réglage du brûleur Régler les temps de pause et d'alimentation du mode veille,ou les réglages de la protection de surchauffe Thermostat réglé trop haut Régler plus bas Air dans le système Purger La chaleur ne gagne pas le système hydraulique alors que la chaudière est chaude La pompe de circulation d'eau ne tourne pas Trouver la cause et y remédier Le circuit contien de l'air Purger Un éventuel clapet de régulation de la circulation d'eau est fermé Ouvrir ce clapet Le thermostat de la pompe de charge est cassé ( s'il existe une pompe) Changer le thermostat La flamme est enfummée La tête du brûleur est froide Utiliser l'alimentation manuelle pour le chauffer Mauvais réglage du brûleur Régler la combustion en fonction du combustible Combustible trop humide,la chaudière ne monte Changer pour du combustible convenable pas assez en T° Air secondaire mal réglé ou mal dirigé Vérifier l'état des tubes d'air secondaire, les changer si nécessaire.Régler la quantité d'air. La T° de la chaudière reste basse trop longtemps Revoir le réglage du mode combustion à la hausse. La T° de la chaudière reste basse trop longtemps La chaudière est mal raccordée. Y remédier Le brûleur ne reçoit pas assez d'air Vérifier l'état des trous de répartition d'air Le brûleur ne reçoit pas assez d'air Régler à nouveau et vérifiez l'arrivée d'air frais dans la chaufferie. Sonde Lambda sale La nettoyer avec une brosse métallique.Attention la sonde est chaude! La sonde Lambda est cassée La remplacer Page 11 Le tirage dans la cheminée semble faible Le raccord entre la chaudière et la cheminée n'est pas étanche Etanchéifier ,par exemple avec de la laine minérale. Le conduit est obstrué Le déboucher La trappe de ramonage du conduit est ouverte La refermer complètement Un autre chauffage est relié au conduit Empêchez la circulation d'air dans l'autre unité Basse pression atmosphérique et conduit froid Brûlez du papier pour réchauffer le conduit Pression négative dans la chaufferie,tirage inverse Fermez les portes de la chaufferie et toute autre ouverture causant une aspiration , ou réglez la ventilation dans le bâtiment. Combustible trop humide Echangez le combustible ou ajoutez du combustible sec. La chaudière est trop éloignée de la cheminée et Refaire un conduit intermédiaire isolé avec une reliée par un conduit horizontal pente ascendante. La chaudière est éloignée de la cheminée et reliée par un conduit ascendant mais non isolé Le conduit intermédiaire doit être isolé. Carneaux de l'échangeur, ou raccords intermédiaires à la cheminée encrassés Nettoyez/ramonez Le brûleur ne démarre pas La sécurité surchauffe s'est déclanchée par suite Réarmez le thermostat de surchauffe lorsque la de température trop élevée chaudière a refroidi. Le disjoncteur de sécurité thermique du moteur Trouvez la cause , et réarmez le disjoncteur de la vis d'alimentation est déclanché Le capteur capacitif de l'écluse étanche a arrêté la vis d'alimentation Trouvez la raison, débourrez l'écluse et réenclanchez par la fonction manuelle de la vis. Page 12 6.Système de nettoyage automatique. 6.1 Concernant les chaudières VETO 300 et 400 Pièces de rechange pour le système de nettoyage de chaudières VETO 300 Réf Dénomination N° Pièce Quant. 1 Petite spirale 45205 56 2 Tôle de blocage de la spirale, circulation AV 44427-4MU 8 3 Support de spirale 44436 2 4 Plaque de base pour support de spirale 44525 8 5 Rondelle de blocage pour support de spirale 6 Balancier ,circulation AV 44435 1 7 Capot, circulation AV 44420 1 8 Capot amovible, circulation AV 44463-1 1 9 Tige de liaison intermédiaire 44412 1+1 10 Capot amovible, circulation AR 44463-2 1 11 Moteur linéaire 12 Capot circulation AR 13 Vis M10 x 110 14 Balancier ,circulation AR 15 Support de spirale ,circulation AR 16 Tôle de blocage de la spirale ,circulation AR 17 18 8 1 44415 1 93110110 8 44437 1 44438/44439 1+1 44427-4 10 Grande spirale 45206 16 Tige de contre poids 44594 1 Page 13 Pièces de rechange pour le système de nettoyage des chaudières VETO 400 Réf. Dénomination N° Pièce Quant. 1 Petite Spirale 45205 100 2 Pièce de verrouillage de spirale, circulation AV 44427-5 8 3 Support de spirale 44443 2 4 Tôle de base pour support de spirale 44525 8 5 Rondelle de blocage pour support de spirale 6 Balancier , circulation AV 44440 1 7 Capot, circulation AV 44445 1 8 Capot amovible , circulation AV 44463-1 1 9 Tige de liaison intermédiaire 44455 1+1 10 Capot amovible ,circulation AR 44463-2 1 11 Moteur linéaire 62032 1 12 Capot, circulation AR 44452 1 13 Vis M 10x110 14 Balancier ,circulation AR 44448 1 15 Support de spirale , circulation AR 44450 2 8 8 Page 14 6.2 Concernant la chaudière VETO 500 Pièces de rechange pour le système de nettoyage des chaudière VETO 500 Réf Dénomination N° Pièce Quant. 1 Petite spirale 45205 144 2 Moteur linéaire 62031 1 3 Axe de fixation pour le capotage du moteur 44582 2 4 Balancier ,circulation AV 44471 2 5 Pièce de verrouillage de spirale, circulation AV 44427-3 20 6 Capot, circulation AV 45624 2 7 Roulement TUJ 40 TF 2 8 Plaque de levage pour roulement, montée 44565 2 9 Vis M16 x 120 72278 2 10 Capotage du moteur 44566-1 1 11 Ecrou papillon M10 73284 2 12 Capotage de la tige de liaison intermédiaire 44521-2 2 13 Ecrou M10 72321 24 14 Tige de liaison ,montée 44575 1 15 Ressort de protection pour la tige centrale 16 Capot amovible 45630 4 17 Capotage de la circulation AR 45635 2 18 Balancier, circulation AR 44484 2 19 Rondelle de verrouillage de la spirale 4 44427-3MU 28 Page 15 6.3 Concernant la chaudière VETO 700 Pièces de rechange pour le système de nettoyage de la chaudière VETO 700 Réf Dénomination 1 Petite spirale 2 Rondelle de blocage pour le support de spirale , type long ,circulation AR 3 Rondelle de blocage pour le support de spirale , type court ,circulation AR 4 Balancier ,circulation AR 5 Capotage , circulation AR 6 Capot amovible 7 Ressort protecteur de tige verticale 8 Axe de montage du vérin hydraulique 9 Vérin hydraulique 10 Protecteur 11 Rondelle de blocage pour le support de spirale , type long ,circulation AV 12 Rondelle de blocage pour le support de spirale , type court ,circulation AV 13 Balancier , circulation AV 14 Capotage, circulation AV 15 Plaque de fixation entre les capots N° Pièce Quant. Page 16