How to use Verwendung Uso y
Transcription
How to use Verwendung Uso y
English Howandtotakeuse care of your ABOUT YOUR DIAPHRAGM Your diaphragm is a shallow cup with a flexing rim. When the diaphragm is coated with spermicidal gel and placed over the cervix (the opening of the uterus), it prevents sperm from entering the uterus and provides a reservoir for the spermicidal gel or cream. The Wide-Seal diaphragms are the only diaphragms on the market made of SILI- NOTCH CONE. Available in Arcing or Omniflex SPRING RIM style. AVAILABLE SIZES 60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm 80 mm, 85 mm, 90 mm and 95 mm. DIRECTIONS FOR USE 1 NOTCH Wide-Seal Silicone Vaginal Diaphragm RX ONLY MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 MXWS+Size Arcing Diaphragm MXWF+Size Omniflex Diaphragm With clean hands, place the previously washed diaphragm on a flat surface with the dome of the cup down. Add spermicidal gel or cream into the cup of the diaphragm. 6 Do not douche or remove the diaphragm for at least six hours after intercourse. The diaphragm should be removed as soon after this as possible. Removal of the diaphragm before six hours may increase the risk of pregnancy. Additional gel or cream should be applied if you desire to have intercourse again. The diaphragm should never be left in place continuously, over 24 hours. 7 3 Holding the diaphragm with the dome down, press the two notches in the diaphragm lip together. Now spread the lips of the vagina with one hand and gently insert the diaphragm (dome down) into the vagina along the rear wall as far as it will comfortably go. Your index finger can guide the diaphragm as you gently push it into place. Do not pinch the diaphragm. PUBIC BONE CERVIX CLEANING, PRIOR TO FIRST-TIME USE Your Wide-Seal Diaphragm has been VAGINAL WALLS powdered with food-grade powder. Cleanse the diaphragm before initial use by washing it with a mild, non-perfumed detergent and warm water, rinsing and drying it carefully. NOTE: The food-grade powder should be thoroughly washed off before applying contraceptive gel into the dome of the diaphragm prior to insertion of the diaphragm. As an added precaution, feel the cervix through the silicone shield (it is shaped like the tip of a dented nose) to make certain that the diaphragm is securely in place and that the entire cervix is covered. 2 LIP Read the entire sheet carefully, even if you have used a diaphragm in the past. If you have additional questions, ask your doctor or healthcare specialist. ABOUT DIAPHRAGM PLACEMENT The diagram shows the vaginal walls, the cervix (protruding slightly into the vaginal vault) and, above it, the pubic notch. When the diaphragm is properly fitted and inserted, it fits over the cervix and is tucked into the pubic notch and against the rear vaginal wall. 5 With your forefinger, spread the gel around the inside of the cup, under and around the surface of the silicone lip. Applying a thin film of gel or cream on the first entering lip of the diaphragm makes it easier to insert and helps to hold it securely in place. Remember, in order to be effective, your diaphragm must always be used with spermicidal gel or cream. DIAPHRAGM The diaphragm can be inserted while standing with one leg on a low chair or stool, lying down, squatting, or sitting forward on the edge of a chair. Remember, however, that the position of the cervix and vaginal vault changes with each position that you take, so always be certain that the cervix is covered. ADVANTAGES OF SILICONE 1. Longer use life 2. Does not absorb odors or secretions 3. Biologically inert material usually non-allergic PREPARING THE DIAPHRAGM FOR INSERTION POSITIONING THE DIAPHRAGM 4 Tuck the front rim of the diaphragm up into the pubic notch so it is pressed against the front wall of the vagina. To reapply spermicidal gel or cream squeeze contents onto one or two fingers. Reapply as shown with each additional intercourse episode. At this time make sure the diaphragm covers the cervix. This added precaution should be followed with all applications of the spermicide. CARE OF THE DIAPHRAGMS After removal, wash the diaphragm in liquid detergent and lukewarm water; thoroughly rinse in clear water and air dry. When your diaphragm is thoroughly dry, place it into the original plastic container. Before each use, hold the diaphragm up to a bright light to check for cracks or holes. Replace the diaphragm if indications of wear are observed. The personally fitted Wide-Seal diaphragm and spermicidal gel or cream assures maximum protection when used correctly. Continued use of the diaphragm and spermicidal gel or cream is advised until menopause is completed — 12 consecutive months without menstruation. CONTRAINDICATIONS • An association has been reported between diaphragm use and Toxic Shock Syndrome (TSS), a serious condition which can be fatal. • Known sensitivities to silicone and/or prior history of Toxic Shock Syndrome. RECOMMENDATION When you have a routine physical examination, your doctor may find it necessary to refit you. Physiological changes may require a different size Wide-Seal diaphragm than you initially needed. Pregnancy Probability Contraceptive Method Surgical Sterilization Injectable Hormones IUDs CONTACT YOUR DOCTOR OR HEALTHCARE SPECIALIST If you have questions or are uncertain about the insertion, placement and use of your diaphragm. Hormone Pills Vaginal Ring If the diaphragm no longer fits snugly and slips out of place when you cough or walk. If you have gained or lost more than ten pounds (4.5 kg). If you have had a baby, an abortion or vaginal surgery. If you notice any signs of deterioration in the diaphragm. If there is blood on the diaphragm when it is removed (other than during menstruation). IMPORTANT– Continuous prolonged wearing of the diaphragm may encourage the growth of certain bacteria in the vagina. These bacteria can lead to symptoms of Toxic Shock Syndrome. If the diaphragm is felt by you or your partner during intercourse. SYMPTOMS OF TOXIC SHOCK SYNDROME (TSS) 1. Sudden high fever (102 °F / 39 °C, or over) 2. Nausea, vomiting and /or diarrhea 3. Fainting, feeling faint or dizziness when standing up 4. Rash over much of body (may resemble sunburn) 5. Weakness, tenderness and /or aching or pain of muscles and/or joints 6. Sore throat, red eyes, and general feeling of weakness NOTE: CooperSurgical has followed a policy of supplying its diaphragms only to Licensed Practitioners. If you are unable to remove the diaphragm. Pregnancy Rates for Birth Control Methods (For One Year of Use) The following table provides estimates of the percent of women likely to become pregnant while using a particular contraceptive method for one year. These estimates are based on a variety of studies. 12-month Pregnancy Probability REF Reorder Number Less than 1% Less than 1% LOT Batch Code 1-2% 1-2% ! ATTENTION: 1 Male Condom 7% 11% Contraceptive Diaphragm 8% 17% Cervical Cap 11% 17% Female Condom 13% 21%1 See instructions for use. Use By LATEX Latex Free Manufacturer 1 These 1-year probabilities are projected since most barrier studies today are conducted as 6-month studies. Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/EEC Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every 2 years or if indications of wear are observed. EC REP Authorized Representative in the European Community. RX ONLY: CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. If you have a sudden high fever and one or more of the above symptoms remove the diaphragm and call your doctor or other healthcare professional immediately. REMOVING THE DIAPHRAGM To remove the diaphragm, insert your index finger, behind the front rim to break the suction. With your finger inside the rim pull the diaphragm down and withdraw it, but be careful not to puncture the silicone dome with your fingernail. Do not pinch the diaphragm– simply pull it gently with your finger. EXPLANATION OF SYMBOLS 6-month Pregnancy Probability © 2014 CooperSurgical, Inc. WARNING • Keep your diaphragm and spermicide out of the REACH of CHILDREN. • If you are using any vaginal medication check the labeling and/or check with your doctor or healthcare specialist to assure there is no interaction with the diaphragm. • All methods of contraception must be used according to directions: however, no method can guarantee 100% results against pregnancy. CooperSurgical, Inc. 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 USA Phone: (800) 243-2974 Fax: (800) 262-0105 International Phone: (203) 601-9818 Fax: (203) 601-4747 www.coopersurgical.com MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 Verwendung und Pflege des Deutsch German INFORMATIONEN ZUM DIAPHRAGMA Das Diaphragma ist eine flache Schale mit einem biegsamen Rand. Wenn das Diaphragma mit einem spermiziden Gel beschichtet wird und über die Zervix (Muttermund, Öffnung der Gebärmutter) gesetzt wird, verhindert es das Eindringen des Spermas in die Gebärmutter und bildet einen Aufnahmebehälter für das spermizide Gel bzw. die spermizide Creme. EINBUCHTUNG Das Wide-Seal Diaphragma ist das einzige auf dem Markt erhältliche FEDERRAND Diaphragma aus SILIKON. Available in Arcing or Omniflex style. ERHÄLTLICHE GRÖSSEN 60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm 80 mm, 85 mm, 90 mm und 95 mm. GEBRAUCHSANLEITUNG 1 VORBEREITUNG DES DIAPHRAGMAS ZUM EINSETZEN VORTEILE VON SILIKON Legen Sie das vorher abgewaschene Diaphragma mit sauberen Händen auf eine flache Oberfläche mit der Kuppel der Schale nach unten. Geben Sie spemizides Gel bzw. spermizide Creme in die Schale des Diaphragmas. 2 LIPPE Lesen Sie das gesamte Informationsblatt durch, selbst wenn Sie schon einmal ein Diaphragma benutzt haben. Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Gesundheitsversorger. PLATZIERUNG DES DIAPHRAGMAS SCHAMBEIN Das Diagramm zeigt die Scheidenwände, den Muttermund (der leicht in die Scheidenwölbung hineinragt) und darüber die Schambeineinbuchtung. Wenn das Diaphragma richtig angepasst und eingesetzt ist, sitzt es genau über dem Muttermund und ist in der MUTTERMUND Schambeineinbuchung und gegen die hintere Scheidenwand eingebettet. Wide-Seal SilikonScheidendiaphragmas RX ONLY MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 Uso y MXWS+Size Arcing Diaphragm MXWF+Size Omniflex Diaphragm Español Spanish conservación del ACERCA DEL DIAFRAGMA El diafragma es una copa poco profunda con un borde flexible. Cuando el diafragma está recubierto de gel espermicida y colocado sobre el cuello uterino (la abertura del útero), evita que el esperma entre en el útero y proporciona un depósito de gel o crema espermicida. Los diafragmas de sello ancho son los MUESCA únicos del mercado fabricados de SILICONA.. Available in Arcing or Omniflex BORDE DE style. RESORTE 4 RX ONLY 1 MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 MXWS+Size Arcing Diaphragm MXWF+Size Omniflex Diaphragm Setzen Sie den vorderen Rand des Diaphragmas nach oben in die Schambeineinbuchtung ein, so dass er gegen die Vorderwand der Scheide drückt. PREPARACIÓN DEL DIAFRAGMA PARA SU INTRODUCCIÓN Con las manos limpias, coloque el diafragma previamente lavado sobre una superficie plana con la cúpula de la copa hacia abajo. Añada gel o crema espermicida en la copa del diafragma. 2 LABIO SOBRE LA COLOCACIÓN DEL DIAFRAGMA El diagrama muestra las paredes HUESO vaginales, el cuello uterino (sobresale PÚBICO ligeramente en la cúpula vaginal) y, sobre él, la cavidad púbica. Cuando el diafragma está correctamente ajustado e introducido, encaja en el cuello uterino y está insertado en la cavidad púbica y contra la pared CUELLO vaginal posterior. DIAFRAGMA El diafragma se puede introducir mientras está de pie con una pierna sobre una silla baja o un taburete, tumbada, en cuclillas o sentada en el borde de una silla. Sin embargo, recuerde que la posición del cuello uterino y la cúpula vaginal cambia según la posición que adopte, por lo que debe asegurarse siempre de que el cuello uterino quede cubierto. Sujetando el diafragma con la cúpula hacia abajo, presione las dos muescas del labio del diafragma para unirlas. A continuación, separe los labios de la vagina con una mano e introduzca el diafragma con cuidado (cúpula hacia abajo) en la vagina a lo largo de la pared posterior, tanto como pueda de manera cómoda. Puede utilizar el dedo índice para guiar el diafragma a medida que lo empuja con cuidado hasta su lugar. No pellizque el diafragma. 3 UTERINO 4 COLOCACIÓN DEL DIAFRAGMA Meta el borde delantero del diafragma hacia arriba en la cavidad púbica de forma que presione contra la pared delantera de la vagina. Mindestens sechs Stunden nach dem Koitus keine Intimdusche verwenden und das Diaphragma nicht entfernen. Das Diaphragma danach möglichst schnell entfernen. Eine Entfernung des Diaphragmas vor Ablauf von sechs Stunden kann das Schwangerschaftsrisiko erhöhen. Noch einmal Gel oder Creme anwenden, wenn nochmaliger Verkehr gewünscht wird. Das Diaphragma darf nicht länger als 24 Stunden ununterbrochen angelegt bleiben. 7 Zur erneuten Anwendung von spermizidem Gel oder spermizider Creme drücken Sie den Inhalt auf einen oder zwei Finger. Wenden Sie es wie gezeigt bei jedem nochmaligen Verkehr an. Stellen Sie dabei sicher, dass das Diaphragma den Muttermund bedeckt. Diese zusätzliche Vorsichtsmaßnahme sollte bei allen Spemizidanwendungen befolgt werden. ENTFERNUNG DES DIAPHRAGMAS Um das Diaphragma zu entfernen, führen Sie den Zeigefinger hinter dem vorderen Rand ein, um die Saugwirkung zu unterbrechen. Ziehen Sie das Diaphragma mit dem innen am Rand angelegten Finger nach unten und heraus. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Silikonkuppel nicht mit dem Fingernagel einreißen. Drücken Sie das Diaphragma nicht zusammen, sondern ziehen Sie es einfach mit dem Finger heraus. 5 Como precaución adicional, note el cuello uterino a través del revestimiento de silicona (tiene forma de punta de nariz abollada) para asegurarse de que el diafragma esté correctamente situado y de que quede cubierto todo el cuello uterino. 6 Con el dedo índice, distribuya el gel por el interior de la copa, así como en la superficie del labio de silicona y debajo de él. La aplicación de una fina película de gel o crema sobre el labio del diafragma que entra en primer lugar facilita su introducción y ayuda a mantenerlo firme en su lugar. Recuerde que, para que sea eficaz, el diafragma siempre se debe utilizar con gel o crema espermicida. MUESCA LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO PAREDES El diafragma de sello ancho está VAGINALES empolvado con polvo grado alimenticio. Antes de su uso inicial, lave el diafragma con agua templada y detergente suave no perfumado; aclárelo y séquelo con cuidado. NOTA: el polvo grado alimenticio se debe enjuagar bien antes de aplicar gel anticonceptivo en la cúpula del diafragma y antes de introducirse en el diafragma. POSITIONIERUNG DES DIAPHRAGMAS INSTRUCCIONES DE USO Lea todo el prospecto con atención, incluso aunque haya utilizado un diafragma con anterioridad. Si tiene más dudas, pregunte a su médico o especialista sanitario. Diafragma de silicona vaginal de sello ancho 6 DIAPHRAGMA Das Diaphragma kann im Stehen – indem Sie ein Bein auf einen niedrigen Stuhl oder Hocker stellen – im Liegen, in der Hocke oder im Sitzen auf der Vorderkante eines Stuhls eingeführt werden. Die Position des Muttermunds und der Scheidenwölbung ändert sich jedoch mit der eingenommenen Position. Sie müssen also immer sicherstellen, dass der Muttermund abgedeckt ist. Halten Sie das Diaphragma mit der Kuppel nach unten und drücken Sie die beiden Kerben in der Diphragmalippe zusammen. Halten Sie jetzt die Schamlippen mit einer Hand auseinander und führen Sie das Diaphragma (mit der Kuppel nach unten) vorsichtig in die Scheide ein und schieben Sie es entlang der hinteren Wand so weit wie leicht möglich ein. Sie können das Diaphragma mit dem Zeigefinger führen, während Sie es vorsichtig in seine Position drücken. Das Diaphragma nicht kneifen. VENTAJAS DE LA SILICONA 1. Mayor vida útil. 2. No absorbe olores ni secreciones. 3. Material biológicamente inerte normalmente no alergénico. Tasten Sie den Muttermund als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme durch die Silikonabschirmung ab (er hat die Form einer eingebeulten Nasenspitze), um sicherzustellen, dass das Diaphragma fest sitzt und der Muttermund vollständig abgedeckt ist. 3 REINIGUNG VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH SCHEIDENWÄNDE Das Wide-Seal Diaphragma ist mit einem Puder von Nahrungsmittelqualität beschichtet. Das Diaphragma vor dem ersten Gebrauch reinigen: Mit einem milden, nicht parfümierten Reinigungsmittel und warmem Wasser abwaschen, abspülen und gründlich abtrocknen. HINWEIS: Das Puder von Nahrungsmittelqualität vor Aufbringen des empfängnisverhütenden Gels in der Kuppel des Diaphragmas vor der Einführung gründlich abwaschen. TAMAÑOS DISPONIBLES 60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm 80 mm, 85 mm, 90 mm y 95 mm. 5 Verteilen Sie das Gel mit dem Zeigefinger im Innern der Schale sowie unter der und im Bereich der Oberfläche der Silikonlippe. Das Auftragen eines dünnen Gel- oder Cremefilms auf der zuerst eingeführten Lippe des Diaphragmas erleichtert das Einsetzen und unterstützt die sichere Fixierung. Vergessen Sie nicht, dass das Diaphragma immer mit spermizidem Gel oder spermizider Creme verwendet werden muss, um wirksam zu sein. EINBUCHTUNG 1. Längere Haltbarkeit 2. Keine Absorption von Gerüchen oder Sekreten 3. Biologisch inertes und in der Regel nicht allergenes Material EC REP EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands No se duche ni retire el diafragma durante al menos seis horas después del coito. El diafragma se debe quitar lo antes posible tras este período. Si se quita antes de seis horas, puede aumentar el riesgo de embarazo. Debe volver a aplicar gel o crema si desea volver a mantener relaciones sexuales. El diafragma nunca se debe dejar colocado de forma continuada durante más de 24 horas. PFLEGE DES DIAPHRAGMAS Waschen Sie das Diaphragma nachdem es entfernt wurde mit einem flüssigen Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser ab. Spülen Sie es mit sauberem Wasser ab und lassen Sie es an der Luft trocknen. Wenn das Diaphragma ganz trocken ist, kann es in den Original-Plastikbehälter gelegt werden. Halten Sie das Diaphragma vor jedem Gebrauch gegen das Licht und prüfen es auf Risse oder Löcher. Ersetzen Sie das Diaphragma, wenn Anzeichen von Abnutzung sichtbar sind. Das persönlich angepasste Wide-Seal Diaphragma und das spermizide Gel oder die spermizide Creme stellen bei korrektem Gebrauch einen maximalen Schutz sicher. Die fortgesetzte Verwendung des Diaphragmas und des spermiziden Gels bzw. der spermiziden Creme wird bis zum Abschluss des Klimakteriums – 12 aufeinanderfolgende Monate ohne Menstruation – empfohlen. EMPFEHLUNG Ihr Arzt kann bei einer routinemäßigen körperlichen Untersuchung feststellen, dass eine Neuanpassung des Diaphragmas erforderlich ist. Physiologische Veränderungen können den Wechsel von Ihrer jetzigen zu einer anderen Größe des Wide-Seal Diaphragmas erforderlich machen. KONTRAINDIKATIONEN • Eine Verbindung zwischen Diaphragmaverwendung und toxischem Schocksyndrom (TSS), ein gefährliches und möglicherweise tödlich verlaufendes Ereignis, ist dokumentiert. • Bekannte Silikonsensibilität und/oder Vorgeschichte mit toxischem Schocksyndrom. Wenn sich Anzeichen von Qualitätsverlust/Alterserscheinungen beim Diaphragma bemerkbar machen. WICHTIG– Bei längerem, andauerndem Tragen eines Diaphragmas kann das Wachstum bestimmter Bakterien in der Scheide begünstigt werden. Diese Bakterien können zu Symptomen des toxischen Schocksyndroms führen. SYMPTOME DES TOXISCHEN SCHOCKSYNDROMS (TSS) 1. Plötzliches hohes Fieber (39 °C / 102 °F oder darüber) 2. Übelkeit, Erbrechen und/oder Durchfall 3. Ohnmacht, Schwächegefühl oder Schwindel beim Aufstehen 4. Ausschlag über einem größeren Teil des Körpers (kann wie Sonnenbrand aussehen) 5. Schwäche, Druckschmerz und/oder Schmerzen oder Muskel- und/oder Gelenkschmerzen 6. Halsschmerzen, Augenrötung und allgemeines Schwächegefühl Entfernen Sie das Diaphragma, wenn sich ein plötzliches hohes Fieber und ein oder mehrere der vorstehenden Symptome auftreten. Rufen Sie sofort den Arzt oder einen anderen Gesundheitsdienstleister an. Para volver a aplicar gel o crema espermicida extraiga el contenido sobre uno o dos dedos. Vuelva a aplicarlo como se indica cada vez que tenga relaciones sexuales. En ese momento, asegúrese de que el diafragma cubra el cuello uterino. Esta precaución adicional se debe seguir cada vez que se aplique espermicida. CÓMO QUITAR EL DIAFRAGMA Para retirar el diafragma, introduzca el dedo índice detrás del borde delantero para eliminar la succión. Con el dedo dentro del borde, tire del diafragma hacia abajo y retírelo, pero con cuidado de no pinchar la cúpula de silicona con la uña. No pellizque el diafragma; solo tire de él con cuidado con el dedo. Wahrscheinlichkeit einer Schwangerschaft, 6 Monate Wahrscheinlichkeit einer Schwangerschaft, 12 Monate Weniger als 1 % Weniger als 1 % 1-2 % 1-2 % 7% 11 %1 Scheidendiaphragma 8% 17 % Portiokappe 11 % 17 % 13 % 1 Empfängnisverhütungsmethode Chirurgische Sterilisation Hormoninjektionen Intrauterinpessare Wenn das Diaphragma nicht mehr optimal sitzt und beim Gehen oder Husten verrutscht. Hormontabletten Vaginalring Bei Gewichtszunahme oder -abnahme von mehr als 4,5 kg (10 Pfund). Männliches Kondom Nach einer Entbindung, Abtreibung oder einem Becken-/Vaginaleingriff. Weibliches Kondom Wenn sich nach dem Entfernen Blut am Diaphragma befindet (zu anderen Zeiten als bei der Regelblutung). 1 Wenn Sie oder Ihr Partner das Diaphragma beim Verkehr spüren. Schwangerschaftsraten für Schwangerschaftsverhütungsmethoden (Verwendung über ein Jahr) Die folgende Tabelle enthält Schätzwerte des Prozentsatzes der Frauen, die bei Anwendung einer bestimmten Verhütungsmethode für die Dauer von einem Jahr wahrscheinlich schwanger werden. Diese Schätzwerte basieren auf verschiedenen Studien. LOT Chargencode ! ACHTUNG: Siehe Gebrauchsanleitung. 21 % LATEX Latexfrei Hersteller Diese Wahrscheinlichkeiten für 1 Jahr sind projiziert, da die meisten heutigen Barrierestudien als 6-monatige Studien durchgeführt werden. Produkt entspricht der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EEG EC REP Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every 2 years or if indications of wear are observed. Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft. RX ONLY: VORSICHT: Laut US-Bundesgesetz ist der Verkauf dieses Produkts nur an Ärzte oder im Auftrag von Ärzten erlaubt. © 2014 CooperSurgical, Inc. CooperSurgical, Inc. 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 International Tel: +1 (203) 601-9818 Fax: +1 (203) 601-4747 www.coopersurgical.com Probabilidad de embarazo Método anticonceptivo Esterilización quirúrgica Hormonas inyectables DIU PÓNGASE EN CONTACTO CON SU MÉDICO O ESPECIALISTA SANITARIO Si tiene preguntas o dudas sobre la introducción, colocación y uso del diafragma. Si el diafragma ya no se ajusta perfectamente y se sale de su lugar al toser o caminar. Probabilidad de embarazo a 12 meses Menos del 1 % Menos del 1 % LOT ! Píldoras de hormonas Anillo vaginal 1-2 % 1-2 % Si ha tenido un bebé o un aborto o se le ha practicado cirugía vaginal. Preservativo masculino 7% 11 %1 Si advierte signos de deterioro en el diafragma. Diafragma anticonceptivo 8% 17 % Si hay sangre en el diafragma al retirarlo (excepto durante la menstruación). Capuchón cervical 11 % 17 % Preservativo femenino 13 % 21 %1 Si usted o su pareja notan el diafragma durante el coito. Si no puede retirar el diafragma. Índices de embarazo para métodos anticonceptivos (para un año de uso) La siguiente tabla incluye estimaciones del porcentaje de mujeres que tienen probabilidad de quedarse embarazadas utilizando un método anticonceptivo determinado durante un año. Estas estimaciones se basan en distintos estudios. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS Probabilidad de embarazo a 6 meses Si ha ganado o perdido más de 4,5 kg (10 libras). NOTA: CooperSurgical ha seguido una política de suministro de diafragmas solo a profesionales con la correspondiente licencia. EC REP EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands Hergestellt und gedruckt in USA MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 CONTRAINDICACIONES • Se ha notificado una asociación entre el uso de diafragma y el síndrome de shock tóxico (SST), una afección grave que puede resultar letal. • Sensibilidad conocida a la silicona y/o historial anterior de síndrome de shock tóxico. ADVERTENCIA • Mantenga el diafragma y el espermicida fuera del ALCANCE de los NIÑOS. • Si utiliza cualquier medicación vaginal, lea el prospecto o consulte a su médico o especialista sanitario para asegurarse de que no exista interacción con el diafragma. • Todos los métodos anticonceptivos se deben utilizar según sus indicaciones; sin embargo, ningún método garantiza un 100 % de resultados contra el embarazo. Nachbestellnummer 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 USA Tel: +1 (800) 243-2974 Fax: +1 (800) 262-0105 RECOMENDACIONES Cuando se someta a una exploración física rutinaria, puede que su médico crea necesario un reajuste. Los cambios fisiológicos pueden requerir un tamaño de diafragma de sello ancho distinto del que necesitaba inicialmente. Si tiene fiebre alta repentina y uno o más de los síntomas anteriores, retire el diafragma y llame al médico o a otro profesional sanitario de inmediato. REF Wenn sich das Diaphragma nicht entfernen lässt. CONSERVACIÓN DEL DIAFRAGMA Después de quitarlo, lave el diafragma con un líquido detergente y agua tibia; enjuáguelo a fondo con agua limpia y déjelo secar al aire. Cuando el diafragma esté bien seco, colóquelo en su estuche de plástico original. Antes de cada uso, sostenga el diafragma cerca de una luz brillante y compruebe si tiene grietas o desgarros. Sustituya el diafragma si se observan indicaciones de desgaste. El diafragma de sello ancho de colocación personal y el gel o la crema espermicida garantizan una protección máxima si se utilizan correctamente. Se recomienda seguir utilizando el diafragma y el gel o la crema espermicida hasta el final de la menopausia : tras 12 meses consecutivos sin menstruación. SÍNTOMAS DEL SÍNDROME DE SHOCK TÓXICO (SST) 1. Fiebre alta repentina (39 °C / 102 °F o superior). 2. Náuseas, vómitos o diarrea. 3. Desmayo, sensación de desmayo o mareo al estar de pie. 4. Exantema por gran parte del cuerpo (similar a quemaduras solares). 5. Debilidad, molestias, dolor de músculos o articulaciones. 6. Garganta irritada, ojos rojos y sensación general de debilidad. SYMBOLE Verfallsdatum WARNHINWEIS • Bewahren Sie das Diaphragma und Spermizid FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH auf. • Wenn Sie ein Vaginalmedikament verwenden, prüfen Sie das Etikett und/oder fragen Sie Ihren Arzt oder Gesundheitsdienstleister, um eine Wechselwirkung mit dem Diaphragma auszuschließen. • Alle Empfängnisverhütungsmethoden müssen anleitungsgemäß angewandt werden: Keine Methode bietet jedoch 100 %igen Schutz vor einer Schwangerschaft. IMPORTANTE: si se lleva de forma continua y prolongada, puede fomentarse el crecimiento de determinadas bacterias en la vagina. Estas bacterias pueden provocar los síntomas del síndrome de shock tóxico. 7 Wahrscheinlichkeit einer Schwangerschaft KONTAKTIEREN SIE IHREN ARZT ODER GESUNDHEITSDIENSTLEISTER Wenn Sie Fragen haben oder Sie sich nicht sicher über den Einsatz, die Platzierung und Verwendung des Diaphragmas sind. HINWEIS: CooperSurgical folgt einem Grundsatz, der die Lieferung von Diaphragmen nur an Ärzte und medizinische Fachkräfte mit entsprechender Zulassung vorschreibt. Made and Printed in the USA REF Número de pedido Código de lote ATENCIÓN: consultar las instrucciones de uso. Utilizar antes de LATEX Sin látex Fabricante 1 Estas probabilidades a 1 año son pronósticos, ya que la mayoría de los estudios de barrera con los que se cuenta son estudios a 6 meses. Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every 2 years or if indications of wear are observed. El producto cumple con la directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE EC REP Representante autorizado en la Comunidad Europea. RX ONLY: PRECAUCIÓN: las leyes federales de EE UU limitan la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica. © 2014 CooperSurgical, Inc. CooperSurgical, Inc. 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 USA Teléfono: +1 (800) 243-2974 Fax: +1 (800) 262-0105 www.coopersurgical.com MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 Internacional Teléfono: +1 (203) 601-9818 Fax: +1 (203) 601-4747 EC REP EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands Fabricado e impreso en EE UU Utilisation et entretien de votre Français French À PROPOS DE VOTRE DIAPHRAGME Votre diaphragme est une cupule peu profonde dotée d’un bord flexible. Lorsque la membrane est revêtue d’un gel spermicide et placé sur le col de l’utérus (l’ouverture de l’utérus), elle empêche les spermatozoïdes de pénétrer dans l’utérus et constitue un réservoir pour le gel ou la crème spermicide. Les diaphragmes Wide-Seal sont les ENCOCHE seuls diaphragmes en SILICONE du marché. Available in BORD Arcing or Omniflex style. MODE D’EMPLOI 1 ENCOCHE AVANTAGES DU SILICONE 1. Durée de vie plus longue 2. Aucune absorption des odeurs ou des sécrétions 3. Matériau biologiquement inerte généralement non allergique LÈVRE RX ONLY MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 À PROPOS DE LA MISE EN PLACE DU COL DE DIAPHRAGME L’UTÉRUS Le diagramme montre les parois du vagin, le col de l’utérus (dépassant légèrement dans la cavité vaginale) et, au-dessus, la symphyse pubienne. Lorsque le diaphragme est bien ajusté et inséré, il se place sur le col de l’utérus et se niche dans la symphyse pubienne, contre la paroi arrière du vagin. MXWS+Size Arcing Diaphragm MXWF+Size Omniflex Diaphragm Come usare e avere cura del Italiano Italian 4 1 RX ONLY ATTACCATURA MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14 MXWS+Size Arcing Diaphragm MXWF+Size Omniflex Diaphragm PREPARAZIONE DEL DIAFRAMMA PER L’INSERIMENTO Dopo aver lavato le mani, disporre il diaframma già lavato su una superficie piana con la volta della coppetta rivolta verso il basso. Inserire nella coppetta gel o crema spermicida. 2 BORDO DIAFRAMMA Il diaframma può venire inserito stando in piedi e appoggiando una gamba su una sedia bassa o su uno sgabello; da sdraiata; in posizione accovacciata o stando seduta sul bordo della sedia. Tenere però presente che il posizionamento della cervice e della volta vaginale varia ogni volta che ci si mette in una posizione diversa; assicurarsi quindi che la cervice sia coperta. 3 Tenendo il diaframma con la volta rivolta verso il basso, premere l’una contro l’altra le due attaccature del bordo del diaframma. Quindi con una mano divaricare le labbra della vagina e inserire delicatamente il diaframma (con la cupola rivolta verso il basso) all’interno di quest’ultima lungo la parete posteriore, fino a che esso scorrerà senza difficoltà. Mentre si spinge con delicatezza il diaframma in posizione il dito indice può fungere da guida. Il diaframma non va pizzicato. OSSO PUBICO PULIZIA, PRIMO UTILIZZO CERVICE Il diaframma Wide-Seal acquistato è stato cosparso di polvere di grado alimentare. Pulire a fondo il diaframma prima di usarlo la prima PARETI volta, lavandolo con un detergente delicato, VAGINALI non profumato e acqua calda; risciacquarlo e lasciarlo asciugare bene. NOTA - Prima di inserire il diaframma, e prima di applicare il gel contraccettivo all’interno della sua volta, la polvere di grado alimentare va accuratamente eliminata mediante lavaggio. Rentrez le bord avant du diaphragme vers le haut dans la symphyse pubienne afin qu'il soit positionné contre la paroi avant du vagin. 4 POSIZIONAMENTO DEL DIAFRAMMA Rimboccare il margine frontale del diaframma dentro l’attaccatura pubica in modo che esso risulti premuto contro la parete frontale della vagina. Évitez les douches vaginales et ne retirez pas le diaphragme pendant au moins six heures après un rapport sexuel. Le diaphragme doit ensuite être retiré le plus rapidement possible. Le retrait du diaphragme avant l’écoulement d’une période de six heures peut augmenter le risque de grossesse. En cas de rapports sexuels consécutifs, il est possible de rajouter du gel ou une crème spermicide. Il ne faut pas garder le diaphragme plus de 24 heures. 7 Pour appliquer de nouveau du gel ou de la crème spermicide, appliquez une noisette de produit sur un ou deux doigts. Appliquez de nouveau comme indiqué en cas de rapports sexuels consécutifs. Dans ce cas, assurez-vous que le diaphragme est toujours en place et recouvre bien le col de l’utérus. Cette précaution supplémentaire doit être suivie avec toutes les applications du spermicide. RETRAIT DU DIAPHRAGME Pour retirer le diaphragme, insérez votre index derrière le rebord avant pour rompre la succion. Avec votre doigt à l’intérieur du bord, tirez le diaphragme vers le bas pour le retirer, mais veillez à ne pas percer le dôme en silicone avec votre ongle. Ne pincez pas le diaphragme, mais tirez-le doucement avec votre doigt. 5 Come ulteriore precauzione, tastare la cervice attraverso la protezione di silicone (la forma è simile a quella della punta di un naso con delle dentellature); ciò per accertarsi che il diaframma sia bene in posizione e che tutta la cervice sia coperta. 6 Spargere il gel in tutta la coppetta usando il dito indice, sotto e intorno alla superficie del bordo di silicone. L’applicazione di un sottile strato di gel o di crema sul margine del diaframma che entra per primo agevola l’inserimento del diaframma e aiuta a mantenerlo in posizione. Ricordare che, perché abbia efficacia, il diaframma va sempre usato insieme a gel o crema spermicida. Leggere con attenzione tutto il foglietto illustrativo, anche se in passato si è già fatto uso di un diaframma. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al medico o specialista sanitario di riferimento. Diaframma vaginale in silicone Wide-Seal POSITIONNEMENT DU DIAPHRAGME INDICAZIONI PER L’USO 1. Durata di utilizzo più estesa 2. Non assorbe odori o secrezioni 3. Materiale biologicamente inerte che in genere non determina allergie COME POSIZIONARE IL DIAFRAMMA Il diagramma illustra le pareti vaginali, la cervice (che si proietta leggermente dentro la volta vaginale) e, sopra di essa, l’attaccatura del pube. Se adattato e inserito in maniera corretta, il diaframma segue l’andamento della cervice e si inserisce all’interno dell’attaccatura pubica e contro la parete vaginale posteriore. 6 INSERTION DU DIAPHRAGME Le diaphragme peut être inséré en position debout avec une jambe relevée sur une chaise ou un tabouret bas, couchée, accroupie ou assise à l’avant sur le bord d’une chaise. N’oubliez pas, cependant, que la position du col de l’utérus et de la voûte vaginale change à chaque position que vous prenez, assurez-vous donc que le col de l’utérus est couvert. Tout en maintenant le diaphragme avec le dôme vers le bas, appuyez en même temps sur les deux encoches de la lèvre du diaphragme. Écartez ensuite les lèvres du vagin avec une main et insérez délicatement le diaphragme (dôme vers le bas) dans le vagin le long de la paroi arrière, aussi loin que possible. Avec l'index, guidez le diaphragme en le poussant délicatement à l’intérieur. Ne pincez pas le diaphragme. PAROIS VAGINALES INFORMAZIONI SUL DIAFRAMMA ACQUISTATO Questo diaframma è formato da una coppetta poco profonda con bordo flessibile. Una volta ricoperto con gel spermicida e posto sopra la cervice (o collo dell’utero), ossia l’apertura dell’utero, impedisce che lo sperma penetri in quest’ultimo, e costituisce un serbatoio per il gel o la crema spermicida. ATTACCATURA I diaframmi Wide-Seal sono gli unici presenti sul mercato fabbricati MARGINE in SILICONE. Available in Arcing or FLESSIBILE, Omniflex style. A SCATTO VANTAGGI DEL SILICONE Par mesure de précaution supplémentaire, touchez le col de l’utérus à travers l’écran de silicone (il est en forme de la pointe d’un nez cabossé) pour s’assurer que le diaphragme est bien en place et que le col de l’utérus est entièrement recouvert. 3 NETTOYAGE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Votre diaphragme Wide-Seal a été en saupoudré de poudre de catégorie alimentaire. Avant la première utilisation, lavez votre diaphragme avec un savon doux non parfumé et de l’eau chaude, puis rincez-le et séchez-le soigneusement. REMARQUE : Avant l’insertion du diaphragme, la poudre de catégorie alimentaire doit être soigneusement rincée avant d’appliquer le gel de contraception dans le dôme du diaphragme. GRANDEZZE disponibili 60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm 80 mm, 85 mm, 90 mm e 95 mm Après vous être soigneusement lavé les mains, placez le diaphragme préalablement lavé sur une surface plate avec le dôme de la cupule orienté vers le bas. Placer le gel ou la crème spermicide dans la cupule du diaphragme. 2 Lisez attentivement la fiche dans son intégralité, OS PUBIEN même si vous avez déjà utilisé un diaphragme auparavant. Pour de plus amples informations, renseignez-vous auprès de votre médecin ou d’un spécialiste de la santé. Diaphragme vaginal en silicone Wide-Seal 5 Avec votre index, dispersez le gel à l’intérieur de la cupule, sous la surface de la lèvre de silicone et sur son pourtour. L’application d’une fine couche de gel ou de crème sur la lèvre d'entrée initiale du diaphragme facilite son insertion et contribue à le maintenir solidement en place. Pour garantir son efficacité, le diaphragme doit toujours être utilisé avec du gel ou une crème spermicide. ÉLASTIQUE TAILLES DISPONIBLES 60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm 80 mm, 85 mm, 90 mm et 95 mm. PRÉPARATION DU DIAPHRAGME POUR L’INSERTION Non fare la doccia né togliere il diaframma per almeno sei ore dopo il rapporto sessuale; dopodiché il diaframma va rimosso prima possibile. La rimozione del diaframma prima di sei ore può aumentare il rischio di gravidanza. Se si desidera avere un altro rapporto, occorre applicare altro gel o crema. Il diaframma non va mai lasciato in posizione ininterrottamente, nell’arco delle 24 ore. 7 Per applicare nuovamente il gel o la crema spermicida, spremere il contenuto su uno o due dita. Prima di ogni altro rapporto sessuale, applicare come mostrato, facendo attenzione che il diaframma copra la cervice. Occorre attenersi a questa ulteriore precauzione durante ogni applicazione dello spermicida. ENTRETIEN DU DIAPHRAGME Après le retrait, nettoyez le diaphragme avec un détergent liquide et de l’eau tiède ; rincez abondamment à l’eau claire et laissez sécher à l’air. Lorsque le diaphragme est complètement sec, placez-le dans son étui en plastique d’origine. Avant chaque utilisation, vérifiez à la lumière vive qu'il n'y a pas de fissures ou de trous. Si le diaphragme montre des signes d’usure, remplacez-le. Le diaphragme personnalisé Wide-Seal et le gel ou la crème spermicide assurent une protection maximale lorsqu’ils sont utilisés correctement. L’utilisation continue du diaphragme et du gel ou de la crème spermicide est conseillée jusqu’à la ménopause établie — 12 mois consécutifs sans menstruation. CONTRE-INDICATIONS • Une association a été signalée entre l’utilisation du diaphragme et le syndrome de choc toxique (SCT), une maladie grave qui peut être fatale. • Ne pas utiliser en cas de sensibilité au silicone et/ou d'antécédents de syndrome de choc toxique. IMPORTANT – Le port continu et prolongé du diaphragme peut favoriser une augmentation de certaines bactéries dans le vagin. Ces bactéries peuvent mener aux symptômes du syndrome de choc toxique. SYMPTÔMES DU SYNDROME DE CHOC TOXIQUE (SCT) 1. Fièvre élevée subite (39 °C / 102 °F ou plus) 2. Nausées, vomissements et/ou diarrhée 3. Évanouissement, sensation de faiblesse ou étourdissements en position debout. 4. Éruption cutanée touchant la majeure partie du corps (peut ressembler à des coups de soleil). 5. Faiblesse, sensibilité et/ou douleurs musculaires et/ou articulaires. 6. Maux de gorge, rougeur oculaire et faiblesse générale Si vous avez une forte fièvre soudaine et un ou plusieurs des symptômes ci-dessus, retirez le diaphragme et contactez immédiatement votre médecin ou un autre professionnel de la santé. RECOMMANDATION Lors d’un examen physique de routine, votre médecin peut juger nécessaire d’ajuster votre diaphragme. Les modifications physiologiques peuvent exiger un changement de taille du diaphragme Wide-Seal dont vous aviez initialement besoin. Probabilité de grossesse Probabilité de grossesse à 12 mois Moins de 1 % Si le diaphragme ne s’adapte pas facilement et se déplace lorsque vous toussez ou marchez. Pilules hormonales Anneau vaginal Si vous avez gagné ou perdu plus de 4,5 kg (10 lb). Si vous avez eu un bébé, avez subi un avortement ou une intervention chirurgicale vaginale. Numéro de référence Moins de 1 % LOT Code de lot 1-2 % 1-2 % ! Préservatif masculin 7% 11 %1 Diaphragme contraceptif 8% 17 % Cape cervicale 11 % 17 % 13 % 1 Préservatif féminin Si vous remarquez des signes de détérioration du diaphragme. 1 Si vous ou votre partenaire ressentez le diaphragme durant les rapports sexuels. 21 % CONTROINDICAZIONI • È stato riportato un collegamento tra l’uso del diaframma e la sindrome da shock tossico (Toxic Shock Syndrome, TSS), una grave condizione che può essere fatale. • Sensibilità note nei confronti del silicone e/o storia pregressa di sindrome da shock tossico. ATTENTION : Consulter le mode d’emploi. Date limite d’utilisation LATEX Sans latex Référence du fabricant Ces probabilités à 1 an ne sont que des projections ; la plupart des études barrière menées aujourd’hui sont réalisées sur une période de 6 mois. Produit conforme à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux Si vous êtes incapable d’enlever le diaphragme. REMARQUE : CooperSurgical a suivi une politique d’approvisionnement de ses diaphragmes réservée aux praticiens autorisés. Taux de grossesse pour les méthodes de contrôle des naissances (pour une année d’utilisation) Le tableau suivant fournit une estimation en pourcentage des femmes susceptibles de devenir enceintes tout en utilisant une méthode de contraception pendant un an. Ces estimations sont basées sur une série d’études. EC REP Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every 2 years or if indications of wear are observed. Représentant agréé au sein de la Communauté européenne. RX ONLY: ATTENTION : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance. © 2014 CooperSurgical, Inc. CooperSurgical, Inc. 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 USA Phone: +1 (800) 243-2974 Fax: +1 (800) 262-0105 AVERTISSEMENT • Gardez le diaphragme et le spermicide hors de la PORTÉE des ENFANTS. • Si vous utilisez un médicament par voie vaginale, vérifiez l’étiquetage et/ou vérifiez auprès de votre médecin ou d’un spécialiste de la santé qu’il n’y a pas d’interaction avec le diaphragme. • Toutes les méthodes de contraception doivent être utilisées conformément aux directives : toutefois, aucune méthode ne peut garantir à 100 % des résultats contre la grossesse. COME AVERE CURA DEL DIAFRAMMA Dopo aver tolto il diaframma, lavarlo con detergente liquido e acqua tiepida; risciacquarlo accuratamente, lasciandolo asciugare all’aria. Una volta asciugato completamente, riporlo nel contenitore di plastica. Prima di ogni utilizzo esaminare il diaframma in controluce per verificare l’eventuale presenza di screpolature o di fori; se appare consumato sostituirlo. Il diaframma Wide-Seal, personalizzabile per ogni donna, insieme al relativo gel o crema spermicida, garantisce la massima protezione quando lo si usa nella maniera corretta. Si consiglia un uso continuato del diaframma e del gel o della crema spermicida finché la menopausa non sia completa , vale a dire dopo 12 mesi consecutivi senza mestruazioni. EXPLICATION DES SYMBOLES REF Stérilisation chirurgicale Hormones injectables DIU CONTACTEZ VOTRE MÉDECIN OU SPÉCIALISTE DE LA SANTÉ En cas de questions ou de doutes sur l’insertion, l’emplacement et l’utilisation de votre diaphragme. En présence de sang sur le diaphragme lorsque vous le retirez (à un moment autre que pendant les règles). Probabilité de grossesse à 6 mois Méthode de contraception International Phone: +1 (203) 601-9818 Fax: +1 (203) 601-4747 www.coopersurgical.com MIL0629 -DFU• Rév. B• 12/14 RACCOMANDAZIONI Durante una visita medica di routine, è possibile che il medico decida di sostituire il diaframma: i cambiamenti fisiologici possono richiedere un diaframma Wide-Seal di dimensioni differenti rispetto a quello utilizzato inizialmente. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Metodo contraccettivo Sterilizzazione chirurgica Ormoni iniettabili Dispositivi intrauterini Se il diaframma non aderisce più adeguatamente e, tossendo o camminando, fuoriesce dalla posizione originale. Pillole ormonali Anello vaginale Se si sono acquistati o persi più di 4,5 kg (10 libri). Preservativo maschile In caso di parto, aborto o intervento vaginale. In caso si notino segni di deterioramento del diaframma. Se il diaframma è insanguinato quando viene rimosso (eccetto durante il mestruo). Se, durante il rapporto, la portatrice o il partner avverte la presenza del diaframma. IMPORTANTE – L’utilizzo prolungato continuo del diaframma può stimolare la crescita di determinati batteri nella vagina. Questi batteri possono causare sintomi della sindrome da shock tossico. SINTOMI DELLA SINDROME DA SHOCK TOSSICO (TSS) 1. Febbre alta improvvisa (39 °C / 102 °F o più). 2. Nausea, vomito e/o diarrea. 3. Svenimento, sensazione di svenimento o vertigini all’alzarsi in piedi. 4. Eruzione cutanea sulla maggior parte del corpo (simile a una scottatura solare). 5. Debolezza, sensibilità e/o indolenzimento o dolore ai muscoli e/o alle articolazioni. 6. Mal di gola, occhi arrossati e sensazione generale di debolezza. Tassi di gravidanza per i metodi contraccettivi (inerenti a un anno di utilizzo) La tabella seguente fornisce le stime relative alla percentuale di donne che hanno probabilità di rimanere incinte mentre usano un particolare metodo contraccettivo per un anno. Tali stime si basano su diversi studi. NOTA - CooperSurgical osserva la prassi di fornire i propri diaframmi esclusivamente a professionisti autorizzati. Fabriqué et imprimé aux États-Unis Probabilità di gravidanza CONTATTARE IL MEDICO O SPECIALISTA SANITARIO Se si hanno domande o dubbi riguardo all’inserimento, posizionamento e utilizzo del diaframma acquistato. In caso non si riesca a togliere il diaframma. 1 Probabilità di gravidanza Probabilità di gravidanza a 6 mesi a 12 mesi Meno dell’1 % Meno dell’1 % 1-2 % 1-2 % 7% 11 %1 Diaframma contraccettivo 8% 17 % Cappuccio cervicale 11 % 17 % Preservativo femminile 13 % 21 %1 REF Numero di riordine LOT Codice del lotto ! ATTENZIONE – Vedere le istruzioni per l’uso. Utilizzare entre LATEX Non contiene lattice Produttore Queste probabilità a 1 anno sono solo una stima poiché la maggior parte degli studi sui metodi contraccettivi a barriera oggigiorno vengono condotti come studi a 6 mesi. Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici EC REP Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every 2 years or if indications of wear are observed. Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea. RX ONLY: ATTENZIONE – La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica. © 2014 CooperSurgical, Inc. In caso di febbre alta improvvisa e uno o più dei sintomi precedenti, togliere il diaframma e chiamare subito il medico o un altro professionista sanitario. RIMOZIONE DEL DIAFRAMMA Per togliere il diaframma, inserire il dito indice dietro il margine frontale per interrompere l’effetto a ventosa. Con l’indice inserito dentro il margine, tirare il diaframma verso il basso ed estrarlo, facendo attenzione a non forare con l’unghia la cupola di silicone. Non pizzicare il diaframma, ma tirarlo delicatamente con il dito. AVVERTENZA • Tenere il diaframma e lo spermicida fuori della PORTATA dei BAMBINI. • Se si sta utilizzando un farmaco o trattamento vaginale, controllare l’etichetta e/o consultare il medico o specialista sanitario per accertarsi che non vi siano interazioni con il diaframma. • Ogni metodo contraccettivo va usato secondo le istruzioni; tuttavia nessun metodo può garantire sicurezza al 100 % contro un’eventuale gravidanza. EC REP EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands CooperSurgical, Inc. 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 95 Corporate Drive Trumbull, CT 06611 USA Tel: +1 (800) 243-2974 Fax: +1 (800) 262-0105 www.coopersurgical.com MIL0629-DFU Rev. B • 12/14 Internazionale Tel: +1 (203) 601-9818 Fax: +1 (203) 601-4747 EC REP EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands Prodotto e stampato negli Stati Uniti