Sex, Power, and Community in Ousmane Sembène`s Véhi
Transcription
Sex, Power, and Community in Ousmane Sembène`s Véhi
L IFONGO V ETINDE ———— Sex, Power, and Community in Ousmane Sembène’s Véhi-Ciosane ABSTRACT Published in 1966, Véhi-Ciosane is arguably one of the key texts that powerfully participates in Ousmane Sembène’s mission of critiquing his society in his writing. Despite its centrality to the writer’s counter-discourse for change, the short novel has been almost wholly neglected by critics, probably owing to the extremely sensitive and shameful nature of its central theme. This article is an examination of Sembène’s deployment of the incest taboo to x-ray his society. I read the novel as a narrative of transgression in which he uses the private story of a chief’s impregnation of his daughter as a pretext to make a pointed critique of the self-destructive anthropophagic behavior of Senegal’s ruling elite. I argue that, through this story of male libidinal desire gone awry, Sembène depicts a dysfunctional family and a disrupted village community whose experience could plausibly be read as a microcosm of the reality of the Senegalese national community at large. Your own yams that you have pounded You cannot eat them The mothers of others The sister of others The yams they have pounded You can eat them — Arapesh aphorism.1 A L T H O U G H I T S H A R E S T H E S A M E V O L U M E as Le Mandat, one of Sembène Ousmane’s most popular novels, Véhi-Ciosane is among the least studied of the author’s works. The arrangement of 1 Among the Arapesh, common wisdom dictates the consumption of only things produced by others. The verb ‘to eat’ is a metaphor for all daily transactions in the community. Eating from one’s own resources comes across as a form of self-destructive anthropomorphism; hence, it is discouraged. © Spheres Public and Private: Western Genres in African Literature, ed. Gordon Collier (Matatu 39; Amsterdam & New York: Editions Rodopi, 2011). 442 LIFONGO VETINDE the titles on the front cover and title page of the book seems to point to a conscious attempt by Sembène to have Véhi-Ciosane ride on the popularity of Le Mandat. The front cover reads Le Mandat précédé de Véhi Ciosane. This order is reversed in the inside title page to read Véhi Ciosane ou BlancheGenèse suivi du Mandat. Despite this effort, the short novel has been the subject of little or no critical attention. One could argue that the novel’s continuous obscurity is linked to its central theme: the incest taboo. In taking up the subject, Sembène was fully aware of the fact that he was writing against the grain, as he points out in the preface: Over the years, I have often discussed it with you, my fellow A F R I C A N S . Your reasoning never convinced me. However, on one point you were agreed: “I must not write this story.” You argued that it would bring dishonour to U S , T H E B L A C K R A C E . Worse still, you insisted, the detractors of N E G R O - A F R I C A N C I V I L I Z A T I O N would latch onto it and… and… use it to heap us with shame.2 Homi Bhabha has drawn attention to “the attempt by nationalist discourses persistently to produce the idea of the nation as a continuous narrative of national progress.”3 Driven by narcissism and egocentrism, nationalists tend to elide the unpleasant aspects of their cultures and societies. Those who unsuccessfully tried to dissuade Sembène from writing the story while not denying the existence of the problem of incest in their society ostensibly vouched for its occultation in the interest of African pride. Sembène rejects an idealized representation of pre-modern African communities because, “in the past, as well as in the present, there have been many anonymous heroic actions among us” (5) [“dans le passé comme dans le présent, il y eut beaucoup 2 Ousmane Sembène, The Money Order with White Genesis, tr. Clive Wake (London: Heinemann, 1980): 5. Further page references are in the main text. “Pendant des années, je me suis entretenu avec quelques-uns d’entre vous: A F R I C A I N S . Les raisons, vos raisons, ne m’ont pas convaincu. Certes, vous étiez d’accord sur ce point: “N’écris pas cette histoire.” Vous argumentiez que ce serait jetez l’oppobre sur N O U S L A R A C E N O I R E . Mieux, ajoutiez-vous, les détracteurs de la C I V I L I S A T I O N N É G R O - A F R I C A I N E allaient s’emparer, et… et… pour nous jeter l’oppobre.” Ousmane Sembène, Le Mandat, précédé de Véhi-Ciosane (Paris: Éditions Présence Africaine, 1966): 15. 3 Homi K. Bhabha, “Introduction: narrating the nation,” in Nation and Narration, ed. Bhabha (London: Routledge, 1990): 1. Sex, Power, and Community in Véhi-Ciosane 443 d’actions héroïques anonymes. Mais tout n’a pas été héroisme chez nous” (16)]. He understands that the concealment of any community’s vices even in the name of national pride is a retrogressive and self-defeating gesture of denial. As he once observed, “The day when we will have the courage, and I know that we will, to settle our differences within the family, you will see what will happen.”4 Constant shifting of blame for Africa’s problems onto outsiders is counter-productive because it takes away the initiative for a genuine process of national development. In The Elementary Structure of Kinship, Claude Lévi–Strauss compares the universality of the incest taboo to that of language. The enforcement of its prohibition, he observes, is an indispensable element in the structuring of civil societies across cultures. Echoing Lévi–Strauss, Michel Foucault, in The History of Sexuality, asserts that the prohibition of incest is “one of the points through which every society is bound to pass on the way to becoming a culture”; for Foucault, “the threshold of all culture” is “prohibited incest.”5 Due to the centrality of the incest taboo in socio-cultural praxis in communities all over the world, writers of creative fiction explore the subject as a metaphor of social reality. As Constance Hill Hall puts it, incest in literature could be read as a symbol of “the preying of the past upon the present or the tyranny of authority […] symbolizing an element of irrationality and perverseness in both the psyche and the universe.”6 As with other writers, Sembène’s decision to break the silence over the subject gives him the opportunity to deal with much more than just the breaching of the taboo in the novel. André Cnockaert, one of the rare critics to have undertaken an in-depth study of Véhi-Ciosane, cautions against correlating the novel with contemporary reality. In his view, the parallels between the story and ancient myths are too compelling for such an approach to be plausible. Vehi-Ciosane is not a realistic story. Those who do a realist reading of the novel probably make the same mistake as those who do a fundamentalist 4 “Le jour où nous aurons le courage, et je sais que nous l’aurons, de régler nos comptes en famille, vous verrez ce qui va se passer.” Quoted in Elizabeth Lequeret, “Sembène Ousmane à boulets rouges,” Jeune Afrique 109 (December 1993): 59–61. (My tr.) 5 Michel Foucault, The History of Sexuality (New York: Vintage, 1990): 109, 110. 6 Constance Hill Hall, Incest in Faulkner: A Metaphor for the Fall (Ann Arbor: U M I Research Press, 1983): 8. 444 LIFONGO VETINDE reading of bible stories in Genesis and Exodus [. . . ]. In fact, there is in the story the whole gamut of the themes in ancient myths, especially those of the Theban cycle which inspired Sophocle’s finest tragedies, such as the story of Oedipus killing his father and sharing his father’s bed.7 Cnockaert does a fine analysis of the parallels between Véhi-Ciosane and ancient myths but his suggestion that myth and reality are mutually exclusive is untenable, since myths are the product of socio-cultural and historical reality. Evangeline Kane cogently underscores this correlation when she argues that myths are reflections of possible selves: Myths enable us to see ourselves in vast archetypal structures from which we may slowly gain some objectivity, as we seek to break away from ancient and destructive patterns.8 Allusion to ancient myths in Véhi-Ciosane, then, is consistent with Sembène’s commitment to relate his writing to contemporary reality.9 In this essay, I set 7 “Véhi-Ciosane n’est pas un récit réaliste. Ceux qui en font une lecture réaliste commettent probablement la même erreur que ceux qui font une lecture ‘fondamentaliste’ des grands récits bibliques de la Génèse et de l’Exode [. . . ]. Vraiment il y a là toute la panoplie des thèmes mythiques anciens, en particulier ceux du cycle thébain qui inspirèrent à Sophocles ses plus belles tragédies, comme en racontant l’histoire d’Oedype tuant son père et partageant le lit de son père.” André Cnockaert, “VéhiCiosane, récit clé dans l’oeuvre de Sembène Ousmane,” Zaïre-Afrique 28/222 (1988): 111. (My tr.) 8 Evangeline Kane, Recovering from Incest: Imagination and the Healing Process (Boston M A : Sigo, 1989): 4. 9 In the preface to L’Harmattan, Sembène explains his writing philosophy as follows: Je ne fais pas la théorie du roman africain. Je me souviens pourtant que jadis, dans cette Afrique qui passe pour classique, le griot était non seulement O¶élément dynamique de sa tribu, clan, village, mais aussi le témoin patent de chaque événement. C’est lui qui enregistrait, déposait devant tous, sous l’arbre du palabre, les faits et gestes de chacun. La conception de mon travail découle de cet enseignement: rester au plus près du réel et du peuple. — Ousmane Sembène, L’Harmattan (Paris: Éditions Présence Africaine, 1980): 9. Sex, Power, and Community in Véhi-Ciosane 445 out to examine Sembène’s deployment of the incest transgression to x-ray his society. I read the short novel as a narrative of transgression in which he uses the very private story of a chief’s impregnation of his daughter as a pretext to make a pointed critique of the self-destructive anthropophagic behaviour of Senegal’s ruling class. I argue that, through this story of male libidinal desire gone awry, Sembène depicts a dysfunctional family and a disrupted village community whose experience could be plausibly read as a microcosm of the reality of the larger Senegalese national community. The myth of the external enemy who is often blamed for the misfortunes of the community is an essential element of nationalist discourses. By setting the novel in Santhiu Niaye, a remote village with little or no contact with the outside world, Sembène offers the reader an excellent backdrop against which to critically examine the validity of this enduring narcissistic spirit. Véhi-Ciosane opens with a detailed description the niayei, a peculiar region with an indeterminate flora: It is neither savannah, nor delta, nor steppe, neither bush nor forest. It is a very strange zone bordering the Atlantic Ocean. (7) Il n’est ni savane, ni steppe, ni brousse, ni forêt: une zone singulière qui borde l’océan Atlantique. (19) The villagers live in the “immense silent loneliness of the niaye” (8) [“immense solitude muette du niaye” (21)], where there is “neither school nor dispensary” (9) [“il n’y avait ni école, ni dispensaire” (22)]. The absence of a school and a dispensary underscores the fact that the traditional way of life has been hardly affected by interactions with the outside world. By drawing attention to the pristine nature and isolation of the village, the text forecloses the possibility of blaming the rupture caused by Guedj Diob’s act on European or any other foreign corrupting influences. [I am not writing the theory of the African novel. However, I remember that long ago in the Africa which is considered classical, the griot was not only the dynamic element of his tribe, clan, village, but also the patent witness to every event. He was the one who took note, presented before everybody, under the palaver tree, the facts about and deeds of everyone. The conception of my work draws on this teaching: staying close to reality and to the people. (My tr.)] 446 LIFONGO VETINDE Despite this precautionary measure, it is still an outsider who is scapegoated for the incestuous rape that rocks the tranquility of the niaye. When Ngone wa Thiandum discovers that her daughter is pregnant, no one imagines a member of the family could be responsible for the pregnancy. Suspicion is focused on an outsider, an itinerant farmer, who is harassed and brutalized by the girl’s brother before Khar’s devastating disclosure of her father’s culpability. The unmasking of Guibril Diob at once explodes the myth of the demonic foreigner and challenges the inhabitants of the niaye to a critical selfexamination of their community. Guibril Diob has brought unspeakable shame to his household and beyond. As Dètheye Law, the enlightened village cobbler puts it, Guibril Guedj Diob’s infamous behaviour brings shame on the whole of Santhieu-Niaye. Wherever we go, even our children, we will be pointed at. (43) La conduite, le comportement infâme de Guibril Guedj Diob éclaboussent tout Santhieu Niaye. N’importe où nous irons mêmes nos enfants, on nous montrera du doigt. (68) Due to his public status, Guibril Guedj Diob’s act takes a broader socio-political significance. His sexual transgression raises interesting questions about the use of power and the legitimacy of authority in the community. In Totem and Taboo, Freud compares nations to families and points out that rulers are representations of the father. As village chief, Guibril Diob betrays not only the trust of his family but also that of the entire village community. Indeed, there are compelling parallels between Guibril Diob behaviour and that of contemporary African rulers, almost all of whom have posed as the ‘fathers’ of their young nations. Like Guibril Diob, they have not lived up to the responsibility of paternal protection and are guilty of dereliction of duty and betrayal of trust. Prior to independence, African leaders accused the erstwhile colonial masters of raping and plundering the continent and its people and posed as paternal figures to whom the masses, like children, could look up for protection and leadership once independence was regained. But the post-independence era has been a veritable nightmare of brutal dictatorships characterized by violations of human rights amidst political and social injustices. They have subjected their compatriots to perverse psychological and physical violence. Khar and Djibril Diob are symbolic characters, the former symbolizing the continent (and its masses) and the latter the symbol of its Sex, Power, and Community in Véhi-Ciosane 447 abusive leaders. Véhi-Ciosane questions the appropriateness of the ‘founding father’ metaphor used by post-independence African leaders. Many psychoanalysts (notably Freud and Lacan) and social scientists have drawn attention to the nexus between masculinity and power. Pierre Bourdieu, for instance, posits that “being a man automatically implies being in a position of power.”10 Véhi-Ciosane raises important questions about the relationship between the administration of justice and an individual’s position in the traditional patriarchal power structure. In the small remote Islamic community of Santhiu Niaye, the women are victimized by a legal system that is run exclusively by men. The village elders are unanimous in their condemnation of the chief’s act but lack the courage to take any decisive punitive action against him. Their unwillingness to punish their peer according to traditional law or Qur’anic law is clearly an indictment of the system of justice practised in the village. Medoune Diob, one of the elders, has no doubt about the provisions of Islamic law in dealing with incest: According to Koranic law, Guibril Guedj Diob deserves to die. That is what the scriptures say. But have the penalties demanded by the scriptures for infringement of the law been applied here? (42) Selon la loi coranique, Guibril Guedj Diob mérite la mort. Cela est dans les Ecritures. Mais a-t-on appliqué ces peines demandées par l’Ecriture parce qu’on les enfreignait? (67) In traditional law, the breach of the incest taboo is punished with comparable severity: The adda has always been the first rule in the lives of our fathers. If that rule is broken, it deserves either death or expulsion from the community. (42) Tout manquement à cette règle mérite ou la mort ou l’exclusion de la communauté. (68) Yet he attenuates the penalty the chief deserves by suggesting that, even though the Qur’an recommends the death penalty, the law has hardly been enforced to the letter. The council of elders opts for the more lenient sanction of quarantine for the chief and exile for the violated daughter. Khar is doubly a 10 “être un homme, c’est être installé d’emblée dans une position impliquant des pouvoirs”; Pierre Bourdieu, La Domination Masculine (Paris: Seuil, 1998): 21. (My tr.) 448 LIFONGO VETINDE victim: the young mother is not only denied paternal protection but is, along with her baby, expeditiously expelled from the village. Protesting against the double standards that place Guibril Diob above the law his son takes the law into his own hands and kills him for staining the family’s nobility. According to Freud, parricide, “the principal primal crime of humanity as well as of any individual,”11 is based on fear of the father’s power. Historically, the assassination of real or metaphorical fathers is a reaction to their tyranny and oppression. Since almost all African dictators pose as fathers of their nations, they unwittingly suggest parricide as a strategy of liberation of the people. Medoun commits parricide because he believes that it is the only means of ending his father’s domination. Although it could be argued that Medoun’s outrage is primarily driven by questions of nobility and honour, his crime is ultimately a revolt against his father’s abuse of power. Nonetheless, it is not clear that killing his father is the solution to the problem. The chief is only a representative of a ruling class that will do anything to maintain its grip on power. If the situation in contemporary African nations is any indication, toppling or assassinating a despotic ruler does not automatically usher in change. Social and political change also requires a fundamental transformation of the people’s mentality, since many corrupt leaders owe their perenniality in power to the complicity of their subjects, who egoistically perpetuate the networks of corruption. Sembène’s handling of the question of culpability for the crime is quite ambiguous, which is out of character with the feminist overtones discernible in his writing. It is not clear whether Khar was forced, lured, or whether she seduced her father. This ambiguity is central to the novel’s complex examination of the role of the women in their own disempowerment. The obfuscation of the dynamics of the incest in the text presents a real interpretative challenge in the assessment of the blame for Khar’s mother’s suicide after she discovers her husband has impregnated their daughter. Like the reader, all the women can do is conjecture. They are divided on the degree of guilt of daughter and father. The exchange between Yaye Khurida and Gnagna Guissé gives us a sense of the women’s views: 11 Sigmund Freud, Totem and Taboo, tr. James Strachey (Totem und Tabu, 1913; New York: W.W. Norton, 1960): 184. Sex, Power, and Community in Véhi-Ciosane 449 It’s a moral murder. Khar Madiangua Diob has killed her mother. No one here will marry her. Even if there were only old men left. Can you see my daughter as her co-wife? Never. It’s Guibril Guedj Diobs’s fault. Khar Mandiagua Diob has done nothing. How do you mean, she has done nothing? How often did she sleep with her father? Perhaps her father forced her? Forced her? Rubbish! How can you force a young girl? She could have shouted. I maintain she consented. Like a satan she tempted her father. (57– 58) —C’est un homicide moral. Khar Madiagua a tué sa mère. Personne ici ne prendra pour femme. Même s’il ne restait que deux hommes. Tu vois ma fille sa co-épouse? Jamais. —C’est la faute de Guibril Guibril Diob. Khar Mandiagua Diob n’a rien fait. —Comment elle n’a rien fait? Combien de fois a-t-elle couché avec son père? —Peut-être le père l’a obligée? —Obligée! Tu radotes. . . Comment peut-on forcer une jeune fille? Elle pouvait crier. Moi, je maintiens qu’elle était consentante. Comme une saytané, elle a tenté son père. (89) (my emphases) Many women, like Yaye Khurédia, interpret Khar’s silence as indicative of her complicity with her father. If she did not enjoy it, “she could have shouted” (58) [“elle pouvait crier” (89)]. But there is no evidence in the text suggesting that she derived any pleasure from the act. By calling Khar a satayne (devil), these women simply reproduce the traditional patriarchal myths of the female seductress and apparently trivialize Guibril’s indefensible act of child abuse, sexual aggression, and exploitation. The women have been socialized not to question the rationale of patriarchal institutions. Yaye, for instance, is very comfortable with the institution of polygamy that Sembène is highly critical of. However, it is important to point out that by criticizing Khar for keeping quiet, these women implicitly call on other women to transform their silence into language and action so as to wrest agency from the ruling patriarchy that has arrogated it. Sembène further problematizes Khar’s silence by placing it in the context of a traditional code of conduct which demands absolute silence in sexual matters such as incest. The text poses an interesting dilemma between truth and silence as a choice between order and chaos. Foucault has drawn attention to the locational nature of truth by arguing that what may be considered ‘true’ in one society may not necessarily be so in another: “Each society has its 450 LIFONGO VETINDE regime of truth, its ‘general politics’ of truth: that is the types of discourses which it accepts and makes to function as true.”12 Gnagna Guissé, drawing on the traditional wisdom of the elders, warns Ngoné wa Thiandum about problematic truths: Any truth that divides and brings discord among the members of the family is false. The falsehood that weaves and cements people together is truth. (49) Toute vérité qui divise, qui jette la discorde entre les gens d’une famille est mensonge. Le mensonge qui tisse, unit, soude les êtres, est la vérité. (77) Young Khar is so terrified by the spectre of the social disintegration and chaos that her revelation would engender that she chooses to conceal her father’s crime in the interest of family cohesion and communal stability. Indeed, the narrative justifies her fears, since Khar’s mother never recovers from the trauma of the revelation: she succumbs to a physical and mental degradation that culminates in her suicide. Djibril Diob’s violation of his daughter is an infringement of two interlocking codes of social praxis. It infringes the rule of parental protection and undermines the idea of exchange around which social relations are organized. In his discussion of incest, Lévi–Strauss emphasizes the idea of exchange. He notes that “the prohibition of incest is a rule of reciprocity,” and as such incest is not only morally reprehensible but “socially absurd.”13 Since the law against incest is predicated on the promotion and creation of the indispensable “supra-familial bonds” for the functioning of society at various levels, any breach of the taboo is a rejection of the foundation of society.14 In her study Sex and Temperament in Three Primitive Societies, Margaret Mead tells how this idea of exchange is inscribed in the Arapesh vision of marriage. The following comment about marriage by one of her Arapesh informants is very instructive: What, you would like to marry your sister! What is the matter anyway? Don’t you want a brother-in-law? Don’t you realize that if you marry another man’s sister and another man marries your own, you will have at least two 12 Foucault, The History of Sexuality, 131. Freud, Totem and Taboo, 9. 14 Talcott Parsons, “The Incest Taboo in Relation to Social Structure,” in The Family and its Structures, ed. Rose Laub Coser (New York: St Martin’s, 1974): 19. 13 Sex, Power, and Community in Véhi-Ciosane 451 brothers-in-law, while if you marry you own sister you will have none? With whom will you hunt, with whom will you garden, whom will you visit?15 Intermarriage is a means through which a man expands his horizons of "solidarities" to enhance his chances of survival. In the absence of such interaction there is little or no exchange and the concept of society and inexistent. In the same vein, Talcott Parsons has argued thus: it is not so much the prohibition of incest in its negative aspect which is important as the positive obligation to perform functions for the sub-unit and the larger society by marrying out. Incest is a withdrawal from this obligation to contribute towards the formation and maintenance of supra-familial bonds on which major economic, political and religious functions of the society are dependent.16 Guibril Diob’s act is not just a stain on the nobility of his family, but also a refusal to engage in the kind of societal obligation Lévi–Strauss and Parson describe. His violation of this social code of conduct is especially threatening to a remote community like Santhiu-Niaye which needs to open up to the outside world. In L’Homme est culture, Sembène regrets that “African culture is poor in new forms,”17 and blames this deficiency on the reluctance of traditional societies to open up. Through the chief’s deviant act, Sembène obliquely addresses the question of exogamy, which “represents a continuous pull towards a greater cohesion, a more efficacious solidarity.”18 In other words, Sembène, like Lévi–Strauss, sees exogamy as the means by which a group sustains its social and communal bonds without recoiling into autarchy. Detheye Law aptly reads Guibril’s act as a manifestation of close-mindedness: Yalla does not like narrow minds. They are like water that doesn’t flow. Everyone knows that if water doesn’t flow it becomes stagnant. It becomes 15 Margaret Mead, Sex and Temperament in Three Primitive Societies (New York: William Morrow, 1939): 84. 16 Parsons, “The Incest Taboo in Relation to Social Structure,” 19. 17 Ousmane Sembène, L’homme est culture (Man is Culture) (Bloomington: African Studies Program, Indiana University, 1979): 21. 18 Claude Lévi–Strauss, The Elementary Structures of Kinship (Boston M A : Beacon, 1969): 480. 452 LIFONGO VETINDE poisonous. Despite its apparent cleanness, it eats away the earth that holds it. Hence the sterility of the earth and the human spirit. (54) Yallah n’aime pas les esprits recroquevillés. C’est comme l’eau qui ne coule pas. Tout le monde sait que l’eau qui ne coule pas, croupit. Elle devient infecte. Malgré son apparence de propreté, ronge la terre qui la loge. D’où la stérilité de la terre et de l’esprit de l’homme. (83–84) The stagnant water symbolizes the flow of blood in consanguineous marriages and the debilitating effects on offspring. In fact, Senegalese believe that incestuous marriages have negative biological consequences on couples and their offspring, which explains why laws against incest are so stringently observed in Senegal. Among the Wolof, for instance, marriage between children from different parents who have shared the same breast milk is prohibited because it is believed that breast milk creates consanguinity.19 Since the Wolof also believe that incest causes sterility, infertile couples are generally suspected of being engaged in consanguineous marriages. As can be deduced from the foregoing, the central idea that underlies the incest prohibition is the need for exchange. The cobbler’s statement is a call to engage in a more progressive and open approach to African nationhood through the development of strong internal communal ties and an open exchange between societies and the outside world. There is no sense of closure in the narrative as a result of Guibril Diob’s crime, thus belying Constance Hall’s claim that “almost invariably [...] incest in literature denotes disaster; catastrophe follows in its wake.”20 Despite the suicide and the parricide, there is no suggestion of imminent doom or irrevocable degradation. The narrative does not move to a dead end but, rather, opens up possibilities for renewal and progress. The ugly is rehabilitated to give birth to a better future, as the incest becomes invested with a powerful force of renewal. Véhi-Ciosane (White Genesis), the offspring of an incestuous relationship, symbolizes a new beginning for Khar and the rest of the community. The exile of both mother and child is symbolic on two levels. Khar is the sacrificial lamb that the village uses to cleanse itself from the incest transgression. At the same time, exile is an opening to the outside world, as Santhiu Niaye sends an emissary of sorts to the city to start a new life. Khar’s 19 20 Bara Abdoulaye–Diop, La famille wolof (Paris: Karthala, 1985): 15. Hall, Incest in Faulkner, 8. Sex, Power, and Community in Véhi-Ciosane 453 exile to the city of Dakar hints at hope for the future, as the narrator underscores the metaphoric resonance of the girl’s name “Blanche Génèse” at the end of the novel: This story had no other ending: it was a page in their life. A new one starts, which depends on them. (73) Cette histoire n’eut pas d’autre fin: c’était une page dans leur vie. Une nouvelle commence, qui dépend d’eux. (109) The inhabitants of Santhieu Niaye can begin their lives anew, untainted and unencumbered by the sins of the past. In his article “Third World Literature in the Era of Multinational Capitalism,” Fredric Jameson asserts: Third-World texts, even those which are seemingly private and invested with a properly libidinal dynamic, necessarily project a political dimension in the form of national allegory: the story of the private individual destiny is always an allegory of the embattled situation of the public third world culture and society.21 Although the evident over-generalization underpinning Jameson’s view of ‘Third World’ literatures has been frequently pointed out by critics (especially Aijaz Ahmed),22 I concur with its fundamental idea of the correlation between African fiction and quotidian national realities. In conflating the very private story of incest with power and social praxis in Véhi-Ciosane, Sembène effectively exposes the dynamics of community in a remote village of Senegal and the country as a whole. WORKS CITED Ahmad, Aijaz. In Theory: Classes, Nations, Literatures (London: Verso, 1994). Bhabha, Homi K., ed. Nation and Narration (London: Routledge, 1990). Bourdieu, Pierre. La Domination Masculine (Paris: Seuil, 1998). Cnockaert, André. “Véhi-Ciosane, récit clé dans l’oeuvre de Sembène Ousmane,” Zaïre-Afrique 28/222 (1988): 109–121. 21 Fredric Jameson, “Third World Literature in the Era of Multinational Capitalism,” Social Text 15 (Fall 1985): 69. 22 See Aijaz Ahmad, “Jameson’s Rhetoric of Otherness and ‘National Allegory’,” in Ahmad, In Theory: Classes, Nations, Literatures (London: Verso, 1994): 95–122. 454 LIFONGO VETINDE Diop, Abdoulaye–Bara. La Famille Wolof (Paris: Karthala, 1985). Foucault, Michel. The History of Sexuality, vol. 1, tr. Alan Sheridan (Histoire de la sexualité: La Volonté de savoir, 1976; New York: Vintage, 1990). Freud, Sigmund. Totem and Taboo, tr. James Strachey (Totem und Tabu, 1913; New York: W.W. Norton, 1960). Hall, Constance Hill. Incest in Faulkner: A Metaphor for the Fall (Ann Arbor: U M I Research Press, 1983). Jameson, Fredric. “Third World Literature in the Era of Multinational Capitalism,” Social Text 15 (Fall 1985): 65–88. Kane, Evangeline. Recovering from Incest: Imagination and the Healing Process (Boston M A : Sigo,1989). Lequeret, Elizabeth. “Sembène Ousmane à boulets rouges,” Jeune Afrique 109 (December 1993): 59–61. Lévi–Strauss, Claude, The Elementary Structures of Kinship, tr. James H. Bell et al. (Les structures élémentaires de la parenté, 1948; Boston M A : Beacon, 1969). ——.“Reciprocity, the Essence of Social Life,” in The Family, its Structure and Functions, ed. Rose Laub Coser (New York: St Martin’s, 1964): 36–48. Mead, Margaret. Sex and Temperament in Three Primitive Societies (New York: William Morrow, 1939). Parsons, Talcott. “The Incest Taboo in Relation to Social Structure,” in The Family, its Structure and Functions, ed. Rose Laub Coser (New York: St Martin’s, 1964): 48– 70. Sembène, Ousmane, Le Mandat, précédé de Véhi-Ciosane (Paris: Éditions Présence Africaine, 1966). ——. The Money Order with White Genesis, tr. Clive Wake (London: Heinemann, 1980). ——. L’Harmattan (Paris: Éditions Présence Africaine, 1980). ——. L’homme est culture (Man is Culture) (Bloomington: African Studies Program, Indiana University, 1979).