19.26 - Proxima Publications inc
Transcription
19.26 - Proxima Publications inc
Vo u s o u vre les portes d e Mont-Royal Mona Chabot 䌀漀甀爀琀椀攀爀 椀洀洀漀戀椀氀椀攀爀 一甀洀戀攀爀 ⨀ 467 PORTLAND C o u r t i e r i m m o b i l i e r Luxueux cottage 1,495,000$ 愀琀 刀䔀⼀䴀䄀堀 搀甀 䌀愀爀琀椀攀爀 吀漀眀渀 漀昀 䴀漀渀琀ⴀ刀漀礀愀氀 514-342-7408 G ro upe s utto n imm o b i l i a • a g e n c e i m m o b i l i è r e POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE 29 JUIN 2016 HEBDOMADAIRE ÉDITION 19.26 㔀㐀ⴀ㜀㌀ⴀ㜀㔀㜀㔀 挀栀愀爀氀攀猀瀀攀爀爀攀愀甀氀琀⸀挀漀洀 ⨀䄀挀挀漀爀搀椀渀最 琀漀 刀䔀⼀䴀䄀堀 儀甀攀戀攀挀 Près de 29 000 $ amassés dans le bonheur au kiosque 2016 C’est finalement par une magnifique journée que Le Kiosque a eu lieu mardi le 14 juin dernier. Jeunes et moins jeunes des environs de Ville Mont-Royal s’étaient donné rendez-vous pour faire la fête et contribuer à la Fondation CHU Sainte-Justine. L’événement, bien connu des Monterois, a attiré plusieurs centaines d’enfants et leur entourage, au parc Mohawk pour déguster les petits gâteaux, la crème glacée, la limonade glacée et autres gourmandises. Présents pour l’occasion, le camion de cuisine de rue Roma a écoulé tous ses hot-dogs, tout comme la boulangerie Petit Lapin, spécialisée dans les gâteries sans allergènes, sans gluten et sans lactose, dont toutes les créations ont trouvé preneur. Le chef du Provigo du chemin Lucerne avait pensé à préparer quelques délices au BBQ. Desjardins avait aussi prévu le coup en servant de la barbe à papa! L’animation, assurée par Frédéric Thuot et DJ Dare, était rythmée et plusieurs invités ont permis de faire bouger la foule dont des joueurs de football des Carabins et Marco, le préféré des tout-petits. De jeunes karatékas du Karaté sportif de Ville Mont-Royal ont démontré leur savoirfaire, de futurs ingénieurs de Folie Technique ont épaté la galerie par leurs prouesses scientifiques, alors que des élèves de l’école Saint-Clément Est et Ouest ont mis à contribution leurs apprentissages des arts du cirque. Des dizaines de ballons surprises ont trouvé preneur durant Le Kiosque, permettant aux participants de gagner différents prix. Au dernier moment, la paire de billets d’avion d’Air Canada a d’ailleurs été joyeusement remportée par Ghislaine Fradette, bénévole au Kiosque. Le comité organisateur, composé de huit femmes, dont trois Monteroises, est heureux du déroulement de cette formidable soirée qui a permis encore cette année d’amasser des fonds pour le Centre d’excellence en soins intensifs du nouveau-né du CHU Sainte-Justine. C’est un rendez-vous pour une prochaine édition! À propos du Cercle des jeunes leaders Le Cercle des jeunes leaders est constitué de jeunes professionnels qui mettent leur énergie et leur réseau au profit de la Fondation CHU SainteJustine. Ils s’engagent à recueillir des fonds afin d’assurer aux enfants et aux mamans des soins parmi les meilleurs au monde. Le Cercle organise annuellement cinq activités-bénéfice : le Triathlon d’hiver, le Bal de Sainte-Justine, le Duathlon urbain, Lueur d’espoir et Le Kiosque. U U O N A VE ANNE REDDING, Courtier immobilier 514.573.2663 [email protected] 62 BROOKFIELD NOUVEAU! SQUARE MONT-ROYAL! Vous apprécierez cette jolie maison de ville avec tous ses beaux espaces de vie à la vue dès l’entrée! Cuisine ouverte à un vivoir chaleureux, 2 coins terrasses intimes, sous-sol bien aménagé avec salle de bain, garage double. Un plaisir à faire visiter! $939,000. ROYAL LEPAGE TENDANCE Agence immobilière F. 514.735.7291 T. 514.735.2281 1301 Chemin Canora, Mont-Royal, QC H3P2J5 LIANE REDDING, Courtier immobilier 514.737.8963 [email protected] en toute simplicité ! Complicité en toute Complicité simplicité ! INFO FLASH FÊTE DU CANADA CANADA DAy Le vendredi 1er juillet, tous les bâtiments municipaux seront fermés pour la Fête du Canada. On Friday, July 1, all municipal buildings will be closed for Canada Day. La Ville de Mont-Royal, en collaboration avec Citoyenneté et Immigration Canada, invite cependant les résidents à venir assister à l’assermentation de nouveaux Canadiens, le vendredi 1er juillet à 11h à la salle Schofield de l’hôtel de ville. Le gâteau traditionnel sera offert après la cérémonie. However, the Town of Mount Royal, in cooperation with Citizenship and Immigration Canada, invites TMR residents to attend the swearing-in of new Canadians on Friday, July 1, at 11:00 in Town Hall, Schofield Hall. The traditional cake will be served after the ceremony. HORAIRE D’ÉTÉ SUMMER OFFICE HOURS Jusqu’au vendredi 2 septembre, les bureaux municipaux ouvriront de 8h à 16h30 du lundi au jeudi et de 8h à 13h le vendredi. Nouveau: cet été, la bibliothèque demeure ouverte les fins de semaine. Until Friday, September 2, municipal offices will open from 8:00 to 16:30, Monday to Thursday and from 8:00 to 13:00 on Friday. New: the library remains open weekends this summer. FÊTE ESTIVALE SUMMERFEST LE 29 jUIN, DèS 17H30, AU pARC DANyLUk 60, AVENUE ROOSEVELT ON jUNE 29, STARTINg AT 17:30, AT DANyLUk pARk 60 ROOSEVELT AVENUE Kiosques de nourriture, structures gonflables et autres attractions pour toute la famille. Spectacle par Cherry Chérie dès 20h45 et feux d’artifice à 22h. Entrée gratuite. Food stands, inflatable games and other attractions for the whole family. Show by Cherry Chérie starting at 20:45 and fireworks at 22:00. Free admission. ACTIVITÉS jEUNESSE À LA BIBLIOTHèQUE yOUTH ACTIVITIES AT THE LIBRARy CLUB DE LECTURE D’ÉTÉ DE LA BANQUE TD TD BANk SUMMER READINg CLUB Si tu as entre 3 à 13 ans, tu peux, depuis le 27 juin, venir à la bibliothèque pour t’inscrire au Club de lecture d’été de la Banque TD. Le thème de cette année: «Fou de nature». Il existe également un mini-club pour les abonnés de la bibliothèque de 0 à 2 ans. If you’re between 3 and 13 years old, since June 27 you can sign up for the TD Bank Summer Reading Club at the library. This year’s theme: “Wild”. There is also a mini-club for library members aged 0 to 2. HEURE DU CONTE DANS LE pARC CONNAUgHT STORy TIME IN CONNAUgHT pARk Tous les mardis du 5 juillet au 16 août. Dès 10h30. Activité bilingue. 0 à 5 ans. En cas de pluie, l’activité aura lieu à la bibliothèque. Every Tuesday from July 5 to August 16. Starting at 10:30 Bilingual activity. 0 to 5 years old. In case of rain, the event will take place at the library. CRAIES ET BULLES CHALkS AND BUBBLES L’été c’est fait pour jouer… dehors! Craies et bulles sont au rendez-vous! Tous les mercredis du 6 juillet au 17 août De 10h à 15h. Activité bilingue. 0 à 5 ans. L’activité sera annulée en cas de pluie. Summer is made to play… outside! Chalks and bubbles are waiting for you! Every Wednesday from July 6 to August 17. From 10:00 - 15:00. Bilingual activity. 0 to 5 years old. The activity will be canceled if it rains. Renseignements: 514-734-2973. Information: 514-734-2973. SOCIÉTÉ D’HORTICULTURE DE VMR TMR HORTICULTURAL SOCIETy Visite de jardins de résidents Visit of residents’ gardens Le samedi 9 juillet, de 13h à 16h. Beau temps, mauvais temps. Bienvenue à tous! 5$ non-membres, ou 10$ pour les frais d’adhésion annuels. Non-résidents: 12$. On Saturday, July 9, from 13:00 to 16:00. Rain or shine. All are welcome. $5 non-members, or $10 annual membership fees. $12 non-residents. www.vmrhorttmr.org www.vmrhorttmr.org pANIERS BIO AVEC LA FERME LES jARDINS D’ARLINgTON ORgANIC BASkETS WITH ARLINgTON gARDENS FARM Tous les mercredis, en face de l’hôtel de ville, entre 17h30 et 19h. Inscrivez-vous: www.jardinsdarlington.ca/fr/accueil In front of Town Hall, every Wednesday between 17:30 and 19:00. Register today: www.jardinsdarlington.ca/en/home LIgNE VERTE DE MONT-ROyAL MOUNT ROyAL gREEN LINE La Ligne verte est un service offert gratuitement aux résidents. Consultez-la notamment pour découvrir une alternative écologique à l’usage de pesticides ou pour faire examiner des problèmes constatés sur votre terrain et obtenir des solutions. The Green Line is a free service offered to all residents. Use it to learn about eco-friendly pesticide alternatives or to have someone visit your property and recommend solutions to your lawn problems, for example. Ligne verte: 514-734-4222. Green Line: 514-734-4222. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 514-734-2900 Urgence 9.1.1 Bibliothèque 514 734-2967 Loisirs 514 734-2928 Sécurité publique 514 734-4666 Heures d’ouverture (horaire estival) Lun-Jeu 8h00 à 16h30 • Ven 8h00 à 13h00 Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5 GENERAL INFORMATION 514-734-2900 Emergency 9.1.1 Library 514 734-2967 Recreation 514 734-2928 Public Security 514 734-4666 Office hours (summer schedule) Mon-Thu 8:00 to 16:30 • Fri 8:00 to 13:00 Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5 LOI QUÉBÉCOISE CONTRE LE TABAC Des parcs municipaux désormais SANS FUMEE Depuis le 26 mai 2016, il est interdit de fumer et de vapoter dans les parcs municipaux suivants : • • • • • • Mohawk ; Dakin ; Connaught ; Danyluk ; Darling ; Schofield; Kindersley ; Hamilton ; Décarie ; Thibodeau ; Gundy ; Jubien. Il est important de rappeler que quiconque fume dans un endroit où il est interdit de le faire s’expose à une amende allant de 250 $ à 1 500 $, selon les dispositions prévues par la Loi concernant la lutte contre le tabagisme. www.ville.mont-royal.qc.ca QUEBEC’S ACT TO BOLSTER TOBACCO CONTROL Town parks are now SMOKE-FREE Since May 26, 2016, electronic cigarettes as well as tobacco products have been banned in the following locations: • • • • • • Mohawk; Dakin; Connaught; Danyluk; Darling; Schofield; • • • • • • Kindersley; Hamilton; Décarie; Thibodeau; Gundy; Jubien. Anyone found smoking in a location where smoking is banned is subject to a fine ranging from $250 to $1,500 under the provisions of the Act. www.town.mount-royal.qc.ca www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca 2 • • • • • • Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016 TMR Baseball Mosquito Cubs take season championship After going undefeated in their 10-game regular season, the mosquito B Cubs completed a perfect season by taking the first two games of the best two-out-of-three finals against 2nd place Westmount in Inter-community baseball play. After getting soaked in a dousing of ice water at the hands of his players following the win, Cubs coach Menashi Mashaal noted that he is far more pleased about the development and the cohesiveness of his players than about the championship victory. “A lot of new friendships were made this season, and others were strengthened, each of the kids is coming away a better ball player, and they all got a lot of exercise, these to me are the hallmarks of a successful season.” A few nights later, the team celebrated their season by gathering one last time to take in movie under the stars in one of TMR’s beautiful parks… a baseball movie of course. What better way to start the summer. Many thanks to coach Mashaal and assistants Sebastien Caron, Eric Boucher, and Eric Sansoucy for their dedication to our kids as well as to all the coaches and parents involved in TMR baseball who have helped make this year’s season a success. École secondaire Mont-Royal Du soccer aux couleurs de l’espoir Dimanche 19 juin se tenait le tournoi de soccer de fin de saison de la Ville de MontRoyal, à laquelle participait de nombreux élèves de l’école secondaire. Cet événement fut l’occasion du lancement du projet En prolongation… initiant une collecte inédite d’équipements sportifs au profit de jeunes burundais démunis. Le Maire de Ville MontRoyal, le Président du Club sportif Mont-Royal Outremont (CSMRO), le Vice-Président de Kira Burundi (l’ONG bénéficiaire), le Service d’animation de vie spirituelle et d’engagement communautaire de la Commission scolaire Marguerite-Bourgeoys, et la coordonnatrice de l’événement : une mère d’élève et entraineure de soccer faisaient partie des bénévoles. La collecte a connu un énorme succès et la générosité des familles a permis d’amasser des centaines d’items de belle qualité, parfois neufs. Le défi est maintenant d’envoyer au Burundi ces équipements, c’est pourquoi, Kira cherche désormais à boucler son financement en sollicitant l’aide du public (http://kiraburundi.org/). « Porter un chandail apporte un sentiment d’appartenance inestimable pour les jeunes lorsqu’ils pratiquent un sport…. Et surtout dans les conditions de vie inhumaines des enfants de la rue, qui n’ont souvent rien à porter sur eux. » évoque Franck Potwora, animateur de l’école secondaire Mont-Royal (CSMB). Franck Potwora, Animateur, École secondaire Mont-Royal Programmation d’été à Espace pour la vie Durant tout l’été, Espace pour la vie vous invite à vivre la nature avec vos yeux d’enfant. Au Jardin botanique, Héros de la forêt nous replonge dans ce monde fantastique, où le jeu faisait naître mille et une histoires dans notre imaginaire. L’aventure se vit en deux temps: la quête et les contes. Le parcours de la quête, inspiré des jeux de rôle, met vos sens, votre agilité et vos émotions aux aguets. Bougez, construisez, imaginez et découvrez, c’est vous le héros! Puis, les vendredis et samedis, confortablement installés sous les arbres, rencontrez de vrais « raconteurs d’histoires ». Chaque semaine, ces virtuoses du conte triés sur le volet par Alain Lamontagne, conteur et directeur artistique de l’événement, nous transportent dans leur univers fabuleux. À l’Insectarium, les petits besoins des pensionnaires tiennent la vedette dans l’exposition Crotte alors! Tandis qu’au Biodôme, le parcours d’Histoires de crottes dévoile une foule d’anecdotes qui amuseront toute la famille. Et pour les jours de canicule, rien de mieux qu’Immersion polaire pour se rafraîchir dans une nouvelle expérience de réalité augmentée. Cet été, c’est toute la famille qui retrouve son coeur d’enfant à Espace pour la vie. « Cette année, la programmation d’Espace pour la vie invite à retrouver cette candeur de l’enfance face aux éléments de la nature. On renoue avec cet espace où notre imaginaire savait transformer un tas de branches en forteresse et on s’émerveille à nouveau devant la grandeur de la nature », a déclaré le directeur d’Espace pour la vie, Charles-Mathieu Brunelle. La Fondation TD des amis de l’environnement (FAE TD) est engagée à protéger l’environnement et à favoriser la revitalisation d’espaces verts en zone urbaine. C’est pourquoi elle n’a pas hésité à offrir son soutien à l’activité Héros de la forêt. « En plus de leur importante valeur culturelle et récréative et de leurs nombreux bénéfices sur la santé, les forêts jouent un rôle écologique essentiel. Par sa nature ludique, Héros de la forêt sensibilise les familles aux multiples avantages des espaces verts en milieu urbain, a souligné Stephan Bourbonnais, premier viceprésident et directeur régional de l’Est du Canada chez Gestion de patrimoine TD et président de la FAE TD au Québec. La FAE TD est heureuse de collaborer étroitement avec les collectivités, et ce depuis plus de 25 ans, afin de favoriser la croissance et la protection de leurs forêts urbaines. » Héros de la forêt au Jardin botanique, du 20 juin au 28 août En collaboration avec la Fondation TD des Retrouvez vos yeux d’enfant amis de l’environnement Les contes Le vendredi et le samedi, à 11 h, 13 h, 14 h 30. Sous les pommetiers, des conteurs dévoilent des histoires extraordinaires, peuplées d’héroïnes et de héros colorés. Alain Lamontagne (24–25 juin, 20 et 27 août), Joujou Turenne (1er–2 juillet), Jocelyn Bérubé (15-16 juillet), Michel Faubert (8-9 juillet et 26 août), Stéphanie Bénéteau (22–23 juillet, bilingue), François Lavallée (29 juillet), Franck Sylvestre (30 juillet), Renée Robitaille (5-6 août), André Lemelin (12 août), Robert Seven-Crows (13 août) et Denis Massé (19 août) vous transportent avec drôlerie et émotion dans un monde où les arbres et la nature ne sont jamais bien loin. Représentation de 15 h 30 en anglais les vendredis et samedis Selina Eisenberg Smith (24–25 juin, 1–2 en juillet), John David Hickey (8–9 juillet, 5–6, 12, 26–27 août), Stéphanie Bénéteau (15–16, (22–23 juillet, bilingue), 19–20 août), Mike Burns (29–30 juillet). La quête Parcours autonome, disponible en tout temps; Parcours animé les vendredis, samedis et dimanches, de 11h à 17h L’histoire se déroule dans le mythique comté d’Arbol où vous poursuivrez une quête captivante : billots de bois à traverser, cabanes et tours à construire, énigmes à résoudre… Quel héros deviendrez-vous au terme de cette quête? Histoires de crottes au Biodôme, du 18 juin au 5 septembre Au cœur des écosystèmes, suivez un parcours surprenant… de crotte en crotte! Si elles déclenchent les sourires de prime abord, elles dévoilent aussi une foule de petits secrets sur les habitudes de leurs producteurs. Saviez-vous que la loutre utilise des « toilettes communes » qui lui servent à communiquer avec ses congénères? Crotte alors! à l’Insectarium, du 23 juin au 5 septembre Tout un éventail d’excréments minuscules vous étonnera en vous en apprenant plus que vous ne pourriez le croire. Immersion polaire au Biodôme, du 18 juin au 5 septembre 2016, de 10 h 30 à 17 h. Vivez une expérience immersive de réalité augmentée comme vous n’en avez jamais vu. Voyez de très très près manchots, épaulard et ours blancs, les animaux vedettes des régions polaires. 514-846-0846 4431 Ste-Catherine W. Westmount, Qc, H3Z 1R5 mcguiganpepin.com 21 ans! Célébrez avec nous! 2,100 Air Miles* aux acheteurs et vendeurs en 2016! 21 years! Celebrate with us! 21 hundred Air Miles* to buyers and sellers in 2016! * Certain conditions apply / Certaines conditions s’appliquent ARTISTE DE LA SEMAINE ••• THIS WEEK’S ARTIST CLAUDE MICHAUD CHAINE COLLAGE Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016 3 Cherry Chérie à la fête estivale de VMR! Ce mercredi le groupe Cherry Chérie se produit en soirée sur la scène de la fête estivale de Mont-Royal, au parc Connaught! Véritable monstre à quatre têtes, Cherry Chérie a fait une entrée remarquée sur la scène émergente montréalaise à l’automne 2013 avec un premier EP teinté de mélodies accrocheuses et d’énergie pure. Personne n’a pu rester de glace face à l’intenable quatuor qui dégaine sans complexe son rock ‘n’ roll «rétro-trashbonbon» et parvient à charmer l’oreille de son public avec ses délectables harmonies vocales. Ce premier mini-album, qui lui a valu le prix Coup de Coeur du Festival Diapason a pris forme alors que le groupe faisait vibrer les pistes de danse des bars et des salles de spectacles du Québec au son des plus grands hymnes des années 50 et 60. Ce n’est qu’après avoir bien appris les leçons de leurs maîtres spirituels que les quatre chérubins ont entrepris de créer leurs propres chansons francos. Depuis un an, Cherry Chérie multiplie les apparitions dans les festivals, les vitrines et les concours tels que la FrancoFête en Acadie, Contact Ontarois, la Bourse RIDEAU, les Francouvertes, le Festival Juste pour Rire ainsi que le Festival international de la chanson de Granby, où les critiques sont élogieuses : « Leur rock comme «l’un des 15 albums de l’année dans la mire» du Huffington Post, ce premier opus a été chaleureusement accueilli par le public et la critique. Le Journal de Montréal parlait de Cherry Chérie comme l’un des cinq groupes à surveiller durant l’été alors que le quatuor s’apprêtait à sillonner le Québec, l’Acadie et l’Ontario dans une tournée de plus de 30 dates qui ne laisserait personne indifférent. n roll trash-bonbon francophone lancé avec fougue a non seulement donné le ton à une soirée de qualité, il a aussi mis la barre très haute pour les autres participants », pouvait-on lire dans la Voix de l’Est. En mai 2015, sous un tonnerre d’applaudissements, Cherry Chérie a lancé son premier album intitulé «J’entends la bête». Déjà perçu avant le lancement Michelle Setlakwe assermentée AVIS PUBLIC RÉSULTATS DE L’ÉLECTION PARTIELLE DU 19 JUIN 2016 Si vous avez un Après avoir prisSCOOP connaissance des résultats complets de l’élection, je déclare que la ! élue au personneécrivez-nous suivante a été proclamée poste ci-dessous: PUBLIC NOTICE RESULTS OF THE MUNICIPAL BY-ELECTION HELD ON JUNE 19, 2016 If you have a After having examined the complete results SCOOP of the election, I state that the following write usto! the position person was declared elected mentioned below: Nous We are Poste sommes AàPPArtenAnce Politique nomlooking de lA Personnefor élue Position Ame of the Person elected la recherche desPoliticAl AffiliAtion the nnew events nouvelles du quartier in or about our city conseillère district 5 councillor district 5 ACTION MONT-ROYAL Si vous avez un SCOOP écrivez-nous ! If you have a SCOOP write us ! Nous sommes à la recherche des nouvelles du quartier We are looking for the new events in or about our city [email protected] Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement We cannot publish a letter that is not signed or completely identified 30 x 4 MICHELLE SETLAKWE [email protected] Donné à Mont-Royal, Issued in Mount Royal, Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement le cannot 29 juin publish 2016. a letter that is not signed or completely on June 29,identified 2016. We 50 x 4 Le président d’élection, Alexandre Verdy The returning officer Crédit Photo : Bénédicte Brocard La nouvelle conseillère municipale Michelle Setlakwe a été assermentée lundi midi au Salon Elizabeth de l’hôtel de ville en présence du maire et d’élus de Mont-Royal de If you have a Si vous avez un de Mme Setlakwe. même que des citoyens et amis SCOOP SCOOP write us ! écrivez-nous ! MENU MIS À JOUR LE LUND C OMMANDEZ AVANT JEUDI 1 Mme SetlakweNous s’est sommes immédiatement mise à la tâche en compagnie des autres membres We are looking for à the new dossiers events dont celui recherchede des du conseil et dula personnel la Ville afin de discuter de plusieurs in or about our city du quartier concernant lanouvelles révision règlementaire sur le patrimoine et l’urbanisme. 514-523-69 Si vous avez un SCOOP écrivez-nous ! Nous sommes à la recherche des nouvelles du quartier If you have a SCOOP write us ! We are looking for the new events in or about our city [email protected] Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement We cannot publish a letter that is not signed or completely identified 4 [email protected] Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement Thierry Pasteau Che We cannot publish a letter that is not signed or completely identified Traiteur - Plats pré Rapport d’activité Policière 25 x 4 Les policiers du poste de quartier 24 procèdent à l’arrestation de deux suspects www.thierrypasteauch d’introduction par effraction à Ville de Mont-Royal. thierry@thierrypasteau Thierry Samedi le 18Pasteau juin 2016 Chef vers 12h30, • Comles policiers du poste de quartier 24 assistés des policiers du poste de quartier 33 ont procédé à l’arrestation de deux suspects qui ont Traiteur - Plats préparés commis une introduction par effraction sur la rue Algonquin à Ville Mont-Royal. Les suspects ont été localisés avec l’aide de plusieurs voisins dans une cour arrière de la rue If you have a SCOOP write us ! Si vous avez un SCOOP écrivez-nous ! Dawson. Lessommes suspects,à la deux hommesdes de race blanche, âgéslooking de 35 ans se sont We are for the newintroduits events Nous recherche in or about city ont été nouvelles du quartier dans la résidence en fracassant la vitre de la porte patio arrière. Les deuxour suspects arrêtés pour introduction par effraction et conduit au centre d’enquête nord. Ils pourraient [email protected] êtrewww.thierrypasteauchef.com reliés à d’autres événements survenus dans secteur. Nous ne pouvons publier une lettre qui n’estlepas signée ou identifiée complètement 514-523-6926 We cannot publish a letter that is not signed or completely identified [email protected] Si vous êtes victime ou témoin d’un vol, composez immédiatement le 9-1-1. Si vous êtes témoin d’un vol, mentionnez la description et la direction de fuite du voleur. Ne déplacez aucun objet avant l’arrivée des policiers 15 x 4 Thierry Pasteau Chef • Com Traiteur - Plats préparés 514-523-6926 Si vous avez un www.thierrypasteauchef.com SCOOP [email protected] 75LexJournal 4 de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016 écrivez-nous ! If you have a SCOOP M TMR Kitchen Waste Western TMR joins kitchen composting program in November TMR town councillor Joseph Daoura is overseeing the three-phase implementation of the compostable kitchen waste program. MARTIN C. BARRY Having successfully completed the implementation of the first two phases of a new compostable kitchen waste program in Town of Mount Royal, town officials are proceeding with the third and final step which will see kitchen waste recycling introduced at more than 2,000 more homes by next November in western TMR. Councillor Joseph Daoura explained the third and final phase of the implementation process for the kitchen waste program during the June 20 meeting of town council when details for the purchase of special bins were approved by the councillors. According to Daoura, phase one, a pilot segment which began at 500 selected homes in 2014, was followed last year by full-scale implementation of the program in eastern TMR. The last phase of implementation will be taking place in western TMR with a target date for the kitchen waste collection to begin there on Nov. 23. “This third phase for the year 2016 will allow all residents in single-family, semidetached, duplex and triplex dwellings on the town’s territory to take advantage of a kitchen waste collection,” he said during the council meeting. compostables, VMR va mettre en place la dernière phase en novembre pour que plus de 2,000 foyers dans l’ouest de la ville soient inclus dans le programme. Le conseiller Joseph Daoura a expliqué cette troisième et dernière phase durant la séance du conseil municipal du 20 juin. Des foyers dans le secteur ouest de VMR deviendront des participants au programme en novembre. AVANT LES GRANDES VACANCES, ASSUREZ VOUS QUE VOTRE VOITURE EST AU POINT Centre de l’auto Beaumont 1070 Beaumont (angle l’Acadie) 514-277-3537 Acadie As part of the program, the kitchen waste collection will be taking place between mid-November and mid-April, while a garden waste collection will be taking place from mid-April to mid-November. À votre service depuis 1984 According to a spokesman for the town, Alain Côté, the area covered by the final phase will include all residential portions of TMR west of the AMT train line. Apartment buildings are not included in the plan. The plan takes into account 2,045 doors on 53 streets. E U N E V N IE B A L S N O IT A H U O NOUS S AUX NOUVEAUX RÉSIDANTS T N O M E R T U O T E L A Y O R TN O DE M “There are two bins that will be delivered and we will be delivering the bins a week or so before,” he said. A smaller bin, which is meant to be lined with disposable bags, will be kept in each household in the kitchen, while the contents of the smaller bin will be transferred into a larger wheeled bin to be kept outdoors until the recycling crew arrives. “By implementing the collection of kitchen waste for households west of the railway track, in addition to the existing collection in the east part of Town, we come to the conclusion of a triennial sustainable development plan that allows us to more effectively meet the needs of residents,” Daoura told The Post. “Our environmental initiatives are highly appreciated by Townies, and for the Town we see it as a nice way to be in sync with nature and promote good environmental habits.” ✓ ✓ ✓ ✓ Mécanique Carrosserie Remorquage Pneus ✓ ✓ ✓ ✓ Remisage de pneus Lave auto à la main Essence Véhicule de courtoisie Some of the costs for phase three were on the agenda at the June town council meeting or will be dealt with at the July meeting. They include a $3,000 charge for the small containers and a $50,000 expenditure for the wheeled bins. The bins were made in Canada by manufacturers located in Ontario and British Columbia. >6842718 Résumé: Ayant complété avec grand succès les premières et deuxième phases d’un programme pour le recyclage de déchets Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016 5 Voitures anciennes à Mont-Royal PRENEZ AVIS QUE ARTHUR VEROL DE ALMEIDA Dont l’adresse du domicile est le 125 Dresden, Mont-Royal, Qc, H3P 3K1, présentera au Directeur de l’état civil une demande pour changer son nom en celui de ARTHUR VEROL Cet avis a été rempli et signé à Montréal le 21-06-2016 par Arthur Verol. Le Club des voitures anciennes du Québec en collaboration avec la Ville de Mont-Royal organisait son annuel «déjeuner sur l’herbe» au parc Connaught dimanche dernier. Plusieurs voitures d’époque se laissaient admirer par le public nombreux. Il y en avait de toutes les marques, couleurs et époques! AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE DEMANDE DE DÉROGATION MINEURE AU RÈGLEMENT DE ZONAGE N°1310 430, avenue Kindersley (lot 1 679 966) Mat. : 9340-19-1054-7-000-0000 APPLICATION FOR A MINOR VARIANCE FROM ZONING BY-LAW No.1310 430 Kindersley Avenue (lot 1 679 966) File No.: 9340-19-1054-7-000-0000 Le conseil municipal de Mont-Royal statuera, à sa séance ordinaire qui aura lieu le 18 juillet 2016, à 19h, au 90, avenue Roosevelt, sur une demande de dérogation mineure portant sur l’immeuble situé au 430, avenue Kindersley (lot 1 679 966). Mount Royal Town Council will dispose, at its regular meeting to be held on July 18, 2016 at 19:00 at 90 Roosevelt Avenue, of the following application for a minor variance for the property located at 430 Kindersley Avenue (lot 1 679 966). L’objet de cette demande vise à légaliser, conformément au règlement N° 1312 sur les dérogations mineures, la marge arrière à 3,41 m pour le bâtiment existant, empiétant de 1,46 m dans la marge arrière minimale de 4,87 m. The object of this application is to legalize, in accordance with By-law No. 1312, the rear setback at 3.41 m for the existing building, encroaching by 1.46 m on the 4.87 m minimum rear setback. Toute personne que cette demande intéresse peut se faire entendre du conseil à ladite séance relativement à cette demande. Any interested person may be heard by Council at the said meeting regarding this application. Donné à Mont-Royal, le 29 juin 2016. Given at Mount Royal, on June 29, 2016. Le greffier, Alexandre Verdy Town Clerk APPARTEMENTS www.proxima-p.qc.ca www.proxima-p.qc.ca LE MANOIR: 25 Glengarry CLASSÉES / CLASSIFIED À PARTIR DE 8$ STARTING AT 8$ 31/2, 41/2, Large, modern, pool, heat COULEUR OU PHOTO GRATUITE (514) 735-4302 Pager: 514-230-7982 SUR ACHAT D’UNE OPTION: GRAS OU ENCADRÉ*! *Sur achat d’un eSpace 1 colonne x 1,5” haut montrealapts.ca 514-736-1133 POSTE 203 CONDO FOR RENT R É N O V A T IO N S Beautiful 2 bedroom condo located on 5th floor at 2335, rue Manella. Minutes’ walk from metro. Access to rooftop spa / terrace and in-house gym. 2 parking spaces, private locker room, appliances included. Heating / hot water / elec. excluded RÉNOVATION RÉSIDENTIELLE MONT-ROYAL ET OUTREMONT Rent $1,525 / month • contact 514-629-2939 Peinture, tuiles, platre, planchers, finition, paysagement, entretient 2335 rue Manella Condo 3 1/2 au 3e étage. Près du Métro. 1 stationnement et appareils électroménagers inclus. À louer 1,225$/mois 514-993-3028 Fiable et bien fait. Contactez moi! Shayne Stinson BUFFET, DEUX TABLES, DEUX BAHUTS, TOUS DE STYLE CHINOIS. 1,000$ POUR L’ENSEMBLE OU NÉGOCIABLE PAR MORCEAU. SOFA EN CUIR VÉRITABLE DE STYLE ITALIEN «PETITE FLEUR» DE BUGATTI. ÉVALUÉ À 1,700$ MAIS NÉGOCIABLE. ARMOIRE «BERNTHART», BUFFET, TABLE PIEDESTAL, 4 CHAISES CLOUTÉES; ACHAT 2012 À 6,500$ EN VENTE POUR 1,000$ MAIS NÉGOCIABLE PAR MORCEAU. 514-508-3102 514-332-9684 Éditeur: Tristan Roy Éditeur adjoint: Étienne Leveau Conseil d’édition: Etienne Leveau, Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy Collaborateurs: Martin C. Barry, Adjointe administrative: San Lu Ly Conseil juridique: Fasken - Martineau TMR DE MONT-ROYAL Au service de notre communauté Serving our community 8180 Devonshire, bureau 206, Mont-Royal, ( Qc ) H4P 2K3 Tél.: 514-736-1133 Téléc.: 514-736-7855 NOTRE L’éditeur de notre Journal de Ville de Mont-Royal, M. Tristan Roy, a assumé dans la parution de la semaine passée que certains de nos directeurs ont agi au nom de l’AMMR dans leurs actions lors de l’élection partielle. Il questionne la neutralité de notre association et en déduit un potentiel conflit d’intérêt sans fondement. L’éditeur M. Roy a toujours été respecté pour ses points de vues mais a erré dans cette hypothèse et déduction. Ces personnes ont agi a titre individuel comme tout bon citoyen au Canada exerçant son droit démocratique. Durant ses 84 ans d’histoire, notre association est et le sera dans l’avenir politiquement neutre. Farid Tannous, President RÉPONSE Je n’ai écrit nul part dans mon éditorial à propos de «conflit d’intérêt» ou que certains de vos directeurs ont agi au nom de l’AMMR. C’est votre propre interprétation. Mais c’est bien l’impression que donne l’implication concertée de trois de vos directeurs Barbara Barbeau, Marc Debargis, Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai Production: Pascal Richard Photographe: Vincent Roy Ventes: Pascal Richard, Tristan Roy Publié par: Proxima Publications inc. IMPRIMEUR UTILISE DU PAPIER RECYCLÉ DE SOURCES RESPONSABLES ET EST AUDITÉ ANNUELLEMENT PAR 6 L’AMMR en désaccord avec la Poste de VMR [email protected] • 514-705-1580 BABILLARD courriel rédaction: [email protected] courriel publicité: [email protected] Opinion FSC. Impression Vérification BIP Certification ISP Powered by • Acces web de CARD Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016 Roman Boyko comme représentants officiels de Barbara Lapointe, le tout en public au bureau de scrutin. J’ai au contraire souligné la neutralité de l’AMMR en vous citant alors que vous avez déclaré au conseil que votre association est neutre et je m’inquiète que vos directeurs, qui ne sont pas de simples citoyens et représentent votre association, donnent une toute autre impression. Leur comportement remet bel et bien en cause la neutralité de l’AMMR pour le conseil municipal et nombre de citoyens. Dans toutes les organisations neutres politiquement, les membres de la direction ont un devoir de réserve en public. L’AMMR ne fait pas exception. Quand des directeurs de l’AMMR soutiennent en public une candidate à l’élection, il est plus difficile pour l’AMMR de continuer à jouer son rôle d’observateur neutre, sans être perçu comme un adversaire par le conseil, comme on l’a vu lors de l’échange entre le maire et Marc Debargis lors du dernier conseil. Tristan Roy, Éditeur, La Poste de Mont-Royal Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et le Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines et Westmount chaque mois. Toute reproduction des annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon officielle ou déguisée, est interdite sans la permission écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient pas responsable des erreurs typographiques pouvant survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à reproduire uniquement la partie du texte où se trouve l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs, mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt légal aux bibliothèques nationales du Québec et du Canada. 2016 TMR Rose and Flower Show It was the 2016 TMR Rose and Flower Show last week at the Schofield Hall, organized by the TMR Orthicultural society. The winners of trophies included Kathy Elie, Maria Kubick-Wax and Dawn Kennedy. The President, Frances Kalil, is pictured with the two judges. It was a good turnout with a generous amount of floral examples and bouquets. « It went well, we had more people participating this year, said Frances Kalil. It seems we had more people attending. We even had musicians. We would like to get more people involved in TMR. « July 9th from 9 to 4 there will be a visit of seven gardens of TMR Orthicultural society. We have 65 TMR members, plus some of outside the town. The association can be reached at 514-342-0782 Ouverture de la Plage Jean-Doré du parc Jean-Drapeau La Plage Jean-Doré du parc JeanDrapeau ouvre ses portes le mercredi 22 juin prochain dès 10 h, prête à accueillir les amateurs de baignade, de soleil et d’activités familiales. Cet été, les familles sont à l’honneur et pourront profiter de plusieurs journées thématiques à la Plage, en plus de bénéficier de nombreux rabais tout au long de la saison. En grande nouveauté cette année, les enfants de 13 ans et moins auront accès au Complexe aquatique et à la Plage gratuitement les mercredis, à l’achat d’un billet adulte (3 enfants/adulte). Des activités pour tous les goûts En plus de la baignade, les visiteurs de la Plage pourront louer des pédalos, des canots ou des kayaks, tandis que les plus téméraires auront la chance de suivre un cours de yoga sur surf à pagaie, ou de défier les rampes du parcours de wakeboard par télétraction. L’immense structure gonflable Aquazilla, aménagée sur le plan d’eau, promet de faire bouger petits et grands sur son trampoline, son mur d’escalade, ses sauts, ses rampes et bien d’autres épreuves. Plus gros que jamais, l’Aquazilla a maintenant une capacité de 80 personnes avec l’ajout de quatre nouveaux modules, dont un pont branlant et une nouvelle plateforme. Pour casser la croûte De nombreuses options de restauration sont offertes à la Plage dont notamment le Casse-croûte santé, le Bar-terrasse, la Roulotte Lafleur et des kiosques Breyers. Il est également possible d’apporter un lunch. Il est interdit d’apporter des boissons alcoolisées, toutefois il est possible d’en acheter sur place au Bar-terrasse. À propos du parc Jean-Drapeau À deux pas de chez vous, le parc JeanDrapeau présente une panoplie d’attractions récréotouristique qui en font un endroit unique au Canada. Pour tous les détails sur les activités au parc Jean-Drapeau, visitez le www.parcjeandrapeau.com. TMR R SOCIÉTÉ DU PARC JEAN-DRAPEAU Deux nouveaux spectacles au Planétarium Rio Tinto Alcan L’humain propulsé aux confins de son univers Dans le cadre de sa programmation annuelle Voir grand, Espace pour la vie est fier de présenter le nouveau programme double du Planétarium Rio Tinto Alcan. Dès le 16 juin 2016, le grand public aura la chance de voir le fruit de deux précieuses collaborations: Un jour sur Mars dont la trame musicale originale est signée par l’artiste DUMAS et Astéroïde: mission extrême, une coproduction de National Geographic et de Sky-Skan, narrée en français par Isabelle Blais. «Ces deux fabuleux spectacles multimédia propulsent l’auditoire dans l’univers du possible dans cet au-delà qui fascine l’humain depuis toujours.» d’affirmer Charles-Mathieu Brunelle, directeur d’Espace pour la vie. Un jour sur Mars (40 minutes) Voilà un road trip sur la planète rouge qui vous fera vivre une expérience immersive vertigineuse et fascinante. Poussé par le rythme enlevant de la trame sonore originale de DUMAS, vous plongerez au plus profond de canyons démesurés et vous braverez les vents violents qui balaient les dunes glacées de la planète. Vous serez emporté dans un univers que l’homme pourrait bien fouler d’ici quelques dizaines d’années et dans lequel vous vous surprendrez à espérer découvrir des traces de vie. Astéroïde: mission extrême (25 minutes) Porté par la voix d’Isabelle Blais, ce spectacle vous fera réaliser non seulement les graves dangers que représentent les astéroïdes pour l’humanité, mais aussi leurs fascinantes possibilités. Serait-il en effet concevable de les utiliser comme points de ravitaillement pour de futures missions spatiales ou de s’en servir pour traverser le système solaire? Le défi est évidemment de taille, mais il pourrait un jour s’avérer essentiel à la protection de notre planète et à l’exploration de nouveaux mondes. Nouvelle exposition Mars s’éclate La planète rouge fascine l’humain depuis toujours. Or, à l’aube de voyages habités vers Mars, on peut déjà en contempler – et de très près! – quelques fragments. En effet, le Planétarium Rio Tinto Alcan présente de véritables petits morceaux de la planète Mars, avec en prime, l’explication de leur étonnant périple et des quelques coïncidences les ayant mis sur notre chemin. Pour plus de renseignements et pour l’achat de billets en ligne, visitez notre site Internet espacepourlavie.ca Visuel et fiches techniques: bit.ly/ Plane2016 w w w . p r o x i m a - p . q c . c a SOUHAITE LA BIENVENUE À TOUS LES NOUVEAUX RÉSIDENTS DE VMR! WELCOMES ALL THE NEW RESIDENTS OF TMR! Imprimé tous les mardis 48 éditions par année Printed every Tuesday 48 editions per year LE vrai Journal communautaire de VMR! THE real community newspaper of TMR! 8180, chemin Devonshire, suite 206, Mont-Royal H4P 2K3 Tél.: (514) 736-1133 • Téléc./ Fax : (514) 736-7855 [email protected] Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016 7 C h ron i qu e m e n su e l l e Pierre Arcand DÉPUTÉ DE MONT-ROYAL • MNA FOR MOUNT-ROYAL 5005 Jean-Talon Ouest, bur. 310 Mtl, Qc, H4P 1W7 Tél. (514) 341-1151 • [email protected] CHRONIQUE DE JUIN • COLUMN FOR JUNE Chers concitoyennes et concitoyens de Mont-Royal, Dear citizens of Mount Royal, En tant que député de Mont-Royal, je suis très heureux de collaborer à nouveau avec le Journal de Mont-Royal, pour une chronique mensuelle dans laquelle je vous ferai part des événements qui se sont déroulés dans notre circonscription, ainsi que les événements à venir. Je vous ferai aussi part des éléments importants des dossiers provenant des différents ministères de notre gouvernement. Je me réjouis de pouvoir partager avec vous les informations qui touchent notre circonscription de Mont-Royal, ainsi que l’ensemble du Québec. C’est donc avec un grand bonheur que je partage avec vous quelques nouvelles récentes. À bientôt! As Member for Mont-Royal, I am extremely pleased to be collaborating once again with the Journal de Mont-Royal for a monthly column where I will be sharing events that have either taken place or are scheduled to take place in our riding. I will also be keeping you informed with regard to important elements of the dossiers associated with the various departments of our government. I am pleased to be able to share with you information that concerns our riding of Mont-Royal as well as the province of Quebec as a whole. It is thus with great pleasure that I share with you a few recent news items of note. See you soon! Remise de la médaille à Joseph Kruger II Medal Awarded to Joseph Kruger II Excellence, innovation, durability; inspiring words that reflect the vision of an outstanding citizen and unrivalled entrepreneur, Mr. Joseph Kruger II. To highlight his exemplary accomplishment, I had the honour, on May 17, of awarding him the National Assembly medal. Keeping the family tradition alive, Mr. Kruger, President and CEO of Kruger Inc. since 1988, has managed the company’s expansion and generated tremendous growth. He is a source of pride in the riding of Mont-Royal. The Kruger’s head office is in Mont-Royal and the company employs 10 000 people across Quebec. Alpha Gala Excellence, innovation et durabilité; des mots inspirants pour refléter la vision d’un citoyen d’exception et entrepreneur hors pair, M. Joseph Kruger II. Pour souligner son accomplissement exemplaire, j’ai eu l’honneur, le 17 mai dernier, de lui remettre la médaille de l’Assemblée nationale. En perpétuant la tradition familiale, M. Kruger, Président et chef de la direction de la société Kruger depuis 1988, a dirigé l’expansion de l’entreprise et généré une croissance extraordinaire. Il est une fierté dans le comté de Mont-Royal. Le siège social de Kruger se trouve dans Mont-Royal et l’entreprise emploie 10 000 personnes partout au Québec Gala Alpha A la fin du mois de mai, j’ai eu la chance de participer au Gala Alpha organisé par la Chambre de commerce et d’industrie de Saint-Laurent et Mont-Royal, sous la présidence d’honneur de Mme Danièle Henkel et de M. Philippe Roy, maire de ville Mont-Royal. A cette occasion, j’ai remis deux prix, l’un dans la catégorie Manufacturier- produits de consommation courante- moins de 50 employés à M. Tony Ciobirca, président du Groupe Royalty, et l’autre dans celle des plus de 50 employés à M. Jayson Pickford, vice-président des ventes chez Era Group. Félicitations à tous les participants! 118e anniversaire de l’indépendance des Philippines Invité par le Conseil des Associations Canadiennes Philippines du Québec à venir célébrer le 118e anniversaire de l’indépendance des Philippines, j’ai assisté à une journée festive en bonne compagnie. Cet événement annuel est l’occasion d’une part, pour la communauté philippine, de se retrouver pour célébrer son attachement à tout ce qui l’unit et la distingue, et d’autre part, pour l’ensemble de la population, de découvrir l’histoire et la culture vibrantes des Philippines. In late May, I had the chance to attend the Alpha Gala organized by the Chamber of Commerce and Industry of Saint-Laurent – Mount Royal, under the honorary chairmanships of Ms. Danièle Henkel and Mr. Philippe Roy, mayor of the Town of Mount-Royal. I presented two awards at this event, one in the category of Manufacturing-Consumer Products: under 50 employees to Mr. Tony Ciobirca, President of Groupe Royalty, and the other in the over-50-employee category to Mr. Jayson Pickford, Vice President of sales at Era Group. Congratulations to all the participants! 118 Anniversary of the Independence of the Philippines Invited by the Conseil des Associations Canadiennes Philippines du Québec to come celebrate the 118 anniversary of independence of the Philippines, I attended, in good company I might add, a day of festivities This annual event is the chance, on one hand, for the Filipino community to gather and celebrate its attachment to everything that unites and distinguishes it, and on the other hand, for the population at large to discover the vibrant history and culture of the Philippines. Electrification of Highway 20 between Montréal and Mont-Joli Électrification de l’autoroute 20 entre Montréal et Mont-Joli J’ai eu le plaisir d’annoncer, en compagnie du premier ministre du Québec, M. Philippe Couillard, et du président directeur général d’Hydro-Québec, M. Éric Martel, la mise en place d’un corridor de recharge rapide pour les véhicules électriques sur l’un des corridors routiers les plus fréquentés du Québec, l’autoroute 20. Les citoyens et les entreprises circulant fréquemment sur l’autoroute 20 trouveront là une motivation supplémentaire pour acquérir un véhicule électrique et ainsi nous rapprocher de la cible ambitieuse que nous nous sommes fixée dans le Plan d’action en électrification des transports, soit l’atteinte du nombre de 100 000 véhicules électriques et hybrides rechargeables immatriculés au Québec d’ici 2020. Ce projet s’inscrit parfaitement dans la transition énergétique que nous enclenchons grâce à notre ambitieuse Politique énergétique 2030 annoncée le 7 avril dernier. Cette politique vise à offrir le choix au consommateur tout en favorisant très concrètement les changements de comportements. En plus de réduire de 40 % la quantité de pétrole consommé, elle nous permettra de bâtir une économie forte, diversifiée et à faible empreinte carbone. 8 Together with Quebec Premier Mr. Philippe Couillard and Hydro-Québec CEO Mr. Éric Martel, I had the pleasure of announcing the creation of a fast-charging network for electric vehicles along Highway 20, one of the busiest highway corridors in Quebec. Citizens and businesses that take Highway 20 frequently will find one more reason to acquire an electric vehicle and, in doing so, bring us one step closer to the bold target we established in the Transportation Electrification Action Plan, i.e. getting 100,000 electric and plug-in hybrid vehicles registered in Quebec by 2020. This project fits perfectly with the energy transition that we have undertaken thanks to our ambitious 2030 Energy Policy announced on April 7. This policy aims to leave the consumer free to decide while promoting behavioural changes in a concrete manner. In addition to reducing oil consumption by 40%, it will allow us to build a strong, diversified, and low-carbon economy. Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016