Les Mesnilchantants - Mélodix, Cours de musique pour adultes

Transcription

Les Mesnilchantants - Mélodix, Cours de musique pour adultes
L’Orchestre des Faubourgs
Violons
Françoise Jouglet,
1er violon
Hélène Autuly
Bénédicte Barral
Elodie Berta
Agnès Bouterige
Katia Bouder
Pierre Cantalejo
Geneviève Dayot
Michel Derrien
J-Sébastien Femia
Linda Lew
Meg Morley
Christine Robion
Violons alto
Sophie Carenco
Cécile Guéroult
Emmanuelle Mestre
Violoncelles
Élisabeth Clément
Mélanie Ennuyer
Sylvie Joubert
Catherine Leroy
Flûtes
Julien Castera
Corinne Charpentier
Catherine Serr
Clarinettes
Laurent Colle
Catherine Jouvin
Hautbois
Brigitte Dignocourt
Eric Staub
Cor
Sophie Carenco
Trompette
Soizic Dault
Nous remercions Marie-Claude Lebey, violon
Claire Lebrun, contrebasse, Mathilde Ressier, flûte
et Michaël Dray, violoncelle
de s’être joints à nous pour ce concert.
L’ORCHESTRE DES
FAUBOURGS
Direction : Gaétan Néel-Darnas
Pauline Feracci
soprano
Der Schauspieldirektor
W-A Mozart
SAMEDI 4 JUIN 2016 à 16h00
Salle des Fêtes, Mairie du Xe
Entrée libre et gratuite
L’Orchestre des Faubourgs est la formation symphonique de
Mélodix
COURS DE MUSIQUE POUR ADULTES PARIS Xe
Informations : www.melodix.fr
Prélude et fugue, 5e suite pour
violoncelle seul (J-S Bach)
Two Guitars (traditionnel)
La Valse de Musetta, G. Puccini
Pauline FERACCI,
soprano
Programme
Diplômée du
conservatoire de
Montpellier, Pauline
Feracci se
perfectionne auprès
de chefs de chant
réputés comme Serge
Cyferstein, Isabelle
Aboulker, Maciej
Pikulsky et Hélène
Blanic, Frédéric
Rouillon, Jeff Cohen…
Prélude et fugue, 5e Suite pour violoncelle seul
de Jean-Sébastien Bach : Michaël Dray, violoncelle
Der Schauspieldirektor, K. 486
Opéra en un acte de Wolfgang Amadeus Mozart
Sinfonia, Ariette, Rondo
Two Guitars, Chant tzigane russe
arrangement de Jan van der Goot
La Valse de Musetta, extrait de La Bohème
Giacomo Puccini
L’Orchestre des Faubourgs est composé de musiciens amateurs
qui consacrent leurs samedis matins à l’apprentissage du
répertoire d’orchestre symphonique et du travail d’ensemble.
L’orchestre accueille des musiciens de tous niveaux qui souhaitent
faire vivre leur instrument et leur pratique en abordant des œuvres
d’une grande diversité : répertoire classique, concertos, créations
contemporaines, musiques de film.
Gaétan Néel-Darnas, formé d’abord en violon et puis en direction
d’orchestre à Villeurbanne, Lyon, Dijon et Lille, dirige l’orchestre
depuis 2013. Partageant son goût pour la direction de chanteurs,
de chœurs et d’opéra, il se donne avec enthousiasme et rigueur
musicale au développement de l'Orchestre des Faubourgs.
Elle est récompensée
par plusieurs
concours
internationaux,
comme le Concours
de Vivonne (Premier
prix dame, le Prix du public et le Prix du lied), en 2014, ou encore,
le Concours du Lied et de la Mélodie de Gordes (Prix du CFPL, remis
par Raymond Duffaut), en 2015.
Photo : Jean-François Pipereau (c)
Elle chante régulièrement auprès d’ensembles tels que Les Arts
Florissants et Accentus, Apostroph’, Exosphère, Le Palais Royal, Les
Nouveaux Caractères… et se produit souvent en soliste dans des
productions lyriques et des récitals.
Pauline Feracci et Arnaud Tibere-Inglesse ont reçu, le 1er mai 2016,
le Prix des Musicales en Luberon.
http://feraccipauline.wix.com/pauline-feracci
Wolfgang Amadeus Mozart a composé Der Schauspieldirektor en trois semaines à la fin
de l’hiver 1786, pour une compétition organisée par l’Empereur Joseph II d’Autriche.
L’Empereur souhaitait confronter un Singspiel en allemand à un opera bouffa en italien. Il
revenait à Mozart de défendre le genre allemand, et à Antonio Salieri le style italien. Les
deux œuvres se moquent de la vanité du monde du théâtre. Dans le livret en allemand de
Gottlied Stephanie, le directeur de théâtre doit choisir entre deux sopranes rivales.
Aujourd’hui Pauline Feracci interprète les deux rôles, Mme Herz et Mlle Silberklang.
Giacomo Puccini est considéré comme l'un des plus grands compositeurs de la fin du
XIXème siècle et du début du XXème siècle. Issu d’une longue lignée de compositeurs
d’église et destiné par la tradition familiale à être organiste et maître de chapelle, il
s’illustrera surtout dans le domaine de l’opéra (Edgar, Manon Lescaut, La Bohème, Tosca,
Madame Butterfly). Dans La Valse de Musetta, (La Bohème, 1896) Musetta, une femme
aux mœurs légères, mais de cœur fidèle, exhorte le public à la regarder, en s’adressant
surtout à son amoureux jaloux, l’artiste impécunieux Marcello.
N° 1 Ariette MADAME HERZ
N° 1 Ariette MADAME CŒUR
Da schlägt die Abschiedsstunde, um
grausam uns zu trennen. Wie werd' ich
leben können, o Damon, ohne dich? Ich will
dich begleiten, im Geist dir zur Seiten
schweben um dich. Und du, und du,
vielleicht auf ewig vergisst dafür du mich!
Doch nein! wie fällt mir sowas ein? Du
kannst gewiss nicht treulos sein, ach nein,
ach nein. Ein Herz, das so ser Abschied
kränket, dem ist kein Wankelmut bekannt!
Wohin es auch das Schiksal lenket, nichts
trennt das festgeknüpfte Band.
L'heure du départ a sonné, pour nous
séparer cruellement. Comment pourrai-je
vivre, O Damon, sans toi ? Je te suivrai, en
esprit à tes côtés, flottant autour de toi. Et
toi, toi, peut-être tu m'en oublieras
éternellement. Mais non, comment puis-je
y penser ? Tu ne peux sûrement pas être
infidèle, ah non. Un cœur que la séparation
blesse si fort, celui-là ne connaît pas
l’indécision. Où que le destin le mène, rien
ne vient rompre le lien solide.
LA BOHEME
Acte II
Au Quartier Latin
N° 2 Rondo MADEMOISELLE SILBERKLANG
N° 2 Rondo MADEMOISELLE SON
D’ARGENT
Bester Jüngling! Mit Entzücken nehm' ich
deine Liebe an, da in deinen holden Blicken
ich mein Glück entdecken kann. Aber ach!
wenn düstres Leiden unsrer Liebe folgen
soll. lohnen dies der Liebe Freunden?
Jüngling, das bedenke wohl! Nichts ist mir
so wert und teuer als dein Herz und deine
Hand; voll vom reinsten Liebesfeuer geb'
ich dir mein Herz zum Pfand.
Beau jeune homme ! Avec ravissement
j'accepte ton amour car je découvre mon
bonheur dans ton noble regard. Mais
hélas ! Si ta triste souffrance doit succéder
à notre amour. Ceci est-il récompense pour
les amis de l'amour ? Jeune homme, pense
bien à ceci ! Rien ne m'est si précieux et
cher que ton cœur et ta main, remplie du
feu de l'amour le plus pur, je te donne mon
cœur en gage.
Traduction aimablement proposée par M. Yves Bouder
Valse de MUSETTA
Quando men' vo soletta
per la via,
la gente sosta e mira,
e la bellezza mia
tutta ricerca in me,
ricerca in me da capo a piè.
Lorsque je m'en vais,
toute seule, par les rues,
les gens s'arrêtent pour me regarder,
et pour examiner
toute ma beauté,
de la tête aux pieds...
Ed assaporo allor la bramosia
sottil che dagli occhi traspira
e dai palesi vezzi intender sa
alle occulte beltà.
Cosi l'effluvio del desio
tutta m'aggira.
Felice mi fa, felice mi fa
Et je savoure alors le désir subtil
qui brille dans leurs yeux
et qui, à voir mes charmes apparents,
sait préjuger de mes beautés cachées.
Ainsi, toute enveloppée du parfum
de ce désir,
je suis heureuse, je suis heureuse !
E tu che sai, che memori e ti
struggi,
da me tanto rifuggi?
So ben: le angoscie tue
non le vuoi dir,
ma ti senti morir.
Et toi qui sais, qui te souviens et qui
souffres,
toi, tu me fuis ainsi ?
Je sais bien que tu ne veux pas
avouer ta peine,
mais que tu te sens mourir !
Extrait du livret et traduction : DM’s opera site www.murashev.com