La série Scan 58
Transcription
La série Scan 58
N O T I C E D E M O N TA G E E T D ‘ U T I L I S AT I O N La série Scan 58 Nos félicitations pour l‘achat de votre nouveau poêle cheminée Scan! Vous avez choisi le produit d‘un des plus grands fabricants européens d‘appareils de chauffage au bois et nous sommes convaincus que votre poêle sera pour vous source d‘un plaisir durable. Pour tirer le meilleur parti de votre poêle, il importe de suivre nos conseils et nos instructions. Avant de commencer l‘installation de votre poêle, lire impérativement la présente notice de montage et d‘installation en totalité. Celle-ci doit être conservée pendant toute la vie et transmis en cas de revente. S C A N A / S - D K- 5 4 9 2 V I S S E N B J E R G 2 SOMMAIRE Sommaire Caractéristiques techniques ................................................................... 3 Installation Sécurité Dimensions et caractéristiques techniquess Croquis coté la Scan 58 série Plaque signalétiquet Montage ....................................................................................................... 10 Garnitures de transport Coffret de service Accessoires Démontage de l’emballage Placement du poêle cheminée Emplacement contre un mur non combustible Distance par rapport aux meubles Distances par rapport aux cloisons combustibles Numéro d‘enregistrement du produit Vis d'ajustage Surface d'appui Plaque de sol Cheminée maçonnée existante et conduit de cheminée en acier Raccordement entre le poêle cheminée et le conduit de cheminée Exigences pour la cheminée Raccordement avec tuyau coudé à 90º Montage du poêle sur socle Alimentation en air frais Système de combustion fermé Tuyau pour la sortie dessus Préparation du poêle pour la sortie arrière Modèle mural Montage du Scan 58, modèle mural Scan 58-9 et Scan 58-10 Scan 58-9 et Scan 58-10 avec réhausse Montage des Accessoires ........................................................................ 21 Montage de la réhausse sur scan 58-7 et Scan 58-8 Ensemble d’ancrage mural pour Scan 58 avec réhausse Kit accumulateur de chaleur pour la réhausse Installation du dessus en pierre ollaire Montage de la porte du magasin Notice d‘utilisation ................................................................................... 31 Technique CB Air primaire Air secondaire Déflecteurs de fumées Cendrier Crochet pour la grille de décendrage Instructions pour le chauffage ............................................................. 32 Allumage Utilisation du bois Maintenance .............................................................................................. 34 Diagnostic de pannes .............................................................................. 36 CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES 3 Installation Testé conformément à la norme EN 13240 Le propriétaire porte la responsabilité d‘une exécution de l‘installation et du montage conforme aux prescriptions nationales et locales ainsi qu‘aux informations contenues dans la présente notice de montage et d‘utilisation. Scan 58-1, 58-2, 58-3, 58-4, 58-5 y 58-6 L‘installation d‘un nouveau poêle doit être signalée aux autorités locales. Obligation est faite en outre de faire examiner et agréer l‘installation par le ramoneur local. Emission de CO pour 13% O2: 0,11% Poussière @ 13% O2: 119 mg/Nm3 Nox @ 13% O2: Rendement: Afin d‘assurer un excellent fonctionnement et une sécurité optimale du poêle cheminée, nous conseillons de faire exécuter l‘installation par un monteur spécialisé. Notre revendeur Scan peut vous conseiller un monteur à proximité de votre lieu de domicile. Vous pouvez obtenir des informations relatives à notre revendeur Scan sur notre site www.scan.dk. Puissance calorifique nominale: Sécurité Dépression conseillée dans le tuyau: D’éventuelles modifications du produit, effectuées par le revendeur, le monteur ou l'utilisateur, peuvent avoir pour résultat un fonctionnement incorrect du produit et des fonctions de sécurité. Il en est de même du montage d’accessoires ou d’options, non fournis par Scan A/S. Le même problème peut se présenter en cas de démontage ou de retrait de pièces nécessaires au fonctionnement et à la sécurité de l’insert. Besoin en air de combustion: 1338 mg/Nm3 44 mg/Nm3 76% 5,5 kW Température de la cheminée EN 13240: 271 °C Température pièce de raccordement: 350 °C Volume de fumée: 6 g/sek Dépression EN 13240: 12 Pa 18-20 Pa 16,5 Nm3/h Combustible conseillé: Bois Charge: 1,8 kg/h Quantité pour le chauffage: 1,4 kg Scan 58-7, 58-8, 58-9 y 58-10 Emission de CO pour 13% O2: Poussière @ 13% O2: Nox @ 13% O2: Puissance calorifique nominale: Volume de fumée: Dépression EN 13240: Dépression conseillée dans le tuyau: Besoin en air de combustion: Combustible conseillé: Charge: Quantité pour le chauffage: 0,07% 875 mg/Nm3 16 mg/Nm3 110 mg/Nm3 5,5 kW 6,5 g/sek 12 Pa 18-20 Pa 16,5 Nm3/h Bois 1,8 kg/h 1,3 kg Scan 58-7, 58-8, 58-9 y 58-10 sans réhausse Rendement: Température pièce de raccordement: 75% 365 °C Scan 58-7, 58-8, 58-9 y 58-10 Dimensions et caractéristiques techniques Matière : Rendement: Tôle d’acier, fonte, tôle galvanisée, Skamol Traitement de surface : Longueur max. des bûches: Température pièce de raccordement: 82% 280 °C Senotherm 33 cm La combustion intermittente correspond ici à l‘utilisation normale du poêle cheminée. Cela signifie que chaque charge de combustible doit avoir brûlé et formé suffisamment de braises avant que le feu soit à nouveau alimenté en bûches. Poids Scan 58-1, 58-2, 58-3, 58-4, 58-5 y 58-6: ca. 100 kg Poids Scan 58-7 y 58-8: ca. 100 kg Poids Scan 58-9 et Scan 58-10: ca. 160 kg Poids Scan 58-7 et Scan 58-8 avec réhausse: ca. 120 kg La série Scan 58 a été fabriqué conformément au type d‘homologation mentionné dans la notice de montage et d‘utilisation du produit. Poids Scan 58-9 et Scan 58-10 avec réhausse: ca. 200 kg Vous trouverez la déclaration EC sur notre site Internet www.scan.dk Poids kit accumulateur de chaleur: ca. 86,5 kg Pièce de raccordement diamètre intérieur: Pièce de raccordement diamètre extérieur: Type d‘homologation: 135 mm 148 mm service intermittent CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES 4 Croquis coté Scan 58 à socle "transparent" 500 350 * Sortie arrière centrale ** Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement 998* 1138 1112** *** Entrée d’air frais centrale fond Ø108 175 175*** NAVN: Scan 58 EMNE: Målskitse Scan 58 med sokkel VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: 90358006 TG.NR: N/A N/A DATO: 14-05-08 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S Croquis coté Scan 58 à socle piédestal DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358006.idw STI: 500 350 * Sortie arrière centrale ** Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement **** Entrée d’air frais centrale sortie arrière 294**** 998* 1112** 1138 *** Entrée d’air frais centrale fond Ø160 175 131*** NAVN: Scan 58 MATERIALE: EMNE: Målskitse Scan 58 med piedestal-sokkel VÆGT: N/A TG.NR: DATO: 15-05-08 90358007 SIGN: BC CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES 5 Croquis coté Scan 58 modéle mural 500 350 * Sortie arrière centrale *** Entrée d’air frais centrale fond 624* 572* **** Distance minimale au- dessus de matériaux inflammables 184*** 228 403 430**** 764 736** 684** ** Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement NAVN: Scan 58 EMNE: Målskitse Scan 58 vægmodel VÆGT: N/A MATERIALE: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358059.idw AREAL: N/A TG.NR: DATO: 21-04-09 90358059 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC 6 CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES Croquis coté Scan 58-7 et 58-8 500 350 * Sortie arrière centrale *** Entrée d’air frais centrale fond **** Entrée d’air frais centrale sortie arrière 296**** 1000* 1140 1114** ** Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement Ø114 175 131*** NAVN: Scan 58 EMNE: Målskitse Scan 58 med gennemgående svøb VÆGT: N/A MATERIALE: 90358057 TG.NR: DATO: 14-04-09 SIGN: Croquis coté Scan 58-7 etN/A58-8 avec réhausse Krog Iversen & Co A/S STI: BC AREAL: DIMENSION: DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358057.idw 500 350 1572 * Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement *** Entrée d’air frais centrale sortie arrière 296*** 1000* 1114** ** Entrée d’air frais centrale fond Ø114 175 131*** NAVN: Scan 58 MATERIALE: EMNE: Målskitse Scan 58-7 og 8 med hightop VÆGT: N/A TG.NR: DATO: 19-05-10 90358078 SIGN: BC CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES 7 Croquis coté Scan 58-9 et 58-10 586 350 * Sortie arrière centrale ** Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement **** Entrée d’air frais centrale sortie arrière 296**** 1000* 1140 1114** *** Entrée d’air frais centrale fond Ø114 175 131*** NAVN: Scan 58 EMNE: Målskitse Scan 58-9 og 10 Croquis coté Scan 58-9 et 58-10 avec réhausse AREAL: DIMENSION: STI: 90358077 TG.NR: VÆGT: N/A MATERIALE: DATO: N/A 19-05-10 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358077.idw DK-5492 Vissenbjerg© 586 350 * Hauteur jusqu‘au début du tuyau de raccordement *** Entrée d’air frais centrale sortie arrière 296*** 1000 1114* 1572 ** Entrée d’air frais centrale fond Ø114 175 131** NAVN: Scan 58 MATERIALE: EMNE: Målskitse Scan 58-9 og Scan 58-10 med high top VÆGT: DATO: TG.NR: 26-05-10 90358087 SIGN: 8 CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES Plaque signalétique Tous les poêles cheminées Scan sont dotés d‘une plaque signalétique indiquant les standards de contrôle ainsi que la distance par rapport à des matériaux combustibles. Sur les modèles Scan 58-7, Scan 58-8, Scan 58-9 et Scan 58-10 la plaque signalétique se trouve dans le magasin sous le foyer. Scan 58-3 & Scan 58-6 (grandes vitres latérales) Scan 58-1 & Scan 58-4 (sans vitres latérales) Scan 58-3 + Scan 58-6 Scan 58-1 + Scan 58-4 Freestanding room heater fired by solid fuel Freestanding room heater fired by solid fuel Standard: Standard: EN 13240 EC no. 90358600 EN 13240 EC no. 90358602 Minimum distance to combustible materials: Minimum distance to combustible materials: Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm Side: 600 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm 0,11% 1334 mg/Nm³ CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: 44 mg/Nm³ Flue gas temperature: 350°C Nominal heat output: 5,5 kW Efficiency: 76% Fuel type: Wood Operation type: Intermittent The appliance can be operated in a shared flue. 0,11% 1334 mg/Nm³ CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: 44 mg/Nm³ Flue gas temperature: 350°C Nominal heat output: 5,5 kW Efficiency: 76% Fuel type: Wood Operation type: Intermittent The appliance can be operated in a shared flue. Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG 1 VKF N 18900 FSPS-Wa 1769-EN VKF N 18900 FSPS-Wa 1769-EN Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 1000 1 09-2011 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg 1000 Scan 58-1 modéle mural & Scan 58-4 modéle mural (sans vitres latérales) Scan 58-2 & Scan 58-5 (vitres latérales étroites) Scan 58-2 + Scan 58-5 Scan 58-1 Wall + Scan 58-4 Wall Freestanding room heater fired by solid fuel Wall mounted room heater fired by solid fuel Standard: Standard: EN 13240 09-2011 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg EC no. 90358601 EN 13240 EC no. 90358611 Minimum distance to combustible materials: Minimum distance to combustible materials: Side: 600 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm Side: 350 mm - Front: 1000 mm 0,11% 1334 mg/Nm³ CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: 44 mg/Nm³ Flue gas temperature: 350°C Nominal heat output: 5,5 kW Efficiency: 76% Fuel type: Wood Operation type: Intermittent The appliance can be operated in a shared flue. 0,11% 1334 mg/Nm³ CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: 44 mg/Nm³ Flue gas temperature: 350°C Nominal heat output: 5,5 kW Efficiency: 76% Fuel type: Wood Operation type: Intermittent The appliance can be operated in a shared flue. Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG 1 VKF N 18900 FSPS-Wa 1769-EN Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 1000 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg 1 VKF N 18900 FSPS-Wa 1769-EN Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 09-2011 1000 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg 09-2011 CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES Scan 58-2 modéle mural & Scan 58-5 modéle mural (vitres latérales étroites) 9 Scan 58-7 & Scan 58-8 Scan 58-2 Wall + Scan 58-5 Wall Scan 58-7 + Scan 58-8 Wall mounted room heater fired by solid fuel Freestanding room heater fired by solid fuel Standard: Standard: EN 13240 EC no. 90358612 EN 13240 EC no. 90358609 Minimum distance to combustible materials: Minimum distance to combustible materials: Side: 600 mm - Front: 1000 mm Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm 0,11% 1334 mg/Nm³ CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: 44 mg/Nm³ Flue gas temperature: 350°C Nominal heat output: 5,5 kW Efficiency: 76% Fuel type: Wood Operation type: Intermittent The appliance can be operated in a shared flue. 0,07% CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: Flue gas temperature: Nominal heat output: Efficiency: Fuel type: Operation type: The appliance can be operated in a shared flue. 875 mg/Nm³ 16 mg/Nm³ 365°C 5,5 kW 75% Wood Intermittent Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG 1 VKF N 18900 FSPS-Wa 1769-EN 09-2011 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg VKF FSPS-Wa 2053-EN Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 1000 1 Scan 58-3 modéle mural & Scan 58-6 modéle mural (grandes vitres latérales) 1000 09-2011 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg Scan 58-7 & Scan 58-8 avec réhausse Scan 58-3 Wall + Scan 58-6 Wall Scan 58-7 + Scan 58-8 with high top Wall mounted room heater fired by solid fuel Freestanding room heater fired by solid fuel Standard: Standard: EN 13240 EC no. 90358613 EN 13240 EC no. 90358619 Minimum distance to combustible materials: Minimum distance to combustible materials: Side: 600 mm - Front: 1000 mm Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm 0,11% 1334 mg/Nm³ CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: 44 mg/Nm³ Flue gas temperature: 350°C Nominal heat output: 5,5 kW Efficiency: 76% Fuel type: Wood Operation type: Intermittent The appliance can be operated in a shared flue. 0,07% CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: Flue gas temperature: Nominal heat output: Efficiency: Fuel type: Operation type: The appliance can be operated in a shared flue. Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG 1 VKF N 18900 FSPS-Wa 1769-EN Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway 15 a B-VG Austria Schweiz LRV 11 VKF Germany BStV 1 FSPS-Wa 2053-EN Angaben für Österreich Wärmeleistungsbereich: Brennstoffwärmeleistung: Zulässige Brennstoffe: Prüfbericht: Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 1000 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg 875 mg/Nm³ 16 mg/Nm³ 280°C 5,5 kW 82% Wood Intermittent Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL RWE Power AG RWE Power AG RWE Power AG 3,0 - 6,7 kW 8,4 kW Scheitholz FSPS-Wa 2053-A Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 09-2011 1000 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg 09-2011 M O N TA G E 10 Garnitures de transport Scan 58-9 & Scan 58-10 Pour Scan 58 avec colonne et base / Scan 58 mural, démonter les garnitures de transport selon les instructions ci-dessous. Scan 58-9 + Scan 58-10 Freestanding room heater fired by solid fuel Standard: EN 13240 EC no. 90358617 Minimum distance to combustible materials: Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm 0,07% CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: Flue gas temperature: Nominal heat output: Efficiency: Fuel type: Operation type: The appliance can be operated in a shared flue. 875 mg/Nm³ 16 mg/Nm³ 365°C 5,5 kW 75% Wood Intermittent Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL Schweiz LRV 11 Germany BStV RWE Power AG RWE Power AG 1 VKF FSPS-Wa 2053-EN Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 1000 09-2011 Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg Scan 58-9 & Scan 58-10 avec réhausse Scan 58-9 + Scan 58-10 with high top Freestanding room heater fired by solid fuel Standard: EN 13240 EC no. 90358620 Minimum distance to combustible materials: NAVN: NAVN: Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm DIMENSION: STI: Country Classification Certificate/Standard EUR Intermittent EN 13240 Klasse 2 SINTEF 110-0298 Norway 15 a B-VG Austria Schweiz LRV 11 VKF Germany BStV 1 FSPS-Wa 2053-EN Angaben für Österreich Wärmeleistungsbereich: Brennstoffwärmeleistung: Zulässige Brennstoffe: Prüfbericht: TG.NR: VÆGT: N/A AREAL: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358041.idw DATO: N/A VÆGT: N/A DATO: Krog Iversen & Co A/S SIGN: bc 04-07-11 N/A AREAL: 90358041 SIGN: bc 90358041 04-07-11 TG.NR: DK-5492 Vissenbjerg© Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358041.idw Approved by RWE Power AG SINTEF - NBL RWE Power AG RWE Power AG RWE Power AG Coffret de service Le coffret de service contient les éléments suivants: 3,0 - 6,7 kW 8,4 kW Scheitholz FSPS-Wa 2053-A Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg Afmontage palle Afmontage palle 875 mg/Nm³ 16 mg/Nm³ 280°C 5,5 kW 82% Wood Intermittent • Garnitures pour le tuyau • Joint pour le tuyau • Bloque-hérisson •Bouchons de plastique pour les trous de la sécurité de transport situés sur la plaque de base du poêle cheminée (anvendes til Scan 58-7, Scan 58-8, Scan 58-9 og Scan 58-10) Follow assembly- and instructions manual. Use only recommended fuels. Montage- und Bedienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. 1000 EMNE: EMNE: DIMENSION: MATERIALE: STI: 0,07% CO emission at 13% O2: Dust at 13% O2: Flue gas temperature: Nominal heat output: Efficiency: Fuel type: Operation type: The appliance can be operated in a shared flue. Scan 58 Scan 58 MATERIALE: NAVN: 09-2011 Scan 58 EMNE: Afmontage transportbeslag • Diverses clés VÆGT: N/A MATERIALE: • Gant DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358054.idw • AREAL: N/A TG.NR: DATO: 18-02-09 90358054 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© Quelques allume-feu pour les premiers allumages BC 11 M O N TA G E Accessoires • Grande plaque de sol de forme en verre ou en acier. • Petite plaque de sol de forme en acier • Dessus en pierre ollaire pour sortie arrière • Dessus en pierre ollaire pour sortie par le haut • Plaque supérieure en pierre ollaire pour poêle avec côtés en pierre ollaire • Plaque supérieure en pierre ollaire avec trou pour poêle avec côtés en pierre ollaire • Plaque supérieure en verre pour sortie arrière • Plaque supérieure en verre pour sortie par le haut • Porte du magasin • Réhausse (Scan 58-7 et Scan 58-8) • NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58-7 - 10 afmontage ovn på palle VÆGT: N/A MATERIALE: Ensemble d’ancrage mural pour Scan 58 avec réhausse DIMENSION: STI: AREAL: N/A C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358170.idw TG.NR: DATO: 04-07-11 903 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© Démontage de l’emballage Vérifier que le poêle n’est pas endommagé avant de commencer l’installation. Installer les bouchons en plastique du paquet de service dans les Les modèles Scan 58-7, Scan 58-8, Scan 58-9 et Scan 58-10 sont livrés de fixation pour le transport. fixés sur une palette en bois. Démonter les 2 vis situées dans le com- NAVN: trous Plastprop for transportsikringshuller EMNE: TG.NR: 903 Scan 58 partiment à bois comme le montre l’illustration ci-dessous et retirer DATO: 04-07-11 SIGN: VÆGT: N/A MATERIALE: le poêle-cheminée de la palette en le soulevant. DIMENSION: N/A déflecteurs de fumées, Krog Iversen & Co A/S La protection de transport, placée AREAL: entre les DK-5492 Vissenbjerg© doit être retirée avant de58\90358171.idw mettre en service le poêle. Folder\Designs\Scan STI: C:\Working Protection de transport des déflecteurs de fumées 12 M O N TA G E Placement du poêle cheminée Le poêle doit être placé de telle manière que le foyer, le tuyau et le conduit de cheminée puissent être nettoyés. Emplacement contre un mur non combustible 250 Dans le cas de l’installation contre un mur non combustible, il est recommandé de prévoir une distance minimale de 50 mm à partir du bord arrière du produit pour faciliter le nettoyage. Distance par rapport aux meubles : 1000 mm Il convient toutefois de juger si la proximité du poêle-cheminée ne va pas entraîner un dessèchement des meubles ou d'autres objets. Distances par rapport aux cloisons combustibles 350 Scan 58-1 & Scan 58-4 (sans vitres latérales) Scan 58-7 & Scan 58-8 + Scan 58-9 & Scan 58-10 + Scan 58 avec réhausse + ovn monteret med high top Installation parallèle contre le mur arrière Installation en angle à 45° 250 250 200 5 41 350 200 600 Scan 58-2 & Scan 58-5 (vitres latérales étroites) Installation parallèle contre le mur arrière Installation en angle à 45° 5 41 NAVN: EMNE: Afstand Scan 58 til brændbar, uden sideglas 200 TG.NR: VÆGT: N/A MATERIALE: AREAL: 6 48 DIMENSION: DATO: N/A 16-05-08 90358014 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© 250 250 250 STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358014.iam 200 600 250 600 Scan 58Scan MATERIALE: VÆGT: N/A Installation parallèle contre le mur 6 48 DIMENSION: brændbar, uden sideglas 58-3 & EMNE: ScanAfstand 58-6til(grandes vitres latérales) AREAL: TG.NR: arrière 16-05-08 N/A DATO: 90358014 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S NAVN: Scan 58 DK-5492 Vissenbjerg© EMNE: Afstand til brændbar, smalle sideglas VÆGT: N/A MATERIALE: 250 STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358014.iam Installation en angle à 45° DIMENSION: AREAL: 1 70 250 STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358015.iam 250 600 400 N/A 400 NAVN: TG.NR: DATO: 16-05-08 90358015 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC 13 M O N TA G E Vis d’ajustage Scan 58-1 modéle mural & Scan 58-4 modéle mural (sans vitres latérales) Le Scan 58 est muni de 4 vis d’ajustage situées sous le socle du poêle. Les vis d’ajustage sont utilisées pour mettre le poêle d’aplomb. Mur non combustible Faire pivoter le socle et régler les vis d’ajustage avant d’installer le poêle. Mur combustible Les vis d’ajustage peuvent également être réglées dans le compartiment situé sous le foyer des modèles Scan 58-7 et Scan 58-8 En cas d’utilisation d’une plaque de sol, le poêle doit être réglé de manière à pouvoir pousser la plaque sous la partie avant du poêle. 350 A Scan 58-2 modéle mural & Scan 58-5 modéle mural (vitres latérales étroites) Scan 58-3 modéle mural & Scan 58-6 modéle mural (grandes vitres latérales) Mur non combustible NAVN: Scan 58 MATERIALE: DIMENSION: Mur combustible Vis d’ajustage 600 til brændbar, smalle+uden sideglas, vægmodel EMNE: Afstand VÆGT: N/A AREAL: N/A DATO: TG.NR: 27-04-09 90358064 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S NAVN: DK-5492 Vissenbjerg© STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358064.iam Scan 58 EMNE: Justerskruer TG.NR: VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: N/A N/A DATO: 14-05-08 90358005 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358005.idw A Numéro d’enregistrement du produit Ouvrir la porte et noter le numéro d’enregistrement du poêle. Il convient de conserver ce numéro au cas où il serait nécessaire de nous contacter. Numéro d‘enregistrement du produit NAVN: Scan 58 EMNE: Afstand til brændbar, brede sideglas, vægmodel VÆGT: N/A MATERIALE: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358063.iam AREAL: N/A DATO: TG.NR: 27-04-09 90358063 SIGN: BC NAVN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© Scan 58 MATERIALE: DIMENSION: STI: EMNE: Justerskruer Scan 58-7 og 8 Vis d’ajustage AREAL: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358058.idw VÆGT: N/A N/A TG.NR: DATO: 15-04-09 90358058 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC 14 M O N TA G E Surface d'appui Dans leur ensemble, nos produits sont considérés comme „légers“, ils ne nécessitent normalement pas de renforcement du sol et peuvent être installés sur un sol normal. Il convient toutefois de tenir compte du poids indiqué plus haut. Il faut s‘assurer que la surface d‘appui peut supporter le poids du poêle cheminée et éventuellement de la cheminée. Plaque de sol Si le poêle est installé sur un sol combustible, il convient de respecter les directives nationales et locales pour la construction, relatives aux dimensions de la surface d'appui non combustible. Votre revendeur Scan spécialisé est en mesure de vous conseiller pour ce qui est des directives relatives aux matériaux combustibles à proximité des poêles-cheminées. La fonction de la plaque au sol est de protéger le sol et les matériaux combustibles d'un contact éventuel avec des braises. La plaque au sol peut être en acier ou en verre. Le poêle peut aussi être installé sur une surface de brique, de pierre naturelle ou autre matériau similaire. Ce poêle-cheminée Scan présente une plaque intégrée sur le sol, il peut donc être installé directement sur un matériau combustible. Pour le Scan 58 modèle mural, la plaque de sol doit rejoindre le mur sur lequel le poêle est suspendu. Cheminée maçonnée existante et conduit de cheminée en acier S‘il est prévu de raccorder le poêle à une cheminée existante, il est conseillé de consulter à cet effet un revendeur agréé Scan ou le ramoneur local. Ces personnes vous informeront aussi sur l‘éventuelle rénovation de la cheminée. En raccordant le poêle à un conduit de cheminée, veuillez suivre les instructions de raccordement du producteur du type du conduit de cheminée en question. Raccordement entre le poêle cheminée et le conduit de cheminée Le revendeur spécialisé Scan ou le ramoneur local peut vous conseiller pour le choix du produit et les dimensions du conduit de cheminée. Vous avez ainsi l‘assurance qu‘il est bien adapté au poêle. La longueur de la cheminée à partir de la partie supérieure du poêle ne doit pas, en règle générale, être inférieure à 3,5 m. Une longueur ou un diamètre incorrects du conduit de cheminée en acier pourraient entraîner un mauvais fonctionnement. Observer avec précision les instructions du fournisseur du conduit. Exigences pour la cheminée La cheminée doit être au moins marquée avec T 400 et G pour le test de noircissement par la suie. Raccordement avec tuyau coudé à 90º Petite plaque de sol de forme pour Scan 58 Si l‘on souhaite raccorder le Scan 58 à l‘aide d‘un coude, il est conseillé d‘utiliser un tuyau coudé à 90° qui assure un meilleur tirage. Lorsque le poêle est raccordé par un raccord coudé, la trappe de nettoyage doit être située dans la partie verticale afin de permettre le nettoyage de la partie horizontale en passant par la trappe. Le Scan 58 avec réhausse peut être installé avec un raccord coudé à condition de fixer le poêle dans le mur à l'aide d'un ensemble spécial d’ancrage mural. Cet ensemble est en vente chez votre revendeur Scan local. Grande plaque de sol de forme pour Scan 58 NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58 med lille gulvplade VÆGT: MATERIALE: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358017.idw AREAL: N/A TG.NR: N/A DATO: 19-05-08 90358017 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58 med buet knærør VÆGT: MATERIALE: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358008.idw AREAL: N/A TG.NR: N/A DATO: 15-05-08 90358008 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC Montage du poêle sur socle Alimentation en air frais Il existe deux socles pour le Scan 58. Il est expliqué ci-dessous comment les installer. Utiliser la clé fournie dans le paquet de service pour la fixation. Dans une maison bien isolée, il convient de remplacer l‘air consommé au cours de la combustion. Cela vaut surtout pour les maisons à aération mécanique. Cet échange d‘air peut se faire de différentes manières. Le plus important est que cet air soit apporté à la pièce où est installé le poêle. La vanne installée dans le mur extérieur doit être située aussi près que possible du poêle et doit pouvoir être fermée quand le poêle n‘est pas utilisé. Scan 58 à socle "transparent" Il convient de se conformer à la réglementation locale et nationale du bâtiment concernant l’admission d’air frais. Système de combustion fermé Pour utiliser le système de combustion fermé du poêle, raccorder l’air extérieur de combustion par l’intermédiaire d’un tuyau d’aération via le mur ou le sol. Le tuyau d’aération ne doit pas pouvoir être fermé avec un clapet • A Tuyau d’aération Ø100 mm minimum, longueur max. 6 m avec au maximum 1 coude Scan 58 à socle piédestal L’air extérieur de combustion peut être raccordé par l’intermédiaire de la colonne ou du pied de socle en installant le raccord fourni sur le socle piédestal et en raccordant l’air extérieur. Scan 58 à socle piédestal AVN: Scan 58 MATERIALE: En choisissant deMontage raccorder extérieur de combustion TG.NR: à travers sokkell’air på ovn EMNE: 90358003 le socle piédestal, il faut installer le raccord livré avant de mettre en DATO: 13-05-08 SIGN: BC VÆGT: N/A place le socle du poêle. AREAL: IMENSION: TI: 15 M O N TA G E N/A Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358003.idw B A Air extérieur de combustion via le mur A NAVN: Scan 58 EMNE: 6Montage vis à six pans M6x70 piedestalsokkel på ovn VÆGT: MATERIALE: DIMENSION: STI: NAVN: AREAL: TG.NR: EMNE: Lukket forbrænding piedestalsokkel 90358004 VÆGT: MATERIALE: N/A N/A DATO: SIGN: 13-05-08 DIMENSION: BC AREAL: Krog Iversen &STI: CoI:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358002.idw A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358004.idw Montage sokkel på ovn NAVN: EMNE: Scan 58 MATERIALE: Scan 58 TG.NR: VÆGT: N/A DATO: 13-05-08 90358003 SIGN: BC N/A N/A Air extérieur de combustion via le sol TG.NR: 90358002 DATO: 22-05-08 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC 16 M O N TA G E Scan 58 à socle "transparent" Tuyau pour la sortie dessus L’air extérieur de combustion peut être raccordé sous le foyer à l’aide du raccord fourni et d’un raccordement d’air extérieur. Le poêle est préparé par le constructeur pour une sortie dessus. La plaque de recouvrement est soulevée de la plaque et le tuyau est monté à l‘aide du joint et des garnitures contenus dans le coffret de service. Visser en même temps le bloque-hérisson qui évitera d‘endommager les déflecteurs de fumées lors du ramonage de la cheminée. A A A choisissant de raccorder l’air extérieur de combustion à travers En le fond du socle, le cache doit être dévissé et installé sous le foyer. Installer ensuite le raccord fourni sous le socle comme cela est montré ci-dessous et raccorder l'air extérieur. Scan 58 NAVN: EMNE: Lukket forbrænding under brændkammer, sokkel MATERIALE: VÆGT: DIMENSION: STI: AREAL: N/A DATO: N/A TG.NR: 22-05-08 Vis pour l’ajustage de l’hauteur du cadre pour la plaque supérieure 90358023 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358023.idw Vis pour l’ajustage de l’hauteur de la plaque supérieure B Scan 58-7 et Scan 58-8 L’air extérieur de combustion peut être raccordé sous le foyer en installant le raccord et le boîtier de prise d'air frais fournis puis en raccordant l’air externe Lukket à travers le fond ou à l’arrière du poêleforbrænding gennem sokkelfod Scan 58 90358024 cheminée. 22-05-08 BC N/A NAVN: EMNE: TG.NR: DATO: VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: B N/A SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358024.idw Garniture A NAVN: Scan 58 EMNE: Montage af studs topafgang AREAL: DIMENSION: STI: TG.NR: VÆGT: MATERIALE: N/A N/A DATO: DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358019.idw Tuyau Scan 58 EMNE: NAVN: VÆGT: N/A MATERIALE: DIMENSION: STI: Scan 58 Lukket forbrænding Scan 58-7 & 8 MATERIALE: AREAL: N/A TG.NR: DATO: 02-04-09 EMNE: 90358056 SIGN: BC Montage af studs topafgang Joint pour le tuyau N/A DATO: 20-05-08 Bloque90358019hérisson SIGN: DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358056.idw DIMENSION: STI: VÆGT: Krog Iversen & Co A/S TG.NR: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358019.idw AREAL: N/A 9035 SIGN: Krog Iversen & Co A/S Scan 58 modèle mural NAVN: 20-05-08 Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC B B M O N TA G E Préparation du poêle pour la sortie arrière 17 Dækplade i varmeskjold. Démonter la plaque supérieure et son cadre. Les vis à six pans et les rondelles sont à réutiliser, quand le poêle est assemblé. A C Points de fixation Desserrer de l’intérieur et retirer le couvercle en fonte. L’utiliser ensuite comme joint et couvercle en haut de la sortie de fumée. C NAVN: Scan 58 EMNE: Fæstepunkter TG.NR: VÆGT: N/A MATERIALE: 4 vis à 6 pans M6x10 AREAL: DIMENSION: A STI: DATO: N/A 21-04-09 90358060 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358060.idw 4 rondelles Ø 6.5 / Ø16 x 1.1 NAVN: Scan 58 EMNE: Afmontage topplade VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: Scan 58 NAVN: MATERIALE: DATO: 18-05-10 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S C DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw Libérer laEMNE: plaque de couverture de la plaque arrière et 90358009 de l’écran de Afmontage topplade TG.NR: chaleur en coupant avec une pince au niveau des points de fixation. DATO: 18-05-10 SIGN: BC VÆGT: N/A AREAL: DIMENSION: STI: N/A N/A Mettre en place le raccord mobile de l’extérieur et le fixer à l’aide de la garniture et du joint fournis dans le paquet de service. Installer le cadre de la plaque supérieure. 90358009 TG.NR: N/A NAVN: Andersen 8 EMNE: Støbejernskop STI: Krog Iversen & Co A/S TG.NR: VÆGT: 0,80 MATERIALE: AREAL: DIMENSION: kg 50990 mm^2 DATO: 22-06-11 90302001 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© C:\Working Folder\Designs\Andersen 8\90302001.idw DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw Tuyau NAVN: Points de fixation NAVN: Scan 58 EMNE: Afmontage dækplade med bidetang VÆGT: MATERIALE: DIMENSION: NAVN: Scan 58 MATERIALE: EMNE: DATO: Afmontage dækplade med bidetang AREAL: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358011.idw N/A VÆGT: N/A 16-05-08 90358011 SIGN: TG.NR: BC 90358011 Krog Iversen & Co A/S SIGN: BC DK-549216-05-08 Vissenbjerg© DATO: EMNE: Røgstuds bagudgang DIMENSION: TG.NR: N/A Joint Scan 58pour le tuyau STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358022.idw TG.NR: VÆGT: MATERIALE: AREAL: N/A N/A DATO: 18-05-10 90358022 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC M O N TA G E 18 Modèle mural Installer le couvercle en fonte dans la sortie de fumée. Poser la plaque de dessus sur le poêle. L’installation doit être planifiée et réalisée conformément à la réglementation locale et nationale du bâtiment. Le poêle ne doit être installé que contre un mur non combustible. Le mur ne doit comporter aucune partie inflammable et, dans le cas de murs de faible épaisseur, ni aucune partie inflammable derrière le mur. Il convient de toute façon de vérifier la capacité de charge du mur. Afin d’assurer un montage correct, nous vous recommandons de demander à un expert en bâtiment d’établir le projet et de dessiner l’installation en vue d’une approbation ultérieure du projet. Vis pour l’ajustage de l’hauteur du cadre pour la plaque supérieure A Vis pour l’ajustage de l’hauteur de la plaque supérieure D Il est recommandé d’installer le poêle sur les garnitures murales fournies. En cas d'installation d'un conduit de cheminée au-dessus d’un modèle mural, le conduit doit être autoportant. Il ne doit pas s’appuyer sur le poêle-cheminée. La distance entre la section de début et la bride du raccord de conduit de fumée doit être de 6 mm au minimum, voir ci-dessous. Renseignez-vous auprès d’un professionnel. Scan A/S n’assume aucune responsabilité pour le montage d’un poêle-cheminée à suspension murale. A Section de début Bride de conduit de fumée D Montage du Scan 58, modèle mural Démonter les vis de l’enveloppe arrière du poêle-cheminée. La plaque signalétique du poêle est enlevée et remplacée par la plaque correspondante au modèle mural choisi. La plaque signalétique pour le modèle mural est livrée avec la garniture murale. Vis six pans creux NAVN: Scan 58 EMNE: VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: VÆGT: 58\90358020.idw N/A N/A N/A TG.NR: N/A DATO: 29-06-11 Scan 58 DATO: DIMENSION: 29-06-11 DK-5492 Vissenbjerg© 90358020 Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© Afstand fra startsektion til røgstuds vægmodel SIGN: BC STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358065.idw Krog Iversen & Co A/S SIGN: EMNE: VÆGT: N/A MATERIALE: TG.NR: 90358020 C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358020.idw Montage støbejernskop AREAL: NAVN: Garniture Montage støbejernskop BC AREAL: N/A DATO: TG.NR: 28-04-09 90358065 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC M O N TA G E 19 Fixer la garniture murale sur le mur. Installer les vis et rondelles de l’enveloppe arrière (E). Ne serrer celles-ci qu’après avoir fini le montage du poêle-cheminée. Accrocher le poêle-cheminée sur la garniture murale. Les ergots de la garniture murale doivent être enclenchés dans des ouvertures situées au fond du poêle (F). Installer et serrer les vis de la garniture murale et du poêle-cheminée (G). 98,5 Le montage du poêle est terminé et les vis et rondelles de l’enveloppe arrière peuvent être serrées (E). 0 33 67 100 Ø 11 0 20 40 66 86 106 132 152 172 268 301 335 368 NAVN: Scan 58 EMNE: Målskitse for vægbeslag AREAL: DIMENSION: STI: TG.NR: VÆGT: N/A MATERIALE: N/A C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358521.idw DATO: E 30-06-11 90358521 SIGN: BC Krog Iversen & DK-5492 Co A/S Vissenbjerg© 2 vis à six pans M5x30 2 rondelles E F Ergot de la garniture murale F G 6 vis à six pans M6x70 G NAVN: Scan 58 MATERIALE: EMNE: Montage af vægbeslag NAVN: Scan 58 TG.NR: VÆGT: 0,00 EMNE: kg DATO: 30-06-11 Montage af vægbeslag 90358061 SIGN: BC TG.NR: 90358061 20 M O N TA G E Scan 58-9 et Scan 58-10 Scan 58-9 et Scan 58-10 sont livrés avec des pierres ollaires détachées, qui sont à monter sur les côtes du poêle. La pierre ollaire est un matériau naturel, et de cette raison il peut y avoir des différences de structure et de forme. H H 8 bagues de distance pour pierres ollaires 8 vis 6 x 30 mm pour pierres ollaires Scan 58 NAVN: Le joint céramique livré est à couper en longueurs d’un mètre et monter au côté extérieur des trous de marquage aux côtes du poêle, voir ci-dessous. EMNE: Fedtsten monteret med skrue og skive VÆGT: N/A MATERIALE: AREAL: DIMENSION: N/A NAVN: Trou de Scan 58 marquage EMNE: Scan 58 - 9/10 uden fedtsten og paksnor VÆGT: N/A Joint céramique AREAL: 58\90358075.idw AREAL: N/A 11-05-10 90358074 STI: SIGN: Krog Iversen & Co A/S TG.NR: DATO: 11-05-10 90358075 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358073.idw BC 10-05-10 90358073 Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© VÆGT: N/A AREAL: N/A BC SIGN: Fedtsten monteret med skrue og skive DIMENSION: DK-5492 Vissenbjerg© Montage af paksnor for fedtsten 9/10 VÆGT: N/A TG.NR: DATO: N/A I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358074.idw MNE: EMNE: MATERIALE: TERIALE: MENSION: Scan 58 TG.NR: DATO: Monter les côtés en pierre ollaire sur le poêle. I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358073.idw STI: VN: : Chaque pierre ollaire doit être montée avec des bagues de distance et des vis (pos. H), qui sont livrés avec le poêle. Utiliser un tournevis torx pour serrer les vis. N’utiliser pas des outils électriques, vue que vous pouvez serrer les vis trop et ainsi risquer que les pierres ollaires se cassent. TG.NR: DATO: 10-05-10 903580 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Scan 58-9 et Scan 58-10 avec réhausse Pour le montage de la réhausse et de la cheminée, nous nous référons à la page 22 ”Montage de la réhausse du Scan 58-7 et Scan 58-8". 21 Pour préparer le poêle pour le montage des pierres ollaires, voir sous “Scan 58-9 et Scan 58-10” à la page 20. Cependant il faut monter les pierres comme montré ci-dessous (la petite pierre au milieu). A Le joint céramique livré est à couper en longueurs de 35 cm et monter au côté extérieur des trous de marquage sur la réhausse, voir ci-dessous. 4 joints céramiques de 35 cm NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58 9/10 high top, uden fedtsten, åbent spjæld Chaque pierre ollaire doit être montée avec des bagues de distance et VÆGT: N/A MATERIALE: des vis (pos. I), qui sont livrés avec le poêle et la réhausse. AREAL: DIMENSION: N/A STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358091.idw DATO: TG.NR: 02-06-10 90358091 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I I 12 bagues de distance pour pierres ollaires NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58 9 og 10 m. hightop, montage fedtsten 12 vis 6 x 30 mm pourMATERIALE: pierres ollaires DIMENSION: VÆGT: N/A AREAL: N/A DATO: TG.NR: 21-05-10 9 SIGN Krog Iversen & Co A/ 22 M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Montage de la réhausse sur Scan 58-7 et Scan 58-8 En choisissant de raccorder le poêle avec un raccord coudé ou avec sortie arrière, le poêle doit être fixé au mur situé derrière à l’aide d’un ensemble spécial d’ancrage mural. Cet ensemble est en vente chez votre revendeur Scan local. Pour le montage, voir page 25. Il est très important que la base soit plane et stable. B Démonter la plaque supérieure et le cadre pour plaque supérieure. Les vis à six pans et les rondelles (pos. L) sont à réutiliser quand la réhausse est fixée sur le poêle. En remontant le cadre de la plaque supérieure, il faut le tourner de 180° de sorte que le bouclier thermique tourne vers la face de la porte. A La plaque signalétique livrée avec la réhausse est à remplacer par la plaque signalétique du poêle. Enlever la plaque du poêle et monter la nouvelle plaque sur le poêle. La plaque se trouve dans le compartiment au dessous de la chambre de combustion. L Montage de la réhausse La plaque frontale de la réhausse est à démonter comme suit: Détacher les vis (pos. J). Enlever les vis á six pans (pos. K). Démonter la plaque frontale. Bouclier thermique K L 4 vis à 6 pans M6x10 4 rondelles Ø 6.5 / Ø16 x 1.1 J NAVN: K NAVN: Scan 58 MATERIALE: NAVN: Scan 58 Afmontage front, high top JMATERIALE: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358082.idw DIMENSION: STI: EMNE: EMNE: AREAL: EMNE: DATO: 25-05-10 Afmontage front, high top 1722036 mm^2 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S 18,96 kg VÆGT: DK-5492 Vissenbjerg© AREAL: DIMENSION: STI: kg 1722036 mm^2 an58\90358082.idw AREAL: 1722036 mm^2 DATO: TG.NR: DATO: 25-05-10 90358082 SIGN: DK-5492 Vissenbjerg© Détacher les vis au fond de laTG.NR: réhausse Afmontage front, high top 90358082 kg DIMENSION: 25-05-10 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC Afmontage topramme scan 58-7 og 8 Afmontage topplade EMNE: V� � GT: N/A AREAL: N/A I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358079.idw STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw Krog Iversen & Co A/S I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358082.idw VÆGT: 18,96 DIMENSION: 90358082 TG.NR: VÆGT: 18,96 Scan 58 EMNE: MATERIALE: STI: 2 vis à 6 pans M5x25 Scan 58 NAVN: MATERIALE: BC AREAL: N/A TG.NR: DATO: VÆGT: N/A 90358079 TG.NR: 21-05-10 BC DATO: SIGN: 18-05-10 9035 SIGN: Krog Iversen Krog & Co Iversen A/S & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© DK-5492 Vissenbjerg© M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Pour le montage de la pièce de raccordement, voir page 16 : “Tuyau pour la sortie dessus”. 23 Placer la plaque supérieure avec son cadre sur le poêle sans les fixer et monter la cheminée. Monter la réhausse, ajuster la hauteur et fixer la réhausse. NAVN: Scan 58 EMNE: Fastspænding high top DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358083.idw Vis pour l’ajustage de la hauteur de la réhausse TG.NR: VÆGT: N/A MATERIALE: AREAL: DATO: N/A 25-05-10 90358083 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S L DK-5492 Vissenbjerg© NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58 7/8 med åben high top, topramme og skorsten TG.NR: VÆGT: N/A MATERIALE: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358084.idw AREAL: N/A DATO: 25-05-10 S Krog Iversen & Co DK-5492 Vissenbj : 24 M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Remonter et fixer la plaque frontale de la réhausse. A Vis pour l’ajustage de l’hauteur du cadre pour la plaque supérieure M Vis pour l’ajustage de l’hauteur de la plaque supérieure Bouclier thermique NAVN: Scan 58 DIMENSION: A STI: EMNE: Fastspænding topramme for high top M MATERIALE: VÆGT: N/A Scan 58 NSION: Scan 58 TG.NR: DATO: 4 vis à 6 pans M5x10 AREAL: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358086.idw Serrer les vis au fond de la réhausse. N/A 25-05-10 EMNE: Montage af frontplade high top VÆGT: N/A EMNE: AREAL: DATO: N/A VÆGT: N/A RIALE: NSION: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358085.idw AREAL: N/A 25-05-10 SIGN: Krog Iversen & Co A/S Montage af frontplade high top :\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358085.idw 90358085 TG.NR: TG.NR: DATO: 90358085 DK-5492 Vissenbjerg© 25-05-10 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC BC 90358086 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© 4 rondelles Ø 6.5 / Ø16 x 1.1 RIALE: : Fixer le cadre de la plaque supérieure avec les vis et les rondelles livrées avec la réhausse (pos. M) (le bouclier thermique doit tourner vers la face de la porte). BC M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S 25 Ensemble d’ancrage mural pour Scan 58 avec réhausse Scan 58 avec réhausse et raccord coudé En choisissant de raccorder le poêle avec un raccord coudé ou avec sortie arrière, le poêle doit être fixé au mur situé derrière à l’aide d’un ensemble spécial d’ancrage mural. Cet ensemble est en vente chez votre revendeur Scan local. N: Pour le montage de la réhausse, voir page 22. Ancrer le logement de douille de câble dans le mur Fixer le câble de fixation et la douille de câble dans le logement de douille à l'aide de la vis pointue. Installer l’ensemble d’ancrage mural avant de raccorder le poêle au A conduit de cheminée. A Il est important d’ancrer solidement le poêle dans le mur en fonction du type de paroi/mur. Logement de douille de câble B Vis pointue M4x5 A ancrer solidement dans B le mur en fonction du type de mur N Câble de fixation Douille de câble N Vis raccord Ø8x12,5 STYKLISTE NAVN: Scan 58 MATERIALE: DIMENSION: STI: EMNE: POS TEGN 1 2 3 4 5 60358028 60358029 60358030 96000011 9695515 BESKRIVELSE DATO EMNE: STKVægforankring, montage bag på ovn NAVN: Scan 58 14-02-11 1 Prop for wirebøsning VÆGT: N/A MATERIALE: 17-05-10 1 Hus for wirebøsning AREAL: N/A 19-05-10 1 Sikringswire forDIMENSION: Høj Top Pinol M4x5 08-06-01 1 STI: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358162.idw 14-02-11 1 Nippelskrue Ø8*12,5 Vægforankringssæt NAVN: AREAL: TG.NR: VÆGT: N/A Scan 58 N/A MATERIALE: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358160.idw DIMENSION: STI: DA K D 90358160 SIGN: BC 16-02-11 Vægforankring, EMNE: DATO: montage bag på ovn Krog Iversen & Co A/S VÆGT: N/A DK-5492 Vissenbjerg© AREAL: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358162.idw N/A T DATO: 17-02- Krog Iversen DK-5492 Vis 26 M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S O: Fixer le câble de fixation à la réhausse avec la vis raccord. Pour le montage de la plaque de dessus et de la plaque frontale de la réhausse, voir page 24. O O NAVN: Scan 58 Vægforankring, fastgørelse inde i ovnen EMNE: VÆGT: N/A MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: Scan 58 EMNE: Vægforankring, fastgørelse inde i ovnen VÆGT: N/A ALE: ON: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358163.idw AREAL: Working Folder\Designs\Scan 58\90358163.idw N/A TG.NR: DATO: 18-02-11 90358163 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC N/A TG.NR: DATO: 18-02-11 9035 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© B M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S 27 Scan 58 avec réhausse et sortie arrière Pour raccorder le Scan 58 avec réhausse et sortie arrière, il existe 2 trous supplémentaires d’ancrage dans la réhausse permettant la fixation du câble de fixation. Trou d’ancrage permettant la fixation du câble de fixation dans la réhausse Trou d’ancrage permettant la fixation du câble de fixation dans la réhausse NAVN: Scan 58 EMNE: Vægforankringshuller inde i high top VÆGT: N/A MATERIALE: DIMENSION: STI: AREAL: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358166.idw N/A TG.NR: DATO: 18-02-11 90358166 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC 28 M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Kit accumulateur de chaleur pour la réhausse Le matériau utilisé offre une capacité d’accumulation de chaleur exceptionnelle, qui permet d’optimiser la restitution de chaleur après l’extinction du feu. La commande de l’air de convection se trouve à l’arrière de la réhausse, voir page 31 pour l’ajustage de la commande. En position ouverte, vous obtenez un chauffage rapide par convection; en position fermée, la chaleur sera accumulée pour une restitution de chaleur après l’extinction du feu. Les pierres accumulatrices de chaleur sont à placer dans la réhausse et tourner autour de la cheminée (1). Placer la deuxième pierre contre la première pierre de sorte qu’elles se joignent autour de la cheminée (2). Placer le reste des pierres de la même manière (3). Monter la plaque frontale de la réhausse, voir page 24. 1 NAVN: 2 Scan 58 EMNE: Montage af varmeakkumulerende sten 3 TG.NR: 90358088 M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Installation du dessus en pierre ollaire Le dessus en pierre ollaire pour Scan 58 est disponible en option. Démonter la plaque de dessus. Remettre 4 vis 6 pans creux et poser le dessus en pierre ollaire. B 29 Plaque supérieure en pierre ollaire pour poêle avec côtés en pierre ollaire (Scan 58-9 et Scan 58-10) avec ou sans réhausse. Démontage de la plaque de dessus N B A Montage du dessus en pierre ollaire NAVN: Scan 58 EMNE: Afmontage topplade AREAL: DIMENSION: STI: 90358009 TG.NR: VÆGT: MATERIALE: N/A DATO: N/A 18-05-10 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw N NAVN: Scan 58 EMNE: Scan 58-9 og 10 med hightop og topplade i fedsten VÆGT: N/A MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358089.idw N NAVN: 4 vis à 6 pans M6x10 Scan 58 EMNE: Montage fedtstenstop TG.NR: N/A DATO: TG.NR: 01-06-10 S Krog Iversen & Co DK-5492 Vissenbje 30 M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S Montage de la porte du magasin 3. Installer la garniture et accrocher la porte (d’abord l’angle supérieur gauche). La porte du magasin pour Scan 58 à socle "transparent" est disponible en option. Installer selon les indications ci-dessous. A 1. Mettre en place la plaque de fond. 2.Installer la plaque arrière à l’aide des fentes dans le 90358027 poêle et des Bundplade for magasin EMNE: TG.NR: Scan 58 trous dans la plaque arrière DATO: 03-06-08 SIGN: BC VÆGT: N/A NAVN: Aimant de porte MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: N/A Krog Iversen & Co A/S A DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358027.idw NAVN: Scan 58 EMNE: Montage luge og beslag for magasin MATERIALE: VÆGT: DIMENSION: A O B STI: AREAL: 5 vis à 6 pans M4x10 I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358029.idw P O NAVN: P Fente Trous dans la plaque fond Montage bagplade for magasin EMNE: TG.NR: de Scan 58dans le poêle 90358028 VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: NAVN: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358028.idw Scan 58 N/A DATO: N/A EMNE: 03-06-08 SIGN: Slidser ogDK-5492 huller Vissenbjerg© for bagplade, magasin DIMENSION: STI: BC Krog Iversen & Co A/S VÆGT: MATERIALE: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358030.idw AREAL: N/A N/A N/A TG.NR: DATO: 03-06-08 90358030 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC N/A TG.NR: DATO: 03-06-08 90358029 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC an 58 N O T I C E D ' U T I L I S AT I O N Technique CB (Clean Burning - Combustion propre) C Le poêle est équipé de la technique CB. Afin de garantir une combustion optimale des gaz dégagés au cours du processus de combustion, de l‘air est amené à l‘aide d‘un dispositif spécial. L‘air préchauffé est introduit dans la chambre de combustion à travers les petits orifices pratiqués sous le déflecteur de fumées. Ce volume d‘air dépend de la vitesse de combustion et ne peut donc pas être régulé. Air primaire La régulation de l‘air primaire est utilisée lors de l‘allumage du feu ou pour en accroître la vigueur lors de la réalimentation en bois. En présence d‘une alimentation continue avec du bois dur tel que hêtre et chêne, l‘arrivée d‘air primaire peut être ouverte de 0 à 30 %. Pour une alimentation en bois tendre tel que bouleau ou sapin, l‘arrivée d‘air primaire peut être fermée. Réglage en présence d‘une charge normale: 0 - 30% Air secondaire L‘air secondaire est amené, préchauffé, directement au foyer. L‘air secondaire balaye en outre la vitre et empêche ainsi la suie de se coller dessus. Si l‘arrivée d‘air secondaire est trop fortement réduite, il peut se former une couche de suie sur la vitre. C‘est l‘air secondaire qui détermine la puissance de chauffage du poêle. D Réglage en présence d‘une charge normale: 50 - 70% 31 Déflecteurs de fumées Les déflecteurs de fumées se trouvent dans la partie supérieure de la chambre de combustion. Ces déflecteurs freinent le flux de fumée et contraignent celle-ci à séjourner plus longtemps dans la chambre de combustion avant d‘être évacuée à travers la cheminée. La température des fumées est abaissée car elles ont plus de temps pour céder de la chaleur au poêle. Au cours du ramonage, les déflecteurs doivent être démontés, cf. le chapitre „Maintenance du poêle cheminée“. Attention ! Les déflecteurs de fumées sont fabriqués en un matériau céramique poreux fragile. Il convient de les manipuler avec précaution. Les déflecteurs de fumées sont une pièce d‘usure et sont exclus de la garantie. Cendrier Ouvrez la porte vitrée pour accéder au tiroir à cendre, situé en dessous du foyer. Le compartiment à cendre doit toujours être fermé pendant la combustion. Le cendrier ne doit pas être surchargé, il convient donc de le vider régulièrement. Crochet pour la grille de décendrage Le poêle est équipé d‘une grille de décendrage qui, lorsqu‘elle est actionnée, permet de faire tomber la cendre du foyer dans le tiroir à cendre. La grille de décendrage doit être à demi-ouverte quand le feu brûle. Ajustage de l’air de convection dans la réhausse. Goupille qui maintient le déflecteur de fumée A Déflecteurs de fumées Technique CB A Crochet pour la grille de décendrage Cendrier Air secondaire Air primaire Position moyenne: Commande fermée Réglage de l’arrivée d’air registres primaire et secondaire NAVN: Scan 58 EMNE: Spjæld lukket MATERIALE: EMNE: Røgvenderplader TG.NR: VÆGT: AREAL: ling\TEGNING\Scan58\90358021.idw NAVN: N/A 0% - 100% Scan 58 N/A DATO: 21-05-08 90358021 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S 100% - 0% DK-5492 Vissenbjerg© EMNE: Røgvenderplader AREAL: DIMENSION: STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358090.idw Position de côté: Commande ouverte TG.NR: 90358021 N 32 I N S T R U C T I O N S P O U R L E C H A U F FA G E Chauffage non polluant Chauffage continu Il est déconseillé de réduire le fonctionnement du poêle au point qu‘au cours du dégazage il n‘y ait plus de flammes visibles, ce qui est le signe d‘une combustion particulièrement mauvaise. Les gaz dégagés par le bois ne sont pas brûlés en raison de la faible température régnant dans la chambre de combustion. Une partie de ces gaz se condense dans le poêle et dans le système de tirage sous forme de suie qui peut être par la suite à l‘origine d‘un feu de cheminée. La fumée qui en résulte à la sortie de la cheminée pollue l‘environnement et diffuse une odeur désagréable. Il importe d‘atteindre une température aussi élevée que possible dans la chambre de combustion. Le poêle et combustible sont alors exploités de manière optimale et l‘on a une combustion propre. On évite ainsi la formation de suie sur les briques réfractaires de la chambre de combustion et sur la baie vitrée. La fumée ne devrait pas être visible lorsque le poêle fonctionne, elle devrait tout juste être perçue comme un tremblement de l‘air. Une fois qu‘après l‘allumage une bonne couche de braise s‘est formée dans le foyer, le chargement en combustible proprement dit peut commencer. Chargez chaque fois 2‑3 bûches de 0,4 -0,6 kg environ et de 25 cm de long. A noter ! Le bois doit s‘enflammer très vite ; il est donc conseillé de régler l‘air de combustion au maximum. Une utilisation du poêle à une température trop basse et un air de combustion trop faible peuvent, au pire, provoquer une explosion des gaz entraînant d‘éventuels dommages pour le poêle. Au cours du rechargement en bois, ouvrir la porte vitrée avec précaution afin d‘éviter la sortie de fumée. Rechargez le poêle tant que le bois dans le foyer brûle encore bien. Allumage Nous recommandons l‘utilisation de blocs d‘allumage ou autres en vente chez votre revendeur agréé Scan. Ils permettent une combustion plus rapide et plus propre du bois. Ne jamais utiliser de liquide allume-feu ! Allumage „à l‘américaine“ 2-3 bûches de bois d‘environ 25 cm de long et d‘un poids compris entre 0,4 et 0,6 kg chacune. 1 bûche d‘environ 20 cm de long et d‘un poids approximatif de 0,3 kg. 8 à 16 bûchettes d‘environ 20 cm de long et d‘un poids total d‘à peu près 400 g 3 sachets d‘allumage. Chauffage au printemps et en automne A la mi-saison (printemps, - automne), qui ne nécessite pas beaucoup de chauffage, il est conseillé d‘allumer de temps à autre le poêle „à l‘américaine“. Placer les grosses bûches espacées de 1 à 2 cm au milieu du foyer, comme cela est montré. Poser la moitié du menu bois en travers sur les bûches. Poser la petite bûche sur le menu bois comme cela est montré et placer le reste du menu bois devant la bûche. Placer les sachets d’allumage entre le menu bois et allumer. Régler au maximum la régulation de l‘air primaire et de l‘air secondaire pour une durée d‘environ 20 à 30 minutes. Quand les grosses bûches ont bien pris feu, régler l‘air primaire et l‘air secondaire au niveau souhaité. L’allumage ”Top down” par le haut est plus respectueux de l’environnement et contribue à maintenir la propreté optimale des vitres. Fonction de la cheminée La cheminée est le moteur du poêle et elle joue un rôle décisif pour son bon fonctionnement. Le tirage de la cheminée génère une dépression dans le poêle. Cette dépression évacue la fumée hors du poêle et, à travers le registre d‘air de combustion, aspire de l‘air qui alimente le processus de combustion. L‘air de combustion vient aussi balayer la vitre et y empêche ainsi le dépôt de suie. Le tirage de la cheminée est généré par la différence de température entre l‘intérieur de la cheminée et l‘extérieur de la maison. Plus cette différence de température est élevée, meilleur est le tirage de la cheminée. Il est donc important que la cheminée atteigne sa température de service rapidement avant que soient réduites l‘entrée d‘air et la combustion dans le poêle (une cheminée en maçonnerie met plus de temps pour atteindre sa température de service qu‘une cheminée en acier). Les jours où les conditions météorologiques et le vent sont défavorables, il est donc particulièrement important que la température de service de la cheminée soit atteinte le plus vite possible. Les flammes doivent vite être attisées. Fendez des bûchettes de bois particulièrement fines ; utilisez des blocs d‘allumage supplémentaires etc. Après un arrêt prolongé de l‘utilisation du poêle, il importe de vérifier que le conduit de cheminée n’est pas plus ou moins bouché. Il est possible de raccorder plusieurs appareils de chauffage à une même cheminée. Il convient toutefois de consulter le ramoneur pour connaître les règles qui s‘appliquent en l‘occurrence. Même une excellente cheminée peut mal fonctionner si elle est mal utilisée. En revanche une cheminée déficiente peut bien fonctionner, si elle est correctement utilisée. Utilisation sous différentes conditions météorologiques L‘effet du vent sur la cheminée peut, selon sa violence, influer beaucoup sur le fonctionnement du poêle et nécessiter une régulation de l‘arrivée d‘air pour obtenir une bonne combustion. Il peut également être judicieux de monter un clapet sur le tuyau de manière à pouvoir réguler ainsi le tirage de la cheminée en fonction des sollicitations changeantes du vent. Le brouillard peut aussi avoir une grande influence sur le tirage de la cheminée nécessitant d‘autres réglages de l‘arrivée d‘air frais pour assurer une bonne combustion. NAVN: Scan 58 MATERIALE: EMNE: Optænding Scan 58 TG.NR: VÆGT: N/A DATO: 01-12-08 90358051 SIGN: BC 58 I N S T R U C T I O N S P O U R L E C H A U F FA G E 33 Poêle avec vitres des 3 côtés Utilisation du bois Le Scan 58 avec vitres latérales est doté de la fonction « nettoyage des vitres » qui dirige l’air secondaire de combustion de haut en bas sur les 3 vitres. Ce courant d’air fait l’effet d’un rideau d’air qui empêche dans une certaine mesure la salissure des vitres. Il n’est cependant pas possible d’éviter de salir une si grande surface de verre. Ce n’est pas dû à un défaut du poêle. Il est possible d‘utiliser comme combustible toutes les essences, les plus dures (hêtre, frêne par ex.) étant, de manière générale, mieux appropriées pour le chauffage parce qu‘elles brûlent régulièrement et produisent peu de cendres. D‘autres essences comme l‘érable, le bouleau et l‘épicéa sont d‘excellentes alternatives. Instructions générales Le poêle n'est pas conçu pour un chauffage continu pendant 24 heures. Attention ! Certaines parties du poêle, notamment les surfaces extérieures, sont brûlantes lorsqu'il chauffe. Soyez prudents ! Ne videz jamais de cendre dans un récipient en matériau combustible. Bien longtemps après la combustion, la cendre peut encore contenir des braises. Quand le poêle-cheminée ne fonctionne pas, le clapet peut être fermé afin d'éviter un courant d'air à travers le poêle. Après des arrêts d'utilisation prolongés, vérifier que les voies d'évacuation de la fumée sont bien dégagées avant de rallumer le poêle. Feu de cheminée En cas de feu de cheminée, la porte et tous les régulateurs du poêle doivent être fermés. Si nécessaire, appeler les pompiers. Choix du bois/combustible Traitement du bois de chauffage Le meilleur bois de chauffage est obtenu d‘un arbre qui est abattu, scié et dont le bois est fendu avant le 1er mai. Il convient de veiller à adapter la taille des bûches aux dimensions de la chambre de combustion de votre poêle. Afin d‘avoir un espace suffisant pour une bonne circulation d‘air, nous recommandons un diamètre de bûche compris entre 6 et 10 cm et une longueur inférieure de 6 cm à la dimension de la chambre de combustion. Si le diamètre des bûches est plus grand, celles-ci doivent être fendues. Le bois fendu sèche beaucoup plus vite. Entreposage Le bois scié et fendu doit être entreposé pendant au moins 24 mois dans un endroit sec avant d‘être brûlé dans un poêle. Le bois sèche plus rapidement s‘il est empilé dans un endroit aéré. Le bois de chauffage devrait être, avant utilisation, entreposé pendant plusieurs jours à la température de la pièce. Au cours des mois d‘automne et d‘hiver, le bois se charge en effet d‘humidité. Humidité En raison du risque d’incendie, ne pas stocker des objets inflammables sous le compartiment de combustion du Scan 58. Afin de préserver l‘environnement et d‘obtenir une combustion optimale, le bois de chauffage doit être parfaitement sec avant d‘être brûlé. Le bois doit présenter un taux d‘humidité maximal de 20 %. Le meilleur rendement est obtenu avec un bois de chauffage présentant une teneur en eau comprise entre 15 et 18 %. Un moyen simple de vérifier si le bois est bien sec est de frapper l‘une contre l‘autre les extrémités des bûches. Un bois humide produit un son sourd. Une grande partie du pouvoir calorifique d‘un bois humide est utilisée pour l‘évaporation de l‘eau qu‘il contient. La température à l‘intérieur du poêle n‘augmente pas et la pièce n‘est pas suffisamment chauffée. De telles conditions d‘utilisation ne sont naturellement pas rentables et entraînent, en outre, la formation d‘une couche de suie sur la vitre, dans le foyer et la cheminée. L‘utilisation de bois humide constitue par ailleurs une pollution pour l‘environnement. Les différentes unités de mesure utilisées pour le bois ? Différentes unités de mesure sont utilisées pour caractériser les quantités de bois utilisées. Avant tout achat de bois, il est conseillé de s‘informer sur ces unités de mesure. Il est possible de s‘informer sur ce point dans différentes brochures, disponibles dans les bibliothèques publiques, par exemple. Interdiction absolue d‘utiliser les combustibles suivants bois peint, imprégné, collé, le bois de récupération et le bois flottant. Il est également interdit de brûler dans le poêle des panneaux d‘aggloméré, le plastique ou le papier traité. Les produits contenus dans ces matériaux sont toxiques pour l‘homme et l‘environnement et endommagent le poêle et la cheminée. En résumé, ne brûlez que du véritable bois de chauffage ! EMNE: Isobillede af Scan 58 med "see through" sokkel g\TEGNING\Scan58\90358045.idw VÆGT: N/A AREAL: N/A DATO: TG.NR: 07-08-08 90358045 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© bc 34 MAINTENANCE Valeur calorifique du bois de chauffage La valeur calorifique du bois diffère selon les essences. Cela signifie que, pour certaines essences, le volume de bois nécessaire pour obtenir la même quantité de chaleur est plus important que pour d‘autres. Notre notice d‘utilisation se réfère au bois de hêtre qui présente un très fort pouvoir calorifique et qui est l‘essence la plus répandue sur le marché. Si l‘on utilise du chêne ou du hêtre comme bois de chauffage, il faut savoir que ces essences ont un pouvoir calorifique supérieur à celui du bouleau, par exemple. Il faut donc utiliser moins de bois afin d‘éviter des dommages pour le poêle. Essences kg bois sec/m3 Charme Hêtre/Chêne Frêne Erable Bouleau Pin de montagne Epicéa Peuplier par rapport au hêtre 640110% 580100% 57098% 54093% 51088% 480 83% 39067% 38065% Maintenance du poêle Le ramonage de la cheminée mis à part, il n‘existe aucune exigence de maintenance régulière du poêle. Surface peinte Frotter le poêle à l‘aide d‘un chiffon sec et non pelucheux pour le nettoyer.En présence de dégradations de la peinture, un aérosol de peinture pour retouches, identique à celle qui recouvre votre poêle, est disponible auprès de votre revendeur Scan. Comme des différences de nuance peuvent apparaître, il est conseillé de repeindre une surface plus grande afin d‘obtenir une transition de couleur naturelle. On obtient un meilleur résultat quand le poêle est tout juste chaud pour que la main puisse y rester posée. Nettoyage du verre Nos poêles sont conçus de manière à offrir une protection optimale du verre contre les dépôts gênants de suie. Cette protection optimale est obtenue par une arrivée suffisante d‘air de combustion. Il importe en outre que le bois soit bien sec et que les dimensions de la cheminée soient correctes. Même si le poêle est utilisé conformément à nos instructions, une légère couche de suie peut se former sur la porte vitrée. Ce dépôt de suie peut être facilement éliminé à l‘aide d‘un chiffon sec et le frottage consécutif à l‘aide d‘un produit de nettoyage pour le verre. Un produit de nettoyage spécial pour le verre est en vente chez votre revendeur Scan. Evitez de projeter le produit directement sur la vitre : humectez un chiffon, frottez puis essuyez avec du papier essuie tout. Pièces foyères (plaques de doublage en vermiculite, briques foyères, déflecteurs en vermiculite) Ces pièces peuvent, sous l‘effet de l‘humidité ou d‘un réchauffement/ refroidissement brutal, présenter de petites fissures. Ces fissures n‘ont aucune influence sur la puissance et la durée de vie du poêle. Si, en revanche, elles commencent à se désagréger, elles doivent être remplacées. Ces pièces sont exclues de la garantie. Joint d‘étanchéité Tous les poêles cheminées présentent des joints en céramique montés sur le poêle, les portes et/ou sur le verre. Ces joints s‘usent au cours de l‘utilisation et doivent être remplacés en cas de besoin. Le joint de vitre obligatoirement en cas de remplacement de la vitre. Les autres joints dès lors qu'ils sont durs. Ramonage de la cheminée et nettoyage du poêle cheminée Respecter les réglementations nationales et locales relatives au ramonage. Il est conseillé de charger le ramoneur du nettoyage du poêle en même temps que du ramonage. Avant de nettoyer le poêle et de ramoner le conduit des fumées, il est recommandé de retirer les déflecteurs. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d‘origine pour la maintenance et la réparation du poêle ! A noter ! Le foyer doit être froid avant de commencer toute opération de maintenance ou réparation. Retrait des déflecteurs de fumée Il faut faire très attention en retirant les déflecteurs de fumée du poêle. Soulever le déflecteur de fumée inférieur, retirer la goupille et faire sortir le déflecteur. Soulever le déflecteur de fumée supérieur, le tirer en arrière et le faire sortir. Contrôle de poêle cheminée Scan A/S recommande que l’utilisateur vérifie son insert soigneusement après ramonage/nettoyage. Vérifier l’absence de fissures sur toutes les surfaces visibles. Vérifier également que tous les assemblages sont étanches et que les joints sont correctement posés. Il convient de remplacer des joints usés ou déformés. NE: MAINTENANCE 1.Soulever le déflecteur de fumée et retirer la goupille qui le A C maintient. 35 4.Faire sortir le déflecteur de fumée. D D A D 2. Abaisser le détecteur de fumée. NAVN: Scan 58 EMNE: Udtagning af røgvenderplader VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: TG.NR: N/A DATO: N/A 03-06-08 90358031 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358031.idw Montage de l’habillage latéral du foyer du poêle à parois latérales en acier A C E 1. Démonter le déflecteur de fumée inférieur. 2. Installer l’habillage latéral du foyer. E 3. Mettre C debout le déflecteur de fumée à l’intérieur du poêle. E NAVN: Scan 58 EMNE: Udtagning af røgvenderplader VÆGT: MATERIALE: AREAL: DIMENSION: STI: 90358031 TG.NR: N/A N/A DATO: 03-06-08 SIGN: BC Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358031.idw Le bord large doit être orienté vers la porte lorsque l’habillage latéral est installé. NAVN: Scan 58 EMNE: Udtagning af røgvenderplader AREAL: DIMENSION: Udtagning af røgvenderplader TG.NR: 90358031 STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358031.idw \90358031.idw AREAL: N/A N/A VÆGT: MATERIALE: VÆGT: TG.NR: N/A DATO: 03-06-08 SIGN: BC N/A NAVN: DK-5492 Vissenbjerg© 03-06-08 SIGN: BC Røgvenderplade KrogEMNE: Iversen & Co A/S for side monteres DK-5492 Vissenbjerg© DIMENSION: STI: Krog Iversen & Co A/S Scan 58 MATERIALE: DATO: 90358031 I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358039.idw AREAL: VÆGT: N/A N/A TG.NR: DATO: 17-06-08 90358039 SIGN: Krog Iversen & Co A/S DK-5492 Vissenbjerg© BC Dégagement de fumée Droit de réclamation/garantie • bois humide Tous les produits SCAN à chauffage au bois sont fabriqués à l‘aide de matériaux de grande qualité et sont soumis à des contrôles de qualité très sévères avant de quitter notre usine. Si des vices de fabrication ou des défauts venaient malgré tout à apparaître, nous garantissons un droit de réclamation/garantie pour une durée de 5 ans. Pour toute prise de contact à cet effet, avec nous-mêmes ou notre revendeur spécialisé SCAN, indiquer absolument le numéro d‘enregistrement de votre poêle. Le droit de réclamation/garantie englobe toutes les pièces qui, en raison de vices de fabrication ou d‘erreurs de conception et après expertise, doivent être remplacées ou réparées par Scan A/S Le droit de réclamation/garantie s‘applique pour le premier acheteur du produit et ne peut être transféré à une autre personne (excepté en cas de vente intermédiaire). Le droit de réclamation/garantie s‘applique uniquement à des dommages résultant de vices de fabrication ou d‘erreurs de conception. • mauvais tirage de la cheminée • les dimensions de la cheminée ne sont pas adaptées au poêle •contrôler si le tuyau de fumées/la cheminée n‘est pas bouché(e). •la hauteur de la cheminée est-elle correcte par rapport à son environnement ? •en cas de sortie arrière, vérifier que le tuyau ne bloque pas le tirage dans la cheminée. •dépression dans la pièce •la porte est ouverte avant que la couche de braise soit suffisamment consumée. Le bois brûle trop rapidement • les volets d‘arrivée d‘air sont mal réglés • le déflecteur de fumées est mal monté ou absent •bois de mauvaise qualité (déchets de bois, bois de palettes etc.) • tirage de la cheminée trop important • la porte du cendrier est mal fermée Formation de suie sur la vitre • réglage incorrect de l‘air secondaire • trop d‘air primaire • bois humide • bûches de bois trop grosses à l‘allumage •bois de mauvaise qualité (déchets de bois, bois de palettes etc.) • tirage de la cheminée trop faible Important dépôt de suie dans la cheminée • mauvaise combustion (augmenter l‘arrivée d‘air) • bois humide La surface du poêle prend une couleur grise • Chauffage trop intense (cf. notice de chauffage) Le poêle ne donne pas de chaleur • bois humide • pas assez de bois •bois de mauvaise qualité présentant un faible pouvoir calorifique • montage incorrect des déflecteurs de fumées Le poêle dégage une odeur • les premières utilisations entraînent un durcissement de la peinture qui peut dégager une odeur. Ouvrez une porte ou une fenêtre pour aérer la pièce et veillez à ce que le poêle soit assez chaud afin d‘éviter d‘autres dégagements d‘odeur par la suite. •au cours du chauffage et du refroidissement, le poêle peut émettre des « clics ». Cela est dû aux grandes différences de température que subit le matériau et non à un défaut du produit. F 90358500 25.11.2014 •pièces d‘usure telles que plaques de doublage, déflecteurs de fumées, grille de décendrage, vitre, carreaux de faïence pierres ollaires et joints (sauf en cas de défauts déjà présents à la livraison). •défauts apparus au cours du transport, de l‘entreposage et du montage ou ultérieurement et dus aux effets d‘agents chimiques ou physiques extérieurs. •formation de suie résultant d‘un mauvais tirage de la cheminée, de l‘utilisation de bois humide ou d‘erreurs de réglage. •coûts occasionnés par des dépenses de chauffage supplémentaires liées à une réparation. • frais de transport. • dépression dans la pièce Version: Le droit de réclamation/garantie ne s‘applique pas aux pièces suivantes • coûts occasionnés par le démontage et le remontage du poêle. Extinction du droit de garantie •en raison d‘un montage incorrect (l‘observation et la mise en uvre des réglementations légales et autres prescriptions administratives en vigueur ainsi que des instructions de montage et d‘utilisation fournies pour le poêle et ses accessoires relèvent de la responsabilité exclusive du monteur). • en raison d‘une utilisation et d‘une commande incorrectes avec des combustibles non autorisés ou des pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine (cf. la notice de montage ainsi que les notices d‘utilisation et de chauffage). •en cas de disparition ou de dégradation du numéro d‘enregistrement du produit. •en cas de réparations qui n‘ont pas été exécutées conformément à nos instructions ou à celles d‘un revendeur agréé Scan. •en raison de toute modification de l‘état d‘origine du produit Scan ou de ses accessoires. •Le droit de garantie ne s‘applique que dans le pays où le produit Scan a été initialement livré. Utilisez exclusivement des pièces d‘origine ou des pièces recommandées par le fabricant du poêle! Scan A/S - DK-5492 Vissenbjerg