AIR DU SUD n°15

Transcription

AIR DU SUD n°15
Air du Sud n°15
Les aéroports de la côte d’azur en direct
La communication tous azimuts
All-out communication
Les Managers Terminaux en première ligne
Terminal Managers on the firing line
Embarquement immédiat : Venise
Boarding immediately : Venice
Villes au départ de Nice
Regular destinations departing from Nice
www.nice.aeroport.fr
www.cannes.aeroport.fr
C dans l’air
La communication tous azimuts
All-out communication
Nous sommes définitivement dans un monde de
communication. Nous voulons tout savoir. Et vite.
Les aéroports n’échappent pas à la règle. Horaires
de départ ou d’arrivée, numéro de la porte d’embarquement ou du tapis bagages : les passagers
se nourrissent d’une multitude d’informations. La
quantité de données est immense, les sources
d’information nombreuses. Pour éviter le capharnaüm, il n’y a qu’une solution : coordonner. A
l’Aéroport Nice Côte d’Azur, les 21 collaborateurs
du Poste de Contrôle de l’Exploitation, en étroite
collaboration avec les compagnies aériennes et
les services de la navigation aérienne, se consacrent 365 jours par an, de six heures à minuit, à
la recherche et à la diffusion de l’information. Ils
assurent ainsi la mise à jour en temps réel des
listes de vol (banques d’enregistrement, portes
d’embarquement et tapis attribués), le suivi des
vols avec l’affichage des embarquements en
cours, des approches et atterrissages ou, éventuellement, des retards. Avoir l’information n’est
pas tout ; encore faut-il qu’elle circule auprès des
passagers et de leurs accompagnants ! Avec,
par exemple, le Guide horaires des vols et destinations, édité trois fois par an. Il contient une
information fiable et exhaustive sur le réseau aérien
azuréen et des renseignements pratiques pour
bien préparer son voyage ! Ou encore par le net :
www.nice.aeroport.fr est ainsi le site aéroportuaire
le plus visité en France. On y trouve, en quelques
clics, les destinations au départ de Nice, les vols
du jour et leur actualité, l’état du trafic autoroutier à proximité de l’aéroport… Des données
réactualisées en temps réel, tout au long de
la journée. L’informatique ne peut pas tout ; la
relation humaine reste essentielle. Ce ne sont pas
les personnels des bureaux d’information de la
plate-forme qui diront le contraire. Ils renseignent
quotidiennement plusieurs centaines de clients
sur les sujets les plus divers : les horaires des
vols, les bus en gare routières, les commerces,
les services à la disposition des clients, les réclamations… Et si vous ne venez pas chercher l’info,
elle viendra à vous : 25 écrans de crise disposés
sur l’ensemble des deux terminaux, sont activés
dès qu’un problème affecte les passagers :
mauvaise météo, panne technique ou grève.
2
AIR DU SUD n°15
n°14
We definitely live in a world of communication.
We want to know everything. And fast. Airports
are no exception to the rule. Arrival or departure
times, the number of our boarding gate or luggage
retrieval belt : passengers demand a wealth of
information. The quantity of data is immense, the
sources of information numerous. To avoid a total mess, there’s only one solution : coordination.
At Nice Côte d’Azur Airport, the team of 21 at
the “Poste de Contrôle de l’Exploitation”, working
in close collaboration with the airlines and flight
navigation services, devote themselves 365 days
a year, from 6 a.m. to midnight, to compilation and
distribution of information. They thus handle realtime up-dating of flight listings (at check-in desks,
boarding gates and the relevant conveyor belts),
follow-up of flights including the display of boarding procedures underway, approaching planes,
landings and delays. Obtaining all this data isn’t
all ; it has to be circulated to reach the passengers
and those accompanying them ! This includes, for
example, the Guide to flight schedules and destinations, published three times a year. It contains
exhaustive and reliable information about the
Côte d’Azur’s flight network and practical advice
for preparing one’s trip. Then there is the website "http://www.nice.aeroport.fr" www.nice.aeroport.
fr, in fact, the most frequently consulted airport
website in France. In just a few clicks, you can
find the destinations with flights direct from Nice,
flights operating that day and the latest information about them, road traffic conditions near the
airport…, all data which is up-dated in real time
throughout the day. Computers can’t handle everything : human contacts remain essential. It’s
not the staff at the airport’s information desks
who will tell you otherwise. Every day, they give
several hundred users information on the most
diverse topics : flight times, buses at coach stations, shops, services available to clients, claims…
And if you don’t go looking for information, it will
come to you : 25 crisis screens, installed all over
the two terminals, are activated as soon as a problem affects passengers : bad weather, technical
breakdowns or strikes.
aerodynamisme
Le saviez-vous ?
did you know ?
Vous avez un souci avec votre carte Club
Airport Premier ? Vous ne savez plus si vous
deviez décoller du Terminal 1 ou du Terminal 2 ?
Vous n’arrivez pas à faire fonctionner la borne
d’enregistrement libre service (celle que l’on
nomme BLS ) ? Vous êtes en retard et le Poste d’Inspection Filtrage est engorgé ? Pas de
panique ! Les agents d’information mobiles en
uniforme sont là pour vous aider durant l’été.
Véritables "GO" des terminaux, ils ont pour mission de prêter assistance et d’orienter les passagers. Et, pour voler à votre secours, certains
ont même chaussé des rollers ! Alors, n’hésitez
pas à faire appel à eux.
You’ve got a problem with your Club Airport Premier card ? You can’t remember whether your
flight is leaving from Terminal 1 or Terminal 2 ?
You can’t get the BLS (self-service check-in terminal) to work ? You’re running late and the
Inspection and Filtering point is totally blocked?
No need for panic ! Mobile information agents
in uniform are there to help you all summer
long. Real monitors for the two terminals, their
assignment is to provide assistance for passengers
and set them on the right path. To fly to your
rescue, some of them have even donned roller
skates ! Don’t hesitate to ask for their help.
Le meilleur accueil : A compter du 1er juillet 2007, une réglementation européenne confie l’assistance des passagers handicapés et des personnes à mobilité
réduite (PMR) aux gestionnaires d’aéroports. Cet accueil était jusqu’à présent assurée par les compagnies aériennes. Les passagers handicapés et les PMR bénéficieront d’une qualité de service adaptée à leurs besoins et pourront désormais être pris
en charge à partir des parkings, gares routières et stations de taxis. A partir de cette
date, qu’importe la compagnie aérienne, les passagers qui le souhaitent, auront le droit
à une assistance sur la plate-forme niçoise. En revanche, pour profiter pleinement de
ce service, les passagers devront informer leur compagnie aérienne ou leur agence
de voyages au minimum 48h avant le départ. Il est conseillé de faire connaître votre
désir d’assistance au moment de l’achat de votre billet d’avion. Information complète et détail sur : www.nice.aeroport.fr et au 0 820 423 333 (0.12 €/minutes)
Le monde à nos pieds : Cet été, Nice affiche de nouvelles destinations directes !
Tout d’abord le Sud, avec Valence trois fois par semaine sur Ibéria, et Tozeur, la perle du
désert tunisien, deux fois par semaine sur Tunisair. La tentation de Venise se fait plus
forte que jamais avec les six vols hebdomadaires de Baboo. Le Nord n’est pas négligé : un vol par semaine sur Jersey avec FlyBe, et deux vols hebdomadaires pour
Malmö, en Suède, avec Sterling. A l’est, du nouveau avec Riga, en Lettonie, trois
rotations hebdomadaires assurées par Air Baltic. Enfin, outre Atlantique, Toronto
est desservi par Air Transat, une fois par semaine. Bon vol !
Des mesures de pointe : Comme chaque été, vacances obligent, l’Aéroport Nice
Côte d’Azur connaîtra quelques pics d’affluence. Mieux vaut prendre alors les devants : un septième Poste Inspection Filtrage vient d’être créé sur le Terminal 1. Il
permettra de fluidifier le trafic et de raccourcir les files d’attentes.
First-rate hospitality : Since July 1st, 2007, European regulations have entrusted
assistance for handicapped passengers and persons of reduced mobility (PMR) to
airport managers. This service was previously laid on by the airlines themselves. Handicapped passengers and PMRs will benefit from quality service adapted to meet
their specific needs, and can now be taken in charge from car-parks, bus stations and
taxi ranks. From now on, whatever airline they choose, passengers who so desire are
entitled to assistance at Nice Airport. However, to take full advantage of the service,
they must inform their airline or travel agent of their requirements at least 48 hrs prior
to departure. You are in fact well-advised to make known your request for assistance
when you purchase your plane ticket. Full information and further details on www.
nice.aeroport.fr or by calling 0 820 423 333 (0.12 €/minute).
The world at your feet : This summer, Nice is offering several new non-stop destinations !
First in the South, to Valencia, three flights a week with Iberia, and Tozeur, pearl of
the Tunisian desert, twice a week on Tunisair. The temptation to fly off to Venice is
now more irresistible than ever, thanks to six flights a week proposed by Baboo. The
North is not forgotten : one flight a week to Jersey with FlyBe, and two flights a week
to Malmö in Sweden with Sterling. On the Eastern front, the latest addition is Riga
in Latvia, with three flights a week provided by Air Baltic. Finally, across the Atlantic, you can fly to Toronto with Air Transat, offering one flight a week. Have a great trip !
Peak travel measures : As in every other summer, because of the holiday season,
Nice Côte d’Azur Airport will deal with a number of peak travel periods. Better therefore to take precautions ahead of time : a seventh Inspection and Filtering Point has
just been introduced at Terminal 1. It will help to ease the flow of traffic and shorten
the time spent waiting in line.
AIR DU SUD n°15
3
aéroportrait
Les Managers Terminaux en première ligne
Terminal Managers on the firing line
Stéphanie, Marie-Line, Christine, Charles, Christian, Emmanuel, David et Eric sont les “managers
terminaux” de l’Aéroport Nice Côte d’Azur. Ils se
relayent sept jours sur sept, arrivant les premiers
ou partant les derniers, pour veiller sur l’exploitation des deux aérogares. Ils en sont les sentinelles.
Rien ne leur échappe : la moindre anomalie étant
reporté aux services concernés pour être corrigée
dans les meilleurs délais. Ils en sont surtout les
relations publiques, toujours à l’écoute et œuvrant
en permanence à la satisfaction des partenaires
et des passagers. Ce rôle réclame sang-froid et
courtoisie, surtout quand il s’agit de gérer les réclamations. En effet, nul n’est à l’abri de quelques
désagréments : un accroc sur une veste par la faute d’une vis mal serrée, un objet abîmé lors d’une
fouille réglementaire, un passager qui se perd et
manque son vol… Bien sûr, toutes les plaintes
ne sont pas justifiées. Mais quand elles le sont,
mieux vaut savoir y répondre. "Une fois convaincu
de la bonne foi du plaignant, le manager terminal
saura toujours faire le geste qu’il faut, explique
Michel Rinaldi, chef du Département Passagers.
Par un ticket de parking offert ou bien un repas
pour patienter agréablement jusqu’au vol suivant."
Les managers terminaux sont au commande des
aérogares. Ils pilotent et organisent le quotidien.
Au delà des petits tracas de tous les jours, les managers terminaux gèrent les afflux exceptionnels
de passagers, lors des grands événements de la
vie azuréenne, comme le Grand-Prix de Monaco
par exemple. Les voyageurs se comptent alors
par milliers. La solution : anticiper. Cela ne suffit
pas toujours. En mars dernier, le jour de la clôture
du MIPIM, les congressistes ont formé des files
d’attentes sur des centaines de mètres. Du jamais
vu ! Il a fallu improviser : information, distribution
de bouteilles d’eau, mise en place d’un "coupefile" (passage rapide aux filtres) pour les départs
imminents. Ainsi nul n’a manqué son vol !
Hélas, ce n’est pas toujours le cas. Une mauvaise
météo, une grève, une panne technique sur un
avion et certains passagers sont cloués au sol.
Là-encore, le manager terminal intervient auprès
des compagnies ou de leurs assistants. Il aide, s’il
le faut, à trouver des chambres d’hôtel à la dernière minute. Tout est complet ? Il ne lui reste plus
qu’à sortir les lits de camps et les couvertures !
4
AIR DU SUD n°15
n°14
Stéphanie, Marie-Line, Christine, Charles, Christian, Emmanuel, David and are “terminal managers”
at Nice Côte d’Azur Airport. They work in relays
seven days a week, the first to arrive and the last
to leave, to keep a close eye on the running of the
two terminals. They are, in fact, their watchdogs.
Nothing escapes their notice : the slightest anomaly
is reported to the appropriate services, to be corrected as quickly as possible. Above all, they also
handle public relations, always ready to listen and
working all day long to ensure the satisfaction of
both partners and passengers. This role requires
composure and courtesy, especially when it comes
to handling claims. In fact, no-one is totally protected from minor problems ; a tear in a jacket caused
by a poorly fitted screw, an object damaged during
an obligatory check, a passenger who gets lost and
misses his flight… Naturally, not all complaints are
justified. But when they are, one has to know how
to respond. “Once he is convinced of the plaintiff’s good faith, the terminal manager will always
know the right thing to do,” explains Michel Rinaldi,
head of the Passenger Department. “By offering a
free parking ticket or a free meal, to wait for the
next flight under conditions as pleasant as possible." Terminal managers are in command of the airports. They pilot and organise day-to-day activities.
Beyond the minor hassles that crop up every day,
terminal managers handle exceptional numbers of
passengers arriving for major events on the Côte
d’Azur such as Monaco’s F1 Grand Prix. Passenger
traffic is then counted in the thousands. The solution is to plan ahead. Which doesn’t always suffice.
In March, on the last day of the MIPIM, congress
attendees stood in lines several hundred metres
long. Unheard of ! Improvisation was called for :
information, distribution of bottles of mineral water,
the addition of a “short-cut” allowing for quick passage through the check-points for passengers on
imminent flights. Thanks to which, no-one missed
his or her plane ! Unfortunately, this is not always
the case. Bad weather, a strike, a technical hitch on
a plane, and certain passengers are stuck on the
ground. Here again, the terminal manager intervenes with the airlines or their assistants. If necessary,
he will help to find last-minute hotel rooms. Everything’s full ? It simply remains for him to bring out
camp-beds and blankets !
aeroportrait
: les chiffres cles
Fréquentations records
Record number of passengers
L’Espace Relations
Clients : un sacré numéro
Espace Relations
Clients :What a number !
Ce service d’informations téléphoniques, mis en place
en 2002, permet aux passagers de préparer leur voyage.
Disponibles de 7h à minuit tous les jours, les téléconseillers reçoivent quelque 300 000 appels par an.
Horaires des vols, conditions météo sur Nice, services
et aides disponibles à l’aéroport, modes de transports,
horaires des bus, fonctionnement des parkings et
des cartes d’abonnement existantes : tous les sujets
sont abordés. Ce service dispense également des
informations sur l’Aéroport Cannes-Mandelieu, et les
ports de Nice et Cannes. Dernier volet de sa mission,
l’assistance relative au club de passagers fréquents :
le Club Airport Premier.
This telephone information service introduced in 2002
enables passengers to make their travel arangements in
advance. Available from 7 a.m. to midnight every day,
the telephone advisors receive about 300,000 calls a
year. Flight times, weather conditions in Nice, services
and assistance available at the airport, means of transport, bus timetables, functioning of car-parks and existing
subscription cards : all kinds of subjects are addressed.
The service also dispenses information on the CannesMandelieu Airport and the ports of Nice and Cannes.
The last part of its assignment is assistance relating to
the frequent fliers’ club : Club Airport Premier. Pour contacter l’Aéroport Nice Côte d’Azur
un seul numéro : 0820 423 333 (0.12 €/minutes)
To contact Nice Côte d’Azur Airport,
one single number : 0820 423 333 (0.12 €/minute)
"Sky has no limit" ? Vendredi noir sur l’aéroport, le 14 mars dernier,
avec un pic de mouvement d’avions record, généré par l’aviation d‘affaires
du MIPIM. Durant la saison estivale, 1 600 passagers par heure au
Terminal 1 ont pu être comptabilisé.
> Le 26 mai 2007, 4 379 passagers par heure on été enregistrés
durant le Grand Prix de Monaco et du Festival de Cannes contre 1 200
en moyenne.
> Le 1er septembre 2007, retour de vacances oblige, il y avait près d’une
cinquantaine de mouvements d’avion par heure, contre une dizaine en moyenne.
> Le mois de juillet 2007 a été le plus chargé de l’année : 1 million 175
478 passagers et 19 576 mouvements d’avions (hors hélicoptères).
8 642 passagers transitent en moyenne par jour et pour 356 mouvements
d’avions. Le maximum de passagers traités par PIF* et par heure est
de 200 passagers, durant le MIPIM au Terminal 1 : plus de 2 000
passagers/heure se sont présentés au PIF.
Terminal 1 : 7 PIF départ dont un partagé, 1 PIF aviation d’affaires,
1 PIF correspondances.
Terminal 2 : 10 PIF départ dont un partagé, 1 PIF hélicoptères,
2 PIF correspondances.
“The sky has no limit” ? A black Friday for the airport on March 14th last,
with record air traffic generated by business travellers attending the MIPIM. During the summer season, 1,600 passengers per hour passed
through Terminal 1.
> On May 26th, 2007, 4,379 passengers per hour were recorded
during the Monaco Grand Prix and Cannes Film Festival versus an
average 1,200.
> On September 1st, 2007, the end of the holiday season, there were
almost fifty plane movements per hour versus an average ten.
> The month of July 2007 was the busiest of the year : 1,175,478 passengers and 19,576 plane movements (excluding helicopters). On average,
8,642 passengers are in transit each day, with 356 plane movements.
The maximum number of passengers handled per control point and per
hour was 200 during the MIPIM at Terminal 1 : more than 2,000 passengers/hour showed up at the control point.
Terminal 1 : 7 control points for departures including one shared, 1 control
point for business aviation, 1 control point for connecting flights.
Terminal 2 : 10 control points for departures including one, 1 control point
for helicopters, 2 control points for connecting flights.
* PIF : Poste d’Inspection Filtrage
AIR DU SUD n°15
5
embarquement immédiat
La tentation de Venise
The temptation of visiting Venice
La Sérénissime ne laisse personne de marbre...
The “City Serenissime” leaves no-one cold...
Sans l’avoir jamais visitée, on la connaît déjà par cœur : la place St-Marc,
les gondoles, le Palais des Doges… On traverse la lagune. Petit à petit, on
devine ses contours dans la brume. Les ombres se précisent. Et soudain, à
la faveur d’une légère brise, Venise apparaît dans toute sa splendeur : elle
dévoile ses couleurs, d’églises en palais, de dômes en clochers, de reflets
en sculptures. L’art est partout où le regard se pose. Voici la Ville Éternelle,
sorte d’aquarelle vivante dont les teintes se confondent avec le ciel.
Palais Ducale
Carnavale
6
AIR DU SUD n°15
© F Roiter
Regate historique
© F Roiter
© Renato Boscolo
www.tourismovenezia.it
Dare d’art : on accourt à Venise de toute la planète pour prendre une
grande rasade d’art : gothique, roman, lyrique, sculptural, architectural, ici
l’art est à voir, à donner, à sentir, à toucher, à respirer. La Belle Italienne
est aussi une reine du Septième art avec la Mostra qui accueille, chaque
été, les plus grandes stars du grand écran. Elle fêtera cette année sa 65e
édition, du 27 août au 6 septembre. Autre anniversaire, les 60 ans de
l’arrivée de Peggy Guggenheim dans la ville. Cette grande collectionneuse
d’art moderne lui a légué une Fondation emblématique. Du 28 juin au
12 octobre, pour célébrer ce soixantenaire, elle propose “Coming of age”,
une exposition remarquable sur l’art américain de 1850 à 1950 Peggy
Guggenheim Collection – Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro 701.
L’eau-dyssée : le folklore de Venise se passe sur l’eau, entre gon-
doles et vaporetto. Emblème glamour de la lagune, la marque Riva et ses
in-bords en bois précieux ajoutent encore du glamour à un décor qui n’en
manque pourtant pas. Du 24 au 28 août, un rassemblement de l’Association Riva Historique fera même converger ces embarcations de rêve vers la
Cité. Du beau spectacle ! Du 6 au 8 septembre, la Régate Historique prendra le relais : cet événement très apprécié des Vénitiens qui y assistent
nombreux, depuis des tribunes flottantes, se déroule en deux temps. Cela
commence par la parade historique qui replonge la ville dans l’ambiance
du passé : plus aucun bateau à moteur ne circule alors ! Puis, viennent les
régates dont celle, très courue, des gondoliers.
Bas les masques : la patrie de Casanova a toujours fait figure
d’intrigante. Longtemps, sa puissance économique lui a donné tous les
pouvoirs… et tous les vices aussi. De ce passé aussi glorieux que ténébreux, Venise a conservé un Carnaval mythique. Il attire chaque année une
foule bigarrée. Le sommet de l’émotion : assister à un bal privé ! Baptisée "Sensation", l’édition 2009 se tiendra du 14 au 24 février. Mieux vaut
réserver dès aujourd’hui.
Even if you’ve never been there before, you already know it by heart :
Saint-Mark’s Square, the gondolas, the Doges’ Palace… You cross the
lagoon : little by little, you can make out its outline through the mist. Shadows
become clearer. And suddenly, thanks to a light breeze, Venice appears in all its
splendour : it unveils its colours, churches and palaces, domes and church
towers, reflections and sculptures. Art is omnipresent, wherever one looks. This
is the Eternal City, a kind of living water-colour whose hues blend with the sky. Art at the double : people come to Venice from all over the world to
stock up on a great dose of art : Gothic, Roman, lyrical, sculptural, architectural,
here art is to be seen, given, felt, touched, breathed. The Italian Beauty is also a
queen of the Seventh Art with its “Mostra” event, welcoming the greatest stars
of the big screen each and every summer. This year, it will be celebrating its 65th
edition (from August 27th to September 6th). Another celebration will mark the
60th anniversary of Peggy Guggenheim’s arrival in Venice. This great collector
of modern art bequeathed an emblematic Foundation to the city. From June
28th to October 12th, in celebration of its 60th aniversary, it proposes “Coming
of Age”, a remarkable exhibition of American art from 1850 to 1950, Peggy
Guggenheim Collection – Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro 701.
The Odyssey : Venetian folklore is all about water, about gondolas and
vaporettos. The lagoon’s most glamorous emblem, the Riva and its in-boards of
noble wood, add further distinction to a setting where it certainly isn’t lacking.
From August 24th to 28th, a gathering of the Historic Riva Association will bring
a bevy of these dream boats to the City of Venice. A sight for sore eyes ! Then
from September 6th to 8th, the Historic Regatta will take over : much appreciated
by the locals who attend in great numbers on floating tribunes, this event is split
into two parts. It begins with an historic parade which plunges the town back
into the atmosphere of the past : no motor-boats are to be seen on the canals !
Then follow the regattas, including a very popular one for gondoliers.
Off with the masks : Casanova’s homeland has always been highly
intriguing. For many years, its economic strength gave it a wide range of power…
and many vices too. From this past both glorious and shadowy, Venice has
retained its legendary Carnival. Every year, it attracts a very motley crowd.
The most exciting invitation : to attend a private ball ! Entitled “Sensation”,
the 2009 edition will be held from February 14th to 24th. Advisable to reserve
as of now.
Infos pratiques
Pratical infos
Séjours et vols au départ de Nice sur "www.plaisirdepartir.com"
Informations : www.enit-france.com
Vols directs Nice-Venise sur Baboo, six jours par semaine,
à partir de 49 € TTC* par trajet ("www.flybaboo.com")
Stays and flights from Nice on "www.plaisirdepartir.com"
Information : www.enit-france.com
Direct flights Nice-Venice on Baboo, six per week,
from 49 € single inc. VAT*.("http://www.flybaboo.com")
* tarif donné à titre indicatif sous réserve de modification et de disponibilité de la compagnie aérienne.
* Price given by way of indication only, susceptible to modification and depending on the airline’s availabilities. 101NICE
villes au départ de
regular destinations departing from
DESTINATIONS RÉGULIÈRES / SCHEDULED DESTINATIONS
CHARTERS / CHARTERS
Trondheim
Bergen
Oslo
Montréal
Stockholm
Helsinki
St Petersbourg
Stavanger
Göteborg
Toronto
Riga
Malmö
Edimbourg
Billund
Newcastle
Belfast
Kalmar
Copenhague
Angelholm
Hambourg
Leeds Bradford
East Midlands
Dublin
Amsterdam
Manchester
Berlin
SCHOENEFELD
Rotterdam
Londres
Birmingham
Cork
GATWICK/HEATHROW
Bristol
LUTON/STANTED
LONDON CITY
Düsseldorf
Southampton
Bruxelles
Exeter
Cologne
New York JFK
Moscou
Liverpool
Jersey
Luxembourg
Bâle
Friedrichshafen
Zurich
Genève
Francfort
Stuttgart
Munich
Varsovie
Kiev
Vienne
Innsbruck
Venise
NICE
Barcelone
Porto
Madrid
Lisbonne
Rome Fiumicino
Istanbul
Palma de Majorque
Olbia
Valence
Malaga
Ibiza
Alger
Constantine
Tozeur
Casablanca
Tunis
Monastir
Djerba
Héraklion
Beyrouth
Tel Aviv
Marrakech
Dubaï
Riyadh
RÉSEAU D’ÉTÉ / SUMMER NETWORK
30 PAYS
Countries
RÉGULIÈRES
Scheduled destinations
101 DESTINATIONS
AÉRIENNES
50 COMPAGNIES
Airlines
Lille
Paris
Caen
Metz-Nancy
Orly/Roissy(CDG)
Strasbourg
Brest
Rennes
Nantes
Clermont-Ferrand
Limoges
Lyon
Bordeaux
Biarritz
Toulouse
Monte-Carlo
Calvi
FRANCE
20 destinations / 5 compagnies
EUROPE ET AFRIQUE DU NORD
75 destinations / 51 compagnies
INTERCONTINENTAL
6 destinations / 5 compagnies
Bastia
Ajaccio
Figari
Conformément à l'article 27 de la loi du 6 janvier 1978, vous
bénéficiez d'un droit d'accès et de rectification aux
informations vous concernant. Si vous souhaitez les modifier
ou si vous ne souhaitez plus recevoir ce magazine contactez
nous à l'adresse ci dessus.
Jeddah
Air Du Sud n°15 Juillet-Août 2008
CCI Nice Côte d’Azur
Aéroport Nice Côte d’Azur / Communication
BP 3331 - 06206 Nice Cedex 3
Tél. : 0820 423 333 (0,12�/min)
Directeur de la publication : Didier Monges
Direction de la rédaction : Hélène Navarro
Rédacteur en chef : Jérôme Morroni
Crédit photos : Aéroport Nice Côte d’Azur
Jérôme Kelagopian
Bruno Gasperini
N° ISSN : 1778 - 8714