AIR DU SUD n°15
Transcription
AIR DU SUD n°15
Air du Sud n°15 Les aéroports de la côte d’azur en direct La communication tous azimuts All-out communication Les Managers Terminaux en première ligne Terminal Managers on the firing line Embarquement immédiat : Venise Boarding immediately : Venice Villes au départ de Nice Regular destinations departing from Nice www.nice.aeroport.fr www.cannes.aeroport.fr C dans l’air La communication tous azimuts All-out communication Nous sommes définitivement dans un monde de communication. Nous voulons tout savoir. Et vite. Les aéroports n’échappent pas à la règle. Horaires de départ ou d’arrivée, numéro de la porte d’embarquement ou du tapis bagages : les passagers se nourrissent d’une multitude d’informations. La quantité de données est immense, les sources d’information nombreuses. Pour éviter le capharnaüm, il n’y a qu’une solution : coordonner. A l’Aéroport Nice Côte d’Azur, les 21 collaborateurs du Poste de Contrôle de l’Exploitation, en étroite collaboration avec les compagnies aériennes et les services de la navigation aérienne, se consacrent 365 jours par an, de six heures à minuit, à la recherche et à la diffusion de l’information. Ils assurent ainsi la mise à jour en temps réel des listes de vol (banques d’enregistrement, portes d’embarquement et tapis attribués), le suivi des vols avec l’affichage des embarquements en cours, des approches et atterrissages ou, éventuellement, des retards. Avoir l’information n’est pas tout ; encore faut-il qu’elle circule auprès des passagers et de leurs accompagnants ! Avec, par exemple, le Guide horaires des vols et destinations, édité trois fois par an. Il contient une information fiable et exhaustive sur le réseau aérien azuréen et des renseignements pratiques pour bien préparer son voyage ! Ou encore par le net : www.nice.aeroport.fr est ainsi le site aéroportuaire le plus visité en France. On y trouve, en quelques clics, les destinations au départ de Nice, les vols du jour et leur actualité, l’état du trafic autoroutier à proximité de l’aéroport… Des données réactualisées en temps réel, tout au long de la journée. L’informatique ne peut pas tout ; la relation humaine reste essentielle. Ce ne sont pas les personnels des bureaux d’information de la plate-forme qui diront le contraire. Ils renseignent quotidiennement plusieurs centaines de clients sur les sujets les plus divers : les horaires des vols, les bus en gare routières, les commerces, les services à la disposition des clients, les réclamations… Et si vous ne venez pas chercher l’info, elle viendra à vous : 25 écrans de crise disposés sur l’ensemble des deux terminaux, sont activés dès qu’un problème affecte les passagers : mauvaise météo, panne technique ou grève. 2 AIR DU SUD n°15 n°14 We definitely live in a world of communication. We want to know everything. And fast. Airports are no exception to the rule. Arrival or departure times, the number of our boarding gate or luggage retrieval belt : passengers demand a wealth of information. The quantity of data is immense, the sources of information numerous. To avoid a total mess, there’s only one solution : coordination. At Nice Côte d’Azur Airport, the team of 21 at the “Poste de Contrôle de l’Exploitation”, working in close collaboration with the airlines and flight navigation services, devote themselves 365 days a year, from 6 a.m. to midnight, to compilation and distribution of information. They thus handle realtime up-dating of flight listings (at check-in desks, boarding gates and the relevant conveyor belts), follow-up of flights including the display of boarding procedures underway, approaching planes, landings and delays. Obtaining all this data isn’t all ; it has to be circulated to reach the passengers and those accompanying them ! This includes, for example, the Guide to flight schedules and destinations, published three times a year. It contains exhaustive and reliable information about the Côte d’Azur’s flight network and practical advice for preparing one’s trip. Then there is the website "http://www.nice.aeroport.fr" www.nice.aeroport. fr, in fact, the most frequently consulted airport website in France. In just a few clicks, you can find the destinations with flights direct from Nice, flights operating that day and the latest information about them, road traffic conditions near the airport…, all data which is up-dated in real time throughout the day. Computers can’t handle everything : human contacts remain essential. It’s not the staff at the airport’s information desks who will tell you otherwise. Every day, they give several hundred users information on the most diverse topics : flight times, buses at coach stations, shops, services available to clients, claims… And if you don’t go looking for information, it will come to you : 25 crisis screens, installed all over the two terminals, are activated as soon as a problem affects passengers : bad weather, technical breakdowns or strikes. aerodynamisme Le saviez-vous ? did you know ? Vous avez un souci avec votre carte Club Airport Premier ? Vous ne savez plus si vous deviez décoller du Terminal 1 ou du Terminal 2 ? Vous n’arrivez pas à faire fonctionner la borne d’enregistrement libre service (celle que l’on nomme BLS ) ? Vous êtes en retard et le Poste d’Inspection Filtrage est engorgé ? Pas de panique ! Les agents d’information mobiles en uniforme sont là pour vous aider durant l’été. Véritables "GO" des terminaux, ils ont pour mission de prêter assistance et d’orienter les passagers. Et, pour voler à votre secours, certains ont même chaussé des rollers ! Alors, n’hésitez pas à faire appel à eux. You’ve got a problem with your Club Airport Premier card ? You can’t remember whether your flight is leaving from Terminal 1 or Terminal 2 ? You can’t get the BLS (self-service check-in terminal) to work ? You’re running late and the Inspection and Filtering point is totally blocked? No need for panic ! Mobile information agents in uniform are there to help you all summer long. Real monitors for the two terminals, their assignment is to provide assistance for passengers and set them on the right path. To fly to your rescue, some of them have even donned roller skates ! Don’t hesitate to ask for their help. Le meilleur accueil : A compter du 1er juillet 2007, une réglementation européenne confie l’assistance des passagers handicapés et des personnes à mobilité réduite (PMR) aux gestionnaires d’aéroports. Cet accueil était jusqu’à présent assurée par les compagnies aériennes. Les passagers handicapés et les PMR bénéficieront d’une qualité de service adaptée à leurs besoins et pourront désormais être pris en charge à partir des parkings, gares routières et stations de taxis. A partir de cette date, qu’importe la compagnie aérienne, les passagers qui le souhaitent, auront le droit à une assistance sur la plate-forme niçoise. En revanche, pour profiter pleinement de ce service, les passagers devront informer leur compagnie aérienne ou leur agence de voyages au minimum 48h avant le départ. Il est conseillé de faire connaître votre désir d’assistance au moment de l’achat de votre billet d’avion. Information complète et détail sur : www.nice.aeroport.fr et au 0 820 423 333 (0.12 €/minutes) Le monde à nos pieds : Cet été, Nice affiche de nouvelles destinations directes ! Tout d’abord le Sud, avec Valence trois fois par semaine sur Ibéria, et Tozeur, la perle du désert tunisien, deux fois par semaine sur Tunisair. La tentation de Venise se fait plus forte que jamais avec les six vols hebdomadaires de Baboo. Le Nord n’est pas négligé : un vol par semaine sur Jersey avec FlyBe, et deux vols hebdomadaires pour Malmö, en Suède, avec Sterling. A l’est, du nouveau avec Riga, en Lettonie, trois rotations hebdomadaires assurées par Air Baltic. Enfin, outre Atlantique, Toronto est desservi par Air Transat, une fois par semaine. Bon vol ! Des mesures de pointe : Comme chaque été, vacances obligent, l’Aéroport Nice Côte d’Azur connaîtra quelques pics d’affluence. Mieux vaut prendre alors les devants : un septième Poste Inspection Filtrage vient d’être créé sur le Terminal 1. Il permettra de fluidifier le trafic et de raccourcir les files d’attentes. First-rate hospitality : Since July 1st, 2007, European regulations have entrusted assistance for handicapped passengers and persons of reduced mobility (PMR) to airport managers. This service was previously laid on by the airlines themselves. Handicapped passengers and PMRs will benefit from quality service adapted to meet their specific needs, and can now be taken in charge from car-parks, bus stations and taxi ranks. From now on, whatever airline they choose, passengers who so desire are entitled to assistance at Nice Airport. However, to take full advantage of the service, they must inform their airline or travel agent of their requirements at least 48 hrs prior to departure. You are in fact well-advised to make known your request for assistance when you purchase your plane ticket. Full information and further details on www. nice.aeroport.fr or by calling 0 820 423 333 (0.12 €/minute). The world at your feet : This summer, Nice is offering several new non-stop destinations ! First in the South, to Valencia, three flights a week with Iberia, and Tozeur, pearl of the Tunisian desert, twice a week on Tunisair. The temptation to fly off to Venice is now more irresistible than ever, thanks to six flights a week proposed by Baboo. The North is not forgotten : one flight a week to Jersey with FlyBe, and two flights a week to Malmö in Sweden with Sterling. On the Eastern front, the latest addition is Riga in Latvia, with three flights a week provided by Air Baltic. Finally, across the Atlantic, you can fly to Toronto with Air Transat, offering one flight a week. Have a great trip ! Peak travel measures : As in every other summer, because of the holiday season, Nice Côte d’Azur Airport will deal with a number of peak travel periods. Better therefore to take precautions ahead of time : a seventh Inspection and Filtering Point has just been introduced at Terminal 1. It will help to ease the flow of traffic and shorten the time spent waiting in line. AIR DU SUD n°15 3 aéroportrait Les Managers Terminaux en première ligne Terminal Managers on the firing line Stéphanie, Marie-Line, Christine, Charles, Christian, Emmanuel, David et Eric sont les “managers terminaux” de l’Aéroport Nice Côte d’Azur. Ils se relayent sept jours sur sept, arrivant les premiers ou partant les derniers, pour veiller sur l’exploitation des deux aérogares. Ils en sont les sentinelles. Rien ne leur échappe : la moindre anomalie étant reporté aux services concernés pour être corrigée dans les meilleurs délais. Ils en sont surtout les relations publiques, toujours à l’écoute et œuvrant en permanence à la satisfaction des partenaires et des passagers. Ce rôle réclame sang-froid et courtoisie, surtout quand il s’agit de gérer les réclamations. En effet, nul n’est à l’abri de quelques désagréments : un accroc sur une veste par la faute d’une vis mal serrée, un objet abîmé lors d’une fouille réglementaire, un passager qui se perd et manque son vol… Bien sûr, toutes les plaintes ne sont pas justifiées. Mais quand elles le sont, mieux vaut savoir y répondre. "Une fois convaincu de la bonne foi du plaignant, le manager terminal saura toujours faire le geste qu’il faut, explique Michel Rinaldi, chef du Département Passagers. Par un ticket de parking offert ou bien un repas pour patienter agréablement jusqu’au vol suivant." Les managers terminaux sont au commande des aérogares. Ils pilotent et organisent le quotidien. Au delà des petits tracas de tous les jours, les managers terminaux gèrent les afflux exceptionnels de passagers, lors des grands événements de la vie azuréenne, comme le Grand-Prix de Monaco par exemple. Les voyageurs se comptent alors par milliers. La solution : anticiper. Cela ne suffit pas toujours. En mars dernier, le jour de la clôture du MIPIM, les congressistes ont formé des files d’attentes sur des centaines de mètres. Du jamais vu ! Il a fallu improviser : information, distribution de bouteilles d’eau, mise en place d’un "coupefile" (passage rapide aux filtres) pour les départs imminents. Ainsi nul n’a manqué son vol ! Hélas, ce n’est pas toujours le cas. Une mauvaise météo, une grève, une panne technique sur un avion et certains passagers sont cloués au sol. Là-encore, le manager terminal intervient auprès des compagnies ou de leurs assistants. Il aide, s’il le faut, à trouver des chambres d’hôtel à la dernière minute. Tout est complet ? Il ne lui reste plus qu’à sortir les lits de camps et les couvertures ! 4 AIR DU SUD n°15 n°14 Stéphanie, Marie-Line, Christine, Charles, Christian, Emmanuel, David and are “terminal managers” at Nice Côte d’Azur Airport. They work in relays seven days a week, the first to arrive and the last to leave, to keep a close eye on the running of the two terminals. They are, in fact, their watchdogs. Nothing escapes their notice : the slightest anomaly is reported to the appropriate services, to be corrected as quickly as possible. Above all, they also handle public relations, always ready to listen and working all day long to ensure the satisfaction of both partners and passengers. This role requires composure and courtesy, especially when it comes to handling claims. In fact, no-one is totally protected from minor problems ; a tear in a jacket caused by a poorly fitted screw, an object damaged during an obligatory check, a passenger who gets lost and misses his flight… Naturally, not all complaints are justified. But when they are, one has to know how to respond. “Once he is convinced of the plaintiff’s good faith, the terminal manager will always know the right thing to do,” explains Michel Rinaldi, head of the Passenger Department. “By offering a free parking ticket or a free meal, to wait for the next flight under conditions as pleasant as possible." Terminal managers are in command of the airports. They pilot and organise day-to-day activities. Beyond the minor hassles that crop up every day, terminal managers handle exceptional numbers of passengers arriving for major events on the Côte d’Azur such as Monaco’s F1 Grand Prix. Passenger traffic is then counted in the thousands. The solution is to plan ahead. Which doesn’t always suffice. In March, on the last day of the MIPIM, congress attendees stood in lines several hundred metres long. Unheard of ! Improvisation was called for : information, distribution of bottles of mineral water, the addition of a “short-cut” allowing for quick passage through the check-points for passengers on imminent flights. Thanks to which, no-one missed his or her plane ! Unfortunately, this is not always the case. Bad weather, a strike, a technical hitch on a plane, and certain passengers are stuck on the ground. Here again, the terminal manager intervenes with the airlines or their assistants. If necessary, he will help to find last-minute hotel rooms. Everything’s full ? It simply remains for him to bring out camp-beds and blankets ! aeroportrait : les chiffres cles Fréquentations records Record number of passengers L’Espace Relations Clients : un sacré numéro Espace Relations Clients :What a number ! Ce service d’informations téléphoniques, mis en place en 2002, permet aux passagers de préparer leur voyage. Disponibles de 7h à minuit tous les jours, les téléconseillers reçoivent quelque 300 000 appels par an. Horaires des vols, conditions météo sur Nice, services et aides disponibles à l’aéroport, modes de transports, horaires des bus, fonctionnement des parkings et des cartes d’abonnement existantes : tous les sujets sont abordés. Ce service dispense également des informations sur l’Aéroport Cannes-Mandelieu, et les ports de Nice et Cannes. Dernier volet de sa mission, l’assistance relative au club de passagers fréquents : le Club Airport Premier. This telephone information service introduced in 2002 enables passengers to make their travel arangements in advance. Available from 7 a.m. to midnight every day, the telephone advisors receive about 300,000 calls a year. Flight times, weather conditions in Nice, services and assistance available at the airport, means of transport, bus timetables, functioning of car-parks and existing subscription cards : all kinds of subjects are addressed. The service also dispenses information on the CannesMandelieu Airport and the ports of Nice and Cannes. The last part of its assignment is assistance relating to the frequent fliers’ club : Club Airport Premier. Pour contacter l’Aéroport Nice Côte d’Azur un seul numéro : 0820 423 333 (0.12 €/minutes) To contact Nice Côte d’Azur Airport, one single number : 0820 423 333 (0.12 €/minute) "Sky has no limit" ? Vendredi noir sur l’aéroport, le 14 mars dernier, avec un pic de mouvement d’avions record, généré par l’aviation d‘affaires du MIPIM. Durant la saison estivale, 1 600 passagers par heure au Terminal 1 ont pu être comptabilisé. > Le 26 mai 2007, 4 379 passagers par heure on été enregistrés durant le Grand Prix de Monaco et du Festival de Cannes contre 1 200 en moyenne. > Le 1er septembre 2007, retour de vacances oblige, il y avait près d’une cinquantaine de mouvements d’avion par heure, contre une dizaine en moyenne. > Le mois de juillet 2007 a été le plus chargé de l’année : 1 million 175 478 passagers et 19 576 mouvements d’avions (hors hélicoptères). 8 642 passagers transitent en moyenne par jour et pour 356 mouvements d’avions. Le maximum de passagers traités par PIF* et par heure est de 200 passagers, durant le MIPIM au Terminal 1 : plus de 2 000 passagers/heure se sont présentés au PIF. Terminal 1 : 7 PIF départ dont un partagé, 1 PIF aviation d’affaires, 1 PIF correspondances. Terminal 2 : 10 PIF départ dont un partagé, 1 PIF hélicoptères, 2 PIF correspondances. “The sky has no limit” ? A black Friday for the airport on March 14th last, with record air traffic generated by business travellers attending the MIPIM. During the summer season, 1,600 passengers per hour passed through Terminal 1. > On May 26th, 2007, 4,379 passengers per hour were recorded during the Monaco Grand Prix and Cannes Film Festival versus an average 1,200. > On September 1st, 2007, the end of the holiday season, there were almost fifty plane movements per hour versus an average ten. > The month of July 2007 was the busiest of the year : 1,175,478 passengers and 19,576 plane movements (excluding helicopters). On average, 8,642 passengers are in transit each day, with 356 plane movements. The maximum number of passengers handled per control point and per hour was 200 during the MIPIM at Terminal 1 : more than 2,000 passengers/hour showed up at the control point. Terminal 1 : 7 control points for departures including one shared, 1 control point for business aviation, 1 control point for connecting flights. Terminal 2 : 10 control points for departures including one, 1 control point for helicopters, 2 control points for connecting flights. * PIF : Poste d’Inspection Filtrage AIR DU SUD n°15 5 embarquement immédiat La tentation de Venise The temptation of visiting Venice La Sérénissime ne laisse personne de marbre... The “City Serenissime” leaves no-one cold... Sans l’avoir jamais visitée, on la connaît déjà par cœur : la place St-Marc, les gondoles, le Palais des Doges… On traverse la lagune. Petit à petit, on devine ses contours dans la brume. Les ombres se précisent. Et soudain, à la faveur d’une légère brise, Venise apparaît dans toute sa splendeur : elle dévoile ses couleurs, d’églises en palais, de dômes en clochers, de reflets en sculptures. L’art est partout où le regard se pose. Voici la Ville Éternelle, sorte d’aquarelle vivante dont les teintes se confondent avec le ciel. Palais Ducale Carnavale 6 AIR DU SUD n°15 © F Roiter Regate historique © F Roiter © Renato Boscolo www.tourismovenezia.it Dare d’art : on accourt à Venise de toute la planète pour prendre une grande rasade d’art : gothique, roman, lyrique, sculptural, architectural, ici l’art est à voir, à donner, à sentir, à toucher, à respirer. La Belle Italienne est aussi une reine du Septième art avec la Mostra qui accueille, chaque été, les plus grandes stars du grand écran. Elle fêtera cette année sa 65e édition, du 27 août au 6 septembre. Autre anniversaire, les 60 ans de l’arrivée de Peggy Guggenheim dans la ville. Cette grande collectionneuse d’art moderne lui a légué une Fondation emblématique. Du 28 juin au 12 octobre, pour célébrer ce soixantenaire, elle propose “Coming of age”, une exposition remarquable sur l’art américain de 1850 à 1950 Peggy Guggenheim Collection – Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro 701. L’eau-dyssée : le folklore de Venise se passe sur l’eau, entre gon- doles et vaporetto. Emblème glamour de la lagune, la marque Riva et ses in-bords en bois précieux ajoutent encore du glamour à un décor qui n’en manque pourtant pas. Du 24 au 28 août, un rassemblement de l’Association Riva Historique fera même converger ces embarcations de rêve vers la Cité. Du beau spectacle ! Du 6 au 8 septembre, la Régate Historique prendra le relais : cet événement très apprécié des Vénitiens qui y assistent nombreux, depuis des tribunes flottantes, se déroule en deux temps. Cela commence par la parade historique qui replonge la ville dans l’ambiance du passé : plus aucun bateau à moteur ne circule alors ! Puis, viennent les régates dont celle, très courue, des gondoliers. Bas les masques : la patrie de Casanova a toujours fait figure d’intrigante. Longtemps, sa puissance économique lui a donné tous les pouvoirs… et tous les vices aussi. De ce passé aussi glorieux que ténébreux, Venise a conservé un Carnaval mythique. Il attire chaque année une foule bigarrée. Le sommet de l’émotion : assister à un bal privé ! Baptisée "Sensation", l’édition 2009 se tiendra du 14 au 24 février. Mieux vaut réserver dès aujourd’hui. Even if you’ve never been there before, you already know it by heart : Saint-Mark’s Square, the gondolas, the Doges’ Palace… You cross the lagoon : little by little, you can make out its outline through the mist. Shadows become clearer. And suddenly, thanks to a light breeze, Venice appears in all its splendour : it unveils its colours, churches and palaces, domes and church towers, reflections and sculptures. Art is omnipresent, wherever one looks. This is the Eternal City, a kind of living water-colour whose hues blend with the sky. Art at the double : people come to Venice from all over the world to stock up on a great dose of art : Gothic, Roman, lyrical, sculptural, architectural, here art is to be seen, given, felt, touched, breathed. The Italian Beauty is also a queen of the Seventh Art with its “Mostra” event, welcoming the greatest stars of the big screen each and every summer. This year, it will be celebrating its 65th edition (from August 27th to September 6th). Another celebration will mark the 60th anniversary of Peggy Guggenheim’s arrival in Venice. This great collector of modern art bequeathed an emblematic Foundation to the city. From June 28th to October 12th, in celebration of its 60th aniversary, it proposes “Coming of Age”, a remarkable exhibition of American art from 1850 to 1950, Peggy Guggenheim Collection – Palazzo Venier dei Leoni, Dorsoduro 701. The Odyssey : Venetian folklore is all about water, about gondolas and vaporettos. The lagoon’s most glamorous emblem, the Riva and its in-boards of noble wood, add further distinction to a setting where it certainly isn’t lacking. From August 24th to 28th, a gathering of the Historic Riva Association will bring a bevy of these dream boats to the City of Venice. A sight for sore eyes ! Then from September 6th to 8th, the Historic Regatta will take over : much appreciated by the locals who attend in great numbers on floating tribunes, this event is split into two parts. It begins with an historic parade which plunges the town back into the atmosphere of the past : no motor-boats are to be seen on the canals ! Then follow the regattas, including a very popular one for gondoliers. Off with the masks : Casanova’s homeland has always been highly intriguing. For many years, its economic strength gave it a wide range of power… and many vices too. From this past both glorious and shadowy, Venice has retained its legendary Carnival. Every year, it attracts a very motley crowd. The most exciting invitation : to attend a private ball ! Entitled “Sensation”, the 2009 edition will be held from February 14th to 24th. Advisable to reserve as of now. Infos pratiques Pratical infos Séjours et vols au départ de Nice sur "www.plaisirdepartir.com" Informations : www.enit-france.com Vols directs Nice-Venise sur Baboo, six jours par semaine, à partir de 49 € TTC* par trajet ("www.flybaboo.com") Stays and flights from Nice on "www.plaisirdepartir.com" Information : www.enit-france.com Direct flights Nice-Venice on Baboo, six per week, from 49 € single inc. VAT*.("http://www.flybaboo.com") * tarif donné à titre indicatif sous réserve de modification et de disponibilité de la compagnie aérienne. * Price given by way of indication only, susceptible to modification and depending on the airline’s availabilities. 101NICE villes au départ de regular destinations departing from DESTINATIONS RÉGULIÈRES / SCHEDULED DESTINATIONS CHARTERS / CHARTERS Trondheim Bergen Oslo Montréal Stockholm Helsinki St Petersbourg Stavanger Göteborg Toronto Riga Malmö Edimbourg Billund Newcastle Belfast Kalmar Copenhague Angelholm Hambourg Leeds Bradford East Midlands Dublin Amsterdam Manchester Berlin SCHOENEFELD Rotterdam Londres Birmingham Cork GATWICK/HEATHROW Bristol LUTON/STANTED LONDON CITY Düsseldorf Southampton Bruxelles Exeter Cologne New York JFK Moscou Liverpool Jersey Luxembourg Bâle Friedrichshafen Zurich Genève Francfort Stuttgart Munich Varsovie Kiev Vienne Innsbruck Venise NICE Barcelone Porto Madrid Lisbonne Rome Fiumicino Istanbul Palma de Majorque Olbia Valence Malaga Ibiza Alger Constantine Tozeur Casablanca Tunis Monastir Djerba Héraklion Beyrouth Tel Aviv Marrakech Dubaï Riyadh RÉSEAU D’ÉTÉ / SUMMER NETWORK 30 PAYS Countries RÉGULIÈRES Scheduled destinations 101 DESTINATIONS AÉRIENNES 50 COMPAGNIES Airlines Lille Paris Caen Metz-Nancy Orly/Roissy(CDG) Strasbourg Brest Rennes Nantes Clermont-Ferrand Limoges Lyon Bordeaux Biarritz Toulouse Monte-Carlo Calvi FRANCE 20 destinations / 5 compagnies EUROPE ET AFRIQUE DU NORD 75 destinations / 51 compagnies INTERCONTINENTAL 6 destinations / 5 compagnies Bastia Ajaccio Figari Conformément à l'article 27 de la loi du 6 janvier 1978, vous bénéficiez d'un droit d'accès et de rectification aux informations vous concernant. Si vous souhaitez les modifier ou si vous ne souhaitez plus recevoir ce magazine contactez nous à l'adresse ci dessus. Jeddah Air Du Sud n°15 Juillet-Août 2008 CCI Nice Côte d’Azur Aéroport Nice Côte d’Azur / Communication BP 3331 - 06206 Nice Cedex 3 Tél. : 0820 423 333 (0,12�/min) Directeur de la publication : Didier Monges Direction de la rédaction : Hélène Navarro Rédacteur en chef : Jérôme Morroni Crédit photos : Aéroport Nice Côte d’Azur Jérôme Kelagopian Bruno Gasperini N° ISSN : 1778 - 8714