Chaudières automatiques à bois déchiqueté VETO 300-700 kW

Transcription

Chaudières automatiques à bois déchiqueté VETO 300-700 kW
Version N° 09001
2009-11-11
JT- 2010-12-16
Chaudières automatiques à bois déchiqueté
VETO 300-700 kW
Manuel d'utilisation
Fabricant:
ALA-TALKKARI
Veljekset Ala-Talkkari Oy
FIN-62130 HELLANMAA
Finlande
Tél: + 358 6 433 63 33
Fax: + 358 6 437 63 63
Importateur :
FSI-FRANSKAN
28, rue des Tisserands
72 610 Arçonnay
Tél: 02 33 31 84 65
Fax: 02 33 29 75 81
Préface ........................................................................................................................................ p.3
1- Considérations générales sur la chaudière ................................................................ p 4
1-1 Instructions générales de sécurité .................................................................................. p 4
1-2 Données Techniques ...................................................................................................... p 5
1-3 Règles à suivre ............................................................................................................... p 5
1-4 Description de la chaudière ........................................................................................... p 6
2 – Exemples de raccordements ........................................................................................ p 7
2-1 Raccordement direct au réseau de chauffage central ..................................................... p 7
2-2 Chauffage avec un brûleur à combustible solide ........................................................... p 8
3 – Entretien ....................................................................................................................... p 9
3-1 Décendrage et ramonage................................................................................................ p 9
3-2 Nettoyage automatique ................................................................................................. p 9
3-3 Entretien des dispositifs de décendrage automatique .................................................... p 10
3-4 Autres points de maintenance ........................................................................................ p 10
4 – Accessoires .................................................................................................................... p 10
5- Dysfonctionnements ....................................................................................................... p 11
6- Dispositifs de nettoyage automatiques ......................................................................... p 13
6-1 Concernant les chaudières VETO 300 et 400 ............................................................... p 13
6-2 Concernant les chaudières VETO 500 .......................................................................... p 15
6-3 Concernant les chaudières VETO 700 .......................................................................... p 16
Préface
Vous venez d'acheter une chaudière VETO pour produire de la chaleur à partir d'un brûleur à
combustible solide fluidifié . Si cette chaudière est utilisée correctement ,elle se montrera fiable ,
durera longtemps et sera économique. Lisez ce manuel attentivement pour vous assurer d'une
utilisation correcte.
Instructions- Descriptions et Données techniques
Les instructions ,descriptions et données techniques contenues dans ce manuel concordent avec les
dernières informations de la structure de la chaudière connues au moment de l'impresssion du
document.Neanmoins, en raison de l'évolution permanente des produits, le fabricant se réserve le
droit de modifier les produits sans préavis.
Modèle:.............................
Numéro de fabrication:..........................
Année de fabrication:............................
Numéro de série:...................................
Pièces détachées
Lorsque vous aurez besoin d'une aide rapide ou de pièces de rechange en cas de
dysfonctionnements ,votre demande sera traitée de manière efficace si vous indiquez les
références de la plaque d'identité fixée sur la chaudière, afin de les communiquer à votre
fournisseur. En conséquence, nous vous recommendons de bien les recopier sur cette notice
pour les retrouver facilement.
Conditions de garantie
Le fabricant garantit le matériel pour une période de 1 an à dater de sa livraison, pour couvrir les
défauts de matière ou constituants ainsi que les défauts de fabrication.
La garantie ne couvre aucun dommage résultant de:
 une mauvaise utilisation , ou une utilisation contraire aux instructions,
 l'usure normale
 de réparations effectuées sans l'accord spécifique du fabricant , ou contraire à ses
recommandations
 des conséquences des actions indiquées précédemment ou de toute perte financière en résultant.
En cas demande d'application de garantie, celle-ci doit être adressée au fournisseur de la chaudière.
La prise en compte de la réclamation ne pourra être effectuée que si la cause du dégât est clarifiée
avec le distributeur avant le début des travaux , et si les pièces incriminées sont retournées au
fournisseur.
Equipement de la chaudière.
La chaudière est livrée sur une plateforme de transport.L'équipement comprend une raclette à
nettoyer, une brosse, des cadrans d'indication de pression d'eau, de température d'eau et de
température des gaz brûlés, ainsi qu'un manuel d'utilisation.
Un système de nettoyage, de décendrage et un cyclone de gaz brûlés sont optionnels.
Un cyclone est recommandé en cas d'utilisation de nettoyage automatique.
Page 3
1- Considérations générales sur la chaudière
1-1 Instructions générales sur la sécurité
Températures:
Il existe plusieurs surfaces chaudes , et à des températures différentes dans la chaufferie.Remarquez
bien que les portes et certains tuyaux sont plus chauds que certaines surfaces de la chaudière.Faites
toujours très attention en circulant à proximité de la chaudière.
Propreté générale:
 Nettoyez et rangez la chaufferie avant d'y introduire la chaudière.Un espace non nettoyé
représente un risque pour la sécurité quand vous installez une chaudière lourde.
 Du combustible présent sur le sol pourrait s'enflammer si des étincelles surgissaient, et le feu
pourrait se propager aux structures de la pièce.
 Ne pas stocker d'objets inflammables dans la chaufferie
Installations:
La chaudière doit être installée par un professionnel qualifié, qui se conformera aux réglements
spécifiques locaux .Une installation défectueuse ou non conforme peut résulter en une usure
prématurée, ou provoquer un risque d'explosion.
L'installation électrique doit être réalisée par un électricien qualifié.
Entretien:
Avant toute intervention d'entretien, positionnez l'interrupteur principal sur la position « 0 », et
laissez la chaudière refroidir.Assurez-vous qu'il ne reste pas de feu ni de braises ardentes au début
des opérations d'entretien, car une production de monoxide de carbone va se répandre dans la
chaufferie via les orifices ouverts de la chaudière.Ne jamais collecter de cendres dans un conteneur
en plastique ou en carton.Des cendres contenant des braises seraient susceptibles d'enflammer les
conteneurs et de provoquer un incendie, et cela ,même dans un conteneur non inflammable.
Protection:
les cendres ou combustibles peuvent contenir des substances allergisantes.Portez dès lors des
protections appropriées.Portez des gants et une combinaison de protection pour réaliser l'entretien
de la chaudière.
Fuites d'air :
Le système d'alimentation et les portes de service doivent être impérativement fermés pendant le
fonctionnement.
Page 4
1.2
Données techniques
Valeurs concernant les modèles de base des chaudières de 300,400,500 et 700 kW.
300 kW
400 kW
500 kW
700 kW
Hauteur de la cheminée en m
12
14
16
20**
Diamètre du conduit métal isolé
336
400
400
550**
Sortie des fumées ,mm, l x h
400 x 200
600 x 200
Dimensions d'ouverture d'arrivée d'air
frais en chaufferie
1,5 x Diam 1,5 x Diam
cheminée
cheminée
800 x 200
1000 x 200
1,5 x Diam
cheminée
1,5 x Diam
cheminée
Température de fonctionnement
85 °C
85 °C
85 °C
85 °C
Température maximum de
fonctionnement
110 °c
110 °c
110 °c
110 °c
Pression maximum de fonctionnement
4 bar
4 bar
4 bar
4 bar
Dimensions des connections de tuyaux
d'arrivée et de sortie d'eau
NS 65
NS 80
NS 80
NS 100
Puissance avec un brûleur à combustible
solide ***
300 kW
400 kW
500 kW
700 kW
Contenance en eau (litres)
1300
1400
1700
3000
Masse (kG)
2120
3600
4100
6000
Type de combustible
Bois déchiqueté, granulés de tourbe,granulés,céréales
*Tirage naturel,sans système de nettoyage
** Avec montage d'un cyclone ,le diamètre 400 mm et une hauteur de 12 m sont suffisants.
*** Avec une bonne qualité de plaquettes et taux d'humidité de 20 %
1.3 Régles à suivre

La cheminée doit être construite selon les réglements spécifiques du pays d'installation

Ne jamais installer de robinets ou de vannes sur le tuyau entre la chaudière et le clapet de
sécurité.Ne jamais modifier vous-même le réglage du clapet de sécurité.
Verifiez le bon état de la cheminée et l'absence de blocage interne.
Si le conduit en briques vient d'être construit, il faut le finir de sécher par une combustion
réduite dans la chaudière, avant de mettre en chauffe de fonctionnement normale.
Assurez-vous que le raccordement entre la sortie des fumées de la chaudière et le conduit de
cheminée est étanche.
Avant la mise en fonctionnement, le système doit être rempli d'eau et purgé.Lors du remplissage
du circuit d'eau , vérifiez que le clapet de sécurité de surpression s'ouvre bien à la bonne
pression en relation avec le composantsoumis à la plus faible pression dans le système.la
chaudière est éprouvée à 4 bar.
Avant utilisation , la chaudière doit être préchauffée à 90 °C pour purger l'air dissous dans
l'eau.Ensuite le complément d'eau est rempli manuellement ;l'air purgé s'échappe alors par le
purgeur automatique ou un clapet manuel.





Page 5
1.4 Description de la chaudière.
Figure 1
Contrôle et utilisation
Raccordements
1- Protection et trappe d'accès aux surfaces de l'échangeur ou aux
carneaux pour le nettoyage / système de nettoyage automatique.
10- Connecteur 1 '' pour vase d'expansion ,NS
25
2- Thermomètre d'eau de la chaudière.
11- Connecteur 2'' ,NS 50
3- Manomètre de pression d'eau
12- ¾'' NS 20
4- Thermomètre des gaz brûlés
13- Connecteurs thermosat ¾',NS 20'
5- Porte d'inspection
14- Connecteur de retour NS 65-120
6- Brûleur à combustible solide fluidifié
15- Connecteur de sortie NS 65-120
7- Porte du cendrier
16- Sortie de vidange ¾'' , NS 20
8- Moteurs du décendrage automatique
9- Pompe de circulation d'eau pour refroidissement de la tête de
brûleur
La figure 2 montre les raccordements pour une chaudière standard.Si la chaudière a été faite
selon les exigences particulières d'un client,la position de ces connecteurs, et leur quantité
peuvent être variables.
Page 6
2-Exemple de raccordement hydraulique
2-1 Raccordement direct au réseau de chauffage central
Figure 2
Ce schéma montre des raccordements de principe, mais en réalité,ceux-ci doivent être adaptés au
cas par cas.
1- Vanne uni-directionnelle réglable
6- Vanne uni-directionnelle
2- Pompe *
7- Clapet de sécurité
3- Vase d'expansion **
8- Purgeur d'air
4- Thermomètre
9- Purgeur automatique d'air
5- Pompe de circulation d'eau
NB ! Les vannes unidirectionnelles sur le circuit de refroidissement de la tête ne peuvent être
installées que sur coté de la pompe, alors que l'autre côté fonctionne comme expansion.
*Peut être plus petite que la pompe de circulation
** La contenance du vase d'expansion doit être au moins de 5 % du volume total d'eau dans
le circuit.
Page 7
2.2 Chauffage avec brûleur à combutible solide
*Les portes de la chaudière doivent être fermées et étanches. La collerette de la tête du brûleur
contre la chaudière doit être étanchéifiée selon les instructions fournies dans le manuel
d'instructions du brûleur.
*La puissance de chauffe du brûleur est réglée selon les instructions fournies.Quel que soit le
combustible utilisé, les gaz brûlés d'une combustion bien réglée sont pratiquement invisibles ou au
pire légèrement gris; aucune odeur n'est perçue et il ne se forme pas de suie.
Chaudière froide.
Lors de la mise en feu d'une chaudière froide, les gaz brûlés se condensent sur les surfaces encore
froides de l'échangeur, et l'eau coule dans le réceptacle des cendres.La condensation peut être très
volumineuse, surtout à l'arrière de la chaudière.Ceci est normal, et le phénomène s'arrête dès que la
chaudière est chaude.
Utilisation de la chaudière.
Il est essentiel de fonctionner à une température correcte pour garantir un bon rendement et une
longévité de la chaudière.La température doit atteindre 80 ° minimum aussi vite que possible.
Lorsque la température est supérieure à 80 °, la formation de suie diminue dans les échangeurs,et la
combustion est améliorée dans le brûleur en comparaison avec une température qui atteint juste
80 °.
Comme la carcasse de la chaudière est longue,et que la quantité d'eau est importante, les gaz brûlés
n'ont pas dans tous les cas ,suffisamment d'énergie pour chauffer l'arrière de la chaudière.La
température de l'eau de retour ne doit pas descendre en dessous de 70° C. Si l'eau de retour descend
en dessous de 70°C , il est essentiel de la réchauffer avec de l'eau plus chaude du haut de la
chaudière , ou bien d'installer une pompe de circulation entre la partie avant et la partie arrière de la
chaudière.
On peut remarquer un mauvais mélange d'eau dans la chaudière au moment de son
nettoyage:
la partie basse arrière de la chaudière est plus encrassée et peut au grattage montrer des
traces de rouille. Cela indique clairement que la circulation interne de l'eau de la chaudière
doit être améliorée.
Page 8
3 .Entretien.
Instructions de sécurité :
* Utilisez un masque
* Attention à ne pas endommager les sondes de température à la sortie de la chaudière lors du
ramonage.
3.1 Décendrage et ramonage
Si les gaz brûlés ou les flammes tendent à sortir par la porte d'inspection lorsqu'on l'ouvre,cela
indique que les échangeurs sont encombrés.Il y a alors nécessité de nettoyer la chaudière.
Une hausse de la température des gaz brûlés indique la même chose.
De la crasse et de la suie s'accumulent rapidement si la T° de la chaudière est trop basse ou si le
combustible est humide.L'écran ainsi formé dans les échangeurs empêche l'eau de se réchauffer
et font baisser le rendement de la chaudière.Les carneaux de l'échangeur s'encrassent plus vite que
les parois de la chambre de combustion.L'encrassement léger se dégage avec la raclette et la
brosse,tandis que le goudron et la suie collés sont éliminés par des produits chimiques disponibles
en quincaillerie et utilisés selon les instructions des fabricants.
La quantité de cendres dans le cendrier doit être vérifiée visuellement, et le cendrier vidé si
nécessaire.Dans un cas de décendrage automatique, le réglage doit être fait de sorte que la vis soit
toujours recouverte de cendres.La quantité de cendres est variable selon les combutibles utilisés.
C'est la tourbe qui produit le plus de cendres.
La cendre est évacuée en utilisant la fonction manuelle de la vis de décendrage.
Les carneaux et surfaces de l'échangeur sont inspectés et nettoyés à partir des trappes situées sur le
dessus de la chaudière.
Les échangeurs les plus proches de l'avant de la chaudière s'encrassent plus que ceux de l'arrière
( environ 1/3).
3.2
Nettoyage automatique.
NB ! Ce système est prévu pour effectuer un dépoussiérage .Un ramonage manuel est de
toutes façon nécessaire au moins une fois par an pour éliminer la suie adhérente.
Ce système de nettoyage automatique est conçu pour diminuer la quantité de travail, maintenir et
améliorer l'efficacité et la longévité de la chaudière.En cas de changement de combustible ou de sa
qualité et de son taux d'humidité, il conviendra de régler la cadence de l'automatisme en
conséquence.Vous pouvez utiliser les valeurs de réglage indiquées dans le tableau ci-dessous:
VALEURS DE REFERENCE
Combustible
Combustible humide
Céréales
Granulés de bois
Granulés de tourbe
Temps de pause (minutes)
Nombre de mouvements
4-5
2
4
1
8-10
1
8
2
Page 9
3.3 Entretien des dispositifs de décendrage automatique
Une vérification de l'état du système est nécessaire de manière visuelle à partir du dessus des
capotages par les portes d'inspection.La partie supérieure des carneaux doit être passée à la
soufflette pour contrôler l'état du mécanisme.En cas de nécessité de réparations la transmission
doit être démontée pour que le capot soit soulevé; cet élément est très lourd et nécessite deux
personnes ou un système de levage ancré au plafond , au dessus de la chaudière.
Les spires de nettoyage travaillent sous l'effet de gaz à des températures élevées qui peuvent
produire les dégats suivants:
- brûlées avec l'âge,
- corrodées par des gaz acides
- endommagées à cause de carneaux sales .Ceci pouvant être dû à des temps de pause trop longs
ou à des mouvements trop rares.
- dégâts causés par une accumulation excessive de cendres dans le bas de la chaudière => revoir
alors la fréquence de rotation de la vis de décendrage.Malgré cela,même si la vis est
correctement réglée, vous devez nettoyer manuellement le fond de la chaudière une fois par
mois pendant les premiers mois d'utilisation,et ultérieurement, selon les besoins.
Le moteur qui actionne les spirales termine toujours son cycle en position centrale; si pour cause de
de blocage dû à de l'encrassement ce cycle ne peut être réalisé, le moteur peut être endommagé.
Les temps de pause du mécanisme de nettoyage ne doivent pas être augmentés au delà des valeurs
indiquées , même pour des bons combustibles puisque le nettoyage s'effectue aussi pendant ces
mouvements .
3.4
Autres points de maintenance
Les joints des capots et des portes se tassent avec le temps, mais doivent être étanches .La
fermeture de la porte d'inspection pour rester étanche doit être réajustée au bout d'un certain
temps en jouant sur les vis .
Le clapet de surpression du système hydraulique peut rester coincé, et laisser une pression trop
élevée dans le système.Le tester 2-3 fois par an.
4. Accessoires
Si l'on installe des boucliers d'usure de la paroi interne du brûleur ultérieurement à l'achat , ceux-ci
doivent être montés dans la chaudière.Les boucliers doivent être fixés par des vis inox M10 x 30.
Page 10
5. Dysfonctionnements
L'eau de la chaudière est en ébullition
Mauvais réglage du brûleur
Régler les temps de pause et d'alimentation du
mode veille,ou les réglages de la protection de
surchauffe
Thermostat réglé trop haut
Régler plus bas
Air dans le système
Purger
La chaleur ne gagne pas le système hydraulique alors que la chaudière est chaude
La pompe de circulation d'eau ne tourne pas
Trouver la cause et y remédier
Le circuit contien de l'air
Purger
Un éventuel clapet de régulation de la
circulation d'eau est fermé
Ouvrir ce clapet
Le thermostat de la pompe de charge est cassé
( s'il existe une pompe)
Changer le thermostat
La flamme est enfummée
La tête du brûleur est froide
Utiliser l'alimentation manuelle pour le chauffer
Mauvais réglage du brûleur
Régler la combustion en fonction du
combustible
Combustible trop humide,la chaudière ne monte Changer pour du combustible convenable
pas assez en T°
Air secondaire mal réglé ou mal dirigé
Vérifier l'état des tubes d'air secondaire, les
changer si nécessaire.Régler la quantité d'air.
La T° de la chaudière reste basse trop longtemps Revoir le réglage du mode combustion à la
hausse.
La T° de la chaudière reste basse trop longtemps La chaudière est mal raccordée. Y remédier
Le brûleur ne reçoit pas assez d'air
Vérifier l'état des trous de répartition d'air
Le brûleur ne reçoit pas assez d'air
Régler à nouveau et vérifiez l'arrivée d'air frais
dans la chaufferie.
Sonde Lambda sale
La nettoyer avec une brosse
métallique.Attention la sonde est chaude!
La sonde Lambda est cassée
La remplacer
Page 11
Le tirage dans la cheminée semble faible
Le raccord entre la chaudière et la cheminée
n'est pas étanche
Etanchéifier ,par exemple avec de la laine
minérale.
Le conduit est obstrué
Le déboucher
La trappe de ramonage du conduit est ouverte
La refermer complètement
Un autre chauffage est relié au conduit
Empêchez la circulation d'air dans l'autre unité
Basse pression atmosphérique et conduit froid
Brûlez du papier pour réchauffer le conduit
Pression négative dans la chaufferie,tirage
inverse
Fermez les portes de la chaufferie et toute autre
ouverture causant une aspiration , ou réglez la
ventilation dans le bâtiment.
Combustible trop humide
Echangez le combustible ou ajoutez du
combustible sec.
La chaudière est trop éloignée de la cheminée et Refaire un conduit intermédiaire isolé avec une
reliée par un conduit horizontal
pente ascendante.
La chaudière est éloignée de la cheminée et
reliée par un conduit ascendant mais non isolé
Le conduit intermédiaire doit être isolé.
Carneaux de l'échangeur, ou raccords
intermédiaires à la cheminée encrassés
Nettoyez/ramonez
Le brûleur ne démarre pas
La sécurité surchauffe s'est déclanchée par suite Réarmez le thermostat de surchauffe lorsque la
de température trop élevée
chaudière a refroidi.
Le disjoncteur de sécurité thermique du moteur Trouvez la cause , et réarmez le disjoncteur
de la vis d'alimentation est déclanché
Le capteur capacitif de l'écluse étanche a arrêté
la vis d'alimentation
Trouvez la raison, débourrez l'écluse et réenclanchez par la fonction manuelle de la vis.
Page 12
6.Système de nettoyage automatique.
6.1 Concernant les chaudières VETO 300 et 400
Pièces de rechange pour le système de nettoyage de chaudières VETO 300
Réf
Dénomination
N° Pièce
Quant.
1
Petite spirale
45205
56
2
Tôle de blocage de la spirale, circulation AV
44427-4MU
8
3
Support de spirale
44436
2
4
Plaque de base pour support de spirale
44525
8
5
Rondelle de blocage pour support de spirale
6
Balancier ,circulation AV
44435
1
7
Capot, circulation AV
44420
1
8
Capot amovible, circulation AV
44463-1
1
9
Tige de liaison intermédiaire
44412
1+1
10
Capot amovible, circulation AR
44463-2
1
11
Moteur linéaire
12
Capot circulation AR
13
Vis M10 x 110
14
Balancier ,circulation AR
15
Support de spirale ,circulation AR
16
Tôle de blocage de la spirale ,circulation AR
17
18
8
1
44415
1
93110110
8
44437
1
44438/44439
1+1
44427-4
10
Grande spirale
45206
16
Tige de contre poids
44594
1
Page 13
Pièces de rechange pour le système de nettoyage des chaudières VETO 400
Réf.
Dénomination
N° Pièce
Quant.
1
Petite Spirale
45205
100
2
Pièce de verrouillage de spirale, circulation AV
44427-5
8
3
Support de spirale
44443
2
4
Tôle de base pour support de spirale
44525
8
5
Rondelle de blocage pour support de spirale
6
Balancier , circulation AV
44440
1
7
Capot, circulation AV
44445
1
8
Capot amovible , circulation AV
44463-1
1
9
Tige de liaison intermédiaire
44455
1+1
10
Capot amovible ,circulation AR
44463-2
1
11
Moteur linéaire
62032
1
12
Capot, circulation AR
44452
1
13
Vis M 10x110
14
Balancier ,circulation AR
44448
1
15
Support de spirale , circulation AR
44450
2
8
8
Page 14
6.2 Concernant la chaudière VETO 500
Pièces de rechange pour le système de nettoyage des chaudière VETO 500
Réf
Dénomination
N° Pièce
Quant.
1
Petite spirale
45205
144
2
Moteur linéaire
62031
1
3
Axe de fixation pour le capotage du moteur
44582
2
4
Balancier ,circulation AV
44471
2
5
Pièce de verrouillage de spirale, circulation AV
44427-3
20
6
Capot, circulation AV
45624
2
7
Roulement
TUJ 40 TF
2
8
Plaque de levage pour roulement, montée
44565
2
9
Vis M16 x 120
72278
2
10
Capotage du moteur
44566-1
1
11
Ecrou papillon M10
73284
2
12
Capotage de la tige de liaison intermédiaire
44521-2
2
13
Ecrou M10
72321
24
14
Tige de liaison ,montée
44575
1
15
Ressort de protection pour la tige centrale
16
Capot amovible
45630
4
17
Capotage de la circulation AR
45635
2
18
Balancier, circulation AR
44484
2
19
Rondelle de verrouillage de la spirale
4
44427-3MU
28
Page 15
6.3 Concernant la chaudière VETO 700
Pièces de rechange pour le système de nettoyage de la chaudière VETO 700
Réf
Dénomination
1
Petite spirale
2
Rondelle de blocage pour le support de spirale ,
type long ,circulation AR
3
Rondelle de blocage pour le support de spirale ,
type court ,circulation AR
4
Balancier ,circulation AR
5
Capotage , circulation AR
6
Capot amovible
7
Ressort protecteur de tige verticale
8
Axe de montage du vérin hydraulique
9
Vérin hydraulique
10
Protecteur
11
Rondelle de blocage pour le support de spirale ,
type long ,circulation AV
12
Rondelle de blocage pour le support de spirale ,
type court ,circulation AV
13
Balancier , circulation AV
14
Capotage, circulation AV
15
Plaque de fixation entre les capots
N° Pièce
Quant.
Page 16