Programme Cinemovida
Transcription
Programme Cinemovida
O Vos omnes O vos omnes qui transitis per viam, attendite, et videte, si est dolor similis sicut dolor meus. Attendite, universi populi, et videte dolorem meum, si est dolor similis sicut dolor meus. O vous tous qui passez, Regardez, et voyez S’il est douleur pareille à la douleur de mon cœur. Regardez, peuples de toutes nations, Et voyez ma douleur, S’il est douleur pareille à la douleur de mon cœur. Zorongo La luna es un pozo chico las flores no valen nada; lo que valen son tus brazos cuando de noche me abrazas. La lune est un petit puits les fleurs ne valent rien ; ce sont tes bras qui ont de la valeur quand la nuit tu m'étreins. Las manos de tu cariño te están bordando una capa con agremán de alhelies y con esclavina de agua. Les mains de ton chéri te brodent une cape avec une dentelle de giroflées et une mantille d'eau. Cuando fuiste, novio mío por la primavera blanca, los cascos de tu caballo cuatro sollozos de plata. Mon fiancé, quand tu es parti dans le printemps tout blanc, les sabots de ton cheval étaient quatre sanglots d'argent. Dicen que son veinticuatro la horas que tiene el día, veinticuatro horas que tiene; si tuviera veintisiete, tres horas más te querria. On dit qu'il y a vingt-quatre heures dans un jour, qu'il a vingt-quatre heures ; s'il en avait vingt-sept, je t'aimerais trois heures de plus. A la fuente del olivo A la Fuente del Olivo Madre, llevamé a beber A ver si me sale novio Que yo me muero de sed À la Source de l'Olivier Mère, emmène-moi boire Pour voir si j'y trouve un fiancé Car je meurs de soif El Patio de los Naranjos De la Mezquita es jardín Y la Fuente del Olivo Lo que mas me gusta a mi A la fuente quiero ir La Cour des Orangers De la mosquée est un jardin Et c'est la Source de l'Olivier Que j'aime le plus À la source je veux aller A la Fuente del Olivo LLegó un sultán a beber En vez de salirle novia Le salieron treinta y tres ¡Valgamé San Rafael! À la Source de l'Olivier Un sultan est venu boire Au lieu d'y trouver une fiancée Il en a trouvé trente-trois Aidez-moi, Saint Raphaël! Porque Te Vas (Parce Que Tu Pars) Hoy en mi ventana brilla el sol, y el corazón Se pone triste contemplando la ciudad Porque que te vas, Como cada noche desperté pensando en ti Y en mi reloj todas las horas vi pasar Porque te vas. Aujourd'hui à ma fenêtre le soleil brille, et mon cœur S'attriste en contemplant la ville Parce que tu pars Comme chaque nuit je me suis réveillé pensant à toi Et sur ma montre j'ai vu défiler toutes les heures Parce que tu pars. Todas las promesas de mi amor se irán contigo Me olvidarás, me olvidarás Junto a la estación lloraré igual que un niño, Porque te vas Toutes les promesses de mon amour s'en iront avec toi Tu m'oublieras, tu m'oublieras Près de la gare je pleurerai comme un enfant, Parce que tu pars Bajo la penumbra de un farol Se dormirán todas las cosas Que quedaron por decir se dormirán Junto a las manillas de un reloj esperarán Todas las horas que quedaron por vivir, esperarán. Sous la pénombre d'un lampadaire S'endormiront toutes les choses Qui resteront à dire, s'endormiront Près des aiguilles d'un réveil attendront Toutes les heures qui resteront à vivre, elles attendront Todas las promesas de mi amor se irán contigo Me olvidarás, me olvidarás Junto a la estación lloraré igual que un niño, Porque te vas Toutes les promesses de mon amour s'en iront avec toi Tu m'oublieras, tu m'oublieras Près de la gare je pleurerai comme un enfant, Parce que tu pars