La série Scan 58

Transcription

La série Scan 58
N O T I C E D E M O N TA G E E T D ‘ U T I L I S AT I O N
La série Scan 58
Nos félicitations pour l‘achat de votre nouveau poêle cheminée Scan!
Vous avez choisi le produit d‘un des plus grands fabricants européens d‘appareils de chauffage au bois et nous sommes convaincus que votre poêle
sera pour vous source d‘un plaisir durable. Pour tirer le meilleur parti de votre poêle, il importe de suivre nos conseils et nos instructions.
Avant de commencer l‘installation de votre poêle, lire impérativement la présente notice de montage et d‘installation en totalité. Celle-ci doit
être conservée pendant toute la vie et transmis en cas de revente.
S C A N A / S - D K- 5 4 9 2 V I S S E N B J E R G
2
SOMMAIRE
Sommaire
Caractéristiques techniques ................................................................... 3
Installation
Sécurité
Dimensions et caractéristiques techniquess
Croquis coté la Scan 58 série
Plaque signalétiquet
Montage ....................................................................................................... 10
Garnitures de transport
Coffret de service
Accessoires
Démontage de l’emballage
Placement du poêle cheminée
Emplacement contre un mur non combustible
Distance par rapport aux meubles
Distances par rapport aux cloisons combustibles
Numéro d‘enregistrement du produit
Vis d'ajustage
Surface d'appui
Plaque de sol
Cheminée maçonnée existante et conduit de cheminée en acier
Raccordement entre le poêle cheminée et le conduit de cheminée
Exigences pour la cheminée
Raccordement avec tuyau coudé à 90º
Montage du poêle sur socle
Alimentation en air frais
Système de combustion fermé
Tuyau pour la sortie dessus
Préparation du poêle pour la sortie arrière
Modèle mural
Montage du Scan 58, modèle mural
Scan 58-9 et Scan 58-10
Scan 58-9 et Scan 58-10 avec réhausse
Montage des Accessoires ........................................................................ 21
Montage de la réhausse sur scan 58-7 et Scan 58-8
Ensemble d’ancrage mural pour Scan 58 avec réhausse
Kit accumulateur de chaleur pour la réhausse
Installation du dessus en pierre ollaire
Montage de la porte du magasin
Notice d‘utilisation ................................................................................... 31
Technique CB
Air primaire
Air secondaire
Déflecteurs de fumées
Cendrier
Crochet pour la grille de décendrage
Instructions pour le chauffage ............................................................. 32
Allumage
Utilisation du bois
Maintenance .............................................................................................. 34
Diagnostic de pannes .............................................................................. 36
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
3
Installation
Testé conformément à la norme EN 13240
Le propriétaire porte la responsabilité d‘une exécution de l‘installation et du montage conforme aux prescriptions nationales et locales
ainsi qu‘aux informations contenues dans la présente notice de
montage et d‘utilisation.
Scan 58-1, 58-2, 58-3, 58-4, 58-5 y 58-6
L‘installation d‘un nouveau poêle doit être signalée aux autorités
locales. Obligation est faite en outre de faire examiner et agréer l‘installation par le ramoneur local.
Emission de CO pour 13% O2:
0,11%
Poussière @ 13% O2:
119 mg/Nm3
Nox @ 13% O2:
Rendement:
Afin d‘assurer un excellent fonctionnement et une sécurité optimale
du poêle cheminée, nous conseillons de faire exécuter l‘installation
par un monteur spécialisé. Notre revendeur Scan peut vous conseiller un monteur à proximité de votre lieu de domicile. Vous pouvez
obtenir des informations relatives à notre revendeur Scan sur notre
site www.scan.dk.
Puissance calorifique nominale:
Sécurité
Dépression conseillée dans le tuyau:
D’éventuelles modifications du produit, effectuées par le revendeur,
le monteur ou l'utilisateur, peuvent avoir pour résultat un fonctionnement incorrect du produit et des fonctions de sécurité. Il en
est de même du montage d’accessoires ou d’options, non fournis par
Scan A/S. Le même problème peut se présenter en cas de démontage
ou de retrait de pièces nécessaires au fonctionnement et à la sécurité
de l’insert.
Besoin en air de combustion:
1338 mg/Nm3
44 mg/Nm3
76%
5,5 kW
Température de la cheminée EN 13240:
271 °C
Température pièce de raccordement:
350 °C
Volume de fumée:
6 g/sek
Dépression EN 13240:
12 Pa
18-20 Pa
16,5 Nm3/h
Combustible conseillé:
Bois
Charge:
1,8 kg/h
Quantité pour le chauffage:
1,4 kg
Scan 58-7, 58-8, 58-9 y 58-10
Emission de CO pour 13% O2:
Poussière @ 13% O2:
Nox @ 13% O2:
Puissance calorifique nominale:
Volume de fumée:
Dépression EN 13240:
Dépression conseillée dans le tuyau:
Besoin en air de combustion:
Combustible conseillé:
Charge:
Quantité pour le chauffage:
0,07%
875 mg/Nm3
16 mg/Nm3
110 mg/Nm3
5,5 kW
6,5 g/sek
12 Pa
18-20 Pa
16,5 Nm3/h
Bois
1,8 kg/h
1,3 kg
Scan 58-7, 58-8, 58-9 y 58-10 sans réhausse
Rendement:
Température pièce de raccordement:
75%
365 °C
Scan 58-7, 58-8, 58-9 y 58-10
Dimensions et caractéristiques techniques
Matière :
Rendement:
Tôle d’acier, fonte, tôle galvanisée, Skamol
Traitement de surface :
Longueur max. des bûches:
Température pièce de raccordement:
82%
280 °C
Senotherm
33 cm
La combustion intermittente correspond ici à l‘utilisation normale du
poêle cheminée. Cela signifie que chaque charge de combustible doit
avoir brûlé et formé suffisamment de braises avant que le feu soit à
nouveau alimenté en bûches.
Poids Scan 58-1, 58-2, 58-3, 58-4, 58-5 y 58-6:
ca. 100 kg
Poids Scan 58-7 y 58-8:
ca. 100 kg
Poids Scan 58-9 et Scan 58-10:
ca. 160 kg
Poids Scan 58-7 et Scan 58-8 avec réhausse:
ca. 120 kg
La série Scan 58 a été fabriqué conformément au type d‘homologation
mentionné dans la notice de montage et d‘utilisation du produit.
Poids Scan 58-9 et Scan 58-10 avec réhausse:
ca. 200 kg
Vous trouverez la déclaration EC sur notre site Internet www.scan.dk
Poids kit accumulateur de chaleur:
ca. 86,5 kg
Pièce de raccordement diamètre intérieur:
Pièce de raccordement diamètre extérieur:
Type d‘homologation:
135 mm
148 mm
service intermittent
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
4
Croquis coté Scan 58 à socle "transparent"
500
350
* Sortie arrière centrale
** Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
998*
1138
1112**
*** Entrée d’air frais centrale
fond
Ø108
175
175***
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Målskitse Scan 58 med sokkel
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
90358006
TG.NR:
N/A
N/A
DATO:
14-05-08
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
Croquis
coté Scan 58 à socle piédestal DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358006.idw
STI:
500
350
* Sortie arrière centrale
** Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
**** Entrée d’air frais centrale
sortie arrière
294****
998*
1112**
1138
*** Entrée d’air frais centrale
fond
Ø160
175
131***
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
EMNE:
Målskitse Scan 58 med piedestal-sokkel
VÆGT:
N/A
TG.NR:
DATO:
15-05-08
90358007
SIGN:
BC
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
5
Croquis coté Scan 58 modéle mural
500
350
* Sortie arrière centrale
*** Entrée d’air frais centrale
fond
624*
572*
**** Distance minimale au-
dessus de matériaux
inflammables
184***
228
403
430****
764
736**
684**
** Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Målskitse Scan 58 vægmodel
VÆGT: N/A
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358059.idw
AREAL:
N/A
TG.NR:
DATO:
21-04-09
90358059
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
6
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
Croquis coté Scan 58-7 et 58-8
500
350
* Sortie arrière centrale
*** Entrée d’air frais centrale
fond
**** Entrée d’air frais centrale
sortie arrière
296****
1000*
1140
1114**
** Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
Ø114
175
131***
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Målskitse Scan 58 med gennemgående svøb
VÆGT: N/A
MATERIALE:
90358057
TG.NR:
DATO:
14-04-09
SIGN:
Croquis coté Scan 58-7 etN/A58-8 avec réhausse
Krog Iversen & Co A/S
STI:
BC
AREAL:
DIMENSION:
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358057.idw
500
350
1572
* Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
*** Entrée d’air frais centrale
sortie arrière
296***
1000*
1114**
** Entrée d’air frais centrale
fond
Ø114
175
131***
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
EMNE:
Målskitse Scan 58-7 og 8 med hightop
VÆGT: N/A
TG.NR:
DATO:
19-05-10
90358078
SIGN:
BC
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
7
Croquis coté Scan 58-9 et 58-10
586
350
* Sortie arrière centrale
** Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
**** Entrée d’air frais centrale
sortie arrière
296****
1000*
1140
1114**
*** Entrée d’air frais centrale
fond
Ø114
175
131***
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Målskitse Scan 58-9 og 10
Croquis coté Scan 58-9 et 58-10 avec réhausse
AREAL:
DIMENSION:
STI:
90358077
TG.NR:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
DATO:
N/A
19-05-10
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358077.idw
DK-5492 Vissenbjerg©
586
350
* Hauteur jusqu‘au début
du tuyau de raccordement
*** Entrée d’air frais centrale
sortie arrière
296***
1000
1114*
1572
** Entrée d’air frais centrale
fond
Ø114
175
131**
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
EMNE:
Målskitse Scan 58-9 og Scan 58-10 med high top
VÆGT:
DATO:
TG.NR:
26-05-10
90358087
SIGN:
8
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
Plaque signalétique
Tous les poêles cheminées Scan sont dotés d‘une plaque signalétique indiquant les standards de contrôle ainsi que la distance par rapport à des
matériaux combustibles.
Sur les modèles Scan 58-7, Scan 58-8, Scan 58-9 et Scan 58-10 la plaque signalétique se trouve dans le magasin sous le foyer.
Scan 58-3 & Scan 58-6 (grandes vitres latérales)
Scan 58-1 & Scan 58-4 (sans vitres latérales)
Scan 58-3 + Scan 58-6
Scan 58-1 + Scan 58-4
Freestanding room heater fired by solid fuel
Freestanding room heater fired by solid fuel
Standard:
Standard:
EN 13240
EC no. 90358600
EN 13240
EC no. 90358602
Minimum distance to combustible materials:
Minimum distance to combustible materials:
Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
Side: 600 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
0,11%
1334 mg/Nm³
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
44 mg/Nm³
Flue gas temperature:
350°C
Nominal heat output:
5,5 kW
Efficiency:
76%
Fuel type:
Wood
Operation type:
Intermittent
The appliance can be operated in a shared flue.
0,11%
1334 mg/Nm³
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
44 mg/Nm³
Flue gas temperature:
350°C
Nominal heat output:
5,5 kW
Efficiency:
76%
Fuel type:
Wood
Operation type:
Intermittent
The appliance can be operated in a shared flue.
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
1
VKF
N 18900
FSPS-Wa 1769-EN
VKF
N 18900
FSPS-Wa 1769-EN
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
1000
1
09-2011
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
1000
Scan 58-1 modéle mural & Scan 58-4 modéle mural
(sans vitres latérales)
Scan 58-2 & Scan 58-5 (vitres latérales étroites)
Scan 58-2 + Scan 58-5
Scan 58-1 Wall + Scan 58-4 Wall
Freestanding room heater fired by solid fuel
Wall mounted room heater fired by solid fuel
Standard:
Standard:
EN 13240
09-2011
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
EC no. 90358601
EN 13240
EC no. 90358611
Minimum distance to combustible materials:
Minimum distance to combustible materials:
Side: 600 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
Side: 350 mm - Front: 1000 mm
0,11%
1334 mg/Nm³
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
44 mg/Nm³
Flue gas temperature:
350°C
Nominal heat output:
5,5 kW
Efficiency:
76%
Fuel type:
Wood
Operation type:
Intermittent
The appliance can be operated in a shared flue.
0,11%
1334 mg/Nm³
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
44 mg/Nm³
Flue gas temperature:
350°C
Nominal heat output:
5,5 kW
Efficiency:
76%
Fuel type:
Wood
Operation type:
Intermittent
The appliance can be operated in a shared flue.
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
1
VKF
N 18900
FSPS-Wa 1769-EN
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
1000
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
1
VKF
N 18900
FSPS-Wa 1769-EN
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
09-2011
1000
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
09-2011
CARACTÉR ISTIQU ES TEC H N IQU ES
Scan 58-2 modéle mural & Scan 58-5 modéle mural
(vitres latérales étroites)
9
Scan 58-7 & Scan 58-8
Scan 58-2 Wall + Scan 58-5 Wall
Scan 58-7 + Scan 58-8
Wall mounted room heater fired by solid fuel
Freestanding room heater fired by solid fuel
Standard:
Standard:
EN 13240
EC no. 90358612
EN 13240
EC no. 90358609
Minimum distance to combustible materials:
Minimum distance to combustible materials:
Side: 600 mm - Front: 1000 mm
Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
0,11%
1334 mg/Nm³
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
44 mg/Nm³
Flue gas temperature:
350°C
Nominal heat output:
5,5 kW
Efficiency:
76%
Fuel type:
Wood
Operation type:
Intermittent
The appliance can be operated in a shared flue.
0,07%
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
Flue gas temperature:
Nominal heat output:
Efficiency:
Fuel type:
Operation type:
The appliance can be operated in a shared flue.
875 mg/Nm³
16 mg/Nm³
365°C
5,5 kW
75%
Wood
Intermittent
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
1
VKF
N 18900
FSPS-Wa 1769-EN
09-2011
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
VKF
FSPS-Wa 2053-EN
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
1000
1
Scan 58-3 modéle mural & Scan 58-6 modéle mural
(grandes vitres latérales)
1000
09-2011
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
Scan 58-7 & Scan 58-8 avec réhausse
Scan 58-3 Wall + Scan 58-6 Wall
Scan 58-7 + Scan 58-8 with high top
Wall mounted room heater fired by solid fuel
Freestanding room heater fired by solid fuel
Standard:
Standard:
EN 13240
EC no. 90358613
EN 13240
EC no. 90358619
Minimum distance to combustible materials:
Minimum distance to combustible materials:
Side: 600 mm - Front: 1000 mm
Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
0,11%
1334 mg/Nm³
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
44 mg/Nm³
Flue gas temperature:
350°C
Nominal heat output:
5,5 kW
Efficiency:
76%
Fuel type:
Wood
Operation type:
Intermittent
The appliance can be operated in a shared flue.
0,07%
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
Flue gas temperature:
Nominal heat output:
Efficiency:
Fuel type:
Operation type:
The appliance can be operated in a shared flue.
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
1
VKF
N 18900
FSPS-Wa 1769-EN
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
15 a B-VG
Austria
Schweiz LRV 11
VKF
Germany BStV
1 FSPS-Wa 2053-EN
Angaben für Österreich
Wärmeleistungsbereich:
Brennstoffwärmeleistung:
Zulässige Brennstoffe:
Prüfbericht:
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
1000
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
875 mg/Nm³
16 mg/Nm³
280°C
5,5 kW
82%
Wood
Intermittent
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
RWE Power AG
RWE Power AG
RWE Power AG
3,0 - 6,7 kW
8,4 kW
Scheitholz
FSPS-Wa 2053-A
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
09-2011
1000
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
09-2011
M O N TA G E
10
Garnitures de transport
Scan 58-9 & Scan 58-10
Pour Scan 58 avec colonne et base / Scan 58 mural, démonter les garnitures de transport selon les instructions ci-dessous.
Scan 58-9 + Scan 58-10
Freestanding room heater fired by solid fuel
Standard:
EN 13240
EC no. 90358617
Minimum distance to combustible materials:
Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
0,07%
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
Flue gas temperature:
Nominal heat output:
Efficiency:
Fuel type:
Operation type:
The appliance can be operated in a shared flue.
875 mg/Nm³
16 mg/Nm³
365°C
5,5 kW
75%
Wood
Intermittent
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
Schweiz LRV 11
Germany BStV
RWE Power AG
RWE Power AG
1
VKF
FSPS-Wa 2053-EN
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
1000
09-2011
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
Scan 58-9 & Scan 58-10 avec réhausse
Scan 58-9 + Scan 58-10 with high top
Freestanding room heater fired by solid fuel
Standard:
EN 13240
EC no. 90358620
Minimum distance to combustible materials:
NAVN:
NAVN:
Side: 350 mm - Back: 250 mm - Front: 1000 mm
DIMENSION:
STI:
Country Classification Certificate/Standard
EUR
Intermittent
EN 13240
Klasse 2
SINTEF 110-0298
Norway
15 a B-VG
Austria
Schweiz LRV 11
VKF
Germany BStV
1 FSPS-Wa 2053-EN
Angaben für Österreich
Wärmeleistungsbereich:
Brennstoffwärmeleistung:
Zulässige Brennstoffe:
Prüfbericht:
TG.NR:
VÆGT: N/A
AREAL:
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358041.idw
DATO:
N/A VÆGT: N/A
DATO:
Krog
Iversen
& Co A/S SIGN: bc
04-07-11
N/A
AREAL:
90358041
SIGN: bc 90358041
04-07-11 TG.NR:
DK-5492 Vissenbjerg©
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358041.idw
Approved by
RWE Power AG
SINTEF - NBL
RWE Power AG
RWE Power AG
RWE Power AG
Coffret de service
Le coffret de service contient les éléments suivants:
3,0 - 6,7 kW
8,4 kW
Scheitholz
FSPS-Wa 2053-A
Scan A/S DK 5492 Vissenbjerg
Afmontage palle
Afmontage palle
875 mg/Nm³
16 mg/Nm³
280°C
5,5 kW
82%
Wood
Intermittent
•
Garnitures pour le tuyau
•
Joint pour le tuyau
• Bloque-hérisson
•Bouchons de plastique pour les trous de la sécurité de
transport situés sur la plaque de base du poêle cheminée
(anvendes til Scan 58-7, Scan 58-8, Scan 58-9 og Scan 58-10)
Follow assembly- and instructions manual.
Use only recommended fuels.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe.
1000
EMNE:
EMNE:
DIMENSION:
MATERIALE:
STI:
0,07%
CO emission at 13% O2:
Dust at 13% O2:
Flue gas temperature:
Nominal heat output:
Efficiency:
Fuel type:
Operation type:
The appliance can be operated in a shared flue.
Scan 58
Scan
58
MATERIALE:
NAVN:
09-2011
Scan 58
EMNE:
Afmontage transportbeslag
• Diverses clés
VÆGT: N/A
MATERIALE:
• Gant
DIMENSION:
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358054.idw
•
AREAL:
N/A
TG.NR:
DATO:
18-02-09
90358054
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
Quelques allume-feu pour les premiers allumages
BC
11
M O N TA G E
Accessoires
•
Grande plaque de sol de forme en verre ou en acier.
•
Petite plaque de sol de forme en acier
•
Dessus en pierre ollaire pour sortie arrière
•
Dessus en pierre ollaire pour sortie par le haut
•
Plaque supérieure en pierre ollaire pour poêle avec côtés
en pierre ollaire
•
Plaque supérieure en pierre ollaire avec trou pour poêle
avec côtés en pierre ollaire
•
Plaque supérieure en verre pour sortie arrière
•
Plaque supérieure en verre pour sortie par le haut
•
Porte du magasin
•
Réhausse (Scan 58-7 et Scan 58-8)
•
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58-7 - 10 afmontage ovn på palle
VÆGT: N/A
MATERIALE:
Ensemble d’ancrage mural pour Scan 58 avec réhausse
DIMENSION:
STI:
AREAL:
N/A
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358170.idw
TG.NR:
DATO:
04-07-11
903
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
Démontage de l’emballage
Vérifier que le poêle n’est pas endommagé avant de commencer
l’installation.
Installer les bouchons en plastique du paquet de service dans les
Les modèles Scan 58-7, Scan 58-8, Scan 58-9 et Scan 58-10 sont livrés
de fixation pour le transport.
fixés sur une palette en bois. Démonter les 2 vis situées dans le com- NAVN: trous
Plastprop for transportsikringshuller
EMNE:
TG.NR: 903
Scan 58
partiment à bois comme le montre l’illustration ci-dessous et retirer
DATO: 04-07-11
SIGN:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
le poêle-cheminée de la palette en le soulevant.
DIMENSION:
N/A déflecteurs de fumées,
Krog Iversen & Co A/S
La protection de transport, placée AREAL:
entre les
DK-5492 Vissenbjerg©
doit être
retirée avant de58\90358171.idw
mettre en service le poêle.
Folder\Designs\Scan
STI: C:\Working
Protection de transport des déflecteurs de fumées
12
M O N TA G E
Placement du poêle cheminée
Le poêle doit être placé de telle manière que le foyer, le tuyau et le conduit de cheminée puissent être nettoyés.
Emplacement contre un mur non combustible
250
Dans le cas de l’installation contre un mur non combustible, il est recommandé de prévoir une distance minimale de 50 mm à partir du bord
arrière du produit pour faciliter le nettoyage.
Distance par rapport aux meubles : 1000 mm
Il convient toutefois de juger si la proximité du poêle-cheminée ne va pas entraîner un dessèchement des meubles ou d'autres objets.
Distances par rapport aux cloisons combustibles
350
Scan 58-1 & Scan 58-4 (sans vitres latérales)
Scan 58-7 & Scan 58-8 + Scan 58-9 & Scan 58-10 + Scan 58 avec réhausse + ovn monteret med high top
Installation parallèle contre le mur arrière
Installation en angle à 45°
250
250
200
5
41
350
200
600
Scan 58-2 & Scan 58-5 (vitres latérales étroites)
Installation parallèle contre le mur arrière
Installation en angle à 45°
5
41
NAVN:
EMNE: Afstand
Scan 58
til brændbar, uden sideglas
200
TG.NR:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
AREAL:
6
48
DIMENSION:
DATO:
N/A
16-05-08
90358014
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
250
250
250
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358014.iam
200
600
250
600
Scan 58Scan
MATERIALE:
VÆGT: N/A
Installation parallèle contre le mur
6
48
DIMENSION:
brændbar, uden
sideglas
58-3 & EMNE:
ScanAfstand
58-6til(grandes
vitres
latérales)
AREAL:
TG.NR:
arrière 16-05-08
N/A
DATO:
90358014
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
NAVN: Scan 58
DK-5492 Vissenbjerg©
EMNE: Afstand
til brændbar, smalle sideglas
VÆGT: N/A
MATERIALE:
250
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358014.iam
Installation en angle à 45°
DIMENSION:
AREAL:
1
70
250
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358015.iam
250
600
400
N/A
400
NAVN:
TG.NR:
DATO:
16-05-08
90358015
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
13
M O N TA G E
Vis d’ajustage
Scan 58-1 modéle mural & Scan 58-4 modéle mural
(sans vitres latérales)
Le Scan 58 est muni de 4 vis d’ajustage situées sous le socle du poêle.
Les vis d’ajustage sont utilisées pour mettre le poêle d’aplomb.
Mur non combustible
Faire pivoter le socle et régler les vis d’ajustage avant d’installer le
poêle.
Mur combustible
Les vis d’ajustage peuvent également être réglées dans le compartiment situé sous le foyer des modèles Scan 58-7 et Scan 58-8
En cas d’utilisation d’une plaque de sol, le poêle doit être réglé de
manière à pouvoir pousser la plaque sous la partie avant du poêle.
350
A
Scan 58-2 modéle mural & Scan 58-5 modéle mural
(vitres latérales étroites)
Scan 58-3 modéle mural & Scan 58-6 modéle mural
(grandes vitres latérales)
Mur non combustible
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
DIMENSION:
Mur combustible
Vis d’ajustage
600 til brændbar, smalle+uden sideglas, vægmodel
EMNE: Afstand
VÆGT: N/A
AREAL:
N/A
DATO:
TG.NR:
27-04-09
90358064
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
NAVN:
DK-5492 Vissenbjerg©
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358064.iam
Scan 58
EMNE:
Justerskruer
TG.NR:
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
N/A
N/A
DATO:
14-05-08
90358005
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358005.idw
A
Numéro d’enregistrement du produit
Ouvrir la porte et noter le numéro d’enregistrement du poêle. Il convient de conserver ce numéro au cas où il serait nécessaire de nous
contacter.
Numéro d‘enregistrement du produit
NAVN:
Scan 58
EMNE: Afstand
til brændbar, brede sideglas, vægmodel
VÆGT: N/A
MATERIALE:
DIMENSION:
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358063.iam
AREAL:
N/A
DATO:
TG.NR:
27-04-09
90358063
SIGN:
BC
NAVN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
Scan 58
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
EMNE:
Justerskruer Scan 58-7 og 8
Vis d’ajustage
AREAL:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358058.idw
VÆGT: N/A
N/A
TG.NR:
DATO:
15-04-09
90358058
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
14
M O N TA G E
Surface d'appui
Dans leur ensemble, nos produits sont considérés comme „légers“, ils
ne nécessitent normalement pas de renforcement du sol et peuvent
être installés sur un sol normal. Il convient toutefois de tenir compte
du poids indiqué plus haut.
Il faut s‘assurer que la surface d‘appui peut supporter le poids du
poêle cheminée et éventuellement de la cheminée.
Plaque de sol
Si le poêle est installé sur un sol combustible, il convient de respecter
les directives nationales et locales pour la construction, relatives aux
dimensions de la surface d'appui non combustible.
Votre revendeur Scan spécialisé est en mesure de vous conseiller
pour ce qui est des directives relatives aux matériaux combustibles
à proximité des poêles-cheminées.
La fonction de la plaque au sol est de protéger le sol et les matériaux
combustibles d'un contact éventuel avec des braises.
La plaque au sol peut être en acier ou en verre. Le poêle peut aussi
être installé sur une surface de brique, de pierre naturelle ou autre
matériau similaire.
Ce poêle-cheminée Scan présente une plaque intégrée sur le sol, il
peut donc être installé directement sur un matériau combustible.
Pour le Scan 58 modèle mural, la plaque de sol doit rejoindre le mur
sur lequel le poêle est suspendu.
Cheminée maçonnée existante et conduit de cheminée en acier
S‘il est prévu de raccorder le poêle à une cheminée existante, il est conseillé de consulter à cet effet un revendeur agréé Scan ou le ramoneur
local. Ces personnes vous informeront aussi sur l‘éventuelle rénovation de la cheminée.
En raccordant le poêle à un conduit de cheminée, veuillez suivre les
instructions de raccordement du producteur du type du conduit de
cheminée en question.
Raccordement entre le poêle cheminée et le conduit de cheminée
Le revendeur spécialisé Scan ou le ramoneur local peut vous conseiller pour le choix du produit et les dimensions du conduit de cheminée. Vous avez ainsi l‘assurance qu‘il est bien adapté au poêle. La
longueur de la cheminée à partir de la partie supérieure du poêle ne
doit pas, en règle générale, être inférieure à 3,5 m.
Une longueur ou un diamètre incorrects du conduit de cheminée en
acier pourraient entraîner un mauvais fonctionnement.
Observer avec précision les instructions du fournisseur du conduit.
Exigences pour la cheminée
La cheminée doit être au moins marquée avec T 400 et G pour le test
de noircissement par la suie.
Raccordement avec tuyau coudé à 90º
Petite plaque de sol de
forme pour Scan 58
Si l‘on souhaite raccorder le Scan 58 à l‘aide d‘un coude, il est conseillé
d‘utiliser un tuyau coudé à 90° qui assure un meilleur tirage.
Lorsque le poêle est raccordé par un raccord coudé, la trappe de nettoyage doit être située dans la partie verticale afin de permettre le
nettoyage de la partie horizontale en passant par la trappe.
Le Scan 58 avec réhausse peut être installé avec un raccord coudé à
condition de fixer le poêle dans le mur à l'aide d'un ensemble spécial
d’ancrage mural. Cet ensemble est en vente chez votre revendeur
Scan local.
Grande plaque de sol de
forme pour Scan 58
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58 med lille gulvplade
VÆGT:
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358017.idw
AREAL:
N/A
TG.NR:
N/A
DATO:
19-05-08
90358017
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58 med buet knærør
VÆGT:
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358008.idw
AREAL:
N/A
TG.NR:
N/A
DATO:
15-05-08
90358008
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
Montage du poêle sur socle
Alimentation en air frais
Il existe deux socles pour le Scan 58. Il est expliqué ci-dessous
comment les installer. Utiliser la clé fournie dans le paquet de service
pour la fixation.
Dans une maison bien isolée, il convient de remplacer l‘air consommé au cours de la combustion. Cela vaut surtout pour les maisons à
aération mécanique. Cet échange d‘air peut se faire de différentes
manières. Le plus important est que cet air soit apporté à la pièce où
est installé le poêle. La vanne installée dans le mur extérieur doit être
située aussi près que possible du poêle et doit pouvoir être fermée
quand le poêle n‘est pas utilisé.
Scan 58 à socle "transparent"
Il convient de se conformer à la réglementation locale et nationale du
bâtiment concernant l’admission d’air frais.
Système de combustion fermé
Pour utiliser le système de combustion fermé du poêle, raccorder l’air
extérieur de combustion par l’intermédiaire d’un tuyau d’aération
via le mur ou le sol.
Le tuyau d’aération ne doit pas pouvoir être fermé avec un clapet
•
A
Tuyau d’aération Ø100 mm minimum, longueur max. 6 m avec
au maximum 1 coude
Scan 58 à socle piédestal
L’air extérieur de combustion peut être raccordé par l’intermédiaire
de la colonne ou du pied de socle en installant le raccord fourni sur
le socle piédestal et en raccordant l’air extérieur.
Scan 58 à socle piédestal
AVN:
Scan 58
MATERIALE:
En choisissant
deMontage
raccorder
extérieur de combustion TG.NR:
à travers
sokkell’air
på ovn
EMNE:
90358003
le socle piédestal, il faut installer le raccord livré avant de mettre en
DATO: 13-05-08
SIGN: BC
VÆGT:
N/A
place le socle du poêle.
AREAL:
IMENSION:
TI:
15
M O N TA G E
N/A
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358003.idw
B
A
Air extérieur de combustion via le mur
A
NAVN:
Scan 58
EMNE:
6Montage
vis à six
pans M6x70
piedestalsokkel på ovn
VÆGT:
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
NAVN:
AREAL:
TG.NR:
EMNE:
Lukket forbrænding piedestalsokkel
90358004
VÆGT:
MATERIALE:
N/A
N/A
DATO:
SIGN:
13-05-08
DIMENSION: BC
AREAL:
Krog Iversen &STI:
CoI:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358002.idw
A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358004.idw
Montage sokkel på ovn
NAVN:
EMNE:
Scan 58
MATERIALE:
Scan 58
TG.NR:
VÆGT:
N/A
DATO:
13-05-08
90358003
SIGN:
BC
N/A
N/A
Air extérieur de combustion via
le sol
TG.NR: 90358002
DATO:
22-05-08
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
16
M O N TA G E
Scan 58 à socle "transparent"
Tuyau pour la sortie dessus
L’air extérieur de combustion peut être raccordé sous le foyer à l’aide
du raccord fourni et d’un raccordement d’air extérieur.
Le poêle est préparé par le constructeur pour une sortie dessus. La
plaque de recouvrement est soulevée de la plaque et le tuyau est
monté à l‘aide du joint et des garnitures contenus dans le coffret
de service. Visser en même temps le bloque-hérisson qui évitera
d‘endommager les déflecteurs de fumées lors du ramonage de la
cheminée.
A
A
A choisissant de raccorder l’air extérieur de combustion à travers
En
le fond du socle, le cache doit être dévissé et installé sous le foyer.
Installer ensuite le raccord fourni sous le socle comme cela est montré ci-dessous et raccorder l'air extérieur.
Scan 58
NAVN:
EMNE:
Lukket forbrænding under brændkammer, sokkel
MATERIALE:
VÆGT:
DIMENSION:
STI:
AREAL:
N/A
DATO:
N/A
TG.NR:
22-05-08
Vis pour l’ajustage de l’hauteur
du cadre pour
la plaque
supérieure
90358023
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358023.idw
Vis pour
l’ajustage de
l’hauteur
de la
plaque
supérieure
B
Scan 58-7 et Scan 58-8
L’air extérieur de combustion peut être raccordé sous le foyer en
installant le raccord et le boîtier de prise d'air frais fournis puis en
raccordant l’air externe Lukket
à travers
le fond ou à l’arrière du poêleforbrænding gennem sokkelfod
Scan 58
90358024
cheminée.
22-05-08
BC
N/A
NAVN:
EMNE:
TG.NR:
DATO:
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
B
N/A
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358024.idw
Garniture
A
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Montage af studs topafgang
AREAL:
DIMENSION:
STI:
TG.NR:
VÆGT:
MATERIALE:
N/A
N/A
DATO:
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358019.idw
Tuyau
Scan 58
EMNE:
NAVN:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
Scan 58
Lukket forbrænding Scan 58-7 & 8
MATERIALE:
AREAL: N/A
TG.NR:
DATO:
02-04-09
EMNE:
90358056
SIGN:
BC
Montage af studs
topafgang
Joint
pour
le tuyau
N/A
DATO:
20-05-08
Bloque90358019hérisson
SIGN:
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358056.idw
DIMENSION:
STI:
VÆGT:
Krog Iversen & Co A/S
TG.NR:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358019.idw
AREAL:
N/A
9035
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
Scan 58 modèle mural
NAVN:
20-05-08
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
B
B
M O N TA G E
Préparation du poêle pour la sortie arrière
17
Dækplade i varmeskjold.
Démonter la plaque supérieure et son cadre. Les vis à six pans et les
rondelles sont à réutiliser, quand le poêle est assemblé.
A
C
Points de
fixation
Desserrer de l’intérieur et retirer le couvercle en fonte.
L’utiliser ensuite comme joint et couvercle en haut de la sortie de
fumée.
C
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Fæstepunkter
TG.NR:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
4 vis à 6 pans M6x10
AREAL:
DIMENSION:
A
STI:
DATO:
N/A
21-04-09
90358060
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358060.idw
4 rondelles Ø 6.5 / Ø16 x 1.1
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Afmontage topplade
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
Scan 58
NAVN:
MATERIALE:
DATO:
18-05-10
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
C
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw
Libérer laEMNE:
plaque
de couverture
de la plaque arrière
et 90358009
de l’écran de
Afmontage
topplade
TG.NR:
chaleur en coupant avec une pince
au niveau
des points
de fixation.
DATO: 18-05-10
SIGN: BC
VÆGT:
N/A
AREAL:
DIMENSION:
STI:
N/A
N/A
Mettre en place le raccord mobile de l’extérieur et le fixer à l’aide de
la garniture et du joint fournis dans le paquet de service. Installer le
cadre de la plaque supérieure.
90358009
TG.NR:
N/A
NAVN:
Andersen 8
EMNE:
Støbejernskop
STI:
Krog Iversen & Co A/S
TG.NR:
VÆGT: 0,80
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
kg
50990 mm^2
DATO:
22-06-11
90302001
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
C:\Working Folder\Designs\Andersen 8\90302001.idw
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw
Tuyau
NAVN:
Points de
fixation
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Afmontage dækplade med bidetang
VÆGT:
MATERIALE:
DIMENSION:
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
EMNE:
DATO:
Afmontage dækplade med bidetang
AREAL:
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358011.idw
N/A
VÆGT:
N/A
16-05-08
90358011
SIGN:
TG.NR:
BC
90358011
Krog Iversen & Co A/S
SIGN: BC
DK-549216-05-08
Vissenbjerg©
DATO:
EMNE:
Røgstuds bagudgang
DIMENSION:
TG.NR:
N/A
Joint
Scan 58pour
le tuyau
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358022.idw
TG.NR:
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
N/A
N/A
DATO:
18-05-10
90358022
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
M O N TA G E
18
Modèle mural
Installer le couvercle en fonte dans la sortie de fumée.
Poser la plaque de dessus sur le poêle.
L’installation doit être planifiée et réalisée conformément à la réglementation locale et nationale du bâtiment.
Le poêle ne doit être installé que contre un mur non combustible. Le
mur ne doit comporter aucune partie inflammable et, dans le cas de
murs de faible épaisseur, ni aucune partie inflammable derrière le
mur. Il convient de toute façon de vérifier la capacité de charge du
mur.
Afin d’assurer un montage correct, nous vous recommandons de
demander à un expert en bâtiment d’établir le projet et de dessiner
l’installation en vue d’une approbation ultérieure du projet.
Vis pour l’ajustage de l’hauteur
du cadre pour
la plaque
supérieure
A
Vis pour
l’ajustage de
l’hauteur
de la
plaque
supérieure
D
Il est recommandé d’installer le poêle sur les garnitures murales
fournies.
En cas d'installation d'un conduit de cheminée au-dessus d’un
modèle mural, le conduit doit être autoportant. Il ne doit pas s’appuyer sur le poêle-cheminée. La distance entre la section de début et
la bride du raccord de conduit de fumée doit être de 6 mm au minimum, voir ci-dessous. Renseignez-vous auprès d’un professionnel.
Scan A/S n’assume aucune responsabilité pour le montage d’un
poêle-cheminée à suspension murale.
A
Section de
début
Bride de
conduit
de fumée
D
Montage du Scan 58, modèle mural
Démonter les vis de l’enveloppe arrière du poêle-cheminée.
La plaque signalétique du poêle est enlevée et remplacée par la
plaque correspondante au modèle mural choisi. La plaque signalétique pour le modèle mural est livrée avec la garniture murale.
Vis six pans creux
NAVN:
Scan 58
EMNE:
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
VÆGT:
58\90358020.idw
N/A
N/A
N/A
TG.NR:
N/A
DATO:
29-06-11
Scan 58
DATO:
DIMENSION:
29-06-11
DK-5492 Vissenbjerg©
90358020
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
Afstand fra startsektion til røgstuds vægmodel
SIGN: BC
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358065.idw
Krog Iversen & Co A/S
SIGN:
EMNE:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
TG.NR:
90358020
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358020.idw
Montage støbejernskop
AREAL:
NAVN:
Garniture
Montage støbejernskop
BC
AREAL:
N/A
DATO:
TG.NR:
28-04-09
90358065
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
M O N TA G E
19
Fixer la garniture murale sur le mur. Installer les vis et rondelles de l’enveloppe arrière (E). Ne serrer celles-ci qu’après avoir fini le montage du
poêle-cheminée.
Accrocher le poêle-cheminée sur la garniture murale. Les ergots de la garniture murale doivent être enclenchés dans des ouvertures situées au
fond du poêle (F). Installer et serrer les vis de la garniture murale et du poêle-cheminée (G).
98,5
Le montage du poêle est terminé et les vis et rondelles de l’enveloppe arrière peuvent être serrées (E).
0
33
67
100
Ø 11
0
20
40
66
86
106
132
152
172
268
301
335
368
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Målskitse for vægbeslag
AREAL:
DIMENSION:
STI:
TG.NR:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
N/A
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358521.idw
DATO:
E
30-06-11
90358521
SIGN:
BC
Krog Iversen &
DK-5492
Co A/S
Vissenbjerg© 2 vis à six pans M5x30
2 rondelles
E
F
Ergot de la garniture murale
F
G
6 vis à six pans M6x70
G
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
EMNE:
Montage af vægbeslag
NAVN:
Scan 58
TG.NR:
VÆGT: 0,00
EMNE:
kg
DATO: 30-06-11
Montage af vægbeslag
90358061
SIGN:
BC
TG.NR:
90358061
20
M O N TA G E
Scan 58-9 et Scan 58-10
Scan 58-9 et Scan 58-10 sont livrés avec des pierres ollaires détachées,
qui sont à monter sur les côtes du poêle.
La pierre ollaire est un matériau naturel, et de cette raison il peut y
avoir des différences de structure et de forme.
H
H
8 bagues de distance pour pierres ollaires
8 vis 6 x 30 mm pour pierres ollaires
Scan 58
NAVN:
Le joint céramique livré est à couper en longueurs d’un mètre et
monter au côté extérieur des trous de marquage aux côtes du poêle,
voir ci-dessous.
EMNE:
Fedtsten monteret med skrue og skive
VÆGT: N/A
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
N/A
NAVN:
Trou de
Scan 58 marquage
EMNE:
Scan 58 - 9/10 uden fedtsten og paksnor
VÆGT: N/A
Joint
céramique
AREAL:
58\90358075.idw
AREAL:
N/A
11-05-10
90358074
STI:
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
TG.NR:
DATO:
11-05-10
90358075
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358073.idw
BC
10-05-10
90358073
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
VÆGT: N/A
AREAL:
N/A
BC
SIGN:
Fedtsten monteret med skrue og skive
DIMENSION:
DK-5492 Vissenbjerg©
Montage af paksnor for fedtsten 9/10
VÆGT: N/A
TG.NR:
DATO:
N/A
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358074.idw
MNE:
EMNE:
MATERIALE:
TERIALE:
MENSION:
Scan 58
TG.NR:
DATO:
Monter
les côtés en pierre ollaire sur le poêle.
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358073.idw
STI:
VN:
:
Chaque pierre ollaire doit être montée avec des bagues de distance
et des vis (pos. H), qui sont livrés avec le poêle. Utiliser un tournevis
torx pour serrer les vis. N’utiliser pas des outils électriques, vue que
vous pouvez serrer les vis trop et ainsi risquer que les pierres ollaires
se cassent.
TG.NR:
DATO:
10-05-10
903580
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Scan 58-9 et Scan 58-10 avec réhausse
Pour le montage de la réhausse et de la cheminée, nous nous référons
à la page 22 ”Montage de la réhausse du Scan 58-7 et Scan 58-8".
21
Pour préparer le poêle pour le montage des pierres ollaires, voir sous
“Scan 58-9 et Scan 58-10” à la page 20. Cependant il faut monter les
pierres comme montré ci-dessous (la petite pierre au milieu).
A
Le joint céramique livré est à couper en longueurs de 35 cm et monter au côté extérieur des trous de marquage sur la réhausse, voir
ci-dessous.
4 joints céramiques de 35 cm
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58 9/10 high top, uden fedtsten, åbent spjæld
Chaque pierre ollaire doit être montée avec des bagues de distance et
VÆGT: N/A
MATERIALE:
des vis (pos. I), qui sont livrés avec le poêle et la réhausse.
AREAL:
DIMENSION:
N/A
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358091.idw
DATO:
TG.NR:
02-06-10
90358091
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I
I
12 bagues de distance pour pierres ollaires
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58 9 og 10 m. hightop, montage fedtsten
12 vis 6 x 30 mm pourMATERIALE:
pierres ollaires
DIMENSION:
VÆGT: N/A
AREAL:
N/A
DATO:
TG.NR:
21-05-10
9
SIGN
Krog Iversen & Co A/
22
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Montage de la réhausse sur Scan 58-7 et Scan 58-8
En choisissant de raccorder le poêle avec un raccord coudé ou avec
sortie arrière, le poêle doit être fixé au mur situé derrière à l’aide
d’un ensemble spécial d’ancrage mural. Cet ensemble est en vente
chez votre revendeur Scan local. Pour le montage, voir page 25.
Il est très important que la base soit plane et stable.
B
Démonter
la plaque supérieure et le cadre pour plaque supérieure.
Les vis à six pans et les rondelles (pos. L) sont à réutiliser quand la
réhausse est fixée sur le poêle.
En remontant le cadre de la plaque supérieure, il faut le tourner de
180° de sorte que le bouclier thermique tourne vers la face de la porte.
A
La plaque signalétique livrée avec la réhausse est à remplacer par la
plaque signalétique du poêle. Enlever la plaque du poêle et monter
la nouvelle plaque sur le poêle. La plaque se trouve dans le compartiment au dessous de la chambre de combustion.
L
Montage de la réhausse
La plaque frontale de la réhausse est à démonter comme suit:
Détacher les vis (pos. J). Enlever les vis á six pans (pos. K). Démonter
la plaque frontale.
Bouclier
thermique
K
L
4 vis à 6 pans M6x10
4 rondelles Ø 6.5 / Ø16 x 1.1
J
NAVN:
K
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
NAVN:
Scan 58
Afmontage front, high top
JMATERIALE:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358082.idw
DIMENSION:
STI:
EMNE:
EMNE:
AREAL:
EMNE:
DATO:
25-05-10
Afmontage front, high top
1722036 mm^2
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
18,96 kg
VÆGT:
DK-5492
Vissenbjerg©
AREAL:
DIMENSION:
STI:
kg
1722036 mm^2
an58\90358082.idw
AREAL:
1722036 mm^2
DATO:
TG.NR:
DATO:
25-05-10
90358082
SIGN:
DK-5492 Vissenbjerg©
Détacher les vis au fond de laTG.NR:
réhausse
Afmontage front, high top
90358082
kg
DIMENSION:
25-05-10
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
Afmontage
topramme
scan
58-7 og 8
Afmontage
topplade
EMNE:
V�
� GT: N/A
AREAL:
N/A
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358079.idw
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw
Krog Iversen & Co A/S
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358082.idw
VÆGT: 18,96
DIMENSION:
90358082
TG.NR:
VÆGT: 18,96
Scan 58 EMNE:
MATERIALE:
STI:
2 vis à 6 pans M5x25
Scan 58
NAVN:
MATERIALE:
BC
AREAL:
N/A
TG.NR:
DATO:
VÆGT:
N/A
90358079
TG.NR:
21-05-10
BC
DATO: SIGN:
18-05-10
9035
SIGN:
Krog Iversen Krog
& Co Iversen
A/S
& Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
DK-5492 Vissenbjerg©
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Pour le montage de la pièce de raccordement, voir page 16 : “Tuyau
pour la sortie dessus”.
23
Placer la plaque supérieure avec son cadre sur le poêle sans les fixer
et monter la cheminée.
Monter la réhausse, ajuster la hauteur et fixer la réhausse.
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Fastspænding high top
DIMENSION:
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358083.idw
Vis pour
l’ajustage de
la hauteur
de la
réhausse
TG.NR:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
AREAL:
DATO:
N/A
25-05-10
90358083
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
L
DK-5492 Vissenbjerg©
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58 7/8 med åben high top, topramme og skorsten TG.NR:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358084.idw
AREAL:
N/A
DATO:
25-05-10
S
Krog Iversen & Co
DK-5492 Vissenbj
:
24
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Remonter et fixer la plaque frontale de la réhausse.
A
Vis pour l’ajustage de l’hauteur
du cadre pour
la plaque
supérieure
M
Vis pour
l’ajustage
de l’hauteur
de la plaque
supérieure
Bouclier
thermique
NAVN:
Scan 58
DIMENSION:
A
STI:
EMNE:
Fastspænding topramme for high top
M
MATERIALE:
VÆGT: N/A
Scan 58
NSION:
Scan 58
TG.NR:
DATO:
4 vis à 6 pans M5x10
AREAL:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358086.idw
Serrer les vis
au fond de la
réhausse.
N/A
25-05-10
EMNE:
Montage af frontplade high top
VÆGT: N/A
EMNE:
AREAL:
DATO:
N/A
VÆGT: N/A
RIALE:
NSION:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358085.idw
AREAL:
N/A
25-05-10
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
Montage af frontplade high top
:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358085.idw
90358085
TG.NR:
TG.NR:
DATO:
90358085
DK-5492 Vissenbjerg©
25-05-10
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
BC
90358086
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
4 rondelles Ø 6.5 / Ø16 x 1.1
RIALE:
:
Fixer le cadre de la plaque supérieure avec les vis et les rondelles
livrées avec la réhausse (pos. M) (le bouclier thermique doit tourner
vers la face de la porte).
BC
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
25
Ensemble d’ancrage mural pour Scan 58 avec
réhausse
Scan 58 avec réhausse et raccord coudé
En choisissant de raccorder le poêle avec un raccord coudé ou avec
sortie arrière, le poêle doit être fixé au mur situé derrière à l’aide
d’un ensemble spécial d’ancrage mural. Cet ensemble est en vente
chez votre revendeur Scan local.
N:
Pour le montage de la réhausse, voir page 22.
Ancrer le logement de douille de câble dans le mur
Fixer le câble de fixation et la douille de câble dans le logement de
douille à l'aide de la vis pointue.
Installer l’ensemble d’ancrage mural avant de raccorder le poêle au
A
conduit de cheminée.
A
Il est important d’ancrer solidement le poêle dans le mur en
fonction du type de paroi/mur.
Logement de douille de
câble
B
Vis pointue M4x5
A ancrer solidement
dans
B
le mur en fonction du
type de mur
N
Câble de fixation
Douille de câble
N
Vis raccord Ø8x12,5
STYKLISTE
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
EMNE:
POS
TEGN
1
2
3
4
5
60358028
60358029
60358030
96000011
9695515
BESKRIVELSE
DATO EMNE:
STKVægforankring, montage bag på ovn
NAVN:
Scan 58
14-02-11
1
Prop for wirebøsning
VÆGT: N/A
MATERIALE:
17-05-10
1
Hus for wirebøsning
AREAL: N/A
19-05-10
1
Sikringswire forDIMENSION:
Høj Top
Pinol M4x5
08-06-01
1
STI: C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358162.idw
14-02-11
1
Nippelskrue Ø8*12,5
Vægforankringssæt
NAVN:
AREAL:
TG.NR:
VÆGT: N/A
Scan
58
N/A
MATERIALE:
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358160.idw
DIMENSION:
STI:
DA
K
D
90358160
SIGN: BC
16-02-11
Vægforankring,
EMNE:
DATO:
montage bag på ovn
Krog Iversen & Co A/S
VÆGT: N/A
DK-5492 Vissenbjerg©
AREAL:
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358162.idw
N/A
T
DATO:
17-02-
Krog Iversen
DK-5492 Vis
26
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
O:
Fixer le câble de fixation à la réhausse avec la vis raccord.
Pour le montage de la plaque de dessus et de la plaque frontale de la
réhausse, voir page 24.
O
O
NAVN:
Scan 58
Vægforankring, fastgørelse inde i ovnen
EMNE:
VÆGT: N/A
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
Scan 58
EMNE:
Vægforankring, fastgørelse inde i ovnen
VÆGT: N/A
ALE:
ON:
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358163.idw
AREAL:
Working Folder\Designs\Scan 58\90358163.idw
N/A
TG.NR:
DATO:
18-02-11
90358163
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
N/A
TG.NR:
DATO:
18-02-11
9035
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
B
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
27
Scan 58 avec réhausse et sortie arrière
Pour raccorder le Scan 58 avec réhausse et sortie arrière, il existe 2 trous supplémentaires d’ancrage dans la réhausse permettant la fixation du
câble de fixation.
Trou d’ancrage permettant la fixation du câble
de fixation dans la
réhausse
Trou d’ancrage permettant la fixation du câble
de fixation dans la
réhausse
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Vægforankringshuller inde i high top
VÆGT: N/A
MATERIALE:
DIMENSION:
STI:
AREAL:
C:\Working Folder\Designs\Scan 58\90358166.idw
N/A
TG.NR:
DATO:
18-02-11
90358166
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
28
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Kit accumulateur de chaleur pour la réhausse
Le matériau utilisé offre une capacité d’accumulation de chaleur exceptionnelle, qui permet d’optimiser la restitution de chaleur après l’extinction du feu.
La commande de l’air de convection se trouve à l’arrière de la réhausse, voir page 31 pour l’ajustage de la commande. En position ouverte, vous
obtenez un chauffage rapide par convection; en position fermée, la chaleur sera accumulée pour une restitution de chaleur après l’extinction
du feu.
Les pierres accumulatrices de chaleur sont à placer dans la réhausse et tourner autour de la cheminée (1). Placer la deuxième pierre contre la
première pierre de sorte qu’elles se joignent autour de la cheminée (2). Placer le reste des pierres de la même manière (3).
Monter la plaque frontale de la réhausse, voir page 24.
1
NAVN:
2
Scan 58
EMNE:
Montage af varmeakkumulerende sten
3
TG.NR:
90358088
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Installation du dessus en pierre ollaire
Le dessus en pierre ollaire pour Scan 58 est disponible en option.
Démonter la plaque de dessus. Remettre 4 vis 6 pans creux et poser le
dessus en pierre ollaire.
B
29
Plaque supérieure en pierre ollaire pour poêle avec côtés en pierre
ollaire (Scan 58-9 et Scan 58-10) avec ou sans réhausse.
Démontage de la plaque de dessus
N
B
A
Montage du dessus en pierre ollaire
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Afmontage topplade
AREAL:
DIMENSION:
STI:
90358009
TG.NR:
VÆGT:
MATERIALE:
N/A
DATO:
N/A
18-05-10
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358009.idw
N
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Scan 58-9 og 10 med hightop og topplade i fedsten
VÆGT: N/A
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358089.idw
N
NAVN:
4 vis à 6 pans M6x10
Scan 58
EMNE:
Montage fedtstenstop
TG.NR:
N/A
DATO:
TG.NR:
01-06-10
S
Krog Iversen & Co
DK-5492 Vissenbje
30
M O N TA G E D E S A C C E S S O I R E S
Montage de la porte du magasin
3. Installer la garniture et accrocher la porte (d’abord l’angle supérieur
gauche).
La porte du magasin pour Scan 58 à socle "transparent" est disponible
en option. Installer selon les indications ci-dessous.
A
1. Mettre en place la plaque de fond.
2.Installer
la plaque
arrière
à l’aide des fentes dans
le 90358027
poêle et des
Bundplade
for magasin
EMNE:
TG.NR:
Scan 58
trous dans la plaque arrière
DATO: 03-06-08
SIGN: BC
VÆGT:
N/A
NAVN:
Aimant de porte
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
N/A
Krog Iversen & Co A/S
A
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358027.idw
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Montage luge og beslag for magasin
MATERIALE:
VÆGT:
DIMENSION:
A
O
B
STI:
AREAL:
5 vis à 6 pans M4x10
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358029.idw
P
O
NAVN:
P
Fente
Trous dans la plaque
fond
Montage bagplade for magasin
EMNE:
TG.NR: de
Scan 58dans le poêle
90358028
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
NAVN:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358028.idw
Scan 58
N/A
DATO:
N/A
EMNE:
03-06-08
SIGN:
Slidser ogDK-5492
huller Vissenbjerg©
for bagplade, magasin
DIMENSION:
STI:
BC
Krog Iversen & Co A/S
VÆGT:
MATERIALE:
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358030.idw
AREAL:
N/A
N/A
N/A
TG.NR:
DATO:
03-06-08
90358030
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
N/A
TG.NR:
DATO:
03-06-08
90358029
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
an 58
N O T I C E D ' U T I L I S AT I O N
Technique CB (Clean Burning - Combustion propre)
C
Le poêle est équipé de la technique CB. Afin de garantir une combustion optimale des gaz dégagés au cours du processus de combustion, de l‘air est amené à l‘aide d‘un dispositif spécial. L‘air préchauffé
est introduit dans la chambre de combustion à travers les petits orifices pratiqués sous le déflecteur de fumées. Ce volume d‘air dépend
de la vitesse de combustion et ne peut donc pas être régulé.
Air primaire
La régulation de l‘air primaire est utilisée lors de l‘allumage du feu
ou pour en accroître la vigueur lors de la réalimentation en bois. En
présence d‘une alimentation continue avec du bois dur tel que hêtre
et chêne, l‘arrivée d‘air primaire peut être ouverte de 0 à 30 %. Pour
une alimentation en bois tendre tel que bouleau ou sapin, l‘arrivée
d‘air primaire peut être fermée.
Réglage en présence d‘une charge normale: 0 - 30%
Air secondaire
L‘air secondaire est amené, préchauffé, directement au foyer. L‘air
secondaire balaye en outre la vitre et empêche ainsi la suie de se coller dessus. Si l‘arrivée d‘air secondaire est trop fortement réduite, il
peut se former une couche de suie sur la vitre. C‘est l‘air secondaire
qui détermine la puissance de chauffage du poêle.
D
Réglage en présence d‘une charge normale: 50 - 70%
31
Déflecteurs de fumées
Les déflecteurs de fumées se trouvent dans la partie supérieure de
la chambre de combustion. Ces déflecteurs freinent le flux de fumée
et contraignent celle-ci à séjourner plus longtemps dans la chambre
de combustion avant d‘être évacuée à travers la cheminée. La température des fumées est abaissée car elles ont plus de temps pour
céder de la chaleur au poêle. Au cours du ramonage, les déflecteurs
doivent être démontés, cf. le chapitre „Maintenance du poêle cheminée“. Attention ! Les déflecteurs de fumées sont fabriqués en un
matériau céramique poreux fragile. Il convient de les manipuler avec
précaution. Les déflecteurs de fumées sont une pièce d‘usure et sont
exclus de la garantie.
Cendrier
Ouvrez la porte vitrée pour accéder au tiroir à cendre, situé en dessous du foyer.
Le compartiment à cendre doit toujours être fermé pendant la combustion.
Le cendrier ne doit pas être surchargé, il convient donc de le vider
régulièrement.
Crochet pour la grille de décendrage
Le poêle est équipé d‘une grille de décendrage qui, lorsqu‘elle est
actionnée, permet de faire tomber la cendre du foyer dans le tiroir
à cendre.
La grille de décendrage doit être à demi-ouverte quand le feu brûle.
Ajustage de l’air de convection
dans la réhausse.
Goupille qui maintient
le déflecteur de fumée A
Déflecteurs de fumées
Technique CB
A
Crochet pour la grille
de décendrage
Cendrier
Air secondaire
Air primaire
Position moyenne:
Commande fermée
Réglage de l’arrivée d’air
registres primaire et secondaire
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Spjæld lukket
MATERIALE:
EMNE:
Røgvenderplader
TG.NR:
VÆGT:
AREAL:
ling\TEGNING\Scan58\90358021.idw
NAVN:
N/A
0% - 100%
Scan 58
N/A
DATO:
21-05-08
90358021
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
100% - 0%
DK-5492 Vissenbjerg©
EMNE:
Røgvenderplader
AREAL:
DIMENSION:
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358090.idw
Position de côté:
Commande ouverte
TG.NR:
90358021
N
32
I N S T R U C T I O N S P O U R L E C H A U F FA G E
Chauffage non polluant
Chauffage continu
Il est déconseillé de réduire le fonctionnement du poêle au point
qu‘au cours du dégazage il n‘y ait plus de flammes visibles, ce qui
est le signe d‘une combustion particulièrement mauvaise. Les gaz
dégagés par le bois ne sont pas brûlés en raison de la faible température régnant dans la chambre de combustion. Une partie de ces gaz
se condense dans le poêle et dans le système de tirage sous forme
de suie qui peut être par la suite à l‘origine d‘un feu de cheminée.
La fumée qui en résulte à la sortie de la cheminée pollue l‘environnement et diffuse une odeur désagréable.
Il importe d‘atteindre une température aussi élevée que possible
dans la chambre de combustion. Le poêle et combustible sont alors
exploités de manière optimale et l‘on a une combustion propre.
On évite ainsi la formation de suie sur les briques réfractaires de la
chambre de combustion et sur la baie vitrée. La fumée ne devrait pas
être visible lorsque le poêle fonctionne, elle devrait tout juste être
perçue comme un tremblement de l‘air.
Une fois qu‘après l‘allumage une bonne couche de braise s‘est formée dans le foyer, le chargement en combustible proprement dit
peut commencer. Chargez chaque fois 2‑3 bûches de 0,4 -0,6 kg environ et de 25 cm de long.
A noter ! Le bois doit s‘enflammer très vite ; il est donc conseillé de
régler l‘air de combustion au maximum. Une utilisation du poêle
à une température trop basse et un air de combustion trop faible
peuvent, au pire, provoquer une explosion des gaz entraînant d‘éventuels dommages pour le poêle.
Au cours du rechargement en bois, ouvrir la porte vitrée avec précaution afin d‘éviter la sortie de fumée. Rechargez le poêle tant que le
bois dans le foyer brûle encore bien.
Allumage
Nous recommandons l‘utilisation de blocs d‘allumage ou autres en
vente chez votre revendeur agréé Scan. Ils permettent une combustion plus rapide et plus propre du bois.
Ne jamais utiliser de liquide allume-feu !
Allumage „à l‘américaine“
2-3 bûches de bois d‘environ 25 cm de long et d‘un poids compris
entre 0,4 et 0,6 kg chacune.
1 bûche d‘environ 20 cm de long et d‘un poids approximatif de 0,3 kg.
8 à 16 bûchettes d‘environ 20 cm de long et d‘un poids total d‘à peu
près 400 g
3 sachets d‘allumage.
Chauffage au printemps et en automne
A la mi-saison (printemps, - automne), qui ne nécessite pas beaucoup
de chauffage, il est conseillé d‘allumer de temps à autre le poêle „à
l‘américaine“.
Placer les grosses bûches espacées de 1 à 2 cm au milieu du foyer,
comme cela est montré. Poser la moitié du menu bois en travers sur
les bûches. Poser la petite bûche sur le menu bois comme cela est
montré et placer le reste du menu bois devant la bûche. Placer les
sachets d’allumage entre le menu bois et allumer.
Régler au maximum la régulation de l‘air primaire et de l‘air secondaire pour une durée d‘environ 20 à 30 minutes. Quand les grosses
bûches ont bien pris feu, régler l‘air primaire et l‘air secondaire au
niveau souhaité.
L’allumage ”Top down” par le haut est plus respectueux de l’environnement et contribue à maintenir la propreté optimale des vitres.
Fonction de la cheminée
La cheminée est le moteur du poêle et elle joue un rôle décisif pour
son bon fonctionnement. Le tirage de la cheminée génère une
dépression dans le poêle. Cette dépression évacue la fumée hors du
poêle et, à travers le registre d‘air de combustion, aspire de l‘air qui
alimente le processus de combustion. L‘air de combustion vient aussi
balayer la vitre et y empêche ainsi le dépôt de suie.
Le tirage de la cheminée est généré par la différence de température
entre l‘intérieur de la cheminée et l‘extérieur de la maison. Plus cette
différence de température est élevée, meilleur est le tirage de
la cheminée. Il est donc important que la cheminée atteigne sa température de service rapidement avant que soient réduites l‘entrée
d‘air et la combustion dans le poêle (une cheminée en maçonnerie
met plus de temps pour atteindre sa température de service qu‘une
cheminée en acier). Les jours où les conditions météorologiques et le
vent sont défavorables, il est donc particulièrement important que
la température de service de la cheminée soit atteinte le plus vite
possible. Les flammes doivent vite être attisées. Fendez des bûchettes
de bois particulièrement fines ; utilisez des blocs d‘allumage supplémentaires etc.
Après un arrêt prolongé de l‘utilisation du poêle, il importe de vérifier que le conduit de cheminée n’est pas plus ou moins bouché.
Il est possible de raccorder plusieurs appareils de chauffage à une
même cheminée. Il convient toutefois de consulter le ramoneur pour
connaître les règles qui s‘appliquent en l‘occurrence.
Même une excellente cheminée peut mal fonctionner si elle est mal
utilisée. En revanche une cheminée déficiente peut bien fonctionner,
si elle est correctement utilisée.
Utilisation sous différentes conditions météorologiques
L‘effet du vent sur la cheminée peut, selon sa violence, influer beaucoup sur le fonctionnement du poêle et nécessiter une régulation de
l‘arrivée d‘air pour obtenir une bonne combustion. Il peut également
être judicieux de monter un clapet sur le tuyau de manière à pouvoir
réguler ainsi le tirage de la cheminée en fonction des sollicitations
changeantes du vent.
Le brouillard peut aussi avoir une grande influence sur le tirage de
la cheminée nécessitant d‘autres réglages de l‘arrivée d‘air frais pour
assurer une bonne combustion.
NAVN:
Scan 58
MATERIALE:
EMNE:
Optænding Scan 58
TG.NR:
VÆGT: N/A
DATO:
01-12-08
90358051
SIGN:
BC
58
I N S T R U C T I O N S P O U R L E C H A U F FA G E
33
Poêle avec vitres des 3 côtés
Utilisation du bois
Le Scan 58 avec vitres latérales est doté de la fonction « nettoyage des
vitres » qui dirige l’air secondaire de combustion de haut en bas sur
les 3 vitres. Ce courant d’air fait l’effet d’un rideau d’air qui empêche
dans une certaine mesure la salissure des vitres. Il n’est cependant
pas possible d’éviter de salir une si grande surface de verre. Ce n’est
pas dû à un défaut du poêle.
Il est possible d‘utiliser comme combustible toutes les essences, les
plus dures (hêtre, frêne par ex.) étant, de manière générale, mieux
appropriées pour le chauffage parce qu‘elles brûlent régulièrement
et produisent peu de cendres. D‘autres essences comme l‘érable, le
bouleau et l‘épicéa sont d‘excellentes alternatives.
Instructions générales
Le poêle n'est pas conçu pour un chauffage continu pendant 24
heures.
Attention ! Certaines parties du poêle, notamment les surfaces
extérieures, sont brûlantes lorsqu'il chauffe. Soyez prudents !
Ne videz jamais de cendre dans un récipient en matériau combustible. Bien longtemps après la combustion, la cendre peut encore
contenir des braises.
Quand le poêle-cheminée ne fonctionne pas, le clapet peut être
fermé afin d'éviter un courant d'air à travers le poêle.
Après des arrêts d'utilisation prolongés, vérifier que les voies d'évacuation de la fumée sont bien dégagées avant de rallumer le poêle.
Feu de cheminée
En cas de feu de cheminée, la porte et tous les régulateurs du poêle
doivent être fermés. Si nécessaire, appeler les pompiers.
Choix du bois/combustible
Traitement du bois de chauffage
Le meilleur bois de chauffage est obtenu d‘un arbre qui est abattu,
scié et dont le bois est fendu avant le 1er mai. Il convient de veiller à
adapter la taille des bûches aux dimensions de la chambre de combustion de votre poêle. Afin d‘avoir un espace suffisant pour une bonne
circulation d‘air, nous recommandons un diamètre de bûche compris
entre 6 et 10 cm et une longueur inférieure de 6 cm à la dimension de
la chambre de combustion. Si le diamètre des bûches est plus grand,
celles-ci doivent être fendues. Le bois fendu sèche beaucoup plus vite.
Entreposage
Le bois scié et fendu doit être entreposé pendant au moins 24 mois
dans un endroit sec avant d‘être brûlé dans un poêle. Le bois sèche
plus rapidement s‘il est empilé dans un endroit aéré. Le bois de chauffage devrait être, avant utilisation, entreposé pendant plusieurs jours
à la température de la pièce. Au cours des mois d‘automne et d‘hiver,
le bois se charge en effet d‘humidité.
Humidité
En raison du risque d’incendie, ne pas stocker des objets inflammables sous le compartiment de combustion du Scan 58.
Afin de préserver l‘environnement et d‘obtenir une combustion
optimale, le bois de chauffage doit être parfaitement sec avant d‘être
brûlé. Le bois doit présenter un taux d‘humidité maximal de 20 %. Le
meilleur rendement est obtenu avec un bois de chauffage présentant
une teneur en eau comprise entre 15 et 18 %. Un moyen simple de
vérifier si le bois est bien sec est de frapper l‘une contre l‘autre les
extrémités des bûches. Un bois humide produit un son sourd.
Une grande partie du pouvoir calorifique d‘un bois humide est utilisée pour l‘évaporation de l‘eau qu‘il contient. La température à l‘intérieur du poêle n‘augmente pas et la pièce n‘est pas suffisamment
chauffée. De telles conditions d‘utilisation ne sont naturellement pas
rentables et entraînent, en outre, la formation d‘une couche de suie
sur la vitre, dans le foyer et la cheminée. L‘utilisation de bois humide
constitue par ailleurs une pollution pour l‘environnement.
Les différentes unités de mesure utilisées pour le
bois ?
Différentes unités de mesure sont utilisées pour caractériser les quantités de bois utilisées. Avant tout achat de bois, il est conseillé de s‘informer sur ces unités de mesure. Il est possible de s‘informer sur ce
point dans différentes brochures, disponibles dans les bibliothèques
publiques, par exemple.
Interdiction absolue d‘utiliser les combustibles
suivants
bois peint, imprégné, collé, le bois de récupération et le bois flottant.
Il est également interdit de brûler dans le poêle des panneaux d‘aggloméré, le plastique ou le papier traité. Les produits contenus dans
ces matériaux sont toxiques pour l‘homme et l‘environnement et
endommagent le poêle et la cheminée. En résumé, ne brûlez que du
véritable bois de chauffage !
EMNE:
Isobillede af Scan 58 med "see through" sokkel
g\TEGNING\Scan58\90358045.idw
VÆGT: N/A
AREAL:
N/A
DATO:
TG.NR:
07-08-08
90358045
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
bc
34
MAINTENANCE
Valeur calorifique du bois de chauffage
La valeur calorifique du bois diffère selon les essences. Cela signifie
que, pour certaines essences, le volume de bois nécessaire pour
obtenir la même quantité de chaleur est plus important que pour
d‘autres. Notre notice d‘utilisation se réfère au bois de hêtre qui
présente un très fort pouvoir calorifique et qui est l‘essence la plus
répandue sur le marché. Si l‘on utilise du chêne ou du hêtre comme
bois de chauffage, il faut savoir que ces essences ont un pouvoir calorifique supérieur à celui du bouleau, par exemple. Il faut donc utiliser
moins de bois afin d‘éviter des dommages pour le poêle.
Essences
kg bois sec/m3 Charme
Hêtre/Chêne
Frêne
Erable
Bouleau
Pin de montagne
Epicéa
Peuplier
par rapport
au hêtre
640110%
580100%
57098%
54093%
51088%
480
83%
39067%
38065%
Maintenance du poêle
Le ramonage de la cheminée mis à part, il n‘existe aucune exigence de
maintenance régulière du poêle.
Surface peinte
Frotter le poêle à l‘aide d‘un chiffon sec et non pelucheux pour le nettoyer.En présence de dégradations de la peinture, un aérosol de peinture pour retouches, identique à celle qui recouvre votre poêle, est
disponible auprès de votre revendeur Scan. Comme des différences de
nuance peuvent apparaître, il est conseillé de repeindre une surface
plus grande afin d‘obtenir une transition de couleur naturelle. On
obtient un meilleur résultat quand le poêle est tout juste chaud pour
que la main puisse y rester posée.
Nettoyage du verre
Nos poêles sont conçus de manière à offrir une protection optimale
du verre contre les dépôts gênants de suie. Cette protection optimale
est obtenue par une arrivée suffisante d‘air de combustion. Il importe
en outre que le bois soit bien sec et que les dimensions de la cheminée soient correctes.
Même si le poêle est utilisé conformément à nos instructions, une
légère couche de suie peut se former sur la porte vitrée. Ce dépôt
de suie peut être facilement éliminé à l‘aide d‘un chiffon sec et le
frottage consécutif à l‘aide d‘un produit de nettoyage pour le verre.
Un produit de nettoyage spécial pour le verre est en vente chez votre
revendeur Scan. Evitez de projeter le produit directement sur la vitre :
humectez un chiffon, frottez puis essuyez avec du papier essuie tout.
Pièces foyères (plaques de doublage en vermiculite, briques foyères, déflecteurs en vermiculite)
Ces pièces peuvent, sous l‘effet de l‘humidité ou d‘un réchauffement/
refroidissement brutal, présenter de petites fissures. Ces fissures
n‘ont aucune influence sur la puissance et la durée de vie du poêle.
Si, en revanche, elles commencent à se désagréger, elles doivent être
remplacées. Ces pièces sont exclues de la garantie.
Joint d‘étanchéité
Tous les poêles cheminées présentent des joints en céramique montés
sur le poêle, les portes et/ou sur le verre. Ces joints s‘usent au cours de
l‘utilisation et doivent être remplacés en cas de besoin. Le joint de vitre
obligatoirement en cas de remplacement de la vitre. Les autres joints
dès lors qu'ils sont durs.
Ramonage de la cheminée et nettoyage du poêle
cheminée
Respecter les réglementations nationales et locales relatives au ramonage. Il est conseillé de charger le ramoneur du nettoyage du poêle en
même temps que du ramonage.
Avant de nettoyer le poêle et de ramoner le conduit des fumées, il est
recommandé de retirer les déflecteurs.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d‘origine pour la maintenance et la réparation du poêle !
A noter ! Le foyer doit être froid avant de commencer toute opération
de maintenance ou réparation.
Retrait des déflecteurs de fumée
Il faut faire très attention en retirant les déflecteurs de fumée du
poêle.
Soulever le déflecteur de fumée inférieur, retirer la goupille et faire
sortir le déflecteur.
Soulever le déflecteur de fumée supérieur, le tirer en arrière et le faire
sortir.
Contrôle de poêle cheminée
Scan A/S recommande que l’utilisateur vérifie son insert soigneusement après ramonage/nettoyage. Vérifier l’absence de fissures sur
toutes les surfaces visibles. Vérifier également que tous les assemblages sont étanches et que les joints sont correctement posés. Il
convient de remplacer des joints usés ou déformés.
NE:
MAINTENANCE
1.Soulever le déflecteur de fumée et retirer la goupille qui le
A
C
maintient.
35
4.Faire sortir le déflecteur de fumée.
D
D
A
D
2. Abaisser le détecteur de fumée.
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Udtagning af røgvenderplader
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
TG.NR:
N/A
DATO:
N/A
03-06-08
90358031
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358031.idw
Montage de l’habillage latéral du foyer du poêle à
parois latérales en acier
A
C
E
1. Démonter le déflecteur de fumée inférieur.
2. Installer l’habillage latéral du foyer.
E
3. Mettre
C debout le déflecteur de fumée à l’intérieur du poêle.
E
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Udtagning af røgvenderplader
VÆGT:
MATERIALE:
AREAL:
DIMENSION:
STI:
90358031
TG.NR:
N/A
N/A
DATO:
03-06-08
SIGN:
BC
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358031.idw
Le bord large doit être orienté vers la porte lorsque l’habillage latéral
est installé.
NAVN:
Scan 58
EMNE:
Udtagning af røgvenderplader
AREAL:
DIMENSION:
Udtagning af røgvenderplader
TG.NR: 90358031
STI: I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358031.idw
\90358031.idw
AREAL:
N/A
N/A
VÆGT:
MATERIALE:
VÆGT:
TG.NR:
N/A
DATO:
03-06-08
SIGN:
BC
N/A NAVN:
DK-5492 Vissenbjerg©
03-06-08
SIGN:
BC
Røgvenderplade
KrogEMNE:
Iversen
& Co A/S for side monteres
DK-5492 Vissenbjerg©
DIMENSION:
STI:
Krog Iversen & Co A/S
Scan 58
MATERIALE:
DATO:
90358031
I:\Udvikling\TEGNING\Scan58\90358039.idw
AREAL:
VÆGT:
N/A
N/A
TG.NR:
DATO:
17-06-08
90358039
SIGN:
Krog Iversen & Co A/S
DK-5492 Vissenbjerg©
BC
Dégagement de fumée
Droit de réclamation/garantie
• bois humide
Tous les produits SCAN à chauffage au bois sont fabriqués à l‘aide de
matériaux de grande qualité et sont soumis à des contrôles de qualité
très sévères avant de quitter notre usine. Si des vices de fabrication ou
des défauts venaient malgré tout à apparaître, nous garantissons un
droit de réclamation/garantie pour une durée de 5 ans.
Pour toute prise de contact à cet effet, avec nous-mêmes ou notre
revendeur spécialisé SCAN, indiquer absolument le numéro d‘enregistrement de votre poêle.
Le droit de réclamation/garantie englobe toutes les pièces qui, en
raison de vices de fabrication ou d‘erreurs de conception et après
expertise, doivent être remplacées ou réparées par Scan A/S
Le droit de réclamation/garantie s‘applique pour le premier acheteur
du produit et ne peut être transféré à une autre personne (excepté en
cas de vente intermédiaire).
Le droit de réclamation/garantie s‘applique uniquement à des dommages résultant de vices de fabrication ou d‘erreurs de conception.
• mauvais tirage de la cheminée
• les dimensions de la cheminée ne sont pas adaptées au poêle
•contrôler si le tuyau de fumées/la cheminée n‘est pas
bouché(e).
•la hauteur de la cheminée est-elle correcte par rapport à son
environnement ?
•en cas de sortie arrière, vérifier que le tuyau ne bloque pas le
tirage dans la cheminée.
•dépression dans la pièce
•la porte est ouverte avant que la couche de braise soit suffisamment consumée.
Le bois brûle trop rapidement
• les volets d‘arrivée d‘air sont mal réglés
• le déflecteur de fumées est mal monté ou absent
•bois de mauvaise qualité (déchets de bois, bois de palettes etc.)
• tirage de la cheminée trop important
• la porte du cendrier est mal fermée
Formation de suie sur la vitre
• réglage incorrect de l‘air secondaire
• trop d‘air primaire
• bois humide
• bûches de bois trop grosses à l‘allumage
•bois de mauvaise qualité (déchets de bois, bois de palettes etc.)
• tirage de la cheminée trop faible
Important dépôt de suie dans la cheminée
• mauvaise combustion (augmenter l‘arrivée d‘air)
• bois humide
La surface du poêle prend une couleur grise
• Chauffage trop intense (cf. notice de chauffage)
Le poêle ne donne pas de chaleur
• bois humide
• pas assez de bois
•bois de mauvaise qualité présentant un faible pouvoir calorifique
• montage incorrect des déflecteurs de fumées
Le poêle dégage une odeur
•
les premières utilisations entraînent un durcissement de la
peinture qui peut dégager une odeur. Ouvrez une porte ou une
fenêtre pour aérer la pièce et veillez à ce que le poêle soit assez
chaud afin d‘éviter d‘autres dégagements d‘odeur par la suite.
•au cours du chauffage et du refroidissement, le poêle peut
émettre des « clics ». Cela est dû aux grandes différences de température que subit le matériau et non à un défaut du produit.
F 90358500
25.11.2014
•pièces d‘usure telles que plaques de doublage, déflecteurs de
fumées, grille de décendrage, vitre, carreaux de faïence pierres
ollaires et joints (sauf en cas de défauts déjà présents à la livraison).
•défauts apparus au cours du transport, de l‘entreposage et
du montage ou ultérieurement et dus aux effets d‘agents chimiques ou physiques extérieurs.
•formation de suie résultant d‘un mauvais tirage de la cheminée,
de l‘utilisation de bois humide ou d‘erreurs de réglage.
•coûts occasionnés par des dépenses de chauffage supplémentaires liées à une réparation.
• frais de transport.
• dépression dans la pièce
Version:
Le droit de réclamation/garantie ne s‘applique
pas aux pièces suivantes
• coûts occasionnés par le démontage et le remontage du poêle.
Extinction du droit de garantie
•en raison d‘un montage incorrect (l‘observation et la mise en
uvre des réglementations légales et autres prescriptions administratives en vigueur ainsi que des instructions de montage et
d‘utilisation fournies pour le poêle et ses accessoires relèvent de
la responsabilité exclusive du monteur).
• en raison d‘une utilisation et d‘une commande incorrectes avec
des combustibles non autorisés ou des pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine (cf. la notice de montage ainsi que les notices d‘utilisation et de chauffage).
•en cas de disparition ou de dégradation du numéro d‘enregistrement du produit.
•en cas de réparations qui n‘ont pas été exécutées conformément à nos instructions ou à celles d‘un revendeur agréé Scan.
•en raison de toute modification de l‘état d‘origine du produit
Scan ou de ses accessoires.
•Le droit de garantie ne s‘applique que dans le pays où le produit
Scan a été initialement livré.
Utilisez exclusivement des pièces d‘origine ou des pièces
recommandées par le fabricant du poêle!
Scan A/S - DK-5492 Vissenbjerg