FD 771 P FD 772 P

Transcription

FD 771 P FD 772 P
FD 771 P
FD 772 P
Four multifonction à nettoyage par pyrolyse
Instruction pour l'installation et l'emploi
Multifunctionele oven met pyrolyse zelfreiniging
Instructies voor het installeren en het gebruik
2
12
Multifunction oven with self-cleaning by pyrolysis
Instruction for installation and use
22
Horno empotrable a limpieza con pirólisis
Istrucciones para el uso y la instalación
32
La sécurité, une bonne habitude
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le présent
livret car il contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d’installation, d’usage et
d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour
toute consultation ultérieure.
8. L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de quelques règles fondamentales. A savoir:
• ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés ou humides
• n’utilisez jamais l’appareil pieds nus, évitez d’utiliser
des rallonges ou, le cas échéant, prenez le maximum
de précautions
• ne tirez jamais le cordon d’alimentation ou l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant
• n’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc...)
• ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par
des personnes incapables de le faire, sans surveillance.
1. Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionnelle, à l’intérieur d’une habitation.
2. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée.Ne pas laisser à la portée des enfants
les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc..) car ils peuvent
constituer un danger.
3. L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant, par une personne qualifiée. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens,
du fait d’une installation incorrecte.
9. Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance,
déconnectez l’appareil en le débranchant ou en agissant
sur l’interrupteur général pour couper l’électricité.
10. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement,
éteignez l’appareil. Pour toute réparation, adressez-vous
au service après-vente agréé et exigez des pièces de
rechange originales. Le non respect de ces instructions
peut compromettre la sécurité de votre appareil.
4. La sécurité électrique de cet appareil n’est garantie que
si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de
mise à la terre, conformément aux normes de sécurité
électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition
fondamentale est bien remplie; en cas de doute, adressezvous à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux
de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun
cas être considéré responsable des dommages pouvant
survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
11. Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, faites le
nécessaire pour le rendre inutilisable en le débranchant de
la prise de courant et en coupant le cordon d’alimentation.
Nous vous recommandons vivement de neutraliser les
parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger
quelconque surtout vis à vis des enfants qui pourraient
utiliser l’appareil pour jouer.
5. Ne bouchez pas les ouïes d’aération ou d'évacuation de
la chaleur.
12. Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties
accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les
enfants à une bonne distance.
6. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. S’il est endommagé ou s’il faut
le remplacer, adressez-vous à l’un des centres de service
après-vente agréé par le fabricant.
13. Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Il y a
lieu de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants
situés à l'intérieur du four.
7. Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage pour
lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (telle que le
chauffage d’une pièce, par exemple) est impropre et, en
tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par l’usage
impropre de l’appareil.
14. Vérifier que les manettes soient bien sur la
position “•”/”¡”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
15. Utilisez des gants à four pour introduire et sortir vos
plats du four.
16. N’utilisez pas le four pour stocker du matériel
inflammable.
17. Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool,
essence...) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
2
Vue de façade
A. Le selecteur de fonctions
B. Le selecteur de températures
C. Le voyant de chauffe
D. L'affichage du verrouillage
E. Le programmateur
0
60
B
300
C
1 2: 3 0
0
D
A
100
260
140
220
PIZZA
180
E
3
Les différentes fonctions de votre four et leurs applications
Pour une cuisson sur deux niveaux par exemple, il convient
d'utiliser le plateau émaillé comme support de plat au gradin
1 et la grille au gradin 3.
L'enfournement à chaud est préconisé.
Les fours ARISTON sont dotés de commandes et de
voyants nécessaires à leur fonctionnement.
Ils sont réunis sur le bandeau.
LE SELECTEUR DE FONCTIONS
Il comporte 10 repères représentés dans l’ordre par les
pictogrammes suivants:
«0» : arrêt
PIZZA : «Pizza»
Les éléments chauffants (sole et circulaire) sont sollicités
afin de faire chauffer le four rapidement.
Vos pizzas ainsi que vos tartes bénéficieront donc d'un apport
de chaleur plus important sur le dessous de façon à garantir
une bonne saisie de la pâte durant la cuisson. La turbine,
quant à elle, permettra d'apporter la coloration nécessaire
sur le dessus afin d'obtenir une préparation appétissante.
Il convient d'utiliser le plateau émaillé au gradin 1 comme
support de plat.
L'enfournement à chaud est préconisé.
: éclairage
: "Tradition"
C'est le mode de cuisson classique le plus ancien qui convient
aux cuissons individuelles. Deux résistances (l'une visible
située sous la voûte au plafond, l'autre invisible en bas sous
la sole) fonctionnent ensemble.
L'air séchauffe au contact de ces sources de chaleur, se
déplace à l'intérieur de l'enceinte du four selon un phénomène
qui fait que l'air chaud, plus léger, a tendance à remonter.
C'est le phénomène de convection naturelle.
Ce mode de cuisson est particulièrement recommandé pour
les plats mijotés en cocotte fermée (baeckenhof, tripes, ...)
ou la cuisson au bain-marie (crèmes caramels, terrine, ...).
Il convient d'utiliser le plateau émaillé comme support de plat
au gradin 2.
L'enfournement à chaud est préconisé.
: «Gril tournebroche»
Seule la résistance de voûte fonctionne ; le gril est porté au
rouge et émet des rayonnements infrarouges tels ceux
contenus dans le rayonnement solaire.
En effet, on ne vise pas essentiellement à chauffer l'air
contenu dans l'enceinte du four mais surtout à exposer
l'aliment directement à ces rayons.
La cuisson se fait porte fermée.
Le départ à froid est recommandé afin d'éviter de se brûler
lors de la mise en place de la broche.
La chaleur rayonnée est réglable avec le sélecteur de
températures (ne pas sélectionner une température supérieure
à 270°).
Il convient de placer la broche du tourne-broche au gradin 3
et le plateau émaillé au gradin 1 pour récupérer les graisses
et les jus.
: "Tradition assistée"
C'est le mode de cuisson tradition précédent assisté de la
turbine située au fond du four. Cette combinaison permet un
échange thermique un peu plus rapide ainsi qu'un brassage
plus uniforme de la chaleur dans l'enceinte du four.
Ce mode de cuisson est particulièrement recommandé pour
toutes les préparations classiques à découvert telles que
gratins dauphinois, tomates farcies, lasagnes,... ainsi que
pour la cuisson des poissons braisés.
Il convient d'utiliser le plateau émaillé comme support de plat
au gradin 2.
L'enfournement à chaud est préconisé.
: «Gril ventilé»
Seule la résistance de voûte fonctionne avec émission
d'infrarouges. La turbine de fond de four, par brassage, assure
une répartition uniforme de la température, ainsi les aliments
sont soumis en même temps à l'action :
- des infrarouges qui saisissent la préparation en
surface,
- de l'air chaud qui permet une cuisson en profondeur par
conduction.
Ce mode de cuisson est recommandé pour la cuisson des
rôtis (viandes rouges ou blanches), et de la volaille.
La grille sera positionnée au gradin 2 comme support de
viande et le plateau émaillé viendra au gradin 1 pour récupérer
les graisses et jus.
L'enfournement à froid est préconisé.
: «Pâtissière»
Seules la résistance chauffante circulaire du fond de four et
la turbine sont sollicitées de façon à fournir une chaleur
délicate, propice à la cuisson des préparations de pâtisseries
telles que brioche, gâteau au chocolat,cake, génoise, petits
fours, meringues,...
Il convient d'utiliser le plateau émaillé comme support de plat
au gradin 2.
L'enfournement à chaud est préconisé.
: «Ventilée»
La combinaison de tous les éléments chauffants associés à
la turbine vous garantit une répartition de la chaleur dans
l'enceinte du four.
Ce mode de cuisson est recommandé pour cuire des
préparations placées sur plusieurs niveaux.
Si les préparations sont de natures différentes, la cuisson se
fait sans altération de leur saveur respective. L'utilisation de
cette fonction implique que toutes les préparations requièrent
la même température de cuisson (vous retirerez les plats au
fur et à mesure de leur cuisson).
En cuisson "gril", les parties accessibles peuvent être
chaudes, éloignez les jeunes enfants.
: autonettoyage par pyrolyse
C’est le nettoyage intégral du four.
Pour ce qui concerne les informations concernant
l’autonettoyage par pyrolyse voir p.6.
4
Les différentes fonctions de votre four et leurs applications
•
un berceau qui se place au 3 ème gradin de la
crémaillère afin que le tournebroche puisse s’encastrer
dans l’axe creux du moteur d’entraînement situé au
fond de l’enceinte, derrière la paroi perforée.
•
une broche qui traverse la pièce à rôtir, laquelle est
immobilisée de part et d’autre à l’aide de deux fourches
coulissantes qui se fixent chacune sur l’axe par une
vis à ailettes.
Attention: lors de la mise en place de l’ensemble, vérifiez
que la broche soit bien engagée dans l’axe creux de sortie
du moteur.
Veillez à bien positionner:
- la broche au centre de la pièce à rôtir
- la pièce à rôtir à égale distance des extrémités de la broche.
•
une poignée amovible en matière isolante qui se
visse à l’avant de la broche et permet:
- d’avoir un tournebroche suffisamment long pour
accueillir des pièces à rôtir de grande dimension
- d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de
cuisson.
Vissez à fond la poignée pour retirer la broche:
(la poignée doit être retirée durant la cuisson).
Temporisation du tournebroche
Les fours ARISTON sont dotés d’un dispositif de
temporisation du tourne-broche. En fin de cuisson, le moteur
continue à entraîner la broche.
Il ne s’arrête que lorsque la température est suffisamment
redescendue.
Tout risque de carbonisation est ainsi écarté.
En fin de cuisson, laissez le sélecteur de fonctions sur le
mode de cuisson en cours et ramenez le sélecteur de
températures à son minimum.
LE SELECTEUR DE TEMPERATURES
Le sélecteur de températures est gradué de 60° à 300°.
LE VOYANT DE CHAUFFE
Le voyant est allumé rouge fixe pendant la montée en
température et s’éteint lorsque la température souhaitée est
atteinte.
L’AFFICHAGE DU VERROUILLAGE
Le voyant
est éteint en début de pyrolyse. Il s’allume
lorsque la température à l’intérieur du four est élevée: il est
alors impossible d’ouvrir la porte. Avant la pyrolyse, veillez
à placer le sélecteur de température sur 300°C.
Environ 20 mn après la fin de la pyrolyse, la température à
l’intérieur du four étant redescendue aux environs de 300°C:
le voyant
s’éteint, vous pouvez alors ouvrir la porte.
LE TOURNEBROCHE
Berceau de
tournebroche
Vis à ailettes
Broche
Fourche
Poignée de broche
Cet accessoire est apprécié pour les pièces à rôtir qui tournent
lentement et se colorent régulièrement jusqu’à cuisson
complète. Il se compose de:
Les accessoires
Nous vous exposons ci-après comment en tirer le meilleur
parti:
Votre four est doté de nombreuses possibilités de cuissons.
Celles-ci ne peuvent être réussies qu’avec un certain nombre
d’accessoires que nous avons choisis.
Ces accessoires coulissent dans les différents gradins de la
crémaillère à l’intérieur de l’enceinte du four et peuvent ainsi
être placés à la bonne hauteur pour la cuisson à réaliser.
LE PLATEAU EMAILLE
Il est utilisé :
- comme support de plat pour toutes les cuissons un niveau et le bainmarie
- comme support de préparations (petits fours, ...)
- comme récupérateur des jus et des graisses de cuisson associé à
la grande grille ou au tournebroche.
Il est déconseillé d'utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Gradin n˚ 5
Gradin n˚ 4
LA GRANDE GRILLE
Elle est toujours utilisée en décrochement vers le bas
- associée au plateau émaillé
- Positionnée au gradin 2, elle sert de support de viandes, le
plateau émaillé se trouvant au gradin 1 pour la récupération des
graisses et des jus.
- Positionnée en gradin supérieur (en fonction épaisseur de
l'aliment) pour les grillades, le plateau émaillé se trouvant au
gradin 1 pour la récupération des graisses et des jus.
- Positionnée en gradin supérieur pour la cuisson en multiniveaux.
Gradin n˚ 3
Gradin n˚ 2
Gradin n˚ 1
Crémaillères
Les crémaillères comportent 5 gradins numérotés à partir du bas.
Si vous souhaitez compléter ou remplacer les accessoires
ci-dessous, vous pouvez vous les procurer auprès de votre
distributeur sous les références suivantes:
D ésig n atio n
Gra nde grille
P la te au ém aillé
B erceau d e tou rne bro che
R éf.
I D ésig n a tio n
137 8 33 I B roche
137 8 34 I poign ée de broche
125 6 45 I F ou rches(2) + vis (2)
Nous vous déconseillons de placer les viandes à cuire au fond du
plateau émaillé dans les cuissons «gril ventilé», en effet les jus et
les graisses chauffés par le dessous dans ce mode de cuisson,
risquent de carboniser, d’être projetés sur les parois et de donner
naissance à de la fumée.
R éf.
1 37 835
1 24 180
1 24 188
5
Le nettoyage par pyrolyse
SECURITES
Comment enclencher le nettoyage?
Attention: pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
chaudes, éloignez les jeunes enfants.
En fonction pyrolyse la température intérieure de l’enceinte
atteint 450 à 500° nécessaires à la destruction des salissures.
–
Aussi votre four est-il doté de dispositifs de sécurité:
•
la porte est automatiquement verrouillée dès que la
température est élevée afin d’éviter des risques de
brûlure.
•
les éléments chauffants ne sont plus alimentés si un
événement anormal survenait.
–
Sortez tous les accessoires du four. Enlevez les
salissures en excès et surtout les débordements
importants afin d’éviter le risque d’inflammation ou une
production de fumée.
Fermez la porte.
–
Placez le sélecteur de fonctions sur
–
Programmez. Vous avez le choix entre
· un départ immédiat: même procédé que pour la cuisson,
· un départ différé: même procédé que pour la cuisson,
Prévoyez 75 minutes environ pour la pyrolyse. Cette durée
peut aller de 75 à 100 mn en fonction de l’état de salissure
de votre four.
Remarques:
–
1- Malgré la température intérieure élevée pendant toute la
durée de l’opération de pyrolyse, les parois extérieures du
four restent tièdes grâce à:
•
une isolation renforcée de l’enceinte de cuisson
•
un ventilateur qui assure une circulation d’air
refroidissant les parois.
.
Que se passe-t-il pendant la pyrolyse ?
–
Le voyant
s’allume quand la pyrolyse commence,
· soit immédiatement.
· soit à l’heure choisie si vous avez différé le début du
nettoyage.
2- Il peut arriver que, à travers le hublot, vous observiez des
particules qui s’illuminent lors de leur destruction par pyrolyse
au contact des résistances, il s’agit d’une combustion
instantanée, phénomène très normal et sans danger.
–
Le voyant
est éteint en début de pyrolyse. Il s’allume
lorsque la température à l’intérieur du four est élevée: il
est alors impossible d’ouvrir la porte.
PRECAUTIONS A PRENDRE AVANT UNE PYROLYSE
Que se passe-t-il en fin de pyrolyse ?
–
1- Veillez à éliminer les projections alimentaires importantes
avec une éponge humide. Il est vivement déconseillé d’utiliser
des produits détergents ou tout autre produit conseillé pour le
nettoyage des fours.
2- Sortez tous les accessoires: ils ne sont en effet pas conçus
pour résister à de telles températures: De plus certains d’entre
eux altéreraient le résultat de la pyrolyse en faisant obstacle à
la circulation de la chaleur sur toutes les parois. Les
accessoires peuvent être facilement nettoyés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
3- Ne laissez pas de torchon de cuisine sur la poignée.
–
Le voyant
s’éteint définitivement.
Le voyant
s’éteint lorsque la température à l’intérieur
du four est sufffisamment redescendue: il est alors possible
d’ouvrir la porte, le sélecteur étant toujours sur
.
Vous pouvez constater que quelques poussières blanches se
sont déposées sur la sole et les parois du four, enlevez-les
avec une éponge humide quand le four est complètement
refroidi.
Si vous souhaitez profiter de la chaleur emmagasinée pour
débuter une cuisson, les poussières peuvent rester: elles sont
inoffensives.
6
Le programmateur
Cadran d'affichage:
pour toutes les fonctions :
heure,minuterie, durée et heure de fin de
cuisson ou de pyrolyse
Témoin
fonctionnement
d'une opération programmée :
- allumé : opération en cours
- éteint : opération terminée
Témoin
d'utilisation de la
minuterie sonore
1 2. 3 0
Touche
pour minuterie sonore
Touche
pour afficher durée de
cuisson
A
U
T
O
Témoin AUTO de programmation :
- éteint : utilisation manuelle
- allumé : programmation faite
- clignotant : opération programmée
terminée
Manette
permet d'ajuster les différents
affichages : mise à l'heure,
minuterie, durée et heure de
fin d'une opération
pour augmenter les
chiffres
pour diminuer les
chiffres
Touche
pour afficher l'heure de fin
de cuisson
Touche
de retour manuel :
- pour éteindre voyant AUTO
- pour cuissons manuelles
Le réglage des fonctions se fait à l'aide des quatre touches (en appuyant) et de la manette
(en la tournant), les quatre touches ne sont opérationnelles qu'avec l'aide de la manette.
Le programmateur électronique “24 heures” permet, au
moment choisi, de prévoir la fin d’une cuisson ainsi que sa
durée dans une plage de temps comprise entre le moment
présent et une durée d’attente de 24 heures.
Cuisson sans programmateur (mode manuel)
- appuyez sur la touche
si le témoin AUTO clignote.
- placez le sélecteur de fonctions sur la cuisson choisie.
- placez le sélecteur de températures sur la température désirée
: le four chauffe aussitôt, le voyant de chauffe
s'allume, puis s'éteint chaque fois que la température est
atteinte.
- Pensez à arrêter le fonctionnement du four (en ramenant le
sélecteur de fonctions sur “0”) quand vous jugerez la
cuisson terminée.
, le temps
Vous pouvez consulter l’heure de fin de cuisson
par rotation uniquement de la
de cuisson , la minuterie
manette du programmateur en sélectionnant le symbole
souhaité.
·
Mise à l’heure : appuyez en même temps sur les deux
touches
et
et tournez la manette
jusqu'à
obtention de l'heure.
·
Minuterie sonore : pour utiliser la minuterie sonore
incorporée à votre four, appuyez sur la touche
en
pour afficher le temps désiré. Dès
tournant la manette
que vous relâchez la touche, le temps commence à
s’écouler (l'heure réapparaît sur le cadran).
A la fin du temps fixé, un signal sonore retentit. Pour l’arrêter,
appuyez indifféremment sur une des quatre touches. La
minuterie est indépendante du fonctionnement du four.
Cuissons programmées
2 - En départ différé
Le programmateur détermine automatiquement l’heure
de début de cuisson en fonction des affichages et le four
s'arrête de chauffer à l'heure de fin de cuisson choisie.
Procédez ainsi :
– Vérifiez que l’horloge est bien à l’heure.
– Affichez l'heure de fin de cuisson : exemple 12h30,
appuyez sur la touche
tout en tournant la
manette
.
- Affichez la durée de cuisson : exemple 50', appuyez sur la
touche
tout en tournant la manette
. Pendant
la durée d'attente, le témoin AUTO est allumé, le témoin
est éteint, le cadran réaffiche l'heure.
- Placez le sélecteur de fonctions sur la fonction choisie.
- Placez le sélecteur de températures sur la température
désirée.
1 - En départ immédiat
Le four démarre immédiatement et s’arrête de chauffer
automatiquement à la fin du temps programmé.
Procédez ainsi :
- placez le sélecteur de fonctions sur la position choisie.
- placez le sélecteur de températures sur la température
désirée.
- afficher la durée de la cuisson avec la touche
et la
manette de réglage.
Les témoins AUTO et
sont allumés, le cadran
réaffiche l'heure.
Quand le temps est écoulé : le témoin
s'éteint ; le
témoin AUTO clignote et un signal sonore retentit.
Pour les arrêter, appuyer sur la touche
et ramenez
le sélecteur de fonctions sur "0".
7
QUELQUES EXEMPLES DE CUISSONS SUR UN SEUL NIVEAU
Recettes
Mode de cuisson
Température
Temps
Gradin
Remarques
Préchauffage
Pain (miche-1kg)
Tradition assistée
210°C
30-35'
2
Sur plateau émaillé
Oui
Feuilletés individuels
Ventilée
200°C
20-25'
suivant épaisseur
2
Sur plateau émaillé
Oui
Pizza (pâte à pain)
Pizza
240°C
10-15'
1
Sur plateau émaillé
Oui
Quiche lorraine
(pâte brisée)
Pizza
220°C
30'
1
Soufflé au fromage
Tradition assistée
200°C
30-40'
2
Pâté de campagne
Tradition
180°C
50-60'
2
Au bain-marie dans plateau
émaillé (départ eau
chaude)
Oui
Gigot d'agneau
Gril ventilé
210°C
1 heure pour
1,5 à 2 kg
2-1*
Viande sur grille
Non
Gratin dauphinois
Tradition assistée
200°C
40-45'
suivant épaisseur
2
Plat sur plateau émaillé
Oui
Poisson
Tradition
Gril ventilé
Gril tournebroche
200°C
240°C
300°C
Suivant nature
poisson et
épaisseur
2
2-1*
5-1*
Filets+liquides,plateau
émaillé
Entier sur grille
Grillades poisson sur grille
Oui
Poulet
Gril ventilé
Gril tournebroche
210°C
270°C
1 heure pour
1,2 à 1,5 kg
2-1*
3-1*
Viande sur grille
T.Broche porte fermée
Non
Rôti de bœuf
Gril ventilé
210°C
Variable suivant
degré de cuisson
2-1*
Viande sur grille
Non
Rôti de porc
Gril ventilé
210°C
1 heure pour 1kg
2-1*
Viande sur grille
Non
Rôti de veau
Gril ventilé
210°C
1 heure pour 1kg
2-1*
Viande sur grille
Non
Tomates farcies
Tradition assistée
200°C
20-25'
2
Plat sur plateau émaillé
Oui
Brioche
Pâtissière
160°C
35-45'
2
Moule aluminium sur
plateau émaillé
Oui
Cake
Pâtissière
160°C
60'
2
Choux
Pâtissière
200°C
20-25'
2
Crème caramel
Tradition
180°C
30'
2
Génoise
Pâtissière
190°C
30'
2
Macarons
Pâtissière
180°C
15-20'
suivant grosseur
2
Sur plateau émaillé
Oui
Meringues blanches
Pâtissière
70-80°C
3 heures
suivant grosseur
2
Séchage pour petites
meringues
Oui
Meringues ambrées
Pâtissière
110°C
2 heures
suivant grosseur
2
Séchage pour petites
meringues
Oui
Pommes au four
Tradition assistée
210°C
20-25'
suivant grosseur
2
Plat sur plateau émaillé
Oui
Sablés
Pâtissière
190°C
10-15'
2
Plateau émaillé
Oui
Tarte aux pommes
Pizza
220°C
30'
1
Moule sur plateau émaillé
Oui
X - Y* dans la colonne gradin
Moule aluminium sur
plateau émaillé
Petites profiterolles
non sucrées
sur plateau émaillé
Ramequins individuels au
bain-marie
départ eau chaude
Moule aluminium sur
plateau émaillé
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
X = grille ou broche placé au gradin X
Y = plateau émaillé placé au gradin Y pour la récupération des jus et des graisses
Rappel : la grille est toujours utilisée en décrochement vers le bas
FR
Moule sur plateau
émaillé
Moule diam. 20cm
sur plateau émaillé
8
Conseils de cuisson
Une cuisson est par définition le passage de l'état cru à l'état cuit.
Le résultat obtenu est apprécié en fonction de différents critères : la coloration, le développement
éventuel de la préparation, le moëlleux, le degré de cuisson souhaité, ....
Les réglages du four (températures et temps de cuisson) dépendent évidemment de deux paramètres importants :
- le volume de la préparation,
- la capacité de l'aliment à prendre de la couleur (quantités de sucre, d'oeufs dans la recette).
Les réglages de cuisson proposés dans notre tableau ont été effectués avec des paramètres bien
précis et vous serez donc peut-être amenés à les modifier légèrement afin de les adapter à votre
propre préparation et au degré de cuisson que vous souhaitez.
Conseils et recommandations
ENTRETIEN, PROPRETE ET NETTOYAGE DU FOUR
• Il est recommandé de nettoyer le four après chaque
usage surtout après la cuisson de rôtis. Il faut en effet
éviter de laisser s’accumuler les salissures projetées
pendant la cuisson: celles-ci recuiraient à chaque nouvel
usage et se carboniseraient en dégageant de la
fumée et des odeurs désagréables.
•
2. Si la porte de votre four reste verrouillée
• si votre voyant
est allumé, remettez le
sélecteur de fonctions sur
. Au bout d'une
minute, la porte de votre four est déverrouillée.
Usage de papier aluminium
Pour éviter d’avoir à nettoyer la sole, vous pourriez
être tenté de tapisser cette surface d’un papier
aluminium. Nous vous le déconseillons vivement.
La feuille d’aluminium en contact direct avec l’émail
chauffé risque de fondre et de détériorer
irréversiblement l’émail du moufle.
• si votre voyant
est éteint, mettez le sélecteur
de fonctions sur
et le sélecteur de températures
sur 0. Lorsque le voyant
est allumé, procédez
comme ci-dessus (2.1).
3. Si la cuisson étant terminée, la ventilation se
poursuit:
• Même avec le sélecteur ramené sur «0», n’en soyez
pas étonné. Elle ne s’arrêtera que lorsque le four sera
suffisamment refroidi.
SECURITE
• Parties chaudes accessibles
En pyrolyse, les parois extérieures sont plus chaudes
qu’en cuisson: éloignez les jeunes enfants.
4. Si votre four ne chauffe pas:
Vérifiez:
• que les fusibles n’aient pas «sauté»,
• que le disjoncteur ne se soit pas déclenché,
• qu’il n’y ait pas une panne de courant due à EDF.
NE VOUS INQUIETEZ PAS SI...
Quelques anomalies de fonctionnement peuvent apparaître,
elles sont généralement dues à une mauvaise manipulation
ou à une appréciation erronée d’un phénomène.
1. Si au cours d’une cuisson votre four dégage
beaucoup de fumée:
• Vérifiez que vous avez sélectionné la bonne fonction
par rapport à la cuisson recherchée, choisi les bons
accessoires et enfourné à la hauteur conseillée.
• Vérifiez également la température sélectionnée, elle est
sans doute trop élevée pour le type de cuisson
considéré.
• Vérifiez si le degré de salissure du four ne nécessite
pas un nettoyage. Ce sont en effet les déchets
alimentaires collés sur l’émail, qui se carbonisent avec
dégagement de fumées et d’odeurs âcres.
• Des projections de graisse ou des débordements sur
des surfaces très chaudes peuvent produire de la
fumée.
9
Installation
Encastrement
Le four peut s’encastrer dans toute niche standard de
meubles dont les dimensions sont aux normes
européennes.
Aucune précaution particulière n’est à prendre pour son
encastrement grâce à:
- une isolation renforcée qui limite les échanges de chaleur
- une ventilation frontale ne nécessitant aucune prise
d’air.
Cette opération doit être réalisée par un professionnel et
en tout cas répondre aux normes de sécurité en vigueur
faute de quoi la garantie couvrant l’appareil ne pourrait
être prise en considération en cas d’accident dû à une
mauvaise installation.
De plus il y va de la sécurité de l’usager et de la durée de
vie de l’appareil.
Appareil en conformité CE suivant directives :
DBT 73/23 CEE modifiée par la directive 93/68/CEE
CEM 89/336/CEE
588
585
3
Vous pouvez raccorder votre four à l’installation de
deux façons:
- au moyen d’une prise de courant
- ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion.
Dans les deux cas, reportez-vous au tableau ci-dessus
pour les sections minimales de fils et le calibrage des
éléments de protection en fonction du branchement.
Si l’installation est réalisée avec un boîtier de connexion,
un dispositif de coupure omnipolaire - dont l’écartement
minimum entre contacts doit être d’au moins 3 mm - doit
être installé en amont du branchement de l’appareil.
Nous vous conseillons de prévoir un câble de raccordement
suffisamment
long afin de pouvoir désencastrer le
four pour les éventuelles opérations de maintenance
( n’utiliser que des câbles de qualité HAR - H 05 - RRF
munis d’une prise de courant conforme à la réglementation
en vigueur dans le pays où est installé l’appareil). la prise
de courant doit être accessible.
Avant toute intervention, y compris pour le
remplacement de la lampe, veillez à déconnecter
l’appareil.
Il y a danger à mettre l’appareil en service sans relier
sa masse à la terre.
550
560
595
545
27 ou
23*
* 27 : FD 771 P et 23 : FD 772P
Pour fixer le four au meuble, ouvrez la porte du four et
vissez les 2 vis (fournies avec l'appareil) dans les 2 trous
apparents prévus à cet effet sur les garnitures latérales,
en ayant au préalable retiré les bouchons.
Important: Après raccordement de l’appareil au câble
souple, resserrer toutes les vis du bornier de raccordement.
Branchement
Il faut préalablement vérifier, au compteur, les conditions
de délivrance de l’énergie électrique disponible: nombre
de phases - tension - puissance maximum nécessaire afin
qu’elles soient compatibles avec les besoins de l’appareil
Ariston à brancher.
Les fours Ariston peuvent s’adapter aux installations
électriques suivantes:
N° des cosses sur le bornier
5
4
3
2
N
5
L
4
3
2
L2
5
N
1
1
L1
4
3
2
1
L
Tension
Fréquence
Puissance
Fusible
Section fils
FR-BE-CH-DE-DK-ES-IL-GB-IT-NL-AT-GRRE-MA-LU-IE-FI-PT-NZ
SE-IS
230 V 1+N 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
FR-BE-NO
230 V 2 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
CY-MT-AU-NZ-KW
240 V 1+N 50 Hz
3,26 kW
16 A
1,5 mm
10
11
Veigligheid, een goede gewoonte
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding
aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze
handleiding zorgvuldig voor eventuele nadere raadpleging.
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het bijzonder:
• Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
• Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent; gebruik geen verlengsnoeren tenzij met de grootste voorzichtigheid.
• Trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
• Stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
zon enz.).
• Sta niet toe dat het apparaat zonder toezicht wordt
gebruikt door kinderen of onbekwame personen.
1. Dit apparaat is ontworpen voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
2. Nadat u de verpakking heeft verwijderd moet u zich
ervan verzekeren dat het apparaat onbeschadigd is. In
geval van twijfel moet u het apparaat niet gebruiken, maar
zich wenden tot een erkende installateur. De onderdelen
van de verpakking (plastic zakken, polystyreen, spijkers
enz.) moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden aangezien zij een potentiële bron van gevaar kunnen zijn.
9. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reinigen of onderhoud, door de stekker uit het stopcontact te halen of met de schakelaar.
10. In het geval zich problemen voordoen, sluit dan meteen de stroom af. Voor de reparatie moet u zich wenden
tot een erkende installateur en originele onderdelen eisen. Het niet in acht nemen van deze regel kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
3. Het installeren moet worden uitgevoerd volgens de instructies van de fabrikant en door een erkende installateur.
Het op verkeerde wijze installeren kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gesteld.
11. Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden
ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
zouden willen spelen.
4. De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan
gegarandeerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor elektrisch
veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en,
in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door
een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door
nalatigheid betreffende de aarding van de installatie.
12. Tijdens het gebruik wordt hat apparaat warm. Pas op
dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
5. Houd de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij.
13. Als de grill of de oven aan zijn kunnen de bereikbare
delen heet worden. Houd de kinderen op een afstand.
6. De voedingskabel van dit apparaat mag niet door de
gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of
vervanging van de kabel moet u zich uitsluitend tot een
door de fabrikant erkende installateur wenden.
14. Let erop dat de knoppen goed op de positie “•”/”¡”
zijn als u het apparaat niet gebruikt.
15. Gebruik ovenhandschoenen voor het in en uit de oven
halen van de gerechten.
7. Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.
het verwarmen van het vertrek) moet als onjuist worden
beschouwd en is dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te
wijten is aan onjuist gebruik.
8. Het gebruik van ieder elektrisch apparaat brengt met
NL
16. Gebruik de oven niet als opbergplaats voor ontvlambare voorwerpen.
17. Gebruik geen ontvlambare middelen (alcohol, spiritus
enz.) nabij het apparaat terwijl dit aan is.
12
Van dichtbij gezien
A. Keuzeknop van de functies
B. Temperatuurknop
C. Controlelampje oven
D. Controlelampje vergrendeling deur
E. Programmeerknop
0
60
B
300
C
1 2: 3 0
0
D
A
100
260
140
220
PIZZA
180
E
13
NL
De verschillende functies van uw oven en hun toepassingen
De ARISTON ovens zijn voorzien van een aantal knoppen en controlelampjes die nodig zijn om de werking
ervan te bedienen. Al deze elementen zijn samengebracht op het bedieningspaneel.
DE FUNCTIEKIEZER
Deze omvat 10 merktekens, in volgorde voorgesteld door
onderstaande pictogrammen:
“0”: uit
Zo kunnen gerechten van verschillende aard worden
bereid zonder dat de eigen smaak van elk gerecht wordt
beïnvloed. Het gebruik van deze functie houdt echter wel
in dat alle gerechten bij dezelfde temperatuur worden
bereid (u neemt de schotels uit de oven naarmate ze gaar
zijn).
Voor een bereiding op twee niveaus kunt u bijvoorbeeld
de geëmailleerde braadslee gebruiken op niveau 1 en het
rooster op niveau 3.
Wij raden aan om de oven voor te verwarmen.
PIZZA : “Pizza”
De verwarmingselementen (grondplaat en cirkelvormige
weerstand) worden gebruikt om de oven snel te verwarmen.
Uw pizza’s, evenals uw taarten, krijgen dus meer hitte
aan de onderzijde, zodat het deeg tijdens de bereiding
goed gaar wordt. De ventilator zorgt ervoor dat de bovenzijde mooi bruin wordt, zodat het resultaat er appetijtelijk uitziet.
Gebruik de geëmailleerde braadslee op niveau 2 om de
gerechten op te zetten.
Wij raden aan om de oven voor te verwarmen.
: verlichting
: “Traditie”
Dit is de oudste, klassieke bereidingswijze die geschikt is
voor het bereiden van individuele gerechten. De twee
verwarmingsweerstanden (de één zichtbaar onder de
plaat bovenin de oven, de ander onzichtbaar onder de
grondplaat) functioneren gelijktijdig.
De lucht wordt verwarmd bij aanraking met deze warmtebronnen en verplaatst zich binnen de oven volgens het
verschijnsel dat warme lucht lichter is en opstijgt.
Dit is het verschijnsel van natuurlijke convectie.
Deze functie wordt in het bijzonder aanbevolen voor
gerechten die worden gestoofd in een gesloten pan
(baekenhof, stoofvlees, ...) of die au bain-marie worden
bereid (crème caramel, terrine, ...).
Gebruik de geëmailleerde braadslee op niveau 2 om de
schotels op te zetten.
Wij raden aan om de oven voor te verwarmen.
: “Grill draaispit”
Alleen de bovenweerstand functioneert; de grill wordt rood
verhit en produceert de infraroodstraling die ook in
zonlicht zit.
Het doel is niet zozeer om de lucht in de oven te
verwarmen als wel om het vlees direct aan de
infraroodstraling bloot te stellen.
Het grillen gebeurt met gesloten ovendeur.
Wij raden aan om de oven niet voor te verwarmen, om te
voorkomen dat u zich brandt bij het insteken van het
draaispit.
De straalwarmte kan worden geregeld met de
temperatuurregelaar (stel de temperatuur niet hoger in
dan 270°C).
Plaats het draaispit op niveau 3 en de geëmailleerde
braadslee op niveau 1 om vet en braadsappen op te
vangen.
: “Traditie plus “
Dit is de traditionele bereidingswijze net als boven, maar
die bovendien wordt ondersteund door de ventilator
achterin de oven. Deze combinatie versnelt de warmtewisseling en zorgt voor een egalere verdeling van de
warmte in de oven.
Deze functie wordt in het bijzonder aanbevolen voor alle
klassieke bereidingen zonder deksel, zoals
gegratineerde aardappels, gevulde tomaten, lasagne enz.,
evenals voor het bereiden van gebraden vis.
Gebruik de geëmailleerde braadslee op niveau 2 om de
schotels op te zetten.
Wij raden aan om de oven voor te verwarmen.
: “Grill heteluchtcirculatie”
Alleen de bovenweerstand functioneert en produceert
infraroodstraling. De ventilator achterin de oven zorgt voor
een gelijkmatige verdeling van de temperatuur, waardoor
de etenswaren gelijktijdig het effect ondergaan van:
- infraroodstraling die het oppervlak dichtschroeit,
- warme lucht die de etenswaren door conductie in de
diepte gaart.
Deze functie wordt aanbevolen voor het braden van rood
of wit vlees en gevogelte.
De grill wordt op niveau 2 geplaatst om het vlees op te
leggen en de geëmailleerde braadslee eronder op niveau
1 om vet en braadsappen op te vangen.
Wij raden aan de oven niet voor te verwarmen.
Bij gebruik van de “grill” functie kunnen de
toegankelijke delen van de oven warm worden, houd
kinderen daarom uit de buurt.
: “Banket”
Alleen de cirkelvormige weerstand achterin de oven en
de ventilator worden gebruikt om de zachte warmte te
produceren die bij uitstek geschikt is voor het bereiden
van banket, zoals brioches, chocoladetaart, cake,
biscuitgebak, petits fours, schuimgebak enz.
Gebruik de geëmailleerde braadslee op niveau 2 om het
gebak op te plaatsen.
Wij raden aan om de oven voor te verwarmen.
: “Heteluchtcirculatie”
De combinatie van alle verwarmingselementen plus de
ventilator garandeert een goede verdeling van de warmte
in de oven.
Deze functie wordt aanbevolen voor het bereiden van
meerdere gerechten op verschillende niveaus.
NL
: automatische reiniging door pyrolyse
Uw oven wordt hiermee integraal gereinigd.
Voor informatie over de automatische reiniging door
pyrolyse zie p.16.
14
De verschillende functies van uw oven en hun toepassingen
motor achterin de oven achter de geperforeerde achterwand gestoken kan worden.
· een spit dat door het te grillen vlees wordt
gestoken, dat aan weerszijden wordt vastgezet
met twee verschuifbare prikvorken die elk met
behulp van een vleugelmoer op de as worden
bevestigd.
Let op! Controleer bij het monteren van het geheel dat
het spit stevig in de holle uitgangsas van de motor is
gestoken.
Let op dat:
- het spit goed door het midden van het vlees is gestoken
- het vlees op gelijke afstanden van de uiteinden van het
draaispit is gestoken.
·
een losneembare handgreep van hittebestendig isolerend materiaal die aan de voorkant van het spit wordt vastgeschroefd zodat:
- het draaispit lang genoeg is om grote stukken vlees op
te steken
- u het vlees als het klaar is uit de oven kunt halen zonder
uw vingers te branden.
Schroef de handgreep goed vast voordat u het spit uit de
oven neemt:
(tijdens de bereiding moet de handgreep verwijderd worden).
Draaispit met vertragingsinrichting
DE TEMPERATUURREGELAAR
De temperatuurregelaar is gegradueerd van 60° tot 300°C.
HET VERWARMINGSLAMPJE
Het lampje brandt rood tijdens het oplopen van de
temperatuur en gaat uit zodra de gewenste temperatuur
is bereikt.
DE VERGRENDELINGSINDICATOR
Het lampje
is uit aan het begin van de pyrolyse. Het
gaat branden wanneer de temperatuur in de oven hoog
is: het is dan onmogelijk de deur te openen. Vergeet
niet vóór de pyrolyse de temperatuurregelaar op 300°C
in te stellen. Ongeveer 20 min. na het eind van de pyrolyse,
wanneer de temperatuur in de oven weer is gedaald tot
ongeveer 300°C.dooft het lampje
en kunt u de
ovendeur weer openen.
HET DRAAISPIT
Vleugelmoeren
Slede voor
draaispit
Spit
De ARISTON ovens zijn voorzien van een vertragingsinrichting op het draaispit. Aan het einde van de bereidingstijd
blijft de motor het draaispit aandrijven. Hij stopt pas wanneer
de temperatuur voldoende gedaald is.
Hierdoor is alle gevaar voor verkoling uitgesloten.
Laat aan het einde van de bereidingstijd de functiekiezer op
de bereidingswijze staan die aan de gang is en zet de
temperatuurregelaar weer op het minimum.
Vork
Handgreep
Dit accessoire is bijzonder geschikt voor het grillen van
vlees. Het vlees draait langzaam rond en krijgt een regelmatig bruine kleur totdat het gaar is. Het draaispit bestaat
uit: · een steun die op niveau 3 van de heugel wordt
geplaatst, opdat het spit in de holle as van de aandrijf-
De accessoires
Uw oven biedt een groot aantal bereidingsmogelijkheden.
Deze kunnen slechts met succes worden toegepast met
behulp van een aantal accessoires die wij voor u hebben geselecteerd.
Deze accessoires worden op verschillende niveaus in de
heugels in de oven geschoven en kunnen zo op de juiste
hoogte worden geplaatst voor de gekozen bereidingswijze.
Niveau nr. Heugels
Hierna zetten wij uiteen hoe u deze accessoires optimaal kunt
benutten:
Gradin n˚ 5
Gradin n˚ 4
HET GROTE ROOSTER
Dit wordt altijd gebruikt met de holle kant omlaag gericht:
- in combinatie met de geëmailleerde braadslee
- Geplaatst op niveau 2 dient het rooster om vlees op te
plaatsen, terwijl de geëmailleerde braadslee op niveau 1 wordt
geschoven om de braadsappen op te vangen.
- Geplaatst op het hoogste niveau (afhankelijk van de dikte
van het vlees) om te grillen, de geëmailleerde braadslee wordt
op niveau 1 geschoven om de braadsappen op te vangen.
- Geplaatst op het hoogste niveau om schotels op te zetten bij
bereidingen op meerdere niveaus.
DE GEËMAILLEERDE BRAADSLEE
Deze wordt gebruikt:
- om de schotels op te zetten bij bereidingen op één niveau en
voor bain-marie
- om bereidingen op te leggen (bv. gebak)
- om vet en braadsappen op te vangen bij gebruik van het
grote rooster of het draaispit.
Gradin n˚ 3
Gradin n˚ 2
Gradin n˚ 1
Crémaillères
Les crémaillères comportent 5 gradins numérotés à partir du bas.
Als u onderstaande accessoires wilt uitbreiden of vervangen, vindt u hieronder de referenties waaronder u ze bij
uw distributeur kunt kopen:
Omschrijving
Groot rooster
Geëmmailleerde braadslee
Steun voor draaispit
Ref.
137 833
137 834
125 645
Omschrijving
Ref.
Wij raden af bij gebruik van de functie “grill heteluchtcirculatie” vlees direct op de bodem van de geëmailleerde
braadslee te leggen, bij deze functie wordt de braadslee
van onderaf verhit en het zich daarin bevindende vet en
braadsappen zouden hierdoor kunnen verkolen, tegen de
wanden spatten en rookontwikkeling veroorzaken.
Spit
Handgreep voor spit
137 835
124 180
Prikvorken(2) + vleugelmoeren ( 124 188
15
NL
Het reinigen met pyrolyse
- Doe de deur dicht.
Veiligheid
Bij het functioneren van de pyrolyse bereikt de temperatuur in de oven 450°C tot 500°C, dit is noodzakelijk voor
het afbreken van het vuil.
Uw oven is voorzien van een veiligheidsmechanisme:
•
De deur wordt automatisch vergrendeld als de
temperatuur hoog wordt teneinde brandwonden te
vermijden.
•
De verwarmingselementen gaan niet aan in het
geval zich een afwijking mocht voordoen.
- Zet de keuzeknop van de functies op
.
- Programmeer. U heeft de keuze uit
•
Onmiddellijke start: zelfde procedure als voor het
koken.
•
Uitgestelde start: zelfde procedure als voor het koken.
- Reken ongeveer 75 minuten voor de pyrolyse. Dit kan
tussen de 75 en 100 minuten zijn, het hangt af van hoe
vuil de oven is.
Opmerkingen:
Wat gebeurt er tijdens de pyrolyse?
1- Ondanks de hoge binnentemperatuur gedurende het
pyrolyse-proces blijven de buitenwanden van de oven
lauw dankzij:
•
Een versterkte isolatie van de binnenruimte van
de oven
•
Een ventilator die met luchtcirculatie de wanden
afkoelt.
- Het controlelampije
gaat aan als de pyrolyse begint,
•
Zowel onmiddellijk
•
Als op het gekozen uur als u een verschillende start
heeft ingesteld.
- Het controlelampije
is uit bij het begin van de
pyrolyse. Het gaat aan als de binnentemperatuur heet
is: het is dan onmogelijk de deur van de oven te openen.
2- Het kan voorkomen dat u door het glas van de oven
deeltjes ziet die vonken schieten gedurende hun destructie door pyrolyse in contact met de weerstanden; dit
is zelfontbranding, een normaal fenomeen dat geen
gevaar biedt.
Wat gebeurt er aan het einde van de pyrolyse?
- Het controlelampije
- Het controlelampije
gaat uit als de temperatuur in
de oven genoeg is gezakt: het is nu mogelijk de deur te
VOORBEREIDING VOOR PYROLYSE-REINIGING
1- Zorg ervoor dat u met een spons de belangrijke etensresten verwijderd. Gebruik geen wasmiddelen of een ander speciaal ovenproduct.
2- Verwijder alle losse onderdelen: deze zijn niet tegen
zulke hoge temperaturen bestand. Bovendien zou de circulatie van de hitte belemmerd worden. De onderdelen
kunnen op gemakkelijke wijze gewassen worden met de
hand of in de vaatwasser.
3- Laat geen vaatlap op het handvat liggen.
Hoe stel ik het reinigingsproces in werking?
Belangrijk: gedurende de pyrolyse kunnen de oppervlakken warm worden, houd de kinderen op een afstand.
- Haal alle losse onderdelen uit de oven. Verwijder het
ergste vuil.
NL
gaat definitief uit.
openen; de keuzeknop van de functies nog steeds op
en de temperatuurknop op 300°C.
U kunt op de bodem en wanden van de oven wat witte
stof zien liggen; neem dit af met een vochtige spons als
de oven geheel is afgekoeld. Als u van de overgebleven
warmte wilt profiteren om een gerecht te koken dan kan
het stof rustig blijven liggen: het is onschadelijk.
16
De programmakiezer
Display :
Indicatorlampje
voor de
werking van een geprogrammeerde cyclus :
- aan : cyclus aan de gang
- uit : cyclus beëindigd
voor alle functies : klok,
tijdschakelaar, duur en eindtijdstip
van bereidingen of pyrolyse
Indicatorlampje
tijdschakelaar
Indicatorlampje AUTO voor de
programmering :
- uit : handbediening
- aan : cyclus aan de gang
- knippert : geprogrammeerd cyclus
beëndigd
voor de
1 2. 3 0
Toets
voor de tijdschakelaar
Toets
om de bereidingsduur in
te stellen
Toets
om het eindtijdstip van de
bereiding weer te geven.
A
U
T
O
Knop
om de verschillende tijden in te
stellen : klok, tijdschakelaar,
duur en eindtijdstip van een
cyclus
om de cijfers te
verhogen
om de cijfers te
velagen
Toets terug naar handbediening
- om indicatorlampje AUTO uit
te schakelen
- pour cuissons manuelles
De functies worden ingesteld met behulp van vier toetsen (door erop te drukken) en een
knop (door deze te draaien), de vier druktoetsen kunnen slechts bediend worden in
combinatie met de draaiknop.
Met de elektronische “24-uurs” programmakiezer kan op ieder
gewenst moment het eindtijdstip en de duur van een bereidingscyclus worden ingesteld binnen een tijdsbestek van 24 uur vanaf
het moment van instelling.
Aan het eind van de ingestelde tijd klinkt een geluidssignaal.
Om dit uit te schakelen drukt u op één van de vier druktoetsen,
het geeft niet welke. De tijdschakelaar werkt onafhankelijk van
de oven.
U kunt het eindtijdstip van een bereiding
De oven gebruiken zonder de programmakiezer
(handbediening)
duur
en de tijdschakelaar
, de bereidings-
- druk op de toets
als de indicator AUTO knippert.
- zet de functiekiezer op de gewenste bereiding.
- zet de temperatuurregelaar op de gewenste temperatuur
: de oven begint onmiddellijk te verwarmen, het verwarminggaat branden en gaat uit telkens wanneer de
slampje
ingestelde temperatuur is bereikt.
- Vergeet niet de werking van de oven uit te schakelen (door
de functiekiezer weer op “0” te zetten) wanneer u vindt dat de
bereiding klaar is.
instellen door de knop van
de programmakiezer te draaien en op het gewenste pictogram
te zetten.
· Tijd instellen: druk tegelijkertijd op de toetsen
en draai de knop
en
totdat u de juiste tijd heeft.
· Tijdschakelaar: om de ingebouwde tijdschakelaar van uw
oven te gebruiken drukt u op de toets
terwijl u de knop
draait om de gewenste tijd in te stellen. Zodra u de
druktoets loslaat begint de ingestelde tijd te lopen (de tijd
van de dag verschijnt weer op de display).
Gebruik van de oven met de programmakiezer
2 - Met uitgestelde start
De programmakiezer bepaalt automatisch het begintijdstip
van de bereidingscyclus aan de hand van de instellingen
en de oven stopt met verwarmen op het ingestelde eindtijdstip.
U gaat als volgt te werk:
– Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
– Stel het eindtijdstip voor de bereiding in: bijvoorbeeld 12.30
1 - Met onmiddellijke start
De oven start onmiddellijk en stopt automatisch met verwarmen aan het eind van de geprogrammeerde tijd.
U gaat als volgt te werk:
- zet de functiekiezer op de gewenste functie.
- zet de temperatuurregelaar op de gewenste temperatuur.
en de draaiknop.
- geef de bereidingsduur weer met de toets
De indicatoren AUTO en
zijn aan, de display geeft
opnieuw de tijd van de dag aan.
uur, druk op de toets
terwijl u de knop
draait.
- Stel de bereidingsduur in: bijvoorbeeld 50 min., druk op de
toets
terwijl u de knop
draait. Tijdens de wachttijd,
brandt de indicator AUTO, de indicator
is uit en de display
Wanneer de tijd verstreken is, gaat het indicatorlampje
uit, de indicator AUTO knippert en er klinkt een geluidssignaal.
Om ze te stoppen drukt u op de toets
en zet de functiekiezer weer op “0”.
geeft de tijd van de dag weer aan.
- Zet de functiekiezer op de gewenste functie.
- Zet de temperatuurregelaar op de gewenste temperatuur.
17
NL
ENKELE VOORBEELDEN VAN BEREIDINGEN OP EEN NIVEAU
Gerechten
Bereidingswijze
Temperatuur
Tijd
Niveau
Opmerkingen
Voorverwarmen
Brood (1kg)
Traditie plus
210°C
30 - 35'
2
Op geëmailleerde braadslee
Ja
Individueel
bladerdeeggebak
Heteluchtcirculatie
200°C
20 - 25'
volgens dikte
Op geëmailleerde braadslee
Ja
Pizza (brooddeeg)
Pizza
240°C
10-15'
1
Op geëmailleerde braadslee
Ja
Quiche lorraine
(kruimeldeeg)
Pizza
220°C
30'
1
Bakvorm op geëmailleerde
braadslee
Ja
Kaassoufflé
Traditie plus
200°C
30-40'
2
Boerenpâté
Traditie
180°C
50-60'
2
Lamsbout
Grill
heteluchtcirculatie
210°C
1 uur voor 1,5 à
2 kg
2-1*
Gegratineerde
aardappels
Traditie plus
200°C
Traditie
Grill heteluch.
Grill draaispit
Grill heteluch.
Grill draaispit
200°C
240°C
300°C
210°C
270°C
Runderrollade
Grill heteluch.
210°C
Varkensrollade
Grill heteluch.
210°C
Kalfsrollade
Grill heteluch.
Gevulde tomaten
40-45'
volgens dikte
Volgens het
type en de dikte
van de vis
1 uur voor
1,2 op 1,5 kg
Variabel
volgens de
gewenste
Bakvorm diam. 20cm op
geëmailleerde braadslee
Au bain-marie in
geëmailleerde braadslee
(warm water)
Vlees op rooster
Ja
Ja
Nee
2
2-1*
5-1*
2-1*
3-1*
Schotel op geëmailleerde
braadslee
Filets+vloeistof, braadslee
Hele vis op rooster
Gegrilde vis op rooster
Vlees op rooster
Draaispit deur gesloten
2-1*
Rooster op rooster
Nee
1 uur voor 1kg
2-1*
Rooster op rooster
Nee
210°C
1 uur voor 1kg
2-1*
Rooster op rooster
Nee
Traditie plus
200°C
20-25'
2
Schotel op
geëmailleerde braadslee
Ja
Brioche
Banket
160°C
35-45'
2
Aluminium bakvorm op
geëmailleerde braadslee
Ja
Cake
Banket
160°C
60'
2
Aluminium bakvorm op
geëmailleerde braadslee
Ja
Soesjes
Banket
200°C
20-25'
2
Kleins soesjes zonder suiker
op geëmailleerde braadslee
Ja
Crème caramel
Traditie
180°C
30'
2
Biscuitgebak
Banket
190°C
30'
2
Makarons
Banket
180°C
15-20'
volgens grootte
2
Wit schuimgebak
Banket
70-80°C
3 uur
volgens grootte
2
Goudkleurig
schuimgebak
Banket
110°C
2 uur
volgens grootte
2
Appels uit de oven
Traditie plus
210°C
20-25'
volgens grootte
2
Zandgebak
Banket
190°C
10-15'
2
Geëmailleerde braadslee
Ja
Appeltaart
Pizza
220°C
30'
1
Bakvorm op
geëmailleerde braadslee
Ja
Vis
Kip
X - Y* in de kolom niveau
2
Individuele ovenschaaltjes au
bain-marie, start met warm
water
Aluminium bakvorm op
geëmailleerde braadslee
op geëmailleerde braadslee
Drogen voor klein
schuimgebak
Drogen voor klein
schuimgebak
Schotel op
geëmailleerde braadslee
Ja
Ja
Nee
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
X = rooster of draaispit op niveau X
Y = geëmailleerde braadslee op niveau Y om vet en braadsappen op te vangen
Let op! het rooster wordt altijd gebruikt met de holle kant omlaag gericht
NL
18
Bereidingsadviezen
Een bereiding is per definitie de overgang van een rauwe toestand naar een gare toestand.
Het verkregen resultaat wordt beoordeeld aan de hand van verschillende criteria: de kleur, het eventueel
rijzen van de bereiding, de malsheid, de gewenste gaarheid enz.
De instellingen van de oven (temperaturen en bereidingstijden) hangen uiteraard af van twee belangrijke parameters:
- de hoeveelheid van de bereiding,
- het vermogen van de etenswaren om bruin te worden (hoeveelheden suiker en eieren in het recept).
De in onze tabel opgegeven instellingen gelden voor heel nauwkeurige parameters en u zult ze daarom wellicht enigszins moeten wijzigen om ze aan uw eigen bereiding en aan de door u gewenste mate van gaarheid
aan te passen.
Adviezen en aanbevelingen
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN DE OVEN
• Aanbevolen wordt de oven na elk gebruik schoon te
maken, vooral na het braden van vlees. Het zich laten
ophopen van vuil dat tijdens het gebruik van de oven op
de wanden is gespat moet namelijk voorkomen worden:
bij elk nieuw gebruik van de oven wordt dit namelijk
opnieuw verhit en verkoolt onder ontwikkeling van rook
en een scherpe geur.
2. De deur van de oven blijft vergrendeld
·
als het lampje
brandt, zet de functiekiezer
. Na een minuut wordt de ovendeur
weer op
ontgrendeld.
·
als het lampje
op
• Gebruik van aluminiumfolie
Om de grondplaat niet te hoeven schoonmaken, zou u
geneigd kunnen zijn deze met aluminiumfolie te
bedekken. Wij raden u echter ten stelligste af om dit te
doen.
Aluminiumfolie in direct contact met het hete email kan
namelijk smelten en het email van de oven onherstelbaar
beschadigen.
Als het lampje
uit is, zet de functiekiezer
en de temperatuurregelaar op 0.
brandt, gaat u op de hierboven be-
schreven wijze te werk (2.1).
3. Na de ovencyclus blijft de ventilatie aan:
• Zelfs nadat u de functiekiezer weer op “0” heeft gezet,
blijft de ventilator aan. Dit is normaal. De ventilator gaat
pas uit als de oven voldoende is afgekoeld.
VEILIGHEID
• Toegankelijke warme gedeelten
Bij pyrolyse worden de buitenwanden warmer dan bij
normaal gebruik van de oven: houd kleine kinderen
daarom uit de buurt.
4. De oven wordt niet warm:
Controleer:
• of de zekeringen niet zijn doorgebrand,
• of de hoofdschakelaar niet uit is,
• of er geen stroomonderbreking is op het elektriciteitsnet.
MAAK U GEEN ZORGEN..
Er kunnen zich bepaalde onregelmatigheden in de
werking voordoen die gewoonlijk het gevolg zijn van een
verkeerde handeling of een verkeerde beoordeling van
een verschijnsel.
1. In geval van sterke rookontwikkeling:
• Controleer of u de juiste functie gekozen heeft voor de
gewenste bereiding, met de juiste accessoires en of de
schotel op de juiste hoogte in de oven staat.
• Controleer ook of de temperatuur op de juiste waarde is
ingesteld: de temperatuur staat ongetwijfeld te hoog voor
de betrokken bereiding.
• Controleer of de oven niet te vuil is en eerst schoongemaakt zou moeten worden. Etensresten die op het email
verkolen veroorzaken veel rook en scherpe lucht.
• Vetspatten of overkoken op zeer hete oppervlakken kan
rook veroorzaken.
19
NL
Het installeren
Inbouw
De oven kan worden ingebouwd in alle standaard uitsparingen in keukenkastjes waarvan de afmetingen voldoen
aan de Europese normen.
Geen enkele speciale voorzorg voor de inbouw is nodig
dankzij:
- een versterkte isolatie die warmteoverdracht.
- ventilatie aan de voorkant die geen enkele luchttoevoer nodig heeft.
Dit apparaat voldoet aan de CE voorschriften van de richtlijnen:
DBT 73/23 CEE
gemodificeerd door de richtlijn 93/68/CEE
CEM 89/336/CEE
De inbouw moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en moet voldoen aan de geldende veiligheidsnormen; bij nalatigheid is de garantie van het apparaat
niet geldig in het geval van schade die te wijten is aan
verkeerde installatie. Bovendien is het belangrijk voor de
veiligheid van de gebruiker en voor de levensduur van
het apparaat.
588
585
3
U kunt uw oven op twee manieren aansluiten:
- aan het stopcontact
- of door middel van een schakelaar.
In beide gevallen moet u zich houden aan de bovenstaande tabel wat betreft de minimum doorsneden van
de snoeren en kalibratie van de protectie-elementen in
verhouding tot de installatie. Als de installatie wordt uitgerust met een power-unit, dan moet een veelpolige schakelaar – met een afstand tussen de contactpunten van
minstens 3 mm – worden aangebracht boven de elektrische installatie van het apparaat.
Wij raden u aan een snoer te gebruiken dat lang genoeg
is voor het van zijn plaats halen van de oven voor eventueel onderhoud (gebruik alleen snoeren van de kwaliteit
HAR-H 05 – RRF voorzien van een stopcontact dat voldoet aan de plaatselijk geldende normen in het land waar
het apparaat wordt geïnstalleerd). Het stopcontact moet
gemakkelijk bereikbaar zijn.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot enige
handeling van onderhoud of zelfs het vervangen van het
lampje. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze is
geaard; indien dit niet het geval is kan het levensgevaarlijk zijn.
550
560
595
545
27 ou
23*
*27 : FD 771 P, 23 : FD 772 P.
Voor het bevestigen van de oven aan het meubel opent u
de ovendeur en bevestigt u de oven met 2 houtschroeven
in de 2 gaten in de buitenrand.
Belangrijk: Na aansluiting van het apparaat aan de kabel moeten alle schroeven van de kroonstrip weer worden aangeschroefd.
Elektrische installatie
U moet om te beginnen controleren of de stroomverzorging
van uw woning: aantal fasen-spanning-maximum stroomsterkte, overeenkomen met de gegevens van het typeplaatje van de ARISTON inbouwoven.
De ARISTON ovens kunnen aan de volgende elektrische
installaties worden aangepast:
N° klemmetjes op de kroonstrip
5
4
3
2
N
5
L
4
3
2
L2
5
N
NL
1
1
L1
4
3
2
1
L
Spanning
Frekwentie
Stroomsterkte
Zekering
Doorsneesnoer
FR-BE-CH-DE-DK-ES-IL-GB-IT-NL-AT-GRRE-MA-LU-IE-FI-PT-NZ
SE-IS
230 V 1+N 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
FR-BE-NO
230 V 2 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
CY-MT-AU-NZ-KW
240 V 1+N 50 Hz
3,26 kW
16 A
1,5 mm
20
21
NL
Safety: a Good Habit
Before you use your appliance, read this booklet
carefully. It contains very important safety instructions for the installation, use and maintenance of
your oven. Keep this booklet in a safe place for future reference.
8. The use of any electric appliance requires compliance with a few basic safety rules, as follows:
•
Never touch the appliance with wet or damp
hands or feet.
•
Never use the appliance when barefoot. Avoid
using extension cords. If you must use one,
take every precaution.
•
Never try to disconnect the plug from the electrical outlet by pulling on the power supply cord or
on the appliance itself.
•
Do not expose the appliance to the atmospheric
elements (rain, direct sunlight, etc.)
•
Do not let children or incompetent persons use
the appliance unsupervised.
1. This appliance has been designed for non-professional use in the home.
2. Before unpacking the appliance, make certain that it
is intact. If you have any doubt, contact a qualified person before you use the appliance. Do not leave potentially hazardous packing materials within the reach of
small children (plastic bags, expanded polystyrene,
nails, etc.).
9. Prior to any cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance by unplugging it or by turning off
the main power switch to cut off the electrical supply.
3. The appliance must be installed by a qualified person
according to the manufacturer’s instructions. The
manufacturer is not responsible for any damage incurred to persons, animals or possessions due to improper installation.
10. In case of failure and/or malfunction, turn off the
appliance. For any repairs that might be necessary,
contact an approved customer service centre and ensure that only original replacement parts are used. Failure to comply with these instructions may jeopardise the
safety of your appliance.
4. The electric safety of this appliance is guaranteed
only if the appliance is properly earthed upon installation, in compliance with electrical safety standards. It is
indispensable to make certain that this fundamental
condition is met. If you have any doubt, contact a qualified person for a thorough check of the electrical installation. Under no circumstance can the manufacturer be
held responsible for any damages which might arise if
the appliance is not properly earthed.
11. If you decide to discontinue using the appliance, be
sure to render it inoperable by unplugging it and cutting
the power cord. We strongly recommend that you neutralise any parts of the appliance which could be hazardous in any way, especially regarding children who
might play with the appliance.
5. Do not block the aeration or heat-releasing vents.
12. When the grill or the oven is on, accessible parts
may become very hot. Keep children at a safe distance.
6. The electrical power cord of this appliance must not
be replaced by the user. If it is damaged or must be
replaced, contact one of the customer service centres
approved by the manufacturer.
13. The appliance becomes hot when it is in use. Never
touch the heating elements located inside the oven.
7. This appliance is to be used exclusively for the use
for which it is intended. Any other use (such as for
warming a room) is unsuitable and therefore hazardous.
The manufacturer cannot be held responsible for any
14. Make quite sure that the knobs are in the “ •/o “ position when you are not using the appliance.
damages caused by the improper use of the appliance.
15. Use insulated oven mitts to put in or remove cooking vessels.
16. Never use the oven to store flammable material.
17. Never use flammable solutions (alcohol, petroleum
products, etc.) near the appliance when it is in use.
GB
22
Front View
A. Function selector
B. Temperature Selector
C. Heat indicator light
D. Locking display
E. Programmer
0
60
B
300
C
1 2: 3 0
0
D
A
100
260
140
220
PIZZA
180
E
23
GB
The Various Functions of Your Oven
ARISTON ovens are fitted with the controls and
indicators necessary for their use.
They are all on the strip.
: “Pizza”
The heaters (oven floor and circular) are used to heat the
oven up quickly.
Your pizzas and tarts will benefit from stronger bottom
heat so as to guarantee that the dough or pastry is cooked
through during baking. The fan will give the browning
necessary on top to get an appetising result.
The enamel tray should be used on tier 1 to support the
PIZZA
THE FUNCTION SELECTOR
It has 10 marks shown in order by the following symbols:
«0» : off
: lights
dish. Pre-heating the oven is recommended.
: "Traditional"
This is the old traditional cooking method that suits
individual cooking. Two heaters (one visible beneath the
roof, the other invisible beneath the oven floor) work
together.
Air heats up on contact with these heat sources, moving
within the oven chamber by convection which means that
hot air, being lighter, tends to rise.
The phenomenon is known as natural convection.
This method of cooking is especially recommended for
recipes simmered in a closed casserole (stews, tripe,
etc.) or cooking with a bain-marie (crème caramel,
terrine, etc.).
The enamel tray should be used to support the dish on
: “Spit grill”
Only the heater at the top operates; the grill glows red
and emits infra-red rays like the rays in sunlight.
This is because the intention is not so much to heat the
air in the oven chamber as to expose the food directly to
the rays.
Cooking is with the door closed.
Cooking should be started in a cold oven to avoid burns
when setting up the spit.
Radiant heat can be adjusted with the temperature
selector (do not select a temperature over 270°).
The rotisserie spit should be put on tier 3 and the enamel
tray on tier 1 to catch the fat and juices.
tier 2. Pre-heating the oven is recommended.
: “Fan grill”
Only the top heater runs with infra-red output. The fan at
the bottom of the oven, by mixing, distributes the heat
evenly, so all of the food is cooked at the same time by:
- infra-red rays that heat the surface of the preparation,
- hot air that cooks in-depth by conduction.
This method of cooking is recommended for cooking
roasts, red or white meat and poultry.
The rack goes on tier 2 to carry the meat and the enamel
tray goes on tier 1 to catch the fat and juices.
The oven should not be pre-heated.
: “Traditional assisted”
This is the traditional cooking method, as above, assisted
by the fan at the bottom of the oven. The combination
enables slightly quicker heat transfer and the heat to be
distributed more uniformly within the oven chamber.
This method of cooking is especially recommended for all
traditional open recipes such as gratinée potatoes,
stuffed tomatoes, lasagne, etc., and for braising fish.
The enamel tray should be used to support the dish on
tier 2. Pre-heating the oven is recommended.
: “Baking”
Only the round electric heater at the bottom of the oven
and the fan are used in order to give delicate heat, just
right for baking recipes such as brioche, chocolate cake,
fruit cake, sponge cake, petits fours, meringues, etc.
The enamel tray should be used to support the dish on
tier 2. Pre-heating the oven is recommended.
When “grilling”, accessible parts can become hot,
keep small children well clear.
: self-cleaning by pyrolysis
This is the integral cleaning of the oven.
For further information about self-cleaning by pyrolysis,
: “Fan convection”
The combination of all of the heaters plus the fan guarantees you perfect heat distribution throughout the oven
chamber.
This method of cooking is recommended for cooking
dishes on several levels.
If the dishes are of different kinds, they cook without any
alteration to their respective flavours. Using this function
means that all dishes have the same cooking temperature (you remove each dish once it is cooked).
For cooking on two levels for example, the enamel tray
should be used to support the dish on tier 1 and the rack
on tier 3. Pre-heating the oven is recommended.
GB
see p.26.
24
Your oven’s different functions and their applications
TEMPERATURE SELECTOR
The temperature selector is graduated from 60° to 300°.
·
a cradle that goes on the 3rd tier of the racking so
that the spit is able to locate in the hollow shaft of
the drive motor at the back of the oven, behind
the perforated panel.
· a skewer that goes through the meat to be roasted
and has a sliding fork at either end, each fixed to
the shaft by means of a wing bolt.
Watch-point: when setting up the spit, check that the
skewer is properly located in the hollow shaft of the motor
Ensure you correctly position:
- the skewer in the centre of the meat for roasting,
- the meat for roasting at an equal distance from each
end of the skewer.
HEATING INDICATOR
The indicator light
is steady red when the temperature is rising and goes off when the desired temperature
is reached.
DOOR LOCK INDICATOR
The indicator
is off at the start of pyrolysis. It comes
on when the temperature inside the oven is high: it is then
impossible to open the door. Before pyrolysis, remember to set the temperature selector at 300°C.
About 20 minutes after the end of pyrolysis, the temperature inside the oven will have fallen to about 300°C:
the indicator
·
a removable handle made of insulating
material that screws onto the skewer so that you
can:
- have a spit long enough to take meat for roasting of
large dimensions
- avoid burning yourself when you remove the meat at the
end of cooking.
Screw the handle fully on to remove the skewer:
(the handle should be removed during cooking).
goes off and you can than open the door.
SPIT
Wing srew
Spit cradle
Spit
Timed spit-roasting
ARISTON ovens are fitted with a spit timer. At the end of
cooking, the motor continues to turn the skewer.
It does not stop when the temperature is sufficiently
lowered.
All risk of carbonisation is thus avoided.
At the end of cooking, leave the function selector on the
current method of cooking and raise the temperature selector to its minimum.
Prong
Spit Handle
This accessory is ideal for food to be roasted that turns
slowly and browns evenly until it is fully cooked. It consists
of:
Accessories
Your oven has numerous cooking options.
They can only be used successfully with a number of accessories that we have chosen.
The accessories slide into different tiers of the racking
inside the oven chamber and so can be put at the right
height for the cooking to be done.
Rung
Rung
Rung
Rung
Rung
Rung
Rung
ENAMEL TRAY
It is used:
- to support the dish for all one-level and bain-marie
cooking
- to support preparations (petits fours, etc.)
- to catch juices and fat from cooking when combined
with the big rack or spit.
BIG RACK
It is always used detached at the bottom.
- combined with the enamel tray
- Put on tier 2, it is used to take meat, the enamel tray
being on tier 1 to catch fat and juices.
- Put on the upper tier (depending on the thickness of the
food) for grilling, the enamel tray is on tier 1 to catch fat
and juices.
- Put on the upper tier for multi-level cooking.
n˚7
n˚6
n˚5
n˚4
n˚3
n˚2
n˚1
Trammels
The ovens include 7 positions.
For each cooking method and in each example
given, we indicate the rung number.
If you want to add to or replace the accessories below,
you can get them from your retailer under the following
references:
Description
Big rack
Enamel tray
Spit cradle
Ref.
137 833
137 834
125 645
Description
Skewer
Skewer handle
Forks (2) + bolts (2)
Ref.
137 835
124 180
124 188
25
We recommend that meat to be cooked is not put on
the bottom of the enamel tray when “Fan grill” cooking because juices and fat heated from underneath
by this method of cooking risk carbonising, being
splashed onto the side panels and causing the oven
to smoke.
GB
Cleaning by Pyrolysis
SAFETY MEASURES
During pyrolysis, the temperature inside the oven
reaches 450° to 500°. These high temperatures are
needed for breaking down the residues inside the oven
(see above).
Your oven is therefore equipped with the following
safety devices:
• The door automatically locks as soon as the temperature reaches a certain level in order to prevent any
risk of injury by burning.
• The power for the heating elements cuts off in case
an anomaly occurs.
How to start pyrolysis:
- Remove all accessories from the oven. Eliminate
large spills, in order to avoid any risk of producing
fumes or flames.
- Close the door.
- Set the Function Selector to
- Set the programme. You can choose between:
• Immediate start: same procedure as for a cooking
operation,
• Delayed start: same procedure as for a cooking
operation.
Pyrolysis usually takes about 75 minutes. It can last as
long as 75 to 100 minutes depending on how dirty the
oven is.
Comments
1 - Despite the high interior temperature throughout the
pyrolysis operation, the exterior walls of the oven remain only slightly warm, due to:
• Reinforced insulation of the cooking chamber,
• A fan which circulates air to cool the walls.
What happens during pyrolysis?
The
either immediately, or
at the preset time if you have programmed a delayed
start.
2 - Looking through the oven window, you might see
particles that flare up during their destruction by pyrolysis upon contact with a heating element. This is merely
a phenomenon of combustion. It is perfectly normal and poses no risk.
The
indicator light is off when pyrolysis starts. It
comes on when the temperature inside the oven
reaches a certain level. It is then impossible to open
the door.
PRECAUTIONS TO TAKE BEFORE PYROLYSIS
1 - Be sure to eliminate any large spills with a damp
sponge. We strongly advise against the use of detergents or any other oven cleaning products.
2 - Remove all accessories. They are not designed to
resist the high temperatures of pyrolysis. Furthermore,
some of them might obstruct the circulation of heat on
the oven walls, thus harming the performance of the
operation. The accessories can easily be cleaned like
regular dishes, even in a dishwasher.
3 - Do not leave dish towels on the oven handle.
Important:
During pyrolysis, the surfaces may become hot. Keep
What happens at the end of pyrolysis?
The
indicator light goes off and stays off,
The
indicator light goes off when the temperature
inside the oven has dropped sufficiently. It is then possible to open the door, with the Function Selector still on
.
Some white dust may remain on the bottom and walls of
the oven. Remove it with a damp sponge after the oven
has cooled completely.
If you wish to use the residual heat to start a cooking
operation, do not worry about the dust—it is harmless.
young children away.
GB
indicator light comes on when pyrolysis starts:
26
The programmer
Display for all functions :
Programming AUTO indicator :
- on : manual use
- off : operation ended
- flashing : programmed operation
done
Indicator
for a programmed operation :
- on : operation in progress
- off : operation ended
time, timer, length and end-ofcooking or self-cleaning time
Indicator
for the buzzer
1 2. 3 0
Key
for the buzzer
Knob
is used to change the various
settings : time set, timer,
length and end-time of a cycle
A
U
T
O
to increase numbers
Key
to display the length
of cooking
to decrease numbers
Key
to display the end-ofcooking time
Key
manual back key :
- to turn the AUTO indicator off
- for manual cooking
These functions are set by using four keys (pressing them) and the knob
(turning it), the four keys only work together with the knob.
The “24 hour” electronic programmer enables you, at the
chosen time, to program the end and the length of a cooking cycle within a time range between now and a waiting
period of 24 hours.
You can check the end-of-cooking time
, the length of
Cooking without the programmer (manual mode)
- press the key
- set the function selector to the chosen cooking mode.
- set the temperature selector to the desired temperature
: the oven heats up at once, the heating indicator comes
on, then goes off each time the temperature is reached.
- Remember to turn the oven off (by setting the function
selector to “0”) when the cooking is finished.
cooking
and the timer
by rotating just the programmer knob and selecting the appropriate symbol.
· Time set: press both keys
and
if the AUTO indicator is flashing
at the same time
and turn the knob
until you get the right time.
· Buzzer timer: to use the buzzer timer incorporated in
the oven, press the key
while turning the knob
to
display the time you want. Once you release the key, the
time begins to run (the time reappears on the display).
At the end of the time set, a buzzer sounds. To stop it,
press any of the four keys. The timer is independent of
the operation of the oven.
Programmed cooking
1 - Instant start
The oven starts at once and stops heating automatically at the end of the period programmed.
- set the function selector to the position chosen.
- set the temperature selector to the desired
temperature.
- display the cooking time with the key
2 - Delayed start
The programmer automatically determines the startof-cooking time in accordance with the displays and
the oven stops heating at the end-of-cooking time
chosen.
You then:
– Check the clock is at the correct time.
– Display the end-of-cooking time: e.g. 12h30, press
and the set-
ting knob.
The AUTO and
the key
indicators are on, the display shows
while turning the knob
When the time has elapsed, the indicator
.
- Display the length of cooking: e.g. 50', press the key
the time.
. During the waiting
goes off;
period, the AUTO indicator is on, the indicator
the AUTO indicator flashes and a buzzer sounds.
To stop it, press the key
while turning the knob
is off,
the display shows the time.
- Set the function selector to the function chosen.
- Set the temperature selector to the desired
temperature.
and set the function selector
back to “0”.
27
GB
SOME EXAMPLES OF COOKING ON A SINGLE LEVEL
Recipe
Cooking method
Temperature
Time
Tier
Comments
Pre-heat
Bread (1kg loaf)
Traditional
assisted
210°C
30-35'
2
On enamel tray
Yes
Individual puff pastries
Fan
200°C
20-25'
depending on
thickness
2
On enamel tray
Yes
Pizza (bread dough)
Pizza
240°C
10-15'
1
On enamel tray
Yes
Quiche lorraine
(short pastry)
Pizza
220°C
30'
1
Dish on enamel tray
Yes
Cheese soufflé
Traditional
assisted
200°C
30-40'
2
20 cm diam. dish
on enamel tray
Yes
Pâté
Tradition
180°C
50-60'
2
In bain-marie in enamel tray
(hot water)
Yes
Leg of lamb
Fan grill
210°C
2-1*
Meat on grill
No
Gratinée potatoes
Traditional
assisted
200°C
2
Dish on enamel tray
Yes
Tradition
Fan grill
Spit
Fan grill
Spit
200°C
240°C
300°C
210°C
270°C
2
2-1*
5-1*
2-1*
3-1*
Fillets+liquid, enamel tray
Whole on grill
Grilling fish on grill
Meat on grill
Spit door closed
Roast beef
Fan grill
210°C
Variable
depending on the
degree of cooking
2-1*
Meat on grill
No
Roast pork
Fan grill
210°C
1 hour for 1kg
2-1*
Meat on grill
No
Roast veal
Fan grill
210°C
1 hour for 1kg
2-1*
Meat on grill
No
Stuffed tomatoes
Traditional
assisted
200°C
20-25'
2
Dish on enamel tray
Yes
Brioche
Baking
160°C
35-45'
2
Aluminium mould
on enamel tray
Yes
Cake
Baking
160°C
60'
2
Aluminium mould
on enamel tray
Yes
Choux
pastry
Baking
200°C
20-25'
2
Small, non-sweetened
profiteroles on enamel tray
Yes
Crème caramel
Tradition
180°C
30'
2
Individual ramekins in bainmarie start with hot water
Yes
Sponge cake
Baking
190°C
30'
2
On enamel tray
Yes
2
On enamel tray
Yes
2
Drying for small meringues
Yes
2
Drying for small meringues
Yes
2
Dish on enamel tray
Yes
Fish
Chicken
1 hour for
1,5 to 2 kg
40-45'
depending on
thickness
Depending on
type of fish and
thickness
1 hour for
1,2 to 1,5 kg
15-20'
depending on
size
3 hours
depending on
size
2 hours
depending on
size
20-25'
depending on
size
Yes
No
Macaroons
Baking
180°C
White meringues
Baking
70-80°C
Golden meringues
Baking
110°C
Baked apples
Traditional
assisted
210°C
Shortbread
Baking
190°C
10-15'
2
Enamel tray
Yes
Apple tart
Pizza
220°C
30'
1
Mould on enamel tray
Yes
X - Y* in the tier column
X = grill or spit put at tier X
Y = enamel tray put at tier Y to recover the juices and fat
NB the grill is always used indented downwards
GB
28
Cooking tips
Cooking is by definition the change from the raw to the cooked state.
The result obtained is assessed according to various criteria: colouring, any rise in the preparation,
moistness, the degree of cooking wanted, etc..
The oven settings (cooking temperatures and times) clearly depend on two important parameters:
- the volume of the preparation,
- the ability of the food to colour (amount of sugar or egg in the recipe).
The cooking settings suggested in the table are given with very precise parameters so you may need to alter
them slightly in order to adapt them to your own dishes and the degree of cooking you want.
Advice and recommendations
MAINTENANCE, HYGIENE AND OVEN CLEANING
• You are recommended to clean the oven every time it is
used, especially after roasting. This is because you should
avoid allowing stains splashed during cooking to accumulate: they will get cooked again every time the oven is
used and carbonise, giving off smoke and unpleasant
smells.
2. If the door of your oven is locked
·
if the indicator
selector
.
is on, set the function
After a minute, the door of your
oven unlocks.
·
• Using aluminium foil
To prevent having to clean the oven floor, you may be
tempted to cover the surface with aluminium foil. We
strongly advise you not to.
Aluminium foil in direct contact with the hot enamel
may melt and irreparably damage the enamel.
if the indicator is
selector to
When the indicator
off, set the function
and temperature selector to 0.
is on, proceed as above.
3. If cooking has finished but the fan continues to
run:
• Even with the selector on “0”, do not be surprised. It will
stop when the oven has cooled down sufficiently.
SAFETY
• Accessible hot parts
In pyrolysis (self cleaning), the outer surfaces are hotter than during cooking: keep young children well clear.
4. If your oven does not heat up:
Check that:
• the fuses have not blown
• the main in-feed circuit breaker has not tripped,
• that there is not a power cut.
DO NOT WORRY IF...
Minor operating problems may occur, but these are generally due to a mistaken setting or a wrong assessment of
an occurrence.
1. If during cooking your oven gives off a lot of smoke:
• Check that you have selected the right function as regards the cooking you wanted, chosen the right accessories and put the food into the oven at the recommended
temperature.
• Also check the temperature selected, it may well be too
high for the type of cooking in question.
• Check whether the oven may require cleaning. When
stains resulting from food waste being projected on to the
enamelled sides carbonise, they give off smoke and acrid
smells.
• Splashed fat or spillages on very hot surfaces can produce smoke.
29
GB
Installation
Built-in Installation
This oven can be built into any standard space in cabinetry
whose dimensions meet European standards.
No special precautions are needed for its installation, due
to:
- Reinforced insulation which limits heat exchanges,
- Frontal ventilation requiring no air inlet.
Installation must be carried out by a qualified professional
and meet all applicable safety standards. The guarantee
for the appliance does not cover any damage caused by
improper installation.
Proper installation is also required to ensure the users’
safety and a long useful life for the appliance.
Appliance meeting CE standards according to directives:
DBT 73/23 CEE modified by directive 93/68/
CEE CEM 89/336/CEE
588
585
3
There are two ways to connect the oven during
installation:
- By using an electrical plug,
- By using a connection panel.
In both cases, refer to the table above for the minimum
diameters of the wires and the calibration of the protective components according to the type of connection.
If the appliance is connected using a connection panel,
an omnipolar switchgear with a minimum distance between contacts of 3 mm must be installed upstream from
the connection of the appliance.
We recommend that you use a power cord that is long
enough to allow the oven to be pulled out for maintenance
operations. Use only cables of HAR - H 05 - RRF quality
equipped with a plug that complies with the regulations of
the country where the installation takes place. The plug
must be accessible.
Before any maintenance or repair operation, including replacing the light bulb, you must first disconnect the appliance.
It is hazardous to operate an appliance that has not
been properly earthed.
550
560
595
545
27 ou
23*
* 27 : FD 771 P, 23 : FD 772 P
To fix the oven in place, open the door and fasten the 2
screws (provided with the appliance) in the 2 corresponding holes.
Important: After connecting the appliance to the flexible
cable, tighten all the screws of the terminal plate.
Power connection
Before connecting the power, the meter must be checked
to verify the conditions for the delivery of the available
electrical energy—number of phases, voltage, maximum
power necessary—which must be compatible with the
Ariston appliance in question.
Ariston ovens can be adapted to the following
electrical installations:
Electrical connection
5
4
3
2
N
5
L
4
3
2
L2
5
N
GB
1
1
L1
4
3
2
1
L
Voltage
Frequency
Power
Fuse
FR-BE-CH-DE-DK-ES-IL-GB-IT-NL-AT-GRRE-MA-LU-IE-FI-PT-NZ
SE-IS
230 V 1+N 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
FR-BE-NO
230 V 2 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
CY-MT-AU-NZ-KW
240 V 1+N 50 Hz
3,26 kW
16 A
1,5 mm
30
31
GB
La seguridad... ¡una prioridad!
8. Al igual que para todos los aparatos eléctricos, es preciso
respetar algunas reglas fundamentales. Principalmente:
Antes de utilizar este aparato, leer con atención el
presente folleto, pues en él figuran instrucciones
importantes relativas a la seguridad de instalación, de
utilización y de limpieza. Conservar este folleto para
consultas posteriores.
• no tocar nunca el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos.
• no utilizar nunca el aparato con los pies descalzos, ni
utilizar alargadores o, de ser necesario, tomar todas las
precauciones indispensables.
• no tirar nunca el cable de alimentación o el aparato para
desconectarlo.
• mantener el aparato alejado de los agentes atmosféricos:
lluvia, sol, etc.
• no dejar que los niños ni las personas incapaces utilicen
el aparato sin vigilancia.
1. Este aparato ha sido elaborado para una utilización no
profesional en el interior de una vivienda.
2. Después de sacar el aparato del embalaje, verificar si
está intacto. En caso de duda, consultar a un técnico
cualificado antes de utilizarlo. Los elementos de embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.),
deberán mantenerse fuera del alcance de los niños, pues
podrían ser peligrosos.
9. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desconectar el aparato o cortar el
interruptor de alimentación eléctrica general.
3. La instalación deberá ser efectuada en conformidad con
las instrucciones del fabricante y por un técnico cualificado.
El fabricante no podrá ser considerado responsable de los
daños causados a personas, animales o cosas debido a
la instalación incorrecta del aparato.
10. En caso de avería y/o disfuncionamiento, apagar el
aparato. Para las reparaciones, contactar al servicio
posventa autorizado y exigir piezas de recambio originales.
Si no se respetan estas instrucciones no se garantiza la
seguridad del aparato.
4. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato
si está conectado correctamente a la instalación de tierra,
en conformidad con las normas de seguridad eléctrica.
Por lo tanto, es importante verificar que se cumpla esta
condición fundamental ; en caso de duda, consultar a un
técnico cualificado para que realice un control minucioso
de la instalación eléctrica. En ningún caso, el fabricante
podrá ser considerado responsable de los daños que
pudieran ocurrir si el aparato no está conectado
correctamente a la instalación de tierra.
11.Si no va a utilizarse más el aparato, desconectarlo y
cortar el cable de alimentación. Recomendamos neutralizar
las partes del aparato que puedan representar un peligro
para cualquier persona, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para jugar.
12. Cuando el grill o el horno están encendidos,la
temperatura de las partes accesibles puede ser muy
elevada. Mantener alejados a los niños.
5. No obstruir las tomas de aireación o de evacuación de
calor.
13. Durante la utilización, el aparato se calienta. Tener
cuidado y no tocar los elementos calentadores situados
en el interior del horno.
6. El cable de alimentación de este aparato no debe ser
reemplazado por el usuario. Si está deteriorado o si hay
que reemplazarlo, contactar a uno de los centros del
servicio posventa autorizado por el fabricante.
14. Cuando no se esté utilizando el aparato, verificar que
los botones de mando estén en la posición “•”/“0 ”.
7. Este aparato deberá utilizarse exclusivamente para el
uso previsto. Una utilización diferente (como por ejemplo
calentar una pieza) sería peligrosa. El fabricante no podrá
ser considerado responsable de los daños provocados por
una utilización incorrecta del aparato.
15. Utilizar guantes especiales para horno para introducir
y sacar los platos del horno.
16. No utilizar el horno para almacenar material inflamable.
17. No utilizar productos inflamables (alcohol, gasolina,
etc.) cerca del aparato cuando esté en funcionamiento.
ES
32
Vista de frente
A. Selector de funciones
B. Selector de temperatura
C. Indicador de calentamiento
D. Indicador luminoso de seguridad
E. Programador
0
60
B
300
C
1 2: 3 0
0
D
A
100
260
140
220
PIZZA
180
E
33
ES
Funciones y aplicaciones del horno
Los hornos ARISTON están equipados con botones
de mando e indicadores luminosos.
Estos elementos se encuentran en el panel de mandos.
Para una cocción en dos niveles, se recomienda colocar
la fuente sobre la bandeja esmaltada en la guía 1 de la
cremallera y la parrilla en la guía 3 de la cremallera.
Se recomienda calentar el horno previamente.
SELECTOR DE FUNCIONES
El selector de funciones consta de 10 funciones representadas por los siguientes pictogramas:
“0”: apagado
PIZZA : «Pizza»
En este modo de cocción, los elementos calentadores
(solera y resistencia circular) se ponen en marcha y
calientan el horno rápidamente.
Por lo tanto, las pizzas y las tartas tendrán un mayor
aporte de calor en la parte inferior para garantizar una
óptima cocción de la pasta. La turbina dorará óptimamente
la parte superior para que el plato se vea más apetitoso.
Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja
esmaltada en la guía 1 de la cremallera.
Se recomienda calentar el horno previamente
.L'enfournement à chaud est préconisé.
: iluminación
: “Cocción tradicional”
Este es el modo de cocción clásico más antiguo que mejor
conviene a los platos cocidos individualmente. Las dos
resistencias funcionan juntas(una visible situada en la
parte superior y la otra invisible situada bajo la solera).
El aire se calienta al entrar en contacto con las fuentes
de calor y se desplaza en el interior del horno, gracias a
un fenómeno que hace subir el aire caliente por ser más
ligero.Este fenómeno se conoce con el nombre de
convección natural.
Este modo de cocción se recomienda particularmente para
los platos que requieran una cocción lenta en olla a
presión cerrada (baeckenhof, casquería,...) o una
cocción al baño maría (flanes, terrinas,...). Se recomienda
colocar la fuente sobre la bandeja esmaltada en la guía 2
de la cremallera.
Se recomienda calentar el horno previamente.
: “Grill asador giratorio”
En este modo de cocción, sólo funciona la resistencia
superior; el grill se pone rojo y emite rayos infrarrojos como
los rayo solares.
En este modo, no se intenta calentar el aire del horno,
sino exponer los alimentos directamente a estos rayos.
La puerta deberá permanecer cerrada durante la cocción.
No se recomienda precalentar el horno, para evitar las
quemaduras al colocar el asador.
El calor radiado puede regularse con el selector de
temperatura (no seleccionar una temperatura superior a
270 °C).
Se recomienda colocar el asador en la guía 3 de la
cremallera, y la bandeja esmaltada en la guía 1 de la
cremallera para recoger la grasa y el jugo.
: “Cocción tradicional asistida”
Corresponde al modo de cocción tradicional asistido por
la turbina situada en el fondo del horno. Esta combinación
permite un intercambio térmico un poco más rápido y una
distribución más uniforme del calor en el horno.
Este modo se recomienda particularmente para la cocción
de platos clásicos sin tapa, como por ejemplo gratinados
de patata, tomates rellenos, lasañas…, y pescados
asados. Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja
esmaltada en la guía 2 de la cremallera.
Se recomienda calentar el horno previamente.
: “Grill ventilado”
En este modo de cocción, sólo funciona la resistencia
superior que emite rayos infrarrojos. La turbina del fondo
del horno agita el aire caliente y permite distribuir
uniformemente la temperatura. De este modo, los
alimentos se someten al mismo tiempo a la acción de:
- los rayos infrarrojos que doran la superficie
- el aire caliente que permite una cocción a fondo por
conducción
Este modo de cocción se recomienda para los asados
de carnes rojas, blancas y aves.
Colocar la parrilla en la guía 2 de la cremallera para cocer
Carnes, y la bandeja esmaltada en la guía 1 de la
cremallera para recoger la grasa y el jugo.
No se recomienda calentar el horno previamente.
: “Pastelería”
En este modo de cocción, sólo funcionan la resistencia
circular del fondo del horno y la turbina para suministrar
un calor suave, ideal para la pastelería,como por
ejemplo,bollos de leche,tartas de chocolate, cakes,
bizcochos, pastelitos, merengues, etc.
Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja
esmaltada en la guía 2 de la cremallera.
Se recomienda calentar el horno previamente.
: “Cocción ventilada”
En este modo de cocción, la combinación de todos los
elementos calentadores asociados a la turbina permite
distribuir el calor en el horno de manera más homogénea.
Este modo de cocción se recomienda para cocer varios
platos simultáneamente en distintos niveles.
Si los platos son diferentes, la cocción se realiza sin
alterar el sabor respectivo de cada uno. Todos los platos
que se cuezan con esta función deberán requerir la misma
temperatura de cocción (retirar los platos a medida que
estén cocidos).
ES
En modo “grill”, pueden calentarse las partes
accesibles. Mantener alejados a los niños.
: autolimpieza por pirolisis
El dispositivo de limpieza por pirolisis permite limpiar
integralmente el horno.
Ver página 36 para todo lo relativo a la autolimpieza por
pirolisis.
34
Funciones y aplicaciones del horno
- Un estribo que se coloca en la guía 3 de la cremallera,
con el fin de que el asador giratorio pueda
encastrarse en el eje hueco del motor de
accionamiento situado en el fondo del horno, detrás
de la pared perforada.
- Un asador que atraviesa la pieza que se desea asar,
que queda inmovilizada por ambos lados por dos
horquillas móviles que se fijan al eje con un tornillo
de mariposa.
Atención: cuando se instalen todos los elementos,
verificar que el asador quede bien colocado en el eje hueco
de salida del motor.
Colocar bien:
- el asador en el centro de la pieza que se desea asar
- la pieza que va a asarse debe quedar a la misma
distancia de los extremos del asador
• Un mango amovible de material aislante que
se fija en la parte anterior del asador y permite:
- que el asador giratorio sea lo suficientemente largo
para los asados de gran tamaño
- evitar las quemaduras al retirar los alimentos al
final de la cocción
Enroscar el mango a fondo para retirar el asador : (el
mango deberá retirarse durante la cocción).
Temporizador del asador giratorio
Los hornos ARISTON están equipados con un dispositivo de
temporización del asador giratorio. Al final de la cocción, el motor
sigue accionando el asador.
El temporizador sólo se detiene cuando la temperatura haya bajado
suficientemente.
De esta manera no hay ningún riesgo de carbonización.
Al terminar la cocción, dejar el selector de funciones en el modo de
cocción seleccionado y colocar el selector de temperatura al mínimo.
SELECTOR DE TEMPERATURA
El selector de temperatura puede graduarse de 60 a 300 °C.
INDICADOR DE CALENTAMIENTO
El indicador permanece fijo y de color rojo mientras
aumenta la temperatura, y se apaga automáticamente cuando
se alcanza la temperatura deseada.
INDICADOR LUMINOSO DE SEGURIDAD
El indicador luminoso
está apagado al principio de la
pirolisis y se enciende cuando la temperatura interior del
horno es elevada; a partir de este momento es imposible
abrir la puerta. Antes de realizar la pirolisis, colocar el selector
de temperatura en 300 °C.
Unos 20 minutos después de que termine la pirolisis, la
temperatura en el interior del horno baja a 300 °C : el
indicador se apaga y puede abrirse la puerta.
ASADOR GIRATORIO
Tornillos de
mariposa
Bastidor de
la brocheta
Brocheta
Horquillas soporte
para la pieza
Mango de la brocheta
Este accesorio es muy útil para los asados que giran
lentamente y se doran regularmente hasta la cocción
completa. Este accesorio consta de:
Accesorios
El horno ofrece numerosas posibilidades de cocción,para
las cuales deberán utilizarse los accesorios que hemos
elegido.
Los accesorios se colocan en las guías de la cremallera
en el interior del horno, para que tengan la altura ideal para
la cocción.
A continuación, explicaremos como aprovechar al máximo estos
accesorios:
BANDEJA ESMALTADA
Se utiliza :
- para colocar fuentes en un mismo nivel y para el baño maría
- para colocar fuentes y moldes con alimentos (pastelitos, etc.)
- para recoger el jugo y la grasa de los alimentos durante la cocción
realizada con la parrilla grande o el asador giratorio.
No se recomienda utilizar la bandeja esmaltada en las guías 4 y 5.
PARRILLA GRANDE
La parrilla grande debe colocarse con la parte cóncava hacia abajo
con la bandeja esmaltada
•
colocada en la guía 2 de la cremallera, la parrilla sirve para
colocar las carnes;por su parte, la bandeja esmaltada debe
colocarse en la guía 1 de la cremallera para recoger la
grasa y el jugo que suelta la carne.
•
colocada en la guía superior de la cremallera (según el
tamaño del alimento), la parrilla se utiliza para los asados; la
bandeja esmaltada situada en la guía 1 de la cremallera
recoge la grasa y el jugo que suelta la carne.
•
colocada en la guía superior de la cremallera, la parrilla se
utiliza para la cocción en varios niveles.
Soporte lateral 5
Soporte lateral 4
Soporte lateral 3
Soporte lateral 2
Soporte lateral 1
Cremalleras
A cada modo de cocción y a caba ejemplo dado,
le coresponde un número de soporte lateral
(empezando desde abajo)
Si desea completar o reemplazar los siguientes accesorios, puede adquirirlos en el distribuidor con las siguientes
referencias:
N ombre
Parrilla grande
Bandeja esmaltada
Estribo del asador giratorio
R éf.
I N omb re
137 833 I Asador
137 834 I Mango de asador
125 645 I H orquillas(2) + tornillos (2)
R éf.
Recomendamos no cocer carnes en el fondo de la bandeja esmaltada en el modo “grill ventilado”, pues el
jugo y la grasa caliente podrían carbonizarse,
proyectarse sobre las paredes y producir humo.
137 835
124 180
124 188
35
ES
Limpieza por pirolisis
¿Cómo poner en funcionamiento la limpieza?
SEGURIDAD
Atención: durante la pirolisis pueden calentarse las superficies; mantener alejados a los niños.
En función pirolisis la temperatura interior del horno es
de 450 a 500 °C para poder destruir los restos de suciedad.
•
Sacar todos los accesorios del horno; limpiar
los restos de suciedad y los residuos para evitar
que se inflamen o que se produzca humo.
•
Cerrar la puerta.
El horno está equipado con dispositivos de seguridad:
•
En cuanto la temperatura sube, la puerta se blo
quea automáticamente, para evitar las quema
duras.
•
Si se produce una anomalía, se corta la alimenta
ción de los elementos calentadores.
•
Programar. Elegir entre:
· funcionamiento inmediato: el mismo procedimien
to que para la cocción
· o funcionamiento diferido: el mismo procedimiento
que para la cocción
•
Prever 75 minutos aproximadamente para la
pirolisis. El tiempo de pirolisis puede variar de 75
a 100 minutos según el estado de suciedad del
horno.
Observaciones:
1- Pese a la temperatura elevada en el interior del horno
durante toda la operación de pirolisis, las paredes externas del horno permanecen tibias, gracias a:
• un aislamiento reforzado de la zona de cocción
• un ventilador que hace circular el aire para enfriar las
paredes
¿Qué sucede durante la pirolisis?
–
El indicador luminoso
se enciende cuando comienza
la pirolisis:
· inmediatamente
· o a la hora programada, si se ha seleccionado un
funcionamiento diferido
2- Durante la limpieza por pirolisis, a través de la puerta
de cristal pueden observarse partículas que se inflaman
al entrar en contacto con las resistencias; esto se debe a
la combustión instantánea, fenómeno muy normal y
que no representa ningún peligro.
–
El indicador luminoso
está apagado al principio de la
pirolisis. Yse enciende cuando la temperatura interior
del horno es elevada; a partir de este momento es
imposible abrir la puerta.
PRECAUCIONES ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA POR PIROLISIS
¿Qué sucede al final de la pirolisis?
1- Eliminar las proyecciones de alimentos con una esponja húmeda. No se recomienda utilizar productos
detergentes ni ningún otro producto recomendado para la
limpieza de hornos.
2- Sacar todos los accesorios, pues éstos no han sido
fabricados para resistir temperaturas tan altas; además
algunos accesorios podrían alterar el resultado de la
pirolisis, ya que podrían obstruir la circulación del calor en
las paredes. Los accesorios se lavan tan fácilmente como
la vajilla corriente e incluso en el lavavajillas.
3- No dejar paños de cocina en el tirador del horno.
ES
Colocar el selector de funciones en
•
–
El indicador luminoso
–
El indicador luminoso
se apaga definitivamente.
El indicador luminoso
se
apaga cuando la temperatura en el interior del horno ha
bajado suficientemente; a partir de este momento puede
abrirse la puerta, el selector debe seguir en
.
Al final de la operación, cuando el horno se haya enfriado
completamente, limpiar con una esponja húmeda el polvo
blanco depositado en la solera y en las paredes del horno.
Si desea aprovechar el calor almacenado para cocer gún
alimento, puede hacerlo sin limpiar el polvo blanco, pues
es inofensivo.
36
Programador
Piloto AUTO de programación :
Pantalla de visualizació :
Piloto
para todas las funciones : reloj,
programador de alarma, duración y hora
de fin de cocción o de pirolisis
de una operació programada : - encendido : programación realizada
- encendido : operació en curso - intermitente : fin de la operación
- apagado : fin de la operación programada
de funcionamiento - apagado : utilización manual
Piloto
de utilizació del programador
de alarma sonora
1 2. 3 0
Bóton
para el
programador de alarma sonora
Bóton
permite regular diversos parámetros : reloj, programador de
alarma, duració y hora de fin de
cocció
para aumentar los
números
A
U
T
O
Bóton
per visualizar la duración de
la cocción
para reducir los
números
Bóton
para visualizar la hora de
fin de cocción
Bóton
de retorno manual :
- para apagar el piloto AUTO
- para las cocciones manuales
Las funciones se programan con los 4 primeros botones (pulsándolos) y con el
botón del programador (girándolo); los 4 primeros botones sólo son
operacionales con el botón del programador.
El programador electrónico “24 horas” permite prever el final
de una cocción, así como su duración en un período de tiempo comprendido entre el momento de la programación y 24
horas después.
Para realizar una cocción sin utilizar el programador (modo
manual)
- Pulsar el botón
si el piloto AUTO parpadea.
- Colocar el selector de funciones en el modo de cocción
deseado.
- Colocar el selector de temperatura en la temperatura deseada:
el horno se calienta inmediatamente y el indica
se enciende y se apaga
dor de calentamiento
cada vez que se alcanza la temperatura ideal.
- No olvidar apagar el horno cuando la cocción haya terminado (poniendo el selector de funciones en “0”).
Haciendo girar el botón del programador para seleccionar
el símbolo deseado puede consultarse la hora de fin de
cocción
, el tiempo de cocción y la alarma
.
· Para poner el reloj en hora, pulsar al mismo tiempo el
botón
y
, girando el botón
del programa-
dor hasta obtener la hora deseada.
·
Para utilizar el programador de alarma sonora incorporado
, girando al mismo tiempo el
al horno, pulsar el botón
botón del programador
para programar la duración deseada. Al soltar el botón, el tiempo comienza a correr (la hora
aparece en la pantalla). Al terminarse el tiempo programado,
se oye una señal sonora. Para interrumpirla, pulsar uno de
los cuatro botones. El programador de alarma es independiente del funcionamiento del horno.
Cocción programada
1 - Funcionamiento inmediato
El horno se pone en marcha inmediatamente y deja de calentar automáticamente al finalizar el tiempo programado.
Proceder de la siguiente forma:
- Colocar el selector de funciones en la posición deseada.
- Colocar el selector de temperatura en la temperatura deseada.
2 - Funcionamiento diferido
El programador determina automáticamente la hora de inicio de cocción según la hora programada; el horno deja de
calentar a la hora de fin de cocción programada.
Proceder de la siguiente forma:
– Verificar que el reloj esté en hora.
– Seleccionar la hora de fin de cocción: ejemplo 12.30 h,
- Visualizar el tiempo de cocción con el botón
del programador.
pulsar el botón
Los pilotos AUTO y
hora.
y el botón
programador
, girando al mismo tiempo el botón del
.
- Seleccionar la duración de cocción: ejemplo 50'; pulsar el
se encienden y la pantalla indica la
botón
, girando al mismo tiempo el botón
del progra-
mador. Durante el tiempo de espera, el piloto AUTO permane-
Al terminarse el tiempo programado el piloto
se apaga: el
piloto AUTO parpadea y se oye una señal sonora.
Para interrumpirlos, pulsar el botón
y poner el selector de
funciones en “0”.
permanece apagado y la pantalla
ce encendido, el piloto
indica la hora.
- Colocar el selector de funciones en la función deseada.
- Colocar el selector de temperatura en la temperatura deseada.
37
ES
ALGUNOS EJEMPLOS DE COCCIÓN EN UN SOLO NIVEL
Recetas
Modo de cocción
Temperatura
Tiempo
Soporte
lateral
Observaciones
Precalentamiento
Pan (hogaza de 1kg)
Tradicional
asistido
210°C
30-35'
2
En bandeja esmaltada
Sí
Hojaldre individual
Ventilado
200°C
Pizza (masa de pan)
Quiche lorraine
(pasta brisa)
Pizza
2
En bandeja esmaltada
Sí
240°C
20-25'
según espesor
10-15'
1
En bandeja esmaltada
Sí
Pizza
220°C
30'
1
Molde sobre rejilla
Sí
Soufflé de queso
Tradicional
asistido
200°C
30-40'
2
Paté de campo
Tradicional
180°C
50-60'
2
Pierna de cordero
Grill ventilado
210°C
Gratinado
Tradicional
asistido
200°C
Pescado
Tradicional
Grill ventilado
Grill broch.giratoria
200°C
240°C
300°C
Pollo
Grill ventilado
Grill broch.giratoria
Carne de vaca asada
1 hora por
1,5 a 2 kg
40-45'
según grosor
Molde de 20 cm de diámetro sobre
rejilla
Al baño María en bandeja esmaltada
(agua caliente)
Sí
Sí
2-1*
Carne en grill
No
2
Fuente sobre rejilla
Sí
Según tipo de
pescado y
grosor
2
2-1*
5-1*
Filetes+líquidos, bandeja esmaltada
Entero en grill
Pescado asado en grill
Sí
210°C
270°C
1 hora por
1,2 a 1,5 kg
2-1*
3-1*
Carne en grill
Broch. giratoria con horno cerrado
No
Grill ventilado
210°C
Variable según
el grado de
cocción
2-1*
Carne en grill
No
Carne de cerdo asada
Grill ventilado
210°C
1 hora por 1kg
2-1*
Carne en grill
No
Carne de ternero asada
Grill ventilado
210°C
1 hora por 1kg
2-1*
Carne en grill
No
Tomates rellenos
Tradicional
asistido
200°C
20-25'
2
Fuente sobre rejilla
Sí
Pan de molde
Pastelería
160°C
35-45'
2
Molde de aluminio sobre rejilla
Sí
Sí
Sí
Cake
Pastelería
160°C
60'
2
Molde de aluminio sobre bandeja
esmaltada
Petisús
Pastelería
200°C
20-25'
2
Pequeños profiteroles sin azúcar en
bandeja esmaltada
Flan
Tradicional
180°C
30'
2
Pastel del almendras
Pastelería
190°C
30'
2
Macarrones
Pastelería
180°C
Merengues blancos
Pastelería
70-80°C
Merengues
perfumados
Pastelería
110°C
Manzanas al horno
Tradicional
asistido
210°C
Bizcocho de
mantequilla
Pastelería
190°C
Tarta de manzana
Pizza
220°C
15-20'
según grosor
3 horas
según grosor
2 horas
según grosor
20-25'
según grosor
X - Y* en la columna soporte lateral
Sí
Bandeja esmaltada
Sí
2
Secado para pequeños merengues
Sí
2
Secado para pequeños merengues
Sí
2
Fuente sobre
bandeja esmaltada
Sí
10-15'
2
Bandeja esmaltada
Sí
30'
1
Molde sobre
bandeja esmaltada
Sí
X = bandeja
grill o brocheta
situado
en elensoporte
lateral
X Y para la
Y
esmaltada
situada
el soporte
lateral
recuperación de jugos y grasas
38
Sí
2
Observación: el grille se utiliza siempre con la palanca hacía abajo
ES
Potecitos individuales
al baño María
Molde de aluminio sobre bandeja
esmaltada
Consejos de cocción
Cocer un alimento es, por definición, someterlo a la acción del calor para que pase del estado crudo al estado comestible.
El resultado alcanzado se aprecia de acuerdo con diferentes criterios: el color obtenido, los pasos de la preparación, la consistencia, el grado de cocción deseado, etc.
El ajuste del horno (temperatura y tiempo de cocción) dependen de dos parámetros importantes:
- el volumen de la preparación
- la capacidad del alimento para ir adquiriendo color (cantidad de azúcar, de huevos en la receta, etc.).
Los ajustes de cocción propuestos en nuestro cuadro han sido definidos según parámetros precisos. A fin de
adaptarlos a su propia preparación y al grado de cocción deseado, quizá usted tenga que modificarlos
ligeramente.
Consejos y recomendaciones
2. Si la puerta del horno permanece bloqueada
MANTENIMIENTO, HIGIENE Y LIMPIEZA DEL HORNO
• Se recomienda limpiar el horno después de cada utilización,
sobre todo en el caso de las carnes asadas. Hay que evitar que
se acumulen residuos y manchas que se desprenden durante la
cocción, puesto que se cocerán con cada nueva utilización del
horno y se carbonizarán produciendo humo y olores desagradables.
·
si el indicador
está encendido, vuelva a situar el
selector de funciones en
. Al cabo de un minuto,
la puerta del horno se desbloquea.
·
• Utilización de papel aluminio
Para evitar que la solera del horno se ensucie, usted
puede pensar en colocar papel aluminio. Sin embargo,
le recomendamos que no lo haga ya que la hoja de
aluminio en contacto directo con el esmalte caliente
puede derretirse y deteriorar irremediablemente el
esmalte del horno.
si el indicador
funciones en
Si el indicador
está apagado, sitúe el selector de
y de temperatura en 0.
está encendido, siga el procedi
miento descrito en la etapa 2.1.
3. Si se ha terminado la cocción y la ventilación continúa:
• Incluso con el selector en “0”, no se alarme, puesto que la
ventilación sólo se detendrá cuando el horno esté lo suficientemente frío.
SEGURIDAD
• Partes calientes accesibles
En pirólisis, las paredes exteriores están más calientes que
durante la cocción: mantenga los niños a distancia.
4. Si el horno no calienta:
Compruebe:
• que los fusibles no se hayan fundido,
• que el disyuntor no haya “saltado”,
• que no haya un corte de electricidad.
NO SE ALARME SI...
Aparecen algunas anomalías de funcionamiento que, en general, se deben a una manipulación incorrecta o a una apreciación
errónea de un fenómeno.
1. Si, durante la cocción, su horno produce mucho humo:
• Asegúrese de haber seleccionado la función adecuada con la
cocción deseada, elija los accesorios correctos y colóquelos en
el nivel indicado.
• Verifique la temperatura seleccionada, seguramente es muy
alta con respecto al tipo de cocción deseado.
• Compruebe si el horno no necesita ya una limpieza. Los residuos alimentarios pegados sobre el esmalte se queman produciendo humo y olores desagradables.
• Las proyecciones de grasa o de comida en las superficies muy
calientes pueden producir humo.
39
ES
Instalación
Encastre
El horno puede encastrarse en cualquier nicho estándar de
los muebles de cocina cuyas medidas respeten las normas
europeas.
No debe tomarse ninguna precaución particular durante el
encastre debido a:
- una aislamiento reforzado que limita los intercambios de
calor;
- una ventilación frontal que no necesita ninguna toma de
aire.
Esta operación debe realizarla un profesional y, en todos los
casos, respetar las normas de seguridad en vigencia. En caso
contrario, la garantía del horno no se tomará en consideración si ocurre un accidente debido a una manipulación incorrecta.
Por otra parte, esto incumbe la seguridad del usuario y la vida
útil del horno.
Horno conforme CE según directivas:
DBT 73/23 CEE modificada por la directiva 93/68/CEE
CEM 89/336/CEE
588
585
3
Puede conectar su horno a la instalación de dos maneras:
- con un enchufe o toma de corriente;
- o por medio de una caja de conexión.
En ambos casos, consulte el siguiente cuadro para las secciones mínimas de hilos y el ajuste de los elementos de protección en función del tipo de conexión.
Si la instalación está realizada con una caja de conexión,
debe instalarse antes del horno un dispositivo de corte
omnipolar - cuya separación entre contactos debe ser de al
menos 3 mm.
Recomendamos prever un cable de conexión lo suficientemente largo como para poder desencastrar el horno para
eventuales operaciones de mantenimiento
(sólo utilizar cables de calidad HAR -H05 - RRF con un enchufe conforme con la reglamentación en vigencia en los países donde se instala el horno); la toma de corriente debe ser
accesible.
Desconecte el aparto antes de cualquier intervención, incluido el reemplazo de la lámpara.
550
560
595
545
27 ou
23*
Es riesgoso conectar el horno sin un contacto a tierra.
* 27 : FD 771 P y 23 : FD 772P
Importante: Una vez conectado el horno al cable flexible,
ajustar todos los tornillos de la regleta de conexión.
Para fijar el horno al mueble, abra la puerta del horno y atornille los 2 tornillos (entregados con el horno) en los 2 orificios
aparentes previstos en los exteriores laterales.
Conexión
Se recomienda verificar de antemano, en el medidor, las condiciones de suministro de energía eléctrica: cantidad de fases
– tensión-, potencia máxima necesaria para que sean compatibles con las necesidades del horno Ariston que desea
poner en funcionamiento.
Los hornos Ariston pueden adaptarse a las
siguientes instalaciones eléctricas:
N° des cosses sur le bornier
5
4
3
2
N
5
L
4
3
2
L2
5
N
ES
1
3
2
Puissance
Fusible
Section fils
FR-BE-CH-DE-DK-ES-IL-GB-IT-NL-AT-GRRE-MA-LU-IE-FI-PT-NZ
SE-IS
230 V 1+N 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
FR-BE-NO
230 V 2 50 Hz
2,99 kW
16 A
1,5 mm
CY-MT-AU-NZ-KW
240 V 1+N 50 Hz
3,26 kW
16 A
1,5 mm
1
L1
4
Tension
Fréquence
1
L
40
41
ES
BP 80048 - 57101 Thionville Cedex
tel. 03.82.55.75.00 - fax 03.82.55.77.80
02/01 - 19502817302 - Xerox Business Services - Docutech
Merloni Electroménager S.A.