Super Anchor SAfety®
Transcription
Super Anchor SAfety®
Instruction Manual Canadian English Manuel d’utilisation Français canadien Super Anchor Safety® Full Body Harness Harnais de sécurité Lifeline w/ Snaphook Ligne de vie avec crochet (Classe F, ajustable) Shock Absorbing Lanyard Ligne de vie avec absorbeur d’énergie E-4 Mechanical Rope Grab Coulisseau de sécurité Hinged AnchorTM Includes Fasteners Ancrage à charnières avec fixations Quick-StrapTM Ancrage Quick-Strap Complies with CSA/ANSI/OSHA Standards Conformes aux normes CSA/ANSI/OSHA Version 2011© SCN TABLE OF CONTENTS | TABLE DES MATIÈRES English | Français canadien HARNESS ADJUSTMENT AND COMPONENT CONNECTIONS Ajustement DU HARNAIS ET ACCESSOIRES DE FIXATION INSPECTIONS: SHOCK ABSORBER / HARNESS INSPECTIONS: ABSORBEUR D’ÉNERGIE/HARNAIS ADJUSTING LIFELINE / ROPE GRAB TO LIMIT FREE FALL Ajustement: LIGNE DE VIE/COULISSEAU DE SÉCURITÉ ANCHOR SERVICE ZONES SURFACE DESSERVIE PAR L’ANCRAGE INSTALLING / MAINTAINING / INSPECTING ROPE GRAB INSTALLATION/Entretien/INSPECTION : COULISSEAU DE SÉCURITÉ INSPECTIONS: LIFELINE / SNAPHOOK INSPECTIONS: LIGNE DE VIE/CROCHETS À RESSORTS ANCHOR DEVICES: | DISPOSITIFS D’ANCRAGE HINGED ANCHOR ANCRAGE À CHARNIÈRES HINGED ANCHOR™ QUICK-STRAP COURROIE À ATTACHE RAPIDE QUICK-STRAP™ COMPONENT COMPATIBILITY COMPATIBILITÉ DES ACCESSOIRES INSPECTION REPORT FORM FORMULAIRE DE RAPPORT D’INSPECTION USER TRAINING LOG JOURNAL DE BORD Fall Hazards RISQUES DE CHUTES Fall Arrester/Vertical Lifeline Dispositif Antichute/Ligne de vie verticale Product I.D./Warning Labels Étiquettes d’avertissement/numéro de série Section English Page Page français 1 2 12 2 3 13 3 4 14 4 5 15 5-A 6 16 5-B 7 17 6-A 8 18 6-B 9 19 7 10 20 11 21 11 21 8 22 22 9 23 24 10 25 26 SPECIFICATIONS OF USE: CARACTÉRISTIQUES D’UTILISATION: HORIZONTAL LINES/MULTIPLE USERS: LIGNES HORIZONTALES/UTILISATEURS MULTIPLES: Energy Absorber/Rope Grab: Maximum user wt. is 220lb(100kg). E-4 model I6061k or I6061 energy absorber is fitted with a Snap-hook for connecting to the harness D-Ring. Maximum arrest force (MAF) for a 6’(1.8m) free fall is 900lb(4kN). The deployment length is 42”(1.06m). Rope grab Nº4015M is factory attached to the energy absorber and is rated at 3,300lb(15kN). Complies with CSA Z259.11-05 / ANSI Z359.1 /OSHA 1926:502 ABSORBEUR D’ÉNERGIE/COULISSEAU DE SÉCURITÉ: Conçu pour un poids maximal de 220lb(100kg), l’absorbeur d’énergie E-4 (modèle I6061k ou I6061) est muni d’un crochet à ressort pour l’attacher à l’anneau en D du harnais. La force d’arrêt maximale (FAM) lors d’une chute libre de 6pi(1,8m) est de 900lb(4kN). L’allongement maximal est de 42”(1,06m). Le coulisseau de sécurité Nº4015M est fixé en usine à l’absorbeur d’énergie. Il a une capacité de 3 300lb(15kN). Conformes à la norme CSA Z259.11-05 / ANSI Z359.1 /OSHA 1926:502 FULL BODY HARNESS: Maximum user wt. is 220lb(100kg). 6,000lb(27kN) rated polyester webbing fitted with a proof loaded 5,000lb(22kN) rated di-chromate plated D-Ring, Fall Impact warning labels and serial number/date of mfg. label. HARNAIS DE SÉCURITÉ: Conçu pour un poids maximal de 220lb(100kg). The equipment specified in this manual is rated for Fall Arrest and Fall Restraint/Work Positioning for one person and is ensured for component compatibility as described in section 7. Equipment mfg. by others and used with SAS equipment must have compatibility ensured by “competent/qualified person”*. The Quick Strap and Hinged Anchor are rated for two person use when there is no exposure to a free fall. Not rated for Horizontal Lines. LIFELINE: L’équipement de sécurité mentionné dans ce manuel est qualifié en tant que système de protection contre les chutes et en tant que dispositif de positionnement pour un ouvrier. Tel qu’il est mentionné à la section 7, l’équipement et les accessoires sont compatibles. La compatibilité de l’équipement fabriqué par d’autres fournisseurs et utilisé avec les produits SAS doit être garantie par un ingénieur*. D’une capacité d’ancrage de 2 ouvriers, la Quick-Strap™ et le Hinged Anchor™ peuvent être utilisés lorsqu’il n’y a pas risque de chute libre. Usage non compatible avec les lignes horizontales. Fait de polyester d’une capacité de 6 000lb(2 721kg), le harnais CSA Z259.10-06 Class A est muni d’un anneau en D bichromaté d’une capacité de 5 000lb(2 267kg), d’étiquettes d’avertissement contre les chutes et d’une étiquette du fabricant (numéro de série/ date de fabrication). LIGNE DE VIE: 5/8”(16mm) dia. 3-strand, 9,300lb(4,200kg) strength polyester lifeline fitted with a plastic thimble and locking type Snap-hook. The rope splice is encapsulated with clear shrink tube. Fitted with specification and serial number labels. Complies with CSA Z259.11-05 class F adjustable lanyard. Complies with ANSI Z359.1 as vertical lifeline. D’un diamètre de 5/8”(16mm), cette ligne de vie en polyester trois fils a une capacité de 9 300lb(4 200kg) et est munie d’une cosse en plastique et d’un crochet à ressorts verrouillable. L’épissure est encapsulée dans une gaine de protection transparente. La gaine est munie d’une étiquette d’avertissement et du numéro de série. La ligne de vie ajustable classe F est conforme à la norme CSA Z259.11-05. Property of | Propriété de: Purchase Date | Date d’achat: *Qualified Person: According to the definition of the Industrial Safety Standards for your area. Super Anchor Safety (SAS) *Ingénieur: selon la définition des normes de sécurité industrielle régissant votre type de travail Phone | Téléphone: (425) 488-8868 www.superanchor.com HARNESS ADJUSTMENT AND COMPONENT CONNECTIONS SECTION 1 ADJUSTING A NEW HARNESS: Hold the harness by the metal D-Ring. Unbuckle the chest strap and leg strap friction buckles. Remove any twists in the webbing. Insert arms through the shoulder straps so the D-Ring is on your back and the arrow indicator on the shoulder strap, shown at Fig.3, is pointing up toward your head. Leg straps should be hanging down with no twists or tangles. Adjusting for personal fit may require the harness to be put on and taken off a few times. CHEST AND SHOULDER STRAP ADJUSTMENT: Fig.1 1. Align the shoulder straps so they are parallel to each other as shown at Fig.1. Buckle the chest strap by inserting buckle “A” through buckle “B” as shown at Figs.5, 6 and 7 below. Adjust the chest strap length by moving the webbing through buckle “A” so the shoulder straps do not extend past your armpits. For an average size person the length between the shoulder straps should be no more than 12”. The chest strap should be positioned at armpit level as shown at Fig.1. Shoulder Strap Approx. 12” Chest Strap Position (armpit height) Max Length Below Shoulder Note: Shoulder Strap Webbing is Adjusted by Shortening or Lengthening the Leg Straps Harness D-Ring at Center of Back Fig.2 Fig.3 D-Ring Pad D-Ring Adjust Webbing Through Slots in D-Ring Pad Friction Buckles: 7. Friction buckles are locked by inserting the smaller “A” buckle through the larger “B” buckle (Fig.5). Turn “A” buckle at an angle as shown at Fig.6 and slide through “B” buckle The “A” buckle should lay flat over the top of the “B” buckle as shown at Fig7. Fig.6 “B” Insert Small Buckle “A” Into Large Buckle “B” Super Anchor Safety (SAS) 2. Buckle the leg straps and adjust for a snug fit. Shorten or lengthen the strap by unbuckling and moving the webbing through the “A” buckle. Fall Impact Label Shock/Energy Absorber D–Ring Adjustment: 3. The D-Ring on harness back should position about the center of the shoulder blades as shown at Fig.2. Position the D-Ring pad at least 4” below the top of your shoulders but no more than 6”. Adjust the D-Ring location by moving the webbing through the slots in the D-Ring pad (Fig.3) and taking up excess webbing through the leg strap friction buckles (Fig.1). The chest strap position may have to be adjusted after moving the D-Ring pad. 4. Connect shock absorber as shown at Fig.3 to the back of the D-Ring on the harness with the Snap-hook. Make sure the Snap-hook functions properly by following instruction in Section 5-B. 5. Lifeline should be installed through the rope grab with the arrow indicator pointing toward the anchor-point end of the lifeline shown at Fig.4. Follow the instructions for the rope grab adjustment at Section 3 before use. “A” LEG STRAP ADJUSTMENT: Shoulder Strap Arrow Fall Impact Label Inspect before each use. Fig.5 Leg Strap Friction Buckles Make Sure “Arrow” on Rope Grab is Pointed Toward Anchorage Point Fig.4 6. Attach lifeline to anchorage device with the Snap-hook. Ensure the Snap-hook is locked and the lifeline is not twisted or entangled. Rope Grab WEBBING KEEPERS: 8. Excess webbing from the chest and leg/shoulder straps are stored using the plastic webbing keepers shown at Fig.7. Webbing strap ends are terminated by folding over and sewing in place. This prevents the webbing from sliding back through the “A” buckle. For this reason, do not cut off excess webbing. If termination overlaps is missing do not use the harness. WARNING: “A” on Top At an Angle Phone: (425) 488-8868 Fig.7 Webbing Keepers Buckle “A” Lays Over the Top of Buckle “B” IF THE HARNESS IS NOT ADJUSTED FOR A SNUG FIT, IT IS POSSIBLE TO COME OUT OF THE HARNESS IF YOU FALL. THE CHEST STRAP MUST BE CLOSED AND BUCKLED AT ALL TIMES WHEN YOU ARE WEARING THE HARNESS FOR FALL PROTECTION. www.superanchor.com 2 INSPECTIONS: SHOCK ABSORBER / HARNESS SECTION 2 The shock absorber is designed to arrest a fall one time only and it must be replaced. The original length is approximately 17”(430mm). When the absorber is subjected to a free fall the tear-away fabric will rip out a maximum of 42”(1.06m) as it slows the fall and then comes to a complete stop. It takes about 650-750 lbs of force to deploy or initiate the rip out function. “A” Fig.2 Fig.1 “B” Snap-hook Attached Web Loop Not Worn or Cut 1. energy absorber e-4: Factory attached E-4 Energy absorber N°I6061k or I6061 has a maximum user wt. of 220lb(100kg) shown at Fig.1. Do Not Remove from Rope-Grab. REMOVE FROM SERVICE IF ANY OF THE FOLLOWING INSPECTIONS FAIL: a)Snap-hook or rope grab are missing. b)Snap-hook does not pass inspection in Section 5-B. Shock Absorber Has Been Deployed c) Web loop at Snap-hook or rope grab are worn or cut. (ripped out) d)Clear shrink tube cover is missing, cut, or damage. Fig.2-B. e)Warning label is missing. f) The absorber has been fully or partially deployed in a fall or by applying some other force as shown at Fig.2-A. and is longer than the factory length of 17”(430mm). Tear g)Webbing stitching is missing, cut, or loose. Away Fabric Front Side Back Side Maximum 42” (1.06m) 2. body Harness: REMOVE FROM SERVICE IF ANY OF THE FOLLOWING INSPECTIONS FAIL: a)Webbing is cut or damaged in any way. b)Webbing stitches are loose, pulled apart, broken or cut. Fig.6. Inspect webbing overlaps and stitches on the underside of stitch pattern as shown at Fig.7. c) Friction buckles are bent, cut, damaged or corroded. Small buckle “A” inserts through buckle “B” and locks in place. Fig.8. d)Chest strap webbing holders (black plastic) are broken or missing. Fig.5. e)D-Ring chafe pad slots where webbing passes through are broken. Inspect back side of pad. Fig.4. f) Front side of chafe pad D-Ring is missing, broken, cracked or corroded. Fig.3. g)Plastic webbing keepers and webbing terminations are loose, broken or missing. Fig.8. h)Harness arrow and/or warning label are missing. Fig.3, 9. Shoulder Straps D-Ring Pad (back side) ABSORBER FABRIC: Direction Arrow Label Fall Indicator Good to Go! This Part will be Visible if Harness Subjected to Fall Super Anchor Safety (SAS) Fall Indicator Deployed DO NOT USE! Fig.8 Slots not broken or missing Web Termination Sewn and Not Loose or Missing Fig.9 Webbing Keepers Chest Strap Slots not broken or missing D-Ring Intact 3 Fig.5 Fig.4 Plastic Shrink Tube is Missing Web Loop Not Worn or Cut The absorber cover fabric is black polyester. The tear away webbing is white polyester. Fall Indicators sewn into the webbing are located below the D-Ring. Inspect before each use. When subjected to a free fall or other force, the Remove From Service warning will be visible. Remove harness from service immediately! Fig.3 Length is Approx. 17” (430mm) Rope-Grab N°4015M Attached Fall Indicators Shown at Fig.3: D-Ring Pad (front side) Plastic Shrink and Tube Warning Label Buckle “A” Fits Through Buckle “B” and Lays Flat Chest Strap Webbing Holders Fig.6 Stitch Pattern on Front and Back Have no Cut or Broken Stitches Phone: (425) 488-8868 Warning Label Serial # Fig.7 Underside of Webbing Overlap Have no Cut or Broken Stitches www.superanchor.com SECTION 3 ADJUSTING LIFELINE / ROPE GRAB TO LIMIT FREE FALL OSHA 1926:502(d)(16)(iii) Allows a worker to free fall no more than 6’(1.8m) before his equipment begins to arrest the fall. During a fall the rope grab device locks onto the lifeline when all the slack of the various components are taken up in the fall. The shock absorber will deploy, slow the fall, and the worker will come to a complete stop before contacting the ground or lower level. The 6’(1.8m) length is measured from the “leading edge” (as shown at Fig.1, where the worker is standing) to the point where the equipment begins to arrest the fall. (Fig.1 foot position to Fig.2 foot position). The following method to gauge a free fall is a recommendation only and all measurements in this manual are EXAMPLES ONLY. Each worker will need his own personal fall protection plan. ADJUSTMENT SLACK EXAMPLE: The length from the harness D-Ring to the leading edge is 52”(1.3m) (B). To find the amount of adjustment slack, deduct 52”(1.3m) from 72”(1.8m). The “adjustment slack” in the lifeline is 20”(.5m) (C) Fig.1 Rope Grab Tension Position Harness D-Ring (A) 72”(1.8m) Free Fall Length th after leng 20’(6m) r (C) Adjustment Slack 20”(.5m) Leading Edge (D) Absorber Deployment 42”(1.06m) Approx. Free Fall Length Fig.2 Foot Position Full Arrest Position (F) 11’(3.3m) Fig.3 Ground, lower level, or hazard below Super Anchor Safety (SAS) From a standing position, measure the length from your harness D-Ring to your feet. Deduct this length from 72”(1.8m). This is the amount of “adjustment slack” for your own personal fall protection plan. 20” ) (.5m Class F Ajustable Lanyard / Vertical Lifeline Move Rope Grab 20”(.5m) Down Line for Adjustment Slack Lifeline in Tension Limiter Knot Position (Optional) (B) D-Ring Height 52”(1.3m) (E) 12”(305mm) Harness Stretch MEASURE THE D-RING LENGTH: ADJUSTING ROPE BRAB FOR FREE FALL LENGTH: 1. Position your rope grab a few feet below the Snap-hook on your lifeline with the rope grab arrow pointing toward the anchor-point end of the lifeline as shown at Section 1, Figs.3 & 4, and connect your lifeline to a properly installed anchor point. 2. Position the shock absorber/rope grab under your arm as shown at Fig.1 above, and descend in a straight line toward the leading edge while holding the rope grab locking lever in the open position shown at Section 5-A, Fig.2. Slide the rope grab down the lifeline keeping all the slack out of the line. 3. With your feet at the “leading edge”* position, release the rope grab locking lever. The shock absorber and rope grab should be in tension as shown at Fig.1. Mark the position of the rope grab on the lifeline. At this position your free fall should be no more than the length of the D-Ring to the leading edge: 52”(1.3m) as shown at Fig.1, (B) of our example. 4. Slide rope grab down the lifeline 20”(.5m), as shown (C) in our example. The adjustment slack added to the lifeline length will allow you to move in a radius to the left or right of the anchor center point while limiting your free fall to 6’(1.8m). As you continue to advance along the leading edge, the adjustment slack will reach its maximum length at the “anchor service-zone” overlap, which is the intersection along the leading edge shown at Section 4, Fig.3. The lifeline will be in tension. In order to continue working along the leading edge, the worker will have to connect to a different anchor point. LENGTH OF FALL: The approximate length of a fall shown at Fig.3 included the following: Free-fall 72”(1.8m) (A), absorber deployment 42”(1.06m) (D) and harness stretch 12”(305mm) (E). Note: rope grab deceleration is less than 12”(305mm). Approximate length of fall from leading edge to full arrest is 11’(3.3m). (F) NOTE: The “length of fall” may vary depending on the harness D-Ring height of the individual worker and how well the harness is adjusted for snug fit. Calculate your own personal fall protection plan to avoid contacting a lower level or the ground if you fall. Phone: (425) 488-8868 www.superanchor.com 4 SECTION 4 ANCHOR SERVICE ZONES SERVICE ZONE: An “anchor service zone” is the area of fall protection provided by a single anchor point. A lifeline attached to an anchor point becomes a radius line that creates a 360° circle over the work area as shown at Fig.1. When a portion of the circle extends beyond the leading edge as shown by the blue shaded area at the bottom of Fig.1, the worker is exposed to a free fall. In order the limit the free fall to no more than 6’(1.8m), the worker needs to adjust his position on the lifeline by using the rope grab shown at Section 3, Fig.1. Ridge Slope Anchor Point “A” Radius ANCHOR LOCATION: Some anchors can be installed as permanent fixtures, while others serve as temporary anchor points that are removed after use. “Anchor service zones” provide a way to calculate how many anchors may be needed and where to locate them. Leading Edge A single anchor point shown at Fig.1, provides fall protection for the entire area within the radius of anchor “A”, while limiting free fall to 6’(1.8m) along the leading edge fall hazard. The area outside the “A”“service zone” will require using another anchorage point. EXAMPLE: Lifeline “A” rope grab position is adjusted 20”(.5m) from the leading edge so as to limit the free fall to 6’(1.8m) as shown at Fig.4. The worker may travel to any area on the work surface that is inside service zone “A” as long as there are no other exposures to a fall hazard. When working along the leading edge where zone “A” overlaps into zone “B” shown at Fig.3, the worker can not travel into zone “B” Leading Edge because the rope grab position on the lifeline has reached its limit. In order to do work in zone “B” along the leading edge, the worker will have to disconnect from anchor point “A” and connect to anchor point “B” as shown at Fig.2, resulting in limited hazard exposure. Note: Limited hazard exposure may be reduced by using a two lifeline/rope grab system. While still connected to rope grab “A”, attach Iifeline rope grab “B” then disconnect rope grab “A”. If the worker unlocks the rope grab and continues to move along the leading edge, the free fall will be greater than 6’(1.8m). Fig.1 limiter knot: The rope grab position on the lifeline is used as a reference point for the free-fall based on the adjustment slack. However during the course of work the rope grab position can change. To mark or gauge the adjustment slack position at Section 3, Fig.1, a limiter-knot may be tied just below the rope grab as a gauge to mark the maximum free fall length. Anchor Point “B” As the worker at Fig.4 travels along the leading edge toward Fig.3, the rope grabs fixed position on the lifeline will force him up-slope sway from the leading edge where zone overlaps occur. Note: If the rope grab is adjusted on lifeline “A” to allow travel into zone “B”, the free fall and swing fall hazard will become greater than 6’(1.8m) Refer to Section 8 for common fall hazards Free Fall Hazard These Areas Not Protected by Zone “A” USING SERVICE ZONES TO LIMIT FREE FALL: Lifeline Position “B” WARNING: FALL HAZARD— Service Zone “A” Anchor Point “A” Lifeline “A” Fig.3 Fig.4 Fig.2 NOTE: A Jobsite safety Plan (JSP) or personal fall protection plan may allow for limited duration exposure to free falls. Rope Grab SAFETY STATISTIC: Falls from elevated work surfaces are among the top 3 leading causes of death on construction sites in the US. Limiter Knot Maximum Limit of Travel at Zone “A” Leading Edge Leading Edge 5 Service Zone “B” Radius Super Anchor Safety (SAS) Phone: (425) 488-8868 Service Zone Overlap Area Service Zone “A” Radius www.superanchor.com SECTION 5-A INSTALLING / MAINTAINING / INSPECTING ROPE GRAB Mechanical Rope Grab Nº4015M has a strength rating of 3,300lb(15kN) and is required to be used with an energy absorbing device when free fall hazards exist. For CSA this device is certified for use on 5/8”(16mm) lifelines supplied by Super Anchor Safety (SAS) only. Not certified for use on lifelines manufactured by others. WARNING: If the Rope-Grab is not installed with arrow pointing up serious injury or death may result In the event of a fall. Before Use: Test Locking Function: Before each use verify arrow indicator is pointing up to the lifeline connector end. Perform locking function test shown at Figs.2 and 3. Do not use if locking function test fails. Do not use if the lifeline fails section 5-B inspections. Anchor Attachment End of Lifeline Installation/Removal Of The Rope Grab: Fig.1 Canadian Max Kits: Class F-Lanyards are required to have a termination that prevents the Class II Integral Adjuster (rope-grab) from being removed off the lifeline. Fig.1a. USA Max Kits: Are fitted with a termination knot (Fig.1b), that may be untied to allow the ropegrab to be removed by following instructions shown at Fig.2. Warning: The termination knot IS REQUIRED to prevent accidental disengagement of the Rope-Grab in the event of a fall or during normal use. Cam Foot Locking Cam Return Spring Inside Direction Arrow Points to Anchor Attachment End of Lifeline Locking Cam Lever Nº4015M Rope-Grab CSA Class II Integral Adjuster Rope Chamber Check Each Side For a Total of 4 Rivet Heads Shock Absorber Attachment Ring Cam Foot Fig.1a Required for CSA Class F-Lanyards 2” (50mm) Termination Knot 2” (50mm) From Tail End 2”(50mm) Shrink Tube at Tail End of Lifeline Installing The Rope Grab/ USA Use Only: yy With the direction arrow pointed toward the anchor attachment, hold the rope grab in the open position shown at Fig.2 and insert the tail end of the lifeline through rope grab chamber. yy Re-tie the termination knot 4”(100mm) from the tail end of the lifeline. cleaning/maintaining/inspecting the rope grab: Normal use of the lifeline will cause the rope diameter to enlarge as the lifeline absorbs dirt and dust. Although this will not prevent the rope grab from locking onto the lifeline, it may become difficult to move the rope grab up and down the lifeline. Check for abrading of the lifeline, cut or damaged filaments, paint, caulking, or other contaminants on the lifeline which can also interfere with the rope grab movement. Debris can also get trapped inside the rope grab device and may require cleaning. Cleaning The Rope Grab: Note: For CSA the Rope-Grab may not be removed from the lifeline. Use air pressure to clean. Do not use lubricants and do not allow solvents to come in contact with the lifeline. For USA the rope grab may be removed for cleaning. INSPECTING THE ROPE GRAB: Fig.1b For use in USA only. a)Check for debris in the locking cam b)Make sure all locking lever rivets are intact and none are missing or broken c) Move the locking lever to the open position shown at Fig.3. Release the locking lever and it should return to the closed position shown at Fig.3. A failure to close may be caused by a broken or damaged locking cam return spring or some other damage. Check for broken spring or trapped debris inside the rope grab. d)Make sure the Rope Grab attachment ring, locking lever, or any other components are not broken, cracked or distorted in any way. WARNING: IF THE RETURN TO LOCK FUNCTION DOES NOT WORK, THE ROPE GRAB WILL FAIL WHEN SUBJECTED TO A FREE FALL IMPACT. IMMEDIATELY REMOVE FROM SERVICE. Termination Do not use if damaged. If the rope grab is subjected to a free fall, it must be removed from Knot service and not used again. 4”(100mm) From Tail End Push Cam Lever Forward to Unlock Locking Cam Closed Position Shrink Tube at Tail End Fig.3 Fig.2 of Lifeline Locking Cam Open Position Lifeline Slides easily Through Super Anchor Safety (SAS) Phone: (425) 488-8868 Rope Grab Should Not Move on the Lifeline www.superanchor.com 6 SECTION 5-B Fig.1 INSPECTIONS: LIFELINE / SNAP-HOOK NOTE: Fig 1 Shows a Lifeline System. With NO Defects user inspections: To “REMOVE FROM SERVICE” means DISPOSE OF and DO NOT USE. All components of a personal fall protection system need to be inspected before each use by the person using the equipment. The inspection procedures in this manual are Snap-hook Fig.2 recommendations only and should be used as a guideline for your own inspection plan. FAIL INSPECTION; REMOVE FROM SERVICE. Attached “A” EMPLOYERS/USERS CERTIFICATION INSPECTION: A scheduled or routine inspection of all safety equipment should be carried out by a “qualified” or “competent”* person to ensure that all components are free from defects. Such an inspection should consider the specific type of work being done, job site conditions to which the equipment is exposed, and the frequency of use. “B” Strand Cut Through Eye Thimble Is Round Strand Cut or Damaged 3-Strand Eye Splice 1. SPLICE AND EYE THIMBLE: Remove from service if any of the following conditions are present: a) Plastic eye thimble is oval, oblong, cut, smashed, or melted. Fig.2-D. b) Thimble is missing from the lifeline. Fig.2-C. c) Shrink tube plastic cover and warning label are missing. Fig.2-C, D. d) Rope strands are pulled loose, sticking out, or splice is coming loose. Fig.2-C, D. Cut Clear Plastic Splice Cover Splice Length Approx. 6” (150mm) 2. LIFELINE: Inspect the entire length of the lifeline for defects and remove from service if the following conditions are present: a) Rope strands are cut or sticking out as shown at Fig.2-A and 2-B. b) Signs of chemical or heat damage; such as melted or distored strands. c) Tail end of rope is coming undone, frayed because the shrink tube termination is missing, or the rope has been cut. d) Termination knot is missing. Fix by re-tying. Warning Label “C” 3. SNAP-HOOK FUNCTION TEST: The auto-lock Snap-hook has two internal springs that cause the gate to remain in the locked position. To pass inspection, the gate must remain locked when the safety is released. SAFETY LOCK TEST: a) Push down on the safety lock as shown at Fig.3 and release. The safety should spring back to the closed position. LOCKING GATE TEST: b) As shown at Fig.4 push on locking gate only and do not push on the safety lock. The gate should not move at all. c) Hold the Snap-hook in hand as shown at Fig.5 and push down on the safety lock. The locking gate should open. Release the safety lock the gate should close by itself. Make sure all moving parts do not have any contaminants inside or outside that might interfere with the opening and closing of the gate, such as caulk or roof cement. “D” Eye Thimble Missing Oblong or Oval Shape Thimble Grab Locks Onto Lifeline Splice Coming Loose Cover Missing. Warning Label Missing. ROPE GRAB: Arrow on Grab Must Point Toward Splice SNAP-HOOK FRAME: The Snap-hook frame shown at Fig.6 does not have any defects. If the frame locking gate, or safety lock mechanism is bent, distorted, cut, gouged, or damaged in any way, remove it from service. Gate Won’t Open Safety Lock Closed Position Hook Rivets Fig.3 7 Locking Gate Super Anchor Safety (SAS) To Open Lock Push Down Safety Lock in Closed Position Termination Knot To Open Gate Push In Minimum 4” (100mm) Fig.4 Fig.5 Safety Lock Closed Gate Should Not Open Safety Lock Open Allows Gate to Open Phone: (425) 488-8868 Fig.6 Tail End Shrink Tube Snap-hook Frame is Straight Cover www.superanchor.com SECTION 6-A INSTALLING HINGED ANCHOR™ ADJUSTABLE HINGED ANCHOR™ Re-usable 11ga. di-chromate plated legs fitted with a proof loaded D-Ring. Install at the peak or in the field that is sloped less than 20/12 (60°). Installs over 7/16”(11mm) or greater thickness OSB/Plywood sheathing attached to a minimum 2x4 top chord or truss as shown at Fig.1 and Fig.5. Leg “A” is stamped with basic instructions. Remove from use anchors that are damaged or have been subjected to a fall impact. DO NOT USE IF ONE LEG MISSING. Framing must be capable of supporting 5,000lb(22kN) or two times the intended load if safety standards allow. FACTORY CERTIFIED FASTENERS: Use only SAS Factory supplied fasteners and replacement fasteners DO NOT SUBSTITUTE WITH GENERIC FASTENERS. Use fasteners only once and dispose of after use. WARNING: DO NOT REUSE NAILS OR SCREWS AFTER REMOVAL Because the Strength of the Fasteners will be Reduced. DO NOT USE GALVANIZED 16d INSTEAD OF VINYL SINKERS Pull nail heads only. Remove the screws by unscrewing. Do not remove the anchor by prying the underside of the anchor leg or by pulling on the D-Ring. Prying or pulling on the D-Ring or anchor legs can result in damage to the D-Ring itself or the welds that attach the D-Ring to the legs. Fig.2 Fig.5 D-Ring Tabs Leg “A” Min. 2x4 Top Chord Fig.3 Fig.4 1 Nail ea. Center Side Edge Nails Penetrate Sheathing Only ANCHOR FASTENING REQUIREMENTS: The total number of fasteners (T) requires an equal amount to be installed through each anchor leg. 24T= 12 fasteners for leg A and 12 fasteners for leg B. INSPECTION: a) Examine the anchor legs for deformation, cracks or other signs of damage. b) Inspect the D-Ring and attachment tabs at the legs for cracking, deformation, broken welds or other signs of damage. c) The D-Ring must rotate freely without binding or forcing them open. FRAMING INSPECTION REQUIRED: Inspection underside of framing/sheathing at the anchor location and make sure none of the center top chord fasteners are visible through the sides of the top chord. Inspection failure requires to re-install at another location. Center Row Leg “B” 6 Nails 6 Screws Center Row Leg “B” Center Row Leg “B” 1 Nail ea. Corner 12-1-5/8”(42mm) 10-2-7/8”(72mm) Screws 5,000lb(22kN) Rating 24 VCS/DPLX 5,000lb(22kN) Rating Center Row Leg “A” Center Row Leg “A” 1 Nail ea. Center Side 6 Nails 6-16d Duplex Nails 6 #12x1-5/8” (42mm) Screws 1 Nail ea. Corner Anchor Leg Super Anchor Safety (SAS) Fastener Holes 1 Nail ea. Corner Center Row Leg “A” D-Ring Minimum 2x4 Top Chord Minimum 7/16”(11mm) Sheathing Leg Side Nail Holes REMOVING ANCHOR: 6- 16d Nails Center Row Fasteners: Center on Top Chord Fig.1 12 VCS/DPLX Nails 3,000lb(13.5kN) Rating Note: Specification for anchor attachment through sheating only is not in this instruction. Consult Universal Anchor Manual. FASTENER MATRIX: Fastener Part # No. Type 3007 3012 3008 24 12 12 2011 2009 30 10 16d VCS 16d DPLX HHS #12x1-5/8” #12x1-5/8” #12x2-7/8 Number of Fasteners Required Fasten Into Center Fasten Through Of Top Chord Sheathing 3,000lb 5,000lb 3,000lb 5,000lb (13.5kN) (22kN) (13.5kN) (22kN) 12/12T 12/24T 12/24T 12/12T 12/24T 12/24T 12/12T 24/24T 10/10T 30/30T See Fig. # 2 4 3 2 3 VCS: vinyl coated sinker. DPLX: uncoated duplex. HHS: hex head screw Note:/T=Total number of fasteners required for top chord and sheathing Phone: (425) 488-8868 www.superanchor.com 8 SECTION 6-B QUICK-STRAP™ ATTACHMENT SPECIFICATIONS: QUICK-STRAP SPECIFICATION: PART #3005 The Quick-StrapTM is designed to be wrapped around a rafter, truss top chord, header, beam, or other structural member that is capable of supporting 5,000lb(22kN) or two times the intended fall protection load when Industrial Safety Standards permit. Fabricated with two layers of 1-3/4” x 48” (45mm x 1.2m) red polyester webbing sewn together. Fitted with a proof loaded di-chromate plated D-Ring on the connector attachment end and a web loop on the opposite end. Rated for single person use with a maximum body weight of 310lb. May be used for 2 persons for fall restraint or work positioning only. Energy/Shock absorbers must be worn. INSTALLATION METHOD: Wrap the Quick-Strap around the supporting structure and insert the D-Ring through web loop end shown at Fig.2 and 3. Cinch tight with the webbing flat against the tie-off surface. Do not allow twists or knots to form. Blocking or sheathing is required on sloped or flat chords as shown at Fig.4 to prevent movement on the top chord. For installation or removal when sheathing is present, cut a 4”x4” (100 x 100mm) evacuation hole over the top chord center as shown at Fig. 5. Attach to the D-Ring with a locking Snap-hook or locking Carabiner. DO NOT tie a lifeline or lanyard directly to the D-Ring or connect a Snap-hook to the web loop end (see Section 7). The web loop end may be inserted through the D-Ring only when using a locking type Carabiner as a connector. WEBBING HAZARDS: Fig.2 D-Ring Insert D-Ring Though Web Loop End Warning Label Correct Position of D-Ring Through Web Loop MAINTAINANCE: Fig. 4 2” x 4” Top Chord Before each use inspect D-Ring for cracks, cuts, gouges, deformation or elongation. The D-Ring should lay flat and be perfectly round. Inspect the stitching for cut, broken, or damaged stitches. The webbing must be free of cuts, abrasions, punctures, or contaminants. Examine the inside of the webbing loops where they attach to the D-Ring and web loop end. Remove from service if inspection fails or the strap has been subjected to a free fall. Wrap Around the Top Chord and Prevent Movement with Sheathing or Blocking NON-SPECIFIED USES: Do not use as a permanent tie-off point. Do not use for lifting, hoisting, towing, or securing of loads. Do not link two or more straps together. Webbing products in regular outside use should be removed from service and replaced annually. Do not leave exposed to moisture or high UV exposure for prolonged periods. Webbing Body Fig. 5 48” (1.2m) Length INSPECTION: SERVICE LIFE: Web Loop D-Ring End Fig.3 Avoid contact with sharp edges, exposed fasteners, hanger hardware, truss web connector plates, high heat, petroleum products, chemicals, caulk, wet concrete, wet stain, wet paint, solvents, Rice Krispies or liquids that could degrade or weaken the webbing. Do not store if webbing is wet or damp. Mildew can form and deteriorate the webbing and stitching. Do not dry using high heat. To remove moisture: hang in an open area at room temperature or outside in warm air. Clean webbing using compressed air or wash with warm water and mild detergent. DO NOT USE SOLVENTS OR CHEMICAL CLEANING AGENTS ON WEBBING. Fig.1 Inspect Box Stitching for Cuts/Breaks 4” x 4” (100 x 100mm) Evacuation Hole in the Sheathing for Easy Removal Web Loop w/Wear Pad SAS Model #3005 9 Super Anchor Safety (SAS) Phone: (425) 488-8868 www.superanchor.com COMPONENT COMPATIBILITY SECTION 7 Fall Protection components are linked together with web loop ends shown at Fig.5, rope thimbles shown at Fig.3 and D-Rings shown at Fig. 4. The two primary connectors used to link components are double locking type Snaphooks shown at Fig.1 and carabiners shown at Fig.2. During a free fall all components and connectors are linked properly and are ensured for component compatibility to prevent accidental or unintentional disengagement. That means using equipment for the purpose it was designed and following industrial safety standards and manufacturers specification for use. Fig.4 NON-COMPATIBILITY Warning: Linking components that are not designed to be used together can result in serious injury or death. Never attach two connectors together and do not connect a Snap-hook to a web loop as shown at Fig.6. Exempt From Compliance Standards: ANSI and CSA currently do not have safety standards that apply to the Super Grab™, Value Grab™, or anchorage devices. SAS tests and certifies our equipment to meet the intent of OSHA 1926:502. Compliance letters from US Dept of Labor, WISHA, and Cal-OSHA MAX Lifeline are available upon request. w/Snap-hook X-Line™ Total Package™ Air Hose Lifeline w/Carabiner Harness D-Ring Absorber w/Snap-hook and Web Loop Fig.5 5-K™, Formit™ Web Loop Fig.3 Rope Thimble ARS™ -Series Fig.1 Snap-Hook Wall-Mount™ Fig.2 Carabiner ALL OF THESE CONNECTIONS ARE COMPONENT COMPATIBLE Mechanical Rope Grab #4015M Value Rope Grab™ #4015V Super Grab™ #4015 Tie-off Straps Universal Anchor™ Fig.6 RetroFit™ and TileRetro™ Hinged Anchor Truss Bar™ RS-20™ and RS-10™ Web Loops Safety Bar™ Note: Not all anchorage devices Mfg. By Super Anchor Safety are shown. Super Anchor Safety (SAS) Phone: (425) 488-8868 Warning: Not Compatible www.superanchor.com 10 INSPECTION REPORT FORM Check Warning labels and record the following information before use of this equipment: Harness Serial # Absorber Lifeline Serial # Quick-Strap Date of Manufacture: Date of Purchase: Date of First Use: INSPECTION PROCEDURES: EQUIPMENT SERVICE LIFE: Follow guidelines for inspection as specified in each equipment type section and before each use. Include procedures required by your own safety equipment maintenance and inspection program. Equipment deterioration will vary depending on UV, moisture, abrasion and other factors. SAS recommends that equipment should be Removed from service and replaced as follows: 1. Webbing components: maximum service life 3 years for low UV exposure, 2 years for high UV exposure. 2. Lifeline and Rope Grabs: maximum service life 1 year. 3. Snap-hooks and Carabiners: maximum service life 1 year. RECOMMENDED: 1. All components must be inspected for wear and damage. 2. Write “Pass” or “Fail” according to results. 3. Tag or mark equipment that fails to pass inspection and remove from service. 4. Maintain completed inspection report. Date of Inspection Inspector Name MFR ID Labels Lifeline and Splice Harness Webbing and Stitching Shock Absorber D-Rings, Buckles, Snap-hooks and Connectors Rope Grab Anchor Legs Quick-Strap Webbing USER TRAINING LOG: Name: Company: Contact Numbers: I have read this manual or have had its contents explained to me and I understand how to use the components of the MAX Fall Protection equipment on the date of: Signed: Date: Trained by: Type of Equipment and Topics Covered: Additional Safety Certificates: Type of Certificate: 11 Super Anchor Safety (SAS) Date Issued: Phone: (425) 488-8868 Expiration Date: www.superanchor.com SECTION 1 AJUSTEMENT DU HARNAIS ET ACCESSOIRES DE FIXATION AJUSTEMENT D’UN NOUVEAU HARNAIS: Tenez le harnais par l’anneau en D. Défaites la boucle de la bretelle pectorale ainsi que la boucle de friction de la sangle d’entrejambe. Enlevez toutes torsades. Insérez les bras dans les courroies d’épaule afin que l’anneau en D soit dans votre dos et que la flèche de signalisation sur la courroie d’épaule pointe vers votre tête (voir Fig.3). Les sangles d’entrejambe doivent pendre sans qu’il y ait présence de torsades ou d’entremêlements. Pour un ajustement individuel, il est possible que vous deviez mettre et enlever le harnais quelques fois. Longueur maximale sous les épaules L’anneau en D du harnais au centre du dos Fig.2 AJUSTEMENT - BRETELLE PECTORALE ET COURROIES D’ÉPAULE: Fig.3 AJUSTEMENT DES SANGLES D’ENTREJAMBE: Anneau en D 2. Attachez les sangles d’entrejambe et ajustez-les pour un ajustement serré. Rapetissez ou agrandissez la longueur des sangles en les détachant et en les bougeant dans la boucle « A ». Flèche sur courroie d’épaule Étiquette d’avertissement contre les chutes Absorbeur d’énergie AJUSTEMENT DE L’ANNEAU EN D: 3. L’anneau en D doit être placé au centre entre les omoplates (voir Fig.2). Placez le coussin protecteur de l’anneau en D au moins 4” plus bas que vos épaules, mais pas plus de 6”. Ajustez la position de l’anneau en D en passant la sangle dans les fentes du coussin protecteur (voir Fig. 3) et insérez la portion excédentaire dans la boucle de friction de la sangle d’entrejambe (voir Fig.1). La position de la bretelle pectorale aura peut-être besoin d’ajustement si le coussin de l’anneau en D a été déplacé. 4. À l’aide du crochet à ressorts, au dos de l’anneau en D, attachez l’absorbeur d’énergie au harnais (voir Fig.3). Assurez-vous que le crochet à ressorts fonctionne adéquatement. Suivez les instructions à la section 5-B. 5. La ligne de vie doit être placée dans le coulisseau de sécurité avec la flèche de signalisation pointant vers le point d’ancrage situé à l’extrémité de la ligne de vie (voir Fig.4). Suivez les instructions d’ajustement du coulisseau de sécurité à la section 3 avant l’utilisation. BOUCLE DE FRICTION: 7. La boucle de friction est verrouillée lorsque la petite boucle « A » passe au travers de la grande boucle « B » (voir Fig.5). Placez en angle la boucle « A » et glissez-la dans la boucle « B » (voir Fig.6). La boucle « A » doit être à plat au-dessus de la boucle « B » (voir Fig.7). Fig.6 La flèche du coulisseau de sécurité doit pointer vers le point d’ancrage Fig.4 6. Fixez la ligne de vie à l’ancrage grâce au crochet à ressorts. Assurez-vous qu’il est verrouillé. Aucune torsade ni aucun entremêlement dans la ligne de vie. Coulisseau de sécurité ANNEAUX DE SANGLES: 8. La portion excédentaire de la bretelle pectorale, des courroies d’épaule ou des sangles d’entrejambe peut être placée dans les anneaux en plastique (voir Fig.7). La finition des sangles est faite en pliant et cousant le bout des sangles en place (chevauchement). Cela évite que les sangles ne glissent au travers de la boucle « A ». Pour cette raison, NE COUPEZ PAS la portion excédentaire. N’UTILISEZ PAS le harnais s’il y a absence de chevauchement au bout des sangles. Fig.7 « A » sur le dessus AVERTISSEMENT: Anneaux de sangle «B» Insérez la petite boucle « A » dans la grande boucle « B » Super Anchor Safety (SAS) Boucles de friction - sangles d’entrejambe Coussin anneau en D Passez les courroies d’épaule dans les fentes du coussin pour les ajuster Inspectez-la avant chaque utilisation «A» Approx. 12” Position: bretelle pectorale/ courroies d’épaule (hauteur des aisselles) Note: Les courroies d’épaule peuvent être ajustées en rapetissant ou en allongeant les sangles d’entrejambe. Étiquette d’avertissement contre les chutes Fig.5 Fig.1 1. Alignez les courroies d’épaule afin qu’elles soient parallèles (voir Fig. 1). Attachez la bretelle pectorale en insérant la boucle « A » dans la boucle « B » (voir Fig.5, 6 et 7). Ajustez la longueur de la bretelle pectorale en passant la sangle au travers de la boucle « A » afin que les courroies d’épaule ne dépassent pas vos aisselles. Pour une personne de grandeur moyenne, la longueur des courroies d’épaule ne doit pas dépasser 12”. La bretelle pectorale doit être placée au niveau des aisselles (voir Fig.1) En angle Téléphone: (425) 488-8868 Chevauchement de la sangle La boucle « A » au-dessus de la boucle « B » SI LE HARNAIS N’EST PAS AJUSTÉ PRÈS DU CORPS, IL EST POSSIBLE QUE VOUS GLISSIEZ HORS DE CE DERNIER LORS D’UNE CHUTE. LA BRETELLE PECTORALE DOIT ÊTRE FERMÉE ET BOUCLÉE EN TOUT TEMPS LORSQUE VOUS PORTEZ LE HARNAIS COMME DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES. www.superanchor.com 12 INSPECTIONS: ABSORBEUR D’ÉNERGIE/HARNAIS SECTION 2 Fig.2 L’absorbeur d’énergie est conçu pour arrêter une seule chute. Il doit alors être remplacé. Sa longueur d’origine est approx. 17” (430mm). Lors d’une chute libre, la bande déchirable de l’absorbeur d’énergie se déploie à un max. de 42” (1.06m) jusqu’à l’arrêt complet. Cela prend une force entre (294-340kg) pour amorcer le système de déploiement de la bande déchirable. «A» Fig.1 Crochet à ressorts attaché « B» Boucle de sangle intacte 1. Absorbeur d’énergie E-4 L’absorbeur d’énergie E-4 NºI6061 ou I6061 fixé en usine est conçu pour un poids maximal de 220lb(100kg). Voir Fig.1.NE LE DÉTACHEZ PAS du coulisseau. L’absorbeur NE L’UTILISEZ PAS S’IL ÉCHOUE LES INSPECTIONS SUIVANTES: d’énergie a été a) Il y a absence de crochet à ressorts ou de coulisseau de sécurité. déployé b) Le crochet à ressorts échoue l’inspection de la section 5-B. c) La boucle de sangle du crochet ou du coulisseau est endommagée ou coupée. d) La gaine de protection transparente est endommagée, coupée ou manquante. Fig.2-B. e) L’étiquette d’avertissement est manquante. f) L’absorbeur d’énergie a été partiellement ou totalement déployé lors d’une chute ou par une autre force (voir Fig.2-A), et il est plus long que la longueur d’origine de 17” (430mm). g) Le piquage de la sangle est coupé, détendu ou manquant. Bande 2. HARNAIS DE SÉCURITÉ: déchirable NE L’UTILISEZ PAS S’IL ÉCHOUE LES INSPECTIONS SUIVANTES: a)La sangle est coupée ou endommagée d’une quelconque façon. b) Le piquage de la sangle est détendu, défait, décousu ou coupé (voir Fig.6). Inspectez le chevauchement de la sangle et le piquage au dos. Il doit y avoir le même schéma qu’à la Fig.7. c) Les boucles de friction sont pliées, coupées, endommagées ou corrodées. La petite boucle « A » s’insère dans la boucle « B » et se verrouille (voir Fig.8). d) Les attaches (plastique noir) pour les sangles de la bretelle pectorale sont brisées ou manquantes. Fig.5. e) Les fentes du coussin de l’anneau en D, là où passe la sangle, sont brisées. Inspectez le dos du coussin (voir Fig.4). f) Le devant de l’anneau en D est endommagé, corrodé ou manquant (voir Fig.3). g) Les anneaux de plastique et les bouts de sangles sont défaits, brisés ou manquants (voir Fig.8). h) La flèche du harnais ou l’étiquette d’avertissement sont manquantes (voir Fig.3 et 9). Devant Dos Maximum 42” (1.06m) Coussin anneau en D (devant) Bretelles d’épaule TISSUS DE L’ABSORBEUR D’ÉNERGIE: Le tissu recouvrant l’absorbeur est en polyester noir. La bande détachable est en polyester blanc. Étiquette flèche de direction Témoin de chute sécuritaire ! 13 Témoin de chute Cette partie sera visible si le harnais est soumis à une chute Super Anchor Safety (SAS) Témoin de chute visible NE L’UTILISEZ PAS ! Le chevauchement au bout de la sangle est toujours cousu (intact) Fig.9 Fentes intactes Anneaux de sangle Bretelle pectorale Fentes intactes Anneau en D intact Fig.8 Fig.5 Coussin anneau en D (dos) La gaine de protection est manquante (Coulisseau d’ajustement) N°4015M fixé Les témoins de chute cousus sur la sangle sont situés sous l’anneau en D. Inspectez-les avant chaque utilisation. Lorsque le harnais est soumis à une chute libre ou à une autre force, l’étiquette « Remove Harness From Service » est visible. Mettez le harnais hors service immédiatement ! Fig.4 Longueur approx. 17” (430mm) Boucle de sangle intacte Témoins de chute (voir Fig.3) Fig.3 Gaine de protection, étiquette d’avertissement La boucle «A» passe dans la boucle « B » et est à plat. Attaches de sangle bretelle pectorale Fig.6 Le schéma du piquage sur le devant et le dos est intact Téléphone: (425) 488-8868 Fig.7 Étiquette d’avertissement (numéro de série) Le piquage est intact au dos du chevauchement de la sangle www.superanchor.com SECTION 3 AJUSTEMENT: LIGNE DE VIE/COULISSEAU DE SÉCURITÉ Selon la norme OSHA 1926:502(d)(16)(iii), la hauteur de chute libre d’un ouvrier doit être limitée à 6’(1.8m) avant que le dispositif ne commence à freiner la chute. En chute libre, le coulisseau de sécurité verrouille la ligne de vie lorsque le relâchement des diverses composantes a été absorbé. L’absorbeur d’énergie se déploie pour ralentir, puis arrêter la chute avant que l’ouvrier ne touche le sol ou l’étage inférieur. EXEMPLE D’AJUSTEMENT DU RELÂCHEMENT DE LA CORDE: La longueur entre l’anneau en D et le bord de la toiture est de 52”(1.3m) (B). Pour connaître la longueur de relâchement à donner, déduisez 52”(1.3m) de 72”(1.8m). La longueur de relâchement est de 20”(.5m) (C). (A) Hauteur de chute libre 72” (1.8m) Fig.1 Position de tension du coulisseau Anneau en D Hauteur approx. de chute libre (F) 11’(3.3m) Super Anchor Safety (SAS) Ligne de vie classe F ajustable/ ligne de vie vertical Ligne de vie tendue ’(6m) evron 20 Bord Position du pied Niveau du sol, étage ou obstacle inférieur En position débout, mesurez la distance entre l’anneau en D et vos pieds. Déduisez cette longueur de 72”(1.8m). Le résultat obtenu sera la longueur de relâchement de votre plan de protection personnel. r du ch Longueu Fig.2 Fig.3 MESURE DE LA DISTANCE DE L’ANNEAU EN D: Position du nœud limiteur (optionnel) (D) Longueur de déploiement de l’absorbeur 42”(1.06m) Position d’arrêt complet La méthode décrite ci-après pour déterminer la hauteur de chute libre n’est qu’une recommandation. Toutes les mesures inscrites dans ce manuel ne sont qu’à titre d’EXEMPLE. Un plan de protection individuel devra être établi pour chaque ouvrier. 20” ) (.5m Pour ajuster le relâchement, déplacez le coulisseau de 20”(.5m) sur la ligne de vie (B) Hauteur anneau en D 52” (1.3m) (C) Relâchement de 20”(.5m) Étirement du harnais 12” (305mm) La hauteur de 6’(1.8m) est mesurée à partir du bord, à l’endroit où l’ouvrier se tient (voir Fig.1), jusqu’à l’endroit où l’équipement commence à ralentir la chute (position du pied Fig.1 à position du pied Fig.2). AJUSTEMENT DU COULISSEAU SELON LA HAUTEUR DE CHUTE LIBRE: 1. Placez le coulisseau à quelques pieds sous le crochet à ressorts de votre ligne de vie. La flèche du coulisseau doit pointer vers le point d’ancrage à l’extrémité de la ligne de vie section 1, Fig.3 et 4. Attachez ensuite votre ligne de vie à un point d’ancrage bien installé. 2. Placez l’absorbeur d’énergie et le coulisseau sous le bras (voir Fig.1 ci-dessus), puis descendez en ligne droite vers le bord tout en maintenant le levier de blocage du coulisseau en position ouverte (section 5-A Fig.2). Faites glisser le coulisseau le long de la ligne de vie en maintenant la ligne tendue. 3. Les pieds positionnés près du bord, fermez le levier de blocage du coulisseau. L’absorbeur d’énergie et le coulisseau devraient être sous tension (voir Fig.1). Marquez la position du coulisseau sur la ligne de vie. À cette position, la hauteur de chute libre ne devrait pas dépasser la distance entre l’anneau en D et le bord: 52”(1.3m), tel qu’il est illustré dans notre exemple (voir Fig.1-B). 4. Faites glisser le coulisseau de 20”(.5m), tel qu’illustré dans notre exemple (voir Fig.1-C). La longueur de relâchement ajoutée à la ligne de vie vous permettra de vous déplacer dans un rayon à gauche ou à droite du point central de l’ancrage tout en limitant la hauteur de chute libre à 6’(1.8m). Tout en vous déplaçant le long du bord, le relâchement sera à son maximum au chevauchement de la surface desservie par l’ancrage, soit l’intersection le long du bord illustré à la section 4, Fig.3. La ligne de vie sera tendue. Si l’ouvrier désire continuer à se déplacer le long du bord, il devra se fixer à un point d’ancrage différent. HAUTEUR DE CHUTE: La hauteur approx. de chute comprend les points suivants (voir Fig.3): chute libre 72”(1.8m) (A), déploiement de l’absorbeur d’énergie 42”(1.06m) (D) et étirement du harnais 12”(305mm) (E). Note: distance de ralentissement du coulisseau - ‹12”(305mm). À partir du bord, la hauteur approx. de chute jusqu’à l’arrêt complet = 11’(3.3m) (F). NOTE: la hauteur de chute peut varier en raison de la position de l’anneau en D sur l’ouvrier et de l’ajustement serré du harnais. Calculez vous-même votre plan de protection afin d’éviter de toucher le sol ou un étage inférieur lors d’une chute. Téléphone: (425) 488-8868 www.superanchor.com 14 SECTION 4 SURFACE DESSERVIE PAR L’ANCRAGE SURFACE DESSERVIE: La surface desservie par l’ancrage est celle où l’ouvrier est protégé contre une chute par un point d’ancrage unique. Une ligne de vie attachée à un point d’ancrage forme un rayon de 360° au-dessus de la surface de travail (voir Fig.1). Lorsqu’une portion de ce rayon va au-delà du bord (zone ombragée bleue au bas de la Fig.1), il y a risque de chute pour l’ouvrier. Afin de réduire le risque de chute libre à moins de 6’(1.8m), l’ouvrier devra ajuster sa position sur la ligne de vie en utilisant le coulisseau (voir section 3, Fig.1). Faîtage Pente Point d’ancrage «A» Rayon EMPLACEMENT DE L’ANCRAGE: Certains ancrages seront installés de manière permanente, alors que d’autres seront installés temporairement et seront retirés après usage. La surface desservie par l’ancrage permet de calculer combien d’ancrages seront nécessaires et l’endroit où ils seront placés. SURFACE DESSERVIE PAR L’ANCRAGE POUR LIMITER UNE CHUTE LIBRE: Surface desservie par l’ancrage «A» Bord Zone non protégée par l’ancrage « A » Fig.1 Risque de chute libre Le point d’ancrage unique (voir Fig.1) protège l’ouvrier d’une chute sur toute la surface comprise dans le rayon de l’ancrage « A », tout en limitant le risque de chute à 6’(1.8m) le long du bord. La zone en dehors de la surface « A » nécessitera un point d’ancrage Nœud limiteur: supplémentaire. La position du coulisseau sur la ligne de vie sert de référence contre la chute EXEMPLE: La position du coulisseau de la ligne de vie « A » est ajustée à 20”(.5m) du libre et est basée sur l’ajustement du relâchement. Par contre, la position du bord afin de limiter la chute libre à 6’(1.8m) (voir Fig.4). L’ouvrier peut se déplacer à coulisseau peut changer lors d’un travail. Pour marquer ou jauger la position l’intérieur du rayon desservi par l’ancrage « A » pour autant qu’il ne soit pas exposé à de relâchement (voir section 3, Fig.1), un nœud limiteur peut être fait d’autres risques pouvant causer une chute. L’ouvrier ne peut pas travailler au bord situé directement sous le coulisseau afin de marquer la longueur maximale de dans la zone « B », lorsqu’il travaille le long du bord où la zone « A » chevauche la zone chute libre. « B » (voir Fig.3), car la position du coulisseau sur la ligne de vie aura atteint sa limite. Pour permettre à l’ouvrier de travailler sur le bord de la zone « B », l’ouvrier devra se détacher du point d’ancrage « A » et s’attacher au point d’ancrage « B » (voir Fig.2), ce qui occasionnera un risque de chute temporaire. Note: on peut réduire le risque de chute temporaire en utilisant un système ayant deux lignes de vie/coulisseaux de sécurité. Tout en étant fixé par le coulisseau de la ligne « A », fixez le coulisseau Point Point de la ligne « B », puis détachez-vous de la ligne « A ». Si l’ouvrier d’ancrage d’ancrage déverrouille le coulisseau et continue de se déplacer le long du bord, «B» «A» la hauteur de chute sera supérieure à 6’(1.8m). Pendant que l’ouvrier de la Fig.4 se déplace le long du bord vers Position de la la Fig.3, la position fixe du coulisseau de sécurité forcera Ligne ligne de vie l’ouvrier à remonter la pente en l’éloignant du bord où il y a de vie «B» «A» les zones qui se chevauchent. Fig.3 AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHUTE Note: Si le coulisseau de la ligne de vie « A » est ajusté de manière à permettre à l’ouvrier de se déplacer dans la zone « B », le risque de chute et l’effet de balancier seront supérieurs à 6’(1.8m). Voir la section 8 pour connaître les risques de chutes les plus fréquents. Fig.4 Fig.2 Coulisseau de sécurité Nœud limiteur Limite de déplacement au bord de la zone «A» NOTE: un programme de sécurité sur le chantier ou un plan de protection personnel peut réduire le temps d’exposition à une chute libre. STATISTIQUES DE SÉCURITÉ: Les chutes lors de travaux en hauteur sont parmi les 3 causes principales de décès sur les chantiers aux É.-U. 15 Super Anchor Safety (SAS) Bord Surface desservie par le rayon « B » Zone de chevauchement Téléphone: (425) 488-8868 Surface desservie par le rayon « A » www.superanchor.com INSTALLATION/ENTRETIEN/INSPECTION DU COULISSEAU DE SÉCURITÉ SECTION 5-A Fixé en usine sur la ligne de vie, le coulisseau de sécurité Nº4015M a une capacité de 3 300lb(15kN). S’il y a risque de chute libre, un absorbeur d’énergie doit également être utilisé avec le coulisseau de sécurité. Afin d’être conforme aux normes CSA, ce dispositif doit être utilisé uniquement sur une ligne de vie de 5/8”(16mm) fabriquée par Super Anchor Safety (SAS). Le coulisseau n’est pas compatible s’il est utilisé sur une ligne de vie fabriquée par d’autres fournisseurs. AVERTISSEMENT: Il y a risque de blessures sérieuses ou danger de mort lors d’une chute libre si la flèche du coulisseau de sécurité ne pointe pas vers le point d’ancrage de la ligne de vie. PROCÉDURE POUR TESTER LE VERROUILLAGE: yy Vérifiez que la flèche du coulisseau pointe vers le point d’ancrage de la ligne de vie avant chaque utilisation. Faites l’essai du système de verrouillage (voir Fig.2 et 3). N’utilisez pas le coulisseau s’il échoue le test de verrouillage. Ne l’utilisez pas si la ligne de vie échoue l’inspection mentionnée à la section 5-B. Extrémité de la ligne de vie INSTALLATION/RETRAIT DU COULISSEAU DE SÉCURITÉ: Produits Max destinés au Canada: les lignes de vie de classe F doivent être munies d’un nœud limitateur afin d’empêcher l’ajusteur intégral de classe 2 (coulisseau) d’être retiré de cellesci. (voir Fig.1a).Produits Max destinés aux États-Unis: les lignes de vie sont munies d’un nœud limitateur (voir Fig.1b) pouvant être défait afin d’enlever le coulisseau (voir Fig.2). AVERTISSEMENT: Le nœud limitateur est obligatoire afin de prévenir le déverrouillage accidentel du coulisseau lors d’une chute libre ou lors d’un usage normal. Fig.1 Base de came Came verrouillable. Ressort de rappel à l’intérieur La flèche pointe vers le point d’ancrage à l’extrémité de la ligne de vie Levier de came verrouillable Coulisseau Nº4015M Ajusteur intégral Classe II CSA Boîtier Anneau de fixation de l’absorbeur d’énergie Vérifiez chaque côté. Quatre rivets en tout Base de came Fig.1a Ligne de vie classe F: nœud requis (norme CSA) (50mm) Nœud limiteur 2” à partir de l’extrémité (50mm) Gaine protectrice à l’extrémité (50mm) de la ligne de vie INSTALLATION DU COULISSEAU DE SÉCURITÉ (États-Unis seulement): yy La flèche pointant vers l’anneau de fixation de l’ancrage, tenez le coulisseau en position ouverte (voir Fig. 2) puis insérez l’extrémité de la ligne de vie dans le boîtier du coulisseau. yy Refaites le nœud limiteur à 4”(100mm) de l’extrémité de la ligne de vie. NETTOYAGE/ENTRETIEN/INSPECTION DU COULISSEAU DE SÉCURITÉ: L’utilisation normale de la ligne de vie augmente le diamètre de la corde lorsqu’elle absorbe de la saleté. Bien que cela n’empêche pas le coulisseau de se verrouiller sur la ligne de vie, il se pourrait qu’il devien-ne difficile de le faire glisser le long de celle-ci. Vérifiez si la ligne de vie est corrodée, s’il y a des fils coupés ou endommagés ou s’il y a présence de peinture, de calfeutrage ou d’autres matières pouvant nuire au mouvement du coulisseau. De la saleté peut également se loger dans le coulisseau de sécurité, nécessitant son nettoyage. NETTOYAGE DU COULISSEAU DE SÉCURITÉ: Note: Afin d’être conforme aux normes CSA, le coulisseau ne doit pas être enlevé de la ligne de vie. Nettoyez l’intérieur à l’aide d’air comprimé. La ligne de vie ne doit pas entrer en contact avec des lubrifiants ou des solvants. Aux États-Unis, le coulisseau de sécurité peut être enlevé de la ligne de vie lors du nettoyage. INSPECTION DU COULISSEAU DE SÉCURITÉ: a) Vérifiez s’il y a des débris dans la came de verrouillage. b) Assurez-vous que tous les rivets du levier de verrouillage sont présents et intacts. c) Mettez le levier en position ouverte (voir Fig.2). Relâchez-le. Il devrait revenir à la position fermée (voir Fig.3). Une came ou un ressort de rappel défectueux ou endommagés pourraient empêcher de fermer le coulisseau. Vérifiez si le ressort de rappel est brisé ou s’il y a de la saleté à l’intérieur du Fig.1b coulisseau. Conforme aux d) Assurez-vous que l’anneau de fixation du coulisseau, le levier de verrouillage ou les autres États-Unis accessoires sont intacts. seulement Nœud limiteur 4”(100mm) à partir de l’extrémité Gaine protectrice à l’extrémité de la ligne de vie AVERTISSEMENT: SI LA CAME DE VERROUILLAGE NE REVIENT PAS EN POSITION FERMÉE, LE COULISSEAU SERA DÉFECTUEUX LORSQU’IL SERA SOUMIS À UNE FORCE DE CHUTE. NE L’UTILISEZ PAS. N’utilisez pas le coulisseau s’il est endommagé. Ne l’utilisez pas s’il a été soumis à une chute libre. Jetez-le immédiatement. Poussez le levier vers l’avant pour déverrouiller Fig.2 Came de verrouillage en position ouverte La ligne de vie glisse facilement dans le boîtier Super Anchor Safety (SAS) Téléphone: (425) 488-8868 Came de verrouillage en position fermée Fig.3 Le coulisseau ne devrait pas bouger sur la ligne de vie www.superanchor.com 16 SECTION 5-B INSPECTIONS: LIGNE DE VIE/CROCHETS À RESSORTS Fig.1 NOTE: la Fig. 1 illustre un système de ligne de vie intacte INSPECTION PAR L’USAGER: Le terme « Ne l’utilisez pas » signifie qu’il ne doit pas être utilisé Tous les éléments de l’équipement de protection individuel doivent être inspecet doit être jeté. Crochet à tés avant chaque usage par la personne qui utilisera l’équipement. Les procédures ressorts d’inspection contenues dans ce manuel doivent être utilisées comme lignes directrices Fig.2 fixé INSPECTIONS NON RÉUSSIES. N’UTILISEZ PAS. pour l’élaboration d’un plan d’inspection individuel. «A» CERTIFICAT D’INSPECTION EMPLOYEUR/UTILISATEUR: «B» Le fil est coupé Un programme ou une routine d’inspection de tous les équipements de sécurité doit être établi par un ingénieur* afin de s’assurer que tous les éléments sont intacts. Cette inspection doit tenir compte du type de travail accompli, des conditions sur le chantier affectant l’équipement et de sa fréquence d’utilisation. Le fil est coupé ou endommagé Œil de cordage à 3 fils 1. ÉPISSURE ET ŒIL DE COSSE: Mettez la courroie de fixation hors service si l’une des conditions mentionnées ci-après est présente: a)L’œil de la cosse est ovale, oblong, coupé, écrasé ou fondu (voir Fig.2-D). b)La cosse de la ligne de vie est manquante (voir Fig.2-C). c) La gaine de protection et l’étiquette d’avertissement sont manquantes (voir Fig.2-C, D). d) Les fils de la corde sont relâchés, apparaissent, ou l’épissure est détendue (voir Fig.2-C,D). Gaine en plastique pour épissure Coupé 2. LIGNE DE VIE: Faites l’inspection de la ligne de vie sur toute sa longueur et ne l’utilisez pas si l’une des conditions ci-dessous est présente: a)Les fils de la corde apparaissent ou sont coupés (voir Fig.2-A et 2-B). b)Il y a apparence de dommage chimique ou d’échauffement tels que des fils fondus ou déformés. «C» c)L’extrémité de la corde est défaite ou effilée car la gaine de protection est L’œil de la cosse est manquant manquante ou la corde a été coupée. d)Le nœud limiteur est manquant. Réparez-le en renouant. 3. FONCTIONNEMENT DU CROCHET À RESSORTS: Le crochet à ressorts verrouillable possède 2 ressorts internes maintenant la butée en position verrouillée. Pour réussir l’inspection, la butée doit demeurer verrouillée lorsque le mécanisme de sécurité est en fonction. ESSAI DU VERROU DE SÉCURITÉ: a) Appuyez sur le verrou de sécurité, puis relâchez (voir Fig.3). Le verrou de sécurité doit revenir à la position fermée. ESSAI DE LA BUTÉE VERROUILLABLE: b) Appuyez sur la butée verrouillable seulement et non sur le verrou de sécurité (voir Fig.4). La butée ne devrait pas bouger. c) Tenez le crochet dans votre main (voir Fig.5), puis appuyez sur le verrou de sécurité. La butée devrait s’ouvrir. Relâchez le verrou de sécurité. La butée devrait se fermer toute seule. Assurez-vous que l’intérieur et l’extérieur des pièces amovibles ne sont pas contaminés par des saletés telles que le calfeutrage ou le ciment à toiture. Longueur d’épissure Approx. 6”(150mm) Étiquette d’avertissement «D» La cosse est oblongue ou ovale L’épissure se défait La butée n’ouvre pas COULISSEAU DE SÉCURITÉ: La flèche sur le coulisseau doit pointer vers l’épissure Crochet Rivets Fig.3 17 Butée verrouillable Super Anchor Safety (SAS) Appuyez vers le bas pour ouvrir le verrou Verrou en position fermée Verrouillage du coulisseau sur la ligne de vie La gaine est manquante Étiquette d’avertissement manquant CADRE DU CROCHET À RESSORTS: Le cadre du crochet est intact (voir Fig.6). Ne l’utilisez pas si le cadre de la butée ou le mécanisme du verrou sont pliés, tordus, coupés, corrodés ou endommagés. Came de verrouillage en position fermée L’œil de la cosse est rond Noeud limiteur requis Appuyez pour ouvrir la butée Minimum 4” (100mm) Fig.4 Fig.5 Verrou fermé La butée ne bouge pas Verrou ouvert Permet d’ouvrir la butée Téléphone: (425) 488-8868 Fig.6 Le cadre du crochet est droit Gaine de protection sur l’extrémité www.superanchor.com SECTION 6-A INSTALLATION DE L’ANCRAGE À CHARNIÈRES HINGED ANCHOR™ HINGED ANCHOR™ AJUSTABLE: Ancrage réutilisable muni de pattes bichromatées de calibre 20 et d’un anneau en D comportant une charge d’épreuve. Installez-le au sommet ou sur une toiture ayant une inclinaison de moins de 20/12 (60°) et dont le contreplaqué ou le panneau OSB est d’une épaisseur d’au moins 7/16”(11mm) et fixé à une membrure supérieure Trous pour 2”x4” ou le ferme de toit (voir Fig.1 et Fig.5). Les instructions de base sont estampées sur la patte « A ». clous sur côté N’utilisez pas les ancrages qui sont endommagés ou qui ont subi une force de chute. NE L’UTILISEZ PAS S’IL Y de patte A UNE PATTE MANQUANTE. La charpente doit avoir une capacité de 5 000lb(22kN) ou deux fois le poids mentionné dans le plan de protection et selon les normes de sécurité industrielle. Trous pour fixations FIXATIONS RECOMMANDÉES PAR LE FABRICANT: N’utilisez que les fixations et les pièces de remplacement fabriquées par SAS. N’UTILISEZ PAS D’AUTRES MARQUES DE FIXATIONS. Ne réutilisez pas les fixations, jetez-les après usage. AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS LES CLOUS NI LES VIS UNE FOIS ENLEVÉS, car les fixations seront moins résistantes. N’UTILISEZ PAS DE CLOUS GALVANISÉS 16d AU LIEU DE CLOUS EN VINYLE À TÊTE FRAISÉE. POUR ENLEVER L’ANCRAGE: Tirez seulement sur les têtes de clous. Retirez les vis en les dévissant. N’enlevez pas l’ancrage en dégageant le côté inférieur de la patte ou en tirant sur l’anneau en D. Le fait de dégager la patte ou de tirer sur l’anneau en D pourrait endommager ce dernier ou les soudures le rattachant aux pattes. 6 clous 16d Patte d’ancrage Fixations, rangée du centre: Centre de la membrure supérieure Membrure supérieure 2”x4” ou plus Revêtement 7/16”(11mm) ou plus 1 clou ch. coin Clou du côté Passe seulement au travers du revêtement Rangée au centre patte «B» INSPECTIONS: a)Inspectez les pattes d’ancrage pour déceler des déformations, fissures ou autres dommages. b)Inspectez l’anneau en D et les languettes de fixation aux pattes pour déceler des fissures, des déformations, des soudures brisées ou autres dommages. c) L’anneau en D doit tourner librement sans le forcer ou le plier d’une quelconque façon. INSPECTION OBLIGATOIRE DE LA CHARPENTE: Vérifiez le dessous de la charpente/du revêtement à l’endroit où est situé l’ancrage. Assurez-vous qu’aucune des fixations du centre de la membrure ne soit visible sur les côtés de celle-ci. Placez l’ancrage à un autre endroit en cas d’inspection non réussie. 6 vis 12x1-5/8” (42mm) 6 clous DPLX 16d Rangée au centre patte «A» Rangée au centre patte «A» 6 clous 6 vis Rangée au centre patte «B» Rangée au centre patte «B» 12 clous CVTF/DPLX Cal. 3 000lb(13,5kN) 12-1-5/8”(42mm) 10-2-7/8”(72mm) Vis cal. 5 000lb(22kN) 24 CVTF/DPLX Cal. 5 000lb(22kN) Le nombre total de fixations (T) requiert qu’une quantité égale de fixations soit installée sur chaque patte. 24T= 12 fixations sur la patte A et 12 fixations sur la patte B. Fig.4 1 clou au centre de ch. côté 1 clou ch. coin 6 clous EXIGENCES POUR LES FIXATIONS D’ANCRAGE: Super Anchor Safety (SAS) 1 clou au centre de ch. côté Rangée au centre patte «A» Languettes anneau en D Fig.3 1 clou ch. coin Anneau en D Patte « A » Membrure supérieure 2”x4” Fig.2 Fig.5 Fig.1 Note: les exigences requises pour fixer l’ancrage au travers du revêtement ne sont pas mentionnées dans ce manuel. Consultez le manuel d’ancrage universel. TABLEAU DES FIXATIONS: Fixations SAS No de pièce 3007 3012 3008 2011 2009 Qté Type Quantité de fixations requises Fixez au centre de la Fixez dans membrure supérieure le revêtement 3 000lb (13,5kN) 12/12T 12/12T 12/12T 5 000lb (22kN) 12/24T 12/24T 3 000lb (13,5kN) 5 000lb (22kN) 12/24T 12/24T 24 16d CVTF 12 16d DPLX 12 VTX #12x1-5/8” 30 #12x1-5/8” 24/24T 30/30T 10 #12x2-7/8” 10/10T CVTF: clou vinyle à tête fraisée. DPLX: clou Duplex. VTX: vis à tête hex. T= Qté totale requise Téléphone: (425) 488-8868 Voir No Fig. 2 4 3 2 3 www.superanchor.com 18 SECTION 6-B COURROIE D’ATTACHE RAPIDE QUICK-STRAP™ SPÉCIFICATIONS DE FIXATIONS: SPÉCIFICATIONS DU QUICK-STRAP: PIÈCE No 3005 La Quick-Strap est conçue pour être enroulée autour du chevron, de la membrure supérieure, de la poutre ou d’autres éléments de charpente ayant une capacité de 5000lb(22kN) ou deux fois le poids mentionné dans le plan de protection et selon les normes de sécurité industrielle. La courroie est composée de 2 couches de polyester rouge de 1-3/4” x 48”(45mm x 1.2m) cousues ensemble. Un anneau en D bichromaté comportant une charge d’épreuve est fixé à l’extrémité où est situé le raccord. La boucle de sangle est située à l’autre extrémité. Sa capacité est pour un seul ouvrier dont le poids ne dépasse pas 310 lb. Peut être utilisée par 2 ouvriers en tant que système de positionnement seulement. L’absorbeur d’énergie doit être utilisé en tout temps. INSTALLATION: Enroulez la courroie à un élément de soutien et insérez l’anneau en D dans la boucle de sangle (voir Fig.2 et 3). Serrez bien la sangle en vous assurant qu’elle est à plat sur la surface de fixation. Enlevez toutes torsades ou tous nœuds. Un revêtement ou un autre matériau de blocage est requis sur une toiture en pente ou des membrures parallèles afin d’éviter tout mouvement sur les membrures supérieures (voir Fig.4). Pour l’installer ou la retirer lorsqu’il y a un revêtement, découpez un trou de 4”x4”(100 x 100mm) au centre de la membrure supérieure (voir Fig.5). Fixez l’anneau en D à l’aide d’un crochet à ressorts ou d’un mousqueton verrouillable. N’ATTACHEZ PAS de ligne de vie ou de longe directement à l’anneau en D. NE FIXEZ PAS un crochet à ressorts à la boucle de sangle. Voir p. 20. La boucle de sangle peut être insérée dans l’anneau en D à l’aide d’un mousqueton verrouillable en guise de raccord seulement. Fig.2 Fig.1 Anneau en D Insérez l’anneau en D dans la boucle de sangle Fig.3 Extrémité munie d’une boucle de sangle pour anneau en D RISQUES POUR LA SANGLE: Évitez de la mettre en contact avec des bords coupants, des fixations à découvert, des ferrures d’étrier, des connecteurs métalliques, des températures élevées, des produits pétroliers ou chimiques, des taches, de la peinture ou ciment frais, des solvants ou des liquides pouvant la dégrader ou la fragiliser. ENTRETIEN: Étiquette d’avertissement Fig.4 Membrure supérieure 2”x4” Sangle Enroulez-la autour de la membrure supérieure. Utilisez du revêtement ou un autre matériau pour empêcher tout mouvement. INSPECTIONS: Avant chaque utilisation, inspectez l’anneau en D pour déceler toute présence de: fissures, coupures, rainures, déformations ou d’étirement. L’anneau en D devrait être parfaitement rond et plat. Inspectez les coutures pour déceler toute présence de: coupures, bris ou d’altération. La sangle devrait être exempte de: coupures, perforations, contaminants ou d’usures. Examinez l’extrémité de la boucle de sangle ainsi que l’intérieur de cette dernière à l’endroit où est fixé l’anneau en D. Ne l’utilisez pas si l’un des éléments échoue l’inspection ou s’il a été soumis à une chute libre. Fig.5 UTILISATION NON SPÉCIFIQUE: Ne l’utilisez pas comme ancrage permanent. Ne l’utilisez pas pour lever, remorquer ou arrimer des charges. Ne liez pas deux courroies ou plus ensemble. DURÉE DE VIE: Les sangles et harnais qui sont utilisés régulièrement à l’extérieur devraient être remplacés annuellement. Ne les laissez pas exposés à l’humidité ou aux rayons UV élevés pendant de longues périodes. Longueur 48”(1.2m) N’entreposez pas la sangle si elle est mouillée ou humide. Cela pourrait créer de la moisissure et détériorer la sangle ou les coutures. Ne faites pas sécher à haute température. Pour enlever l’humidité, accrochez-la dans un endroit ouvert à la température ambiante ou dehors à l’air chaud. Nettoyez la sangle avec de l’air comprimé ou nettoyez-la à l’aide d’eau tiède et de détergent doux. N’UTILISEZ PAS DE SOLVANTS OU DE PRODUITS CHIMIQUES POUR NETTOYER LA SANGLE. Bonne position de l’anneau en D dans la boucle de sangle Vérifiez si les coutures sont coupées ou brisées Trou de 4”x4” (100 x 100mm) dans le revêtement pour faciliter l’enlèvement de l’ancrage Boucle de sangle SAS modèle 3005 19 Super Anchor Safety (SAS) Téléphone: (425) 488-8868 www.superanchor.com SECTION 7 COMPATIBILITÉ DES ACCESSOIRES Les accessoires de protection contre les chutes sont reliés par la boucle de sangle à l’extrémité (voir Fig. 5), par une cosse (voir Fig.3) et par l’anneau en D (voir Fig.4). Deux types de raccords sont utilisés pour relier les accessoires: crochet à ressorts à double blocage (voir Fig.1) et mousqueton (voir Fig.2). Lors d’une chute libre, tous les accessoires doivent pouvoir s’aligner dans la direction de la chute. Il est impératif que tous les raccords et les accessoires soient bien reliés et que les éléments soient compatibles afin de prévenir un désengagement accidentel. L’équipement doit être utilisé seulement aux fins pour lesquelles il a été conçu. Respectez les normes de sécurité et les spécifications du fabricant. Fig.4 Incompatibilité: Avertissement : l’utilisation d’éléments de raccord n’ayant pas été conçus pour être reliés ensemble peut occasionner des blessures sérieuses ou causer la mort. Ne jamais relier ensemble deux raccords et ne pas relier un crochet à ressorts à la boucle de sangle (voir Fig.6). Formulaire d’exemption des normes de conformité: ANSI et CSA n’ont présentement pas de normes de sécurité qui s’appliquent au Super Grab™, au Value Grab™ et aux dispositifs d’ancrage. SAS effectue des tests sur ses équipements et certifie qu’ils sont conformes à la norme OSHA 1926:502. Des lettres de conformité du département du Travail des É-U, de WISHA et de Cal-OSHA sont disponibles sur demande. Ligne de vie MAX™ X-Line™ + crochet à Ligne de vie Total Air Hose ressorts Absorbeur Package™ + mousqueton d’énergie + crochet à ressorts + boucle de sangle 5-K™, Formit™ Anneau en D Fig. 5 Boucles de sangle Fig. 3 Cosse de corde Série ARS™ Fig. 1 Crochet à ressorts Ancrage mural Fig. 2 Mousqueton TOUS CES RACCORDS SONT COMPATIBLES ENTRE EUX Coulisseau de sécurité Coulisseau Super Grab™ Coulisseau Value™ Cordes de fixation Ancrage universel Fig. 6 Ancrage RetroFit™ et TileRetro™ Hinged Anchor™ Truss Bar™ RS-20™ et RS-10™ Boucles de sangle Safety Bar™ Note: les ancrages fabriqués par Super Anchor Safety ne sont pas tous illustrés. Super Anchor Safety (SAS) Téléphone: (425) 488-8868 AVERTISSEMENT Incompatible www.superanchor.com 20 Formulaire de rapport d’inspection Vérifiez les étiquettes d’avertissement et notez l’information suivante avant d’utiliser l’équipement: Harnais No de série Absorbeur Ligne de vie No de série Quick-Strap™ Date de fab.: Date d’achat: Date 1re utilisation: Procédures d’inspection: Durée de vie de l’équipement: Avant chaque utilisation, et selon le type d’équipement utilisé, suivez les directives décrites pour les procédures d’inspection. Suivez également les procédures requises pour l’entretien et l’inspection de votre équipement selon votre programme de sécurité. Le degré de détérioration de l’équipement varie selon l’intensité des rayons UV, l’humidité, l’usure et autres facteurs. SAS recommande de retirer l’équipement ayant échoué l’inspection et de le remplacer comme suit: 1) Les sangles et courroies ont une durée de vie maximale de 3 ans si exposées à des rayons UV d’intensité peu élevée, 2 ans pour une intensité élevée. 2) Les lignes de vie et coulisseaux de sécurité ont une durée de vie maximale d’un an. 3) Les crochets à ressorts et mousquetons ont une durée de vie maximale d’un an. Recommandations: 1. Effectuez une inspection de tous les éléments pour déceler s’il y a usure ou dommages. 2. Inscrivez « Réussie » ou « Échouée » selon les résultats obtenus. 3. Identifiez à l’aide d’une étiquette ou d’une marque tout équipement qui échoue l’inspection et jetez-le. 4. Conservez tous les rapports d’inspection complétés. Date de l’inspection Nom de l’inspecteur Étiquettes d’id. du fab. Ligne de vie et épissure Harnais: sangles, courroies et coutures Absorbeur d’énergie Anneaux en D, boucles, crochets à ressorts, mousquetons et raccords Coulisseau de sécurité Patte d’ancrage Quick-Strap: sangles, courroies et coutures Journal de bord: Nom: Entreprise: Nos de téléphone de la personne-ressource: J’ai lu le contenu du présent manuel ou son contenu m’a été expliqué et je comprends le mode d’emploi de l’équipement de protection contre les chutes Max Fall™, et ce, en date du: Signature: Date: Formation donnée par: Type d’équipement et sujets couverts: Certificats de sécurité supplémentaires: Type de certificats: 21 Super Anchor Safety (SAS) Date d’émission: Téléphone: (425) 488-8868 Date d’expiration: www.superanchor.com SECTION 8 FALL HAZARDS | RISQUES DE CHUTES A fall hazard is created when a workers position on an elevated surface has the potential to cause serious injury or death when travel over the leading edge occurs. A length of fall from the leading edge is about 11’(3.3m) as shown at section 3. Un risque de chute pouvant occasionner des blessures graves ou causer la mort est possible lorsqu’un ouvrier qui travaille en hauteur passe par-dessus le bord. La hauteur de chute à partir du bord est de près de 11’(3.3m) (voir section 3) Fig.1 LEADING EDGE: EAVE LINE: Fig.1 Adjust rope grab to limit distance of free fall. BORD ET DÉBORD DE TOIT: Fig.1 Ajustez le coulisseau de sécurité afin de limiter la hauteur de chute libre. TUMBLE OR SLIDE: Fig.2&3 Do not allow excessive slack to accumulate which may result in a free fall of more than 6ft. GABLE EDGE: Fig.3 RISQUE DE BASCULER OU DE GLISSER: Fig.2, 3 Using the rope grab, reduce the line slack as you work up-slope. Several adjustments may be required. N’accumulez pas de relâchement dans la ligne de vie. Cela pourrait augmenter la hauteur de chute libre à plus de 6’. Fig.2 BORD DU PIGNON: Fig.3 Fig.3 À l’aide du coulisseau, réduisez le relâchement lorsque vous vous déplacez vers le haut. Plusieurs ajustements peuvent être requis. LOWER LEVEL: Fig.2 When working above a lower level shown at Fig.2, the length of fall may be increased. Adjust lifeline length to reduce hazard exposure. NIVEAU PLUS BAS: Fig.2 La hauteur de chute pourrait augmenter lorsque vous travaillez sur un étage supérieur (voir Fig.2). Ajustez la longueur de la ligne de vie afin de réduire le risque de chute. Fig.4 SWING FALL: Fig.4 Falling from the eave line or gable edge when the lifeline is at an angle to the anchorage point above, creates a swing fall hazard, a pendulum motion. A worker may strike a lower level or objects in line with the swing path. Adjust lifeline as you work up-slope to reduce hazard exposure. EFFET DE BALANCEMENT: Fig.4 Si la ligne de vie est à angle avec le point d’ancrage au-dessus, une chute libre à partir du bord de toit ou du pignon se traduira par un effet de balancement. L’ouvrier pourrait se cogner sur l’étage inférieur ou sur des objets sur son passage. Afin de réduire le risque de chute, ajustez la ligne de vie lorsque vous vous déplacez vers le haut. LIFELINE SLACK: In order to reduce accumulated slack in the lifeline, continuous adjustments are required. As you work up-slope, especially along gable edges, pull excess line through the rope grab. RELÂCHEMENT DE LA LIGNE DE VIE: Un ajustement continuel est requis afin de réduire tout relâchement de la ligne de vie. En la faisant passer par le coulisseau, tirez sur l’excédent de la ligne de vie lorsque vous vous déplacez vers le haut, surtout si vous travaillez près du bord d’un pignon. Super Anchor Safety (SAS) Phone | Téléphone: (425) 488-8868 www.superanchor.com 22 Fall Arrester / Vertical Lifeline: SECTION 9 WARNING! Failure to position the Fall Arrester onto the lifeline as shown at Figs.1-2, will result serious injury or death if you fall. *Use only on 5/8”(16mm) Vertical Lifelines mfg. by Super Anchor Safety. Must be inspected and pass function tests before each use. Models: Fall Arrester Nº 4015C ADP Type. Lifelines 4009C-4010C 4035C-4036C 4016C-4017C Compliance ANSI 359.1 CSA Z259.2.1-98 OSHA 1926:502 Specifications 1 Person 220lb(100kg) Rated at: 2,800lb(13kn) Deceleration 3ft(1m). Poly-Olefin Poly-Olefin Poly-Dacron 1 person 340lb(154kg) 12 Strand 11,600lb(5261kg) 3 Strand 9,300lb(4218kg) ADP: Automatic Dorsal Panic, type fall arrester prevents unintentional disengagement of the locking function on the lifeline if the device is grasped during a fall. Lifeline/Fall Arrester Specification: Personal fall arrest/work positioning. Not rated for Horizontal Line systems. When used with Super Anchor Safety(SAS) PPE and anchorage devices, component compatibility is ensured. Free Fall w/4015C The maximum exposure to a free fall w/energy absorber attached is: 6ft(1.8m). Without absorber: 3ft(1.8m) Tension Roller Fig.3 Clip Lock Arrow Points To A-end Of Lifeline Cam Spring Clip Detent Cam Foot Hinge Pin Nº 4015C ADP Fall Arrester Connecting Hardware: Use components fitted with Snap-hooks or Carabiners that are rated for fall protection use. WARNING: DO NOT ATTACH CONNECTOR RING DIRECTLY TO THE DORSAL D-RING OF HARNESS! Free Fall Length: Calculate the length of your fall using the maximum elongation of each component of your fall protection equipment to avoid striking a lower level. See section 3 pg.4. All equipment subjected to a free fall must be removed from service and disposed of in a way that will prevent further use. Gate Open Position: Fig.1a Pin Roller ROPE GRAB WONT MOVE POSITION Dust, debris, or rope damage will increase the diameter of the lifeline preventing the device from moving freely. The Lifeline must be replaced. A free fall, or missing part may also cause improper function. A-end Snap-Hook Attaches to Anchorage Point Inspection/ Maintenance: Clean interior with compressed air. Remove synthetic contamination with denatured alcohol only. Store in a dry area and prevent crushing during use and transport. Function Test: • Activate cam lock by pushing connector ring down. Device must lock and prevent any movement on the lifeline. • Cam lever returns to un-lock position when released. • Clip Lock does not open easily and remains in the locked position as shown at Fig.4d Arrow Before Each Use: Always • Gate is closed and Locking Points to Anchor Nut is tight. Point • Arrester moves freely up and down lifeline. • Tension Roller/Pin Roller move freely. • No evidence of damage or distortion to Lock the device or the connector ring. Nut Lifeline Inspection: See sections 5-A, 5-B. Open/Close Fall Arrester Gate: 1) Move Key Into slot. 2) Rotate Clip Lock open. Key Slot 3) Un-Thread Lock Nut 4) Gate Open: Lay rope flat w/ Cam Foot down. Fig.4a 4b 5) Close Gate 4c 4d 8) Lock Function Test Required: With device on lifeline as shown at Fig.2, pull ring down. Device should not move on lifeline. Outside Canada Nº4015C may be used on any synthetic fiber lifeline that complies with ANSI Z359.1 with a diameter of 5/8”(16mm) and strength rating of 9,300lb(4,218kg) or more. *Does not apply outside Canada. 23 Super Anchor Safety (SAS) 12 Stand Lifeline Nº4009C shown. Deluxe Harness Nº 6101 Camo Fig.1b Dorsal D-Ring Warning Serial Nº Label Fig.2 Energy Absorber Nº I6061 E-4 Factory Attached to Fall Arrester Connector Ring Ring Shaft Ring Spring Ring Lever 6) Tighten Lock Nut 7) Rotate Lock Clip into Detent Clip Detent Key 3 Rivets Phone: (425) 488-8868 4” (100mm) Termination/Stopper Knot: Prevents accidental disengagement of the Fall Arrester in a free fall or normal use. Position 4”(100mm) from end of lifeline. Shrink Tube termination at end. www.superanchor.com SECTION 9 Dispositif Antichute/Ligne de vie verticale AVERTISSEMENT! Il y a risque de blessures sérieuses ou danger de mort lors d’une chute si le dispositif de protection contre les chutes n’est pas bien positionné sur la ligne de vie (voir Fig.1, 2). *Utilisez-les seulement avec les lignes de vie de 5/8”(16mm) fabriquées par Super Anchor Safety. Doivent être inspectés et les tests d’essais doivent être réussis avant chaque utilisation. Coulisseau automatique antipanique (ADP) Le coulisseau Modèles Conformité Exigences automatique antipanique est un type de dispositif qui prévient Disp. antichute ANSI 359.1 1 per. 220lb(100kg) le déverrouillage accidentel lorsque l’anneau de connexion est Nº 4015C CSA Z259.2.1-98 Capacité: 2 800lb(13kN) agrippé lors d’une chute. Type antipanique OSHA 1926:502 Décélération 3pi(1m). Fig.1a Spécifications de la ligne de vie/ Lignes de vie Nº 4015C dispositif antichute 4009C-4010C Poly-Olefin 1 pers. 340lb(154kg) Dispositif L’équipement est conçu en tant que système de protection antichute 4035C-4036C Poly-Olefin 12 fils 11 600lb(5261kg) contre les chutes et comme dispositif de positionnement. 4016C-4017C Poly-Dacron 3 fils 9 300lb(4218kg) Il ne doit pas être utilisé avec un système de ligne de vie horizontale. La compatibilité des composantes est garantie Chute libre avec le 4015C lorsque la ligne de vie et le dispositif antichute sont utilisés Hauteur maximale de chute libre avec une ligne de vie 3 rivets avec l’EPI et les éléments d’ancrage fabriqués Extrémité munie d’un absorbeur d’énergie: 6pi (1,8m). Sans absorbeur par Super Anchor Safety (SAS). d’énergie: 3pi(1m). A Le crochet à ressorts se Accessoires de raccords fixe au point d’ancrage Hauteur de chute libre Utilisez les composantes pour les crochets à ressorts ou les Calculez la hauteur de chute en utilisant l’allongement Ligne de vie à 12 fils mousquetons qui sont prévus pour la protection contre les maximal de chaque pièce afin d’éviter de frapper un étage Nº4009C illustrée chutes. AVERTISSEMENT: N’ATTACHEZ PAS L’ANNEAU DE inférieur. Voir section 3 p.4. Tout équipement soumis à une RACCORD DIRECTEMENT À L’ANNEAU EN D SITUÉ AU DOS chute libre doit être mis hors service afin d’éviter toute Harnais de luxe DU HARNAIS! utilisation ultérieure. Nº 6101 avec came Fig.1b Inspection/entretien Nettoyez l’intérieur à l’aide d’air comprimé. Enlevez toute Position butée ouverte Fig.3 contamination synthétique à l’aide d’alcool dénaturé Anneau en D Rouleau tendeur seulement. Entreposez dans un endroit sec. Évitez que situé au dos les accessoires de raccords ne soient écrasés lors de leur Fermeture du Étiquette transport ou lors de leur utilisation. serre-câble d’avertissement Test d’essai et numéro de •Activez le verrouillage de la came en poussant La flèche pointe série Ressort de came l’anneau de raccord vers le bas. Le dispositif devrait l’extrémité A de la être verrouillé afin qu’il n’y ait aucun mouvement ligne de vie Détente du Fig.2 sur la ligne de vie. serre-câble La flèche •Le levier de la butée retourne à la position de L’absorbeur pointe Pied de came déverrouillage lorsque le levier est relâché. d’énergie Nº toujours •Le serre-câble ne s’ouvre pas facilement et Rouleau à Broche I6061 E-4 est vers le point demeure en position fermée (voir Fig.4d). broche fixé en usine d’ancrage Avant chaque utilisation au dispositif •La butée est en position fermée et le POSITION STATIQUE DU COULISSEAU antichute contre-écrou est serré. La saleté ou une ligne de vie endommagée augmentent le •Le dispositif antichute bouge librement le diamètre de celle-ci, empêchant le coulisseau de bouger long de la ligne de vie. Contrelibrement. La ligne de vie doit alors être remplacée. Une •Le rouleau tendeur et le rouleau à broche écrou chute libre, des dommages ou une pièce manquante Anneau de bougent librement. peuvent également occasionner une défectuosité. raccord •Le dispositif ou l’anneau de raccord ne doivent Axe de l’anneau pas être endommagés ou déformés. Ouvrir/Fermer la butée du Ressort de Inspection de la ligne de vie : voir sections 5 A et B. dispositif antichute l’anneau 2) Faites pivoter le serre4) Butée ouverte. 3) Contre-écrou 1) Placez la clé Levier de l’anneau Placez la ligne 5) Butée fermée dans la fente câble. Butée déverrouillée (filetage UN à de vie à plat, le pas constant) 6) Serrez l’écrou Fente coulisseau face 4” vers le bas (100mm) 7) Faites pivoter le serre-câble dans la broche Détente du serre-câble Clé Fig.4a 4b 4c 4d 8) Test de verrouillage requis : placez le dispositif antichute sur la ligne de vie tel qu’il est illustré à la Fig.2. Tirez l’anneau vers le bas. Le dispositif ne devrait pas bouger. Nœud limitateur: prévient le déverrouillage accidentel du dispositif antichute lors d’une chute libre ou lors d’un usage normal. Placez-le à 4”(100mm) de l’extrémité de la ligne de vie. Placez la gaine de protection à l’extrémité. À l’extérieur du Canada, le Nº4015C peut être utilisé sur des lignes de vie en fibres synthétiques conformes à la norme ANSI Z359.1 et dont le diamètre est de 5/8”(16mm) et la capacité est de 9 300lb(4 218kg) ou plus. *Valable pour le Canada seulement. Super Anchor Safety (SAS) Téléphone: (425) 488-8868 www.superanchor.com 24 Super Anchor Safety® Fall Protection Solutions for Wood Frame Construction La solution en matière de protection contre les chutes sur des constructions à ossature de bois 8522 216th Street SE Woodinville,WA 98072-8009, États-Unis Phone | Tél. : 425-488-8868 Fax | Téléc.: 360-668-1717 www.superanchor.com E-mail | Service à la clientèle: [email protected]