Oberfräse MOF Manual
Transcription
Oberfräse MOF Manual
Oberfräse MOF D GB F 30 20 10 I 0 E NL DK S CZ TR Manual Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold on the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable. Nederlands Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina’s met afbeeldingen uitklappen. Dansk Når brugsanvisningen læses, skal billedsiderne klappes ud. Svenska Vid läsning av bruksanvisningen, fall ut bildsidoma. Česky Při čteni návodu k odsluze rozložit stránky s obrázky. Türkçe Kullanma Talimatının okunması esnasında resim sayfalarını dıfları çıkartın. – 2 – D 8 GB 14 F 19 I 24 E 29 NL 34 DK 39 S 44 CZ 49 TR 54 37 36 35 34 33 31 32 40 35 34 33 32 31 30 39 38 28 29 44 43 27 41 42 26 25 24 23 45 46 22 21 20 19 17 16 47 48 65 49 51 63 14 64 66 13 12 11 10 9 8 6 57 15 53 18 7 54 56 59 55 5 62 4 3 2 1 58 60 61 – 3 – Spare-parts list Please order spare parts through PROXXON central service (address on the rear of the instructions) PROXXON MOF surface mill Spare part no.: Name Spare part no.: Name 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 38568 28568 28568 28568 28568 38568 38568 28568 28568 38568 28568 28568 28568 28568 Screw Cover-Base Base Hex Screw Knob Leader (big) Leader (small) Milling Bit Nut Collet Cap-Spindle Lock Spring-Spindle Lock Washer Bottom Cover Switch Cover Screw Bush(small) Bearing Screw Thread Pole Height Adjusting Dial Armature Plain washer Bearing Rubber Bearing Seat Wind Baffle Cover Stator Switch Scale Brush Holder Carbon Brush Brush Holder Clamp Screw Screw Upper Cover 28568 38568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 38568 Screw Cord & plug Housing Cord Clamp Screw Cord Jacket Guide Spring Height-Secure Press Button Washer Bush(big) Lock Pin Hose Hose Adaptor Screw Dust Exhause Port Transtarent Dust Cover Wrench Sliding Block Sliding Pole Base-Sliding Attachment Needle Hose Set screw Lever Eccentric pin Manual - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 33 34 35 36 – 4 – - 37 38 39 41 42 43 45 46 47 48 49 51 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 99 Bedienungsanleitung Oberfräse MOF D Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät. Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorschriften Legende (Fig. 1) Beschreibung der Maschine Lieferumfang Technische Daten Umgang mit dem Gerät Fräserauswahl Einsetzen und Auswechseln des Fräsers Einsetzen des Fräsers Auswechseln des Fräsers Absaugvorrichtung Frästiefenverstellung Frästiefenschnelleinstellung Frästiefenfeineinstellung Fräsen Fräsen mit Anschlägen Fräsen mit Parallelanschlag Fräsen mit Zirkelanschlag Weiteres zum Fräsen mit Anschlägen Fräsen mit Längsanschlag Fräsen mit einfacher Schablone „Fliegendes“ Eintauchen Pflege und Wartung Allgemeines Entsorgung Nachstellen der Klemmung (Fig. 13) EU-Konformitätserklärung Ersatzteilliste Explosionszeichnung 8 8 8 9 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 13 3 Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorschriften: Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen bei Oberfräsen: • • • • • • • • Keine beschädigten oder verformten Fräser verwenden. Verschlissene Fräser rechtzeitig auswechseln Immer Schutzbrille tragen (Bruchgefahr des Werkzeuges) Bei Bedarf Staubmaske tragen. Nur Zubehör und Ersatzteile verwenden, die von PROXXON empfohlen werden (max. zulässige Drehzahl beachten). Stets die Staubabsaugung benutzen (dabei nur geeignete Staubsauger verwenden / Brandgefahr durch Funkenflug). Finger von rotierenden oder schnell beweglichen Werkzeugen fernhalten (Fräser, etc.). 2. Legende (Fig. 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Gehäuse Gerätefuß Ein-Aus-Schalter Verstellschraube für Höhenverstellung Skala Führungssäule Anschlagsäule Überwurfmutter Arretierknopf für Welle Arretierhebel Absaugstutzen Netzkabel Parallelanschlag Zirkelanschlag Führungsstäbe Gabelschlüssel Absaugschlauch Gummistutzen Spannzangenblock Sehr geehrter Kunde! Die Benutzung dieser Anleitung erleichtert es, das Gerät kennen zu lernen, vermeidet Störungen durch unsachgemäße Bedienung und erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes. Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit. Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis und unter Beachtung der Anleitung. PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung genannt sind, Missachtung der Sicherheitsvorschriften. Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei: Bedienungsfehlern, mangelnder Wartung. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Nur Original PROXXON-Ersatzteile verwenden. 3. Beschreibung der Maschine: Handgeführte Oberfräsen gehören zu den vielseitigsten Elektrowerkzeugen überhaupt, die Anwendungsbereiche sind nahezu unerschöpflich. Sie eignet sich zum Nutenfräsen, Fräsen von Fasen; Falzfräsen; Profilfräsen etc., die vielen, vielen Möglichkeiten werden oft erst beim Arbeiten mit der Fräse offensichtlich. Die unterschiedlichsten Materialien wie Holz, Kunststoff Acryl, MDF, Gipskartonplatten u. s. w. lassen sich bearbeiten. Dazu liefern wir das entsprechende und sinnvolle Zubehör gleich mit: Einen Parallelanschlag und einen Zirkelanschlag. Mit diesen beiden Werkzeugen lassen sich bereits eine Unzahl an möglichen Anwendungen durchführen, nähere Informationen zu deren Gebrauch finden Sie in dieser Anleitung. Der Fräser, das rotierende Werkzeug Ihrer Proxxon-Oberfräse, erreicht, angetrieben von einem kräftigen Universalmotor, eine Drehzahl von 27500 U/min und bietet dadurch ein sehr präzises und sauberes Ergebnis. Spannzangen zur Fräseraufnahme werden in verschiedenen Größen mitgeliefert, so dass Sie Werkzeuge mit unterschiedlichen Schaftdurchmessern verwenden können. – 8 – Der Werkzeugwechsel ist Dank der Wellenarretierung mit der Stoppertaste schnell und komfortabel möglich. Der Fuß der MOF ist aus Stabilitäts- und Genauigkeitsgründen aus Aluminiumdruckguss hergestellt. Um optimale Gleiteigenschaften und größtmögliche Planheit zu gewährleisten, ist an der Unterseite eine Platte aus Kunststoff angebracht. Das Gerät selber wird in den beiden Säulen geführt. Eine davon übernimmt zusätzlich die Funktion des Tiefenanschlags: An der Rändelmutter lässt sich nach vorheriger Null-Justierung die Frästiefe genau einstellen (Dieser Tiefenanschlag ermöglicht auch das fliegende Eintauchen des Fräsers bei laufendem Motor ins Werkstück). Zur schnellen Voreinstellung der Frästiefe ohne besondere Anforderungen an die Genauigkeit kann nach dem Lösen des Arretierhebels schnell und einfach die Fräse in den Führungssäulen bewegt werden. Die integrierte Absaugvorrichtung (zum Anschluss an einen Staubsauger) verhindert Staubbelästigung und gewährleistet auch in dieser Hinsicht ein „sauberes“ Arbeitsergebnis. 4. Lieferumfang: 1 Stck. Oberfräse 1 Stck. Absaugschlauch 1 Stck. Parallelanschlag 1 Stck. Zirkelanschlag 2 Stck. Führungsstäbe 1 Stck. Gummiadapter 1 Stck. Gabelschlüssel 1 Stck. Bedienungsanleitung 6 Stck. Spannzangen (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 und 3,2 mm) Gewicht: Fräserschaftdurchmesser: Geräuschentwicklung: 6.1. Fräserauswahl: Achten Sie darauf, dass der Fräser für mindestens 27500 Umdrehungen pro Minute geeignet ist. Wählen Sie Ihren Fräser abhängig von dem gewünschten Arbeitsergebnis, d. h. der Nutform und Größe, die Sie herstellen möchten. Erhältlich sind die unterschiedlichsten Formen (z. B. Nutfräser für Rechtecknuten und V-Nuten, Hohlkehlfräser für halbrunde Nuten und eine Vielzahl von Formfräsern für jede erdenkliche Nut- und Fasenform). Bitte achten Sie bei der Auswahl darauf, das der Schaftdurchmesser der Fräser, die Sie benutzen möchten, mit dem Durchmesser einer der mitgelieferten Spannzangen übereinstimmt. Sie erhalten bei Proxxon eine Vielzahl von hochwertigen Profilfräsern für Holz und ähnliche Materialien. Diese Fräser (mit dem Schaftdurchmesser 3,2 mm) sind auf die Benutzung mit Ihrer Maschine abgestimmt und garantieren ein hervorragendes Arbeitsergebnis. 6.2. Einsetzen und Auswechseln des Fräsers (Fig. 2): Achtung! • • • • • 5. Technische Daten: MOTOR Spannung: Leistung: Drehzahl: GERÄT Abmessung: 6. Umgang mit dem Gerät: 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 Watt 27 500/min 180 x 140 x 80 (mit Absaugstutzen: 91 mm) ca. 1,1 kg bis 3,2 mm < 70 dB(A) Nur in trockenen Räumen benutzen Schutzklasse II-Gerät Bitte dieses Elektrogerät nicht über den Hausmüll entsorgen! Näheres siehe unter „Entsorgungshinweise". Bitte achten Sie darauf, dass beim Fräserwechsel immer der Netzstecker gezogen ist! Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass der verwendete Fräser für die Drehzahl des Gerätes geeignet ist. Der Schaftdurchmesser des verwendeten Werkzeugs muss mit dem Durchmesser der Spannzange übereinstimmen. Fräserschaft so weit wie möglich in die Spannzange einführen. Niemals den Arretierknopf (1, Fig 2) drücken, solange die Fräse läuft! 6.2.1. Einsetzen des Fräsers (Fig. 2): 1. Drücken Sie den Arretierknopf 1 und lockern Sie mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel 2 die Überwurfmutter 3. 2. Drehen Sie die Überwurfmutter 3 mit der Hand ab. Zweckmäßigerweise sollte hier der Fuß 4 der Fräse mit der Frästiefenschnellverstellung in seine unterste Position gefahren werden, um die Zugänglichkeit zur Fräserwelle zu verbessern (Siehe dazu 6.4.1 Fräsertiefenschnelleinstellung). 3. Setzen Sie die Spannzange 5 mit dem gewünschten Durchmesser in die dafür vorgesehene Öffnung in der Welle 6 ein. 4. Drehen Sie die Überwurfmutter 3 auf das Gewinde. Bitte nicht festziehen! 5. Stecken Sie den Fräserschaft des gewählten Fräsers 7 weit in die Spannzange. 6. Arretieren Sie die Welle mittels dem Arretierknopf 1, drehen sie die Überwurfmutter 3 mit der Hand an und ziehen Sie mit dem beigelegten Schlüssel 2 fest. Bitte verwenden Sie zu Ihrer Scherheit beim Arbeiten einen Gehörschutz! – 9 – 6.2.2. Auswechseln des Fräsers (Fig. 2): Achtung! • • • • • • Bitte achten Sie darauf, dass beim Fräserwechsel immer der Netzstecker gezogen ist! Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass der verwendete Fräser für die Drehzahl des Gerätes geeignet ist. Der Schaftdurchmesser des verwendeten Werkzeugs muss mit dem Durchmesser der Spannzange übereinstimmen. Fräserschaft so weit wie möglich in die Spannzange einführen. Fräser nach längerem Gebrauch erst abkühlen lassen! Verletzungsgefahr! Achtung beim Anfassen: Fräser sind scharfkantig! Verletzungsgefahr! 1. Drücken Sie den Arretierknopf 1 und lockern Sie mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel 2 die Überwurfmutter 3. 2. Der gelockerte Fräser 7 kann nun entnommen und ausgetauscht werden. Wenn der Fräser noch fest sitzt, einfach mit der Hand die Überwurfmutter noch etwas weiter aufdrehen. 3. Anderen Fräser einsetzen. 4. Arretieren Sie die Welle 6 mittels dem Arretierknopf 1, drehen Sie die Überwurfmutter 3 an und ziehen Sie diese mit dem beigelegten Schlüssel 2 fest. 6.3. Absaugvorrichtung (Fig 3): Ihre Oberfräse ist mit einer Absaugvorrichtung ausgestattet. Die Benutzung ist nicht nur wegen der gewünschten Sauberkeit am Arbeitsplatz dringend zu empfehlen: Beim Arbeiten mit bestimmten Holzsorten oder anderen Materialien können gesundheitschädliche oder explosive Stäube entstehen. Arbeiten Sie im Interesse Ihrer Gesundheit nur mit angeschlossener Absaugvorrichtung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske. Achten Sie darauf, einen für die anfallenden Stäube geeigneten Staubsauger zu verwenden. 1. Flexiblen Absaugschlauch 1 auf den Stutzen 2 aufstecken 2. Flexiblen Absaugschlauch 1 mittels des Gummiadapters 3 mit dem Staubsaugerschlauch verbinden. Beim Arbeiten mit dem Staubsauger empfiehlt sich die Benutzung des PROXXON-Absaugsteuergerätes AS/E. 1. Gewünschten Fräser einspannen (siehe unter Kapitel 6.2. „Einsetzen und Auswechseln des Fräsers“ ) 2. Arretierhebel 1 nach außen ziehen, der Fuss wird von der Federvorspannung in seine unterste Position gedrückt. 3. Fräskopf 2 in den Führungen gegen die Federkraft auf eine Position fahren, die der gewünschten Fräserhöhe entspricht, oder die Fräse mit dem Fuß 3 an die Kante einer Platte 4 (o. ä.) stellen und Fräskopf 2 mit gezogenem Spannhebel 1 in den beiden Säulen auf die gewünschte Höhe fahren. 4. Bei zurückgeklapptem Arretierhebel 1 ist die Höhe fixiert. 6.4.2. Frästiefenfeineinstellung (Fig. 5): Die Fräserfeineinstellung dient zur endgültigen, genauen Justierung der Fräserhöhe. Mit der Verstellschraube 1 kann durch Hin- und Herdrehen die gewünschte Höhenänderung genau vorgenommen werden. 1. Gewünschten Fräser einspannen (siehe unter Kapitel 6.2. „Einsetzen und Auswechseln des Fräsers“ ) 2. Arretierhebel 3 herausziehen und Fräse mit dem Fuß 6 auf einen festen Untergrund stellen. 3. Vorsichtig die Fräse gegen die Federkraft solange nach unten drücken, bis die Fräserspitze ganz leicht die Oberfläche des Untergrunds berührt (siehe 1. Bild, links). 4. Verstellschraube 1 jetzt so lange nach unten drehen, bis sie auf der Anschlagsäule 4 in der Säge „aufsitzt“. 5. Nun ist die Rändel- und Fräserposition sozusagen „genullt“. Nun einfach Fräse wieder loslassen und die Verstellschraube auf ihrem Gewinde um den gewünschten Tiefenbetrag nach oben drehen (siehe 2. Bild, Mitte). Orientieren Sie sich dazu bitte an der Skala 5: Eine ganze Umdrehung der Verstellschraube entspricht einem Millimeter Höhendifferenz. 6. Nun wieder den Fuss 6 soweit gegen den Federdruck einschieben, bis nun der Anschlag auf der Verstellschraube 1 „aufsitzt“ (siehe 3. Bild, rechts). Der Fräser steht nun um den im Arbeitsschritt 5 eingestellten Betrag tiefer als die Unterseite des Fußes 6, d. h. dieser Betrag ist auch die Tiefe der Nut, die Sie nun fräsen können. 7. Arretierhebel 3 zurückklappen. Nun ist die Fräserhöhe eingestellt. 7. Fräsen: Allgemeines zum Fräsen: 6.4. Frästiefenverstellung: • Vor dem Fräsvorgang muss die gewünschte Fräsertiefe eingestellt werden. Die Oberfräse MOF verfügt zu diesem Zweck über zwei Funktionen: Eine Frästiefenfeineinstellung und eine Frästiefenschnelleinstellung. So funktionieren Sie: • 6.4.1. Frästiefenschnelleinstellung (Fig. 4): • Die Frästiefenschnelleinstellung dient zur Voreinstellung: Zum schnellen Verfahren der Frästiefe ohne besondere Anforderungen an die Genauigkeit. Man benutzt sie, um die Fräserhöhe schnell in die Nähe des gewünschten Wertes zu fahren. • – 10 – Beim Arbeiten mit der Oberfräse wird das eingeschaltete Gerät mit beiden Händen über das Werkstück geführt. Arbeiten Sie dabei beim Kantenfräsen immer im Gegenlauf (siehe Abbildung 6): Der rotierende Fräser muss mit seiner Schneidkante immer gegen die Fräsbewegung laufen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Sie schlechte Fräsergebnisse erhalten, das Gerät nicht sauber führen können oder es Ihnen sogar aus der Hand schlägt. Achten Sie darauf, dass die Fräsertiefe nicht zu tief eingestellt ist! Immer die Frästiefe in Abstimmung mit dem Fräsertyp und dem zu fräsenden Material einstellen. Zu tiefe Fräsereinstellung und zu große Vorschubgeschwindigkeit führt zu schlechten Fräsergebnissen und belastet die Me- • • chanik der Maschine unnötig! Führen sie lieber mehrere Fräsdurchläufe durch und stellen den Anschlag bzw. die Fräserhöhe öfter nach. Werkstück immer einspannen, bzw. fest klemmen! Zweckmäßigerweise sollte man für jegliche Fräsarbeiten einen Anschlag verwenden. Hierfür gibt es verschiedene Möglichkeiten, auf die praktikabelsten soll hier eingegangen werden: 7.1. Fräsen mit Anschlägen: 7.1.1. Fräsen mit Parallelanschlag (im Lieferumfang enthalten, siehe Fig. 7a, b ): Mit dem Parallelanschlag lassen sich, wie der Name schon andeutet, Nuten herstellen, die parallel zur Werkstückkante sind, so wie in Abbildung 7a gezeigt. Dazu muss der mitgelieferte Parellelanschlag montiert und eingestellt werden (siehe dazu Fig. 7b): 1. Die beiden Führungsstangen 2 lt. Abb. in die Bohrungen 3 im Anschlag 1 einstecken und mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels mit den beiden Madenschrauben 4 festklemmen. 2. Anschlag mit den beiden Führungsstangen in der in der Abbildung gezeigten Form in die beiden Bohrungen im Fuß 5 einstecken und bis zur gewünschten Distanz 6 einschieben. 3. Anschlag mit den beiden Rändelschrauben 7 festklemmen Nun kann so gefräst werden wie in der Abbildung 7a gezeigt. Achten Sie auf die Vorschubrichtung: Der Fräser muss immer im Gegenlauf arbeiten können! (Abb. 6). Ist dies nicht der Fall, muss der Anschlag an der gegenüberliegenden Seite montiert werden. 7.1.2. Fräsen mit Zirkelanschlag (im Lieferumfang enthalten, siehe Fig. 8a, b ): Mit dem Zirkelanschlag können Sie Kreise oder Kreissegmente ausfräsen, wie in Abbildung 8a gezeigt. Zunächst muss der Anschlag mit dem Pin montiert werden. Gehen Sie dazu vor wie bei der unter dem vorherigen Punkt 7.1.1. „Fräsen mit Parallelanschlag“ beschriebenden Montage des Parallelanschlags, aber natürlich mit dem Zirkelanschlag 1 anstelle des Parallelanschlags: 1. Die beiden Führungsstangen 2 lt. Abb. 8b in die Bohrungen 3 in den Anschlag 1 mit dem Pin einstecken und mit einem Innensechskantschlüssel mit den beiden Madenschrauben 4 festklemmen. 2. Anschlag 1 mit den beiden Führungsstangen 2 in der in der Abbildung gezeigten Form in die beiden Bohrungen im Fuß 5 einstecken und bis zur gewünschten Distanz 6 einschieben. Bitte beachten Sie: Der Halbmesser des gewünschten Kreises ist der Abstand des Pins zur Fräserachse! 3. Anschlag mit den beiden Rändelschrauben 7 festklemmen 4. Pin auf die vorher markierte Position des Kreis- oder Kreissegmentmittelpunktes einstecken 5. Fräse einschalten und mit der Fräse Kreis oder Kreisbogen abfahren. Achtung: 7.1.3. Weiteres zum Fräsen mit Anschlägen: 7.1.3.1. Fräsen mit Längsanschlag (Fig. 9): In Fällen, in denen der Verstellweg des Parallelanschlags für gerade Fräsnuten nicht ausreicht, können Sie sich schnell und unkompliziert selbst einen Längsanschlag bauen. Einfach eine gerade Leiste, ein gerades Brett etc. an der erforderlichen Stelle mit Schraubzwingen auf dem Werkstück festklemmen. Dann kann mit der Außenkante des Gerätefußes die Kante des Anschlags abgefahren und die Fräsnut hergestellt werden. Bitte beachten Sie den Abstand zwischen Gerätefußkante und Fräser: Diesen müssen Sie natürlich bei der Platzierung der Anschlagleiste, des Anschlagbrettes etc. entsprechend berücksichtigen. 7.1.3.2. Fräsen mit einfacher Schablone (Fig. 10): Zum Fräsen von einfachen, unregelmäßigen Konturen empfiehlt es sich, eine Schablone anzufertigen: Ein ca. 10 mm dickes Brett o. ä. kann mit der gewünschten Kontur versehen und als Anschlag benutzt werden. Dazu wird es beispielsweise mit Schraubzwingen an dem Werkstück festgeklemmt. So kann mit der Fußkante der MOF die Kontur der Schablone „abgefahren“ und die gewünschte Fräsnut hergestellt werden. Allerdings ist bei diesem Verfahren, genau wie auch unter dem vorherigen Punkt beschrieben, der Abstand zwischen der Aussenkante des Gerätefußes der MOF und des Fräsers zu beachten und beim Ausschneiden der Schablone zu berücksichtigen. 7.2. „Fliegendes“ Eintauchen (Fig. 11): Dies bezeichnet eine Methode, bei dem man nicht mit der Fräse an einer Werkstückkante in das Werkstück einfährt, sondern frei in der Oberfläche des Werkstückes mit der Nut beginnt. Achtung: Bitte beachten Sie, dass das sogenannte fliegende Eintauchen nicht mit allen Fräsertypen zu praktizieren ist! Dieser muss natürlich über entsprechende Schneiden auch an der Unterseite verfügen. 1. Fräsertiefe vorwählen. Dazu gehen Sie bitte zunächst vor wie vorher im Kapitel „Frästiefenfeineinstellung“ beschrieben, allerdings nur bis einschließlich Punkt 6: Die Verstellschraube sollte auf der gewünschten Position stehen, aber der Arretierhebel (Fig. 11, Pos. 2) bleibt aufgeklappt. 2. Fräse an der gewünschten Position auf das Werkstück stellen und einschalten. 3. Fräse langsam bis zum Aufsetzen der Verstellschraube 1 auf die Säule für den Tiefenanschlag 3 nach unten drücken. Dabei taucht der Fräser in das Werkstück ein. 4. Gewünschte Nut fräsen. 5. Bei Bedarf können Sie die Fräshöhe mit dem Arretierhebel 2 fixieren. Während des Fräsens möglichst den Pin am Anschlagbügel etwas gedrückt halten! – 11 – 8. Pflege und Wartung: 9. EU-Konformitätserklärung 8.1. Allgemeines: GERÄTEBEZEICHNUNG: Oberfräse MOF Artikel-Nr.: Die Oberfräse MOF ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer sollten Sie das Gerät allerdings nach jedem Gebrauch mit einem weichen Lappen, Handfeger oder einem Pinsel reinigen. Auch ein Staubsauger empfiehlt sich hier. Die äußere Reinigung des Gehäuses kann dann mit einem weichen, eventuell feuchtem Tuch erfolgen. Dabei darf milde Seife oder eine anderes geeignetes Reinigungsmittel benutzt werden. Lösungsmittel- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin, Reinigungsalkohole etc.) sind zu vermeiden, da diese die Kunststoffgehäuseschalen angreifen könnten. 8.2. Entsorgung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt werden können. Bei Fragen dazu wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungsunternehmen oder andere entsprechenden kommunalen Einrichtungen. 8.3. Nachstellen der Klemmung (Fig. 13): Die Klemmkraft des Arretierhebels der Höhenverstellung kann nachgestellt werden, falls die Wirkung der Klemmung zum Arbeiten nicht ausreicht. Dazu Madenschraube 1 lösen und die Schlitzschraube 2 leicht im Uhrzeigersinn drehen. Danach die Wirkung der Klemmung durch Betätigung des Arretierhebels 3 kontrollieren. Ist die gewünschte Wirkung erreicht, die Madenschraube 1 wieder festziehen. 28568 Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender EU-Richtlinien erfüllen: EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG Angewandte Normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EG Angewandte Normen: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Angewandte Normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Datum: 14.07.2008 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Geschäftsbereich Gerätesicherheit – 12 – 10. Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) PROXXON Oberfräse MOF ET - Nr.: 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Benennung ET - Nr.: Schraube M4x8 Gleitplatte Fuss Madenschraube M5x6 Rändelschraube Führungssäule gross Führungssäule klein Fräser Überwurfmutter Spannzange Stopperknopf Feder Sicherungsscheibe Unteres Gehäuseschild Schalterabdeckung Schraube M4x8 Buchse Kugellager Schraube M4x5 Gewindestab Höheneinstellmutter Anker Scheibe Lager Lagersitz Windleitblech Stator Schalter Skalenaufkleber Ferrit Kohlenhalter Kohlebürste Kohlenhalterklemme 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 28568 – 13 – - Benennung 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 51 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 99 Schraube ST 2,9 x 6,5 Schraube M4 x 70 Obere Gehäuseabdeckung Schraube ST 3,5x16 Netzkabel mit Stecker Gehäuse Ferrit Kabelklemme Schraube ST 3.5 x 10 Knickschutztülle Kondensator Führung Feder Arretierungshebel Sicherungsscheibe Buchse Pin Absaugschlauch Stutzen Schraube M4 x 12 Stutzen Transparente Hülse Schlüssel Schlitten mit Pin (62) Führungsstange Parallelanschlag Pin Stutzen Madenschraube Klemmstück Exzenterpin Bedienungsanleitung Operating instructions MOF surface mill GB Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. General instructions and safety regulations Legend (fig. 1) Description of the machine Scope of delivery Technical data Handling the device Milling cutter selection Inserting and replacing the cutter Inserting the cutter Replacing the cutter Suction device Milling depth adjustment Quick mill-depth adjustment Milling depth adjustment Milling Milling with limit stops Milling with parallel limit-stop Milling with the circular limit stop. Additional information on milling with limit stops Milling with longitudinal stops Milling with simple templates „On-the-fly“ submersion Service and maintenance General Disposal Adjusting the clamping (Fig. 13) EU conformity declaration Spare-parts list Exploded view 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 17 17 17 18 4 3 General instructions and safety regulations: Dear customer! The use of these instructions makes it easier to get familiar with the device, prevents malfunctions caused by improper operation, and lengthens the service life of your device. Please keep these instructions readily accessible at all times. Use the device only when you have understood it exactly and always adhere to the instructions. PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in cases of: Handling that does not conform to the usual usage, purposes of use not designated in the instructions, and disregard of the safety instructions. You are not entitled to guarantee claims in cases of: operator error, inadequate maintenance. For your own safety, please follow the safety instructions exactly. Use only genuine PROXXON replacement parts. We reserve the right to make improvements in the sense of technical progress. We wish you much success with the device. Additional precautionary measures during surface milling: • Never use damaged or deformed milling cutters. • Replace worn milling cutters in due time • Always wear safety glasses (risk of the tool breaking) • Wear a dust mask if applicable. • Use only accessories and spare parts recommended by PROXXON (comply with max. permissible speeds). • Always use dust extraction (use only suitable vacuum cleaners for this / fire hazard due to sparks). • Keep fingers away from rotating or quickly moving tools (mill, etc.). 2. Legend (fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Housing Device foot On-off switch Setscrew for height adjustment Scale Guide post Limit stop post Coupling nut Lock-on button for shaft Locking lever Suction connection Mains cable Parallel limit stop Circular limit stop Guide bars Open-end wrench Suction hose Rubber connection Collet chuck block 3. Description of the machine: A hand-guided surface mill is one of the most versatile power tools in existence and the application areas are almost inexhaustible. It is suited for milling grooves, cutting tapers, rabbet milling, profile milling, etc. The many, many possibilities often become apparent only after working with the mill cutter. The most varied materials such as wood, synthetics, acryl, MDF, gypsum board, etc. can be processed. We supply corresponding and sensible accessories for you to be able to do that right from the start: a parallel inset and a circular limit stop. A host of possible applications can be carried out with these two tools. You will find additional information about their usage in the instructions at hand. The mill cutter, the rotating tool in your Proxxon surface miller driven by a powerful universal motor, achieves a speed of 27,500 rpm and thus enables very precise and clean work. Collet chucks for mounting the mill cutter are supplied in various sizes, allowing you to use tools with differing shank diameters. Tool exchange is fast and comfortable thanks to the shaft lock provided with a stop button. The foot of the MOF is made from die-cast aluminum for reasons of stability and precision. In order to ensure optimal antifrictional properties and the greatest possible planarity, a synthetic plate is attached to the bottom. The device itself is guided into both columns. One of these takes on the additional function of a depth-control stop. The milling depth can be precisely adjusted with the thumbnut after making a zero setting – 14 – (this depth-control stop also enables on-the-fly submersion of the mill into the workpiece with the motor running). For quick pre-adjustment of the mill depth without special requirements on precision, the mill cutter can be quickly and simply moved within the guide columns after releasing the locking lever. The integrated suction device (for connection to a vacuum cleaner) prevents dust nuisances and ensures “clean” work results from this point of view, also. 4. Scope of delivery: 1 each surface mill 1 each suction hose 1 each parallel limit stop 1 each circular limit stop 2 each guide bars 1 each rubber adapter 1 each open-end wrench 1 each operating instructions 6 each collet chucks (1.0-1.5-2.0-2.4-3.0 and 3.2 mm) Select a mill cutter dependent on the desired work results, i.e., the groove form and the size that you want to fabricate. The most varied forms are available (e.g. groove cutters for rectangular grooves and V-grooves, channels mills for half-round grooves, and a variety of form cutters for every conceivable groove and mill form). When selecting, please keep in mind that the shank diameter of the mill cutter you want to use has to match the diameter of the supplied collet chucks. You can acquire a variety of high-grade profile mills for wood and similar materials from Proxxon. These mill cutters (with a shank diameter of 3.2 mm) are attuned to the use of your machine and guarantee excellent results. 6.2. Insertion and replacement of the mill cutter (fig. 2): Caution! • • • 5. Technical data: • MOTOR Voltage: Power: Speed: DEVICE Dimensions: Weight: Milling-cutter shank diameter: Noise emission: 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 watts 27500/min • Please make sure the mains cable has been pulled out when replacing the mill cutter! In all cases, ensure the mill cutter used is suitable for the speed of the device. The shank diameter of the used tool must match the diameter of the collet chuck. Insert the milling cutter shank into the collet chuck as far as possible. Never press the lock-on button (1, fig 2) as long the milling cutter is running! 6.2.1. Inserting the mill cutter (fig. 2): 180 x 140 x 80 (with suction connection: 91 mm) ca. 1.1 kg up to 3.2 mm < 70 dB(A) Use in dry rooms only Protection class II device Please do not dispose of this power tool in domestic waste! Further information is available in “Disposal instructions". 1. Press lock-on button 1 and loosen coupling nut 3 with supplied open-end wrench 2. 2. Manually unfasten coupling nut 3. For practical purposes, foot 4 on the milling cutter should be pushed to its lowermost position with the milling quick depth-adjustment to improve access to the mill shaft (see 6.4.1 for information of the milling quick depth-adjustment). 3. Insert collet chuck 5 with the desired diameter into the intended opening in shaft 6. 4. Turn coupling nut 3 onto the thread. Please do not tighten it! 5. Plug the milling cutter-shank from the selected mill cutter 7 deeply into the collet chuck. 6. Lock the shaft using lock-on button 1, manually turn coupling nut 3 and tighten using enclosed key 2. 6.2.2. Replacing the mill cutter (Fig. 2): For your own safety, please wear hearing protection while working! Caution! • 6. Handling the device: • 6.1. Mill selection: • Make sure the mill cutter is suitable for at least 27,500 revolutions per minute. • • – 15 – Please make sure the mains cable has been pulled out when replacing the mill cutter! In all cases, ensure the mill cutter used is suitable for the speed of the device. The shank diameter of the used tool must match the diameter of the collet chuck. Insert the milling cutter shank into the collet chuck as far as possible. Let the mill cutter cool off after it has been extensively used! Risk of injury! • Watch out when gripping: The mill cutters are sharp-edged! Risk of injury! 1. Press lock-on button 1 and loosen coupling nut 3 with the supplied open-end wrench 2. 2. Loosened mill cutter 7 can now be removed and replaced. If the mill cutter is not firmly seated, just turn the coupling nut a bit tighter by hand. 3. Insert another mill cutter. 4. Lock shaft 6 using lock-on button 1, screw on coupling nut 3 and tighten it using the supplied wrench 2. 6.3. Suction device (fig. 3) Your surface miller comes equipped with a suction device. It is recommended to use it not just because of the desired cleanliness at the work area: when working with certain types of wood or other materials, harmful or explosive dusts can arise. In the interest of your own health, work only with the suction device connected and always wear a dust protection mask in addition. Make sure you use a vacuum cleaner that is suitable for the accruing dust. 1. Plug flexible suction hose 1 onto connection 2 2. Connect flexible suction hose 1 using rubber adapter 3 to the vacuum cleaner hose. When working with the vacuum cleaner, it is recommended you use the PROXXON AS/E suction controller device 1. Clamp in the desired cutter (see chapter 6.2., „Inserting and replacing the mill“ ) 2. Pull out locking lever 3 and place the mill cutter with foot 6 on a stable support. 3. Carefully press the cutter against the spring force so long until the nip of the cutter lightly touches the surface of the supporting surface (see 1. photo, left). 4. Now turn setscrew 1 toward the bottom so long until it „sits“ on limit-stop post 4 in the milling cutter. 5. The knurl and mill cutting position is now „zeroed“, so to say. Now just let go of the mill cutter and turn the setscrew on its thread toward the top up to the desired depth (see 2nd photo, center). Please use scale 5 for orientation: One entire rotation of the setscrew is equivalent to one millimeter height difference. 6. Now push foot 6 against the spring force so far in until the limit stop on setscrew 1 „sits“ (see 3rd photo, right). The mill cutter is now set deeper than the bottom of foot 6 by the amount of the value set in step 5. I.e., this value is also the depth of the groove that you can now mill out. 7. Fold locking lever 3 back. The milling height has now been adjusted. 7. Milling: General information on milling: • 6.4. Milling depth adjustment: Before milling, the desired milling depth must be set. The MOF surface mill has two features for this purpose: A milling depth-adjustment and a quick mill-depth adjustment. This is how they work: • • 6.4.1. Quick mill-depth adjustment (Fig. 4): The quick mill-depth adjustment is used for preadjusting: to quickly approach milling depths without special requirements on precision. One uses it to move the milling height quickly into the proximity of the desired value. 1. Clamp in the desired cutter (see chapter 6.2., „Inserting and replacing the mill“ ) 2. Pull out lock-on lever 1; the spring preload presses the foot into its lowest position. 3. Press milling-cutter head 2 into the guides against the spring force to a position corresponding to the desired milling height or put the cutter with foot 3 on the edge of a slab (4) (or similar) and place milling-cutter head 2 with pulled lock lever 1 into both columns to the desired height. 4. The height is fixated when locking lever 1 is folded back. 6.4.2. Milling depth adjustment (Fig. 5): The milling depth adjustment is used for final, precise adjustment of the milling height. Using setscrew 1, the desired height change can be made exact by turning it back and forth. • • • When working with the surface miller, use both hands to guide the switched-on device over the workpiece. Always work in the counter direction during edge milling (see figure 6): The rotating mill cutter must always run with its cutting edge against the milling movement. Otherwise, there is a risk that you will end up with poor milling work, cannot cleanly guide the device, or even that it leaps out of your hand. Pay attention that the milling depth is not set too deep! Always set the milling depth to match the type of mill cutter and the material to be milled. Too deep a mill setting and too great a feed rate lead to poor milling results and unnecessarily stresses the machine’s mechanics! It is better to carry out several milling passes. Also, readjust the limit stop or the cutter height often. Always constrain or tightly clamp the workpiece! For practical purposes, one should use one limit stop for each type of milling work. There are different possibilities for this, so only the most practical are explained here: 7.1. Milling with limit stops: 7.1.1. Milling with parallel limit stops (included in the scope of delivery, see fig. 7a, b ): As suggested by its name, you can use the parallel limit stop to fabricate grooves that are parallel to the workpiece edge, as illustrated in fig. 7a. To do so, the supplied parallel limit stop must be mounted and adjusted (see fig. 7b regarding this): 1. As in the illustration, push both guide bars (2) into bores 3 in limit stop 1 and firmly tighten both headless screws (4) with the aid of a hollow hexagon wrench. – 16 – 2. Press the limit stop with both guide bars in the form as shown in the illustration into both bores in foot 5 and push it up to the desired distance (6). 3. Tightly clamp the limit stop with both thumbscrews (7) You can now mill as shown in illustration 7a. Pay attention to the feed direction: The cutter must always be able to work in the opposing direction! (Fig. 6). If this is not the case, the limit stop must be mounted on the opposite side. 7.1.2. Milling with the circular limit stop. (included in the scope of delivery, see fig. 8a, b ): With the circular limit stop, you can mill out in circles or circle segments, as shown in illustration 8a. First, the limit stop needs to be mounted using the pin. To do so, proceed as described in the previous point 7.1.1. „Milling with limit stops“ about mounting the parallel limit stop, but of course use the circular limit stop instead of the parallel one: 1. As in illustration 8a, push both guide bars (2) into bores 3 in limit stop 1 using the pin, and firmly tighten both headless screws (4) with the aid of a hollow hexagon wrench. 2. Press limit stop 1 with both guide bars (2) in the form as shown in the illustration into both bores in foot 5 and push it up to the desired distance (6). Please note: The radius of the desired circle is the distance of the pin to the mill cutter axis! 3. Tightly clamp the limit stop with both thumbscrews (7) 4. Push the pin onto the previously marked position of the circle or circle-segment center 5. Switch on the mill and trace circles or arcs with the mill cutter. 7.2. „On-the-fly“ submersion (fig. 11): This refers to a method in which one does not press the milling cutter onto a workpiece edge in the workpiece, but starts the groove in the workpiece surface freely. Caution: Please note, so-called on-the-fly submersion is not to be used for all types of milling! Naturally, it must have corresponding cuts on the bottom side also. 1. Pre-select the milling depth. To do so, please start out as previously described in the chapter „Milling depth adjustment“, but only up to and including point 6: the setscrew should be at the desired position, but the locking lever (fig. 11, pos. 2) remains open. 2. Place the mill at the desired position on the workpiece and switch it on. 3. Slowly press the milling cutter down until setscrew 1 is seated on the column for depth-control stop 3. The mill thereby submerses into the workpiece. 4. Mill out the desired groove. 5. If necessary, you can fixate the milling height with locking lever 2. 8. Service and maintenance: 8.1. General: Caution: When milling, keep the pin pressed a bit against the limit C-clamp! 7.1.3. However, just as described in the previous point, in this procedure it is better to take the clearance between the outer edge of the MOF device foot and the mill cutter into consideration, which should also be done when cutting the template. Additional information on milling with limit stops: 7.1.3.1. Milling with longitudinal stops (fig. 9): In cases where the traversing distance of the parallel limit stop is not sufficient for straight milled grooves, you can make a longitudinal stop by yourself quickly and easily. Simply tightly clamp a straight strip, straight board, etc. using C-clamps to the position on the workpiece as needed. Then the outer edge of the device foot can trace the edge of the limit stop and the milled groove can be manufactured. Please ensure enough clearance between the device foot-edge and the mill: of course, you must take this accordingly into consideration when positioning the limit-stop strip, the limit-stop board, etc. The MOF surface mill is extensively maintenance free. However, to ensure a long service life you should clean the device after each use with a soft cloth, swab, or brush. A vacuum cleaner is also advisable for this. External cleaning of the housing can be carried out using a soft, possibly moist cloth. While doing so, a mild detergent or other suitable cleansing agent can be used. Do not use solvents or cleansing agents containing alcohol (e.g. benzene, cleaning alcohol, etc.) as these can corrode the plastic housings. 8.2. Disposal: Please do not dispose of the device in domestic waste! The device contains valuable substances that can be recycled. If you have any questions about this, please contact your local waste management enterprise or other corresponding municipal facilities. 7.1.3.2. Milling with simple master forms (fig. 10) To mill simple, irregular contours, it is recommended to fabricate a template: the desired contours can be placed into a ca. 10 mm thick board or similar and used as a limit stop. To do this, clamp it to the workpiece using, for example, C-clamps. In this way, the contours of the template can be „traced“ with the MOF foot-edge and the desired milled groove can be made. 8.3. Adjusting the clamping (Fig. 13): If the clamping effect is not sufficient for working, the clamping force of the stop lever of the height adjustment can be reset. Unscrew the grub screw 1 and turn the slotted screw 2 slightly clockwise. Then check the clamping effect by activating the stop lever 3. Once the desired effect has been achieved, tighten the grub screw 1 again. – 17 – 9. EU conformity declaration MOF SURFACE MILL PART NO.: 28568 We hereby declare the named product fulfills the regulations in the following EU directives: EU low voltage directive 2006/95/EG Applicable standards: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 EU EMC-directive 2004/108/EG Angewandte Normen: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU machine directive 2006/42/EG Angewandte Normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Date: 14-07-2008 Jörg Wagner, grad. eng. PROXXON S.A. Device safety division – 18 – Mode d’emploi Défonceuse MOF F N’utilisez que des pièces de rechange originales PROXXON. Nous nous réservons le droit d’effectuer des perfectionnements visant le progrès technique. Nous vous souhaitons bonne chance avec votre appareil. Sommaire Mesures de sécurité supplémentaires pour les défonceuses : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Informations générales et consignes de sécurité Légende (fig. 1) Description de la machine Contenu de la livraison Caractéristiques techniques Manipulation de l’appareil Choix de la fraise Mise en place et remplacement de la fraise Mise en place de la fraise Remplacement de la fraise Dispositif d’aspiration Réglage de la profondeur de fraisage Réglage rapide de la profondeur de fraisage Réglage fin de la profondeur de fraisage Fraiser Fraiser avec des butées Fraiser avec une butée parallèle Fraiser avec une butée compas Suite du fraisage avec des butées Fraiser avec une butée longitudinale Fraiser avec un gabarit simple Enfoncement « volant » Soins et entretien Généralités Élimination Ajustage du blocage (fig. 13) Déclaration de conformité UE23 Liste de pièces de rechange Schéma éclaté 19 19 19 20 20 20 20 20 20 21 21 • • • • • • • • Ne pas utiliser de fraise endommagée ou déformée. Remplacer à temps une fraise usée. Toujours porter des lunettes de protection (risque de bris de l’outil) Porter un masque anti-poussière si nécessaire. N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange recommandées par PROXXON (tenir compte de la vitesse de rotation max. autorisée) Toujours utiliser une aspiration de la poussière (utiliser à cet effet uniquement un aspirateur approprié / risque d’incendie en raison de flammèches). Garder les doigts à distance d’outils rotatifs ou à mouvements rapides (fraise, etc.) 21 21 2. Légende (fig. 1) : 21 21 22 22 22 22 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 22 22 22 23 23 23 23 23 4 3 Informations générales et consignes de sécurité : Cher client ! 3. Ce mode d’emploi aide à connaître l’appareil, à éviter des pannes liées à une utilisation incorrecte et prolonge la durée de vie de votre appareil. Conservez toujours ce mode d’emploi à portée de la main. N’utilisez cet appareil qu’en le connaissant parfaitement et en respectant le mode d’emploi. PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas : manipulation non-conforme à l’utilisation habituelle, d’autres usages non cités dans le mode d’emploi, de non-respect des consignes de sécurité. Vous ne pouvez pas bénéficier de la garantie dans les cas suivants : erreurs d’utilisation, entretien insuffisant. Pour votre sécurité, veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité. Boîtier Pied de l’appareil Interrupteur de marche/arrêt Vis de réglage en hauteur Échelle Colonne-guide Colonne de butée Écrou-raccord Bouton de blocage de l’arbre Levier de blocage Tubulure d’aspiration Câble secteur Butée parallèle Butée compas Barres de guidage Clé à molette Tuyau d’aspiration Manchon en caoutchouc Bloc de pinces de serrage Description de la machine : Les défonceuses guidées manuellement font partie des outils électriques les plus polyvalents qui existent ; les domaines d’application sont presque illimités. Elle convient parfaitement pour le fraisage de rainures, de chanfreins, de feuillures, de profilés, etc. Bien souvent, c’est en l’utilisant que l’on se rend compte des multiples possibilités offertes par la défonceuse. Elle permet de travailler des matériaux les plus divers tels que le bois, les matières plastiques acryliques, le MDF, le placoplâtre, etc. Nous fournissons à cet effet avec la défonceuse des accessoires correspondants utiles : une butée parallèle et une butée compas. Ces deux outils permettent déjà une multitude d’applications ; vous trouverez des informations plus détaillées sur leur utilisation dans ce mode d’emploi. La fraise, l’outil rotatif de votre défonceuse Proxxon qui est entraîné par un moteur universel puissant, atteint une vitesse de rotation de 27500 t/min et permet ainsi d’obtenir des résultats extrêmement précis et nets. Les pinces de serrage pour le logement de la fraise sont – 19 – fournies en différentes tailles afin de vous permettre d’utiliser des outils avec divers diamètres de lames. Le changement d’outil s’effectue rapidement et confortablement grâce au blocage de l’arbre à l’aide la touche de blocage. Pour des raisons de stabilité et de précision, le pied de la défonceuse MOF est en aluminium moulé. Une plaque en matière plastique est placée sur la face inférieure afin de garantir des propriétés de glissement optimales et une planéité maximale. L’appareil lui-même est guidé dans les deux colonnes. L’une d’elle assure en plus la fonction de butée de profondeur : après l’ajustage à zéro préalable, la profondeur de la fraise se règle avec précision sur l’écrou moleté (cette butée de profondeur permet aussi l’enfoncement volant de la fraise dans la pièce à défoncer avec le moteur en marche). Pour le préréglage rapide de la profondeur de fraise sans exigences particulières de précision, vous pouvez déplacer rapidement et facilement la fraise dans les consoles-guide après avoir desserré le levier de blocage. Le dispositif d’aspiration intégré (pour le raccordement à un aspirateur) empêche les poussières gênantes et garantit aussi à cet égard un résultat de travail « net ». 4. Contenu de la livraison : 1 défonceuse 1 tuyau d’aspiration 1 guide parallèle 1 butée compas 2 barres de guidage 1 adaptateur en caoutchouc 1 clé à molette 1 mode d’emploi 6 pinces de serrage (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 et 3,2 mm) 6.1. Choix de la fraise : Veillez à ce que la fraise convienne pour une vitesse d’au moins 27500 tours par minute. Choisissez votre fraise en fonction du résultat de travail souhaité, c’est à dire de la forme et la taille de rainure que vous souhaitez réaliser. Les formes les plus diverses sont disponibles (par ex. fraise à rainurer pour rainures rectangulaires et rainures en V, fraises à canneler pour les rainures semi-circulaires et un grand nombre de fraises pour toutes les formes imaginables de rainures et de chanfreins). Lors de votre choix, veillez à ce que le diamètre de lame de la fraise que vous souhaitez utiliser concorde avec la diamètre de l’une des pinces de serrage fournies. Proxxon met à votre disposition un grand nombre de fraises à profiler de grande qualité pour le bois et matériaux similaires. Ces fraises (d’un diamètre de lame de 3,2mm) sont adaptées pour une utilisation avec votre machine et garantissent un excellent résultat de travail. Attention ! • • • • MOTEUR Tension : Puissance : Vitesse de rotation : Poids : Diamètre de lame de fraise : Niveau sonore : 6. Manipulation de l’appareil : 6.2. Mise en place et remplacement de la fraise (fig.2) : 5. Caractéristiques techniques APPAREIL Dimensions : Pour votre sécurité, portez un casque d’oreilles lorsque vous travaillez ! 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 watts 27500/min 180 x 140 x 80 (avec tubulure d’aspiration : 91 mm) env. 1,1 kg jusqu’à 3,2 mm < 70 dB(A) Utiliser uniquement dans des locaux secs Appareil de classe de protection II Ne pas éliminer cette appareil électrique en même temps que les ordures ménagères ! Pour obtenir des précisions, se reporter aux « consignes sur l’élimination ». • Lors du remplacement de la fraise, veillez à ce que la fiche secteur soit toujours débranchée ! Assurez-vous en tous les cas que la fraise utilisée convient pour la vitesse de rotation de l’appareil. Le diamètre de lame de l’outil utilisé doit concorder avec le diamètre de la pince de serrage. Introduire la lame de fraise aussi loin que possible dans la pince de serrage. Ne jamais appuyer sur le bouton de blocage (1, fig. 2) tant que la fraise est en marche ! 6.2.1. Mise en place de la fraise (fig.2) : 1. Appuyez sur le bouton de blocage 1 et à l’aide de la clé à molette fournie 2 desserrez l’écrou-raccord 3. 2. Enlevez à la main l’écrou-raccord 3. Il est indiqué ici d’amener le pied 4 de la fraise à l’aide du réglage rapide de la profondeur de fraisage dans sa position la plus basse afin d’améliorer l’accessibilité à l’arbre de la fraise (se reporter à cet effet à 6.4.1 réglage rapide de la profondeur de fraise). 3. Placez la pince de serrage 5 avec le diamètre souhaité dans l’ouverture prévue à cet effet dans l’arbre 6. 4. Tournez l’écrou-raccord 3 sur le filet. Ne pas serrer ! 5. Enfoncez la lame de la fraise sélectionnée 7 loin dans la pince de serrage. 6. Bloquez l’arbre au moyen du bouton de blocage 1, tournez l’écrou-raccord 3 à la main et serrez-le à fond à l’aide de la clé fournie 2. – 20 – 6.2.2. Remplacement de la fraise (Fig. 2): Attention ! • • • • • • Lors du remplacement de la fraise, veillez à ce que la fiche secteur soit toujours débranchée ! Assurez-vous en tous les cas que la fraise utilisée convient pour la vitesse de rotation de l’appareil. Le diamètre de la lame de l’outil utilisé doit concorder avec le diamètre de la pince de serrage. Introduire la lame de fraise aussi loin que possible dans la pince de serrage. Au terme d’une longue utilisation, laisser d’abord refroidir la fraise ! Risque de blessure ! Attention en la touchant : les fraises ont des arêtes vives ! Risque de blessure ! 1. Appuyez sur le bouton de blocage 1 et à l’aide de la clé à molette fournie 2 desserrez l’écrou-raccord 3. 2. La fraise desserrée 7 peut à présent être retirée et remplacée. Lorsque la fraise est encore fixée, tourner encore légèrement à la main l’écrou-raccord. 3. Mettre en place une autre fraise. 4. Bloquez l’arbre 6 au moyen du bouton de blocage 1, tournez l’écrou-raccord 3 et serrez-le à fond à l’aide de la clé fournie 2. 6.3. Dispositif d’aspiration (fig.3) : Votre défonceuse est équipée d’un dispositif d’aspiration. Son utilisation n’est pas seulement vivement recommandée pour des raisons de propreté souhaitable sur le lieu de travail : le travail avec certains types de bois ou autres matériaux peut produire des poussières explosives ou nocives pour la santé. Dans l’intérêt de votre santé, travaillez uniquement avec le dispositif d’aspiration raccordé et portez en plus un masque de protection contre la poussière. Veillez à utiliser un aspirateur adapté aux poussières produites. 1. Mettre en place le tuyau d’aspiration flexible 1 sur la tubulure 2. 2. Raccordez le tuyau d’aspiration flexible 1 à l’aide de l’adaptateur en caoutchouc 3 au tuyau d’aspirateur. Pour le travail avec l’aspirateur, nous recommandons d’utiliser l’appareil de commande d’aspiration PROXXON AS/E. 6.4.2. Réglage fin de la profondeur de fraisage (Fig. 5) : La réglage de fin de la profondeur de fraisage sert à l’ajustage final et précis de la hauteur de la fraise. La vis de réglage 1 permet en vissant et dévissant d’effectuer avec précision la modification désirée de la hauteur. 1. Monter la fraise souhaitée (voir au chapitre 6.2 « mise en place et remplacement de la fraise »). 2. Tirer le levier de blocage 3 et placer la fraise avec le pied 6 sur un support solide. 3. Appuyer avec précaution la fraise contre la force ressort vers le bas jusqu’à ce que l’extrémité de la fraise effleure la surface du support (voir 1ère image, à gauche). 4. Tourner à présent la vis de réglage 1 vers le bas jusqu’à ce qu’elle « repose » sur la colonne de butée 4 dans la fraise. 5. Ainsi, la position de la molette et de la fraise est pour ainsi dire « remise à zéro ». À présent, relâcher simplement la fraise et tourner la vis de réglage sur son filet vers le haut en fonction de la valeur de profondeur souhaitée (voir 2ème image, au centre). Pour cela, aidez-vous de l’échelle 5 : un tour complet de la vis de réglage correspond à une différence de hauteur d’un millimètre. 6. Insérer à nouveau le pied 6 contre la pression ressort jusqu’à ce que la butée « repose » sur la vis de réglage 1 (voir 3ème image, à droite). La fraise est à présent plus basse de la valeur réglée à l’étape de travail 5 que la face inférieure du pied 6, c’est-à-dire que cette valeur est également la profondeur de la rainure que vous pouvez à présent fraiser. 7. Replier le levier de blocage 3. La hauteur de fraise est à présent réglée. 7. Fraiser : 6.4. Réglage de la profondeur de fraisage : Avant l’opération de fraisage, il faut régler la profondeur de fraise souhaitée. La défonceuse MOF dispose à cet effet de deux fonctions : un réglage fin de la profondeur de fraisage et un réglage rapide de la profondeur de fraisage. Voici comment cela fonctionne : 6.4.1. 1. Monter la fraise souhaitée (voir au chapitre 6.2 « mise en place et remplacement de la fraise »). 2. Tirer le levier de blocage 1 vers l’extérieur, le pied est pressé par la pré-tention à ressort dans sa position la plus basse. 3. Amener la tête de fraisage 2 dans les guides contre la force ressort dans une position correspondant à la hauteur de fraise souhaitée ou placer la fraise avec le pied 3 sur le bord d’une plaque 4 (ou autres) et amener la tête de fraisage 2 avec le levier de serrage tiré 1 dans les deux colonnes à la hauteur désirée. 4. La hauteur est fixée lorsque le levier de blocage 1 est replié. Réglage rapide de la profondeur de fraisage : (Fig. 4): Le réglage rapide de la profondeur de fraisage sert au préréglage : pour une procédure rapide de la profondeur de fraisage sans exigences particulières quant à la précision. On l’utilise pour un réglage rapide de la hauteur de fraisage proche de la valeur souhaitée. Généralités sur le fraisage : • • • – 21 – Pour travailler avec la défonceuse, il faut tenir l’appareil mis en marche avec les deux mains au-dessus de la pièce à travailler. Pour le fraisage de chants, travaillez toujours dans le sens opposé (voir illustration 6) : la fraiseuse rotative doit toujours fonctionner avec son arête de coupe dans le sens opposé au mouvement de fraisage. Sinon, vous risquez d’obtenir des résultats de fraisage insatisfaisants, de ne pas pouvoir guider l’appareil correctement ou même qu’il vous échappe des mains. Veillez à ne pas régler trop profond la profondeur de la fraise ! Il faut toujours régler la profondeur de fraisage en fonction du type de fraise et du matériau à fraiser. • • • Un réglage de fraise trop profond et une vitesse d’avance trop importante génèrent des résultats de fraisage insatisfaisants et sollicitent inutilement la mécanique de la machine ! Effectuez plutôt plusieurs étapes de fraisage et ajustez souvent la butée ou la hauteur de la fraise. Toujours serrer la pièce à travailler ou la bloquer ! Il est indiqué d’utiliser une butée pour tous les travaux de fraisage. Différentes possibilités sont offertes à cet effet, à vous de choisir la plus praticable : 7.1. Fraiser avec des butées : 7.1.1. Fraiser avec une butée parallèle ( comprise dans la livraison, voir fig. 7a,b ) : Comme son nom l’indique, la butée parallèle permet d’effectuer des rainures parallèles à l’arête de la pièce à travailler, comme indiqué dans l’illustration 7a. Vous devez à cet effet monter et régler la butée parallèle fournie (se reporter pour cela à la fig. 7b) : Durant le fraisage, maintenir si possible l’ergot légèrement pressé sur l’arceau de butée ! 7.1.3. 7.1.3.1. Vous pouvez à présent fraiser comme indiqué dans l’illustration 7a. Faites attention au sens d’avance : la fraise doit toujours pouvoir fonctionne à contre-sens ! (fig. 6). Si ce n’est pas le cas, la butée doit être montée sur le côté opposé. 7.1.2. Fraisage avec une butée longitudinale (fig. 9) : Dans les cas où la trajectoire de réglage de la butée parallèle pour les rainures de fraisage droite n’est pas suffisante, vous pouvez fabriquer vous-même rapidement et facilement une butée longitudinale. Il suffit de fixer une barre droite, une planche droite, etc. à l’endroit requis sur la pièce à travailler à l’aide de serre-joints. Vous pouvez ensuite, avec l’arête extérieure du pied de l’appareil, longer l’arête de la butée et fraiser une rainure. Faites attention à la distance entre l’arête du pied de l’appareil et la fraiseuse : vous devez naturellement en tenir compte en conséquence lors du placement de la barre de butée, la planche de butée, etc. 7.1.3.2. 1. Placer les deux barres de guidage 2 conformément à l’illustration dans les perçages 3 dans la butée 1 et à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux serrer à fond avec les deux vis sans tête 4. 2. Insérer la butée avec les deux barres de guidage de la manière indiquée dans l’illustration dans les deux perçages dans le pied 5 et enfoncer jusqu’à la distance souhaitée 6. 3. Serrer à fond la butée à l’aide des deux vis moletées 7. Suite du fraisage avec des butées : Fraiser avec un gabarit simple (fig. 10) : Pour le fraisage de contours simples et irréguliers, il est recommandé de fabriquer un gabarit : vous pouvez utiliser en guise de butée une planche d’environ 10 mm d’épaisseur ou autres ayant le contour souhaité. Le gabarit peut être fixé à cet effet sur la pièce à travailler à l’aide de serre-joints. Vous pouvez ainsi à l’aide de l’arête du pied de la MOF « longer » le contour du gabarit et fraiser la rainure souhaitée. Il faut néanmoins pour cette procédure, comme cela est précisé au point précédent, respecter la distance entre l’arête extérieure du pied de la MOF et la fraise et en tenir compte en découpant le gabarit. 7.2. Enfoncement « volant » (fig. 11) : Fraiser avec une butée compas (comprise dans la livraison, voir fig. 8a, b) : La butée compas vous permet de fraiser des cercles ou des segments de cercle comme indiqué dans l’illustration 8a. Vous devez d’abord monter la butée avec l’ergot. Procédez à cet effet comme pour le montage de la butée parallèle décrit au point précédent 7.1.1 « fraiser avec une butée parallèle », mais en utilisant bien sûr la butée compas 1 à la place de la butée parallèle : 1. Placer les deux barres de guidage 2 conformément à l’illustration 8b dans les perçages 3 dans la butée 1 avec l’ergot et à l’aide d’une clé mâle coudée pour vis à six pans creux serrer à fond les deux vis sans tête 4. 2. Placer la butée 1 avec les deux barres de guidage 2 de la manière indiquée dans l’illustration dans les deux perçages dans le pied 5 et enfoncer jusqu’à la distance souhaitée 6. Remarque : Le demi-diamètre du cercle souhaité est la distance entre l’ergot et l’axe de la fraise ! 3. Serrer à fond la butée à l’aide des deux vis moletées 7. 4. Placer l’ergot sur la position préalablement marquée du point central du cercle ou du segment de cercle. 5. Mettre la fraise en marche et réaliser avec la fraise un cercle ou un arc de cercle. Cela désigne une méthode par laquelle on n’entre pas dans la pièce à travailler avec la fraise sur une arête de la pièce à travailler mais on commence la rainure librement dans la surface de la pièce à travailler. Attention : Veuillez noter que l’« enfoncement volant » ne doit pas être pratiqué avec tous les types de fraises ! Celle-ci doit naturellement posséder des lames correspondantes également sur la face inférieure. 1. Pré-sélectionner la profondeur de la fraise. Procéder d’abord à cet effet en suivant les instructions du chapitre précédent « réglage fin de la profondeur de fraisage », mais seulement jusqu’au point 6 inclus : La vis de réglage devrait être sur la position souhaitée, mais le levier de blocage (fig. 11, Pos. 2) reste déplié. 2. Mettre la fraise sur la position souhaitée sur la pièce à travailler et mettre en marche. 3. Appuyer vers le bas lentement la fraise jusqu’à ce que la vis de blocage 1 repose sur la colonne de la butée de profondeur 3. La fraise s’enfonce alors dans la pièce à travailler. 4. Fraiser la rainure souhaitée. 5. Si cela est nécessaire, vous pouvez fixer la hauteur de fraisage à l’aide du levier de blocage 2. Attention : – 22 – 8. Soins et entretien : 9. Déclaration de conformité UE 8.1. Généralités : DESIGNATION DES APPAREILS : Défonceuse MOF Réf. d’article : 28568 La défonceuse MOF est pratiquement sans entretien. Pour assurer sa longévité, il convient néanmoins de nettoyer l’appareil après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon doux, d’une balayette ou d’un pinceau. Un aspirateur est également recommandé dans ce cas. Vous pouvez ensuite procéder au nettoyage extérieur du boîtier en utilisant un chiffon doux éventuellement humide. Vous pouvez utiliser à cet effet du savon doux ou un autre produit d’entretien approprié. Il faut éviter les produits d’entretien contenant des solvants ou de l’alcool (par ex. du white-spirit, de l’alcool de nettoyage, etc.) car ils risquent d’attaquer le revêtement en plastique du boîtier. Nous déclarons que les produits désignés sont conformes aux dispositions des directives européennes ci-après : Directive européenne « basse tension » 2006/95/EG Angewandte Normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 8.2. Élimination : Directive européenne CEM 2004/108/EG N’éliminez pas l’appareil en même temps que les ordures ménagères ! L’appareil comporte des matériaux recyclables. Si vous avez des questions à ce sujet, adressez-vous aux entreprises locales d’élimination des déchets ou à d’autres institutions communales correspondantes. Angewandte Normen: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 8.3. Ajustage du blocage (fig. 13) : N’éliminez pas l’appareil en même temps que les ordures ménagères ! L’appareil comporte des matériaux recyclables. Si vous avez des questions à ce sujet, adressez-vous aux entreprises locales d’élimination des déchets ou à d’autres institutions communales correspondantes. Directive européenne relative aux machines 2006/42/EG Angewandte Normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Date: 14.07.2008 Jörg Wagner, ingénieur diplômé PROXXON S.A. Division sécurité des appareils – 23 – Istruzioni per l’uso Fresatrice verticale MOF I Inoltre non si ha alcun diritto al risarcimento di danni in caso di: errori di manovra, manutenzione insufficiente. Sommario 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Indicazioni generali e norme di sicurezza Legenda (Fig. 1) Descrizione della macchina Volume di fornitura Dati tecnici Impiego dell'apparecchio Scelta della fresa Montaggio e sostituzione della fresa Montaggio della fresa Sostituzione della fresa Dispositivo di aspirazione Regolazione della profondità di fresatura Regolazione rapida della profondità di fresatura Regolazione di precisione della profondità di fresatura Fresatura Fresatura con battute Fresatura con battuta parallela Fresatura con battuta a compasso Ulteriori informazioni per la fresatura con battute Fresatura con battuta longitudinale Fresatura con sagome semplici Immersione “mobile” Cura e manutenzione Informazioni generali Smaltimento Regolazione del serraggio (Fig. 13) Dichiarazione di conformità UE Elenco dei pezzi di ricambio Vista esplosa 24 24 24 25 25 25 25 Per la vostra sicurezza si consiglia di rispettare assolutamente le norme di sicurezza. Utilizzare unicamente parti di ricambi originali PROXXON Con riserva di modifiche della macchina relative al progresso tecnologico. La Proxxon vi augura tanto successo con il vostro apparecchio. Ulteriori misure di sicurezza per le fresatrici verticali • • • 25 25 26 26 • • 26 • 26 • 26 27 27 27 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 4 3 Indicazioni generali e norme di sicurezza Gentile cliente! L'utilizzo delle presenti istruzioni per l'uso facilitano la conoscenza dell'apparecchio, evita difetti a causa di un utilizzo improprio e aumenta la durata dell'apparecchio. Tenere le presenti istruzioni per l'uso sempre a portata di mano. Utilizzare l'apparecchio soltanto dopo aver letto attentamente le istruzioni per l'uso e nel loro pieno rispetto. PROXXON non si assume nessuna responsabilità per il sicuro funzionamento dell'apparecchio quando: non viene utilizzato conformemente allo scopo previsto, viene utilizzato per altri scopi rispetto a quelli menzionati nelle istruzioni per l'uso, non vengono osservate le norme di sicurezza Non utilizzare frese danneggiate oppure deformate. Sostituire tempestivamente le frese logorate. Indossare sempre gli occhiali di protezione (pericolo di rottura dell’utensile). Se necessario, utilizzare la maschera antipolvere. Utilizzare solo accessori e parti di ricambio, che vengono consigliati dalla PROXXON (osservare il massimo numero di giri ammesso). Usare sempre l’aspirazione della polvere (utilizzando sempre il dispositivo di aspirazione adatto / pericolo di incendio a causa delle scintille). Mantenere lontano le dita dagli utensili rotanti oppure con un movimento rapido (frese, ecc.). 2. Legenda (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 3. Carcassa Base apparecchio Interruttore ON-OFF Vite di regolazione per lo spostamento verticale Scala Perno di guida Perno di battuta Dado per raccordi Bottone di arresto per l’albero Leva di bloccaggio Bocchetta di aspirazione Cavo di allacciamento alla rete Battuta parallela Battuta a compasso Aste di guida Chiave fissa Tubo flessibile di aspirazione Manicotto di gomma Blocco mandrini a pinza Descrizione della macchina Le frese verticali condotte manualmente fanno parte, in assoluto, degli utensili elettrici più versatili, i campi di applicazione sono approssimativamente illimitati. Queste macchine sono idonee per la fresatura di scanalature, fresatura di smussi, fresatura di incassature, fresatura di profili ecc., le numerose possibilità diventano evidenti, spesso, durante il lavoro con la fresa. Possono essere lavorati i materiali più differenti come il legno, materie plastiche come il materiale acrilico, MDF, pannelli di cartongesso e così via. A questo proposito forniamo insieme un corrispondente è vantaggioso accessorio: una battuta parallela e una battuta a compasso. Con questi due utensili possono essere eseguite – 24 – una gran quantità di possibili applicazioni, le informazioni più dettagliate sul loro impiego sono riportate in queste istruzioni per l'uso. La fresa, l'utensile rotante della vostra fresa verticale Proxxon, azionata da un robusto motore universale, raggiunge un numero di giri di 27.500 r/min ed offre quindi un risultato molto preciso e pulito. Le pinze portautensili, per l'alloggiamento della fresa, vengono fornite in diverse dimensioni, in maniera tale da poter usare utensili con differenti diametri del gambo. L'arresto per l'albero con il tasto di fermo consente di eseguire il cambio dell'utensile in maniera rapida e confortevole. La base della fresatrice MOF è stata realizzata, per motivi di stabilità e precisione, in alluminio pressofuso. Per garantire una buona caratteristiche di scorrimento e la massima planarità possibile, nella parte inferiore è stata montata una piastra di materiale plastico. L'apparecchio stesso viene guidato mediante entrambi i perni di guida. Uno di questi assume ulteriormente la funzione della battuta di profondità: Mediante il dado zigrinato è possibile, dopo la precedente registrazione a zero, impostare in maniera esatta la profondità di fresatura (questa battuta di profondità consente anche l'immersione mobile della fresa nel pezzo da lavorare anche con il motore in funzione). Per una rapida preimpostazione della profondità di fresatura, senza particolari esigenze per quello che riguarda la precisione, dopo l'allentamento della leva di bloccaggio, la fresa può essere mossa nei perni di guida in maniera rapida e semplice. Il dispositivo di aspirazione integrato (per il collegamento ad un'aspirapolvere) consente di evitare i problemi dovuti alla polvere e garantisce anche sotto questo aspetto un risultato di lavoro "pulito". 4. Volume di fornitura: 1 pzz. Fresatrice verticale 1 pzz. Tubo flessibile di aspirazione 1 pzz. Battuta parallela 1 pzz. Battuta a compasso 2 pzz. Aste di guida 1 pzz. Adattatore di gomma 1 pzz. Chiave fissa 1 pzz. Istruzioni per l’uso 6 pzz. Pinze portautensili (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 e 3,2 mm) Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici! Per informazioni più dettagliate vedere il punto "Indicazioni per lo smaltimento". Durante il lavoro usare, per la propria sicurezza, la protezione per l'udito! 6. Impiego dell'apparecchio: 6.1. Scelta della fresa: Osservare che la fresa sia idonea per un numero di giri di almeno 27.500 al minuto Scegliere la fresa in funzione del risultato di lavoro desiderato, questo significa in base alla forma e alla dimensione della scanalatura che si vuole realizzare. Si possono ottenere le forme più differenti (ad esempio fresa per scanalature quadre e scanalature a V, fresa per gole per scanalature mezzotonde e un gran numero di frese a sagoma per ogni tipo possibile di forma di scanalature e di smussi. Per la scelta osservare, che il diametro del gambo della fresa, che si vuole utilizzare, deve coincidere con il diametro delle pinze portautensili fornite a corredo. La Proxxon fornisce una vasta gamma di frese a profilo di alta qualità per il legno e materiali simili. Queste frese (con un diametro del gambo di 3,2 mm) sono concepite per l'impiego con la vostra macchina e garantiscono un ottimo risultato di lavoro. 6.2. Montaggio e sostituzione della fresa (Fig. 2): Attenzione! • • • 5. Dati tecnici: • MOTORE Tensione: Potenza: N. di giri: APPARECCHIO Dimensioni: Peso: Diametro gambo fresa: Rumorosità: 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 Watt 27500/min • Osservare, che per la sostituzione della fresa è necessario sempre estrarre prima la spina elettrica! Assicurarsi, in ogni caso, che la fresa usata sia idonea al numero di giri dell'apparecchio. Il diametro del gambo dell'utensile usato deve coincidere con il diametro della pinza portautensile. Inserire fino in fondo il gambo della fresa nella pinza portautensile. Non premere mai il bottone di arresto (1, Fig. 2) finché la fresa è in funzione! 6.2.1. Inserimento della fresa (Fig. 2): 180 x 140 x 80 (con bocchetta di aspirazione: 91 mm) ca. 1,1 kg fino 3,2 mm < 70 dB(A) Usare solo negli ambienti asciutti Classe di sicurezza II-apparecchio 1. Premere il bottone di arresto 1 e allentare, con la chiave fissa 2 fornita a corredo, il dado per raccordi 3. 2. Girare con la mano il dado per raccordi 3. Per questo scopo, la base della fresa 4 deve essere spostata, mediante la regolazione rapida della profondità di fresatura, nella massima posizione inferiore, in maniera tale da migliorare l'accessibilità all'albero della fresatrice (vedere a questo proposito il punto 6.4.1 Regolazione rapida della profondità fresatura). 3. Inserire la pinza portautensile 5, con il diametro desiderato, nell'apertura prevista per questo scopo nell'albero 6. 4. Girare il dado per raccordi 3 nella filettatura. Non stringere a fondo! – 25 – 5. Inserire fino in fondo il gambo della fresa 7 scelta nella pinza portautensile. 6. Bloccare l'albero mediante il bottone di arresto 1, girare con la mano il dado per raccordi 3 e stringerlo con la chiave 2 fornita a corredo. 6.2.2. Sostituzione della fresa (Fig. 2): Attenzione! • • • • • • Osservare, che per la sostituzione della fresa è necessario sempre estrarre prima la spina elettrica! Assicurarsi, in ogni caso, che la fresa usata sia idonea al numero di giri dell'apparecchio. Il diametro del gambo dell'utensile usato deve coincidere con il diametro della pinza portautensile. Inserire fino in fondo il gambo della fresa nella pinza portautensile. Dopo un impiego intenso lasciare raffreddare prima la fresa. Pericolo di infortuni! Attenzione quando si maneggiano gli utensili: le frese sono degli utensili a spigolo vivo! Pericolo di infortuni! 6.4.1. La regolazione rapida della profondità di fresatura consente di eseguire la preimpostazione: Per una rapida preimpostazione della profondità di fresatura, senza particolari esigenze per quello che riguarda la precisione. Questa funzione viene utilizzata per spostare rapidamente l’altezza della fresa in prossimità del valore desiderato. 1. Montare la fresa desiderata (vedere il capitolo 6.2. "Montaggio e sostituzione della fresa") 2. Tirare verso l'esterno la leva di bloccaggio 1, la base viene spinta nella sua posizione inferiore mediante il precarico della molla. 3. Traslare la testa di fresatura 2, contro la forza elastica della molla, in una posizione che corrisponde all'altezza di fresatura desiderata, oppure mettere la fresa, con la base 3, nel bordo di una piastra 4, (oppure altro) e spostare la testa di fresatura 2 nei perni di guida, con la leva di bloccaggio 1 allentata (aperta), sull'altezza desiderata. 4. Per fissare l'altezza reclinare (chiudere) la leva di bloccaggio 1. 6.4.2. 1. Premere il bottone di arresto 1 e allentare, con la chiave fissa 2 fornita a corredo, il dado per raccordi 3. 2. La fresa 7 allentata può quindi essere rimossa e sostituita. Se la fresa non si lascia ancora estrarre, girare semplicemente ancora un poco, manualmente, il dado per raccordi. 3. Inserire l’altra fresa. 4. Bloccare l'albero 6, mediante il bottone di arresto 1, girare il dado per raccordi 3 e stringerlo saldamente con la chiave 2 fornita a corredo. 6.3. Dispositivo di aspirazione (Fig. 3) La vostra fresatrice verticale è dotata di un dispositivo di aspirazione. Il suo impiego non è solo esplicitamente raccomandato per mantenere pulito il posto di lavoro. Con la lavorazione di determinati tipi di legno oppure di altri materiali possono venire prodotte delle polveri nocive per la salute o esplosive. Per salvaguardare la salute si raccomanda quindi di lavorare solo con il dispositivo di aspirazione allacciato e di usare inoltre una maschera antipolvere. Utilizzare un aspirapolvere adeguato al tipo di polvere che viene prodotta. 1. Inserire il tubo di aspirazione flessibile 1 sul manicotto 2. 2. Collegare il tubo di aspirazione flessibile 1, mediante l’adattatore di gomma 3, con il tubo flessibile dell’aspirapolvere. Per il lavoro con l’aspirapolvere si consiglia di usare il dispositivo di controllo dell’aspirazione AS/E della PROXXON. 6.4. Regolazione della profondità di fresatura: Regolazione rapida della profondità di fresatura (Fig. 4): Regolazione di precisione della profondità di fresatura (Fig. 5): La regolazione di precisione della profondità di fresatura consente di eseguire la registrazione esatta è definitiva dell'altezza di fresatura. Mediante la vite di regolazione 1 è possibile, girando, eseguire in maniera esatta le modifiche dell'altezza desiderata. 1. Montare la fresa desiderata (vedere il capitolo 6.2. "Montaggio e sostituzione della fresa") 2. Estrarre la leva di bloccaggio 3 e mettere la fresa con la base 6 su un piano di lavoro stabile. 3. Spingere con cautela la fresa contro la forza elastica della molla finché la punta della fresa non tocca leggermente la superficie del piano di lavoro. 4. Adesso girare la vite di regolazione 1 verso il basso finché questa non tocca il perno di battuta 4 nella fresa. 5. Quindi la posizione di fresatura e godronatura è per così dire "azzerata". Adesso rilasciare semplicemente la fresa e girare la vite di regolazione, nella sua filettatura, verso l'alto fino a quando non è stato raggiunto il valore di profondità desiderato (vedere 2a figura, al centro). Per questo scopo orientarsi con la scala 5: Una rotazione completa della vite di regolazione corrisponde ad una differenza di altezza di 1 millimetro. 6. Spostare adesso nuovamente la base 6 contro la forza elastica della molla finché la battuta non “tocca” la vite di regolazione 1 (vedere la 3a figura, a destra). Adesso la fresa si trova sul valore di profondità impostato nel passo di lavoro 5, cioè su una posizione più bassa della base 6, questo significa che questo valore è anche la profondità della scanalatura che si vuole fresare. 7. Reclinare la leva di bloccaggio 3. Adesso l'altezza di fresatura è stata impostata. Prima del processo di fresatura, deve esse impostata la profondità di fresatura. La fresatrice verticale MOF dispone, per questo scopo, di due funzioni: una regolazione di precisione della profondità di fresatura e una regolazione rapida della profondità di fresatura. Questi due tipi di regolazione funzionano nel seguente modo: – 26 – 7. Fresatura: Informazioni generali sulla fresatura: • • • • • • Per il lavoro con la fresatrice verticale, l'apparecchio inserito viene condotto sul pezzo con entrambe le mani. Per la fresatura di bordi, lavorare sempre con la rotazione in senso opposto (vedere la figura 6): La fresa rotante deve girare sempre, con il suo tagliente, contro il movimento di fresatura. Altrimenti si rischia di ottenere dei pessimi risultati di fresatura, l'apparecchio non può essere condotto in maniera pulita oppure può scivolare dalle mani. Osservare che la profondità di fresatura non sia stata impostata troppo profonda. Impostare sempre la profondità di fresatura rispetto al tipo di fresa e al materiale da fresare. Una impostazione di fresatura troppo profonda e una eccessiva velocità di avanzamento provocano dei pessimi risultati di fresatura e sollecitano eccessivamente ed inutilmente la meccanica della macchina! Eseguire meglio diverse passate di fresatura e regolare più volte la battuta oppure l'altezza di fresatura. Serrare sempre il pezzo da lavorare oppure bloccarlo saldamente! Per questo scopo, con qualsiasi tipo di fresatura, si deve usare una battuta. In questo caso ci sono diverse possibilità, si consiglia di attuare quella più pratica: 7.1. Fresatura con battute: 7.1.1. Fresatura con battuta parallela (compresa nel volume di fornitura, vedere la Fig. 7a, b ): Con la battuta parallela possono essere realizzate, come dice già il nome, delle scanalature parallele al bordo del pezzo, così come indicato nella figura 7a. Per questo scopo la battuta parallela, fornita a corredo, deve essere montata e impostata (vedere a questo proposito la Fig. 7b): 1. Inserire entrambe le aste di guida 2, come da figura, nei fori 3 della battuta 1 e bloccarle, servendosi della chiave per viti a esagono cavo, mediante le due viti senza testa 4. 2. Inserire la battuta con entrambe le aste di guida, nella forma come indicato nella figura, nei due fori della base 5 e spingerla fino alla distanza 6 desiderata. 3. Bloccare la battuta mediante le due viti zigrinate 7. Adesso si può eseguire la fresatura come indicato nella figura 7a. Fare attenzione alla direzione di avanzamento. La fresa deve lavorare sempre con la rotazione in senso opposto! (Fig. 6). In caso contrario, la battuta deve essere montata sul lato opposto. 7.1.2. Fresatura con battuta a compasso (compresa nel volume di fornitura, vedere la Fig. 8a, b): Con la battuta a compasso si può eseguire la fresatura di forme o segmenti circolari, come indicato nella figura 8a. Prima deve essere montata la battuta con il perno. Procedere come descritto precedentemente, per il montaggio della battuta parallela, nel punto 7.1.1. “Fresatura con battuta parallela”, naturalmente in questo caso viene montata la battuta a compasso 1 al posto di quella parallela. 1. Inserire entrambe le aste di guida 2 con il perno, come indicato nella figura 8b, nei fori 3 della battuta 1 e bloccarle, servendosi della chiave per viti a esagono cavo, mediante le due viti senza testa 4. 2. Inserire la battuta 1 con entrambe le aste di guida 2, nella forma come indicato nella figura, nei due fori della base 5 e spingerla fino alla distanza 6 desiderata. Osservare, che: Il raggio del cerchio desiderato è la distanza del perno rispetto all’asse della fresa! 3. Bloccare la battuta mediante le due viti zigrinate 7. 4. Inserire il perno nella posizione al centro della forma o segmento circolare precedentemente marcata. 5. Inserire la fresa e fresare le forme circolari o ad arco. Attenzione: Durante la fresatura, mantenere possibilmente il perno un poco premuto nella staffa della battuta! 7.1.3. Ulteriori informazioni per la fresatura con le battute: 7.1.3.1. Fresatura con la battuta longitudinale (Fig. 9): Nel caso in cui il tratto di spostamento della battuta parallela per le scanalature da fresare diritte non dovesse essere sufficiente, ci si può costruire, in maniera semplice e rapida, una battuta longitudinale. Fissare sul punto necessario nel pezzo da lavorare, semplicemente un listello o una tavola diritta o simili mediante un morsetto a C. Dopo, con il bordo esterno della base dell’apparecchio si può procedere lungo il bordo della battuta per realizzare la scanalatura. Osservare la distanza tra il bordo della base dell’apparecchio e la fresa: Questa naturalmente deve essere presa corrispondentemente in considerazione quando si posizionano il listello o la tavola di battuta oppure simili. 7.1.3.2. Fresatura con sagome semplici (Fig. 10): Per la fresatura di contorni semplici e irregolari si consigliare di realizzare una sagoma: può essere usata come battuta una tavola dallo spessore di circa 10 mm oppure simile nella quale viene realizzato il contorno desiderato. Quindi questa viene, ad esempio, fissata al pezzo da lavorare con morsetti a C. Così si può “condurre” l’apparecchio, con la base della MOF, lungo la sagoma ed eseguire la scanalatura desiderata. Tuttavia, con questa procedura, per tagliare la sagoma, deve essere presa in considerazione, anche in questo caso, la distanza tra il bordo esterno della base dell’apparecchio MOF e della fresa, esattamente come descritto nel punto precedente. 7.2. Immersione “mobile” (Fig. 11): 1. Preselezione della profondità di fresatura Per questo scopo, procedere come descritto nel capitolo “Regolazione di precisione della profondità di fresatura”, tuttavia solo fino al punto 6: La vite di regolazione deve trovarsi nella posizione desiderata, però la leva di bloccaggio (Fig. 11, pos. 2) rimane nella posizione allentata (aperta). 2. Mettere la fresa sul pezzo, nella posizione desiderata, e inserirla. – 27 – 3. Premere lentamente la fresa verso il basso finchè la vite di regolazione 1 non tocca sul perno per la battuta di profondità 3. Contemporaneamente la fresa si immerge nel pezzo. 4. Eseguire la fresatura della scanalatura desiderata. 5. Se necessario, l’altezza di fresatura può essere fissata mediante la leva di bloccaggio 2. 9. Dichiarazione di conformità UE DENOMINAZIONE DELL’APPARECCHIO: Fresatrice verticale MOF Articolo n: 28568 Dichiariamo, che il prodotto qui indicato soddisfa le prescrizioni delle seguenti direttive europee (UE): 8. Cura e manutenzione: 8.1. Informazioni generali: La fresatrice verticale MOF non richiede una particolare manutenzione. Tuttavia, per una lunga durata dell'apparecchio, questo deve essere pulito, dopo ogni impiego, con un panno morbido, una scopetta o un pennello. Anche una aspirapolvere, in questo caso, rappresenta una buona soluzione. Direttive UE per la bassa tensione 2006/95/EG Norme applicate: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Direttiva UE - CEM (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/EG La pulitura esterna della carcassa può essere eseguita con un panno morbido, eventualmente inumidito. Inoltre si può anche usare un sapone non aggressivo oppure un altro detergente adeguato. Evitare i solventi oppure i detergenti contenenti alcol (ad es. benzina, o i tipi di alcol per la pulizia), poiché questi aggrediscono i gusci in materiale plastico della carcassa. Norme applicate: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 8.2. Smaltimento: Direttiva UE per le macchine 2006/42/EG Norme applicate: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio contiene dei materiali che possono essere riciclati. In caso di domande in proposito rivolgersi all’azienda locale per lo smaltimento oppure ai corrispondenti enti comunali. Data: 14.07.2008 8.3. Regolazione del serraggio (Fig. 13): La forza di serraggio della leva di arresto per la regolazione dell’altezza può essere regolata successivamente nel caso in cui l’effetto del serraggio non sia sufficiente per lavorare. A tal fine è necessario allentare la vite di fermo 1 e ruotare la vite ad intaglio 2 leggermente in senso orario. Successivamente controllare l’effetto del serraggio azionando la leva di arresto 3. Una volta raggiunto l’effetto desiderato, stringere nuovamente la vite di fermo 1. ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Campo di attività - sicurezza degli apparecchi – 28 – Manual de instrucciones Cajeadora MOF E Tenga en cuenta incondicionalmente las prescripciones de seguridad para su propia protección. Utilice sólo piezas de recambio originales PROXXON. Nos reservamos el derecho de modificaciones debidas al progreso técnico. Le deseamos mucho éxito al trabajar con este aparato. Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Indicaciones generales y prescripciones de seguridad Leyenda (Fig. 1) Descripción de la máquina Volumen de suministro Características técnicas Empleo del aparato Selección de la fresa Montaje y cambio de la fresa Montaje de la fresa Cambio de la fresa Dispositivo aspirador Ajuste de la profundidad de fresado Ajuste rápido de la profundidad de fresado Ajuste fino de la profundidad de fresado Fresar Fresar con topes Fresar con tope paralelo Fresar con tope-guía de compás Más información para fresar con topes Fresar con tope longitudinal Fresar con un patrón simple Inserción “en voladizo“ Cuidado y mantenimiento General Eliminación Ajuste de la fijación (Fig. 13) Declaración de conformidad UE Lista de piezas de recambio Despiece Medidas de seguridad adicionales de cajeadoras: 29 29 29 30 30 30 30 30 30 31 31 31 31 31 31 32 32 32 32 32 32 32 32 32 33 33 33 4 3 Indicaciones generales y prescripciones de seguridad: • No utilice fresadoras dañadas o deformadas. • Sustituir las fresadoras gastadas a tiempo • Lleve siempre unas gafas protectoras (peligro de rotura de la herramienta) • En caso de necesidad llevar una máscara. • Utilice solamente accesorios o piezas de recambio recomendados por PROXXON (tener en cuenta el número de revoluciones máx permitido). • Utilice siempre el aspirador de polvo (con ello, utilizar solamente el aspirador adecuado/ peligro de incendio por proyección de chispas). • Mantener alejados los dedos de herramientas rotantes o que se mueven rápidamente (fresadoras, etc.). 2. Leyenda (Fig. 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Carcasa Pie del aparato Interruptor de conexión/desconexión Tornillo de ajuste para el ajuste de la altura Escala Columna-guía Columna de tope Tuerca de racor Botón de bloqueo para el eje Palanca de bloqueo Pieza de unión de aspiración Cable de red Tope paralelo Tope-guía de compás Varillas-guía Llave de boca Tubo de aspiración Pieza de unión de goma Bloque de mandril de pinza Estimado cliente: El uso de este manual de instrucciones le facilita el conocer el aparato, evita fallos por un manejo inadecuado y aumenta la duración del aparato. Mantenga estas instrucciones siempre a mano. Maneje este aparato sólo con exacto conocimiento y bajo observación de las instrucciones. PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento seguro del aparato con: Un manejo no conforme con la utilización habitual, su empleo para fines diferentes a los mencionados en el manual, incumplimiento de los reglamentos de seguridad. No tendrá derecho de garantía en caso de: errores de manejo, mantenimiento insuficiente. 3. Descripción de la máquina: Las cajeadoras guiadas manualmente pertenecen a las herramientas eléctricas versátiles; su campo de aplicación es casi inagotable. Es adecuada para fresar ranuras, biseles, pliegues, perfiles, etc.; muchas veces, uno solamente se da cuenta de todas las posibilidades trabajando con la fresadora. Se puede mecanizar los materiales más diversos como madera, plástico, acrílico, MDF, placas de yeso entre cartones, etc. Para ello incluimos en el suministro el accesorio oportuno y correspondiente: Un tope paralelo y un tope-guía de compás. Con estas dos herramientas ya se pueden realizar una gran variedad de aplicaciones; encontrará más información para su uso en este manual de instrucciones. La fresadora, la herramienta rotante de su cajeadora Proxxon, gracias a su motor universal potente, alcanza una revolución de 27.500 rpm y ofrece un resultado muy preciso y limpio. Se suministran mandriles de pinzas de diferentes tamaños para el alojamiento de la fresadora para – 29 – que se puedan utilizar herramientas con diferentes diámetros de vástago. El cambio de herramienta se realiza de forma rápida y cómoda gracias al bloqueo del eje con la tecla de parada. El pie de la MOF está fabricado, por razones de estabilidad y precisión, en colada a presión de aluminio. Para poder garantizar una característica deslizante óptima y una planeidad más elevada, en la parte inferior se ha fijado una placa de plástico. El aparato mismo es guiado por las dos columnas. Una de ellas se ocupa adicionalmente de la función del tope de profundidad: mediante la tuerca moleteada se puede graduar, después del ajuste cero previo, la profundidad exacta del fresado (este tope de profundidad facilita también la inserción en voladizo de la fresadora en la pieza cuando el motor está en marcha). Para un preajuste de la profundidad del fresado, sin exigencias especiales de la precisión, después de haber aflojado la palanca de bloqueo, se puede mover rápida y fácilmente la fresadora en las columnas-guía. El dispositivo de aspiración incorporado (para la conexión de una aspiradora) evita la molestia de polvo y garantiza también en este sentido un resultado de trabajo “limpio”. 4. Volumen de suministro: 1 pza. 1 pza. 1 pza. 1 pza. 2 pzas. 1 pza. 1 pza. 1 pza. 6 pzas. cajeadora Tubo de aspiración Tope paralelo Tope-guía de compás varillas-guía adaptador de goma Llave de boca Manual de instrucciones mandriles de pinzas (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 y 3,2 mm) ¡Durante el trabajo utilice una protección del oído para su seguridad! 6. Empleo del aparato: 6.1. Selección de la fresa: Preste atención a que la fresa sea la adecuada para un mínimo de 27.500 rpm. Elija su fresa independientemente del resultado de trabajo deseado, es decir, según la forma y tamaño de la ranura que desea realizar. Se pueden adquirir las formas más diversas (p.ej., fresas de ranuras para ranuras rectangulares y ranuras en forma de V, fresas de media caña para ranuras semiredondas y una gran variedad de fresas de perfilar para cualquier forma de ranura y bisel imaginable. Rogamos que durante la elección preste atención a que el diámetro del vástago de la fresa que desea utilizar coincida con el diámetro de las pinzas de mandriles suministradas. En Proxxon se pueden adquirir una gran variedad de fresas perfiladas para madera y materiales parecidos. Estas fresas (con un diámetro de vástago de 3,2 mm) son adecuadas para el uso con su máquina y garantizan un resultado de trabajo excepcional. 6.2. Colocar y sustituir la fresa (fig. 2): ¡Atención! • • • 5. Características técnicas: • MOTOR Tensión: Potencia: Revoluciones: APARATO Dimensiones: Peso: Diámetro del vástago de la fresadora Nivel de ruido: 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 vatios 27500 rpm. 180 x 140 x 80 (con pieza de unión de aspiración: 91 mm) aprox. 1,1 kg Utilizar solamente en espacios secos Aparato de la clase de protección II ¡No desechar este aparato eléctrico con la basura doméstica! Más información bajo “Indicaciones para la eliminación”. hasta 3,2 mm < 70 dB(A) • ¡Rogamos que preste atención a que el aparato esté desenchufado al sustituir la fresa! Asegúrese en cada caso de que la fresa a utilizar sea la adecuada para las revoluciones del aparato. El diámetro de la herramienta a utilizar debe coincidir con el diámetro del mandril de pinza. Intruducir a máximo posible el vástago de la fresa en el mandril de pinza. ¡No presione jamás el botón de bloqueo (1, fig. 2) mientras la fresadora esté en marcha! 6.2.1. Colocar la fresa (fig. 2): 1. Pulse el botón de bloqueo 1 y afloje la tuerca de racor 3 con la llave de boca suministrada 2. 2. Desenrosque la tuerca de racor 3 manualmente. Para este fin se debería poner el pie 4 de la fresadora con el ajuste rápido de la fresa en la posición más baja para mejorar el acceso al eje de la fresa (véase 6.4.1 Ajuste de la profundidad del fresado). 3. Introduzca el mandril de pinza 5 del diámetro deseado en la abertura prevista para ello en el eje 6. 4. Enrosque la tuerca de racor 3 sobre la rosca. ¡No la apriete! 5. Introduzca profundamente el vástago de la fresa elegida 7 en el mandril de pinza. 6. Bloquee el eje mediante el botón de bloqueo 1, enrosque la tuerca de racor 3 manualmente y apriétela con la llave suministrada 2. – 30 – 6.2.2. Cambio de la fresa (Fig. 2): ¡Atención! • • • • • • ¡Rogamos que preste atención a que el aparato esté desenchufado al sustituir la fresa! Asegúrese en cada caso de que la fresa a utilizar sea la adecuada para las revoluciones del aparato. El diámetro de la herramienta a utilizar debe coincidir con el diámetro del mandril de pinza. Intruducir al máximo posible el vástago de la fresa en el mandril de pinza. ¡Después de un uso prolongado, deje que la fresa se enfríe! ¡Existe peligro de lesionarse! Atención al tocarla: ¡La fresa está afilada! ¡Existe peligro de lesionarse! 1. Pulse el botón de bloqueo 1 y afloje la tuerca de racor 3 con la llave de boca suministrada 2. 2. Ahora se puede retirar y sustituir la fresa aflojada 7. Si la fresa todavía está fijada, aflójela simplemente desatornillando la tuerca de racor manualmente. 3. Colocar la otra fresa. 4. Bloquee el eje mediante el botón de bloqueo 1, apriete la tuerca de racor 3 y apriétela con la llave suministrada 2. 6.3. Dispositivo de aspiración (fig. 3): Su cajeadora está equipada con una dispositivo de aspiración. Su utilización se recomienda encarecidamente no sólo por la limpieza deseada en el área de trabajo: al trabajar con ciertos tipos de madera y otros materiales pueden producirse polvos nocivos para la salud y explosivos. Por el bien de su salud, trabaje solamente con el dispositivo de aspiración conectado y, adicionalmente, use una máscara protectora contra el polvo. Preste atención a utilizar una aspiradora adecuada para el tipo de polvo resultante. 1. Colocar un tubo flexible de aspiración 1 sobre la pieza de unión 2. 2. Unir el tubo flexible de aspiración 1 mediante el adaptador de goma 3 con el tubo de la aspiradora. Al emplear la aspiradora se recomienda el uso del aparato de aspiración PROXXON AS/E. 1. Fijar la fresa deseada (véase el capítulo 6.2. “Colocación y cambio de la fresa”) 2. Retirar la palanca de bloqueo 1 hacia afuera; la presión del muelle pretensado lleva el pie hasta su posición inferior. 3. Llevar el cabezal de la fresa 2 en las guías contra la fuerza del muelle a una posición que corresponda a la altura de la fresadora deseada, o colocar la fresadora con el pie 3 en el borde de una tabla 4 (o similar) y llevar el cabezal de la fresa 2, con la palanca tensora apretada 1 en las dos columnas, a la altura deseada. 4. Cuando la palanca de bloqueo 1 está abatida hacia atrás, la altura está fijada. 6.4.2. Ajuste fino de la profundidad de fresado (fig. 5): El ajuste fino de la fresa sirve para el ajuste exacto y definitivo de la altura de la fresadora. Mediante el tornillo de ajuste 1 se puede ajustar de forma precisa la modificación de la altura deseada, girándola hacia uno y otro lado. 1. Fijar la fresa deseada (véase el capítulo 6.2. “Colocación y cambio de la fresa”) 2. Retirar la palanca de bloqueo 2 y colocar la fresadora con el pie 6 sobre una superficie estable. 3. Presionar cuidadosamente la fresa contra la fuerza del muelle hacia abajo hasta que la punta de la fresa toque ligeramente la superficie del fondo (véase la 1ª imagen a la izquierda). 4. Ahora, gire hacia abajo el tornillo de ajuste 1 hasta que esté „colocado“ sobre la columna de tope 4 dentro de la fresa. 5. Ahora la posición de moleteado y de la fresa está “puesta a cero“. Ahora, suelte simplemente la fresa y gire el tornillo de ajuste sobre su rosca según la profundidad deseada hacia arriba (véase la 2ª figura en el centro) . Para ello oriéntese mediante la escala 5: Un giro completo del tornillo de ajuste corresponde a un milímetro de diferencia de altura. 6. Ahora vuelva a empujar el pie 6 contra la presión del muelle hasta que el tope esté “colocado“ sobre el tornillo de ajuste 1 (véase la 3ª imagen a la derecha). Ahora, gracias al valor ajustado en el anterior paso 5, la fresadora se encuentra más abajo que la parte inferior del pie 6, es decir, este valor es también la profundidad de la ranura que se puede fresar ahora. 7. Abatir la palanca de bloqueo 3. Ahora la altura de la fresa está ajustada. 6.4. Ajuste de la profundidad de fresado: Antes del proceso de fresado se debe ajustar la profundidad deseado del mismo. La cajeadora MOF dispone para este fin de dos funciones: Un ajuste de profundidad de fresado y un ajuste rápido de profundidad de fresado. Así funcionan: 6.4.1. 7. Fresar: Información general para fresar: • Ajuste rápido de la profundidad de fresado (fig. 4): • El ajuste rápido de la profundidad de fresado sirve para el preajuste: cuando el procedimiento no exija una profundidad de fresado expecialmente precisa. Se lo utiliza para alcanzar rápidamente una profundidad de fresado aproximada al valor deseado. – 31 – Al trabajar con la cajeadora se lleva el aparato conectado con ambas manos sobre la pieza a mecanizar. Al fresar cantos, trabaje siempre en sentido opuesto (véase figura 6): La fresa rotante siembre debe marchar con su borde de corte contra la marcha de la fresadora. En caso contrario se corre el riesgo de obtener malos resultados del fresado, que no se puede llevar el aparato adecuadamente o de que se escape de sus manos. • • • • ¡Preste siempre atención a que la profundidad de fresado no esté ajustada demasiado profunda! Ajuste siempre la profundidad del fresado según el tipo de la fresa y el material a fresar. ¡Un ajuste demasiado profundo del fresado y una velocidad de avance demasiado elevada provocarán malos resultados de fresado y cargarán innecesariamente los mecanismos de la máquina! Mejor realice varios recorridos de fresado y reajuste el tope o la altura de la fresa varias veces. ¡Sujete o apriete siempre la pieza a mecanizar! Para cada trabajo de fresado sería conveniente utilizar un nuevo tope. Para ello existen varias posibilidades; aquí se desea informar acerca de las más prácticas: 7.1. Fresar con topes: 7.1.1. Fresar con un tope paralelo (incluido en el volumen de suministro, véase fig. 7a, b ): Con el tope paralelo se puede, como ya indica el nombre, realizar ranuras paralelas al borde de la pieza, como se indica en la figura 7 a. Para ello se debe montar y ajustar el tope paralelo suministrado (véase fig. 7b): 1. Introducir las dos varillas-guías 2 según la figura en los taladros 3 del tope 1 y sujetarlas con los dos tornillos sin cabeza 4 con ayuda de la llave hexagonal. 2. Introducir el tope con las dos varillas-guía, de la forma indicada en la figura, en los dos taladros del pie 5 y colocarlas hasta la distancia deseada 6. 3. Apretar el tope mediante los dos tornillos moleteados 7. Ahora se puede fresar como se indica en la figura 7a. Preste atención a la dirección de avance: ¡La fresadora debe trabajar siempre en sentido opuesto! (fig. 6). Si este no fuera el caso, se debe montar el tope en el lado opuesto. 7.1.2. Fresar con tope-guía de compás (incluido en el volumen de suministro, véase fig. 8a, b ): Con el tope-guía de compás se pueden fresar círculos o segmentos circulares, como se indica en la figura 8a. Primero se debe montar el tope con el pin. Proceda a montar el tope de la misma forma que se indica en el punto anterior 7.1.1. “Fresar con tope paralelo” el montaje del tope paralelo, pero, por supuesto, con el tope-guía de compás 1 en lugar del tope paralelo: 1. Introducir las dos varillas-guías 2 según la figura 8b en los taladros 3 del tope 1 con el pin y apretarlas con los dos tornillos sin cabeza 4 con ayuda de la llave hexagonal. 2. Introducir el tope 1 con las dos varillas-guía 2, de la forma indicada en la figura, en los dos taladros del pie 5 y colocarlas hasta la distancia deseada 6. Preste atención a: ¡El radio del circulo deseado es la distancia del pin hasta el eje de la fresa! 3. Apretar el tope mediante los dos tornillos moleteados 7. 4. Colocar el pin sobre la posición marcada previamente del punto central del círculo o de su segmento. 5. Encender la fresadora y recorrer el círculo o el arco de circunferencia. Atención: ¡Al fresar procure sujetar el pin en el estribo de tope, presionándolo un poco! 7.1.3. Más información para fresar con topes: 7.1.3.1. Fresar con tope longitudinal (fig. 9): En aquellos casos en los que el recorrido de ajuste del tope paralelo para ranuras fresadas rectas no sea suficiente, usted mismo se podrá construir rápidamente y sin problemas un tope longitudinal. Simplemente deberá sujetar una guía recta, una tablón plano, etc. en el lugar necesario mediante un tornillo de apriete sobre la pieza a mecanizar. A continuación se puede recorrer el borde del tope con el borde exterior del pie del aparato y se puede realizar la ranura fresada. Rogamos que preste atención a la distancia entre el borde del pie del aparato y la fresadora: Esto, por supuesto, lo deberá tener en cuenta al posicionar el listón de tope, del tablón de tope, etc.. 7.1.3.2. Fresar con un patrón sencillo (fig. 10): Para fresar contonres irregulares sencillos recomendamos que se prepare un patrón: Un tablón de un grosor de aprox. 10 mm, o similar, se puede proveer con el contorno deseado y utilizarlo como tope. Para ello, se lo fija, por ejemplo, con dos tornillos de apriete en la pieza a mecanizar. Así se puede “recorrer” el contorno del patrón con el borde del pie y se podrá realizar la ranura deseada. No obstante, con este procedimiento, igual que se explica también en el punto anterior, al cortar con el patrón se debe prestar atención a la distancia entre el borde exterior del pie del aparato MOF y la fresadora. 7.2. Inserción “en voladizo” (fig. 11): 1. Preseleccionar la profundidad del fresado. Primero, proceda como se describe en el capítulo “Ajuste fino de la profundidad de fresado“, pero solamente hasta el punto 6, incluido: el tornillo de ajuste debe encontrarse en la posición deseada, pero la palanca de bloqueo (fig. 11, pos. 2) queda abatida. 2. Colocar la fresadora en la posición deseada sobre la pieza y encenderla. 3. Presionar lentamente la fresadora hasta que el tornillo de ajuste 1 que posicionado sobre la columna para el tope de profundidad 3. Con ello, la fresadora se inserta en la pieza. 4. Fresar la ranura deseada. 5. En caso de necesidad se puede fijar la profundidad de fresado con la palanca de bloqueo 2. 8. Cuidado y mantenimiento: 8.1. General: La cajeadora MOF casi no necesita trabajos de mantenimiento. Para conseguir una larga duración, no obstante, después de cada uso se debería limpiar el aparato con un paño suave, escoba de mano o brocha. También sería recomendable un aspirador. – 32 – Se puede realizar la limpieza exterior de la carcasa con un paño suave, ligeramente húmedo. Con él se puede usar un jabón suave u otro agente de limpieza adecuado. Se deben evitar disolventes o agentes de limpieza alcohólicos (p.ej., gasolina, alcoholes de limpieza, etc.) ya que estos pueden atacar la superficie de plástico de la carcasa. 9. Declaración de conformidad UE DENOMINACIÓN DEL APARATO: Cajeadora MOF Nº de artículo: 28568 Declaramos que los productos indicados cumplen las disposiciones de las normativas de la UE: 8.2. Eliminación: ¡Por favor, no deseche el aparato con la basura doméstica! El aparato contiene materiales que se pueden reciclar. En caso de dudas diríjase a su centro de reciclado u otras instituciones comunales correspondientes. 8.3. Ajuste de la fijación (Fig. 13): La fuerza de fijación de la palanca de inmovilización de la regulación de la altura, puede ser regulada, en caso que el efecto de la fijación no sea suficiente para trabajar. Para ello soltar el tornillo prisionero 1 y girar ligeramente el tornillo de cabeza ranurada 2 en el sentido de las agujas del reloj. A continuación controlar la fijación mediante accionamiento de la palanca de inmovilización 3. Una vez alcanzado el efecto deseado, volver a apretar el tornillo prisionero 1. Directiva sobre baja tensión de la UE 2006/95/EG Normas aplicadas: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Directiva EMV-UE 2004/108/EG Normas aplicadas: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 Directiva de maquinaria de la UE 2006/42/EG Normas aplicadas: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Fecha: 14.07.2008 Jörg Wagner, ingeniero diplomado PROXXON S.A. División Seguridad de aparatos – 33 – Gebruiksaanwijzing Bovenfreesmachine MOF NL Let voor uw eigen veiligheid alstublieft steeds op de veiligheidsvoorschriften. Slechts originele PROXXON – reservedelen toepassen. Verdere ontwikkelingen in de zin van de technische vooruitgang behouden wij ons voor. Wij wensen u veel succes met het toestel. Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Algemene instructies en veiligheidsvoorschriften Legende (afb. 1) Beschrijving van de machine Leveromvang Technische gegevens Omgang met het toestel Selectie van de freesmachine Inzetten en vervangen van de freesmachine Inzetten van de frezer Uitwisselen van de frezer Afzuigvoorziening Freesdiepteverstelling Snelinstelling freesdiepte Instelling van de freesdiepte Frezen Frezen met aanslagen Frezen met parallelaanslag Frezen met cirkelaanslag Verder voor het frezen met aanslagen Frezen met langsaanslag Frezen met eenvoudig sjabloon „Vliegend“ induiken Onderhoud en verzorging Algemeen Afval afvoeren Bijstellen van de klemming (fig. 13) EU-conformiteitsverklaring Lijst met reservedelen Explosietekening Aanvullende veiligheidsmaatregelen _bij bovenfreesmachines: 34 34 34 35 35 35 35 35 35 36 36 36 36 36 36 37 37 37 37 37 37 37 38 38 38 38 38 4 3 Algemene instructies en veiligheidsvoorschriften: • • • • • • • Geen beschadigde of vervormde freesmachines gebruiken. Versleten frezers bijtijds vervangen Steeds veiligheidsbril dragen (breukgevaar van het werktuig) Bij behoefte stofmasker dragen. Slechts toebehoren en reservedelen toepassen, die door PROXXON werden geadviseerd (op max. toegestaan toerental letten). Steeds de stofafzuiging gebruiken (hierbij slechts geschikte stofzuiger gebruiken / brandgevaar door vonkenvlucht). Vingers van roterende of snel beweeglijke werktuigen weghouden (frezers, enz.). 2. Legende (afb. 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Behuizing Toestelvoet Aan-uit-schakelaar Verstelschroef voor hoogteverstelling Schaal Geleidingszuil Aanslagzuil Wartelmoer Blokkeerknop voor as Blokkerhendel Afzuigstuk Netkabel Parallelaanslag Cirkelaanslag Geleidingsstaven Steeksleutel Afzuigslang Rubberstuk Spantangblok Geachte klant! Het gebruik van deze gebruiksaanwijzing maakt het eenvoudiger, het toestel te leren kennen, voorkomt storingen door onregelmatige bediening en verhoogt de levensduur van uw toestel. Houdt deze gebruiksaanwijzing steeds bij de hand. Bedien dit toestel slechts met exacte kennis en onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing. PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het toestel bij: een handhaving die niet aan de normale toepassing beantwoordt, andere toepassingen die niet in de gebruiksaanwijzing zijn genoemd, veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften. U heeft geen garantieaanspraken bij: bedieningsfouten, gebrekkig onderhoud. 3. Beschrijving van de machine: Handgevoerde bovenfreesmachines behoren tot de meest veelzijdige elektrowerktuigen überhaupt, de toepassingsbereiken zijn nagenoeg onuitputtelijk. Ze is geschikt voor het frezen van groeven, frezen van afkantingen, profielfrezen enz., de vele, vele mogelijkheden worden vaak pas bij het werken met de freesmachine duidelijk. De meest verschillende materialen zoals hout, kunststof, acryl, vezelplaten, gipskartonplaten enz. laten zich bewerken. Hiervoor leveren wij de passende en zinvolle toebehoren gelijk mee: een parallelaanslag en een cirkelaanslag. Met deze beide werktuigen laten zich reeds een enorm groot aantal aan mogelijke toepassingen uitveren, nadere informaties omtrent hun gebruik vindt u in deze gebruiksaanwijzing. De frezer, het roterende werktuig van uw Proxxon-bovenfreesmachine, behaalt, aangedreven van een krachtige universele motor, een toerental van 27500 o/min en biedt daardoor een zeer precies en schoon resultaat. Spantangen ter frezeropname worden in verschillende groot- – 34 – ten meegeleverd, zo dat u werktuigen met verschillende schachtdoorsneden kunt toepassen. De werktuigwissel is dank de asblokkering met de stoppertoets snel en comfortabel mogelijk. De voet van de MOF is uit stabiliteit- en preciesieredenen uit aluminiumgietsel vervaardigd. Om optimale glijeigenschappen en een groot mogelijke gladheid te waarborgen, is aan de onderkant een plaat uit kunststof aangebracht. Het toestel zelf wordt in de beide zuilen gevoerd. Een hiervan overneemt aanvullend de functie van de diepteaanslag: aan het kartelwieltje laat zich naar voorafgaande nul-justering de freesdiepte exact instellen (deze diepteaanslag maakt ook het vliegend indompelen van de freesmachine bij draaiende motor in het werkstuk mogelijk). Voor de snellere voorinstelling van de freesdiepte zonder bijzondere eisen aan de exactheid kan na het losmaken van de blokkerhendel snel en eenvoudig de frees in de geleidingszuilen worden beweegd. De geïntegreerde afzuigvoorziening (ter aansluiting aan een stofzuiger) voorkomt stofoverlast en waarborgt ook in dit opzicht een “schoon” werkresultaat. 4. Leveromvang: 1 stuk bovenfrees 1 stuk Afzuigslang 1 stuk Parallelaanslag 1 stuk Cirkelaanslag 2 stuk Geleidingsstaven 1 stuk rubberadapter 1 stuk Steeksleutel 1 stuk Gebruiksaanwijzing 6 stuk spantangen (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 en 3,2 mm) Maak voor uw eigen zekerheid alstublieft bij het werken gebruik van een geluidsbescherming! 6. Omgang met het toestel: 6.1. Selectie van de frees: Let erop dat de frezer voor ten minste 27500 omdraaiingen per minuut is geschikt. Kies uw frezer onafhankelijk van het gewenst werkresultaat, d.w.z. de groefvorm en grootte, die u wilt tot stand brengen. Verkrijgbaar zijn de meeste verschillende vormen (bv groeffrezer voor rechthoekgroeven en V-groeven, holle frezer voor halfronde groeven en een groot aantal van vormfrezers voor iedere denkbare groef- en afkantingsvorm). Let bij de selectie erop, dat de schachtdoorsnede van de frezer die u wilt benutten, met de doorsnede van één van de meegeleverde spantangen overeenstemt. U verkrijgt bij Proxxon een groot aantal van hoogwaardige profielfrezers voor hout en soortgelijk materiaal. Deze frezers (met een schachtdoorsnede 3,2 mm) zijn op het gebruik met uw machine afgestemd en garanderen een uitstekend werkresultaat. 6.2. Inzetten en vervangen van de frezer (afb. 2): Attentie! • • • 5. Technische gegevens: MOTOR Spanning: Vermogen: Toerental: TOESTEL Afmeting: Gewicht: Doorsnede freesschacht: Geluidsontwikkeling: Slechts in droge ruimten gebruiken Beschermklasse II-toestel Dit elektrotoestel alstublieft niet via de huisafval afvoeren ! Nadere informaties onder ”Afvoerinstructies”. • • 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 watt 27500/min 180 x 140 x 80 (met afzuigstuk: 91 mm) ca. 1,1 kg tot 3,2 mm < 70 dB(A) Let alstublieft erop, dat bij de frezerwissel steeds de netsteker uit het stopcontact is genomen! Waarborg in ieder geval, dat de toegepaste frezer voor het toerental van het toestel geschikt is. De schachtdoorsnede van het toegepast werktuig moet met de doorsnede van de spantang overeenstemmen. Frezerschacht zo ver als mogelijk in de spantang voeren. Nooit de blokkerknop (1, afb. 2) indrukken, zo lang de frees loopt! 6.2.1. Inzetten van de frezer (afb. 2): 1. Druk de blokkerknop 1 en maak met de meegeleverde steeksleutel 2 de wartelmoer 3 los. 2. Draai de wartelmoer 3 met de hand af. Het is hier aan te bevelen dat de voet 4 van de frees met de freesdiepte-snelverstelling in zijn onderste positie wordt gereden, om de toegankelijkheid naar de freesas te verbeteren (zie hiervoor 6.4.1 Snelverstelling van de frezerdiepte). 3. Zet de spantang 5 met de gewenste doorsnede in de hiervoor gedachte opening in as 6 in. 4. Draai de wartelmoer 3 op de schroefdraad. Alstublieft niet aantrekken! 5. Steek de frezerschacht van de gekozen frezer 7 ver in de spantang. 6. Blokkeer de as door middel van de blokkerknop 1, draai de wartelmoer 3 met de hand aan en trek ze met de ingesloten sleutel 2 vast. – 35 – 6.2.2. Uitwisselen van de frezer (afb. 2): Attentie! • • • • • • Let alstublieft erop, dat bij de frezerwissel steeds de netsteker uit het stopcontact is genomen! Waarborg in ieder geval, dat de toegepaste frezer voor het toerental van het toestel geschikt is. De schachtdoorsnede van het toegepast werktuig moet met de doorsnede van de spantang overeenstemmen. Frezerschacht zo ver als mogelijk in de spantang voeren. Frezer na langer gebruik eerst laten afkoelen! Gevaar van verwondingen! Attentie bij het aanraken: frezers hebben scherpe kanten! Gevaar van verwondingen! 1. Druk de blokkerknop 1 en maak met de meegeleverde steeksleutel 2 de wartelmoer 3 los. 2. De losgemaakte frezer 7 kan nu worden ontnomen en vervangen. Wanneer de frezer nog vast zit, gewoon met de hand de wartelmoer nog iets verder opendraaien. 3. Andere frezer inzetten. 4. Blokkeer de as 6 door middel van de blokkerknop 1, draai de wartelmoer 3 aan en trek ze met de ingesloten sleutel 2 vast. 6.3. Afzuigvoorziening (afb. 3): Uw bovenfrees is met een afzuigvoorziening uitgerust. Het gebruik is niet alleen wegens de gewenste schoonheid aan de werkplaats dringend te adviseren: bij werkzaamheden met bepaalde houtsoorten of ander materiaal kunnen voor de gezondheid schadelijke of explosieve stoffen ontstaan. Werk in het interesse van uw eigen gezondheid slechts met aangesloten afzuigvoorziening en draag aanvullend een stofmasker. Let erop, een voor de ontstane stoffen geschikte stofzuiger te gebruiken. 1. Flexibele afzuigslang 1 op aansluitstuk 2 steken 2. Flexibele afzuigslang 1 door middel van de rubberadapter 3 met de stofzuigerslang verbinden. 1. Gewenste frezer inspannen (zie onder hoofdstuk 6.2. „Inzetten en vervangen van de freesmachine”) 2. Blokkeerhendel 1 naar buiten trekken, de voet wordt door de veervoorspanning in zijn onderste positie gedrukt. 3. Freeskop 2 in de geleidingen tegen de veerkracht op een positie rijden, die aan de gewenste frezerhoogte beantwoordt of de frees met de voet 3 aan de kant van een plaat 4 (of dergelijke) zetten en freeskop 2 met getrokken spanhendel 1 in de beide zuilen op de gewenste hoogte rijden. 4. Bij teruggeklapte blokkeerhendel 1 is de hoogte gefixeerd. 6.4.2. Instelling van de freesfijndiepte (afb. 5): De freesfijninstelling dient voor het definitief, exact justeren van de freeshoogte. Met de verstelschroef 1 kan door heen- en weerdraaien de gewenste hoogteverandering exact worden uitgevoerd. 1. Gewenste frezer inspannen (zie onder hoofdstuk 6.2. „Inzetten en vervangen van de freesmachine”) 2. Blokkerhendel 3 eruit trekken en frees met de voet 6 op een vaste ondergrond zetten. 3. Voorzichtig de frees tegen de veerkracht zo lang naar beneden drukken, tot de freespunt heel licht de oppervlakte van de ondergrond raakt (zie 1e afbeelding links). 4. Verstelschroef 1 nu zo lang naar beneden draaien, tot ze op de aanslagzuil 4 in de zaag “steunt”. 5. Nu is de kartel- en freespositie „genuld“. Nu gewoon frees weer loslaten en de verstelschroef op haar schroefdraad om het gewenste dieptebedrag naar boven draaien (zie 2e afbeelding, midden). Oriënteert u zich hiervoor alstublieft aan de schaal 5: een gehele omdraaiing van de verstelschroef stemt overeen met een millimeter hoogteverschil. 6. Nu weer de voet 6 zo ver tegen de veerdruk inschuiven, tot nu de aanslag op de verstelschroef 1 „rust“ (zie 3e afbeelding, rechts). De frees staat nu om het in stap 5 ingesteld bedrag lager dan de onderkant van de voet 6, d.w.z. dit bedrag is ook de diepte van de groef, die u nu kunt frezen. 7. Blokkerhendel 3 terug klappen Nu is de frezerhoogte ingesteld. Bij werkzaamheden met de stofzuiger is het gebruik van het PROXXON-afzuigregelapparaat AS/E raadzaam. 7. Frezen: Algemene opmerkingen met betrekking tot het frezen: 6.4. Freesdiepteverstelling: • Vóór het freesproces moet de gewenste freesdiepte worden ingesteld. De bovenfrees MOF beschikt voor dit doeleinde over twee functies: een freesdiepte-fijinstelling en een freesdiepte-snelinstelling. Zo werken ze: • • 6.4.1. Snelinstelling freesdiepte (afb. 4): De freesdiepte-snelinstelling dient voor de voorinstelling: voor het snelle verrijden van de freesdiepte zonder bijzondere eisen aan de exactheid. Men gebruikt ze om de frezerhoogte snel in de buurt van de gewenste waarde te rijden. • • – 36 – Bij werkzaamheden met de bovenfrees wordt het ingeschakeld toestel met beide handen over het werkstuk gevoerd. Werk hierbij bij het frezen van kanten steeds in de tegenloop (zie afbeelding 6): De roterende frezer moet met zijn snijkant steeds tegen de freesbeweging lopen. Anders bestaat het gevaar, dat u slechte freesresultaten behaalt, het toestel niet zuiver kunt voeren of het u zelfs uit de hand slaat. Let erop, dat de frezerdiepte niet te diep is ingesteld! Steeds de freesdiepte in afstemming met het frezertype en het te frezend materiaal instellen. Te diepe frezerinstelling en te hoge aanvoersnelheid voert tot slechte freesresultaten en belast de mechanica van de machine onnodig! Voer liever meer freesdoorgangen uit en stel de aanslag resp. de frezerhoogte vaker na. Werkstuk steeds inspannen, resp. vast klemmen! • Voor alle freeswerkzaamheden dient men een aanslag toe te passen. Hiervoor staan meerdere mogelijkheden ter beschikking, waarbij hier op de meest praktikabele dient te worden ingegaan: Frezen met parallelaanslag (in de levering onthouden, zie afb. 7a, b ): Met de parallelaanslag laten zich, zoals de naam reeds aanduidt, groeven produceren die parallel tot de werkstukkant zijn, zoals in afbeelding 7a getoond. Hiervoor moet de meegeleverde parallelaanslag gemonteerd en ingesteld worden (zie hiervoor afb. 7b): 1. De beide geleidingsstangen 2 volgens afb. in de boringen 3 in de aanslag 1 steken en met behulp van een inbussleutel met de beide stiftbouten 4 vastklemmen. 2. Aanslag met de beide geleidingsstangen in de in de afbeelding weergegeven vorm in de beide boringen in voet 5 steken en tot aan de volgende afstand 6 schuiven. 3. Aanslag met de beide kartelwieltjes 7 vastklemmen. Nu kan zo worden gefreest als in afbeelding 7a getoond. Let op de aanvoerrichting: de frezer moet steeds in tegenloop kunnen werken! (afb. 6). Is dit niet het geval, moet de aanslag aan de tegenover liggende kant worden gemonteerd. 7.1.2. Verdere informaties m.b.t. het frezen met aanslagen: 7.1.3.1. Frezen met langsaanslag ( afb. 9): 7.1. Frezen met aanslagen: 7.1.1. 7.1.3. Frezen met cirkelaanslag (in de levering onthouden, zie afb. 8a, b ): Met de cirkelaanslag kunt u cirkels of cirkelsegmenten uitfrezen, zoals in afbeelding 8a getoond. Eerst moet de aanslag met de pin worden gemonteerd. Ga hiervoor te werk, zoals bij de onder de vorige punt 7.1.1. “Frezen met parallelaanslag” beschreven montage van de parallelaanslag, maar natuurlijk met de cirkelaanslag 1 in plaats van de parallelaanslag: 1. De beide geleidingsstangen 2 volgens afb. 8b in de boringen 3 in de aanslag 1 met de pin insteken en met behulp van een inbussleutel met de beide stiftbouten 4 vastklemmen. 2. Aanslag 1 met de beide geleidingsstangen 2 in de in de afbeelding weergegeven vorm in de beide boringen in voet 5 steken en tot aan de volgende afstand 6 schuiven. Houdt alstublieft rekening met: De halfmeter van de gewenste cirkel is de afstand van de pin ten opzichte van de freesas! 3. Aanslag met de beide kartelwieltjes 7 vastklemmen. 4. Pin op de van tevoren gemarkeerde positie van het cirkel- of cirkelsegementmiddelpunt steken 5. Frees inschakelen en met de frees cirkel of kruisboog afrijden. Attentie: Gedurende het frezen naar mogelijkheid de pin aan de aanslagbeugel iets gedrukt houden! In gevallen, waarin de verstelweg van de parallelaanslag voor rechte freesgroeven niet voldoende is, kunt u zich snel en eenvoudig zelf een langaanslag bouwen. Gewoon een rechte lijst, een rechte plank enz. aan de vereiste plaats met klemmen op het werkstuk vastklemmen. Dan kan met de buitenkant van de toestelvoet de kant van de aanslag worden afgereden en de freesgroef worden tot stand gebracht. Let alstublieft op de afstand tussen toestelvoetkant en frezer: hiermee moet u natuurlijk bij de plaatsing van de aanslaglijst, de aanslagplank enz. desbetreffend rekening houden. 7.1.3.2. Frezen met eenvoudig sjabloon ( afb. 10): Voor het frezen van eenvoudige, onregelmatige contouren is het raadzaam, zich een sjabloon te vervaardigen: een ca. 10 mm dikke plank of dergelijke kan met het gewenst contour worden uitgerust en als aanslag worden benut. Hiervoor wordt het bijvoorbeeld met klemmen aan het werkstuk vastgeklemd. Zo kan met de voetkant de MOF het contour van het sjabloon « afrijden » en de gewenste freesgroef tot stand worden gebracht. Bij deze methode dient er echter, net als onder het vorig punt beschreven, rekening te worden gehouden met de afstand tussen de buitenkant van de toestelvoet van de MOF en de frezer en deze dit bij het uitsnijden van de sjabloon in acht te worden genomen. 7.2. “Vliegend” indompelen (afb. 11): Dit betekent een methode, waarbij men niet met de frees aan een werkstukkant in het werkstuk rijdt, maar vrij in de oppervlakte van het werkstuk met de groef begint. Attentie: Let er alstublieft op, dat het zogenoemd vliegende indompelen niet met alle frezertypes kan worden uitgevoerd! Deze moet natuurlijk over passende lemmets ook aan de onderkant beschikken. 1. Freesdiepte voorselecteren. Hiervoor ga alstublieft eerst zo te werk, dan van tevoren in het hoofdstuk „Freesdiepte-fijninstelling „ is beschreven, echter slechts tot punt 6: de verstelschroef dient op de gewenste positie te staan, maar de blokkerhendel (afb. 11, pos. 2) blijft opengeklapt. 2. Frees aan de gewenste positie op het werkstuk zetten en inschakelen. 3. Frees langzaam tot aan het opzetten van de verstelschroef 1 op de zuil voor de diepteaanslag 3 naar beneden drukken. Hierbij dompelt de frees in het werkstuk in. 4. Gewenste groef frezen. 5. Desgewenst kunt u de freeshoogte met blokkerhendel 2 fixeren. – 37 – 8. Onderhoud en verzorging: 9. EU-conformiteitsverklaring 8.1. Algemeen: BENAMING VAN HET TOESTEL: Bovenfreesmachine MOF Artikel-nr.: 28568 De bovenfrees MOF is verregaand vrij van onderhoud. Voor een lange levensduur dient u het toestel echter na ieder gebruik met een zachte doek, handveger of een kwast te reinigen. Ook een stofzuiger is hier aan te raden. De uitwendige reiniging van de kast kan dan met een zachte, eventueel vochtige doek plaatsvinden. Hierbij mag milde zeep of een ander geschikt reinigingsmiddel worden benut. Oplosmiddel- of alcoholhoudige reinigingsmiddelen (bv benzine, reinigingsalcohol enz.) dienen te worden vermeden, omdat deze de schalen van de kunststofbehuizing kunnen aantasten. 8.2. Afval afvoeren: voer het toestel niet via de huisafval af! Het toestel omvat grondstoffen die recyclet kunnen worden. Bij vragen hieromtrent richt u zich alstublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aan andere passende gemeentelijke voorzieningen. Wij verklaren dat de genoemde producten aan de bepalingen van de volgende EU-richtlijnen beantwoorden: EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG Toegepaste normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 EU-EMV-richtlijn 2004/108/EG Toegepaste normen: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU-machinerichtlijn 2006/42/EG 8.3. Bijstellen van de klemming (fig. 13): De klemkracht van de blokkeringshendel van de hoogte-instelling kan bijgesteld worden, mits de werking van de klemming voor het werken niet voldoende is. Daartoe instelschroef 1 losschroeven en sleufschroef 2 licht naar rechts draaien. Daarna de werking van de klemming door verstellen van blokkeringshendel 3 controleren. Als de gewenste werking bereikt is, instelschroef 1 weer vastdraaien. Toegepaste normen: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Datum: 14.07.2008 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Bedrijfsbereik toestelveiligheid – 38 – Betjeningsvejledning Overfræser MOF DK Ekstra forholdsregler for overfræsere: • • • • • Indhold 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Generelle henvisninger og sikkerhedsregler Maskinens dele (fig. 1): Beskrivelse af maskinen Leveringsomfang Tekniske data Håndtering af maskinen Valg af fræsere Opspænding og udskiftning af fræseren Opspænding af fræseren Udskiftning af fræseren Udsugningsindretning Indstilling af fræsedybden Fræsedybde-lynindstilling Fræsedybde-finindstilling Fræsning Fræsning med anslag Fræsning med parallelanslag Fræsning med cirkelanslag Mere om fræsning med anslag Fræsning med længdeanslag Fræsning med enkel skabelon „Flyvende“ neddykning Pleje og service Generelt Bortskaffelse Efterjustering af klemning (fig. 13) EU-overensstemmelseserklæring Reservedelsliste Eksplosionstegning 39 39 39 40 40 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 41 42 42 42 42 42 42 42 42 42 43 4 3 Generelle henvisninger og sikkerhedsregler Kære kunde. Når De læser denne vejledning, bliver det nemmere at lære maskinen at kende, kan De undgå fejlfunktioner på grund af ukyndig betjening og forøge maskinens levetid. Vejledningen bør altid opbevares i nærheden af maskinen. Maskinen må kun betjenes, når De har sat Dem ind i vejledningen og følger den. PROXXON hæfter ikke for sikker funktion af maskinen, hvis: maskinen håndteres på en måde, der ikke svarer til normal brug, eller bruges til andre formål, end dem der er nævnt i vejledningen, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke respekteres. Al mangelansvar bortfalder ved: betjeningsfejl, mangelfuld service. For Deres egen sikkerheds skyld er det meget vigtigt, at De overholder sikkerhedsreglementerne. Anvend kun originale PROXXON reservedele Vi forbeholder os ret til at foretage videreudvikling til fordel for den tekniske udvikling. Vi ønsker Dem held og lykke med maskinen. • • Anvend aldrig beskadigede eller deforme fræseværktøjer. Nedslidte fræsere skal udskiftes i tide Brug altid sikkerhedsbriller (risiko for brud på værktøjet) Brug støvmaske ved behov. Brug kun tilbehør og reservedele, der anbefales af PROXXON (bemærk maks. tilladelige omdrejningstal). Brug altid støvudsugningen (og brug kun egnede støvsugere / brandfare på grund af flyvende gnister). Hold fingrene væk fra roterende værktøjer eller værktøjer, der bevæger sig hurtigt (fræsere osv.). 2. Maskinens dele (fig. 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Hus Maskinfod Afbryder Justerskrue til højdeindstilling Skala Styresøjle Anslagssøjle Omløbermøtrik Låseknap til akslen Låsegreb Spånsugestuds Strømkabel Parallelanslag Cirkelanslag Styrestænger Gaffelnøgle Sugeslange Gummistuds Spændetangsblok 3. Beskrivelse af maskinen: Håndførte overfræsere hører til de mest alsidige elektroværktøjer overhovedet, anvendelsesmulighederne er nærmest uendelige. De egner sig til notfræsning, fræsning af faser, falser, profiler osv., de utallige muligheder opdager man ofte først, når man arbejder med fræserne. Der kan bearbejdes mange forskellige materialer som træ, kunststof, akryl, gipskartonplader osv. Til det formål medfølger der allerede ved leverancen det passende og praktiske tilbehør: Et parallelanslag og et cirkelanslag. Ved hjælp af disse to værktøjer kan man allerede udføre utallige typer opgaver, nærmere oplysninger om, hvordan de skal bruges, findes i denne vejledning. Fræseren, det roterende værktøj på Proxxon overfræseren, når ved hjælp af en kraftig universalmotor op på en hastighed på 27500 omdr./min og giver dermed et meget præcist og rent resultat. Spændetænger, der holder fræseren, medfølger i forskellige størrelser, så der kan anvendes værktøjer med forskellig skaftdiameter. Takket være låsningen af akslen med stoptasten foregår værktøjsskiftet hurtigt og bekvemt. Foden på MOF er af hensyn til stabiliteten og præcisionen fremstillet af alu-trykgods. For at opnå optimale glideegenskaber og størst mulig planhed er der på undersiden anbragt en plade af kunststof. Selve maskinen føres i de to søjler. Den ene af dem har samtidig en funktion som dybdeanslag. På fingermøtrikken kan man indstille fræsedybden helt præcist, efter forudgående nul-justering (Ved hjælp af det- – 39 – te dybdeanslag kan man også udføre flyvende neddykning af fræseren i arbejdsemnet med kørende motor). Vil man forindstille fræsedybden uden større krav til præcisionen, løsner man låsegrebet, hvorefter fræseren hurtigt og enkelt kan flyttes i styresøjlerne. Den integrerede udsugningsindretning (for tilslutning til en støvsuger) forhindrer støvgener og giver også i den henseende et „rent“ arbejdsresultat. ræsere til firkantnoter og V-noter, hulkelfræsere til halvrunde noter og utallige formfræsere til alle mulige not- og fasformer). Når De vælger fræser, skal De være opmærksom på, at fræsernes skaftdiameter skal stemme overens med diameteren på en af de medleverede spændetænger. Proxxon kan levere en masse højkvalitets profilfræsere til træ og lignende materialer. Disse fræsere (med en skaftdiameter på 3,2 mm) er afstemt til brug på Deres maskinen og garanterer et førsteklasses arbejdsresultat. 4. Leverancens omfang: 6.2. Opspænding og udskiftning af fræseren (fig. 2): 1 stk. overfræser 1 stk. sugeslange 1 stk. parallelanslag 1 stk. cirkelanslag 2 stk. styrestænger 1 stk. gummiadapter 1 stk. gaffelnøgle 1 stk. betjeningsvejledning 6 stk. spændetænger (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 og 3,2 mm) OBS! • • • • • Sørg altid for, at strømstikket er taget ud af kontakten, når der skal skiftes fræser! Overbevis Dem altid om, at den valgte fræser passer til maskinens hastighed. Skaftdiameteren på det anvendte værktøj skal stemme overens med spændetangens diameter. Før fræserskaftet så langt som muligt ind i spændetangen. De må aldrig trykke på låseknappen (1, fig. 2), så længe fræseren kører! 5. Tekniske data: 6.2.1. Opspænding af fræseren (fig. 2): MOTOR Spænding: Effekt: Hastighed: MASKINE Mål: Vægt: Diameter fræserskaft: Støjemission: 220 -240 V, 50 Hz, ~ 130 watt 27500 o/min 180 x 140 x 80 (med spånsugestuds: 91 mm) ca. 1,1 kg op til 3,2 mm < 70 dB(A) Må kun bruges i tørre lokaler Maskine i isolationsklasse II 1. Tryk på låseknappen 1 og løsn omløbermøtrikken 3 med den medfølgende gaffelnøgle 2. 2. Drej omløbermøtrik 3 af i hånden. Det mest praktiske er nu at køre fræserens fod 4 til nederste stilling med fræserdybde-lynindstillingen, for at forbedre adgangen til fræserakslen (Se også 6.4.1 Fræsedybde-lynindstilling). 3. Sæt spændetangen 5 med den ønskede diameter ind i det pågældende hul på aklsen 6. 4. Skrue omløbermøtrikken 3 på gevindet. Må ikke spændes fast! 5. Stik fræskerskaftet på den valgte fræser 7 langt ind i spændetangen. 6. Arretér akslen med låseknappen 1, drej omløbermøtrikken 3 til i hånden og spænd den fast med den vedlagte nøgle 2. 6.2.2. Udskiftning af fræseren (fig. 2): OBS! Denne elektromaskine må ikke smides i husholdningsaffaldet! Nærmere oplysninger under „Oplysninger om bortskaffelse". • For Deres egen sikkerheds skyld bedes De bruge høreværn under arbejdet! • • • • 6. Håndtering af maskinen: • 6.1. Valg af fræsere: Overbevis Dem om, at fræseren er egnet til en hastighed på op til mindst 27500 omdrejninger i minuttet. Vælg Deres fræser afhængig af det ønskede resultat, dvs. den notform og den størrelse De vil fremstille. Der fås mange slags former (f.eks. notf- Sørg altid for, at strømstikket er taget ud af kontakten, når der skal skiftes fræser! Overbevis Dem altid om, at den valgte fræser passer til maskinens hastighed. Skaftdiameteren på det anvendte værktøj skal stemme overens med spændetangens diameter. Før fræserskaftet så langt som muligt ind i spændetangen. Efter længere tids brug skal fræseren først køle af! Fare for læsion! Pas på, når De tager fat om fræseren: Fræsere har skarpe kanter! Fare for læsion! 1. Tryk på låseknappen 1 og løsn omløbermøtrikken 3 med den medfølgende gaffelnøgle 2. 2. Nu kan den løsnede fræser 7 tages ud og udskiftes. Hvis fræseren stadig sidder fast, skal omløbermøtrikken bare drejes lidt længere udad i hånden. 3. Sæt den anden fræser på. – 40 – 4. Arretér akslen 6 med låseknappen 1, drej omløbermøtrikken 3 til og spænd den fast med den vedlagte nøgle 2. 6.3. Udsugningsindretning (fig 3): Deres overfræser er forsynet med en udsugningsindretning. Vi anbefaler indtrængende at bruge udsugningen, ikke blot på grund af den ønskede renlighed på arbejdspladsen. Under arbejdet med visse træsorter eller andre materialer kan der danne sig sundhedsfarligt eller eksplosivt støv. Af hensyn til Deres eget helbred bør De altid arbejde med tilsluttet udsugning og samtidig også bruge støvmaske. Sørg for altid at bruge en støvsuger, der er egnet til det støv, der opstår. 4. Drej nu justerskruen 1 nedad, indtil den i anslagssøjlen 4 „hviler“ på fræseren. 5. Nu er omløber- og fræserpositionen så at sige „nulstillet“. Slip nu fræseren igen og drej justerskruen på gevindet det ønskede mål opad (se 2. figuren i midten). Det kan aflæses på skalaen 5: En hel omdrejning med justerskruen svarer til en millimeters højdeforskel. 6. Skub nu foden 6 så langt indad mod fjedertrykket, indtil anslaget „hviler“ på justerskruen 1 (se 3. figuren til højre). Nu står fræseren lavere end undersiden på foden 6, nemlig med den afstand, der er indstillet under trin 5, dvs. denne afstand bliver også dybden på den not, De nu kan fræse. 7. Vip låsegrebet 3 tilbage. Nu er fræserhøjden indstillet. 1. Sæt den fleksible sugeslange 1 på studsen 2 2. Forbind den fleksible sugeslange 1 med støvsugerslangen ved hjælp af gummi adapteren 3. 7. Fræsning: Generelt omkring fræsning: Under arbejdet med støvsugeren anbefales det at bruge et PROXXON opsugningsstyresæt AS/E. • 6.4. Indstilling af fræsedybden • Før man begynder at arbejde med maskinen, skal den ønskede fræserdybde indstilles. Til det formål har MOF overfræseren to funktioner: En fræsedybde-finindstilling og en fræsedybde-lynindstilling. De fungerer sådan: • 6.4.1. Fræsedybde-lynindstilling (fig. 4): • Fræsedybde-lynindstillingen bruges til forindstilling: Til hurtigt at forskyde fræsedybden uden specielle krav til præcisionen. Man bruger den for hurtigt at køre fræserhøjden hen i nærheden af den ønskede værdi. 1. Spænd den ønskede fræser op (se under kapitel 6.2. „Opspænding og udskiftning af fræseren“ ) 2. Træk låsegrebet 1 udad, foden presses til nederste stilling af fjederspændingen. 3. Kør fræsehovedet 2 i føringerne mod fjederkraften til en stilling, der svarer til den ønskede fræsehøjde, eller stil fræseren med foden 3 ind mod siden af en plade 4 (eller lign.) og kør fræsehovedet 2 med udtrukket spændegreb 1 til den ønskede højde i de to søjler. 4. Når låsegrebet 1 vippes tilbage, er højden fikseret. 6.4.2. Fræsedybde-finindstilling (fig. 5): Fræserfinindstillingen bruges til den endelige, præcise justering af fræserhøjden. Ved at dreje justerskruen 1 frem og tilbage kan den ønskede ændring af højden foretages helt nøjagtigt. 1. Spænd den ønskede fræser op (se under kapitel 6.2. „Opspænding og udskiftning af fræseren“ ) 2. Træk låsegrebet 3 ud og stil fræseren med foden 6 på et fast underlag. 3. Tryk forsigtigt fræseren mod fjederkraften nedad, indtil fræserspidsen berører underlagets overflade ganske let (se 1. figuren til venstre). • • Når der arbejdes med en overfræser, føres den indkoblede maskine hen over arbejdsemnet med begge hænder. Ved kantfræsning kører man altid modløbsfræsning (se figur 6): Den roterende fræser skal altid køre mod fræsebevægelsen med skærekanten. Ellers er der risiko for at man får et dårligt fræseresultat, at maskinen ikke kan føres sikkert eller endda bliver slået ud af hænderne på brugeren. Sørg for, at fræserdybden ikke er indstillet for dybt. Fræsedybden skal altid indstilles, så den passer til fræsertypen og fræsematerialet. En for dyb fræserindstilling og en for høj tilspændingshastighed giver dårlige fræseresultater og er en unødvendig belastning for maskinens mekanik! Det er bedre at lave flere fræseomgange og efterjustere anslaget resp. fræserhøjden lidt oftere. Arbejdsemnet skal altid spændes op eller klemmes fast! Det er mest praktisk at anvende et anslag til al slags fræsearbejde. Der er flere måder at gøre det på, efterfølgende beskrives de mest hyppige metoder: 7.1. Fræsning med anslag: 7.1.1. Fræsning med parallelanslag (medfølger ved leverancen, se fig. 7a, b ): Med parallelanslaget kan man, som navnet antyder, fremstille noter, der forløber parallelt med emnets kant, som vist på figur 7a. Dertil skal det medfølgende parallelanslag først monteres og indstilles (se også fig. 7b): 1. Sæt de to styrestænger 2 vist på figuren ind i hullerne 3 på anslag 1 og spænd dem fast med de to gevindtapper 4 ved hjælp af en unbraconøgle. 2. Stik anslaget med de to styrestænger ind i de to huller i foden 5, som vist på figuren, og skyd det ind indtil den ønskede afstand 6. 3. Spænd anslaget fast med de to fingerskruer 7. Nu kan man fræse, sådan som det er vist på figur 7a. Vær opmærksom på tilspændingsretningen: Fræseren skal altid kunne arbejde modløbs! (fig. 6). Er det ikke tilfældet, skal anslaget monteres på modsatte side. – 41 – 7.1.2. Fræsning med cirkelanslag (medfølger ved leverancen, se fig. 8a, b ): Med cirkelanslaget kan man fræse cirkler eller en delcirkel, som vist på figur 8a. Først skal anslaget monteres med en pin. Gør som beskrevet under foregående punkt 7.1.1. „Fræsning med parallelanslag“, men selvfølgelig med cirkelanslag 1 i stedet for parallelanslaget: 1. Sæt de to styrestænger 2 ind i hullerne 3 på anslag 1 med pinnen, som vist på fig. 8b, og spænd dem fast med de to gevindtapper 4 ved hjælp af en unbraconøgle. 2. Stik anslaget 1 med de to styrestænger 2 ind i de to huller i foden 5, som vist på figuren, og skyd det ind indtil den ønskede afstand 6. Bemærk venligst: Radius på den ønskede cirkel er afstanden mellem pinnen og fræseraksen! 3. Spænd anslaget fast med de to fingerskruer 7. 4. Sæt pinnen i det tidligere afmærkede punkt for cirkel- eller delcirkens midtpunkt. 5. Tænd for fræseren og kør den i en cirkel eller en cirkelbue. 1. Indstil fræserdybden. Gør først som beskrevet ovenfor under kapitel „Fræsedybde-finindstilling“, men kun til og med punkt 6: Justerskruen skal stå på den ønskede position, men låsegrebet (fig. 11, pos. 2) bliver stående vippet op. 2. Stil fræseren i den ønskede position på arbejdsemnet og tænd for den. 3. Tryk langsomt fræseren nedad, indtil justerskrueen 1 går imod søjlen for dybdeanslag 3. Nu dykker fræseren ned i arbejdsemnet. 4. Fræs den ønskede not. 5. Ved behov kan fræsehøjden fikseres med låsegrebet 2. 8. Pleje og service: 8.1. Generelt: MOF overfræseren er stort set servicefri. For at opnå en lang levetid på maskinen anbefales det dog at rengøre den med en blød klud, en kost eller en pensel, hver gang den har været i brug. En støvsuger kan også anbefales. OBS: Under fræsningen skal pinnen så vidt muligt holdes fast ved anslagsbøjlen 7.1.3. Mere om fræsning med anslag: 7.1.3.1. Fræsning med længdeanslag (fig. 9): Huset kan derefter rengøres udvendigt med en blød, eventuel fugtig klud. Man kan godt bruge en blid sæbe eller et andet passende rengøringsmiddel. Undgå rengøringsmidler med opløsningsmiddel eller alkohol (f.eks. benzin, husholdningssprit osv.), da de kan angribe husets kunststofdele. 8.2. Bortskaffelse: I tilfælde af at indstillingsvejen for parallelanslaget, til lige fræsenoter, ikke er stor nok, kan man selv lave et længdeanslag hurtigt og uproblematisk. Man spænder en lige liste, en lige lægte el. lign. fast med skruetvinger på arbejdsemnet. Derefter kan man med ydersiden af maskinens fod køre langs kanten af anslaget og lave fræsenoten. Overhold altid afstanden mellem siden af maskinens fod og fræseren. Den skal der selvfølgelig tages højde for ved placeringen af anslagslisten, anslagslægten osv. 7.1.3.2. Fræsning med enkel skabelon (fig. 10): Til fræsning af enkle, uregelmæssige konturer anbefales det at lave en skabelon. Man kan tegne den ønskede kontur på et ca. 10 mm tykt bræt og bruge det som anslag. Maskinen må ikke smides i husholdningsaffaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kan recycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne, bedes De kontakte den lokale genbrugsstation eller andre relevante instanser. 8.3. Efterjustering af klemning (fig. 13): Klemkraften af højdeindstillingens låsearm kan efterjusteres, når klemvirkningen ikke længere er tilstrækkeligt til arbejdet. Hertil løsnes sætskruen 1 og kærvskruen 2 drejes lidt med uret. Kontroller efterfølgende klemvirkningen ved at aktivere låsearmen 3. Når den ønskede virkning er opnået, strammes sætskruen 1 igen. Det klemmes så fast på arbejdsemnet med for eksempel skruetvingere. Nu kan man med fodkanten på MOF køre langs konturen på skabelonen og lave den ønskede fræsenot. Dog skal man ved denne metode, ligesom beskrevet under forrige punkt, tage højde for afstanden mellem siden af MOF-maskinens fod og fræseren, som der skal tages hensyn til, når skabelonen skæres til. 7.2. „Flyvende“ neddykning (fig. 11): Dette er betegnelsen på en metode, hvor man ikke blot starter med at køre fræseren ind i siden på et arbejdsemne, men hvor man begynder noten frit på arbejdsemnets overflade. OBS: Bemærk venligst, at man ikke kan praktisere den såkaldte flyvende neddykning med alle typer fræsere. Fræseren skal selvfølgelig have de pågældende skær, også på undersiden. – 42 – 9. EU-overensstemmelseserklæring APPARATETS BETEGNELSE: Overfræser MOF Artikel nr.: 28568 Vi erklærer hermed, at de betegnede produkter er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EG Anvendte standarder: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 EU-EMC-direktiv 2004/108/EG Anvendte standarder: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU-maskindirektiv 2006/42/EG Anvendte standarder: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Dato: 14.07.2008 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Afdeling Apparatsikkerhed – 43 – Bruksanvisning Handöverfräs MOF S Ytterligare säkerhetsåtgärder för handöverfräsar: • • • • • Innehåll: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Allmänna anvisningar och säkerhetsföreskrifter: Teckenförklaring (Fig. 1): Beskrivning av maskinen Leveransomfång: Tekniska data Hantering av maskinen Val av fräs: Montering och utbyte av fräs Montering av fräs Utbyte av fräs Utsugningsutrustning Inställning av fräsdjupet: Fräsdjupsnabbinställning Fräsdjupfininställning Fräsning Fräsning med anslag Fräsning med parallellanslag Fräsning med cirkelanslag Övrigt om fräsning med anslag Fräsning med längdanslag Fräsning med enkel schablon ”Flygande start” Skötsel och underhåll Allmänt Avfallshantering Efterjustering av klämning (fig 13) EU-försäkran om överensstämmelse Reservdelslista Sprängskiss 44 44 44 45 45 45 45 45 45 45 46 46 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 47 47 47 47 48 4 3 Använd inga skadade eller deformerade fräsar. Byt ut slitna fräsar i tid. Bär alltid skyddsglasögon (risk finns att verktyget kan brista). Bär andningsmask vid behov. Använd endast tillbehör och reservdelar som rekommenderas av PROXXON (beakta max tillåtna varvtal). • Använd alltid dammsugningen (använd endast lämpliga dammsugare till detta). • Brandfara pga flygande gnistor. • Håll fingrarna borta från roterande eller snabbt rörliga verktyg (fräsar, etc.). 2. Teckenförklaring (Fig. 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 3. Allmänna anvisningar och säkerhetsföreskrifter: Bästa kund! Följ denna bruksanvisning för att enkelt lära känna maskinen, undvika problem till följd av felaktig användning och öka maskinens livslängd. Ha alltid denna bruksanvisning tillgänglig. Använd denna maskin endast om du är väl förtrogen med bruksanvisningen och bara enligt denna bruksanvisning. PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker funktion av maskinen om: handhavandet inte motsvarar normal användning, maskinen används för andra ändamål än vad som står i bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna ignoreras. Du har inga garantianspråk vid: handhavandefel, bristande skötsel. Följ ovillkorligen säkerhetsföreskrifterna för din egen säkerhets skull. Använd endast PROXXON-originalreservdelar. Vi förbehåller oss rätten till vidareutvecklingar pga tekniska framsteg. Vi önskar dig mycket framgång med maskinen. Kåpa Apparatfot Strömbrytare Inställningsskruv för höjdinställning Skala Styrpelare Stopp-pelare Överfallsmutter Låsknapp för axel Låsspak Utsugningsstos Nätkabel Parallellanslag Cirkelanslag Styrstag Gaffelnyckel Utsugningsslang Gummimuff Block med spännhylsor Beskrivning av maskinen: Handstyrda överfräsar tillhör de mest mångsidiga elverktyg som finns. Användningsområdena är nära nog obegränsade. Dessa är lämpliga för spårfräsning, fräsning av kanter och falser, profilfräsning etc. – de ofantligt många möjligheterna visar sig oftast först vid arbete med fräsmaskinen. Det går att bearbeta många olika slags material, t.ex. trä, plast, akryl, MDF, gipsplattor osv. I leveransen ingår användbara tillbehör för detta: ett parallellanslag och ett cirkelanslag. Med dessa båda verktyg kan ett otal olika arbetsmoment genomföras. Närmare information om användning av dem återfinns i denna bruksanvisning. Fräsen, det roterande verktyget i din PROXXON Handöverfräs, drivs av en kraftfull universalmotor och uppnår ett varvtal på 27 500 varv/min. Detta ger ett snyggt resultat av hög precision. Spännhylsor för att hålla fast fräsen medlevereras i olika storlekar, så att verktyg med olika skaftdiametrar kan användas. Att byta verktyg går lätt och bekvämt tack vare en låsknapp som låser axeln. Handöverfräsens fot är tillverkad i pressgjuten aluminium, som ger god stabilitet och noggrannhet. För att säkerställa optimala glidegenskaper och högsta möjliga planhet, är undersidan försedd med en platta av plast. Själva apparaten styrs av de båda pelarna. Den ena av dem fungerar dessutom som stopp i djupled: med den räfflade muttern går det, efter föregående noll-justering, att ställa in fräsdjupet exakt (detta stopp i – 44 – djupled möjliggör också s.k. flygande start för fräsen in i arbetsstycket medan motorn går). För en snabb förinställning av fräsdjupet, utan särskilda krav på noggrannheten, kan fräsmaskinen flyttas snabbt och enkelt längs styrpelarna efter att låsspaken lossats. Den inbyggda utsugningsanordningen (för anslutning till en dammsugare) förhindrar dammbesvär och säkerställer därmed också ett ”snyggt” arbetsresultat. När du väljer fräsar ska du kontrollera att skaftdiametern på de fräsar du tänker använda stämmer överens med diametern på någon av de medlevererade spännhylsorna. PROXXON tillhandahåller ett stort antal högkvalitativa profilfräsar för trä och liknande material. Dessa fräsar (med skaftdiametern 3,2 mm) är avsedda att användas till din maskin och garanterar ett utmärkt arbetsresultat. 4. Leveransomfång: 6.2. Montering och utbyte av fräs (Fig. 2): 1 st handöverfräs 1 st utsugningsslang 1 st parallellanslag 1 st cirkelanslag 2 st styrstag 1 st gummiadapter 1 st gaffelnyckel 1 st bruksanvisning 6 st spännhylsor (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 och 3,2 mm) Observera! • • • • • 5. Tekniska data: MOTOR Spänning: Effekt: Varvtal: APPARAT Mått: Vikt: Fräsens skaftdiameter: Ljudnivå: Se till att alltid dra ut stickproppen ur vägguttaget innan du byter fräs! Kontrollera alltid att den fräs som ska användas är avsedd för maskinens varvtal. Skaftdiametern på det verktyg som ska användas måste stämma överens med spännhylsans diameter. För in frässkaftet så långt som möjligt i spännhylsan. Tryck aldrig på låsknappen (1, Fig. 2) så länge fräsmaskinen är i gång! 6.2.1. Montering av fräs (Fig. 2): 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 Watt 27 500 varv/min 180 x 140 x 80 (med utsugningsstos: 91 mm) ca 1,1 kg t.o.m. 3,2 mm < 70 dB(A) 1. Tryck in låsknappen 1 och lossa överfallsmuttern 3 med den medlevererade gaffelnyckeln 2. 2. Skruva av överfallsmuttern 3 för hand. Det är att rekommendera att med snabbinställningen av fräsdjupet ställa in apparatfoten 4 i dess understa position, för att lättare komma åt fräsaxeln (se 6.4.1 Fräsdjupsnabbinställning angående detta). 3. Sätt in spännhylsan 5 med den önskade diametern i axelns 6 öppning för detta. 4. Skruva på överfallsmuttern 3 på gängan. Dra inte fast den! 5. Stick in den valda fräsens 7 skaft djupt i spännhylsan. 6. Lås axeln med låsknappen 1, gänga in överfallsmuttern 3 för hand och spänn fast den med den medlevererade nyckeln 2. Får endast användas i torra lokaler. 6.2.2. Utbyte av fräs (Fig. 2): Skyddsklass II-apparat Observera! • Kasta inte denna elapparat bland hushållssoporna! Se ”Avfallshantering” för ytterligare information. • • Se till att alltid dra ut stickproppen ur vägguttaget innan du byter fräs! Kontrollera alltid att den fräs som ska användas är avsedd för maskinens varvtal. Skaftdiametern på det verktyg som ska användas måste stämma överens med spännhylsans diameter. För in frässkaftet så långt som möjligt i spännhylsan. Låt fräsen först svalna efter längre användning! Skaderisk! Att beakta när du tar i fräsen: fräsar är skarpkantiga! Skaderisk! För din egen säkerhets skull ska du använda hörselskydd vid arbete med maskinen! • • • 6. Hantering av maskinen 1. Tryck in låsknappen 1 och lossa överfallsmuttern 3 med den medlevererade gaffelnyckeln 2. 2. Den lossade fräsen 7 kan nu tas bort och bytas ut. Sitter fräsen fortfarande fast, skruva bara ur överfallsmuttern lite till för hand. 3. Sätt in den andra fräsen. 4. Lås axeln 6 med låsknappen 1, gänga in överfallsmuttern 3 och spänn fast den med den medlevererade nyckeln 2. 6.1. Val av fräs: Kontrollera att fräsen är avsedd för ett varvtal på minst 27 500 varv/minut. Välj fräs beroende på önskat arbetsresultat, dvs. storlek och form på spåret som ska fräsas. Det finns fräsar i många olika former att tillgå (t.ex. spårfräsar för vinkelräta spår och V-spår, hålkälsfräsar för halvrunda spår och ett stort antal formfräsar för varje upptänklig spår- eller fasform). – 45 – 6.3. Utsugningsutrustning (Fig 3): Din handöverfräs är försedd med en utsugningsutrustning. Att använda denna utsugningsutrustning rekommenderas inte enbart för att det ska vara rent på arbetsplatsen: Vid arbete med vissa träslag eller andra material kan hälsofarligt eller explosivt damm uppstå. För din egen hälsas skull ska du endast arbeta med ansluten utsugningsutrustning och dessutom bära andningsmask. Se till att använda en dammsugare som är lämplig för det dammslag som uppstår. 1. Stick på den flexibla utsugningsslangen 1 på stosen 2. 2. Förbind den flexibla utsugningsslangen 1 med dammsugarslangen med hjälp av gummiadaptern 3. mitten). Ta i detta sammanhang hjälp av skalan 5: ett helt varv på justerskruven motsvarar en millimeter i höjdskillnad. 6. Skjut nu in foten 6 igen mot fjäderkraften så långt att stoppet ”står mot” justerskruven 1 (se tredje bilden, till höger). Fräsen står nu djupare än undersidan av foten 6. Höjdskillnaden motsvarar det mått som ställts in i arbetssteget 5, dvs. detta mått är också djupet på det spår som du nu kan fräsa. 7. Fäll tillbaka låsspaken 3. Nu är fräshöjden inställd. 7. Fräsning: Allmänt om fräsning: Vid arbeten med dammsugare rekommenderas användning av en PROXXON-utsugningsstyrenhet AS/E. • 6.4. Inställning av fräsdjupet: • Innan fräsning påbörjas måste önskat fräsdjup ställas in. Handöverfräs MOF har två funktioner för detta ändamål: en fräsdjupfininställning och en fräsdjupsnabbinställning. Så här fungerar dessa: • 6.4.1. Fräsdjupsnabbinställning (Fig. 4): • Fräsdjupsnabbinställningen tjänar som förinställning: för snabb ändring av fräsdjupet, utan särskilda krav på noggrannhet. Snabbinställningen används för att snabbt ställa in fräshöjden nära det önskade värdet. • • 1. Spänn fast den fräs du vill använda (se Kapitel 6.2. ”Montering och utbyte av fräs”). 2. Dra ut låsspaken 1. Foten trycks ned till sin understa position genom en fjäderförspänning. 3. Fräshuvudet 2 trycks mot fjäderkraften längs styrningen till en position som motsvarar den önskade fräshöjden. Det går också att ställa fräsmaskinen med foten 3 på kanten av en platta 4 (eller liknande) och flytta fräshuvudet 2 med utfälld låsspak längs de båda pelarna 1 till det önskade läget. 4. Med tillbakaförd låsspak 1 är höjden fixerad. 6.4.2. Fräsdjupfininställning (Fig. 5): Fräsdjupfininställningen används till slutgiltig och exakt justering av fräshöjden. Genom att vrida fram och tillbaka på justerskruven 1 kan önskad höjdförändring göras exakt. 1. Spänn fast den fräs du vill använda (se Kapitel 6.2. ”Montering och utbyte av fräs”). 2. Dra ut låsspaken 3 och ställ ned fräsmaskinen med foten 6 på ett fast underlag. 3. Tryck försiktigt fräsmaskinen nedåt, mot fjäderkraften, tills spetsen på fräsen precis nuddar vid underlaget (se första bilden, till vänster). 4. Vrid nu justerskruven 1 så långt ned att den ”står mot” stopppelaren 4 i fräsmaskinen. 5. Nu är räffel- och fräspositionen så att säga ”nollställd”. Släpp nu fräsmaskinen igen och vrid justerskruven på dess gänga så mycket uppåt som motsvarar önskat djup (se andra bilden, i Arbetet med handöverfräsen går till så att den inkopplade maskinen förs med båda händerna över arbetsstycket. Vid kantfräsning ska du alltid arbeta med rotation mot rörelseriktningen (se bild 6): den roterande fräsens skär måste alltid röra sig mot fräsriktningen. Annars finns risk att du får dåliga fräsresultat, att du får svårt att styra maskinen eller att den t.o.m. kan slås ur händerna på dig. Se till att fräsdjupet inte är inställt så att det är för djupt! Välj alltid fräsdjup med hänsyn till typ av fräs och det material som det ska fräsas i. För djup fräsinställning och för hög frammatningshastighet leder till dåliga fräsresultat och belastar maskinens mekanik onödigt mycket! Fräs hellre i flera steg och ställ om stoppet resp. fräshöjden oftare. Spänn resp. kläm alltid fast arbetsstycket! Det är att rekommendera att alltid arbeta med anslag för alla slags fräsarbeten. Det finns olika möjligheter att göra detta på; här tas de mest användbara upp: 7.1. Fräsning med anslag: 7.1.1. Fräsning med parallellanslag (ingår i leveransen, se Fig. 7a, b ): Med parallellanslaget går det – precis som namnet antyder – att tillverka spår parallellt med arbetsstyckets kant, som bild 7a visar. För detta ändamål måste det medlevererade parallellanslaget monteras och ställas in (se Fig. 7b angående detta): 1. De båda styrstagen 2 ska stickas in i hålen 3 i anslaget 1 enligt bilden och spännas fast med de båda stoppskruvarna 4 med hjälp av en sexkantnyckel. 2. Stick in anslaget med de båda styrstagen i de båda hålen i foten 5 enligt bilden och skjut in dem till önskad distans 6. 3. Kläm fast anslaget med de båda skruvarna med räfflat huvud 7. Nu går det att utföra fräsarbeten, som bild 7a visar. Ta hänsyn till matningsriktningen: fräsen måste alltid kunna arbeta med rotation mot rörelseriktningen (Fig. 6)! Om så inte är fallet, måste anslaget monteras på motstående sida. – 46 – 7.1.2. Fräsning med cirkelanslag (ingår i leveransen, se Fig. 8a, b ): Observera: tänk på att inte alla sorters fräsar passa för så kallad flygande start! Fräsen ifråga måste naturligtvis ha passande skär även på undersidan. Med cirkelanslaget kan du fräsa cirklar eller cirkelsegment, som bild 8a visar. Först måste anslaget monteras med piggen. Gör likadant som vid montering av parallellanslaget enligt beskrivningen i punkt 7.1.1. ”Fräsning med parallellanslag”, fast naturligtvis med cirkelanslaget 1 i stället för parallellanslaget: 1. De båda styrstagen 2 ska stickas in i hålen 3 i anslaget 1 med piggen enligt Fig. 8b och spännas fast med de båda stoppskruvarna 4 med hjälp av en sexkantnyckel. 2. Stick in anslaget 1 med de båda styrstagen 2 i de båda hålen i foten 5 enligt bilden och skjut in dem till önskad distans 6. Observera: den önskade cirkelns radie är lika med avståndet mellan piggen och fräsaxeln! 3. Kläm fast anslaget med de båda skruvarna med räfflat huvud 7. 4. Stick in piggen på det redan markerade stället som ska vara cirkelns eller cirkelsegmentets centrum. 5. Sätt igång fräsmaskinen och fräs cirkeln eller cirkelsegmentet. Observera: Under fräsningen ska piggen på anslagsbygeln helst hållas något intryckt! 7.1.3. Övrigt om fräsning med anslag: 7.1.3.1. Fräsning med längdanslag (Fig. 9): Om raka frässpår ska göras där parallellanslagets inställningsområde inte räcker till, går det att snabbt och enkelt själv ordna till ett längdanslag. Spänn helt enkelt fast en rak list, en rak bräda eller något liknande på önskat ställe på arbetsstycket med hjälp av skruvtvingar. Nu kan apparatfotens ytterkant föras längs kanten på anslaget för att fräsa spåret. Beakta avståndet mellan apparatfotens kant och fräsen: naturligtvis måste hänsyn tas till detta avstånd vid placering av anslagslisten, anslagsbrädan eller en liknande enhet. 1. Välj fräsdjup. Gå tillväga enligt beskrivningen i kapitlet ”Fräsdjupfininställning”, fast endast t.o.m. punkt 6: justerskruven ska stå på önskad position, men låsspaken (Fig. 11, Pos. 2) förblir utfälld. 2. Ställ fräsmaskinen i önskad position på arbetsstycket och slå på strömbrytaren. 3. Tryck långsamt ned fräsmaskinen tills justerskruven 1 når pelaren för stoppet i djupled 3. Härigenom skär fräsen ned i arbetsstycket. 4. Fräs önskat spår. 5. Vid behov kan fräshöjden fixeras med låsspaken 2. 8. Skötsel och underhåll: 8.1. Allmänt: Handöverfräsen MOF är i stor utsträckning underhållsfri. För en lång livslängd ska maskinen dock rengöras med en mjuk trasa, sopborste eller pensel efter varje användning. Även dammsugning kan rekommenderas. Kåpans utsida kan sedan rengöras med en mjuk, ev. fuktad trasa. En mild tvål eller annat lämpligt rengöringsmedel kan användas. Lösningsmedels- eller alkoholhaltiga rengöringsmedel (t.ex. bensin eller rengöringssprit etc.) ska undvikas, eftersom dessa medel kan angripa plastkåporna. 8.2. Avfallshantering: Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maskinen innehåller material som kan återvinnas. Vid frågor angående detta, var god vänd dig till ett lokalt återvinningsföretag eller renhållningen i din kommun. 7.1.3.2. Fräsning med enkel schablon (Fig. 10): 8.3. Efterjustering av klämning (fig 13): För att fräsa enkla, oregelbundna konturer rekommenderas att tillverka en schablon: en ca 10 mm tjock bräda eller liknande kan förses med önskad kontur och användas som anslag. Klämkraften hos låsspaken för höjdinställning kan efterjusteras om klämningens verkan inte är tillräcklig vid arbete.Detta görs genom att lossa stoppskruven 1 och vrida spårskruven 2 lätt medurs. Kontrollera sedan klämningens verkan genom att sätta an låsspaken 3. Om önskad verkan erhållits, dra fast stoppskruven 1 igen. För detta ändamål kläms brädan fast i arbetsstycket med exempelvis skruvtvingar. Nu kan MOF-apparatfotens kant föras längs schablonens kontur och det önskade frässpåret tillverkas. Naturligtvis måste man vid detta förfarande – precis som det beskrivs under föregående punkt – beakta avståndet mellan ytterkanten på MOF-apparatfoten och fräsen och ta hänsyn till detta när schablonen skärs till. 7.2. ”Flygande start” (Fig. 11): Detta är en metod då fräsen inte förs in i arbetsstycket från en av dess kanter, utan då fräsningen av spåret påbörjas någonstans mitt på ytan av arbetsstycket. – 47 – 9. EU-försäkran om överensstämmelse APPARATBETECKNING: Handöverfräs MOF Artikelnr.: 28568 Vi försäkrar att de angivna produkterna uppfyller bestämmelserna enligt följande EU-direktiv: EU-lågspänningsdirektiv 2006/95/EG Tillämpade standarder: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 EU-EMC-direktiv 2004/108/EG Tillämpade standarder: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU-maskindirektiv 2006/42/EG Tillämpade standarder: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Datum: 2008.07.14 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Ansvarsområde apparatsäkerhet – 48 – Návod k obsluze Vrchní fréza MOF CZ XON. Vyhrazujeme si další vývoj ve smyslu technického pokroku. Přejeme Vám se zařízením mnoho úspěchů. Dodatečná bezpečnostní opatření při vrchním frézování: Obsah 1. 2. 3. 4. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.3.1. 7.1.3.2. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.3. 9. 10. 11. 1. Všeobecné pokyny a bezpečnostní předpisy Legenda (pozice 1) Popis stroje Rozsah dodávky Technická data Zacházení se strojem Výěr frézy Nasazení a výměna frézy Nasazení frézy Výměna frézy Odsávací zařízení Přestavení hloubky frézování Rychlé nastavení hloubky frézování Jemné nastavení hloubky frézování Frézování Frézování s dorazy Frézování s paralelními dorazem Frézování s kruhovým dorazem Další k frézování s dorazy Frézování s podélným dorazem Frézování s jednoduchou šablonou „Letmé“ zapuštění Ošetřování a údržba Všeobecně Likvidace Seřízení upínání (obr. 13) EU-Prohlášení o shodě Seznam náhradních dílů Výkres sestavy dílů 49 49 49 50 50 50 50 50 50 50 51 51 51 51 51 52 52 52 52 52 52 52 52 52 52 53 53 4 3 • • • • • • • Nepoužívejte žádné poškozené nebo deformované frézy. Opotřebené frézy včas vyměňte Noste vždy ochranné brýle (nebezpečí lomu nástroje) V případě potřeby noste respirační masky. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, doporučené PROXXON (respektujte max. dovolené otáčky). Používejte vždy odsávání prachu (přitom pouřijte pouze vhodný vysavač / nebezpečí požáru úletem jisker). Prsty držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících nebo rychle se pohybujících částí (frézy atd.). 2. Legenda (pozice 1): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Kryt Patka zařízení Vypínač Vypnuto-Zapnuto Stavěcí šroub pro přestavení výšky Stupnice Vodící sloupky Dorazové sloupky Převlečená matice Aretační tlačítko hřídele Aretační páka Hrdlo odsávání Síťový kabel Paralelní doraz Kruhový doraz Vodící tyče Vidlicový klíč Odsávací hadice Gumové hrdlo Kleštinový blok Všeobecné pokyny a bezpečnostní předpisy: 3. Vážený zákazníku! Použití tohoto návodu Vám usnadní seznámení se zařízením, pomáhá vyhnout se poruchám, zapříčiněným neodbornou obsluhou a zvyšuje životnost Vašeho zařízení. Mějte tento návod na dosah ruky. Toto zařízení obsluhujte pouze s přesnými znalostmi a za respektování návodu. PROXXON neručí za bezpečnou funkci zařízení při: zacházení, neodpovídajícímu obvyklému užití, při jiných účelech nasazení, které nejsou jmenovány v návodu a při nedodržení bezpečnostních předpisů. Na poskytnutí záruky nemáte žádné nároky při: chybách obsluhy a nedostatečné údržby. Pro svou bezpečnost respektujte prosím bezpodmínečně bezpečnostní předpisy. Používejte pouze originální náhradní díly PROX- Popis stroje: Ručně vedené vrchní frézy patří k elektrickému nářadí nejrozmanitějšího použití vůbec, a jejich obor použití je téměř nepřeberný. Hodí se k frézování drážek, zkosených hran, polodrážek, profilovému frézování atd., mnohé a další možnosti se často objeví teprve až při práci s frézou. Lze zpracovávat nejrůznější materiály jako dřevo, umělou hmotu, akryl, dřevotřískové a sádrokartonové desky atd. K tomu současně dodáváme příslušné a účelné příslušenství současně s paralelním a kruhovým dorazem. S těmito oběma nástroji lze již provádět bezpočet možných aplikací, bližší informace k tomuto užití naleznete v tomto návodě. Fréza, rotující nástroj Vaší vrchní frézy Proxxon, dosahuje při pohonu silným univerzálním motorem 27.500 otáček/min. a poskytuje tak velmi precizní a čistý výsledek. Kleštinová upínací pouzdra k upnutí frézy jsou dodávána v různých velikostech, takže lze použít nástroje s různými průměry stopky. Výměnu nástroje je díky aretaci hřídele se Stop tlačítkem možno provést rychle a pohodlně. Patka frézy MOF je z důvodu stability a přesnosti vyrobena z aluminiového tlakového odlitku. K zaručení optimálních kluzných vlastností a co možno největší rovinnosti, je na spodní stranu připevněna deska z umělé hmoty. – 49 – Zařízení samo je vedeno v obou sloupcích. Jeden z nich přebírá dodatečně funkci hloubkového dorazu: Na rýhované matici lze po předchozím nastavení na nulu, přesně nastavit hloubku frézy (Tento hloubkový doraz umožňuje také letmé zapuštění frézy do obrobku při běžícím motoru). K rychlému přednastavení hloubky frézování bez zvláštních požadavků na přesnost, lze po uvolnění aretační páky frézou ve vodících sloupcích rychle a snadno pohybovat. Integrované odsávací zařízení (k připojení na vysavač) zabraňuje zatížení prachem a i z tohoto hlediska je zaručen „čistý“ výsledek práce. 4. Rozsah dodávky: 6. Zacházení se strojem: 6.1. Výěr frézy: Dejte prosím pozor na to, aby byla fréza vhodná pro minimálně 27.500 otáček za minutu. Vaši frézu zvolte v závislosti na požadovaném pracovním výsledku, tzn. tvaru a velikosti drážky, kterou chcete zhotovit. Zde lze obdržet nejrůznější tvary (např. pro pravoúhlé drážky a V-drážky, zapichovací frézy pro polokruhové drážky a množství tvarových fréz pro jakýkoliv myslitelný tvar drážky a fasetky). Při výěru dejte pozor na to, aby průměr stopky frézy, kterou chcete použít, souhlasil s dodanými kleštinovými upínacími pouzdry. U firmy Proxxon obdržíte množství vysoce jakostních profilových fréz pro dřevo a podobné materiály. Tyto frézy (s průměrem stopky 3,2 mm) jsou přizpůsobeny použití ve Vašem stroji a zaručují vynikající pracovní výsledek. 1 ks Vrchní fréza 1 ks Odsávací hadice 1 ks Paralelní doraz 1 ks Kruhový doraz 2 ks Vodící tyče 1 ks Gumový adapter 1 ks Vidlicový klíč 1 ks Návod k obsluze 6 ks Kleštinové upínací pouzdro (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 a 3,2 mm) 6.2. Nasazení a výměna frézy (pozice 2): Pozor! • 5. Technická data: • MOTOR Napětí: Výkon: Otáčky: GERÄT Rozměry: Váha: Průměr stopky frézy: Hlučnost: 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 Watt 27.500 ot./min • • • 180 x 140 x 80 (s odsávacím hrdlem: 91 mm) cca. 1,1 kg do 3,2 mm < 70 dB(A) Používejte pouze v suchých prostorech Krytí II-nářadí Prosíme nelikvidujte elektrické zařízení jako domácí odpad! Bližší viz pod „Pokyny k likvidaci". Pro Vaši bezpečnost používejte prosím při práci ochranu sluchu! Dejte prosím pozor na to, aby byl při výměně frézy vždy vytažen síťový kabel ze zásuvky! V každém případě zjistěte, že je použitá fréza vhodná pro otáčky zařízení. Průměr stopky použitého nástroje musí souhlasit s průměrem kleštinového upínacího pouzdra. Stopku frézy vložte do kleštinového upínacího pouzdra co možno nejhlouběji. Nikdy nestlačujte aretační tlačítko (1, pozice 2), dokud je fréza v chodu! 6.2.1. Nasazení frézy (pozice 2): 1. Stiskněte aretační tlačítko 1 a převlečnou matici 3 uvolněte dodaným vidlicovým klíčem 2. 2. Převlečnou matici 3 ručně odšroubujte. K zlepšení přístupnosti k hřídeli frézy je zde účelné, najet frézou pomocí rychlého nastavení hloubky frézy patkou frézy 4 do její nejnižší polohy (k tomu viz 6.4.1 Rychlé nastavení hloubky frézy). 3. Kleštinové upínací pouzdro 5 požadovaného průměru nasaìte do příslušného otvoru v hřídeli 6. 4. Převlečnou matici 3 našroubujte na závit. Nedotahujte ji prosím! 5. Stopku zvolené frézy 7 vložte hluboko do kleštinového upínacího pouzdra. 6. Aretujte hřídel pomocí aretačního tlačítka 1, zašroubujte rukou převlečnou maticí 3 a dotáhněte ji pevně přiloženým klíčem 2. 6.2.2. Výměna frézy (pozice 2): Pozor! • – 50 – Dejte prosím pozor na to, aby při výměně frézy byla vždy vytažena síťová zástrčka ze zásuvky! • • • • • V každém případě zjistěte, že použitá fréza je vhodná pro otáčky zařízení. Průměr stopky použitého nástroje musí souhlasit s průměrem kleštinového upínacího pouzdra. Stopku frézy vložte do kleštinového upínacího pouzdra co možno nejhlouběji. Po delším použití nechte nejprve frézu vychladnout! Nebezpečí poranění! Pozor při uchopení: Frézy mají ostré hrany! Nebezpečí poranění! 1. Stiskněte aretační tlačítko 1 a převlečnou matici 3 uvolněte dodaným vidlicovým klíčem 2. 2. Uvolněnou frézu 7 lze nyní vyjmout a vyměnit. Pokud je fréza ještě pevně zasazena, povolte rukou ještě o něco více převlečnou matici. 3. Nasaìte jinou frézu. 4. Aretujte hřídel 6 pomocí aretačního tlačítka 1, zašroubujte rukou převlečnou maticí 3 a dotáhněte ji pevně přiloženým klíčem 2. 6.3. Odsávací zařízení (pozice 3): Vaše vrchní fréza je vybavena odsávacím zařízením. Použití je nutno důrazně doporučit nejen kvůli požadované čistotě pracoviště: Při pracích s určitými druhy dřeva nebo jinými materiály může vznikat zdraví škodlivý nebo výušný prach. V zájmu Vašeho zdraví pracujte pouze s připojeným odsávacím zařízením a dodatečně noste respirační masku. Dejte pozor na to, abyste pro vznikající prach použili vhodný vysavač. 1. Na hrdlo 2 nasaìte pružnou odsávací hadici 1 2. Odsávací hadici 1 spojte pomocí gumového adapteru 3 s hadicí vysavače. Při práci s vysavačem se doporučuje použití vysavače PROXXON AS/E. 4. Po zpětném zaklapnutí aretační páky 1 je výška zafixována. 6.4.2. Jemné nastavení hloubky frézování (pozice 5): Jemné nastavení frézy slouží ke konečnému, přesnému nastavení výšky frézy. Pomocí stavěcího šroubu 1 lze otáčením v obou směrech přesně provést požadovanou změnu výšky. 1. Upněte požadovanou frézu (viz pod kapitolou 6.2. „Nasazení a výměna frézy“ ) 2. Aretační páku 3 vytáhněte směrem ven a frézu s patkou 6 položte na pevnou podložku. 3. Frézu tlačte opatrně proti síle pružiny směrem dolů tak dlouho, až se špička frézy lehce dotkne povrchu podložky (viz 1. obr., vlevo). 4. Stavěcím šroubem 1 nyní otáčejte tak dlouho směrem dolů, až „dosedne“ na dorazový sloupek 4 ve fréze. 5. Nyní je poloha rýhování a frézy takříkajíc „vynulována“. Frézu pak jednoduše opět uvolněte a nastavovací šroub zašroubujte směrem nahoru o požadovanou hodnotu hloubky (viz 2. obr., střed). K tomu se prosím orientujte na stupnici 5: Jedna celá otáčka stavěcího šroubu odpovídá milimetru výškové diference. 6. Patku 6 nyní opět zasuňte proti síle pružiny tak, až doraz „dosedne“ na stavěcí šroub 1 (viz 3. obr., vpravo). Fréza je nyní o hodnotu popsanou v pracovním kroku 5 níže než spodní strana patky 6, tzn. tato hodnota je také hloubkou drážky, kterou nyní můžete frézovat. 7. Zaklapněte zpět aretační páku 3. Výška frézy je nyní nastavena. 7. Frézování: Všeobecně k frézování: • 6.4. Přestavení hloubky frézování: Před procesem frézování musí bít nastavena požadovaná hloubka frézy. Vrchní fréza MOF k tomuto účelu disponuje dvěmi funkcemi: Jemným nastavením hloubky frézování a rychlým nastavením hloubky frézování. Ty fungují následovně: • • 6.4.1. Rychlé nastavení hloubky frézování (pozice 4): • Rychlé nastavení hloubky frézování slouží k přednastavení: K rychlému průjezdu hloubky frézování bez zvláštních nároků na přesnost. Využívá se pro rychlé dosažení blízkosti požadované hodnoty výšky frézování. • • 1. Upněte požadovanou frézu (viz pod kapitolou 6.2. „Nasazení a výměna frézy“ ) 2. Aretační páku 1 vytáhněte směrem ven, patka je předpětím pružiny tlačena do své nejnižší polohy. 3. Frézovací hlavou 2 najeìte ve vedení proti síle pružiny do polohy, odpovídající požadované výšce frézy, nebo frézu pomocí patky 3 postavte na hranu desky 4 (n.j.) a frézovací hlavou 2 se zataženou aretační pákou 1 najeìte v obou sloupcích do požadované výšky. – 51 – Při práci s vrchní frézou je zapnuté zařízení oběma rukama vedeno nad obrobkem. Při frézování hran přitom vždy pracujte protiběžně (viz zobrazení 6): Rotující fréza se musí pohybovat svou řeznou hranou vždy proti pohybu frézování. Jinak existuje nebezpečí, že dosáhnete špatných výsledků frézování, zařízení nebudete moci vést čistě a může Vám dokonce vypadnout z ruky. Dejte pozor na to, aby nebyla hloubka frézy nastavena příliš hluboko! Hloubku frézování nastavte vždy v souladu s typem frézy a frézovaným materiálem. Příliš hluboké nastavení frézy a příliš velká rychlost posuvu vede k špatným výsledkům frézování a zbytečně zatěžuje mechaniku stroje! Proveìte raději více běhů frézování a nastavte doraz popř. výšku frézy častěji. Obrobek vždy upněte popř. pevně sevřete! Pro jakékoliv frézovací práce je účelné použití dorazu. Zde existují různé možnosti, na nejpraktičtější je upozorněno dále: 7.1. Frézování s dorazy: 7.1.1. mezi hranou patky zařízení a frézou: Tu musíte přirozeně při umístění dorazové lišty, prkna apod. pšíslušně zohlednit. Frézování s paralelním dorazem (obsaženo v rozsahu dodávku, viz pozice 7a, b): S paralelním dorazem lze, jak již název naznačuje, vytvářet drážky rovnoběžně s hranou obrobku, jak je ukázáno v zobrazení 7a. K tomu musí být namontován a nastaven dodávaný paralelní doraz (k tomu viz pozice 7b): 1. Obě vodící tyče 2 dle obr. vložte do otvorů 3 v dorazu 1 a pomocí klíče s vnitřním šestihranem sevřete pevně oběma stavěcími šrouby 4. 2. Doraz s oběmi vodícími tyčemi ve tvaru ukázaném v zobrazení vložte do obou otvorů v patce 5 a zasuňte až na požadovanou vzdálenost 6. 3. Doraz pevně sevřete pomocí obou rýhovaných šroubů 7 Nyní lze frézovat tak, jak je zobrazeno v obr. 7a. Dejte pozor na směr posuvu: Fréza musí vždy pracovat protiběžně! (obr. 6). Není-li tomu tak, musí být doraz namontován na opačné straně. 7.1.2. Frézování s kruhovým dorazem (obsaženo v rozsahu dodávku, viz pozice 8a, b): S kruhovým dorazem můžete vyfrézovat kruhy nebo kruhové úseče, jak je ukázáno v zobrazení 8a. Nejprve musí být namontován doraz s čepem. Pro to postupujte tak, jak je pod předchozím bodem 7.1.1. „Frézování s paralelním dorazem“ popsána montáž paralelního dorazu, pouze přirozeně s kruhovým dorazem 1 místo paralelního dorazu: 1. Obě vodící tyče 2 dle obr. 8b vložte do otvorů v dorazu 1 s čepem a pomocí klíče s vnitřním šestihranem sevřete pevně oběma stavěcími šrouby 4. 2. Doraz 1 s oběmi vodícími tyčemi 2 ve tvaru ukázaném v zobrazení vložte do obou otvorů v patce 5 a zasuňte až na požadovanou vzdálenost 6. Dejte prosím pozor, že: Poloměr požadovaného kruhu je vzdálenost čepu od osy frézy! 3. Doraz pevně sevřete pomocí obou rýhovaných šroubů 7 4. Čep zasuňte do dříve označené polohy středu kruhu nebo kruhové úseče. 5. Zapněte frézu a kruh nebo kruhový oblouk projeìte frézou. Pozor: Během frézování je nutno čep dorazového třmenu podržet trochu přitlačený! 7.1.3. 7.1.3.2. Frézování s jednoduchou šablonou (pozice 10): Pro frézování jednoduchých, nepravidelných kontur se doporučuje zhotovení šablony: S požadovanou konturou lze opatřit cca. 10 mm silné prkno a to pak použít jako doraz. Doraz je pevně přitisknut k obrobku kupříkladu šroubovými svěrkami. Tímto způsobem lze pak „projet“ konturu šablony hranou patky MOF a vytvořit požadovanou frézovanou drážku. Při tomto postupu je ovšem, přesně jak je i v předchozím bodě popsáno, nutno dát pozor na vzdálenost mezi vnější hranou patky MOF a frézou a při vyřezávání šablony ji zohlednit. 7.2. „Letmé“ zapuštění (pozice 11): Toto označuje metodu, při níž se frézou do obrobku nenajíždí na jeho hraně, nýrž se s drážkou začíná volně na povrchu obrobku. Pozor: Dejte prosím pozor, že tzv. letmé zapuštění nelze realizovat se všemi typy fréz! Ta musí přirozeně disponovat na spodní straně příslušným ostřím. 1. Předvolte hloubku frézy. K tomu prosím postupujte nejprve jako předtím v kapitole „Jemné nastavení hloubky frézy“, ovšem pouze do bodu 6 včetně: Stavěcí šroub by měl být v požadované poloze, ale aretační páka (Pozice 11, pol. 2) zůstává rozevřena. 2. Frézu postavte na požadované místo na obrobku a zapněte. 3. Frézu stlačte pomalu dolů až k dosednutí stavěcího šroubu 1 na sloupky pro hloubkový doraz 3. Fréza přitom vniká do obrobku. 4. Vyfrézujte požadovanou drážku. 5. V případě potřeby můžete výšku frézy fixovat aretační pákou 2. 8. Ošetřování a údržba: 8.1. Všeobecně: Vrchní fréza MOF do značné míry nevyžaduje údržbu. Pro zajištění dlouhé životnosti byste ovšem měli zařízení po každém použití očistit měkkým hadrem, ručním košťátkem nebo štětcem. Zde lze doporučit i vysavač prachu. Vnější čištění tělesa lze provést měkkým, eventuálně vlhkým hadrem. Přitom je možno použít jemné mýdlo, nebo jiný vhodný čistící prostředek. Je nutno se vyhnout čistícím prostředkům obsahujícím ředidla nebo alkohol (např. benzín, čistící alkoholy, protože by mohly napadnout umělohmotné díly tělesa. Další k frézování s dorazy: 7.1.3.1. Frézování s podélným dorazem (pozice 9): V případech, kdy je dráha přestavení paralelního dorazu pro přímé frézované drážky nedostatečná, můžete podélný doraz rychle a snadno sestavit sami. Připevněte na obrobku jednoduše šroubovými svěrkami rovnou lištu nebo rovné prkno atd. na požadovaném místě. Pak lze vnitřní hranou patky zařízení projet hranu dorazu a vytvořit frézovanou drážku. Dejte prosím pozor na vzdálenost 8.2. Likvidace: Zařízení nelikvidujte prosím jako domovní odpad! Zařízení obsahuje materiály, které lze recyklovat. Při otázkách se prosím obraťte na Váš místní podnik, zabývající se likvidací odpadů nebo jiné příslušné komunální zařízení. – 52 – 8.3. Seřízení upínání (obr. 13): 9. EU-Prohlášení o shodě Jestliže účinek upínání nestačí kprováděné práci, lze svěrnou sílu aretační páky výškového nastavení seřídit. Povolte stavěcí šroub 1 a šroubem s drážkou 2 pootočte lehce ve směru hodinových ručiček. Poté zkontrolujte účinek upínání pomocí aretační páky 3. Je-li dosaženo požadovaného účinku, stavěcí šroub 1 opět dotáhněte. OZNAČENÍ ZA ÍZENÍ: Vrchní fréza MOF Artikl-č.: 28568 Prohlašujeme, že označené výrobky splňují ustanovení následujících směrnic EU: EU-Směrnice nízkého napětí 2006/95/EG Použ_ité normy: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 EU-Směrnice elektromagnetické kompatibility 2004/108/EG Použité normy: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU-Strojní směrnice 2006/42/EG Použité normy: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Datum: 14.07.2008 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Pracovní úsek – Bezpečnost zařízení – 53 – TR MOF Tepe freze cihazı Kullanma kılavuzu Cihazı teknik yenilikler anlamında gelifltirme hakkımızı saklı tutuyoruz. Satın almıfl oldu¤unuz cihazı iyi günlerde ve baflarıyla kullanmanızı dileriz. ‹çindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.2. 6.2.1. 6.2.2. 6.3. 6.4. 6.4.1. 6.4.2 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3 7.1.3.1. 7.1.3.2 7.2. 8. 8.1. 8.2 8.3. 9. 10. 11. Emniyet talimatları Lejant (Resim 1) Makinenin açıklanması Teslimat kapsamı Teknik özellikler Cihazın kullanımı Freze seçimi Frezenin takılması ve de¤ifltirilmesi Frezenin takılması Frezenin takılması Toz emme tertibatı Freze derinli¤ini de¤ifltirme Freze derinli¤i hızlı ayarı Freze derinli¤i hassas ayarı Frezeleme ifllemi Dayamalarla frezeleme Paralel dayamayla frezeleme Dairesel dayamayla frezeleme Dayamalarla frezeleme hakkında di¤er bilgiler Boy dayamasıyla frezeleme Basit flablonla frezeleme “Dalarak“ girme Temizlik ve bakım Genel bilgiler Cihazın hurdaya ayrılması S›k›flt›rman›n tekrar ayarlanmas› (fiek. 13) AB Uygunluk Beyanı Yedek parça listesi Patlama çizimi Tepe freze cihazları ek emniyet önlemleri: 54 54 54 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 56 56 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 58 58 4 3 1. Genel bilgiler ve emniyet talimatları Sayın müflterimiz; Elinizdeki kullanma kılavuzu, cihazı tanımanızı kolaylafltıracak ve yanlıfl kullanım sonucunda meydana gelebilecek arızaların önlenmesiyle cihazın ömrü uzayacaktır. Bu kullanma kılavuzunu her zaman elinizin altında bulundurunuz. Cihazı ancak kullanım bilgilerini dikkate alıp ayrıntılı bir flekilde tanıdıktan sonra çalıfltırınız. PROXXON afla¤ıdaki hallerde cihazın güvenli çalıflmasını garanti etmemektedir: Cihazın genel kullanım flekline uygunsuz kullanımı, Kullanma kılavuzunda söz edilmeyen bir amaçla kullanılması, cihazın güvenli kullanımıyla ilgili kurallara uyulmaması. Hatalı kullanım ve cihazın bakımının yetersiz yapılmasından kaynaklanan arızalar durumunda garanti koflulları yerine getirilmemektedir. Lütfen güvenli¤inizin teminatı açısından cihazın güvenli kullanımıyla ilgili kuralları mutlaka uygulayınız. Yalnızca orijinal PROXXON yedek parçası kullanınız. • • • • • • • Hasarlı veya flekli de¤iflmifl frezeler kullanmayınız. Aflınmıfl frezeleri zamanında de¤ifltiriniz. Daima koruyucu gözlük takınız. (Kesicinin kırılma tehlikesi olabilir) Gerekli durumlarda toz maskesi takınız. Yalnızca PROXXON tarafından tavsiye edilen aksesuar ve yedek parça kullanınız. (azami düzeyde izin verilen devir sayısına dikkat ediniz.) Daima toz emme fonksiyonunu kullanınız. (Yalnızca uygun toz emicileri kullanınız / kıvılcım çıkması halinde yangın tehlikesi meydana gelebilir.) Parmaklarınızı dönen ve hızlı iflleyen aletlerden uzak tutunuz (Örne¤in frezelerden vb.) 2. Lejant (Resim 1): 1. 2. 3. 4. 4. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 3. Gövde Cihazın tabanı Açma/Kapama flalteri Yükseklik ayar vidası Taksimat (Gösterge) Kılavuz sütunu Dayama sütunu Ba_lık somunu Mili sabitleme dü¤mesi Sabitleme kolu Toz emme yuvası Elektrik kablosu Paralel dayama Dairesel dayama Yürütme çubukları Çatal anahtar Toz emme hortumu Kauçuk yuva boru Sıkma bilezi¤i blo¤u Makinenin açıklanması: Elle kullanılan tepe freze cihazları çok amaçlı elektrikli cihazlardan biridir. Bu cihazın kullanım alanları neredeyse sonsuzdur. Bu freze makinesi oluk açmaya, kenarların frezelenmesine, profil frezelemeye vb. uygundur. Frezeyle çalıflmaya baflladı¤ınız anda size sundu¤u çok fazla sayıdaki olana¤ın farkına varırsınız. Tahta, plastik, akrilik, MDF, alçı karton plakalar vb. gibi çok çeflitli maddeler üzerinde ifllem yapabilirsiniz. Bu amaçlar do¤rultusunda kullanaca¤ınız ilgili ve yararlı ek parçaları cihazın yanında veriyoruz: Bir paralel ve bir dairesel dayama. Bu iki parçayla çok sayıda kullanım olana¤ından faydalanılabilir. Bu parçaların kullanımıyla ilgili ayrıntılı bilgileri bu Kullanma kılavuzunda bulacaksınız. Proxxon – Tepe freze cihazınızın frezesi güçlü bir üniversal motor tarafından çalıfltırılır ve dakikada 27.500’lük bir devir sayısına ulaflır; böylelikle kesin ve temiz sonuçlar alırsınız. Cihazın yanında frezelerin takılması için çeflitli büyüklüklerde sıkma bilezi¤i verilmektedir, böylece flaft çapları çok farklı olan kesicileri kullanabilirsiniz. – 54 – Alet de¤iflikli¤ini mil durdurma düzeni sayesinde stop dü¤mesiyle hızlı ve rahatça yapabilmek mümkündür. MOF’nin aya¤ı, sa¤lam ve düzgün olması amacıyla dökme alüminyumdan imal edilmifltir. En elveriflli kayganlık özelliklerine en yüksek düzlü¤ün temini açısından alt tarafa plastikten bir dayama yerlefltirilmifltir. Cihazın kendisi iki sütun içinde yürütülmektedir. Bunlardan biri aynı zamanda derinlik dayaması fonksiyonu da yerine getirmektedir: Kordonlu vidayla, önce ayar sıfırlandıktan sonra freze derinli¤i ayarlanabilmektedir. (Bu derinlik dayaması motor çalıflırken frezenin parçaya dalarak girmesini mümkün kılar.) Freze derinli¤inin ön ayarı amacıyla, çok özel bir ayara gerek görülmedi¤i takdirde durdurma kolunun gevfletilmesiyle freze hızlı ve basit bir flekilde yürütme sütunları içinde hareket ettirilebilir. Entegre toz emme tertibatı (toz çekme makinesine ba¤lı) tozların rahatsızlık vermesini önler ve “temiz“ bir sonuç elde etmenizi sa¤lar. 4. Teslimat kapsamı: 1 adet tepe freze cihazı 1 adet toz emme hortumu 1 adet paralel dayama 1 adet dairesel dayama 2 adet kılavuz çubu¤u 1 adet kauçuk adaptör 1 adet çatal anahtar 1 adet kullanma kılavuzu 6 adet sıkma bilezi¤i (1,0-1,5-2,0-2,4-3,0 ve 3,2 mm) 6. Cihazın kullanımı: 6.1 Freze seçimi Frezenin dakikada asgari 27500 devir için uygun olmasına dikkat ediniz. Freze cihazınızı, ifllemek istedi¤iniz parçada hedefledi¤iniz sonuca göre, yani oluk flekline ve büyüklü¤üne göre seçiniz. Çok çeflitli amaçlar için gelifltirilmifl çok çeflitli freze cihazı (Örne¤in dikdörtgen oluklar için oluk frezeleme cihazları, yarı yuvarlak oluklar için oyuk frezeleme cihazları ve akla gelen her kanal ve kenar flekli için çok sayıda freze cihazı) mevcuttur. Lütfen seçiminizi yaparken freze cihazının flaft çapının, birlikte verilen flaft kilitlerinden birine uygun olup olmadı¤ını kontrol ediniz. Proxxon size tahta ve benzeri materyaller için çok sayıda yüksek kalitede profil açma ucu (freze) sunmaktadır. Bu frezeler (flaft çapı 3,2 mm) makinenizde kullanıma uygundur ve çalıflmanızın sonunda mükemmel bir sonuç almanızı garanti eder. 6.2 Dikkat: • • • 5. Teknik özellikler • MOTOR Gerilim: Güç: Devir sayısı: C‹HAZ Ebatlar: A¤ırlık: Freze flaft çapı: Gürültü üretimi: Frezenin takılması ve de¤ifltirilmesi (Resim 2): 220–240 V, 50 Hz, ~ 130 Watt 27500/dak • Frezeyi de¤ifltirirken fiflin daima çekili durumda olmasına dikkat ediniz. Kullanılan frezenin cihazın devir sayısına uygun oldu¤unu tespit ediniz. Kullanılan kesicinin flaft çapı, sıkma bilezi¤i çapına uygun olmalıdır. Freze flaftını mümkün oldu¤unca sıkma bilezi¤i dibine do¤ru itiniz. Hiçbir zaman freze çalıfltı¤ı sürece sabitleme dü¤mesine (1, Resim 2) basmayınız! 6.2.1. Frezenin yerlefltirilmesi (Resim 2) : 180 x 140 x 80 (toz emme hortumuyla birlikte 91 mm) yaklaflık 1,1 kg 3,2 mm’ye kadar < 70 dB (A) Cihazı yalnızca kuru mekanlarda kullanınız. Koruma sınıfı II-Cihaz Lütfen bu elektrikli cihazı normal ev çöpüne atmayınız! Bununla ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen bkz.: “Cihazın hurdaya ayrılması“ bölümü Lütfen güvenli¤iniz için çalıflma esnasında kulaklık kullanınız! 1. Durdurma dü¤mesine basınız 1 ve birlikte getirilen çatal anahtarla 2 bafllık somununu 3 gevfletiniz. 2. Bafllık somununu elinizle çevirerek çıkartınız. Freze miline daha iyi ulaflabilmek için frezenin aya¤ının 4 freze derinli¤i hızlı ayarı ile en alt pozisyonuna kadar sürülmesi faydalı olur. (bkz. 6.4.1 Freze derinli¤i hızlı ayarı) 3. ‹stedi¤iniz çaptaki sıkma bilezi¤ini 5 milin 6 içindeki yuvaya oturtunuz. 4. Somun baflını 3 vida diflinin üzerinde çeviriniz. Lütfen kuvvetli sıkmayınız! 5. Seçti¤iniz frezenin 7 freze flaftını sıkma bilezi¤i içine derinlemesine yerlefltiriniz. 6. fiaftı, durdurma dü¤mesi 1 ile durdurunuz, bafllık somununu 3 elinizle çeviriniz ve birlikte verilen anahtar 2 ile sıkınız. 6.2.2. Frezenin de¤ifltirilmesi (Resim 2): Dikkat! • – 55 – Frezeyi de¤ifltirirken fiflin daima çekili durumda olmasına dikkat ediniz. • • • • • Kullanılan frezenin cihazın devir sayısına uygun oldu¤unu tespit ediniz. Kullanılan kesicinin flaft çapı, sıkma bilezi¤i çapına uygun olmalıdır. Freze flaftını mümkün oldu¤unca sıkma bilezi¤i dibine do¤ru sürünüz. Frezeyi uzun süreli kullanımın ardından önce so¤umaya bırakınız. Dikkat, yaralanma tehlikesi! Frezelere dokunurken dikkat ediniz! Frezelerin kenarları keskindir. Dikkat, yaralanma tehlikesi! 1. Durdurma dü¤mesine 1 basınız ve birlikte verilen çatal anahtarla 2 bafllık somununu 3 gevfletiniz. 2. Gevflemifl freze 7 artık çıkartılabilir ve de¤ifltirilebilir. Freze hala gevflememiflse bafllık somununu elinizle biraz daha gevfletebilir-siniz. 3. Yeni frezeyi takınız. 4. fiaftı 6 durdurma dü¤mesi ile 1 durdurunuz, bafllık somununu 3 çeviriniz ve birlikte verilen anahtar 2 ile sıkınız. 6.3. Toz emme tertibatı (Resim 3): Tepe freze cihazınızda bir toz emme tertibatı bulunmaktadır. Arzu edilen temizli¤i sa¤lamasının dıflında afla¤ıdaki sebeplerden dolayı da bu tertibatın kullanılmasını ısrarla öneririz: Belirli tahta çeflitleriyle veya di¤er materyallerle çalıflırken sa¤lı¤a zararlı veya patlayıcı tozlar oluflabilmektedir. Sa¤lı¤ınızın korunması açısından yalnızca takılı toz emme tertibatıyla çalıflınız ve koruma maskesi takınız. Çıkan tozlara uygun nitelikte bir elektrikli süpürge kullanmaya dikkat ediniz. 1. Esnek toz emme hortumunu 1 ba¤lantı parçasının 2 üzerine geçiriniz. 2. Esnek toz emme hortumunu 1 lastik adaptör 3 yoluyla toz emici hortuma ba¤layınız. plakanın 4 vb. kenarına koyun ve freze baflını 2 çekili germe koluyla 1 iki sütun içinde arzu edilen yüksekli¤e sürünüz. 4. Durdurma kolunu 1 geri kapattı¤ınızda yükseklik sabitlenmifl olur. 6.4.2. Freze derinli¤i hassas ayarı (Resim 5): Freze derinli¤i hassas ayarı freze yüksekli¤inin nihai tam ayarına hizmet etmektedir. Ayar vidası 1 ile ileri geri çevirme yoluyla arzu edilen yükseklik de¤iflikli¤i ince bir ayarla yapılabilir. 1. Arzu edilen freze gerilir (bkz. Bölüm 6.2. “Frezenin yerlefltirilmesi ve de¤ifltirilmesi“) 2. Durdurma kolu dıfları çekilir ve frezenin aya¤ı 6 sabit bir tabana koyulur. 3. Frezenin ucu hafifçe tabanın yüzeyine de¤ene kadar freze dikkatlice yayın kuvvetine karflı afla¤ı do¤ru bastırılır. (bkz. soldaki 1. Resim) 4. Ardından ayar vidası 1 bıçkı içindeki dayama sütuna 4 oturana kadar afla¤ı do¤ru çevrilir. 5. Artık kordon ve freze pozisyonu “sıfırlanmıfltır“. fiimdi frezeyi bırakınız ve ayar vidasını diflli üzerinde arzu edilen derinlik oranında yukarı do¤ru çeviriniz. (bkz. ortadaki 2. resim) Lütfen bu ifllemde taksimata 5 göre hareket ediniz. Ayar vidasının bir kez tam olarak çevrilmesi bir milimetrelik bir yükseklik farkına denk gelmektedir. 6. fiimdi tekrar, ayak 6 yayın kuvvetine do¤ru dayama ayar vidasının 1 üzerine oturana kadar içe itilir. (bkz. sa¤daki 3. resim) Freze artık 5. adımdaki ayarlanan miktarın çevresinde aya¤ın alt bölümünün daha afla¤ısında durmaktadır. Bu miktar aynı zamanda frezeleme yapaca¤ınız olu¤un da derinli¤idir. 7. Durdurma kolu 3 geri kapatılır. Artık freze yüksekli¤i ayarlanmıfl durumdadır. Toz emiciyle çalıflırken PROXXON – Toz emme kumanda cihazının AS/E kullanılması tavsiye edilir. 7. Frezeleme Frezelemeyle ilgili genel bilgiler: 6.4. Freze derinli¤i ayarı: • Frezeleme ifllemi öncesinde istenilen freze derinli¤i ayarlanmalıdır. Tepe freze cihazı MOF bu amaca hizmet eden iki fonksiyona sahiptir: Bir freze derinlik ayarı ve bir de freze derinlik hızlı ayarı. Bunlar flu flekilde çalıflır: • • 6.4.1 Freze derinlik hızlı ayarı (Resim 4): Freze derinlik hızlı ayarı ön ayarlama amaçlıdır: Freze derinli¤inin özel ince ayarlara gerek duyulmadı¤ı durumlarda hızlıca ayarlanabilmesi içindir. Bu ayar freze yüksekli¤ini arzu edilen de¤ere sürmek için kullanılır. • 1. ‹stenilen freze yerlefltirilir (bkz. Bölüm 6.2 “Frezenin takılması ve de¤ifltirilmesi“) 2. Durdurma kolu 1 dıfları çekilir, ayak yaylı gerilme ile en afla¤ı pozisyona ittirilir. 3. Freze baflını 2 yürütmelerde yaya karflı, freze yüksekli¤ine uygun olan bir pozisyona sürünüz ya da frezeyi aya¤ıyla 3 bir • • – 56 – Tepe freze cihazı ile çalıflırken çalıfltırılan cihaz iki elle ifl parçası üzerine sürülür. Kenar frezelemede, daima karflı yöne do¤ru (bkz. Resim 6) çalıflınız. Dönen freze bıça¤ı kesici kenarıyla daima frezeleme hareketine karflı yürümelidir. Aksi takdirde kötü frezeleme sonuçları elde etme, cihazı temiz bir flekilde yürütememe veya elinizden kaçma tehlikesi dahi belirebilir. Freze derinli¤inin çok fazla derine ayarlanmamıfl olmasına dikkat ediniz! Freze derinli¤ini daima freze tipi ve frezelenecek materyale uygun olarak ayarlayınız. Fazla derine ayarlanmıfl frezeler ve fazla yüksek itme hızı frezelemede kötü sonuçlar elde etmenize sebebiyet verir ve makinenin mekanizmasına gereksiz yere yük biner. Frezelemeyi birden fazla yapmayı tercih ediniz ve dayamayı veya freze yüksekli¤ini sık sık ayarlayınız. ‹fl parçasını daima iyice sıkıfltırınız! Tüm frezeleme ifllemlerinde bir destek dayaması kullanılması faydalı olur. Bu yönde çeflitli olanaklar mevcut. Burada en pratik olanlarına de¤inece¤iz. 7.1 Dayamalarla frezeleme: 7.1.3.2 Basit flablonla frezeleme (Resim:10): 7.1.1. Basit, düzensiz kontürlerin frezelenmesinde bir flablon hazırlanması önerilir: Yaklaflık 10 mm kalınlı¤ında bir tahta vb. arzu edilen kontürle ifllenip dayama olarak kullanılabilir. Paralel dayama ile frezeleme (içeri¤e dahildir, bkz. Resim 7a, b): ‹sminden de anlaflıldı¤ı üzere paralel dayama ile ifl parçasının kenarına paralel giden oluklar açılabilir; 7a resminde gösterildi¤i gibi. Bu ifllem için birlikte teslim edilen paralel dayamanın monte edilip ayarlanması gerekir.(bkz. resim 7b): 1. ‹ki yürütme çubu¤u 2 resimde gösterildi¤i gibi birinci dayamadaki deliklere 3 sokunuz ve içten altı köfle bafllı anahtar yardımıyla iki baflsız vida 4 ile sabitleyiniz. 2. Dayamayı iki yürütme çubu¤uyla resimde gösterildi¤i flekilde aya¤ın 5 iki deli¤ine sokunuz ve arzu etti¤iniz mesafeye 6 kadar itiniz. 3. Dayama iki kordonlu vida 7 ile sıkıfltırılır. Artık 7a resminde gösterildi¤i flekilde frezeleme ifllemi gerçeklefltirilebilir. ‹tme yönüne dikkat ediniz: Freze cihazı daima zıt yöne do¤ru hareket edebilmelidir! (bkz. resim 6) Bu durum söz konusu de¤ilse dayama karflı tarafa monte edilmelidir. 7.1.2. Dairesel dayama ile frezeleme (içeri¤e dahildir, bkz. Resim 8a, b) Dairesel dayama ile 8a resminde de görüldü¤ü üzere çemberler veya yuvarlak parçalar frezeleyebilirsiniz. Öncelikle dayama pin ile monte edilmelidir. Bu ifllemi 7.1.1.'de (Paralel dayama ile frezeleme) anlatıldı¤ı gibi uygulayınız ve tabii ki paralel dayama yerine dairesel dayamayı 1 kullanınız. 1. ‹ki yürütme çubu¤unu 2 resimde (8b) gösterildi¤i gibi birinci dayamadaki deliklere 3 sokunuz ve içten altı köfle bafllı anahtar yardımıyla iki baflsız vida 4 ile sabitleyiniz. 2. Dayamayı 1 iki çubu¤uyla 2 resimde gösterildi¤i flekilde aya¤ın 5 iki deli¤ine sokunuz ve arzu etti¤iniz mesafeye 6 kadar itiniz. 3. Dayama iki kordonlu vida 7 ile sıkıfltırılır. 4. Pini önceden iflaretlenen çemberin ya da yuvarlak ifl parçasının orta noktasına sokunuz. 5. Freze cihazını çalıfltırınız ve freze ile daire ya da yay üzerinde sürünüz. Dikkat: Frezeleme esnasında dayamanın kolundaki pini biraz bastırarak tutunuz! 7.1.3. Dayamalarla frezeleme hakkında di¤er bilgiler: 7.1.3.1. Boy dayaması ile frezeleme (Resim 9): Paralel dayamanın ayar mesafesinin düz freze oluklar için yetmedi¤i durumlarda kendinize hızlı ve basit bir flekilde bir boy dayaması yapabilirsiniz. Düz bir çıta ya da düz bir tahtayı vb. ifl parçasının gerekli tarafına vidalı cendere ile sıkıfltırınız. Bunun ardından cihazın aya¤ının dıfl kenarıyla dayamanın kenarı sürülebilir ve freze olu¤u elde edilebilir. Lütfen cihazın aya¤ının dıfl kenarıyla frezenin arasındaki mesafeye dikkat ediniz: Bu mesafeyi tabii ki çıtayı, tahtayı vb. yerlefltirirken o oranda dikkate almalısınız. Tahta bu amaçla örne¤in cendereli vidalarla ifl parçası üzerine sabitlenir. Böylelikle MOF’nin ayak kanadıyla flablonun kontürü “sürülebilir“ ve arzu edilen freze olu¤u elde edilebilir. Ancak bu yöntemde de bir önceki noktada açıklandı¤ı gibi aynı flekilde cihaz aya¤ının dıfl kenarı ve frezenin mesafesine dikkat edilmeli ve flablonun kesilmesinde bu durum dikkate alınmalıdır. 7.2. “Dalarak“ frezeleme (Resim 11): Bu metot ile kastedilen, freze ile ifllenecek bir parçanın içine do¤ru kaymak (sürmek) yerine parçanın üst yüzeyinde herhangi bir yere oluk açılmasıdır. Dikkat: Bu flekilde dalarak frezeleme olarak tabir edilen yöntemin tüm frezelerle uygulanamayaca¤ını lütfen dikkate alınız! Bu ifllemde kullanılacak bir freze alt tarafında da bu iflleme uygun kesicilere sahip olmak zorundadır. 1. Freze derinli¤i ayarlanır. Bu ayarı “Freze derinli¤i ayarı“ adlı kısımda anlatıldı¤ı flekilde yapınız. Ancak 6. noktaya (6. nokta dahil) kadar uygulayınız: Ayar vidası arzu edilen pozisyonda durmalı, ancak durdurma kolu (Resim 11, pozisyon 2) kalkık durmalıdır. 2. Frezeyi istenilen pozisyonda ifllenecek parça üzerine yerlefltiriniz ve cihazı çalıfltırınız. 3. Frezeyi ayar vidası 1 derinlik dayamasının 3 sütununun üzerine oturana kadar afla¤ıya bastırınız. Freze bu esnada ifllenecek parçanın içine girifl (dalıfl) yapar. 4. ‹stenilen oluk frezelenir. 5. Gerekli durumda freze yüksekli¤ini durdurma koluyla 2 sabitleyebilirsiniz. 8. Cihazın bakımı 8.1. Genel bilgiler Tepe freze cihazınız MOF için özel bir bakım gerekmemektedir. Ancak cihazın ömrünü uzatmak için her kullanımdan sonra yumuflak bir bezle, el fırçası ya da boya fırçasıyla temizlemeniz faydalı olacaktır. Elektrikli süpürge kullanmanız da tavsiye edilir. Daha sonra cihazın dıflının temizlenmesi yumuflak ve gerekirse nemli bir bezle yapılabilir. Bu ifllem için yumuflak bir sabun veya baflka bir uygun temizleme maddesi kullanılabilir. Sökücü sıvılar veya alkol içeren temizlik maddelerinin (örne¤in benzin, temizleme alkolü vb.) kullanımından kaçınılmalıdır. Bu tür maddeler plastik gövdenin kapaklarına zarar verebilir. 8.2. Cihazın ortadan kaldırılması (Atılması) Lütfen cihazı evinizdeki çöpe atmak yoluyla ortadan kaldırmayınız. Cihaz, yeniden de¤erlendirilebilecek maddelerden oluflmaktadır. Bu konuyla ilgili sorularınız oldu¤u takdirde lütfen bulundu¤unuz yerdeki atık kurulufllarına veya belediyelerin ilgili kurumlarına baflvurunuz. – 57 – 8.3. S›k›flt›rman›n tekrar ayarlanmas› (fiek. 13): 9. AB Uygunluk Beyanı fiayet s›k›flt›rman›n etkisi çal›flma için yeterli de¤ilse, yükseklik ayarlamas›n›n kilitleme kolunun s›k›flt›rma kuvveti tekrar ayarlanabilmektedir. Bunun için maden c›vatas› 1 gevfletilmeli ve düz bafll› c›vata 2 saat istikametinde hafifçe çevrilmelidir. Ard›ndan kilitleme koluna 3 kumanda edilmesi suretiyle s›k›flt›rman›n etkisi kontrol edilmelidir. E¤er istenilen etkiye ulafl›ld›ysa, maden c›vatas› 1 tekrar s›k›lmal›d›r. C‹HAZIN TANIMI: MOF Tepe freze Ürün numarası: 28568 Yukarıda adı geçen ürünlerin Avrupa Birli¤i tarafından belirlenen standartları yerine getirdi¤ini beyan ederiz. Avrupa Birli¤i alçak gerilim standardı 2006/95/EG Kullanılan normlar: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Avrupa Birli¤i alçak gerilim standardı 2004/108/EG Kullanılan normlar: DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 Avrupa Birli¤i makina standardı 2006/42/EG Kullanılan normlar: DIN EN 60745-1 / 06.2007 DIN EN 60745-2-17 / 03.2004 Tarih: 14.07.2008 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S:A. Cihaz güvenli¤i birimi – 58 – Notizen –– 59 –– Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach PROXXON Zentralservice A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen. Wichtig: Eine kurze Fehlerbeschreibung hilft uns, noch schneller zu reagieren. Bei Rücksendungen innerhalb der Garantiezeit bitte Kaufbeleg beifügen. Bitte bewahren Sie die Originalverpackung auf und senden das Gerät darin zurück. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor. Art.Nr. 28568-99 PR 70770875,5 J So vermeiden Sie Beschädigungen beim Transport!