Les plus Beaux Noms d`Allah (Asmaa al
Transcription
Les plus Beaux Noms d`Allah (Asmaa al
Les plus Beaux Noms d'Allah (Asmaa al-Husnaa)
#
Arabe
1
Traduction française
Transcription
Allah
2
الرحمنAr-Rahmān
3
الرحيمAr-Rahīm
4
الملكAl-Malik
5
القدوسAl-Quddūs
6
السالمAs-Salām
7
المؤمنAl-Mu'min
8
المھيمنAl-Mouhaymin
Est Celui qui est la divinité, c’est-à-dire Celui qui mérite l’adoration, et à qui on doit
l’extrême soumission et l’extrême humilité.
Clément envers ses créatures. La clémence d'une mère envers son enfant est une
partie infime de Son immense clémence envers Ses créatures. Son châtiment est le
plus dur et sévère de tous les châtiments mais Sa clémence a précédé Sa colère ; et
ce nom fait partie des noms que l’on n’attribue à nul autre qu'Allah.
Miséricordieux pour ce qu'Il a créé. Il fait pleuvoir le ciel au-dessus des peuples
même les plus pécheurs par miséricorde envers les bébés, les vieux et les animaux,
alors qu'Il (a pu) peut (et pourra) les châtier par soif. Le terme Ar-Rahmān englobe la
signification du terme Ar-Rahīm sans retirer sa signification initiale.
Est Celui à qui ce monde appartient en réalité et en totalité et Celui dont la domination
est absolue et exempte de toute imperfection alors que la domination chez les
créatures est créée par Al-Malik
Le Sanctifié
Celui qui procure la paix, le calme et la sérénité. En citant ce nom, on déclare la paix
pour soi-même et pour ceux qui nous entourent.
{Ce nom est mystérieux même pour les Musulmans car " Al-Mu'min " vient du nom "
Al-imane " qui veut dire croire, d'où vient le nom " Al-Mu'minoune " qui veut dire les
croyants, c'est l'appellation du Coran pour les gens qui croient en 6 choses : l'unicité
de Dieu, l'existence des anges, des livres saints (Torah, Évangile et Psaumes (Zabor)
non modifiés et le Coran), les prophètes, le jour dernier (le jour du jugement) et le
destin son mal et son bien. La signification exacte de ce Nom est très difficile à cerner
dans son sens premier mais peut se comprendre d'un point de vue plus profond et
mystique}.
العزيزAl-‘Aziz
Celui qui domine Sa création et par Son omnigérance sous tous les aspects, aucun
état ni aucun aspect dans ce monde ou dans l'autre n'échappe à Sa volonté
Le Glorieux par Sa suprématie et par Sa grandeur, El-Aziz veut dire dans un sens
celui qui est cher et précieux aux yeux de Ses créatures. Il n'est le serviteur d'aucune
créature, et aucune créature ne lui dicte ce qu'Il doit faire.
10
الجبارAl-Jabbār
Le grandiose, l'ultime puissant par Sa grandeur et Sa force illimitée. Lorsqu'Il détruit
les oppresseurs (injustes et pécheurs) Il applique Sa sentence avec Justice.
11
المتكبرAl-Mutakabbir
Celui qui est supérieur à Ses créatures, nulle créature n'a le droit de prétendre à la
grandeur.
12
الخالقAl-Khāliq
Le Créateur de toutes existences, vivantes ou bien mortes, mobiles ou figées.
13
البارئAl-Bāri’
Celui qui lève Sa création au-dessus de tous défauts ou imperfections.
Celui qui donne l'aspect et l'apparence à chaque création de l'intérieur ainsi que de
l'extérieur. Dans l'arabe perdu, de façon littérale, ce mot veut dire le sculpteur et, dans
l'arabe moderne, veut dire littéralement le dessinateur.
9
14
المصورAl-Musawwir
15
الغفارAl-Ghaffār
Est Celui qui pardonne ce qu'Il veut à qui Il veut.
16
القھارAl-Qahhār
Est Celui qui est tout puissant à soumettre toute création à Sa volonté.
17
الوھابAl-Wahhāb
Est Celui qui donne immensément sans rien recevoir en retour
18
الرزاقAr-Razzāq
Est Celui qui fait distribuer à toute créature ce dont elle a besoin.
19
الفتاحAl-Fattāh
Est Celui Qui seul connait les clés du futur et l'inconnu, de par Sa connaissance et de
par Sa sagesse. Ce nom est souvent associé au nom suivant "Al-‘Alīm".
20
العليمAl-‘Alīm
Celui à qui rien ne peut se cacher, car Il connait tout et est conscient de tout.
21
القابضAl-Qabid
Est Celui qui restreint Son bien conformément à une sagesse.
22
الباسطAl-Bāsit
Est Celui qui libère, augmente et multiplie son bien conformément à une sagesse.
23
الخافضAl-Khāfid
24
الرافعAr-Rāfi‘
Est Celui qui destine les oppresseurs et les orgueilleux au rabaissement et au
châtiment.
L'Éleveur dans le sens d'élever, celui qui élève l'honneur, le statut et le prestige d'un
être dans ce bas monde et dans l'au-delà.
1
25
المعزAl-Mu‘izz
Celui qui offre l'honneur et la valeur précieuse.
26
المذلAl-Moudhill
Est Celui qui peut humilier et dévaloriser n'importe quel valeureux.
Celui qui entend tout bruit ou son dans Son royaume émanant de n'importe quelle
créature et aussi Celui qui écoute les invocations de Ses créatures pour répondre à
leurs invocations
27
السميعAs-Samī‘
28
البصيرAl-Basīr
29
الحكمAl-Hakam
Est Celui à qui rien de ce qui existe ou entre en existence ne peut échapper, sans le
moindre usage d’œil, d’instrument ou d’organe
Est Celui qui juge et départage les créatures ici-bas et dans l’au-delà et Celui qui
assure l’équité entre les créatures et nul autre ne va et ne pourra les départager et les
juger ; et le Jugement dans l’au-delà sera parfaitement juste et approprié.
30
العدلAl-‘Adl
Est Celui qui est exempt de toute forme d’injustice et/ou d’oppression.
31
اللطيفAl-Latīf
32
الخبيرAl-Khabīr
33
الحليمAl-Halīm
34
العظيمAl-Adhīm
Est Celui dont la patience envers les mécréances des pécheurs dépasse toute
imagination (il est possible que le pardon leur soit accordé).
{Ce nom est difficile à traduire car il inclut plusieurs mots français ne partageant pas
le même sens spirituel, mais on peut l'approcher comme suit : " Al-Adhīm " Celui qui
est Gigantesquement Majestueux et Fantastiquement Grandiose loin de toute
imperfection corporelle ou matérielle}.
35
الغفورAl-Ḡafhūr
Est Celui qui pardonne immensément maintes et maintes fois.
36
الشكورAsh-Shakūr
Est Celui qui montre Sa gratitude envers les adorations aussi incroyablement faciles
soient-elles à réaliser.
Est Celui qui accorde à ses créatures Sa douceur et Sa bienveillance.
Est Celui à qui ne peut être cachée la réalité de chaque chose qui existe, c'est-à-dire
la vérité des choses ; aucun détail ne Lui échappe ni la chose dans son ensemble, ni
chacune de ses parties ; et prétendre pouvoir cacher des choses à Celui qui crée
toute chose est un égarement et une mécréance
37
العليAl-Ali
Est Celui qui est au-dessus de tous ce qu'Il a créé parfaitement et inimaginablement.
38
الكبيرAl-Kabīr
Le Grand : Celui qui est plus grand que Sa création, une grandeur que Lui seul
connaît.
39
الحفيظAl-Hafīdh
40
المقيتAl-Muqīt
41
الحسيبAl-Hasīb
42
الجليلAl-Jalīl
Est Celui qui est parfaitement exempt d'être comparé à Ses créatures ou d'être
comme Lui.
43
الكريمAl-Karīm
Est Celui qui de Sa générosité a inondé Sa création.
44
الرقيبAr-Raqīb
Est Celui qui observe et regarde tout ce qu'Il a créé (et les actions des créatures sont
aussi des créations).
45
المجيبAl-Mujīb
46
الواسعAl-Wāsi‘
47
الحكيمAl-Hakīm
48
الودودAl-Wadūd
Celui de qui la Sagesse a ébloui, éblouit et éblouira n'importe quel esprit conscient et
intelligent.
{Ce mot en arabe veut dire : Celui qui se rapproche de son aimé par la clémence, la
pitié et le bienfait, mais lorsqu'on lit ce nom dans le " Coran ", on sent chaque fois
différents sens difficilement traduisibles en mots}. On peut tenter de le traduire : Celui
qui se rapproche de Ses serviteurs par pitié bien qu'ils s'éloignent de Lui et ne Le
glorifient pas.
49
المجيدAl-Majīd
Est Celui qui est glorifié dans l'infiniment passé, le présent et dans l'éternel.
50
الباعثAl-Bā‘ith
Est Celui qui ressuscite les morts et déploie la vie dans ce qu'Il veut, soient-ils des
hommes des animaux ou bien une terre tout simplement.
51
الشھيدAsh-Šahīd
Le Témoin : Allah est l'ultime et parfait témoin de tout ce qui s'est passé dans Son
royaume, avec des preuves claires et flagrantes, parfaitement irréprochables.
Est Celui qui protège et préserve Son bien.
{ce mot est parmi les mots perdus de la langue arabe ancienne; très difficile à traduire
même en arabe moderne}. Il signifierait : Est Celui qui ne laisse aucun détail lorsqu'Il
juge, même les plus futiles.
Est Celui qui va compter tous les faits de Ses créatures sans oubli ni erreur.
Est Celui qui exauce les invocations de Ses créatures s'Il le veut et à qui Il veut.
{Ce nom en arabe veut dire : immensément large, mais pour qualifier Dieu on
comprend inclusivement qu'Il a rempli tout vide et a contenu toutes choses d'une
façon que Lui seul connaît}
2
52
الحقAl-Haqq
53
الوكيلAl-Wakīl
54
القويAl-Qawi
55
المتينAl-Matīn
56
الوليAl-Wa'li
57
الحميدAl-Hamīd
58
المحصيAl-Muhsi
59
المبدئAl-Mubdi‘
60
المعيدAl-Mu‘īd
61
المحييAl-Muhyī
62
المميتAl-Mumīt
63
الحيAl-Hayy
La Vérité : Allah est la vérité absolue.
Est Celui qui garantit la subsistance des créatures et Celui à qui rien de chacun de
leurs états ne peut être dissimulé.
Le Puissant : Allah est le plus puissant, le plus fort, sa force n'a pas de limite et ne se
décrit pas avec des définitions de la force physique.
L'Endurant : Une endurance digne de Lui, illimitée, infatigable, et qui n'est entachée
d'aucune faiblesse, sans pause, sans interruption et qu'aucun facteur ne peut
atténuer.
Est Celui qui préserve les serviteurs croyants, ainsi les prophètes et ceux qui les
suivent sont ceux qui sont les « gens préservés » dans le sens où ils ont été guidés
vers le remerciement obligatoire à l’égard de Celui qui les fait exister, c’est-à-dire à
l’égard d'Allah.
Est Celui qui mérite plus que tout autre le remerciement, la glorification et le chant
d’éloge.
Traduit littéralement comme le compteur mais signifie Celui qui dénombre chaque
créature, chaque acte, chaque grain de poussière dans son royaume et dont rien
n'échappe à Son savoir.
Est Celui qui donne un début à ce qui n’existe pas sans début, sans modèle, c'est-àdire Celui qui crée les créatures.
Est Celui qui ramène les vivants vers la mort après la vie et Celui qui ramène les
morts à la vie après leur mort.
Est Celui qui fait vivre un mélange de maniyy, c'est-à-dire de liquide séminal,
dépourvu d’âme et en fait un être vivant et Celui qui redonne vie aux corps des
humains, des djinns et des anges en les réunissant avec leurs âmes au cours de la
résurrection.
64
القيومAl-Qayyūm
Est Celui qui fait mourir les êtres vivants et Celui qui annule par la mort le pouvoir des
puissants de ce monde.
Le Vivant : Est Celui qui n’entre pas en existence et pourtant existe, et Celui qui
possède une hayah et cet attribut n’est pas une vie comme l’est la hayah des
créatures constituée d’une combinaison d’âme, de chair et de sang l’Imam AtTahawiyy a dit dans son traité de croyance que « celui qui attribue à Allah un attribut
dans un sens qui compte parmi ceux que l’on peut attribuer aux êtres humains est
mécréant ».
Est Celui qui existe, est éternel et ne change pas et Celui qui n’est pas atteint par
l’inexistence ou l’anéantissement et n’est nullement affecté par le fait de contrôler et
de créer les actes des êtres humains.
65
الواجدAl-Wājid
Est Celui qui n’a besoin de rien et n’est pas atteint ni concerné par le besoin, le
manque ou la nécessité.
66
الماجدAl-Mājid
Est Celui qui est meilleur que tout autre et Celui qui accorde d’innombrables bienfaits
très largement et sans contrepartie.
67
الواحدAl-Wāhid
68
الصمدAs-Samad
l'Unique : Est Celui qui n’a pas d’alter ego du point de vue de l’éternité et de la divinité
Est Celui à qui l’on peut se remettre pour toute affaire et à qui l’on peut faire appel
pour tous nos besoins ; Celui qui n’a ni enfant ni parents, ni semblable ni équivalent,
d’après l’explication de Al-Hakim ; Celui qui n’a besoin de rien et Celui dont toute
chose a besoin, pour exister, etc.
69
القادرAl-Qādir
Est Celui qui n’est pas atteint par la faiblesse, Celui dont la puissance est absolue et
domine la totalité des créatures et Celui qu'absolument rien ne peut affaiblir
70
71
المقتدرAl-Muqtadir
المقدمAl-Muqaddim
72
المؤخرAl-Mu’akhir
73
األولAl-Awwal
74
اآلخرAl-Ākhir
75
الظاھرAdh-Dhāhir
76
الباطنAl-Bātin
Est Celui qui est puissant sur toute chose et Celui dont les capacités sont absolument
sans limites.
Est Celui qui est exempt des caractéristiques des créatures et meilleur que toute
créature ; Celui qui fixe la vitesse des événements, accélère certaines choses aux
yeux des gens selon une destinée et accorde à chaque chose une valeur, un rang,
une époque et des caractéristiques qui Lui conviennent selon la sagesse.
Est Celui qui est exempt des caractéristiques des créatures et meilleur que toute
créature ; Celui qui destine la lenteur des événements et ralentit certaines choses aux
yeux des gens selon une destinée et accorde à chaque chose une valeur, un rang,
une époque et des caractéristiques qui lui conviennent selon une sagesse (cf no 71).
Le Premier : Est Celui qui existe sans les créatures, sans début et sans le temps ;
Celui qui est exempt du fait d’être créé, de l’apparition d’un nouvel attribut et du
changement, Celui qui existe sans entrer en existence.
Le Dernier : Est Celui qui existe sans interruption alors que les créatures sont
anéanties à chaque instant ; Celui qui est éternel, Celui qui anéantit et est exempt du
fait d’être anéanti et de la disparition d’un ou plusieurs attributs ; Celui qui existe sans
être concerné par la notion de fin et d’anéantissement.
Est Celui dont l’existence se manifeste en toute chose par des preuves, du point de
vue de la puissance et de la domination et non pas ce qui serait présent en tout corps
du point de vue de l’endroit, de l’image et du comment.
Est Celui qui est préservé des idées délirantes des créatures tentant d’attribuer à
Celui qui crée les créatures des caractéristiques humaines ou des caractéristiques
propres aux créatures et Celui qui crée les caractéristiques des créatures et leurs
images.
3
77
الوالييAl-Wāly
78
المتعاليAl-Muta'āli
79
البرAl-Barr
80
التوابAt-Tawwab
81
المنتقمAl-Muntaqim
82
83
العفوAl-Afuww
الرؤوفAl-Ra’ūf
84
مالك الملكMālik-ul-Mulk
85
ذو الجالل وDhul-Jalāli-wal اإلكرامIkrām
86
المقسطAl-Muqsit
87
الجامعAl-Jāmi‘
Est Celui qui possède, gère et contrôle toute chose et Celui qui crée toute chose
selon une sagesse.
Est Celui qui est exempt des attributs des créatures et Celui dont le pouvoir sur les
créatures est sans borne.
Est Celui qui a la capacité de destiner la foi et les bienfaits à toutes les créatures, et
parmi elles certaines sont reconnaissantes et certaines ne le sont pas : on appelle les
premiers des musulmans ou des croyants et les autres les non-musulmans ou les
non-croyants.
Est Celui qui accorde le pardon à ceux qui se repentent à chaque fois qu’ils se
repentent.
Est le vengeur.
Est Celui qui écarte du péché et le pardonne et Celui qui préserve dans chaque
situation en apparence sans issue une porte vers l’honneur, le maintien et les
bienfaits ou vers le repentir immédiat.
Est Celui qui peut offrir une immensité de bienfaits sans contrepartie et sans
nécessité
Est Celui qui crée et attribue selon une destinée toute souveraineté, domination,
propriété et tout large pouvoir qui sont accordés à certaines créatures dans ce bas
monde.
C’est-à-dire qu'Allah est Celui qui est meilleur que tout autre en réalité et toutes les
preuves confirment cela et infirment le contraire donc il n’est pas valable de contester
ce point, de le renier ou d’être hostile à l’encontre de ce sujet ; est Celui qui comble
de bienfaits ceux qui auront compris cela qui connaîtront la sainteté générale, auront
la réussite et seront bien guidés au Jour du Jugement.
Est Celui qui juge conformément à la plus grande justice, Celui qui est exempt de
toute forme d’injustice et de tyrannie et Celui qui n’a absolument aucun compte à
rendre.
Est Celui qui rassemble les créatures en un jour au sujet duquel il n’y a pas de doute,
le Jour du Jugement.
Est Celui qui n’a aucun besoin des créatures et dont les créatures ne peuvent se
passer de al-Ghaniyy [qui est Celui qui les fait exister et les maintient en existence et
les fait changer en permanence.
88
الغنيAl-Ḡhani
89
المغنىAl-Mughni
Est Celui qui satisfait les besoins des créatures et Celui qui leur fait parvenir leur
subsistance.
90
المانعAl-Māni‘
Est Celui qui destine à chaque créature ses victoires, ses protections et Celui dont ils
devront être préservés toujours selon une destinée.
91
الضارAd-Dār
Est Celui qui est tout puissant à faire parvenir immanquablement la nuisance qui doit
atteindre une créature selon une destinée.
92
النافعAn-Nāfi‘
93
النورAn-Nūr
94
الھاديAl-Hādi
95
البديعAl-Badī‘
Est Celui qui destine à certaines créatures le bénéfice d'être bien guidé et de
connaître la droiture.
Est Celui qui fait exister les créatures et ce monde, non pas à partir d’une matière
préexistante ou à l’image d’un modèle antérieur, mais au contraire sans précurseur,
sans modèle et sans précédent.
96
الباقيAl-Baqi
Est Celui dont l’existence exempte d’anéantissement et de changement s’impose à la
raison saine qui ne peut prétendre le contraire.
97
الوارثAl-Wārith
Est Celui qui existe et ne change pas alors que les créatures sont anéanties.
98
الرشيدAr-Rashīd
99
الصبورAs-Sabur
Est Celui qui guide les créatures vers ce qui est dans leur intérêt.
Est Celui qui retarde la punition des pécheurs par l’ajustement des comptes de
chacun jusqu’à un jour bien déterminé et leur accorde leur aise et du temps jusqu’à
un moment dont ils ignorent tous la date.
Est Celui qui est tout puissant à faire parvenir immanquablement le profit que doit
recevoir une créature selon une destinée
La Lumière : Est Celui qui guide vers leur but ceux qui sont en proie à la tentation et
les met dans la bonne direction selon une destinée ; Allah est Celui qui guide les
croyants vers la lumière de la foi, crée la lumière et n’est pas une lumière qui n’est
qu’une créature.
Principale source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Noms_de_Dieu_en_islam
4