TRADUCTRICE DE L`ANGLAIS VERS LE FRANÇAIS
Transcription
TRADUCTRICE DE L`ANGLAIS VERS LE FRANÇAIS
TRADUCTRICE DE L’ANGLAIS VERS LE FRANÇAIS Catherine Berthonneau Interactive Localisation 38, rue des Charretiers 45000 Orléans, France [email protected] www.cbil.net Membre de la Société française des traducteurs (www.sft.fr) Membre de l’APROTRAD (www.aprotrad.org) ATOUTS ♦Adaptabilité, fiabilité, précision, professionnalisme, rigueur EXPÉRIENCE ♦18 années d’expérience en traduction et en localisation, de l’anglais vers le français, au service de nombreuses entreprises de pointe : 3Com, Adaptec, Adobe, Avaya, Autodesk, Blue Martini, Canon, Compaq, Citrix, Corel, Danka Duplo, FileNet, HP, IBM, Imation, Insignia, I2 Technologies, Intel, Kodak, Lexmark, MacAfee, Macromedia, Microtek, Nissan, Peoplesoft, Philips, Regus, Sensormatic, Siebel, Sony, Sunrine Medical, Sun Microsystems, Symantec, V-COM, Wacom, Xerox ♦Localisation des produits Adobe (Acrobat, ActiveShare, After Effects, Connect, Illustrator, ImageReady, InCopy, InDesign, InDesign Server, InProduction, Lightroom, LiveMotion, OnLocation, PageMaker, Photoshop, Photoshop Album, Photoshop Elements, Premiere (Pro), Scene, Story) SERVICES ♦Localisation et traduction ♦Révision linguistique et technique ♦Terminologie ♦Contrôle qualité, tests linguistiques, fonctionnels et d’utilisabilité ♦Missions sur site (de courte, moyenne et longue durée, en France et à l’étranger) SUPPORTS Aides en ligne, brochures, bulletins d’information, caractéristiques, contenus Web, correspondance commerciale, didacticiels, documentations, étiquettes, fiches techniques, jaquettes, livrets, présentations, questionnaires, rapports, ressources logicielles, scripts, sondages, supports de formation DOMAINES Bases de données, e-commerce, gestion de la relation clients, graphisme, impression, infographie, informatique, multimédia, nouvelles technologies, PAO, photographie, prépresse, publication électronique, réseaux, stockage électronique, technologies de l’information, traitement de l’image PARCOURS PROFESSIONNEL ♦Traductrice/Réviseuse indépendante – ANGLAIS / FRANÇAIS Depuis décembre 1998 ⇒ Terminologie ⇒ Traduction et localisation ⇒ Relecture et révision ⇒ Contrôle qualité, tests linguistiques, fonctionnels et d’utilisabilité ⇒ Missions sur site ♦McQueen Ltd - Sykes Europe Ltd (Édimbourg) De janvier 1995 à novembre 1998 ⇒ COORDINATRICE DE PROJETS DE TRADUCTION – ANGLAIS / FRANÇAIS - Mise en œuvre, supervision et suivi du processus de localisation - Élaboration et mise à jour des supports de référence, guides de style et instructions - Élaboration et mise à jour d’une base de données de prestataires de services ⇒ TRADUCTRICE/RÉVISEUSE – ANGLAIS / FRANÇAIS - Extraction, traduction, validation linguistique et technique de glossaires - Création et mise à jour de bases de données terminologiques - Traduction et révision de logiciels, de matériels et de documentations - Tests linguistiques et cosmétiques de logiciels, compilation, tests et débogage des aides en ligne - Missions sur site : traduction, édition, tests linguistiques et compilation d’aides - Domaines : graphisme, impression, multimédia, PAO, photographie, prépresse ♦AT&T Dataid (Paris) De novembre 1991 à octobre 1994 ⇒ TRADUCTRICE – ANGLAIS / FRANÇAIS - Extraction, traduction, validation linguistique et technique de glossaires - Création et mise à jour de bases de données terminologiques - Traduction et édition de logiciels, de matériels et de documentations IBM - Tests linguistiques et cosmétiques - Missions sur site : traduction, édition, tests linguistiques et cosmétiques - Domaines : bases de données, gestion documentaire, impression, réseaux, SE ♦Bull (Paris) D’octobre 1990 à septembre 1991 ⇒ TRADUCTRICE/RÉVISEUSE – ANGLAIS / FRANÇAIS et FRANÇAIS / ANGLAIS - Extraction et traduction de glossaires - Traduction et révision de manuels de référence et d’utilisation - Domaine : documentation électronique (GCOS7 / 8) FORMATION PROFESSIONNELLE ♦D.E.S.S. Industries des Langues et Traduction Spécialisée 1991, Jussieu, Paris 7 ⇒ ANGLAIS / ESPAGNOL / FRANÇAIS - Formation en alternance (cours et stage) - Sujets : lexicographie, publication, terminologie et traduction (commerciale, économique, informatique, marketing, juridique, scientifique et technique) - Mémoire : lexique anglais-français sur la documentation électronique ♦Maîtrise L.E.A. Traduction Spécialisée 1990, Sorbonne Nouvelle, Paris III ⇒ ANGLAIS / ESPAGNOL / FRANÇAIS - Traduction (commerciale, économique, juridique, politique et scientifique) - Sujets : commerce, droit, informatique, terminologie, traduction - Mémoire : traduction française du code espagnol des sociétés à responsabilité limitée ♦Licence L.E.A. Affaires et Commerce 1988, Orléans ⇒ ANGLAIS / ESPAGNOL / FRANÇAIS - Traduction (commerciale, économique, juridique, politique et scientifique) - Sujets : administration, commerce, comptabilité, correspondance administrative et commerciale, droit, informatique, terminologie) - Mémoire : rapport de fin de stage chez General Motors (100 pages) sur la traduction des procédures de sécurité de l’anglais vers le français CONNAISSANCES INFORMATIQUES ♦Systèmes d’exploitation DOS, Mac OS, OS/2, Windows XP, Windows NT, Windows Vista ♦Logiciels Adobe Acrobat, FrameMaker, Illustrator & PageMaker, Idiom WorldServer Desktop WorkBench, Microsoft Office, Trados Workbench, Multiterm, TagEditor, SDLX & Passolo ♦Outils Aladdin DropStuff & Expander, CompactPro, Fetch, WS_FTP, GlobalSCAPE CuteFTP, Internet Explorer, Microsoft Explorer, Netscape Navigator, Norton Antivirus 2003, Norton Personal Firewall 2002, Office 97, Office XP, Split, StuffIt, WinZip ÉQUIPEMENT ♦Matériel & connexion Ordinateur avec processeur Pentium IV, disque dur de 80 Go, mémoire SDRAM de 1024 Mo, modem Wi-Fi et lecteur/graveur de CD intégré Ordinateur portable avec processeur Intel Core Duo, disque dur de 120 Go, mémoire SDRAM de 2 Go, modem Wi-Fi et lecteur/graveur de CD intégré Imprimante à jet d’encre/scanner/copieur couleur ♦Systèmes d’exploitation (en français) Windows XP Pro 2003 (SP2), Windows Vista Home Premium & Windows XP Édition Media Center ♦Logiciels Adobe Acrobat 8 Standard, Avira Antivir PersonalEdition Classic 9.0, FileZilla Client 3.1.1.1, Idiom WorldServer Desktop WorkBench 9.0.1.54, Mozilla Firework 3.5.3, Microsoft Internet Explorer 8, Norton Antivirus 2003 & Personal Firewall 2002, Microsoft Office 2003, SDL Trados 2007 Freelance (including SDLX and Passolo)