How to use Verwendung Uso y

Transcription

How to use Verwendung Uso y
English
Howandtotakeuse
care of your
ABOUT YOUR DIAPHRAGM
Your diaphragm is a shallow cup with a flexing rim. When the diaphragm is coated with
spermicidal gel and placed over the cervix (the opening of the uterus), it prevents sperm
from entering the uterus and provides a reservoir for the spermicidal gel or cream.
The Wide-Seal diaphragms are the only
diaphragms on the market made of SILI- NOTCH
CONE. Available in Arcing or Omniflex
SPRING RIM
style.
AVAILABLE SIZES
60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm
80 mm, 85 mm, 90 mm and 95 mm.
DIRECTIONS FOR USE
1
NOTCH
Wide-Seal
Silicone
Vaginal
Diaphragm
RX ONLY
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
MXWS+Size Arcing Diaphragm
MXWF+Size Omniflex Diaphragm
With clean hands, place the previously washed diaphragm on a
flat surface with the dome of the cup down. Add spermicidal gel or
cream into the cup of the diaphragm.
6
Do not douche or remove the diaphragm for at least
six hours after intercourse. The diaphragm should be
removed as soon after this as possible. Removal of the
diaphragm before six hours may increase the risk of
pregnancy. Additional gel or cream should be applied if
you desire to have intercourse again.
The diaphragm should never be left in place
continuously, over 24 hours.
7
3
Holding the diaphragm with the dome down,
press the two notches in the diaphragm lip
together. Now spread the lips of the vagina
with one
hand and
gently insert
the diaphragm (dome down) into the vagina
along the rear wall as far as it will comfortably
go. Your index finger can guide the diaphragm
as you gently push it into place. Do not pinch
the diaphragm.
PUBIC BONE
CERVIX
CLEANING, PRIOR TO FIRST-TIME USE
Your Wide-Seal Diaphragm has been
VAGINAL WALLS
powdered with food-grade powder.
Cleanse the diaphragm before initial use
by washing it with a mild, non-perfumed detergent and warm water, rinsing and drying it
carefully.
NOTE: The food-grade powder should be thoroughly washed off before applying
contraceptive gel into the dome of the diaphragm prior to insertion of the diaphragm.
As an added precaution, feel the cervix through the silicone shield (it is shaped
like the tip of a dented nose) to make certain that the diaphragm is securely in
place and that the entire cervix is covered.
2
LIP
Read the entire sheet carefully, even if you have used a diaphragm in the past. If you have
additional questions, ask your doctor or
healthcare specialist.
ABOUT DIAPHRAGM PLACEMENT
The diagram shows the vaginal walls, the
cervix (protruding slightly into the vaginal
vault) and, above it, the pubic notch.
When the diaphragm is properly fitted and
inserted, it fits over the cervix and is
tucked into the pubic notch and against
the rear vaginal wall.
5
With your forefinger, spread the gel around the inside of the cup,
under and around the surface of the silicone lip. Applying a thin
film of gel or cream on the first entering lip of the diaphragm
makes it easier to insert and helps to hold it securely in place. Remember, in
order to be effective, your diaphragm must always be used with spermicidal gel
or cream.
DIAPHRAGM
The diaphragm can be inserted while standing with
one leg on a low chair or stool, lying down, squatting,
or sitting forward on the edge of a chair. Remember,
however, that the position of the cervix and vaginal
vault changes with each position that you take, so
always be certain that the cervix is covered.
ADVANTAGES OF SILICONE
1. Longer use life
2. Does not absorb odors or secretions
3. Biologically inert material usually
non-allergic
PREPARING THE DIAPHRAGM FOR INSERTION
POSITIONING THE DIAPHRAGM
4
Tuck the front rim of the diaphragm up into the pubic notch so it
is pressed against the front wall of the vagina.
To reapply spermicidal gel or cream squeeze contents
onto one or two fingers. Reapply as shown with each
additional intercourse episode.
At this time make sure the
diaphragm covers the cervix.
This added precaution should
be followed with all applications
of the spermicide.
CARE OF THE DIAPHRAGMS
After removal, wash the diaphragm in liquid detergent and
lukewarm water; thoroughly rinse in clear water and air dry. When
your diaphragm is thoroughly dry, place it into the original plastic
container. Before each use, hold the diaphragm up to a bright light
to check for cracks or holes. Replace the diaphragm if indications
of wear are observed. The personally fitted Wide-Seal diaphragm
and spermicidal gel or cream assures maximum protection when used correctly.
Continued use of the diaphragm and spermicidal gel or cream is advised until
menopause is completed — 12 consecutive months without menstruation.
CONTRAINDICATIONS
• An association has been reported between diaphragm use and Toxic Shock
Syndrome (TSS), a serious condition which can be fatal.
• Known sensitivities to silicone and/or prior history of Toxic Shock Syndrome.
RECOMMENDATION
When you have a routine physical examination, your doctor may find it necessary to refit you.
Physiological changes may require a different size Wide-Seal diaphragm than you
initially needed.
Pregnancy Probability
Contraceptive Method
Surgical Sterilization
Injectable Hormones
IUDs
CONTACT YOUR DOCTOR OR HEALTHCARE SPECIALIST
If you have questions or are uncertain about the insertion, placement and use of
your diaphragm.
Hormone Pills
Vaginal Ring
If the diaphragm no longer fits snugly and slips out of place when you cough or walk.
If you have gained or lost more than ten pounds (4.5 kg).
If you have had a baby, an abortion or vaginal surgery.
If you notice any signs of deterioration in the diaphragm.
If there is blood on the diaphragm when it is removed (other than during menstruation).
IMPORTANT– Continuous prolonged wearing of the diaphragm may encourage the
growth of certain bacteria in the vagina. These bacteria can lead to symptoms of Toxic
Shock Syndrome.
If the diaphragm is felt by you or your partner during intercourse.
SYMPTOMS OF TOXIC SHOCK SYNDROME (TSS)
1. Sudden high fever (102 °F / 39 °C, or over)
2. Nausea, vomiting and /or diarrhea
3. Fainting, feeling faint or dizziness when standing up
4. Rash over much of body (may resemble sunburn)
5. Weakness, tenderness and /or aching or pain of muscles and/or joints
6. Sore throat, red eyes, and general feeling of weakness
NOTE: CooperSurgical has followed a policy of supplying its diaphragms only to
Licensed Practitioners.
If you are unable to remove the diaphragm.
Pregnancy Rates for Birth Control Methods (For One Year of Use)
The following table provides estimates of the percent of women likely to become
pregnant while using a particular contraceptive method for one year. These estimates
are based on a variety of studies.
12-month Pregnancy
Probability
REF
Reorder Number
Less than 1%
Less than 1%
LOT
Batch Code
1-2%
1-2%
!
ATTENTION:
1
Male Condom
7%
11%
Contraceptive Diaphragm
8%
17%
Cervical Cap
11%
17%
Female Condom
13%
21%1
See instructions for use.
Use By
LATEX
Latex Free
Manufacturer
1
These 1-year probabilities are projected since most barrier studies today are
conducted as 6-month studies.
Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/EEC
Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact
label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every
2 years or if indications of wear are observed.
EC REP
Authorized Representative in the European Community.
RX ONLY: CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or
on the order of a physician.
If you have a sudden high fever and one or more of the above symptoms
remove the diaphragm and call your doctor or other healthcare professional
immediately.
REMOVING THE DIAPHRAGM
To remove the diaphragm, insert your index finger,
behind the front rim to break the suction. With your finger
inside the rim pull the diaphragm down and withdraw it,
but be careful not to puncture the silicone dome with
your fingernail. Do not pinch the diaphragm– simply pull it
gently with your finger.
EXPLANATION OF SYMBOLS
6-month Pregnancy
Probability
© 2014 CooperSurgical, Inc.
WARNING
• Keep your diaphragm and spermicide out of the REACH of CHILDREN.
• If you are using any vaginal medication check the labeling and/or check with your
doctor or healthcare specialist to assure there is no interaction with the diaphragm.
• All methods of contraception must be used according to directions: however, no
method can guarantee 100% results against pregnancy.
CooperSurgical, Inc.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Phone: (800) 243-2974
Fax: (800) 262-0105
International
Phone: (203) 601-9818
Fax: (203) 601-4747
www.coopersurgical.com
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
Verwendung
und Pflege des
Deutsch
German
INFORMATIONEN ZUM DIAPHRAGMA
Das Diaphragma ist eine flache Schale mit einem biegsamen Rand. Wenn das Diaphragma
mit einem spermiziden Gel beschichtet wird und über die Zervix (Muttermund, Öffnung der
Gebärmutter) gesetzt wird, verhindert es das Eindringen des Spermas in die Gebärmutter
und bildet einen Aufnahmebehälter für das spermizide Gel bzw. die spermizide Creme.
EINBUCHTUNG
Das Wide-Seal Diaphragma ist das
einzige auf dem Markt erhältliche
FEDERRAND
Diaphragma aus SILIKON. Available in
Arcing or Omniflex style.
ERHÄLTLICHE GRÖSSEN
60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm
80 mm, 85 mm, 90 mm und 95 mm.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1
VORBEREITUNG DES DIAPHRAGMAS ZUM EINSETZEN
VORTEILE VON SILIKON
Legen Sie das vorher abgewaschene Diaphragma mit sauberen
Händen auf eine flache Oberfläche mit der Kuppel der Schale
nach unten. Geben Sie spemizides Gel bzw. spermizide Creme
in die Schale des Diaphragmas.
2
LIPPE
Lesen Sie das gesamte Informationsblatt durch, selbst wenn Sie schon einmal ein
Diaphragma benutzt haben. Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren
Arzt oder Gesundheitsversorger.
PLATZIERUNG DES DIAPHRAGMAS
SCHAMBEIN
Das Diagramm zeigt die Scheidenwände,
den Muttermund (der leicht in die
Scheidenwölbung hineinragt) und darüber die
Schambeineinbuchtung. Wenn das Diaphragma
richtig angepasst und eingesetzt ist, sitzt es
genau über dem Muttermund und ist in der
MUTTERMUND
Schambeineinbuchung und gegen die
hintere Scheidenwand eingebettet.
Wide-Seal
SilikonScheidendiaphragmas
RX ONLY
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
Uso y
MXWS+Size Arcing Diaphragm
MXWF+Size Omniflex Diaphragm
Español
Spanish
conservación del
ACERCA DEL DIAFRAGMA
El diafragma es una copa poco profunda con un borde flexible. Cuando el diafragma está
recubierto de gel espermicida y colocado sobre el cuello uterino (la abertura del útero), evita
que el esperma entre en el útero y proporciona un depósito de gel o crema espermicida.
Los diafragmas de sello ancho son los MUESCA
únicos del mercado fabricados de SILICONA.. Available in Arcing or Omniflex
BORDE DE
style.
RESORTE
4
RX ONLY
1
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
MXWS+Size Arcing Diaphragm
MXWF+Size Omniflex Diaphragm
Setzen Sie den vorderen Rand des Diaphragmas nach oben
in die Schambeineinbuchtung ein, so dass er gegen die
Vorderwand der Scheide drückt.
PREPARACIÓN DEL DIAFRAGMA PARA SU INTRODUCCIÓN
Con las manos limpias, coloque el diafragma previamente lavado
sobre una superficie plana con la cúpula de la copa hacia abajo.
Añada gel o crema espermicida en la copa del diafragma.
2
LABIO
SOBRE LA COLOCACIÓN DEL
DIAFRAGMA
El diagrama muestra las paredes
HUESO
vaginales, el cuello uterino (sobresale
PÚBICO
ligeramente en la cúpula vaginal) y, sobre
él, la cavidad púbica. Cuando el diafragma
está correctamente ajustado e introducido,
encaja en el cuello uterino y está insertado
en la cavidad púbica y contra la pared
CUELLO
vaginal posterior.
DIAFRAGMA
El diafragma se puede introducir mientras está de pie
con una pierna sobre una silla baja o un taburete,
tumbada, en cuclillas o sentada en el borde de una
silla. Sin embargo, recuerde que la posición del cuello
uterino y la cúpula vaginal cambia según la posición que
adopte, por lo que debe asegurarse siempre de que el
cuello uterino quede cubierto.
Sujetando el
diafragma con
la cúpula hacia
abajo, presione
las dos
muescas del labio del diafragma para unirlas.
A continuación, separe los labios de la vagina
con una mano e introduzca el diafragma con
cuidado (cúpula hacia abajo) en la vagina a lo
largo de la pared posterior, tanto como pueda
de manera cómoda. Puede utilizar el dedo índice para guiar el
diafragma a medida que lo empuja con cuidado hasta su lugar.
No pellizque el diafragma.
3
UTERINO
4
COLOCACIÓN DEL DIAFRAGMA
Meta el borde delantero del diafragma hacia arriba en la
cavidad púbica de forma que presione contra la pared delantera
de la vagina.
Mindestens sechs Stunden nach dem Koitus keine
Intimdusche verwenden und das Diaphragma nicht
entfernen. Das Diaphragma danach möglichst
schnell entfernen. Eine Entfernung des Diaphragmas
vor Ablauf von sechs Stunden kann das
Schwangerschaftsrisiko erhöhen. Noch einmal Gel
oder Creme anwenden, wenn nochmaliger Verkehr
gewünscht wird.
Das Diaphragma darf nicht länger als 24 Stunden
ununterbrochen angelegt bleiben.
7
Zur erneuten Anwendung von spermizidem Gel oder
spermizider Creme drücken Sie den Inhalt auf einen
oder zwei Finger. Wenden
Sie es wie gezeigt bei jedem
nochmaligen Verkehr an. Stellen
Sie dabei sicher, dass das
Diaphragma den Muttermund
bedeckt. Diese zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme sollte bei
allen Spemizidanwendungen
befolgt werden.
ENTFERNUNG DES DIAPHRAGMAS
Um das Diaphragma zu entfernen, führen Sie den
Zeigefinger hinter dem vorderen Rand ein, um die
Saugwirkung zu unterbrechen. Ziehen Sie das
Diaphragma mit dem innen am Rand angelegten Finger
nach unten und heraus. Achten Sie dabei darauf, dass
Sie die Silikonkuppel nicht mit dem Fingernagel einreißen.
Drücken Sie das Diaphragma nicht zusammen, sondern
ziehen Sie es einfach mit dem Finger heraus.
5
Como precaución adicional, note el cuello uterino a través del revestimiento de
silicona (tiene forma de punta de nariz abollada) para asegurarse de que el
diafragma esté correctamente situado y de que quede cubierto todo el cuello
uterino.
6
Con el dedo índice, distribuya el gel por el interior de la copa,
así como en la superficie del labio de silicona y debajo de él. La
aplicación de una fina película de gel o crema sobre el labio del
diafragma que entra en primer lugar facilita su introducción y ayuda a mantenerlo
firme en su lugar. Recuerde que, para que sea eficaz, el diafragma siempre se
debe utilizar con gel o crema espermicida.
MUESCA
LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO
PAREDES
El diafragma de sello ancho está
VAGINALES
empolvado con polvo grado alimenticio.
Antes de su uso inicial, lave el diafragma
con agua templada y detergente suave no perfumado; aclárelo y séquelo con cuidado.
NOTA: el polvo grado alimenticio se debe enjuagar bien antes de aplicar gel anticonceptivo
en la cúpula del diafragma y antes de introducirse en el diafragma.
POSITIONIERUNG DES DIAPHRAGMAS
INSTRUCCIONES DE USO
Lea todo el prospecto con atención, incluso aunque haya utilizado un diafragma con
anterioridad. Si tiene más dudas, pregunte a su médico o especialista sanitario.
Diafragma
de silicona
vaginal
de sello ancho
6
DIAPHRAGMA
Das Diaphragma kann im Stehen – indem Sie ein Bein auf
einen niedrigen Stuhl oder Hocker stellen – im Liegen, in
der Hocke oder im Sitzen auf der Vorderkante eines Stuhls
eingeführt werden. Die Position des Muttermunds und der
Scheidenwölbung ändert sich jedoch mit der eingenommenen
Position. Sie müssen also immer sicherstellen, dass der
Muttermund abgedeckt ist.
Halten Sie das
Diaphragma
mit der Kuppel
nach unten und
drücken Sie die
beiden Kerben
in der Diphragmalippe zusammen. Halten Sie
jetzt die Schamlippen mit einer Hand auseinander
und führen Sie das Diaphragma (mit der Kuppel
nach unten) vorsichtig in die Scheide ein und schieben Sie
es entlang der hinteren Wand so weit wie leicht möglich
ein. Sie können das Diaphragma mit dem Zeigefinger führen,
während Sie es vorsichtig in seine Position drücken. Das
Diaphragma nicht kneifen.
VENTAJAS DE LA SILICONA
1. Mayor vida útil.
2. No absorbe olores ni secreciones.
3. Material biológicamente inerte
normalmente no alergénico.
Tasten Sie den Muttermund als zusätzliche Vorsichtsmaßnahme durch die
Silikonabschirmung ab (er hat die Form einer eingebeulten Nasenspitze), um
sicherzustellen, dass das Diaphragma fest sitzt und der Muttermund vollständig
abgedeckt ist.
3
REINIGUNG VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
SCHEIDENWÄNDE
Das Wide-Seal Diaphragma ist mit einem Puder
von Nahrungsmittelqualität beschichtet. Das
Diaphragma vor dem ersten Gebrauch reinigen: Mit einem milden, nicht parfümierten
Reinigungsmittel und warmem Wasser abwaschen, abspülen und gründlich abtrocknen.
HINWEIS: Das Puder von Nahrungsmittelqualität vor Aufbringen des empfängnisverhütenden
Gels in der Kuppel des Diaphragmas vor der Einführung gründlich abwaschen.
TAMAÑOS DISPONIBLES
60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm
80 mm, 85 mm, 90 mm y 95 mm.
5
Verteilen Sie das Gel mit dem Zeigefinger im Innern der Schale
sowie unter der und im Bereich der Oberfläche der Silikonlippe.
Das Auftragen eines dünnen Gel- oder Cremefilms auf der zuerst eingeführten
Lippe des Diaphragmas erleichtert das Einsetzen und unterstützt die sichere
Fixierung. Vergessen Sie nicht, dass das Diaphragma immer mit spermizidem Gel
oder spermizider Creme verwendet werden muss, um wirksam zu sein.
EINBUCHTUNG
1. Längere Haltbarkeit
2. Keine Absorption von Gerüchen oder Sekreten
3. Biologisch inertes und in der Regel nicht allergenes Material
EC REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
No se duche ni retire el diafragma durante al menos
seis horas después del coito. El diafragma se debe
quitar lo antes posible tras este período. Si se quita
antes de seis horas, puede aumentar el riesgo de
embarazo. Debe volver a aplicar gel o crema si desea
volver a mantener relaciones sexuales.
El diafragma nunca se debe dejar colocado de
forma continuada durante más de 24 horas.
PFLEGE DES DIAPHRAGMAS
Waschen Sie das Diaphragma nachdem es entfernt wurde mit
einem flüssigen Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser ab.
Spülen Sie es mit sauberem Wasser ab und lassen Sie es an der
Luft trocknen. Wenn das Diaphragma ganz trocken ist, kann es
in den Original-Plastikbehälter gelegt werden. Halten Sie das
Diaphragma vor jedem Gebrauch gegen das Licht und prüfen es
auf Risse oder Löcher. Ersetzen Sie das Diaphragma, wenn Anzeichen von
Abnutzung sichtbar sind. Das persönlich angepasste Wide-Seal Diaphragma und das
spermizide Gel oder die spermizide Creme stellen bei korrektem Gebrauch einen
maximalen Schutz sicher. Die fortgesetzte Verwendung des Diaphragmas und des
spermiziden Gels bzw. der spermiziden Creme wird bis zum Abschluss des
Klimakteriums – 12 aufeinanderfolgende Monate ohne Menstruation – empfohlen.
EMPFEHLUNG
Ihr Arzt kann bei einer routinemäßigen körperlichen Untersuchung feststellen, dass eine
Neuanpassung des Diaphragmas erforderlich ist. Physiologische Veränderungen können den
Wechsel von Ihrer jetzigen zu einer anderen Größe des Wide-Seal Diaphragmas erforderlich
machen.
KONTRAINDIKATIONEN
• Eine Verbindung zwischen Diaphragmaverwendung und toxischem
Schocksyndrom (TSS), ein gefährliches und möglicherweise tödlich verlaufendes
Ereignis, ist dokumentiert.
• Bekannte Silikonsensibilität und/oder Vorgeschichte mit toxischem Schocksyndrom.
Wenn sich Anzeichen von Qualitätsverlust/Alterserscheinungen beim Diaphragma
bemerkbar machen.
WICHTIG– Bei längerem, andauerndem Tragen eines Diaphragmas kann das
Wachstum bestimmter Bakterien in der Scheide begünstigt werden. Diese Bakterien
können zu Symptomen des toxischen Schocksyndroms führen.
SYMPTOME DES TOXISCHEN SCHOCKSYNDROMS (TSS)
1. Plötzliches hohes Fieber (39 °C / 102 °F oder darüber)
2. Übelkeit, Erbrechen und/oder Durchfall
3. Ohnmacht, Schwächegefühl oder Schwindel beim Aufstehen
4. Ausschlag über einem größeren Teil des Körpers (kann wie Sonnenbrand aussehen)
5. Schwäche, Druckschmerz und/oder Schmerzen oder Muskel- und/oder Gelenkschmerzen
6. Halsschmerzen, Augenrötung und allgemeines Schwächegefühl
Entfernen Sie das Diaphragma, wenn sich ein plötzliches hohes Fieber und ein
oder mehrere der vorstehenden Symptome auftreten. Rufen Sie sofort den Arzt
oder einen anderen Gesundheitsdienstleister an.
Para volver a aplicar gel o crema espermicida extraiga el
contenido sobre uno o dos dedos. Vuelva a aplicarlo
como se indica cada vez que
tenga relaciones sexuales.
En ese momento, asegúrese de
que el diafragma cubra el
cuello uterino. Esta precaución
adicional se debe seguir cada
vez que se aplique espermicida.
CÓMO QUITAR EL DIAFRAGMA
Para retirar el diafragma, introduzca el dedo índice detrás
del borde delantero para eliminar la succión. Con el dedo
dentro del borde, tire del diafragma hacia abajo y retírelo,
pero con cuidado de no pinchar la cúpula de silicona con
la uña. No pellizque el diafragma; solo tire de él con
cuidado con el dedo.
Wahrscheinlichkeit einer
Schwangerschaft,
6 Monate
Wahrscheinlichkeit einer
Schwangerschaft,
12 Monate
Weniger als 1 %
Weniger als 1 %
1-2 %
1-2 %
7%
11 %1
Scheidendiaphragma
8%
17 %
Portiokappe
11 %
17 %
13 %
1
Empfängnisverhütungsmethode
Chirurgische Sterilisation
Hormoninjektionen
Intrauterinpessare
Wenn das Diaphragma nicht mehr optimal sitzt und beim Gehen oder Husten verrutscht.
Hormontabletten
Vaginalring
Bei Gewichtszunahme oder -abnahme von mehr als 4,5 kg (10 Pfund).
Männliches Kondom
Nach einer Entbindung, Abtreibung oder einem Becken-/Vaginaleingriff.
Weibliches Kondom
Wenn sich nach dem Entfernen Blut am Diaphragma befindet (zu anderen Zeiten als bei
der Regelblutung).
1
Wenn Sie oder Ihr Partner das Diaphragma beim Verkehr spüren.
Schwangerschaftsraten für Schwangerschaftsverhütungsmethoden (Verwendung
über ein Jahr)
Die folgende Tabelle enthält Schätzwerte des Prozentsatzes der Frauen, die bei
Anwendung einer bestimmten Verhütungsmethode für die Dauer von einem Jahr
wahrscheinlich schwanger werden. Diese Schätzwerte basieren auf verschiedenen
Studien.
LOT
Chargencode
!
ACHTUNG:
Siehe Gebrauchsanleitung.
21 %
LATEX
Latexfrei
Hersteller
Diese Wahrscheinlichkeiten für 1 Jahr sind projiziert, da die meisten heutigen
Barrierestudien als 6-monatige Studien durchgeführt werden.
Produkt entspricht der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EEG
EC REP
Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact
label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every
2 years or if indications of wear are observed.
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.
RX ONLY: VORSICHT: Laut US-Bundesgesetz ist der Verkauf dieses
Produkts nur an Ärzte oder im Auftrag von Ärzten erlaubt.
© 2014 CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical, Inc.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611
International
Tel: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
www.coopersurgical.com
Probabilidad de embarazo
Método anticonceptivo
Esterilización quirúrgica
Hormonas inyectables
DIU
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU MÉDICO O ESPECIALISTA SANITARIO
Si tiene preguntas o dudas sobre la introducción, colocación y uso del diafragma.
Si el diafragma ya no se ajusta perfectamente y se sale de su lugar al toser o caminar.
Probabilidad de embarazo
a 12 meses
Menos del 1 %
Menos del 1 %
LOT
!
Píldoras de hormonas
Anillo vaginal
1-2 %
1-2 %
Si ha tenido un bebé o un aborto o se le ha practicado cirugía vaginal.
Preservativo masculino
7%
11 %1
Si advierte signos de deterioro en el diafragma.
Diafragma anticonceptivo
8%
17 %
Si hay sangre en el diafragma al retirarlo (excepto durante la menstruación).
Capuchón cervical
11 %
17 %
Preservativo femenino
13 %
21 %1
Si usted o su pareja notan el diafragma durante el coito.
Si no puede retirar el diafragma.
Índices de embarazo para métodos anticonceptivos (para un año de uso)
La siguiente tabla incluye estimaciones del porcentaje de mujeres que tienen
probabilidad de quedarse embarazadas utilizando un método anticonceptivo
determinado durante un año. Estas estimaciones se basan en distintos estudios.
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Probabilidad de embarazo
a 6 meses
Si ha ganado o perdido más de 4,5 kg (10 libras).
NOTA: CooperSurgical ha seguido una política de suministro de diafragmas solo a
profesionales con la correspondiente licencia.
EC REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
Hergestellt und gedruckt in USA
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
CONTRAINDICACIONES
• Se ha notificado una asociación entre el uso de diafragma y el síndrome de shock
tóxico (SST), una afección grave que puede resultar letal.
• Sensibilidad conocida a la silicona y/o historial anterior de síndrome de shock tóxico.
ADVERTENCIA
• Mantenga el diafragma y el espermicida fuera del ALCANCE de los NIÑOS.
• Si utiliza cualquier medicación vaginal, lea el prospecto o consulte a su médico o
especialista sanitario para asegurarse de que no exista interacción con el diafragma.
• Todos los métodos anticonceptivos se deben utilizar según sus indicaciones; sin
embargo, ningún método garantiza un 100 % de resultados contra el embarazo.
Nachbestellnummer
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Tel: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
RECOMENDACIONES
Cuando se someta a una exploración física rutinaria, puede que su médico crea necesario
un reajuste. Los cambios fisiológicos pueden requerir un tamaño de diafragma de sello ancho
distinto del que necesitaba inicialmente.
Si tiene fiebre alta repentina y uno o más de los síntomas anteriores, retire el
diafragma y llame al médico o a otro profesional sanitario de inmediato.
REF
Wenn sich das Diaphragma nicht entfernen lässt.
CONSERVACIÓN DEL DIAFRAGMA
Después de quitarlo, lave el diafragma con un líquido detergente
y agua tibia; enjuáguelo a fondo con agua limpia y déjelo secar
al aire. Cuando el diafragma esté bien seco, colóquelo en su
estuche de plástico original. Antes de cada uso, sostenga el
diafragma cerca de una luz brillante y compruebe si tiene grietas
o desgarros. Sustituya el diafragma si se observan indicaciones
de desgaste. El diafragma de sello ancho de colocación personal y el gel o la crema
espermicida garantizan una protección máxima si se utilizan correctamente. Se
recomienda seguir utilizando el diafragma y el gel o la crema espermicida hasta el
final de la menopausia : tras 12 meses consecutivos sin menstruación.
SÍNTOMAS DEL SÍNDROME DE SHOCK TÓXICO (SST)
1. Fiebre alta repentina (39 °C / 102 °F o superior).
2. Náuseas, vómitos o diarrea.
3. Desmayo, sensación de desmayo o mareo al estar de pie.
4. Exantema por gran parte del cuerpo (similar a quemaduras solares).
5. Debilidad, molestias, dolor de músculos o articulaciones.
6. Garganta irritada, ojos rojos y sensación general de debilidad.
SYMBOLE
Verfallsdatum
WARNHINWEIS
• Bewahren Sie das Diaphragma und Spermizid FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH auf.
• Wenn Sie ein Vaginalmedikament verwenden, prüfen Sie das Etikett und/oder
fragen Sie Ihren Arzt oder Gesundheitsdienstleister, um eine Wechselwirkung
mit dem Diaphragma auszuschließen.
• Alle Empfängnisverhütungsmethoden müssen anleitungsgemäß angewandt werden:
Keine Methode bietet jedoch 100 %igen Schutz vor einer Schwangerschaft.
IMPORTANTE: si se lleva de forma continua y prolongada, puede fomentarse el
crecimiento de determinadas bacterias en la vagina. Estas bacterias pueden provocar
los síntomas del síndrome de shock tóxico.
7
Wahrscheinlichkeit einer Schwangerschaft
KONTAKTIEREN SIE IHREN ARZT ODER GESUNDHEITSDIENSTLEISTER
Wenn Sie Fragen haben oder Sie sich nicht sicher über den Einsatz, die Platzierung
und Verwendung des Diaphragmas sind.
HINWEIS: CooperSurgical folgt einem Grundsatz, der die Lieferung von Diaphragmen
nur an Ärzte und medizinische Fachkräfte mit entsprechender Zulassung vorschreibt.
Made and Printed in the USA
REF
Número de pedido
Código de lote
ATENCIÓN:
consultar las instrucciones de uso.
Utilizar antes de
LATEX
Sin látex
Fabricante
1
Estas probabilidades a 1 año son pronósticos, ya que la mayoría de los estudios de
barrera con los que se cuenta son estudios a 6 meses.
Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact
label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every
2 years or if indications of wear are observed.
El producto cumple con la directiva sobre dispositivos médicos
93/42/CEE
EC REP
Representante autorizado en la Comunidad Europea.
RX ONLY: PRECAUCIÓN: las leyes federales de EE UU limitan la venta
de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
© 2014 CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical, Inc.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Teléfono: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
Internacional
Teléfono: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
EC REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
Fabricado e impreso en EE UU
Utilisation
et
entretien de votre
Français
French
À PROPOS DE VOTRE DIAPHRAGME
Votre diaphragme est une cupule peu profonde dotée d’un bord flexible. Lorsque la
membrane est revêtue d’un gel spermicide et placé sur le col de l’utérus (l’ouverture de
l’utérus), elle empêche les spermatozoïdes de pénétrer dans l’utérus et constitue un
réservoir pour le gel ou la crème spermicide.
Les diaphragmes Wide-Seal sont les
ENCOCHE
seuls diaphragmes en
SILICONE du marché. Available in
BORD
Arcing or Omniflex style.
MODE D’EMPLOI
1
ENCOCHE
AVANTAGES DU SILICONE
1. Durée de vie plus longue
2. Aucune absorption des odeurs ou
des sécrétions
3. Matériau biologiquement inerte généralement
non allergique
LÈVRE
RX ONLY
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
À PROPOS DE LA MISE EN PLACE DU
COL DE
DIAPHRAGME
L’UTÉRUS
Le diagramme montre les parois du vagin,
le col de l’utérus (dépassant légèrement dans
la cavité vaginale) et, au-dessus, la symphyse
pubienne. Lorsque le diaphragme est bien ajusté
et inséré, il se place sur le col de l’utérus et se
niche dans la symphyse pubienne, contre la paroi arrière du vagin.
MXWS+Size Arcing Diaphragm
MXWF+Size Omniflex Diaphragm
Come
usare
e avere cura del
Italiano
Italian
4
1
RX ONLY
ATTACCATURA
MIL0629-DFU • Rev. B • 12/14
MXWS+Size Arcing Diaphragm
MXWF+Size Omniflex Diaphragm
PREPARAZIONE DEL DIAFRAMMA PER L’INSERIMENTO
Dopo aver lavato le mani, disporre il diaframma già lavato su una
superficie piana con la volta della coppetta rivolta verso il basso.
Inserire nella coppetta gel o crema spermicida.
2
BORDO
DIAFRAMMA
Il diaframma può venire inserito stando in piedi e
appoggiando una gamba su una sedia bassa o su
uno sgabello; da sdraiata; in posizione accovacciata
o stando seduta sul bordo della sedia. Tenere però
presente che il posizionamento della cervice e della
volta vaginale varia ogni volta che ci si mette in una
posizione diversa; assicurarsi quindi che la cervice
sia coperta.
3
Tenendo il
diaframma
con la volta
rivolta verso
il basso, premere l’una contro l’altra le due
attaccature del bordo del diaframma. Quindi
con una mano divaricare le labbra della vagina
e inserire delicatamente il diaframma (con la
cupola rivolta verso il basso) all’interno di
quest’ultima lungo la parete posteriore, fino a che esso scorrerà
senza difficoltà. Mentre si spinge con delicatezza il diaframma
in posizione il dito indice può fungere da guida. Il diaframma
non va pizzicato.
OSSO
PUBICO
PULIZIA, PRIMO UTILIZZO
CERVICE
Il diaframma Wide-Seal acquistato è stato
cosparso di polvere di grado alimentare. Pulire
a fondo il diaframma prima di usarlo la prima
PARETI
volta, lavandolo con un detergente delicato,
VAGINALI
non profumato e acqua calda; risciacquarlo e
lasciarlo asciugare bene.
NOTA - Prima di inserire il diaframma, e prima di applicare il gel contraccettivo all’interno
della sua volta, la polvere di grado alimentare va accuratamente eliminata mediante
lavaggio.
Rentrez le bord avant du diaphragme vers le haut dans la
symphyse pubienne afin qu'il soit positionné contre la paroi
avant du vagin.
4
POSIZIONAMENTO DEL DIAFRAMMA
Rimboccare il margine frontale del diaframma dentro
l’attaccatura pubica in modo che esso risulti premuto contro
la parete frontale della vagina.
Évitez les douches vaginales et ne retirez pas le
diaphragme pendant au moins six heures après un
rapport sexuel. Le diaphragme doit ensuite être retiré
le plus rapidement possible. Le retrait du diaphragme
avant l’écoulement d’une période de six heures peut
augmenter le risque de grossesse. En cas de rapports
sexuels consécutifs, il est possible de rajouter du gel
ou une crème spermicide.
Il ne faut pas garder le diaphragme plus de
24 heures.
7
Pour appliquer de nouveau du
gel ou de la crème spermicide,
appliquez une noisette de
produit sur un ou deux doigts.
Appliquez de nouveau comme
indiqué en cas de rapports
sexuels consécutifs. Dans
ce cas, assurez-vous que le
diaphragme est toujours en place et recouvre bien le
col de l’utérus. Cette précaution supplémentaire doit
être suivie avec toutes les
applications du spermicide.
RETRAIT DU DIAPHRAGME
Pour retirer le diaphragme, insérez votre index derrière le
rebord avant pour rompre la succion. Avec votre doigt à
l’intérieur du bord, tirez le diaphragme vers le bas pour le
retirer, mais veillez à ne pas percer le dôme en silicone
avec votre ongle. Ne pincez pas le diaphragme, mais
tirez-le doucement avec votre doigt.
5
Come ulteriore precauzione, tastare la cervice attraverso la protezione di
silicone (la forma è simile a quella della punta di un naso con delle dentellature);
ciò per accertarsi che il diaframma sia bene in posizione e che tutta la cervice
sia coperta.
6
Spargere il gel in tutta la coppetta usando il dito indice, sotto e
intorno alla superficie del bordo di silicone. L’applicazione di un
sottile strato di gel o di crema sul margine del diaframma che
entra per primo agevola l’inserimento del diaframma e aiuta a mantenerlo in
posizione. Ricordare che, perché abbia efficacia, il diaframma va sempre usato
insieme a gel o crema spermicida.
Leggere con attenzione tutto il foglietto illustrativo, anche se in passato si è già fatto uso di
un diaframma. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al medico o specialista sanitario di
riferimento.
Diaframma
vaginale
in silicone
Wide-Seal
POSITIONNEMENT DU DIAPHRAGME
INDICAZIONI PER L’USO
1. Durata di utilizzo più estesa
2. Non assorbe odori o secrezioni
3. Materiale biologicamente inerte che in genere non determina allergie
COME POSIZIONARE IL DIAFRAMMA
Il diagramma illustra le pareti vaginali, la
cervice (che si proietta leggermente dentro la
volta vaginale) e, sopra di essa, l’attaccatura del
pube. Se adattato e inserito in maniera corretta,
il diaframma segue l’andamento della cervice e
si inserisce all’interno dell’attaccatura pubica e
contro la parete vaginale posteriore.
6
INSERTION DU DIAPHRAGME
Le diaphragme peut être inséré en position debout avec
une jambe relevée sur une chaise ou un tabouret bas,
couchée, accroupie ou assise à l’avant sur le bord d’une
chaise. N’oubliez pas, cependant, que la position du col
de l’utérus et de la voûte vaginale change à chaque
position que vous prenez, assurez-vous donc que le col
de l’utérus est couvert.
Tout en
maintenant le
diaphragme
avec le dôme
vers le bas,
appuyez en
même temps sur les deux encoches de la lèvre
du diaphragme. Écartez ensuite les lèvres du
vagin avec une main et insérez délicatement le diaphragme (dôme vers le bas)
dans le vagin le long de la paroi arrière, aussi loin que possible.
Avec l'index, guidez le diaphragme en le poussant délicatement
à l’intérieur. Ne pincez pas le diaphragme.
PAROIS
VAGINALES
INFORMAZIONI SUL DIAFRAMMA ACQUISTATO
Questo diaframma è formato da una coppetta poco profonda con bordo flessibile. Una volta
ricoperto con gel spermicida e posto sopra la cervice (o collo dell’utero), ossia l’apertura
dell’utero, impedisce che lo sperma penetri in quest’ultimo, e costituisce un serbatoio per il
gel o la crema spermicida.
ATTACCATURA
I diaframmi Wide-Seal sono
gli unici presenti sul mercato fabbricati
MARGINE
in SILICONE. Available in Arcing or
FLESSIBILE,
Omniflex style.
A SCATTO
VANTAGGI DEL SILICONE
Par mesure de précaution supplémentaire, touchez le col de l’utérus à
travers l’écran de silicone (il est en forme de la pointe d’un nez cabossé) pour
s’assurer que le diaphragme est bien en place et que le col de l’utérus est
entièrement recouvert.
3
NETTOYAGE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Votre diaphragme Wide-Seal a été en saupoudré de poudre de catégorie alimentaire. Avant
la première utilisation, lavez votre diaphragme avec un savon doux non parfumé et de l’eau
chaude, puis rincez-le et séchez-le soigneusement.
REMARQUE : Avant l’insertion du diaphragme, la poudre de catégorie alimentaire doit être
soigneusement rincée avant d’appliquer le gel de contraception dans le dôme du
diaphragme.
GRANDEZZE disponibili
60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm
80 mm, 85 mm, 90 mm e 95 mm
Après vous être soigneusement lavé les mains, placez le
diaphragme préalablement lavé sur une surface plate avec le
dôme de la cupule orienté vers le bas. Placer le gel ou la crème
spermicide dans la cupule du diaphragme.
2
Lisez attentivement la fiche dans son intégralité,
OS PUBIEN
même si vous avez déjà utilisé un diaphragme
auparavant. Pour de plus amples informations,
renseignez-vous auprès de votre médecin ou d’un
spécialiste de la santé.
Diaphragme
vaginal
en silicone
Wide-Seal
5
Avec votre index, dispersez le gel à l’intérieur de la cupule, sous
la surface de la lèvre de silicone et sur son pourtour. L’application
d’une fine couche de gel ou de crème sur la lèvre d'entrée initiale du diaphragme
facilite son insertion et contribue à le maintenir solidement en place. Pour garantir son
efficacité, le diaphragme doit toujours être utilisé avec du gel ou une crème spermicide.
ÉLASTIQUE
TAILLES DISPONIBLES
60 mm, 65 mm, 70 mm, 75 mm
80 mm, 85 mm, 90 mm et 95 mm.
PRÉPARATION DU DIAPHRAGME POUR L’INSERTION
Non fare la doccia né togliere il diaframma per almeno
sei ore dopo il rapporto sessuale; dopodiché il diaframma
va rimosso prima possibile. La rimozione del diaframma
prima di sei ore può aumentare il rischio di gravidanza.
Se si desidera avere un altro rapporto, occorre
applicare altro gel o crema.
Il diaframma non va mai lasciato in posizione
ininterrottamente, nell’arco delle 24 ore.
7
Per applicare nuovamente il gel o la crema spermicida,
spremere il contenuto su uno
o due dita. Prima di ogni altro
rapporto sessuale, applicare
come mostrato, facendo
attenzione che il diaframma
copra la cervice. Occorre
attenersi a questa ulteriore
precauzione durante ogni
applicazione dello spermicida.
ENTRETIEN DU DIAPHRAGME
Après le retrait, nettoyez le diaphragme avec un détergent liquide
et de l’eau tiède ; rincez abondamment à l’eau claire et laissez
sécher à l’air. Lorsque le diaphragme est complètement sec,
placez-le dans son étui en plastique d’origine. Avant chaque
utilisation, vérifiez à la lumière vive qu'il n'y a pas de fissures
ou de trous. Si le diaphragme montre des signes d’usure,
remplacez-le. Le diaphragme personnalisé Wide-Seal et le gel ou la crème spermicide
assurent une protection maximale lorsqu’ils sont utilisés correctement. L’utilisation
continue du diaphragme et du gel ou de la crème spermicide est conseillée jusqu’à la
ménopause établie — 12 mois consécutifs sans menstruation.
CONTRE-INDICATIONS
• Une association a été signalée entre l’utilisation du diaphragme et le syndrome de
choc toxique (SCT), une maladie grave qui peut être fatale.
• Ne pas utiliser en cas de sensibilité au silicone et/ou d'antécédents de syndrome
de choc toxique.
IMPORTANT – Le port continu et prolongé du diaphragme peut favoriser une
augmentation de certaines bactéries dans le vagin. Ces bactéries peuvent mener aux
symptômes du syndrome de choc toxique.
SYMPTÔMES DU SYNDROME DE CHOC TOXIQUE (SCT)
1. Fièvre élevée subite (39 °C / 102 °F ou plus)
2. Nausées, vomissements et/ou diarrhée
3. Évanouissement, sensation de faiblesse ou étourdissements en position debout.
4. Éruption cutanée touchant la majeure partie du corps (peut ressembler à des
coups de soleil).
5. Faiblesse, sensibilité et/ou douleurs musculaires et/ou articulaires.
6. Maux de gorge, rougeur oculaire et faiblesse générale
Si vous avez une forte fièvre soudaine et un ou plusieurs des symptômes
ci-dessus, retirez le diaphragme et contactez immédiatement votre médecin ou
un autre professionnel de la santé.
RECOMMANDATION
Lors d’un examen physique de routine, votre médecin peut juger nécessaire d’ajuster votre
diaphragme. Les modifications physiologiques peuvent exiger un changement de taille du
diaphragme Wide-Seal dont vous aviez initialement besoin.
Probabilité de grossesse
Probabilité de grossesse
à 12 mois
Moins de 1 %
Si le diaphragme ne s’adapte pas facilement et se déplace lorsque vous toussez ou
marchez.
Pilules hormonales
Anneau vaginal
Si vous avez gagné ou perdu plus de 4,5 kg (10 lb).
Si vous avez eu un bébé, avez subi un avortement ou une intervention chirurgicale
vaginale.
Numéro de référence
Moins de 1 %
LOT
Code de lot
1-2 %
1-2 %
!
Préservatif masculin
7%
11 %1
Diaphragme contraceptif
8%
17 %
Cape cervicale
11 %
17 %
13 %
1
Préservatif féminin
Si vous remarquez des signes de détérioration du diaphragme.
1
Si vous ou votre partenaire ressentez le diaphragme durant les rapports sexuels.
21 %
CONTROINDICAZIONI
• È stato riportato un collegamento tra l’uso del diaframma e la sindrome da shock
tossico (Toxic Shock Syndrome, TSS), una grave condizione che può essere
fatale.
• Sensibilità note nei confronti del silicone e/o storia pregressa di sindrome da shock
tossico.
ATTENTION :
Consulter le mode d’emploi.
Date limite d’utilisation
LATEX
Sans latex
Référence du fabricant
Ces probabilités à 1 an ne sont que des projections ; la plupart des études barrière
menées aujourd’hui sont réalisées sur une période de 6 mois.
Produit conforme à la directive 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux
Si vous êtes incapable d’enlever le diaphragme.
REMARQUE : CooperSurgical a suivi une politique d’approvisionnement de ses
diaphragmes réservée aux praticiens autorisés.
Taux de grossesse pour les méthodes de contrôle des naissances (pour une
année d’utilisation)
Le tableau suivant fournit une estimation en pourcentage des femmes susceptibles de
devenir enceintes tout en utilisant une méthode de contraception pendant un an. Ces
estimations sont basées sur une série d’études.
EC REP
Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact
label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every
2 years or if indications of wear are observed.
Représentant agréé au sein de la Communauté européenne.
RX ONLY: ATTENTION : Selon la loi fédérale américaine, ce produit ne
peut être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance.
© 2014 CooperSurgical, Inc.
CooperSurgical, Inc.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Phone: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
AVERTISSEMENT
• Gardez le diaphragme et le spermicide hors de la PORTÉE des ENFANTS.
• Si vous utilisez un médicament par voie vaginale, vérifiez l’étiquetage et/ou vérifiez
auprès de votre médecin ou d’un spécialiste de la santé qu’il n’y a pas d’interaction
avec le diaphragme.
• Toutes les méthodes de contraception doivent être utilisées conformément aux
directives : toutefois, aucune méthode ne peut garantir à 100 % des résultats
contre la grossesse.
COME AVERE CURA DEL DIAFRAMMA
Dopo aver tolto il diaframma, lavarlo con detergente liquido e
acqua tiepida; risciacquarlo accuratamente, lasciandolo asciugare
all’aria. Una volta asciugato completamente, riporlo nel contenitore
di plastica. Prima di ogni utilizzo esaminare il diaframma in
controluce per verificare l’eventuale presenza di screpolature o
di fori; se appare consumato sostituirlo. Il diaframma Wide-Seal,
personalizzabile per ogni donna, insieme al relativo gel o crema spermicida, garantisce
la massima protezione quando lo si usa nella maniera corretta. Si consiglia un uso
continuato del diaframma e del gel o della crema spermicida finché la menopausa
non sia completa , vale a dire dopo 12 mesi consecutivi senza mestruazioni.
EXPLICATION DES SYMBOLES
REF
Stérilisation chirurgicale
Hormones injectables
DIU
CONTACTEZ VOTRE MÉDECIN OU SPÉCIALISTE DE LA SANTÉ
En cas de questions ou de doutes sur l’insertion, l’emplacement et l’utilisation de votre
diaphragme.
En présence de sang sur le diaphragme lorsque vous le retirez (à un moment autre que
pendant les règles).
Probabilité de grossesse
à 6 mois
Méthode de contraception
International
Phone: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
www.coopersurgical.com
MIL0629 -DFU• Rév. B• 12/14
RACCOMANDAZIONI
Durante una visita medica di routine, è possibile che il medico decida di sostituire il diaframma:
i cambiamenti fisiologici possono richiedere un diaframma Wide-Seal di dimensioni differenti
rispetto a quello utilizzato inizialmente.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Metodo contraccettivo
Sterilizzazione chirurgica
Ormoni iniettabili
Dispositivi intrauterini
Se il diaframma non aderisce più adeguatamente e, tossendo o camminando,
fuoriesce dalla posizione originale.
Pillole ormonali
Anello vaginale
Se si sono acquistati o persi più di 4,5 kg (10 libri).
Preservativo maschile
In caso di parto, aborto o intervento vaginale.
In caso si notino segni di deterioramento del diaframma.
Se il diaframma è insanguinato quando viene rimosso (eccetto durante il mestruo).
Se, durante il rapporto, la portatrice o il partner avverte la presenza del diaframma.
IMPORTANTE – L’utilizzo prolungato continuo del diaframma può stimolare la crescita
di determinati batteri nella vagina. Questi batteri possono causare sintomi della
sindrome da shock tossico.
SINTOMI DELLA SINDROME DA SHOCK TOSSICO (TSS)
1. Febbre alta improvvisa (39 °C / 102 °F o più).
2. Nausea, vomito e/o diarrea.
3. Svenimento, sensazione di svenimento o vertigini all’alzarsi in piedi.
4. Eruzione cutanea sulla maggior parte del corpo (simile a una scottatura solare).
5. Debolezza, sensibilità e/o indolenzimento o dolore ai muscoli e/o alle articolazioni.
6. Mal di gola, occhi arrossati e sensazione generale di debolezza.
Tassi di gravidanza per i metodi contraccettivi (inerenti a un anno di utilizzo)
La tabella seguente fornisce le stime relative alla percentuale di donne che hanno
probabilità di rimanere incinte mentre usano un particolare metodo contraccettivo per
un anno. Tali stime si basano su diversi studi.
NOTA - CooperSurgical osserva la prassi di fornire i propri diaframmi esclusivamente a
professionisti autorizzati.
Fabriqué et imprimé aux États-Unis
Probabilità di gravidanza
CONTATTARE IL MEDICO O SPECIALISTA SANITARIO
Se si hanno domande o dubbi riguardo all’inserimento, posizionamento e utilizzo del
diaframma acquistato.
In caso non si riesca a togliere il diaframma.
1
Probabilità di gravidanza Probabilità di gravidanza
a 6 mesi
a 12 mesi
Meno dell’1 %
Meno dell’1 %
1-2 %
1-2 %
7%
11 %1
Diaframma contraccettivo
8%
17 %
Cappuccio cervicale
11 %
17 %
Preservativo femminile
13 %
21 %1
REF
Numero di riordine
LOT
Codice del lotto
!
ATTENZIONE –
Vedere le istruzioni per l’uso.
Utilizzare entre
LATEX
Non contiene lattice
Produttore
Queste probabilità a 1 anno sono solo una stima poiché la maggior parte degli studi
sui metodi contraccettivi a barriera oggigiorno vengono condotti come studi a 6 mesi.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva
93/42/CEE concernente i dispositivi medici
EC REP
Record the date the diaphragm is first used on the space provided on the compact
label supplied with the diaphragm. It is advisable to replace your diaphragm every
2 years or if indications of wear are observed.
Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea.
RX ONLY: ATTENZIONE – La legge federale statunitense limita la vendita
di questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.
© 2014 CooperSurgical, Inc.
In caso di febbre alta improvvisa e uno o più dei sintomi precedenti, togliere il
diaframma e chiamare subito il medico o un altro professionista sanitario.
RIMOZIONE DEL DIAFRAMMA
Per togliere il diaframma, inserire il dito indice dietro il
margine frontale per interrompere l’effetto a ventosa.
Con l’indice inserito dentro il margine, tirare il diaframma
verso il basso ed estrarlo, facendo attenzione a non
forare con l’unghia la cupola di silicone. Non pizzicare il
diaframma, ma tirarlo delicatamente con il dito.
AVVERTENZA
• Tenere il diaframma e lo spermicida fuori della PORTATA dei BAMBINI.
• Se si sta utilizzando un farmaco o trattamento vaginale, controllare l’etichetta e/o
consultare il medico o specialista sanitario per accertarsi che non vi siano
interazioni con il diaframma.
• Ogni metodo contraccettivo va usato secondo le istruzioni; tuttavia nessun metodo
può garantire sicurezza al 100 % contro un’eventuale gravidanza.
EC REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
CooperSurgical, Inc.
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611
95 Corporate Drive
Trumbull, CT 06611 USA
Tel: +1 (800) 243-2974
Fax: +1 (800) 262-0105
www.coopersurgical.com
MIL0629-DFU Rev. B • 12/14
Internazionale
Tel: +1 (203) 601-9818
Fax: +1 (203) 601-4747
EC REP
EMERGO EUROPE
Molenstraat 15
2513 BH, The Hague
The Netherlands
Prodotto e stampato negli Stati Uniti