L`aventure en pleine nature

Transcription

L`aventure en pleine nature
via
Pour votre voyage en train, en bus et en bateau juillet/août 2011
Lara Dickenmann
«Le football féminin
s’est féminisé»
Aproz et CFF Cargo
Cinquantenaire
d’une coopération
réussie
Parc National Suisse
L’aventure en pleine nature
via en juillet/août 3
Editorial
En couverture
Couverture: Dan Cermak
Lara et Janic, 8 ans, de Castrisch dans les Grisons, vont souvent se promener au Parc National avec leurs parents en été. Ce sont à chaque
fois des aventures inoubliables qui attendent
les jumeaux: comme le montre la couverture, ils
sont même tombés sur un ours! Pas un vrai évidemment… Ce spécimen, c’est Martin Niedermann, qui endosse ce costume pour la corporation des bouchers-charcutiers à l’occasion de la
fête zurichoise du Sechseläuten.
Chère lectrice, cher lecteur,
Savez-vous quelle est la part des importations dans la consommation
d’eau minérale totale de la Suisse?
Près de 40 %.
Rapportée à 900 millions de
litres par an, c’est une valeur étonnamment élevée pour le «château d’eau de l’Europe». D’autant
plus quand on sait l’énergie dépensée pour transporter une bouteille d’eau minérale de la source
jusqu’aux rayons du magasin.
Selon une étude de 2006, importer un litre d’eau minérale de la
zone UE ne nécessite pas moins de
3 dl de pétrole. Pour un litre d’eau
minérale produite en Suisse, il en
faut 1,5 dl.
Le leader sur le marché des eaux
minérales en Suisse fait cependant
exception à la règle: voilà 50 ans
aujourd’hui qu’Aproz mise sur CFF
Cargo et achemine par le rail 90 %
de sa production dans les centrales
de distribution Migros réparties sur
tout le territoire.
Comme en témoigne notre
enquête, c’est judicieux non seulement sur le plan logistique, mais
aussi en termes de durabilité. Rien
qu’en 2010, le rail a permis d’éviter
la circulation de 15 000 camions.
Ceci dit, l’eau du robinet
en Suisse est d’excellente qualité
et consomme mille fois moins
d’énergie.
Et vous, que choisirez-vous
cet été pour étancher votre soif?
De notre côté, nous espérons que
la lecture de ce numéro sera des
plus rafraîchissantes.
Simon B. Bühler, rédacteur en chef
via 5 | 2011
10
Sommaire
4 Clin d’œil La Suisse en juillet/août,
photographiée par Andri Pol
Explorer la Suisse Le Parc National a tout
pour séduire les familles. A ne pas manquer:
le sentier pour enfants avec guide GPS.
28
6 Kiosque Voyager avec classe.
Et d’autres sujets qui vous font bouger
22 Trois jours dans le nord du Piémont
A la découverte des monts sacrés
26 Sur le terrain Avec le journaliste et
chauffeur de bus Christian Dorer
40 Jeux Gagnez une nuit d’hôtel à Stresa
d’une valeur de près de CHF 400.–
42 Le guichet CFF Les experts en loisirs:
making of du nouveau spot TV
44 Agenda
Les temps forts de l’été
46 Dialogue Vous avez le dernier mot:
le coin des lecteurs de Via
Enquête
Voilà 50 ans qu’Aproz fait appel à CFF
Cargo pour acheminer son eau: chronique
d’un partenariat qui tient la route.
36
Interview
Lara Dickenmann
(25 ans), footballeuse
professionnelle suisse,
nous parle de l’avenir
de ce sport, de l’égalité
des salaires et de la
tenue idéale pour jouer.
4 «Pol» position
La Suisse en été
Grâce au téléphérique du Schilthorn, les coquettes n’ont
aucune difficulté à atteindre en talons aiguilles ce sommet
de 2970 mètres, pour se régaler au légendaire restaurant
pivotant Piz Gloria ou flâner quelques instants sur la plateforme bétonnée en s’extasiant devant le panorama.
Mais pour la redescente à pied, ces vertigineux escarpins
sont déjà beaucoup moins recommandés… Dans cette
atmosphère raréfiée, à presque 3000 mètres d’altitude il n’est
probablement pas inutile de le rappeler explicitement.
Né en 1961 à Berne, le photographe Andri Pol vit à Weggis (LU).
5
6 Kiosque
Demandez à van Rooijen!
Bonne
franquette
Dans le Zurich–Bâle, peu après
le départ, l’individu assis en face
de moi a tiré de sa besace une
baguette, un camembert et une
bouteille de vin, puis disposé
ses victuailles sur une serviette
blanche. Faute de calice, ce gourmet s’accordait de temps à autre
une gorgée de vin directement
au goulot. Jusqu’où peut aller
la tolérance?
Illustration : Bruno Muff; photos: A. Sobott; Hotel Los Heroes
Lukas B., Niederscherli
Ce à quoi vous avez assisté là est tout à fait
spectaculaire – en tout cas pour ce qui est du
menu! D’ordinaire, on observe plutôt des personnes engloutissant un hamburger tiède
emballé de carton mou en tentant d’éviter
que la garniture de leur médiocre sandwich
ne goutte sur la banquette. On serait presque
tenté d’applaudir ce francophile épicurien, ne
serait-ce que pour sa petite nappe, s’il ne perdait son crédit de sympathie par sa façon de
boire du vin à la bouteille, chose que même
les situations les plus désespérées ne sauraient justifier.
Ma position est la suivante: on peut manger dans le train, à condition que a) ça ne sente
pas mauvais, b) ça ne dégouline pas, et c) ça ne
fasse pas trop de bruit. Conçu comme un véritable événement, je trouve même ce genre de
pique-nique assez divertissant. Si vous n’êtes
pas de cet avis, je peux aussi le comprendre.
Heureusement, en première classe, il reste
souvent des places libres où nul ne viendra
vous importuner.
Jeroen van Rooijen (41 ans) est le spécialiste
des questions de style de Via, du «NZZ am Sonntag»
et de la «DRS 3».
Retrouvez toutes les chroniques et le blog «style»
de Via sur le site www.via.ch
Le chiffre
160 postes de travail adaptés seront
créés par les CFF pour des personnes
à capacités restreintes au cours des
quatre prochaines années.
Le questionnaire
En bref
«Je ne sais pas
conduire»
Le cuisinier Andreas Studer alias Studi ne se contente
pas d’être une star de la télé. Il écrit aussi des livres
de cuisine et depuis mars, il crée des recettes pour les
voitures-restaurants des CFF.
1. Un projet sur les rails en ce moment?
Je teste de nouvelles recettes pour le «Studi Grill»,
et pour mon livre «The Cows of Switzerland», je
photographie des vaches dans tout le pays. Le livre
paraîtra en septembre aux éditions Benteli.
2. La destination de vos rêves?
La Schynige Platte, au-dessus de Wilderswil.
Je n’y suis plus retourné depuis mon enfance.
3. Qu’est-ce qui vous met en train?
Mon AG et mon vélo. Je ne sais pas conduire.
4. Qu’est-ce qui vous fait dérailler?
La technique ne me pose pas de problème,
mais pour les choses manuelles, je préfère appeler
un pro.
5. Quels sont vos rituels de voyage?
Etre assis dans le sens de la marche, tester la qualité
de mes plats en voiture-restaurant
et écouter ma playlist «travel» sur
mon iPod.
6. Qu’est-ce qui vous plaît/vous
frustre dans les transports publics?
Les mauvaises odeurs dans un RER
bondé sont parfois gênantes.
7. Qui voudriez-vous
mettre sur une voie
de garage?
Les gens sans
humour.
Réactions aux
augmentations de prix
L’UTP et les CFF ont annoncé au
printemps des augmentations de tarifs
ponctuelles. Les prix des billets de
2e classe et de l’abonnement demitarif restent inchangés, ceux des titres
de transport forfaitaires et des billets
de 1re classe augmentent. Les médias
de Suisse alémanique se montrent
globalement compréhensifs, ceux
de Suisse romande plus critiques,
notamment en ce qui concerne l’augmentation de la Voie 7.
La ligne diamétrale avance
Les travaux de la ligne diamétrale de
Zurich, qui totalisera 9,6 km, avancent bien. Sur les 2 milliards prévus,
1,2 sont déjà passés dans la construction. A partir de 2014, les passagers
profiteront d’un nouvel horaire de RER
entre la rive gauche du lac et ZurichNord, et d’une liaison plus rapide Zurich–Winterthour avec le S8. L’ouverture de la ligne complète est prévue
pour fin 2015. Certaines offres du trafic grandes lignes seront adaptées en
conséquence.
| http://www.cff.ch/groupe/entreprise/projets/extension-du-reseauferroviaire/dml.html
«Flirt»
sur les lignes régionales
Dans les cantons de Berne, Lucerne
et Soleure, les CFF modernisent leur
flotte régionale, pour le confort des
passagers. Les 13 trains «Flirt»
commandés, d’un coût total de près
de 128 millions de francs, sont équipés
d’entrées à plancher surbaissé, de la
climatisation, de moniteurs d’information client, de systèmes de surveillance
par vidéo et de toilettes adaptées aux
personnes handicapées, et offrent
aussi plus d’espace pour les vélos
et les poussettes. Ils seront livrés en
plusieurs fois à partir de fin 2012.
via 5 | 2011
Le graphique
Transport
de voyageurs
et écologie
167,04 g avion
25,58 g tramway
023,34 g trolleybus
010,77 g train, trafic régional
007,14 g train, trafic grandes lignes
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Source: mobiltool.ch/LITRA
Emissions de gaz à
effet de serre de différents moyens de
transport (en g équivalent CO2 au voyageurkilomètre): le rail arrive
largement en tête.
194,63 g voiture
Point de mire
Wall Clock A990.CLOCK.16SBB Ø 250 mm
Désormais en vente dans les
magasins spécialisés, MANOR
et dans toutes les gares CFF
d’une certaine taille.
Franz Ulrich, de Hergiswil, s’est construit au Costa Rica une «pequeña Helvecia»,
une petite Suisse, avec étable, hôtel, chapelle, et un petit train de montagne qui mène
à un restaurant pivotant en empruntant viaducs et tunnels. Ulrich a fait venir le train
et les rails du canton de Vaud par un cargo de bananes. | www.pequenahelvecia.com
via 5 | 2011
Mondaine Watch Ltd
T 058 666 88 33
[email protected]
www.mondaine.com
Kiosque 9
Voyager simplement
Voyager
intelligemment
Conseils utiles:
• Chargement des vélos par les
voyageurs: les personnes souhaitant voyager avec leur bicyclette doivent veiller à prendre des
liaisons qui offrent des capacités
suffisantes et permettent le chargement des vélos, lequel est soumis à réservation dans tous les
ICN.
• Expédition de vélos: le vélo est
déjà à destination et vous n’avez
pas à vous en soucier pendant le
voyage.
• L’alternative, le vélo de location:
pour faire une randonnée d’un
point à un autre sans devoir transporter son vélo ou pour essayer
l’e-bike et rouler en tout confort.
Les vélos de location peuvent être
réservés en ligne. RailAway CFF
propose une multitude de forfaits
incluant le trajet en train et la location du vélo.
Pour plus d’informations, consultez
le dépliant «Vélo
et train», disponible
dans toutes
les gares ou
rendez-vous sur:
| www.cff.ch/velo
Le lien
1er août: on fait quoi?
Tous les ans, c’est la même
question: où aller célébrer la fête
nationale? Des manifestations sont
organisées dans tout le pays.
Mais où ont lieu les plus beaux feux
de joie et feux d’artifice? Où peuton trouver du folklore et écouter
de la musique dansante plutôt que
de subir des allocutions barbantes?
Sur quels lacs et cours d’eau sont
affrétés des bateaux spéciaux?
Sur quels sommets circulent des
téléphériques en soirée afin
d’admirer d’en haut les feux
d’artifice et les feux de joie?
Suisse Tourisme vous conseille,
répond à toutes ces questions
et vous livre de nombreuses idées
de sortie sur:
| www.myswitzerland.com/aout
via 5 | 2011
Photos : Luzern Tourismus AG; màd
Si vous êtes à vélo, les CFF,
CarPostal Suisse et de nombreux chemins de fer privés
vous facilitent le voyage.
Goûtez gratuitement aux plaisirs de la baignade au très tendance «Ufschötti» près de la gare.
J’ai raté mon train à... Lucerne
A deux pas de la gare de Lucerne se trouvent les bains publics de
l’«Ufschötti». Avec ses grandes pelouses, sa plage de sable et son kiosque,
c’est l’endroit idéal pour se détendre et se rafraîchir.
’est le rendez-vous des adeptes de la bronzette, des enfants et des accros de la baignade. Cet été, un couple de cygnes est même
venu aménager son nid sur la plage de sable.
L’entrée est gratuite et la pelouse assez grande
pour accueillir les simples promeneurs
comme les amateurs du ballon rond, de frisbee, de volley, de ping-pong et de badminton.
Des sanitaires ont été installés et on trouve
même une buvette: entre 10 h et 22 h, on peut
C
y déguster un hot-dog ou une glace et boire
un café ou un thé glacé. A partir de 15 h les
jours de beau temps, il est aussi possible de siroter un cocktail au Beach-Bar et le Bar-Bus
mobile vous accueille jusqu’à minuit. L’idéal
donc si vous êtes à la gare.
Bains publics «Ufschötti»
Alpenquai
6005 Lucerne
www.mobilbonus.ch
Jouez et gagnez!
MobilBonus, le plus de votre AG ou de votre
demi-tarif. Inscrivez-vous et profitez de bons
de réduction exclusifs et de services utiles
pour tout savoir sur votre AG ou votre demi-tarif.
Vous êtes également alerté automatiquement
par SMS ou par e-mail de l’arrivée à échéance
de votre abonnement. En outre, la plateforme
www.mobilbonus.ch a fait peau neuve,
pour vous présenter plus clairement encore
les avantages dont vous pouvez profiter.
5 abonnements demi-tarif à gagner
Inscrivez-vous gratuitement sans tarder sur
www.mobilbonus.ch et participez au tirage pour
gagner l’un des cinq abonnements mis en jeu.
Clôture des inscriptions: 31 août 2011.
Participation par carte postale avec adresse
de l’expéditeur à: CFF Voyageurs, MobilBonus,
Wylerstrasse 125, 3000 Berne 65.
10 Explorer la Suisse
via 5 | 2011
11
Quand le GPS se fait
l’allié des randonneurs
Le sentier pour enfants de Champlönch, dans
le Parc National Suisse, est plus qu’un simple chemin
de randonnée. Tout au long de ses six kilomètres,
un guide numérique ouvre les yeux sur
ce que d’habitude on ne voit pas.
Un vrai plaisir pour petits et grands.
Texte: Gaston Haas; photos: Björn Allemann
Au beau milieu
du Parc National:
Gaston Haas, l’auteur,
avec sa fille Louise. via 5 | 2011
12 Explorer la Suisse
A gauche:
Le guide GPS ne fascine pas
que les petits…
A droite:
La nature à l’état pur. Louise
s’occupe d’une grenouille
rousse aux yeux dorés effrayée
par les vagues du torrent.
Entente immédiate entre les
deux demoiselles.
Ci-dessous:
Ça grouille! Le guide
numérique sait tout sur les
fourmis du Parc National.
via 5 | 2011
13
«Vous avez vu,
c’est pile ici que
les pierres
sont tombées!»
C
’est un week-end de juillet parfait,
comme fait pour randonner en BasseEngadine. Au moment où nous descendons du car postal qui nous a conduits de Zernez à l’entrée du Parc National, nous sommes
accueillis par l’odeur des mélèzes, de l’herbe et
de la terre chaude. En route!
«Papa a dit que c’était une randonnée
très facile. Mais le chemin monte depuis
déjà un quart d’heure, et il fait chaud!
Au moins, j’ai mon GPS avec moi. Il ressemble à un iPhone, trop cool! Juste
avant, le coucou a chanté pour la première fois, ça veut dire qu’il s’est passé
quelque chose: le gardien du parc a raconté qu’un jour, il a dû se mettre au travail très très tôt parce qu’il y avait eu un
orage pendant la nuit et que beaucoup de
pierres étaient tombées. Il a dû dégager le
chemin. Pile là où je suis, le chemin était
complètement coupé!»
Ouf, la côte est terminée, et maintenant
c’est du plat. Notre but, c’est l’établissement
«Hotel Parc Naziunal», à l’arrêt de car postal
Il Fuorn. Quoique, ce n’est pas tout à fait vrai.
Aujourd’hui, pour une fois, le but, c’est le chemin, comme dit une célèbre citation.
Cet ancien sentier muletier, qui fut emprunté aussi par les contrebandiers, serpente
à travers des paysages à couper le souffle –
Champlönch, le «long champ» – qui regorgent de merveilles cachées et d’histoires ancestrales. Dans l’herbe, nous découvrons deux
fourmilières, et encore une autre un peu plus
loin, aussi grosse qu’un pot de fleurs renversé,
dixit Louise.
Le numérique, c’est génial!
C’est vrai, le premier kilomètre est un peu
rude. Notre fille râle car elle avait vu les choses
autrement, et le sac à dos est trop lourd,
et il fait chaud, et … et … et … Nous sommes
contents que le GPS lui plaise.
Un peu avant, nous sommes passés à un
endroit où un jour un éboulement a totalement bloqué le chemin. Louise, toute fière,
brandit le guide numérique sous notre nez:
«Vous avez vu, c’est pile ici que les pierres sont
tombées!»
via 5 | 2011
Barbara Weisstanner (53 ans), du Centre des visiteurs de Zernez
«Je travaille depuis trois ans ici, depuis
l’ouverture du centre. Je viens de Celerina, en Haute-Engadine, et j’étais déjà engagée auparavant dans la protection du
patrimoine de cette merveilleuse région.
Je voudrais qu’en visitant nos expositions, les enfants apprennent à respecter
la nature. Qu’ils voient à quel point elle
est belle, et qu’on doit la protéger. Mais
il ne s’agit pas de le faire d’une manière
sentencieuse, comme c’était le cas autrefois à l’école. Au musée, il y a beaucoup
de choses à découvrir et à tester. C’est
passionnant pour les enfants de pouvoir
toucher et expérimenter.
Même si nous sommes très dépendants
du tourisme (ou peut-être justement à
cause de cela), nous devons faire preuve
de mesure et de précautions dans nos
rapports avec la nature, elle est notre capital et nous devons le préserver pour
les générations à venir.
Lorsqu’ils découvrent notre centre,
les visiteurs disent souvent que l’architecture ne leur plaît pas: ils trouvent
le béton trop froid, trop sobre. Ils préféreraient une façade de bois, mais écologiquement parlant, c’est moins bien.
Pourtant, une fois qu’ils ont visité l’exposition, la plupart d’entre eux sont enthousiastes. On peut vraiment se perdre
à l’intérieur, parfois on ne sait plus du
tout dans quelle partie du bâtiment on
se trouve. Nous sommes très fiers aussi de la technique du bâtiment. Nous
n’avons pas besoin de climatisation,
les murs sont à la fois porteurs et isolants, et au besoin, un dispositif de capteurs horizontaux enterrés permet de
réchauffer ou de refroidir l’air pompé
par le système de ventilation. Et quand
il fait vraiment froid, le centre utilise le
chauffage à copeaux de bois de la commune.»
Explorer la Suisse 17
«Plus que
306 mètres,
c’est le GPS
qui le dit!»
tout reste comme le jeu des éléments le
décide.
«Nous venons de passer devant un endroit où de nombreux arbres étaient couchés sur le sol. On dirait qu’un géant a
joué au mikado, a dit Papa. Partout des
pierres, et les arbres ressemblent à des
squelettes, tout blancs. Il y a eu une histoire dans mon iPhone, enfin mon GPS,
où ils disent que lorsqu’un humain voit
un nain des montagnes, ce nain se transforme en marmotte. On en a vu des marmottes, mais pas beaucoup, parce qu’il
fait trop chaud pour elles. Mais si les marmottes sont des nains, ça devient un peu
inquiétant ici!»
D’après le GPS, nous devrions bientôt voir
l’hôtel Il Fuorn. «Plus que 306 mètres, c’est le
GPS qui le dit!», annonce fièrement Louise. J’ai
quelques doutes… mais nous ne tardons pas à
apercevoir les trois drapeaux sur le toit: celui
de la Suisse, celui des Grisons et celui de Zernez. On est arrivés!
Biche matinale
A l’hôtel du Parc National, nous sommes attendus par Sonja Cazin, sa directrice. Accueil
décontracté, chaleureux, authentique. Nous
n’avons pas vu passer les six kilomètres.
Quatre heures de marche dans des paysages
que nous n’avions jamais vus ainsi. Je cherche
des comparaisons; peine perdue: ces paysages
d’une beauté incomparable sont uniques.
«La dame de l’hôtel a dit qu’une biche
s’approche toujours, tout près. Elle a dit
qu’elle aura peut-être bientôt un petit et
viendra nous rendre visite. Ou alors la
biche est juste un peu grosse.»
Le matin suivant, la biche est bien là, derrière la maison, à l’orée du bois. Pleine ou bien
nourrie, aucune importance: le visage rayonnant de Louise, à cet instant, vaut tout l’or du
monde.
Sonja Cazin (58 ans), directrice de l’hôtel du Parc Il Fuorn
«Je viens du val Müstair. Depuis 2005,
je dirige l’hôtel Il Fuorn. Avant, j’ai
tenu un hôtel pour bikers. De mai à
octobre, nous avons surtout des randonneurs, très importants à mes yeux
car ils ne dérangent pas la nature, surtout les animaux. Quand nous faisons
le plein, nous accueillons une soixantaine de personnes. La plupart viennent de Suisse, nous avons ensuite des
Allemands, et même des Australiens
et des Coréens. Beaucoup de jeunes
découvrent la randonnée et c’est une
bonne chose. Avant, ce n’était pas
comme ça. Les gens viennent surtout
chercher le calme ici. Autrefois, nous
avions un bâtiment pour les camps
d’écoliers de l’autre côté de la route,
mais nous avons arrêté car les animaux ne venaient plus. Il y avait trop
d’agitation, mais on ne peut pas interdire à des enfants de sortir le soir et
d’explorer leur environnement, n’estce pas… Les automobilistes et les motocyclistes ne comprennent souvent
pas à quel point il est dangereux de
rouler trop vite sur la route du col de
l’Ofen. Surtout pour les animaux, car
beaucoup sont heurtés ou renversés,
et agonisent lamentablement.
C’est intolérable. Quand il s’agit
de gens d’ici, je leur dis carrément:
‹roulez encore une fois à cette allure,
et je vous colle la police aux trousses›.
Tous les jours, des cerfs et des chevreuils s’approchent tout près de
l’hôtel. Le bonheur des enfants
quand ils les voient, ça n’a pas de
prix. Et quand on a de la chance,
on voit même l’aigle sur son aire,
là-haut. Quant à l’ours, je ne l’ai pas
vu de mes yeux, mais je l’ai senti
quand il était dans la région, et c’était
une sensation formidable.»
via 5 | 2011
Annonce
6ZLVVFRPYRXVLQIRUPH
Découvrir le Parc National
Conseils pratiques
«iPhone de randonnée» réserve
d’autres surprises: il suffit d’effleurer l’écran tactile pour pouvoir identifier fleurs, oiseaux,
sauterelles et papillons; et on
peut consulter un tas d’informations sur la géologie, l’histoire et l’itinéraire. Il y a même
un quiz! Et évidemment, on
peut vérifier à chaque instant
où on se trouve… et si l’arrivée
est encore loin.
,QWHUQHW
PRELOHVDQV
DERQQHPHQW
(Q FDV GH EHVRLQ YÆULƄHU YLWH TXHOTXH
FKRVH VXU ,QWHUQHW DYHF VRQ SRUWDEOH RX
OLUHVHVHPDLOVHQGÆSODFHPHQWYRLO½TXL
VHUDLW GÆM½ ELHQ SUDWLTXH 0DLV FHOD HVW
LO HIIHFWLYHPHQW SRVVLEOH DYHF XQH FDUWH
SUÆSD\ÆHSRXUTXHOTXpXQTXLQpDXUDLWSDV
HQYLHGHFKDQJHUSRXUXQDERQQHPHQW1D
WHO"2XLÄDOpHVW&HODFRØWHWLOWUÅVFKHU"
1RQ6ZLVVFRPSURSRVHGÅV½SUÆVHQWOD
SUHPLÅUH RIIUH JURXSÆH HW SUÆSD\ÆH SRXU
VXUIHU 3UHSDLG 6XUI %XQGOH &HWWH GHU
QLÅUH VH FRPSRVH GpXQ VPDUWSKRQH ELHQ
SUDWLTXH HW FRPSUHQG GÆM½ HQWUH DXWUHV
XQSDTXHWGHGRQQÆHVGH0R
Béton écolo: le Centre des visiteurs de Zernez.
Informations utiles
Centre des visiteurs
Parc National Suisse, Zernez
Tél. 081 851 41 41
Ouvert de mai à octobre,
tous les jours de 8 h 30 à 18 h.
L’architecture de Valerio Olgiati, l’exposition permanente
interactive, les expos temporaires… autant de bonnes raisons d’aller y faire un tour. La
boutique offre un vaste choix
de livres sur la géologie, l’histoire, les animaux et les plantes
du Parc National, d’excellentes
cartes et des souvenirs. On
peut aussi louer des jumelles
ou réserver des visites privées
du parc.
| www.nationalpark.ch
Hôtel et restaurant
Hotel Parc Naziunal Il Fuorn
Tél. 081 856 12 26
37 chambres avec douche/WC
ou eau courante. Excellente
cuisine, goûter impérativement
aux pizokel, aux capuns et à la
polenta, tous fameux. Réservation recommandée.
| www.ilfuorn.ch
Guide numérique WebPark
Cet appareil de type GPS
d’à peine 150 grammes accompagne les enfants sur
le chemin de randonnée de
Champlönch. En dix endroits
différents, le cri du coucou indique qu’il y a une nouvelle
histoire à entendre. Mais cet
Avec le guide numérique, il
est aussi possible d’acheter un
livret avec CD, qui reprend les
descriptions des dix étapes de
la randonnée. Le livret et le CD
ont été développés en collaboration avec la Haute école des
arts de Zurich (ZHdK).
Le livret avec CD et la location
du guide WebPark coûtent
19 francs. L’ensemble est disponible en français et en allemand. Il est recommandé de
réserver le guide avant la randonnée.
Tél. 081 851 41 41
S’y rendre
Avec les CFF jusqu’à Landquart, puis avec le Chemin de fer rhétique jusqu’à
Zernez, et en car postal
jusqu’au parking officiel P1,
point de départ de la randonnée. Dans le Parc National Suisse, la nature a priorité absolue. Il est strictement
interdit de se garer en dehors des zones signalées
par des panneaux.
| www.cff.ch
3RXUHQVDYRLUSOXVFRQVXOWH]OHVLWHZZZVZLVVFRPFK
Le seul hôtel du Parc National: Il Fuorn.
via 5 | 2011
!D@TBNTO CD BKHDMSR /QDO@HC @OOQġBHDMS K@ RġBT
QHSġCDRBNŖSRDSK@SQ@MRO@QDMBDPTDKDTQOQNBTQD
TMD B@QSD OQġO@XġD +D ONRRDRRDTQ CTMD B@QSD
M@X@MSMTKKDHMSDMSHNMCDBG@MFDQONTQTM@ANM
MDLDMS -@SDK ODTS O@QENHR @UNHQ ġSġ DEkDTQġ O@Q
KHCġDPTHKKTHRDQ@HSCDSDLORDMSDLORUQ@HLDMS
TSHKDCDONTUNHQ@BBġCDQĐ(MSDQMDS@UDBRNMONQ
S@AKDPTHKR@FHRRDCDSQNTUDQKGNQ@HQDCTOQNBG@HM
SQ@HMCDBGDQBGDQTMANMQDRS@TQ@MSNTCDQDOġQDQ
OQġBHRġLDMSR@CDRSHM@SHNMRTQKDOK@MC@BBĠR SNTSTMBG@BTMCġRHQ@MS@TRRHCDSDLORDMSDLOR
SQ@MRLDSSQDCDRCNMMġDRDMCġOK@BDLDMS@UDBR@
B@QSD OQġO@XġD HK DRS QDBNLL@MCġ CD BNMRTKSDQ
K@MNTUDKKDNEEQDFQNTOġDDSOQġO@XġDONTQRTQEDQ
OQNONRġD O@Q 2VHRRBNL $KKD RD BNLONRD CTM
RL@QSOGNMDE@BHKDĐL@MHDQBNMUDM@MSSQĠRAHDMĐ
KTSHKHR@SHNMC(MSDQMDSLNAHKDCTMDB@QSD2(,CTM
BQġCHSCD"'%l@HMRHPTDCTMO@PTDSCDCNM
MġDRCD,NKDSNTSBNŖS@MS"'%l OQĠR
BNMRNLL@SHNM CT OQDLHDQ O@PTDS CD CNMMġDR
HMBKTRNM@KDBGNHWDMSQDSQNHR@TSQDRO@PTDSRCD
CNMMġDR,N,NDS&N+DRO@PTDSR
ODTUDMSĢSQDE@BHKDLDMSBNLL@MCġRO@Q2,2@T
jK CDR ADRNHMR DS BNLAHMġR ġF@KDLDMS @UDB KDR
NEEQDROQġO@XġDRDWHRS@MSDRCD2VHRRBNL- 3$+
D@RXKHADQSXTMNDS- 3$+D@RXWSQ@KHADQSX
20 Explorer la Suisse
En famille à la montagne
Dans toute la Suisse, des localités certifiées offrent des attractions et des
hôtels spécialement adaptés aux besoins et souhaits des enfants – pour des
vacances réussies pour toute la famille.
ar leurs infrastructures et leurs offres, certaines localités veillent à faire passer des
vacances inoubliables aux familles. Tout y est
réuni pour que petits et grands reviennent la
tête remplie de merveilleux souvenirs. Labellisées, ces localités offrent des attractions très
diverses, du petit train féerique d’Arosa à la
forêt des aventures de Saas-Fee. Quant aux 35
KidsHotels, ils ont tout pour plaire aux petits
P
aventuriers – et à leurs parents. Chambres familiales confortables, menus enfants, chaises
hautes… ici, les familles ont la vedette, et les
hôteliers savent exactement ce dont elles rêvent: de la place, des distractions, de l’aventure, du repos, des jeux, et par-dessus tout:
d’autres enfants. Et pendant que les petits
vacanciers s’en donnent à cœur joie, leurs
parents se reposent et savourent leur séjour.
Grisons:
Flims Laax Falera
Idée de séjour:
Alpenhotel Flims***
7017 Flims
Tél. +41 (0)81 920 98 00
| www.alpenhotel-flims.com
Grisons:
Lenzerheide
Idée de séjour:
Hotel Schweizerhof****S
7078 Lenzerheide
Tél. +41 (0)81 385 25 25
| www.schweizerhof-lenzerheide.ch
Informations et commande de brochure:
Pour trouver vous aussi votre
bonheur, commencez votre voyage
sur Internet! Le lien ci-dessous
vous permettra d’obtenir plus
d’informations sur les vacances en
famille en Suisse et de télécharger
la brochure Familles.
| www.MySwitzerland.com/familles
Oberland bernois:
Lenk im Simmental
Idée de séjour:
Hotel Krone***
3775 Lenk
Tél. +41 (0)33 736 33 44
| www.krone-lenk.ch
Valais:
Saas-Fee/Saastal
Idée de séjour:
Hotel Alphubel***
3906 Saas-Fee
Tél. +41 (0)27 958 63 63
| www.hotelalphubel.ch
Engelberg: paysages
magnifiques et programme
quotidien pour les enfants.
Suisse orientale:
Braunwald
le:
écia , prêts,
p
s
e
Offr ntagnes
ept
s mo artez!
de s sse,
p
A vo
n
o
i
t
ui
a
ls
serv
ote
e ré KidsH de pre ec
t
u
o
t
t
n
u
r
av
u
Pou dans
amm offert, ilial
M
s
t
s
e
fam
é
do us es
nuit sac à
o
ique nnée.
v
n
é
e
t
un
do
uali n piqu
ran
u
re q
ère
i
miè érieur
m
om/
pre
nt
nd.c
a
à l’i r votre
l
r
e
witz
pou
ale
mys -speci
.
w
e
ww offr
Idée de séjour:
Märchenhotel Bellevue****
8784 Braunwald
Tél. +41 (0)55 653 71 71
| www.maerchenhotel.ch
Lucerne. Lac des 4-Cantons:
Engelberg-Titlis
Idée de séjour:
Hotel Edelweiss***
6390 Engelberg
Tél. +41 (0)41 639 78 78
| www.edelweissengelberg.ch
via 5 | 2011
21
En VTT à la découverte des gorges du Rhin ou
à pied dans la Tektonikarena Sardona, qui est
inscrite au patrimoine mondial de l’Unesco,
les excursions dans cette région ne peuvent
que ravir petits et grands. Après une journée
d’émotions, les lacs de montagne aux eaux
cristallines apportent un rafraîchissement
bienvenu. Comme le lac de Cauma, dont la
température oscille en été entre 20 et 24°C.
Pendant que les enfants barbotent, jouent ou
font du pédalo, les parents se relaxent au restaurant ou sur la pelouse.
www.flims.com
A Lenzerheide se trouve l’unique chemin de
randonnée Globi de Suisse, avec 14 étapes variées où les marcheurs de tout âge apprendront de belles choses sur la faune et la flore.
A ne pas rater: le sentier «pieds nus», le terrain de jeux au bord de l’eau ou la visite de la
maison de Globi… dont vous pourrez peutêtre même faire la connaissance en chair et
en plumes. Le Lido, sur le lac Heidsee, offre de
multiples attractions comme le bateau de pirates, le mont d’escalade ou l’île des pirates.
Un paradis pour les aventuriers comme pour
les chercheurs! Sentier des marmottes ou
des lynx, excursions vers des cascades, tout
enthousiasmera le visiteur. Le programme
d’animation ou une visite à l’alpage permettront aux plus jeunes de découvrir plein de
nouvelles choses. Fenaisons, traite, fabrication du fromage donnent une idée de la
difficulté mais aussi de la beauté du travail dans les exploitations alpines. De quoi
intéresser les parents aussi!
A Saas-Fee, les infrastructures sont idéales
pour les familles… les activités proposées aussi. Le programme enfants, au cœur des plus
hautes montagnes suisses, réserve aventure
et action à gogo. Moment inoubliable: l’observation des marmottes, qui viendront manger
dans la main des plus chanceux. Dans la forêt
des aventures, un parcours permet de découvrir la nature tout en s’offrant une bonne dose
de frissons. Et la piste de luge d’été de Feeblitz
promet elle aussi du bon temps pour tous.
A Braunwald, village sans voitures, les rêves
deviennent réalité: grottes pleines de mystères, nains de contes de fées et cascades
fraîches. Les possibilités de loisirs sont
nombreuses: randonnée, escalade, trottinette
ou promenades en calèche. Sur le sentier
du Zwäärg Baartli, les enfants pourront découvrir l’histoire de ce drôle de nain au fil de six
haltes ludiques et originales. Des vacances de
rêve!
Pendant les semaines spéciales enfants, la
créativité des jeunes est à l’honneur. Tout est
permis: jouer à l’artiste de cirque, incarner un
personnage de conte de fées sur scène, faire de
la peinture ou sculpter le bois… Lors des animations quotidiennes (golf, cours d’escalade,
kayak, poney…), Globi est de la partie. Avec
en plus une attraction originale: le sentier
des chatouilles, près de la station supérieure
du télésiège de Brunni: on marche pieds nus
sur du sable, de l’argile ou encore dans l’eau.
via 5 | 2011
www.lenzerheide.com
www.lenk-simmental.ch
www.saas-fee.ch
www.engelberg.ch
Photos: Suisse Tourisme et partenaires
www.braunwald.ch
22 Trois jours dans le nord du Piémont
Les monts sacrés autrement
Niché entre le Valais, le Tessin et le lac Majeur et très vite accessible en train, le nord du Piémont est une pure
merveille. Si l’on connaît la région pour ses lacs, ses îles enchanteresses et ses lieux de villégiature très huppés,
on la connaît moins pour ses monts sacrés (Sacri Monti) et ses lieux de recueillement.
Mont sacré et calvaire à Domodossola: gardien
de magnifiques statues, le père Don Vito Nardin est
à la tête du monastère et d’un centre spirituel.
L
es nouveaux trains pendulaires EC en provenance de Bâle et de Genève relient Brigue à la jolie ville alpine de Domodossola
en moins de trente minutes. Située au sud de
l’axe de Simplon, cette cité chargée d’histoire
est le point de départ idéal pour notre aventure de trois jours dans le nord du Piémont.
Si vous le pouvez, essayez de visiter Domodossola le samedi matin, jour de marché
dans cette petite ville où il fait bon vivre. Ses
rues pavées, ses petites places et ses ruelles
ne manqueront pas de vous séduire dès votre
Splendeur de l’une des vingt chapelles sur
le mont sacré de saint François. Cesare Clemente
se tient à la disposition des visiteurs.
descente du train. Moins classique, n’hésitez
pas à découvrir le mont sacré et calvaire, qui
offre une vue imprenable sur la ville et sur
le val d’Ossola. Par ailleurs, comme sur les
six autres monts sacrés du Piémont, un chemin de prière qui mène au sommet permet
«d’agrémenter» la visite: les chapelles érigées
à Domodossola entre 1657 et 1735 retracent les
quinze stations du chemin de croix du Christ
au travers d’œuvres qui ne fascineront pas
seulement les pieux pèlerins.
Quand l’art s’invite à la montagne
A faire
Le téléphérique de Stresa-Lido
qui permet d’accéder au sommet
du mont Mottarone offre une vue
imprenable (si le temps le permet,
on peut voir jusqu’à Milan).
A éviter
A moins de bien négocier les prix,
éviter les trajets en taxi car payer
10 euros au kilomètre est ici monnaie courante.
Ces tableaux empreints de théâtralité et d’une
grande intensité dramatique mettent en
scène avec beaucoup de pathos des personnages en terre cuite de taille humaine. Leur
expressivité plastique ainsi que la finesse du
travail ne pourront que capter l’attention du
spectateur. A ce titre, ces statues ne sont pas
sans rappeler les personnages exposés dans
les musées de cire et ceux des films 3D.
Le concept de monts sacrés est né aux
XVIe et XVIIe siècles, sous la Contre-Réforme.
A cette époque, l’Eglise catholique fit ériger
ces lieux de pèlerinage à des fins propagandistes, afin d’instruire les masses illettrées
grâce à des représentations spectaculaires et
en vue de les inspirer dans leur vie spirituelle.
Sans le moindre esprit de prosélytisme,
le père Don Vito Nardin nous accueille. De-
puis 2003, il est recteur de l’ordre des Rosminiens, et depuis cette année, coordinateur des
neuf monts sacrés du Piémont et de Lombardie. «Je suis à la fois recteur du couvent et gérant d’hôtel», confie-t-il en riant. Depuis 2003
à la tête du couvent qui compte une douzaine
de frères et cinq novices, il gère parallèlement
le Centro di Spiritualità Rosminiana, qui offre
sur réservation quarante cellules de couvent
réaménagées en chambres simples avec salle
de bain. «Nous disposons également de dix
chambres doubles, ajoute Don Vito, avant de
préciser, le sourire aux lèvres, mais uniquement pour les couples mariés.»
Néanmoins, comme notre chambre d’hôtel avec vue sur le lac Majeur nous attend,
nous décidons de quitter Domodossola pour
prendre le prochain EuroCity à destination de
Milan, qui nous amène en une vingtaine de
minutes seulement à Stresa.
Au XIXe siècle déjà, Stresa était un centre
de villégiature très prisé. Idéalement situé sur
l’axe du Simplon en face des quatre îles Borromées, ce petit village de pêcheurs est devenu une destination touristique très mondaine avec de magnifiques hôtels de luxe et
des villas qui ont su enchanter des hôtes aussi illustres que Goethe, Casanova, Charles Dickens, Gustave Flaubert ou Ernest Hemingway.
On a vite fait le tour du centre historique
qui regorge de touristes durant la journée.
via 5 | 2011
23
Si vous souhaitez sortir, Verbania, située au
nord, ou Arona, plus au sud, ont plus d’atouts
que Stresa.
Pour tout circuit dans le Piémont digne de
ce nom, une visite de la petite bourgade d’Orta s’impose. Situé à l’est du lac Majeur, au bord
du lac éponyme, ce petit bijou de 500 âmes
vaut le coup d’œil. Pas seulement pour son
centre pittoresque interdit à la circulation,
la magie de son lac ou sa mystique île SaintJules, mais, cette fois encore, pour la découverte de son mont sacré.
«Il a fallu attendre leur inscription au patrimoine mondial de l’Unesco en 2003 pour
que les monts sacrés deviennent une attraction touristique», nous explique Cesare Clemente. Le gardien veille depuis une quinzaine
d’années sur le mont sacré et sert de guide
aux groupes scolaires et aux touristes venus
visiter le site.
Avec son gigantesque trousseau de clés,
son uniforme vert olive et sa moustache, il a
tout d’un maton débonnaire. Mais ses cellules
sont d’un autre genre: vingt chapelles décorées de fresques, dans lesquelles sont «détenues» quelque 300 statues très réussies, retraçant la vie de saint François d’Assise.
Photos: Beni Spirig; Archivo Distretto Turistico dei Laghi/Oreste Pastore
Les bijoux du lac d’Orta
«Jusque dans les années 1990, personne ne
s’est vraiment intéressé à ces trésors culturels,
raconte C. Clemente, beaucoup des locaux qui
viennent ici le font encore surtout pour faire
un pique-nique et goûter à la fraîcheur sous
les arbres en été.»
Néanmoins, aujourd’hui, ce ne sont pas
moins de 50 000 touristes qui viennent
chaque année, et les étrangers surtout, s’ils
apprécient le parc et la vue spectaculaire, s’intéressent aux atouts spirituels et culturels du
site.
«J’espère que l’attention médiatique portée au mont sacré de saint François n’attirera pas trop de touristes», plaisante-t-il avant
de nous quitter et de s’adresser à une équipe
de télévision allemande, venue tourner un reportage sur les monts sacrés au même moment que nous.
Texte : Simon Bühler
Vues de trois des sept monts sacrés du Piémont à Domodossola, Orta et Ghiffa.
via 5 | 2011
24 Trois jours dans le nord du Piémont
Farniente, relaxation et découverte
Tout ce qu’il est interdit de rater dans le nord du Piémont.
S’y rendre
Les monts sacrés
Sept des neuf monts sacrés
du nord de l’Italie se trouvent dans
le Piémont (Belmonte, Crea,
Domodossola, Ghiffa, Oropa, Orta
et Varallo), les deux autres se situent
en Lombardie (Ossuccio et Varese).
Depuis 2003, ils sont inscrits au
patrimoine mondial de l’Unesco.
Dominant des lacs et bénéficiant
de situations exceptionnelles,
ils servaient, avant l’ère chrétienne,
de lieux de culte aux pouvoirs énergisants.
Dans le nord du Piémont (province
Verbano-Cusio-Ossola) se trouvent
les trois monts sacrés suivants:
Domodossola:
mont sacré et calvaire
A près de quarante minutes à pied
de la vieille ville. Il est possible de
réserver des visites guidées de
deux heures qui permettent de
découvrir le chemin de croix retraçant la Passion du Christ, les jardins
du monastère et l’oratorium.
Possibilité d’hébergement dans
les anciennes cellules monacales.
Tél. +39 (0)324 241976
| www.sacromontedomodossola.it
Orta:
mont sacré de saint François
Accessible en une quinzaine de
minutes depuis Orta (à une heure
de bus de Stresa). La forêt, les
styles variés et raffinés et la vue
magique sur le lac rendent unique
ce lieu dédié à saint François
d’Assise.
Tél. +39 (0)322 911960
| www.sacromonteorta.it
Les trains pendulaires EC
en provenance de Bâle–Olten–Berne et Genève – Lausanne – Sion et à destination de
Milan permettent de rallier les
villes situées dans le nord du
Piémont en un temps record.
2 h 30 suffisent pour se rendre à
Domodossola depuis Genève,
1 h 38 depuis Berne. Ensuite,
21 petites minutes permettent
de rejoindre Stresa, au bord du
lac Majeur.
| www.cff.ch
Petit bijou de 500 âmes au bord du lac éponyme: le village d’Orta,
sa dolce vità et son charme méditerranéen.
Informations
Informations sur la région:
| www.distrettolaghi.it
Plaisirs des sens
Stresa: Al Buscion
Les personnes souhaitant échapper aux pièges à touristes à Stresa
seront bien inspirées d’aller faire un
tour à l’œnothèque Al Buscion, fréquentée par de nombreux locaux.
Massimo Colla propose quelques
plats simples et mise sur un grand
choix de vins. Vous avez la possibilité d’acheter directement au magasin les nectars dégustés.
Via Principessa Margherita 18
Tél. +39 (0)323 93 47 72
Ghiffa:
mont sacré de la sainte Trinité
Il est situé à environ trente minutes
à pied de la localité de Ghiffa,
sur la rive piémontaise du lac Majeur, non loin de la frontière suisse.
Le site, resté inachevé, compte
seulement trois chapelles et séduira
les amateurs de randonnée (et de
champignons).
Tél. +39 (0)323 59870
| www.sacromonteghiffa.it
Etal de fromages à
Domodossola.
Verbania: Piccolo Lago
Au bord du lac de Mergozzo, peu
avant que le Toce ne se jette dans le
lac Majeur, entre Stresa et Verbania,
se trouve le restaurant le plus réputé
de la région avec deux étoiles
Michelin. Il est tenu par Marco
et Carlo Sacco, deux frères qui
proposent une cuisine du terroir très
élaborée dans une atmosphère
décontractée. Vos papilles ne sont
pas près de l’oublier.
Via F. Turati 87
Tél. +39 (0)323 58 67 92
| www.piccololago.it
Isola Pescatori:
Ristorante Verbano
Pour un dîner inoubliable, une visite
sur la très charmante Isola Pescatori s’impose. Accessible en quelques
Les monts sacrés en un clic:
| www.sacrimonti.net
minutes par bateau depuis le Piazzale Lido à Stresa, l’île des pêcheurs compte une soixantaine
d’habitants, quelques restaurants et
deux hôtels. Avec ses jardins magnifiques, sa cuisine raffinée et ses
jolies chambres, l’hôtel-restaurant
Verbano est une excellente adresse.
Chambre double avec petit déjeuner à partir de 150 euros.
Entre 19 h 30 et 23 h 30, l’hôtel
met à la disposition de sa clientèle
un service privé de navettes pour
Stresa et Baveno.
Tél. +39 (0)323 30408/32534
| www.hotelverbano.it
A noter !
Fiori di Fuoco
Du 24 juillet au 29 août se tient la
12e édition du championnat de feux
d’artifice Fiori di Fuoco. Le samedi
24 juillet, la manifestation s’ouvre
aux cascades du Toce dans la vallée Formazza et se poursuit au bord
du lac Majeur, du lac de Mergozzo,
du lac d’Orta et dans le val Vigezzo.
Les dates: le 30 juillet à 23 h 30 à
Cannobio, le 31 à 21 h 30 à Mergozzo, le 7 août à 23 h à Arona/Angera, le 14 à 21 h 30 à Santa
Maria Maggiore, le 15 à Lavena
Mombello, le 22 à 21 h 30 à
Omegna et grand gala final le 29
à Omegna.
| www.fioridifuoco.it
Al Buscion: Massimo Colla.
via 5 | 2011
26 Sur le terrain
«Les routes m’appartiennent»
Christian Dorer est rédacteur en chef du quotidien argovien «Aargauer Zeitung». Une fois par mois,
il troque cette casquette pour un uniforme de chauffeur de bus et part sillonner les routes du canton d’Argovie.
Une passion à laquelle il ne renoncerait pour rien au monde.
Photo: Daniel Winkler
E
nfant déjà, j’étais fasciné par les bus
et j’ai su très tôt que je voulais devenir
chauffeur et journaliste. A 15 ans, j’ai
écrit pour un journal local un article sur un
nouveau véhicule que la compagnie de bus régionaux venait d’acquérir. Pour me remercier,
on m’a offert une carte annuelle de voyage. Je
l’ai acceptée sans me faire prier et grâce à elle,
j’ai emprunté toutes les lignes du réseau. Ainsi, j’ai pu faire la connaissance des chauffeurs.
En 1992, le directeur de la compagnie m’a
proposé de rédiger une revue destinée aux
passagers. Deux fois par an pendant sept ans,
j’ai produit cette gazette de A à Z: rédaction,
photos et mise en page. Sur le plan journalistique, cela a été très formateur.
A 19 ans, alors que j’étais encore au gymnase, j’ai passé le permis camion juste après
le permis voiture. C’est une formation longue qui coûte près de 4000 francs et que j’ai
pu financer grâce à mon job de journaliste. Ce
permis en poche, j’ai pu être chauffeur durant mon service militaire. Par la suite, le directeur technique de la compagnie m’a donné
des cours particuliers gratuits pour préparer
l’examen qui permettait de conduire un car.
«Chauffeurs de bus et journalistes ont beaucoup en commun: ce sont des esprits indépendants»: Christian Dorer, qui allie le métier de rédacteur en chef à celui de chauffeur de bus.
Assurer ses arrières
Après mon séjour en Australie et avant d’entamer ma formation à l’école de journalisme
Ringier, j’ai été chauffeur de bus à temps plein
pendant deux mois. C’était payé 26 francs de
l’heure. Aujourd’hui, en tant que rédacteur en
chef, je gagne davantage bien sûr mais à ce
genre de poste, vous pouvez sauter du jour au
lendemain.
J’ai beau être passionné par mon métier
de journaliste, c’est rassurant de savoir que
j’ai une autre corde à mon arc. Peut-être qu’un
jour, je ne voudrai plus écrire ou peut-être traverserai-je la crise de la quarantaine, qui sait!
J’aurai alors la chance d’avoir suivi cette seconde formation dans une branche qui n’est
pas près de disparaître. Pour chaque nouveau
poste, que ce soit comme rédacteur, rédacteur en chef adjoint ou aujourd’hui rédacteur
en chef, j’ai toujours posé comme condition
de pouvoir travailler en tant que chauffeur de
bus un jour par mois. D’ailleurs, chauffeurs de
bus et journalistes ont beaucoup en commun:
ce sont des esprits indépendants et épris de
liberté: les premiers sont juste un peu plus
simples et plus pragmatiques.
Bus électoral
Voilà treize ans aujourd’hui que je suis chauffeur de bus un samedi ou un dimanche par
mois et j’y prends toujours autant de plaisir.
J’apprécie surtout le moment où je quitte le
dépôt, tôt le matin, j’ai alors le sentiment que
les routes, totalement désertes, m’appartiennent. Je ne suis pas du genre excité au volant,
mais les passagers en retard pour qui l’on s’arrête exprès, et qui, une fois à bord, se rendent
compte qu’ils se sont trompés de bus, ont le
don de m’énerver. Par contre, je garde mon
sang-froid dans les situations stressantes, c’est
une force qui me sert aussi dans mon métier
de journaliste.
En août, c’est le coup d’envoi du bus électoral, un projet du journal! La compagnie de
bus régionaux met à notre disposition un bus
que nous allons un peu réaménager. Pendant
onze lundis soirs, entre quatre et six candidats
monteront à son bord et se rendront dans une
commune de chacun des onze districts du
canton d’Argovie. Nous organiserons un bref
débat devant le bus ainsi qu’un apéro pour
tout le monde. Le bus proposera une exposition itinérante sur les élections en Argovie. Et
qui selon vous conduira le bus? Moi bien sûr!
Propos recueillis par Simon Bühler
Nous avons rencontré à Lenzbourg…
Nom: Christian Dorer (36 ans)
Profession: rédacteur en chef de l’«Aargauer
Zeitung» et du groupe de médias «az»
Passions: conduire un bus, les voyages,
la lecture et le sport
Devise: carpe diem
via 5 | 2011
28 Enquête
Quel enfant ne
connaît pas l’eau
minérale Aproz commercialisée par Migros? Voilà 50 ans
que CFF Cargo
achemine cette eau
valaisanne dans tout
le pays. Judicieuse
sur le plan logistique, cette alliance
l’est aussi d’un point
de vue environnemental car le transport de marchandises par train est
une solution efficace
et durable.
Texte: Simon Bühler
Photos : Beat Schweizer
Une histoire de transpo
via 5 | 2011
29
rt et d’eau fraîche
via 4 | 2011
Simon Farquet et
François Rossini,
promoteurs de
l’acheminement
de l’eau par le rail,
posent devant
les premiers wagons
Aproz.
30 Enquête
Alain Greguoldo (à gauche)
manœuvre les wagons vides
dans l’usine, qui une fois
chargés repartiront avec le
train conduit par Barthélémy
Mariéthoz (ci-dessous).
L
Photos: Migros
es piles de palettes touchent presque le
plafond sur les quais de la gare d’expédition de l’usine d’Aproz. Des centaines de
milliers de mètres cubes d’eau fraîchement
embouteillée attendent d’être chargées dans
les trains de marchandises pour aller étancher
la soif de millions de clients à travers le pays.
«Nous avons un stock de 12 000 palettes, soit
deux semaines et demie de consommation»,
nous explique Michel Charbonnet, directeur
d’Aproz. Avec une production annuelle de
quelque 200 millions de litres, Aproz est leader du marché des eaux minérales en Suisse
et propose pas moins de 150 variétés de boissons (eaux minérales, boissons sucrées, sirops, et depuis peu, jus de pomme).
«Le système informatique en ligne nous
renseigne en temps réel sur l’état des stocks
d’eau dans les magasins Migros, permettant d’ajuster très précisément l’offre à la demande, continue M. Charbonnet. C’est en été
qu’on enregistre le pic de la demande, même
si les rabais et les promotions sont parfois encore plus déterminants que la météo.»
Alain Greguoldo, jeune collaborateur
CFF Cargo, vient de manœuvrer huit wagons
vides dans la halle de stockage et à peine a-til le temps de se rendre dans le bureau de Michel Barras, responsable de l’expédition chez
Aproz, pour signaler qu’ils sont prêts à être
chargés, que déjà le ballet des chariots élévateurs commence, remplissant les wagons palette après palette avec une rare agilité. Plus
tard, Barthélémy Mariéthoz conduit les wa-
1947
1953
1958
1959 –1961
Tous deux issus du
Haut-Valais, Otto
Bumann et Otto Matter
fondent à Aproz l’entreprise d’eau minérale
Société d’Extension de
Boissons Alimentaires
SEBA SA.
Litres par an: 8000
L’entreprise est
rachetée par
un groupement
de cafetiers
genevois.
Migros sauve l’entreprise de la faillite et
prend une participation
majoritaire dans le
capital.
Migros fait construire un pont de
chemin de fer enjambant le Rhône
et une voie industrielle longue de
3,4 km reliant l’usine au réseau ferroviaire CFF au niveau de la gare
d’Ardon/Vétroz, à l’ouest de Sion.
125 000
4 537 000
via 5 | 2011
32 Enquête
Alain Greguoldo,
collaborateur CFF
Cargo, et Cyril
Deniset, logisticien
à Aproz, font une
pause (ci-dessous).
Chargement d’un
wagon (à droite).
gons chargés sur le pont qui franchit le Rhône
puis sur la voie industrielle jusqu’à la gare
d’Ardon avant de repartir dans l’autre sens
jusqu’à Sion. Là, les trains sont préparés pour
desservir les différentes centrales de distribution réparties sur le territoire.
«Ce raccordement au réseau ferroviaire
a été une révolution logistique pour Aproz»,
nous raconte François Rossini, chef marketing et logistique à la retraite. Entré à Aproz en
1958 comme apprenti, il se souvient de l’inauguration en 1961 comme si c’était hier. «C’était
un événement pour notre petite entreprise.
Grâce à ce nouveau pont et à sa voie industrielle, Aproz, d’un coup, se retrouvait reliée
à tout le réseau suisse.» Bien plus qu’une
prouesse technique, le plus grand pont de
l’époque à enjamber le Rhône en Valais était
chargé d’une forte valeur symbolique, matérialisant la philosophie Migros.
Jusqu’alors, l’eau était acheminée par camion via Sion sur des chaussées en assez
mauvais état. «Les wagons ont non seulement
une capacité plus importante mais ils permettent aussi d’accélérer le chargement et le déchargement», nous confie François Rossini.
«Il ne faut pas oublier que, contrairement aux
camions, les trains de marchandises peuvent
circuler la nuit, ce qui permet aussi d’accélérer
le transport», ajoute Simon Farquet, prédécesseur et compagnon de route de François Rossini et directeur d’Aproz dans les années 1980
et 1990. «A l’époque, si l’argument écologique
était déjà d’actualité pour les CFF, il n’avait pas
autant de poids qu’aujourd’hui.»
4 juillet 1961
1970/74
1975
Inauguration du plus long pont valaisan
sur le Rhône en présence de 300 invités
issus des milieux politique, économique,
judiciaire et religieux. Aproz met en
service 32 wagons en bois (type Hhkr)
d’une capacité unitaire de 22 palettes
sur lesquels figure son logo.
30 nouveaux wagons
(type Hbis) au logo
d’Aproz, d’une capacité
unitaire de 30 palettes,
sont mis en service.
44 nouveaux wagons
(type Habis) au logo
d’Aproz, d’une capacité
unitaire de 44 palettes,
sont mis en service. Des
wagons neutres supplémentaires sont mis à disposition par les CFF.
Litres par an: 10 911 000
24 229 000
1980
50 706 000
via 5 | 2011
34 Enquête
Inauguré en 1961, le pont
enjambant le Rhône permet
de relier l’usine Aproz
au reste de la Suisse.
Concours
Cet été, il y a deux fois plus de
bonnes raisons de boire «aproz»!
Chaque étiquette, c’est une chance
de remporter l’un des prix CFF et
bons d’achat Migros mis en jeu
d’une valeur totale de plus de
CHF 50 000.–. Retrouvez les conditions de participation sur les étiquettes Aproz ou sur:
| www.cffcargo.com
| www.migros.ch/aproz
1er prix: un AG pour la famille en
2e classe pour 4 personnes, valable
1 an, d’une valeur de CHF 6500.–
2e prix: un week-end en famille
à Zermatt pour 4 personnes d’une
valeur de CHF 2800.–
Du 3e au 10e prix: des bons
RailAway CFF d’une valeur de
CHF 500.–
«On ne peut que saluer la décision de mes
prédécesseurs de raccorder l’entreprise au
rail», se félicite aussi Michel Charbonnet, à
la tête d’Aproz depuis 2004. Et d’ajouter que
l’argument écologique n’a cessé de prendre de
l’importance, que ce soit pour le recyclage du
PET ou le transport. En 2010, le rail a permis à
Aproz d’économiser 3068 tonnes de CO2. Si ça
n’évoque d’abord rien de concret, l’image des
15 000 trajets en camion est plus parlante. «S’il
s’inscrit dans la philosophie Migros, qui mise
depuis des années sur le rail et est le premier
client de CFF Cargo, le choix du train est aussi
l’une des clés du succès d’Aproz, qui achemine
90 % de sa production par le rail.» Lors de discussions avec des collègues étrangers au cours
desquelles M. Charbonnet a comparé les prestations des compagnies de fret, il a pu constater que CFF Cargo se distingue par «une fiabilité, une efficacité et une flexibilité hors pair»,
qualités auxquelles il accorde beaucoup d’importance. «L’expérience acquise grâce à ce travail main dans la main depuis 50 ans profite
aujourd’hui à tous», explique le directeur. Par
ailleurs, la majorité des 120 collaborateurs
viennent de la région. Tout comme beaucoup
d’entre eux, Michel Charbonnet est originaire
de la commune de Nendaz, à laquelle est rattachée Aproz. Il y a une très forte identification à ce produit qui jaillit de la montagne locale. Cela vaut également pour les nouveaux,
à l’image d’Alain Greguoldo, collaborateur à
CFF Cargo, qui vient de finir son apprentissage et travaille dessert pour Aproz depuis
tout juste deux mois. «Le contact avec les personnes en charge de la logistique à Aproz est
très bon. Ils sont toujours prêts à aider et avec
eux au moins, on est sûr de ne pas mourir de
soif», dit-il en riant.
1990/1991
1997
2000/2001
4 juillet 2011
Aproz est parmi les premières
entreprises de boissons en Suisse
à introduire le PET. Elle commence
aussi à produire des bouteilles
d’un demi-litre, ce qui se traduit
entre 1990 et 1997 par le doublement de sa production.
Aproz abandonne les
bouteilles de verre et
passe entièrement au
PET.
Aproz obtient la licence
d’embouteillage pour
Pepsi, 7UP et Orangina.
Pour célébrer le 50e anniversaire d’un partenariat
réussi, Aproz et CFF Cargo
organisent de nombreuses
activités.
179 150 000
200 000 000
Litres par an: 77 010 000
via 5 | 2011
Migros et CFF Cargo
Le rail comme solution
écologique
Ce qui vaut pour Aproz, vaut
pour l’ensemble du groupe
Migros: avec un volume de fret
annuel supérieur à un million
de tonnes, le M orange est
le principal client de CFF Cargo
pour le trafic suisse.
Chaque jour, ce sont près de 400
wagons qui roulent pour le compte
de Migros. En 2010, CFF Cargo a
transporté 1,4 million de tonnes de
marchandises. Mais ce n’est pas
tout: la quasi-totalité des marchandises en provenance des ports
étrangers est elle aussi transportée par le rail jusqu’aux centres de
distribution. Toutes les coopératives
Migros régionales, les plus importantes entreprises industrielles ainsi
que les centres de distribution de
Suhr, Neuendorf et Volketswil possèdent leur propre voie qui est exploitée par CFF Cargo. Cette étroite
collaboration est inégalée à ce jour.
Le rail demeure le moyen de
transport le plus écologique, ce
qui explique son importance croissante à l’heure où augmentent parallèlement les volumes de fret et
la pollution. Du fait de sa moindre
résistance au roulement et à l’air,
le train affiche une efficience énergétique très élevée. La quasi-totalité du courant de traction provient
d’énergies renouvelables, car CFF
Cargo mise en Suisse sur l’énergie
hydraulique. En Europe, le transport routier de marchandises émet
en moyenne au moins 60 % de CO2
de plus que le transport ferroviaire.
Par exemple, le transport par le train
de 1000 tonnes de marchandises
de Zurich à Gênes est à l’origine de
6,8 tonnes de CO2, contre 32 par la
route. Ainsi, pour un bilan carbone
neutre, il faut compenser presque
cinq fois plus de CO2 dans le trafic
routier de marchandises que dans
le trafic ferroviaire.
| www.migros.ch
| www.cffcargo.com
via 5 | 2011
Chiffres
3068
C’est le nombre de tonnes de
CO2 qu’Aproz a pu économiser
en 2010 grâce à CFF Cargo, soit
15 000 trajets en camion, camions
qui mis bout à bout sur l’A1 formeraient une colonne reliant Genève
à Zurich.
4 200 000 000 litres
C’est le nombre de litres d’eau
qu’Aproz a transportés par train
au cours des 50 dernières années. Cela a permis d’économiser
approximativement 186 000 trajets
de camion et 20 millions de litres de
diesel. Avec cette énergie, une VW
Golf diesel aurait pu faire 8333 fois
le tour de la Terre, 6400 personnes
auraient pu faire l’aller-retour
Suisse–Nouvelle-Zélande en avion.
Cela représente une économie de
58 000 tonnes de CO2.
Abonnez-vous
dès maintenant!
Via livré
à domicile
pour seulement
Fr. 28.–
via
Pour votre voyage en train, en bus et en bateau juillet/août 2011
Lara Dickenmann
«Le football féminin
s’est féminisé»
Aproz et CFF Cargo
Cinquantenaire
d’une coopération
réussie
1%
C’est le pourcentage de la capacité
de stockage d’eau du barrage de
la Grande-Dixence qui correspond
à toute la production d’Aproz de
1947 à aujourd’hui.
Les abonnés à Via bénéficient: ils reçoivent notre
magazine directement à domicile dix foix par an, avant
même que ce dernier ne soit
disponible dans les gares.
Parc National Suisse
L’aventure en pleine nature
Via – le magazine qui
vous livre, chez vous ou
à votre bureau, des reportages de voyages
captivants, des articles
divertissants ainsi que de
nombreuses informations
concernant les transports
publics.
20
C’est le nombre de wagons qui
quittaient chaque semaine l’usine
d’Aproz en 1961, contre 140 aujourd’hui.
91%
C’est le pourcentage de marchandises que transporte Aproz
par le rail grâce à CFF Cargo,
soit 7000 wagons de 38 palettes
chacun par an.
1,5
C’est le coût en millions de francs
du pont ferroviaire sur le Rhône,
long de 135 mètres pour un poids
de 600 tonnes, construit entre 1959
et 1961.
Oui, votre offre m’intéresse
et je commande:
앮 1 abonnement de 1 an
à Via pour CHF 28.–, y compris 2,5%
앮 à l’étranger CHF 36.–
de TVA (8 numéros), en Suisse
앮 1 abonnement de 2 ans à Via pour CHF 55.–, y compris 2,5%
앮 à l’étranger
de TVA (16 numéros), en Suisse
앮 français
앮 allemand veuillez cocher ce qui convient
Nom
Prénom
Rue
NPA / Localité
Téléphone
Date / Signature
Envoyer ou faxer à:
AZ Fachverlage SA,
Contact Center, Neumattstrasse 1,
5001 Aarau, tél. 058 200 56 90, fax 058 200 56 94,
e-mail: [email protected]
36 Interview
Jamais avant la Coupe du monde
en Allemagne, le football féminin n’avait
été autant à l’honneur. Des regrets
que la Suisse ne soit pas de la partie?
Participer à cette grande fête du foot féminin et montrer notre talent aurait bien sûr été
fantastique. Mais je trouve que notre équipe
s’est déjà très bien comportée lors des qualifications. C’est que les places étaient chères!
Seules quatre équipes européennes pouvaient rester en lice. Or la Suisse est à peine
15e du classement européen, et elle se situe
dix bonnes places plus loin dans le palmarès
mondial.
Quel objectif poursuis-tu au sein
de l’équipe nationale?
Progresser sans cesse dans le classement par
pays. Traditionnellement abonnées aux profondeurs du classement lors des éliminatoires,
nous avons terminé les qualifications du
Mondial 2011 en tête de notre groupe – c’était
la première fois –, mais n’avons pas été assez
performantes pour prétendre à une place à la
Coupe du monde. Mais si nous continuons à
nous améliorer, nous finirons par décrocher
un billet pour une phase finale. En septembre,
nous entamerons les éliminatoires du Championnat d’Europe par un match contre l’Allemagne. En tout cas, je donne toujours le
meilleur de moi-même.
«Le football féminin
s’est féminisé»: propos
de Lara Dickenmann
recueillis lors d’un
entraînement de
l’équipe nationale
à Bad Zurzach.
«Foot et minijupe ne font
pas bon ménage»
Lara Dickenmann fait partie de l’élite du football féminin suisse.
Elle s’est entretenue avec Via de l’avenir de ce sport, de l’égalité
des salaires et de la tenue idéale pour évoluer sur le terrain.
Que manque-t-il à l’équipe suisse pour
rivaliser avec l’élite mondiale?
Il nous manque l’expérience du haut niveau.
Un certain nombre d’entre nous évoluent à
l’étranger, ce qui est vraiment très positif pour
l’équipe nationale, mais nous sommes toutes
assez jeunes. Dans cinq ou dix ans, nous aurons acquis la maturité de jeu qui nous fait
défaut aujourd’hui.
Combien de footballeuses professionnelles
suisses y a-t-il actuellement?
En fait, elles évoluent toutes dans des clubs
étrangers: trois en Espagne, une en Suède,
quatre ou cinq en Allemagne et moi en France.
Nous jouons toutes en équipe nationale.
Tu es née 14 ans après l’octroi du droit
de vote aux femmes. Qu’en est-il de l’égalité
des salaires dans ta profession?
(petit sourire en coin) Nous en sommes encore loin. Le football féminin vient de fran- via 5 | 2011
38 Interview
chir un cap en rémunérant le travail de ses
joueuses. Quand j’ai commencé, ce n’était pas
à l’ordre du jour! Mais ce premier pas dans
la bonne direction a été suivi de quelques
autres durant la dernière décennie: de plus
en plus de footballeuses parviennent désor-
Portrait
Parcours
Lara Dickenmann (25 ans) est
née le 27 novembre 1985 à Kriens.
Après avoir troqué très jeune ses
chaussons de danse contre des
crampons de foot, elle est jusqu’à
14 ans la seule fille à évoluer dans
l’équipe junior du SC Kriens, jouant
contre des équipes composées exclusivement de garçons.
A 15 ans à peine, elle est repérée et
appelée à jouer sous les couleurs
de l’équipe nationale suisse, pour
laquelle elle a inscrit à ce jour une
soixantaine de buts (en portant notamment le brassard de capitaine).
Les recruteurs américains découvrent son talent lors de l’Euro 2002.
S’ensuit l’obtention d’une bourse
pour l’Université d’Etat de l’Ohio, à
Columbus, où elle entame simultanément une carrière de joueuse et
des études d’économie internationale, couronnées par un diplôme
en 2008. En 2004, Lara est sacrée
à la fois meilleure joueuse suisse de
l’année et meilleure joueuse de première année aux Etats-Unis («Freshman of the Year»). Elle retrouve le sol helvétique pour un
court intermède au FC Zurich, puis
rejoint l’Olympique lyonnais, avec
lequel elle a déjà remporté trois titres de champion de France. En
mai 2011, elle dispute la finale de
la Ligue des champions, où elle
marque le but de la victoire (2 : 0).
| laradickenmann.com
Passion
Le sport et les voyages.
Vision
J’aimerais bien pouvoir fonder une
famille tout en poursuivant ma carrière de footballeuse professionnelle.
mais à vivre de leur métier. Certaines même
très confortablement. Nous avançons lentement mais sûrement! Les hommes gagnent
depuis longtemps déjà leur vie grâce au foot,
quoique la disparité des salaires soit criante
même en ligue nationale A. Comparé au salaire moyen d’un joueur de ligue A, je ne m’en
sors pas trop mal.
Ce qui signifie concrètement?
Dans notre équipe, la grille des salaires fixes
mensuels s’étend de 2000 euros pour les
jeunes joueuses à près de 15 000 pour les plus
expérimentées. Celles recrutées à l’étranger et
engagées en équipe nationale se situent plutôt dans la fourchette supérieure. D’ailleurs,
les salaires des footballeuses devraient continuer à augmenter. Mais avant que nous puissions gagner de l’argent, il faut que cet argent
rentre. Les hommes remplissent des stades gigantesques et leur système de merchandising
hautement performant génère énormément
d’argent. Le football féminin a encore une
grosse marge de progression.
Les mauvaises langues affirment que le
foot féminin est une arène où s’affrontent
des lesbiennes avec une «coupe mulet»...
(rires) Ce cliché ne date pas d’hier! Il est peutêtre encore vrai pour certaines joueuses. Tout
cela me laisse indifférente. Je suis pour ma
part convaincue que le football féminin s’est
largement féminisé. Quand je compare des
photos datant de dix ou quinze ans avec celles
prises récemment, je suis frappée par cette
évolution. Le foot est devenu beaucoup plus
populaire auprès des femmes.
Plus populaire et plus sexy?
Sans aucun doute. Depuis quelques années,
les médias et les fédérations – soucieux de
donner une autre image du foot féminin –
ont lancé une nouvelle mode: des shorts plus
courts et des maillots cintrés. Auparavant, les
joueuses de l’équipe nationale portaient les
mêmes maillots que les hommes. Heureusement, notre tenue s’est féminisée. C’est tout
de même plus agréable de ne pas avoir l’air
d’un sac! (rit) Certaines joueuses ont néanmoins préféré conserver des shorts descendant jusqu’aux genoux. D’ailleurs, chacune
de nous choisit librement sa taille. Bref, nous
disposons quand même d’une petite marge
de manœuvre! (rit) A un moment donné, certains médias ont même exigé que les femmes
jouent en robe ou en jupe! Mais, à mon sens,
ça va beaucoup trop loin. (rit) Foot et minijupe ne font pas bon ménage.
Es-tu parfois énervée de voir ces
messieurs des instances dirigeantes
discuter de la longueur des shorts,
voire plaider pour l’introduction
de la minijupe dans le foot féminin?
Disons que j’ai parfois l’impression qu’ils
poussent le bouchon un peu loin. Qu’un responsable comme Sepp Blatter affirme que
l’avenir du foot est féminin, je trouve cela
super. Mais ce serait une grave erreur que de
ramener les joueuses à leur physique et à leur
look. Nous devons d’abord produire du bon
jeu. C’est la seule chose qui compte.
Après des études d’économie aux EtatsUnis et un intermède au FC Zurich, tu t’es
«expatriée» à Lyon, où tu joues depuis
trois ans. Te plais-tu dans cette ville réputée
pour sa gastronomie?
Prendre le temps de bien manger fait partie
de la culture française. Ce n’est pas comme
aux Etats-Unis où l’on s’assoit n’importe où
pour avaler un en-cas à la va-vite. En France,
je fais toujours un repas complet à midi, avec
une salade en entrée, un plat principal et un
yogourt ou autre en dessert. Sans oublier le
traditionnel café à la fin. Je vais déjeuner pratiquement tous les jours au club. C’est pour moi
l’occasion de rencontrer une foule de gens.
Comment décrirais-tu les différences
de mentalité entre les trois pays dans
lesquels tu as vécu jusqu’ici?
Les Suisses sont réservés et évitent de se
mettre trop en avant. Ils sont modestes, ce qui
les amène parfois peut-être à minimiser leur
valeur face aux autres. Quoi qu’il en soit, ce
sont des gens chaleureux et très bien élevés.
Les Américains, au contraire, trouvent parfaitement normal d’attirer l’attention sur eux.
Du coup, ils se comportent différemment et
ont davantage confiance en eux. Là-bas, c’est
sûr que j’ai beaucoup progressé en la matière. Quant aux Français… (elle réfléchit) ils
sont très fiers – d’eux et de leur pays. Mais j’ai
parfois aussi l’impression qu’ils connaissent
peut-être assez mal les autres cultures.
Comment te déplaces-tu entre Lyon
et la Suisse?
Ces derniers temps, j’ai beaucoup voyagé en
train parce que mon permis de conduire américain est arrivé à expiration et que je dois le
faire renouveler. J’aime bien conduire mais
j’avoue que j’ai appris à goûter aux joies du
train, qui me permet d’être chez moi, au cœur
de la Suisse, en à peine cinq heures trente.
Interview: Simon Bühler; photos: Lea Meienberg
via 5 | 2011
40 Jeux
Gagnez une nuit
d’hôtel à Stresa!
1er prix: une nuit dans l’hôtel historique
Regina Palace à Stresa, sur les rives
du lac Majeur, pour deux personnes,
avec petit déjeuner et excursion en bateau à moteur autour du golfe Borromée.
Valable du 1er sept. au 15 nov. 2011.
| www.regina-palace.it
| www.distrettolaghi.it
Trouvez la bonne série de chiffres et gagnez une nuit d’hôtel pour deux personnes
au Regina Palace à Stresa, d’une valeur de CHF 400.–, ou l’un des six
linges de bain CFF d’une valeur unitaire de CHF 59.–, également disponibles dans la boutique en ligne CFF Online Shop www.cffshop.ch
1ère chance: sudoku
9
2
3
1
5
2e chance: le bon ordre
2
6
9
5
2
8
5
6
3
4
3
6
6
6
9
8
3
7
4
Photos: Diana Ulrich; màd
4
7
8
7
3
8
6
3
4
2
4
1
1
1
7
5
6
9
5
2
4
2
4
3
Une scène de tram en accéléré: remettez les photos dans l’ordre chronologique. La solution
doit être donnée sous forme d’une suite de quatre chiffres ( par exemple 4567). Les mots fléchés
et les deux sudokus aboutissent à la même suite… à condition de ne pas se tromper!
3
3e chance: mots fléchés
Remisèrent
Punirions
2
4
1
8
Volière
Célèbre
tour
Lac
italien
Connu
Se rendra
Etudiée
Faute
3
S’usera
2
A toi
1
7
7
2
8
9
Millésimé
Note
Céans
Sensibilités
Rayé
3
Rivière du
Canada
Vendit
Appât
Date limite de participation : 31 août 2011.
La gagnante du concours Via 3 /11 ( solutions :
7364/7365) : Doris Seeger, de Baar, a gagné
un week-end au Romantik Hotel Margna à Sils,
d’une valeur de CHF 1350.–. Les gagnants des
trois sacs TranZBag ont été informés par écrit.
Pépite
1
Vous avez trouvé? Participez au concours !
| 1 Appelez le 0900 100 444 ( CHF 0.90 par appel ), attendez le signal sonore, puis indiquez
la solution ainsi que vos noms et adresse.
| 2 Envoyez une carte postale à Rédaction Via,
Jeux, case postale, 8099 Zurich.
| 3 Envoyez un SMS au numéro 966 ( CHF 0.90
par SMS ), en tapant via ( espace ) solution et
votre adresse.
Vœu
Poupon
3
Propre
7
1
6
Maigres
Belles
balles
Fleuve
Epoque
4
Reflux
Un vrai casse-tête : les cases rouges numérotées forment une suite de lettres.
Pour la transformer en suite de chiffres, regardez les touches de votre téléphone portable
ou fixe. Le A correspond par exemple au 2, le M au 6 et le U au 8.
via 5 | 2011
42 Le guichet CFF
Un petit sourire? Toujours un plaisir pour la bien-aimée de Sergio.
Trois hommes rien que pour elle
Une fois n’est pas coutume... dans le spot du mois de juillet,
nos trois experts en loisirs sont en galante compagnie:
Chantal se joint à eux pour une excursion sur le Rigi.
A
u printemps, Sergio a cherché sur Internet une charmante personne pour
l’accompagner dans ses pérégrinations.
C’est le public, par un vote en ligne, qui a désigné la sympathique Chantal, originaire de
Suisse alémanique. Par une magnifique journée de mai, Chantal a donc participé au tournage du spot de juillet ainsi qu’à la séance photo pour la campagne d’affichage, sur le Rigi.
«C’est sûr, j’étais un peu nerveuse», avoue-telle pendant la pause, «c’était un peu comme
un ‹blind date›!» Pourtant, pas de tête-à-tête
au programme, car les fidèles amis de Sergio, Benoît et Beat, sont eux aussi de la partie.
«Pas grave, ça me va tout à fait d’avoir trois
hommes pour moi toute seule», plaisante
Chantal. Nos trois messieurs et leur égérie
ne passent pas inaperçus sur le Rigi. Les randonneurs s’arrêtent, bouche bée, car le petit
groupe est suivi d’une équipe de tournage impressionnante. Pas moins de vingt personnes
s’activent, cherchent la bonne lumière, le son
idéal, la coiffure parfaite, de belles fleurs dans
la prairie, et veillent à ce que la carriole avance
au bon rythme.
Séducteur né
En vrai gentleman, Sergio tient à ce que sa dulcinée ne fasse pas trop d’efforts. Tous deux se
font donc tracter par Beat et Benoît jusqu’en
haut de la côte dans ladite carriole, et en profitent pour flirter et trinquer. Mais le tournage n’est pas qu’une partie de plaisir: le soleil
tape, il faut refaire plusieurs fois les scènes, le
champagne se renverse et plus d’une fois, les
deux tourtereaux manquent de se retrouver
par terre. Pourtant, face à la caméra, il faut rester tout sourire. Pas de quoi inquiéter Chantal: «Je m’amuse beaucoup, et Sergio est absolument charmant, et pas uniquement lorsque
la caméra tourne!»
L’ambiance sur le plateau est bonne. Pendant les pauses, nos deux héros bavardent et
rient. «Sergio a même promis de me faire des
lasagnes un jour!» L’histoire dira s’il y parvient
sans l’aide de la chanteuse Francine Jordi, qui,
pour l’aider dans sa quête de l’âme sœur, avait
déjà dû lui donner quelques conseils pour flirter (voir cff.ch/sergio). «A vrai dire, il aurait
très bien pu s’en passer, car il a un don naturel
pour la séduction», reconnaît Chantal.
via 5 | 2011
43
Les bons plans d’été de Sergio,
Benoît et Beat
Randonnée des 5 lacs, Pizol
La Suisse à vos pieds
Un parcours offrant parmi les plus
beaux panoramas de Suisse: bien
au-dessus de la limite de la forêt, en
plein étage alpin, le circuit passe par
cinq lacs de montagne et le glacier
du Pizol.
50 % de réduction en juillet et
20 % en août sur le voyage en
train et les remontées en télécabine/télésiège Wangs-cabane
du Pizol jusqu’au point de départ
de la randonnée.
Musée Olympique
Le sport, c’est l’espoir
L’exposition Hope au Musée
Olympique montre comment
le sport fait avancer l’individu
mais aussi la société.
En juillet, 20 % de réduction sur
le voyage en train et le transfert,
10 % sur l’entrée.
En août, 50 % de réduction sur
le voyage en train, le transfert et
l’entrée.
Le Brienzer Rothorn, perle des Alpes
Un sommet, deux accès
Le top des glaciers
Photos: CFF
Glacier 3000 –
the View of the Alps
Chantal et Sergio savourent le panorama.
via 5 | 2011
Jungfrau, Cervin, mont Blanc:
cette excursion en téléphérique
panoramique dans le domaine
Glacier 3000 offre des vues
extraordinaires sur les
sommets alpins.
Glasi Hergiswil
Pour toute la famille
La dernière verrerie de Suisse où le
verre est encore soufflé et travaillé à
la main permet de découvrir toutes
les facettes de ce matériau.
En juillet, 10 % de réduction
sur le voyage en train, 20 % sur
le soufflage de votre propre boule
de verre sous la conduite d’un
professionnel.
En août, 30 % de réduction sur le
voyage en train et le soufflage de
votre propre boule de verre sous
la conduite d’un professionnel.
Papiliorama
L’aventure
en pleine jungle
Des papillons, mais pas seulement:
le Papiliorama propose un Jungle
Trek, un Nocturama, un mini-zoo,
un artropodarium, une aire de jeux
nature et une zone nature.
En juillet, 20 % de réduction
sur le voyage en train,
10 % de réduction sur l’entrée.
En août, 30 % de réduction sur
le voyage en train et l’entrée.
J
En ou
vo ez
ye et
z ga
O
le g
ù
co ne
Se
z
de l
CF ’un rgio
CF
Da
F d
va
F, ou et es
te
-t
«
-il
se lim
Ch su la s dix
ro it
em
r
R
an ca olu a
nt e d
m
ta rt tio il C
ne info e p
l», e
n he en
To s rm ar
p
er
p
c
ut era é tic
as ost ar ck
s i
e ale S s d Ch
Le rec éch pa pat
po à M ’u
a
s ou a r io
st l’ S a ne nta
le em rs ng écr n: 3
a
a
l?
u
é
i
a
l
v
dr p u e t. 1
e, dr 9 a
oi loy x a Au ao
30 ess 23 leu
t d é vo u
û
c
24 e: 4 ( r d
e s d ie suj un t 2
co e
pa e s l et e 01
Be
rti s C ég du co 1.
ût CH
r
r
ci F al
:C F
L
n
pe F es co res es
e.
HF 50
p
n
n
r à ’o e c o g
a
–. .–!
ce nt st e our nda gn
20
je pa xcl s. nc ant
)
u. s u.
e s
Le Brienzer Rothorn est accessible
depuis deux cantons. De Sörenberg, par les airs, en téléphérique,
et de Brienz, par un impressionnant
train à crémaillère à vapeur.
30 % de réduction en juillet et
10 % en août sur le voyage en
train, le transfert et les remontées
mécaniques.
30 % de réduction en juillet et
10 % en août sur le voyage en
train, le transfert et les remontées
en téléphérique entre le col du
Pillon et Scex Rouge.
44 Agenda
Temps forts de l’été
Nature
corvidés et leur mode de vie. Parallèlement, des manifestations sont
organisées, à l’image de la projection en plein air du film d’Hitchcock
«Les Oiseaux», le 18 août.
| www.schlosslandshut.ch
Où, quand, quoi, comment: pour savoir
tout ce qui se passe en Suisse.
Art et culture
Jusqu’au 30 avril 2012
Musée suisse de l’appareil
photographique, Vevey
Le siècle du film
La nouvelle partie de l’exposition
permanente montre comment
l’apparition du film dans les années
1880 a radicalement transformé
la pratique photographique.
| www.cameramuseum.ch
Jusqu’au 21 août
Fondation Beyeler, Riehen
Constantin Brancusi
et Richard Serra
La Fondation Beyeler met en
regard les œuvres du sculpteur
Constantin Brancusi (1876 – 1957)
et celles de Richard Serra (*1939).
Dialogue entre sensualité et
acier minimaliste.
Offre RailAway: 10 % de
réduction sur le voyage en
train, le transfert et l’entrée
| www.cff.ch/fondationbeyeler
| www.fondationbeyeler.ch
Jusqu’au 11 septembre
Musée d’art contemporain, Bâle
Henrik Olesen
La rétrospective propose une
sélection d’œuvres réalisées par
l’artiste danois Henrik Olesen.
Offre RailAway: 10 % de
réduction sur le voyage en
train, le transfert et l’entrée
| www.cff.ch/kunstmuseumbasel
| www.kunstmuseumbasel.ch
Jusqu’au 11 septembre
Musée historique, Lucerne
Alles Wurscht oder was?
Le premier festival suisse de la saucisse, c’est l’occasion de découvrir
cette spécialité gastronomique sous
toutes ses formes, de s’essayer à
en fabriquer une et d’en apprendre
davantage sur le métier de bouchercharcutier. C’est aussi de la musique, des histoires et des manifestations sur le thème de la saucisse.
| www.alleswurscht.ch
Jusqu’au 25 septembre
Delémont
Swiss Labyrinthe
Créé en 2010, le Swiss Labyrinthe
a déjà vu 15 000 visiteurs se perdre
dans ses allées. Il revient en 2011
avec un parcours plus long pour
les plus téméraires et un autre plus
court et plus simple.
Offre RailAway: 10 % de
réduction sur le voyage
en train et l’entrée
| www.cff.ch/swiss-labyrinthe
| www.swisslabyrinthe.ch
Jusqu’au 16 octobre
Musée suisse de la faune et
de la chasse, Utzenstorf
Les corvidés – des oiseaux
réputés malins et astucieux
Pies, grands corbeaux, corneilles,
choucas et geais: les combles du
château de Landshut permettent
de découvrir différentes espèces de
Sonnenplateau
Mieming & Tirol Mitte
Der längste Sommer Tirols.
Es ist ein Juwel der Natur,
das Sonnenplateau
Mieming & Tirol Mitte.
=PLS )L^LN\UN PU KLY MYPZJOLU
)LYNS\M[\TNLILU]VULPULYOLYY
SPJOLU 5H[\YR\SPZZL OLY]VYYHNLUKL
2…JOL\UK]PLS(I^LJOZS\UNZPUK
KPL)HZPZM…YUHJOOHS[PNL,YOVS\UN
7H\ZJOHSHUNLIV[L \UK UVJO ]PLS
TLOYÄUKLU:PLH\M
www.sonnenplateau.com
TIPP:
>VJOLPT>LSSULZZ/V[LS
ILYLP[ZHIÁ690,-WYV7LYZVU
PT+A
Sonnenplateau Mieming & Tirol Mitte · Tel. +43 (0)5264 8106 od. +43 (0)5262 62245 · [email protected] · www.sonnenplateau.com
45
Sport
Evénements
Du 12 juillet au 27 août
Scène lacustre de Thoune
Gotthelf – la comédie musicale
Quels obstacles attendent Änneli
pour qu’elle puisse être heureuse
avec le garçon le plus convoité?
Offre RailAway: 20 % de
réduction sur le voyage en train,
10% sur l’entrée
| www.cff.ch/gotthelf
| www.thunerseespiele.ch
Du 18 au 21 août, Aarau
One Minute Film & Video Festival
Le One Minute Film & Video Festival présente chaque année près de
200 films en compétition, qui durent
60 secondes au maximum. Une
programmation des meilleurs films
d’une minute au monde est proposée en parallèle.
| www.oneminute.ch
Jusqu’au 28 août, Winterthour
Biennale Skulpturen-Symposium
Le Kulturort Weiertal dévoile une
large palette d’œuvres 3D, allant
des sculptures en bois classiques
aux créations métalliques.
| www.skulpturen-winterthur.ch
Du 10 au 16 juillet, Lausanne
14e World Gymnaestrada
Plus de 20 000 participants
membres de 55 fédérations nationales se donnent rendez-vous à
Lausanne pour la Gymnaestrada.
Différents sites (Pontaise, Beaulieu,
Malley, Bellerive) accueillent l’événement, qui sera agrémenté de nombreuses représentations.
Offre RailAway: 20 % de
réduction sur le voyage en train,
10 % sur l’entrée
| www.cff.ch/wg-2011
| www.wg-2011.com
4 septembre, Soleure
Swiss Walking Event
Chaque année, le Swiss Walking
Event attire davantage de
participants pour courir les
différentes distances: au choix
6 km, 10,5 km, semi-marathon,
marathon ou encore parcours
panoramique de 17,5 km.
Offre RailAway: aller en train
gratuit pour les participantes et
les participants
| www.cff.ch/courses-populaires
| www.swisswalking.ch
Lausanne accueille la 14e World Gymnaestrada du 10 au 16 juillet.
Jusqu’au 6 novembre
Musée Olympique, Lausanne
Hope
L’exposition montre l’influence positive du sport sur la société.
Offre RailAway: 20 % de
réduction sur le voyage en train
et le transfert, 10 % sur l’entrée
| www.cff.ch/musee-olympique
| www.olympic.org
Photos: Danièle Ludwig; archives STV-FSG, Aarau; màd; Kulinarisches Erbe texte: Madeleine Michel, librairie La Fontaine, www.lelivre.ch
Lecture de voyage
Mes étoiles noires
Lilian Thuram,
Points Seuil, 491 p.,
CHF 13.70
Saviez-vous que le
Grec Esope, inspirateur des fables de La
Fontaine, était d’origine africaine? Que la
première déclaration
des droits de l’homme
a été théorisée au Mali
un demi-siècle avant
la nôtre? Que le Noir
Matthew Henson fut
le premier conquérant
du pôle Nord? Cet ouvrage présente 40 personnalités noires qui
ont marqué l’Histoire,
autant que la vie de
l’auteur, Lilian Thuram.
via 5 | 2011
De Rousseau
à Starobinski
Roger Francillon,
PPUR, 141 p.,
CHF 17.50
L’auteur choisit de
relire des écrivains
dans une perspective identitaire, du
18e siècle à nos
jours. Il expose leur
attitude à l’égard de
la Suisse, des lettres
romandes, de Paris
ou de la France. On
est frappé par des
jugements singulièrement critiques.
Les courants sont
contradictoires à
chaque époque mais
aussi dans l’esprit
même des auteurs.
Lieux de pèlerinage
en Suisse
Jacques Rime, Cabédita, 264 p., CHF 39.00
L’abbé Jacques Rime,
le jeune curé de Grolley
et de Courtion, dans le
canton de Fribourg, a
parcouru la Suisse de
long en large pendant
plus de deux ans, durant son temps libre
et son temps d’étude,
avec des milliers de kilomètres au compteur.
A la recherche de lieux
de pèlerinage connus
ou inconnus, fréquentés ou désertés. Résultat de cette quête:
la publication d’un ouvrage très bien documenté.
www.cff.ch/voyages-decouvertes
RailAway
Voyages découvertes.
Plaisirs en train
46 Dialogue
«J’attends chaque numéro
avec impatience.»
Le MMS du mois
Doris Fritschi, fervente lectrice de Via
Courier des lecteurs
Excellent travail
Enquête, Via 3/11
J’ai eu aujourd’hui le plaisir de découvrir, dans l’édition du mois de
mai de Via, l’excellent travail du
photographe Christian Aeberhard,
publié en pages 28 à 35. Travail à la
sensibilité très fine, qui lui a permis,
en trois images, d’exposer trois
relations différentes.
Pierre Rouyer, Yverdon
Déconvenue
Jeux, Via 3/11
Je suis une fervente lectrice de
votre magazine et à chaque nu-
méro, je me précipite sur la page
des jeux. J’ai donc été d’autant plus
déçue lorsque j’ai constaté que les
chiffres de la scène à reconstituer
ne correspondaient pas à ceux du
sudoku et des mots fléchés. J’ai
contourné le problème en envoyant
les deux solutions par SMS. Mais
sinon, comme je le disais, j’apprécie beaucoup votre journal que je
ne raterais pour rien au monde. Les
thèmes sont variés, avec beaucoup d’infos et de suggestions, les
photos sont plaisantes et les textes
divertissants! J’attends chaque numéro avec impatience.
Doris Fritschi, Zurich
Note de la rédaction: veuillez nous excuser de cette erreur à la page des
jeux. Bien entendu, les deux solutions
seront acceptées.
Suisse moyen
Demandez à van Rooijen! Via 3 /11
Vous avez
le dernier mot!
Courrier des lecteurs :
Rédaction Via, case postale 3080,
8021 Zurich ou par e-mail
à [email protected]
Le bon plan du lecteur :
Rédaction Via, case postale 3080,
8021 Zurich ou par e-mail
à [email protected]
MMS du mois :
envoyez votre MMS par e-mail
à [email protected]
Important : n’oubliez
pas d’indiquer vos prénom,
nom et adresse.
Les sempiternelles jérémiades sur
les «trains bondés» (variante: sur les
places encombrées de bagages)
me semblent typiques de la mesquinerie du Suisse moyen. Moi aussi, je pose toujours ma sacoche sur
le siège à côté de moi, comme ça je
l’ai à portée de main pour prendre
par exemple quelque chose à lire,
un stylo, mon iPod ou que sais-je
encore. Si quelqu’un veut la place,
qu’il demande! De mon point de
vue, il y a des solutions simples à
ce «problème». Primo: vous avancez de quelques compartiments; en
général, il n’y a même pas besoin
de faire toute la voiture pour trouver
une place libre. Secundo: si vous
n’êtes pas seul, vous pouvez aussi
vous séparer, le monde ne s’arrêtera pas de tourner pour autant. Et
tertio: plantez-vous ostensiblement
devant un «dépôt de bagages», et
demandez: «je peux m’asseoir, s’il
vous plaît?» Je serais très surpris
que la personne ne réagisse pas!
Edgar Hermann, Igis
Une vraie plaie
Demandez à van Rooijen! Via 3 /11
Je lis toujours avec plaisir les explications amusantes et pertinentes de
Jeroen van Rooijen, et son billet sur
les bagages m’a aussi bien plu. Oui,
c’est une vraie plaie. Récemment,
j’ai vécu quelque chose d’étonnant
dans le direct Zurich–Coire. Le train
était archi-bondé, et de nombreux
passagers devaient rester debout.
Annonce de l’agent du train (ô surprise!): «Je demande instamment
à tous les passagers de libérer les
places occupées par des valises,
des manteaux ou des sacs, pour
que les personnes qui n’ont pas encore de place puissent s’asseoir.
Merci beaucoup!» Cette annonce
pourrait être diffusée dans tous les
trains, le succès serait énorme.
Cornelia Dietig, Vilters
Super
Via en général
Votre magazine est super. Titulaire de longue date d’un AG, j’ai
pu découvrir beaucoup de lieux
magnifiques en Suisse, souvent
sur des suggestions de Via. Autrefois, c’étaient des randonnées, aujourd’hui, à 86 ans, ce sont encore
des trajets splendides. On déplore
souvent le manque d’égards des
jeunes, et sur ce point je tiens à
défendre nos enfants: il suffit de
demander aimablement, et ils vous
aident toujours en cas de besoin.
Lydia Gerber-Dolder, Berne
Fidèle lectrice de Via, je vous écris
suite à votre article du mois de mai
2011 (Enquête: relations à distance):
témoigner me tenait à cœur ainsi
qu’à mon copain, étant donné que
cet article raconte parfaitement la
situation que je vis depuis plus de
deux ans et qui occupe une importante partie de mon existence. Moralité de l’histoire: l’amour se moque
bien des kilomètres et des frontières. La distance géographique, la
différence d’âge (8 ans dans mon
cas) ou l’opinion d’autrui ne sont
pas des difficultés insurmontables
quand on s’aime vraiment. Soyons
fous, soyons heureux!
Virginie Rossetto, Lausanne
Le bon plan du lecteur
Alt +1000
Le festival de photographie de montagne «Alt +1000» se tiendra cet été
(du 16 juillet au 19 septembre) au
cœur du vieux village de Rossinière,
dans les Préalpes vaudoises. Seront présentées dix expositions de
photographie de montagne, parmi
lesquelles les travaux des cinq
lauréats du concours destiné aux
photographes émergents suisses
et internationaux: Matthieu Gafsou
(CH/F), Marion Burnier (CH), Anne
Golaz (CH), Daniel Shea (USA),
Awoiska van der Molen (NL) et Olaf
Otto Becker.
| www.plus1000.ch
Géraldine Piguet, Rossinière
Le prochain
numéro de via
paraîtra le
2 septembre 2011
Impressum Edité par les Chemins de fer fédéraux suisses CFF, Unité centrale Communication, en collaboration avec l’Union des transports publics suisses (UTP). Paraît huit fois
par an en français et en allemand. Edition ARGE VIA: AZ Fachverlage AG, Aarau et Infel SA, Zurich et Berne Rédaction Simon Bühler (rédacteur en chef), Peter Christoph, Daniela Hefti,
Andreas Turner (Infel SA) Maquette Beni Spirig (Infel SA) Iconographie Diana Ulrich (direction), Matthias Jurt (Infel SA) Conseil de rédaction Rahel Meile (CFF Voyageurs),
Ruedi Eichenberger (rédacteur en chef Courrier CFF), Reto Meissner (communication marketing CFF), Roger Baumann (UTP) Traduction Übersetzer Gruppe Zürich Secrétariat/Assistance de
rédaction Sandra Weibel (Infel SA) Adresse de la rédaction Rédaction Via, case postale 3080, 8021 Zurich, tél. 044 299 41 41, fax 044 299 41 40, e-mail: [email protected] Vente des
annonces PROSELL AG, Gösgerstrasse 15, case postale 170, 5012 Schönenwerd, tél. 062 858 28 28, fax 062 858 28 29, e-mail: [email protected] Régie des annonces AZ Fachverlage AG,
Neumattstrasse 1, 5001 Aarau, tél. 058 200 56 46, fax 058 200 56 61, e-mail: nicole.fl[email protected] Abonnements et changements d’adresse AZ Fachverlage AG, Contact Center,
Ursula Krebser, Neumattstrasse 1, 5001 Aarau, tél. 058 200 56 90, fax 058 200 56 94, e-mail: [email protected], CHF 28.–/an (Suisse), CHF 36.–/an (étranger), CHF 55.–/2 ans (Suisse),
CHF 69.–/2 ans (étranger) Impression Vogt-Schild Druck AG Diffusion totale 246 000 ex. Via sur Internet www.via.ch ISSN: 1422-6499
via 5 | 2011