Salvan Les Marecottes
Transcription
Salvan Les Marecottes
Salvan Les Marecottes bienvenue welcome BÂLE AUTRICHE FRANCE ZÜRICH BERNE LAUSANNE SION GENÈVE CHAMONIX ITALIE Salvan Les Marecottes Situé à seulement 15 minutes de Martigny! Only 15 minutes away from Martigny! En voiture : Autoroute A9 jusqu’à Martigny, accès direct pour Salvan-Les Marécottes By car : Motorway A9 to Martigny, direct access for Salvan-Les Marécottes En train : Depuis la Suisse : réseau CFF jusqu’à Martigny, puis ligne du Mont-Blanc Express www.mont-blanc-express.com Depuis la France : réseau SNCF jusqu’à St-Gervais, puis Ligne du Mont-Blanc Express www.mont-blanc-express.com / www.cff.ch By train : From Switzerland : SBB network to Martigny Then line the Mont Blanc Express www.mont-blanc-express.com From France : SNCF network to St-Gervais Then the Mont Blanc Express Line www.mont-blanc-express.com / www.sbb.ch/en En avion : Aéroport international de Genève à 150km - www.gva.ch By air : Geneva International Airport (150km) www.gva.ch : 03 ACCè s / S i t uat i o n e e ALLEMAGNE au t h e n t ic i t é Authenticité Authenticity CULTURE ET TRADITIONS CULTURE AND TRADITIONS Les Marécottes sont également un étalage vivant de culture et de traditions de montagne avec des balades historiques et culturelles ainsi que des producteurs de succulents produits du terroir. Les Marécottes is also a living showcase of mountain culture and heritage with historical and cultural walking tours and captivating visits to a working farm and mountain huts where award winning local cheeses and wines await you. La région abonde de possibilités pour tous les goûts. Les Gorges du Dailley et les Gorges du Triège, avec leurs passerelles et ponts récemment rénovés, sont facilement accessibles et constituent une balade incontournable pour tous les âges, tout comme d’autres sites d’intérêt : le sentier et le musée Marconi racontent de manière colorée les débuts de la communication sans fil ; le Zoo Alpin des Marécottes, avec sa piscine naturelle creusée dans le granit, continue d’attirer foule de visiteurs étrangers ou régionaux. The region provides ample opportunities for all abilities and interests. The Dailley Gorge and the Triège Gorge with its recently reconstructed trestles and bridges is easily accessible and a highlight for all ages as are other cultural sites, nature trail and the Marconi Museum which colourfully displays the discovery of wireless communication. Les Marécottes’ Alpine Zoo with natural, granite-carved swimming pool continues to draw locals and international visitors alike. 04 n at u r e Nature Nature la nature à votre porte nature at your doorstep Ayant échappé au boom immobilier et au tourisme de masse, Les Marécottes sont un coin de paradis en toute saison pour ceux qui apprécient la montagne. Overlooked by constructions activities, Les Marécottes offers a 4 season paradise for alpine enthusiasts of all ages. Over 500km of walking, hiking and biking trails, a protected wildlife reserve, rare species of alpine flora and fauna and a unique panorama overlooking the Mont Blanc and the Rhone Valley. Plus de 500km de randonnées balisées, des itinéraires VTT, une réserve protégée, des espèces animales et végétales rares et un panorama unique sur le Mont-Blanc et la Vallée du Rhône. Photo : Vallon de Van 05 S p o rts & lo i si r s Sports & loisirs Sport & Leisure Parapente / paragliding Aile Delta / delta wing Vol biplace avec Roland / +41 (0)79 310 10 72 Vol biplace avec Pierre / +41 (0)79 710 68 74 Ecole de ski des Marécottes / Ski School canyoning Début avril à fin octobre / April until end of October No Limits Canyon Séminaire d’entreprise, Sortie d’école, raid-aventure +41 (0)27 395 45 55 [email protected] / www.nolimitscanyon.ch Cours privés ou collectifs Jean-Marc Décaillet / +41 (0)79 351 07 71 FONDATION MARCONI Musée de la radio / Radio Museum Rue de Marconi - 1922 Salvan +41 (0)79 347 12 50 [email protected] www.fondation-marconi.ch Chiens de traîneaux cani-raquettes, cani-rando Mushing-Passion Leticia Mottier / +41 (0)76 567 12 02 [email protected] / www.mushing-passion.ch GALERIE DES COMBLES Maison de Commune / Exposition d’été +41 (0)27 761 71 11 TENNIS - COURT EXTérieur Crêperie le Central – 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 15 45 www.tcms.jimdo.com Mur de grimpe / indoor climbing wall 1922 Salvan / +41(0)79 725 77 85 06 Sport & Leisure VTT / MOUNTAIN BIKE RANDONNÉE / HIKING Evadez-vous sur des sentiers d’alpages ou arpentez la route des Diligences. Un grand éventail d’itinéraires accessibles pour les deux-roues s’offre à vous. Get away in high mountain pastures or along the historical road “route des Diligences”. You will find a large range of trails for mountain biking. Avec plus de 500km de chemins de randonnées balisés ainsi qu’un riche patrimoine culturel, la commune de Salvan vous propose un programme de randonnées thématiques varié et adapté à tous. Des itinéraires Nationaux, Régionaux, Nature, Culture, Famille et didactique sur lesquels vous pourrez cheminer le temps de votre séjour. With more than 500km of marked hiking and walking trails and a rich cultural heritage, the municipality of Salvan offers you varieties of thematic hikes accessible to all. National, regional, natural, cultural, family and didactic itineraries you can discover anytime during your stay. +41 (0)27 761 31 01 / www.salvan-rando.c ESCALADE / CLIMBING De nombreuses voies d’escalades, variés et généralement bien équipées sont à découvrir dans les environs. Les topos de la région sont disponibles sur le site internet www.valleedutrient-vallorcine.com. There are many diversifying and mostly wellequipped rock climbing routes to discover. The topographic maps of the climbing areas are available on the website www.valleedutrient-vallorcine.com. ZOO & PISCINE / ZOO & POOL Le zoo est ouvert toute l’année. La piscine est ouverte uniquement en été. Plus d’informations en page 14. The zoo is open 365 days a year. The swimming pool only opens during summer season. Find more information on page 14. +41 (0)27 761 15 62 / www.zoo-alpin.ch 07 S p o rts & lo i si r s Sports & loisirs é t é - ac t i vi t é s activités estivales summer activities MOULIN FINE - WATERMILL accessible, this impressive walk can be started from the village Le Trétien. +41 (0)27 761 31 01 www.salvan-rando.ch Découvrez le dernier moulin à eau de la région encore en fonction. Ouvert au public chaque 2ème dimanche du mois, de mai à septembre. Visit this region’s last functioning watermill. Open to the public every second Sunday of the month, from May to September. +41 (0)79 706 62 59 [email protected] / www.moulinfine.ch GORGES DU DAILLEY Majestueuse et enivrante, la promenade des Gorges du Dailley vous emmène depuis le village des Granges jusqu’au Vallon de Van, en passant par des chemins traversant de magnifiques forêts de pins ainsi que des constructions audacieuses. The majestic and exhilarating walk to the Gorges du Dailley takes you from the village of Les Granges to the Vallon de Van, through a magnificent pine forest and along audacious footbridges and stairs. +41 (0)79 443 40 06 [email protected] www.gorgesdudailley.ch Gorges du Triège Les gorges du Triège avec ses passerelles et ses trois ponts retracent toute l’histoire des voies de communication dans la vallée. Cette impressionnante ballade, accessible à tous, peut aisément se faire depuis le village du Trétien. The trail through the gorge of the torrent Triège with its historical bridges redraws all the history of the communication routes in the valley. Easily 08 h i ve r - ac t i vi t é s activités hivernales winter activities RANDONNÉES HIVERNALES snowshoing / skitouring A skis, en raquettes ou simplement à pied, la région des Marécottes vous offre plus de 50km d’itinéraires de randonnées balisés et sécurisés. With snowshoes, ski-touring or by foot, enjoy the many trails (more than 50km) offered by the area for your winter strolls!! Itinéraire de La Chaulée : Empruntez l’itinéraire balisé depuis Le Cergneux (peu après la station inférieure de la Télécabine des Marécottes), et rejoignez à ski ou en raquettes le restaurant de La Creusaz. Les plus courageux pourront continuer leur ascension jusqu’au col de la Golette. Paysages grandioses garantis ! Trail of La Chaulée : Take the marked path from Le Cergneux (above the departure of the cable car from Les Marécottes), on snowshoes or ski touring you can reach the restaurant La Creusaz. The most ardent walkers can continue to the summit of the Golettaz Pass. Fantastic views guaranteed! SLEDGING luge Give yourselves some great fresh air whilst rushing down the 9km sledge run from La Creusaz to the village of Les Marécottes. Sledge renting next to the departure of the cable car. Offrez-vous une bouffée d’air pur et un maximum de glisse sur les 9km de chemin de luge reliant La Creusaz au village des Marécottes. Location de luges à proximité du départ de la télécabine. 09 r e m o n t é e s m éca n i qu es Remontées mécaniques Cable car Profitez de prendre de l’altitude pour vous ressourcer en montagne. Vous y trouverez du soleil, de l’air frais et un panorama alpin sans pareil. Le télécabine vous emmènera sur le domaine skiable de la Creusaz (28km de pistes) qui est également le point de départ de nombreuses randonnées en été. Gain some altitude and revitalize yourself among the mountains. You will find sunshine, fresh air and a unique alpine backdrop. The cable-car will take you to La Creusaz, the departure point for many summer hikes and in winter, to the ski area with 28km of slopes. DOMAINE SKIABLE SKI RESORT Située à seulement 10km de Martigny dans un écrin de neige exceptionnel, le domaine skiable des Marécottes est très couru des adeptes de nature « quasi » intacte et des familles. Les aventuriers de l’extrême et les freeriders professionnels en ont fait un de leur spot préféré! At only 10km from Martigny in an unbelievable snow setting, Les Marécottes is very popular from families and virgin nature lovers. Extreme adventurers and freeriders have made in Les Marécottes one of their favourite spots! www.telemarecottes.ch +41 (0)27 761 31 02 Photo : La Creusaz 10 r e m o n t é e s m éca n i qu e s Remontées mécaniques Cable car RESTAURANT LA CREUSAZ RESTAURANT LA CREUSAZ Le restaurant de la Creusaz est niché à 1’777 mètres d’altitude, au cœur du domaine skiable et pédestre. Sa grande terrasse offre une vue inoubliable sur le massif du Mont-Blanc où vous pourrez profiter du soleil du matin au soir. C’est l’endroit idéal pour déguster un plat typique, arrosé d’un bon verre de vin. The restaurant La Creusaz is situated in the middle of the ski and hiking region at an altitude of 1,777 meters. Its big terrace offers a breath taking view to the Mont Blanc massive where guests are spoilt with sunshine from morning until sunset. It’s the perfect spot to enjoy local specialities and a glass of wine. www.lacreusaz.weebly.com +41 (0)27 761 18 98 11 Les ToursSalières Col d Les Pointes d'Aboillon Lac d'Emosson Col de Barberine Col d'Emaney Sentiers didactiques Chemins pédestres Hôtels 27 Col de Fenestral Gares Le Luisin Col de la Golett Sc Piscines Points de vue Places pique-nique La Creusaz Restaurants Camping Canyoning 50 i Le Triège Places de parc Office du Tourisme La Gare 1 • 1923 Les Marécottes • CH T +41 (0)27 761 31 01 • F +41 (0)27 761 31 03 [email protected] • www.marecottes.ch La r ntie Se Crettaz tiq didac h ue C la tte arlo te ot rm Ma 7 29 5 25 39 Les Gorges duTriège 19 30 16 43 31 5 12 49 6 Le 28 Les Marécottes Trétien direction finhaut 13 8 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Domaine skiable Marmites glacières Escalade Gorges du Dailley Canyoning Gorges du Triège Sentier didactique Pont romain Zoo 10. Moulin Fine 11. Musée Marconi 12. Piscine 13. Maison du Tourisme 14. Agence postale/Kiosque 15. Banque Raiffeisen 16. Epicerie/boucherie 17. Boulangerie La Taupinière 18. Confiturier i t Cafés/Restaurants Curiosités/activités et services 19. Fleutry Sports 20. Institut de beauté Néfertiti 21. Coiffure/Onglerie 22. Agence Immob. Courfidex 23. Agence Immob. Bati services 24. Jeux 25. Couvert de Planajeur 26. Fromagerie 27. Alpage d'Emaney 28. Tennis 12 18 32 47 46 34 9 Le Tr ien La Crettaz 22 29. La Creusaz 30. Clair de Lune 31. Le Central 32. Café des Marécottes 33. Auberge du Vallon de Van 34. Zoo des Marécottes 35. Café des Alpes 36. L' Union 37. O' Marais 38. L'Etoile du Matin Hôtels/Rest BnB/Logem 39. Aux Mille 40. La Balanc 41. Auberge 42. Bellevue 43. Le Yéti 44. Les Solda 45. Chez Let Plan Salvan-Les Marécottes Les Dents-du-Midi de Susanfe Refuge de Plan-Nevé Col du Jorat taz Le cex des Granges 41 Lac de Salanfe direction evionnaz Van d'en Haut 3 5 33 Van d'en Bas La digue 4 La 40 5 Che de min e s M ssi eur s la 3 nf e Les Granges Le 44 Bioley Cascade de la Pissevache 35 38 15 3 14 23 42 11 20 17 16 37 10 46. Les Rochers 47. Ski-Club Delémont 48. Colonie La Ruche 49. Jolimont 50. Le Furet 51. Campings Le Moulin Pont de Gueuroz Gueuroz direction vernayaz Gorges du Trient Création P. Zeltner Sierre 2014 e Etoiles ce e de Salanfe e 36 Salvan 24 taurants ments groupes anelles tchoum Sa 2 48 45 Les Gorges du Dailley direction martigny 13 13 zo o & p i sc i n e Zoo & Piscine Zoo & pool zoo alpin alpine zoo Le parc zoologique des Marécottes, un but d’excursion instructif et divertissant. The zoo of Les Marécottes, a goal of learning and entertaining excursion. Dans un décor purement naturel au milieu d’une forêt de sapins et de mélèzes, vous pourrez découvrir la plupart des représentants de notre faune vivant ou ayant vécu dans les Alpes. In a purely natural setting, surrounded by a typical alpine forest, you may discover the most representatives of our animals, living or having lived in the Alpes. Visitez ce lieu unique en Suisse où se côtoient chamois, bouquetins, lynx, renards, sangliers, chouettes, cerfs, marmottes, loups, ours et bien d’autres espèces encore… Visit this unique place in Switzerland where owls, foxes, wolves, bears, lynx, chamois, deer, wild boars and more species live side by side… Adjacent to the zoo, you will discover a magnificent swimming pool carved into the granite rocks and heated by solar panels. Accolée au zoo, vous découvrirez une magnifique piscine alpestre taillée dans le granit et chauffée par des panneaux solaires. www.zoo-alpin.ch / +41 (0)27 761 15 62 14 VALLÉE DU TRIENT - vALLORCINE VALLÉE DU TRIENT - vALLORCINE La vallée du Trient relie Martigny, dans le BasValais, à la célèbre station de vacances française de Chamonix, au pied du Mont-Blanc, en passant par le village frontière du Châtelard. Avec des gorges sauvages, des grottes, des empreintes de dinosaures et un des plus beaux glaciers des Alpes, la vallée du Trient est un paradis naturel intact. www.valleedutrient-vallorcine.com The Trient Valley (Vallée du Trient) links Martigny in Lower Valais via the border town of Le Châtelard with Chamonix, the well-known French resort at the foot of Mont Blanc. The Trient Valley is an untouched natural paradise with wild gorges, grottos, dinosaur tracks, and one of the Alps’ most beautiful glaciers. MONT-BLANC EXPRESS The royal route to Mont Blanc. The ride from Martigny to Chamonix Mont Blanc takes 90 minutes. Settled back in your seat, you travel in style, ready to enjoy all that the region has to offer. MONT-BLANC EXPRESS La voie royale pour le Mont-Blanc. De Martigny, vous atteignez Chamonix-Mont-Blanc en 90 minutes. Confortablement installé, vous voyagez relax, parfaitement réceptif au plaisir de la découverte. www.mont-blanc-express.com Verticalp emosson VerticAlp Emosson offers you a spectacular and unforgettable experience. Three unique rail systems take you to the amazing natural site of Emosson. www.verticalp-emosson.ch +41 (0)27 769 11 11 / [email protected] Verticalp emosson VerticAlp Emosson vous promet une expérience spectaculaire et inoubliable. Trois installations sur rails, uniques en leur genre, vous emmènent jusqu’au site naturel remarquable d’Emosson. www.verticalp-emosson.ch +41 (0)27 769 11 11 / [email protected] 15 da n s la r é g i o n Dans la région In the area guides Guides & accompagnateurs mountain guides Richard Raphy (Salvan) Lugon Jean-Luc (Finhaut) Guide de montagne +41 (0)79 412 68 38 [email protected] www.worldguiding.ch Accompagnateur de randonnée avec BF +41 (0)79 244 41 62 [email protected] www.randoplus.ch Hottinger Stéphane (Salvan) Bekker Edward (Finhaut) Guide de montagne +41 (0)79 261 86 73 [email protected] www.worldguiding.com Guide de montagne +41 (0)27 768 10 33 [email protected] www.edwardbekker.com Volorio Marc (Finhaut) Frachebourg Danielle (salvan) Guide de montagne +41 (0)79 219 47 37 [email protected] www.guide-volorio.ch Accompagnatrice de randonnée avec BF +41 (0)78 712 02 01 [email protected] www.viabolingo.ch Lugon-Moulin Samuel (Finhaut) Vassaux Ellen (les marécottes) Guide de montagne +41 (0)79 409 30 71 [email protected] www.chaletpourgroupe.ch Accompagnatrice de randonnée avec BF +41 (0)78 624 79 10 [email protected] www.alpellen.ch 16 terroir terroir local products LE CONFITURIER MARCOTtIN ALPAGE ET BUVETTE D’EMANEY Confitures maison d’antan. Home made marmelades. Rue Principale 9 - 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 14 61 [email protected] wwww.leconfituriermarcottin.ch Fabrication traditionnelle de produits fromagers de qualité. Ouvert uniquement en été. Traditional manufacturing of quality cheese products. Open only during summertime. 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 13 59 [email protected] www.alpage-emaney.ch FROMAGERIE DES GRANGES Fabrication artisanale de divers fromages et yogourts, toute l’année. Homemade yogurt and various cheeses, all the year. Rue du Village 75 1922 Les Granges +41 (0)79 325 66 34 Vente-directe: Visites sur appel Shop: open on request (phone) [email protected] 17 i n fo r mat i o n s Infos pratiques Essential information TéléMarécottes SA agence postale / Post Office Place de la Télécabine 5 - 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 31 02 [email protected] www.telemarecottes.ch Kiosque « Au Quotidien » La Place 15 1922 Salvan +41 (0)27 761 22 71 / +41 (0)79 336 90 98 Administration communale TMR SA / Town hall La Place 24 Case Postale 10 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 71 11 [email protected] www.salvan.ch Mont-Blanc Express Rue de la Poste 3 1920 Martigny +41 (0)27 721 68 40 [email protected] www.tmrsa.ch Banque / Bank Maison du Tourisme Raiffeisen Place Emile Javelle - 1922 Salvan +41 (0)27 747 16 20 [email protected] www.raiffeisen.ch/martignyregion / tourist information Gare ferroviaire / train station La Gare 1 – 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 31 01 / [email protected] 18 shop Magasin d’alimentation Proxi LE FLOTTEUR Place de la Télécabine - 1923 Les Marécottes +41 (0)58 726 45 25 Vins et Terroir La place 15 - 1922 Salvan +41 (0)79 336 90 98 Magasin d’alimentation Proxi PASSION COIFFURE Le Carre 3 - 1922 Salvan +41 (0)58 726 43 35 La place 26 - 1922 Salvan +41 (0)79 305 98 44 Boulangerie - Tea room La Taupinière ONGLERIE LA GRIFFE D’OR La Place 22 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 14 72 La place 26 - 1922 Salvan +41 (0)78 881 48 92 Fleutry Sports INSTITUT DE BEAUTÉ NEFERTITI La Télécabine 1 - 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 12 41 [email protected] / www.fleutry-sports.ch Ouvert uniquement durant la saison d’hiver. Open only during winter season. Rue Marconi 10 - 1922 Salvan +41 (0)79 710 13 90 INSTITUT DE MASSAGE ET AROMATHERAPIE Rue Marconi 10 - 1922 Salvan +41 (0)79 935 06 79 BOUCHERIE SUR L’ALPE Le Carre 3 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 15 30 19 c o m m e rc e s & sp o rt commerces r e stau r a n ts restaurants Le Clair de Lune Café des Alpes Place de la Télécabine 2 - 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 10 02 [email protected] / www.clair-de-lune.ch La Place 6 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 12 55 [email protected] www.cafedesalpes-salvan.ch café dES MARÉCOTTES RESTAURANT LE ZOO Le Bettex 9 - 1923 Les Marécottes +41 (0)79 922 26 95 Cadre rustique / spécialités valaisannes Ouvert de novembre à pâques Les Combasses 3 -1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 15 62 / www.zoo-alpin.ch Crêperie Le Central L’Union Rue Principale 52 - 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 15 45 [email protected] www.creperielecentral.ch La Place 8 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 12 20 / [email protected] O’Marais / Café-Restaurant-Boulangerie L’Etoile du Matin /Table d’hôte Le Carre 3 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 22 75 Rte de la Combe 43 - 1922 Salvan +41 (0)79 671 02 27 / [email protected] www.tabledhote-etoiledumatin.ch Les vendredis soirs, sur réservation Friday evening (on request) Auberge du Vallon de Van Van d’en Bas 4 - 1922 Salvan +41 (0)27 761 14 40 [email protected] / www.vallondevan.ch Photo : Village de Salvan / Village of Salvan 20 Chalet - Hôtel - Restaurant Aux Mille Etoiles *** Restaurant-Hôtel BELLE-VUE Cuisine chinoise et spécialités asiatiques Place de la Télécabine 9 - 1923 Les Marécottes Sur place ou à l’emporter La Place 23 – 1922 Salvan +41 (0)27 761 30 10 / [email protected] +41 (0)27 761 16 66 [email protected] www.mille-etoiles.ch PENSION-GARNI LES ROCHERS bio-HÔTEL Balance Restaurant macrobiotique / végétarien 1923 Les Marécottes +41 (0)79 262 52 26 [email protected] / www.les-rochers.ch Chemin du Dailley 3 - 1922 Les Granges +41 (0)27 761 15 22 [email protected] www.vegetarisches-hotel.ch RESTAURANTS D’ALTITUDE LA CREUSAZ auberge de salanfe La Creusaz 3 - 1923 La Creusaz +41 (0)27 761 18 98 [email protected] www.lacreusaz.weebly.com Friday evening (on request) Lac de Salanfe – 1922 Salvan +41 (0)27 761 14 38 [email protected] www.salanfe.ch Ouvert uniquement durant la saison d’été. Open only during summer season. Photo : Village des Marécottes / Village of Les Marécottes 21 r e stau r a n ts - h ôt e ls hôtels & restaurants h é b e r g e m e n ts hébergements Les Soldanelles, Maison d’hôte CHEZ LE TCHOUM, Bed and Breakfast Le Bioley 24 - 1922 Salvan +41 (0)79 665 61 36 [email protected] www.soldanelles.ch Les Granges - 1922 Salvan +41 (0)27 761 11 91 / +41 (0)79 443 40 06 [email protected] www.letchoum.ch Le Yéti, Bed and breakfast L’Association Sauvage, Maison d’hôte Rue Principale 54 - 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 10 11 / +41 (0)79 685 50 33 [email protected] www.leyeti.ch 1923 Le Trétien +41 (0)79 660 95 79 [email protected] www.wildassociation.ch CAMPINGs LA MÉDETTAZ VAN D’EN HAUT Route du Trétien 1923 Les Marécottes +41 (0)27 761 18 30 1922 Salvan +41 (0)27 761 26 61 [email protected] www.campingdevandenhaut.com 22 Ski-Club Delémont Le Furet Clou Dellé 6 - 1923 Les Marécottes +41 (0)79 289 12 94 [email protected] www.scdelemont.ch Les Amis de la Nature La Creusaz - 1923 Les Marécottes +41(0)27 761 31 01 [email protected] / www.anvs.ch Colonie La Ruche MONT-BLANC / CHALET INSIEME 1922 Les Granges +41 (0)22 758 18 75 [email protected] www.colonie-la-ruche.ch Les Bettex 7 - 1923 Les Marécottes www.montblanc-chaletinsieme.com immobilier - LOCATION Immobilier - Bâti-services IMMOBILIER - JEAN-LUC LONFAT La Place 29 - 1922 Salvan +41 (0)79 919 44 66 [email protected] www.batiservices.ch Courfidex SA Rue Principale 19 - 1923 Les Marécottes +41(0)27 761 20 70 / +41 (0)79 287 38 65 [email protected] www.courfidex.ch Helga Mol 1923 Les Marécottes +41 (0)79 359 37 55 [email protected] www.locationslesmarecottes.ch Photo : Le Trétien, village caractéristique de la vallée / Le Trétien, typical village of the valley 23 h é b e r g e m e n ts logements de groupe MAISON DU TOURISME SALVAN / LES MARÉCOTTEs La Gare 1 1923 Les Marécottes - Suisse Tél +41 (0)27 761 31 01 Fax +41 (0)27 761 31 03 [email protected] www.valleedutrient-vallorcine.com
Documents pareils
Notre brochure "Escalade"
Place de la Gare 1
CH - 1923 Les Marécottes
T +41 (0)27 761 31 01 / F +41 (0)27 761 31 03
[email protected]
Maison du Tourisme de Finhaut
Place de la Gare 1
CH - 1925 Finhaut
T +41 (0)27 768 12 78...