19.26 - Proxima Publications inc

Transcription

19.26 - Proxima Publications inc
Vo u s o u vre les portes
d e Mont-Royal
Mona Chabot
䌀漀甀爀琀椀攀爀 椀洀洀漀戀椀氀椀攀爀
一甀洀戀攀爀 ㄀ ⨀
467 PORTLAND
C o u r t i e r i m m o b i l i e r Luxueux cottage 1,495,000$
愀琀 刀䔀⼀䴀䄀堀 搀甀 䌀愀爀琀椀攀爀
吀漀眀渀 漀昀 䴀漀渀琀ⴀ刀漀礀愀氀
514-342-7408
G ro upe s utto n imm o b i l i a • a g e n c e i m m o b i l i è r e
POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE
29 JUIN 2016
HEBDOMADAIRE
ÉDITION 19.26
㔀㄀㐀ⴀ㜀㌀㄀ⴀ㜀㔀㜀㔀
挀栀愀爀氀攀猀瀀攀爀爀攀愀甀氀琀⸀挀漀洀
⨀䄀挀挀漀爀搀椀渀最 琀漀 刀䔀⼀䴀䄀堀 儀甀攀戀攀挀
Près de 29 000 $ amassés dans le bonheur au kiosque 2016
C’est finalement par une magnifique journée que Le Kiosque a eu lieu
mardi le 14 juin dernier. Jeunes et moins jeunes des environs de Ville
Mont-Royal s’étaient donné rendez-vous pour faire la fête et contribuer à
la Fondation CHU Sainte-Justine.
L’événement, bien connu des Monterois, a attiré plusieurs centaines
d’enfants et leur entourage, au parc Mohawk pour déguster les petits
gâteaux, la crème glacée, la limonade glacée et autres gourmandises.
Présents pour l’occasion, le camion de cuisine de rue Roma a écoulé tous
ses hot-dogs, tout comme la boulangerie Petit Lapin, spécialisée dans
les gâteries sans allergènes, sans gluten et sans lactose, dont toutes les
créations ont trouvé preneur. Le chef du Provigo du chemin Lucerne avait
pensé à préparer quelques délices au BBQ. Desjardins avait aussi prévu le
coup en servant de la barbe à papa!
L’animation, assurée par Frédéric Thuot et DJ Dare, était rythmée et
plusieurs invités ont permis de faire bouger la foule dont des joueurs
de football des Carabins et Marco, le préféré des tout-petits. De jeunes
karatékas du Karaté sportif de Ville Mont-Royal ont démontré leur savoirfaire, de futurs ingénieurs de Folie Technique ont épaté la galerie par leurs
prouesses scientifiques, alors que des élèves de l’école Saint-Clément Est
et Ouest ont mis à contribution leurs apprentissages des arts du cirque.
Des dizaines de ballons surprises ont trouvé preneur durant Le Kiosque,
permettant aux participants de gagner différents prix. Au dernier moment,
la paire de billets d’avion d’Air Canada a d’ailleurs été joyeusement
remportée par Ghislaine Fradette, bénévole au Kiosque.
Le comité organisateur, composé de huit femmes, dont trois Monteroises,
est heureux du déroulement de cette formidable soirée qui a permis encore
cette année d’amasser des fonds pour le Centre d’excellence en soins
intensifs du nouveau-né du CHU Sainte-Justine. C’est un rendez-vous
pour une prochaine édition!
À propos du Cercle des jeunes leaders
Le Cercle des jeunes leaders est constitué de jeunes professionnels qui
mettent leur énergie et leur réseau au profit de la Fondation CHU SainteJustine. Ils s’engagent à recueillir des fonds afin d’assurer aux enfants et
aux mamans des soins parmi les meilleurs au monde. Le Cercle organise
annuellement cinq activités-bénéfice : le Triathlon d’hiver, le Bal de
Sainte-Justine, le Duathlon urbain, Lueur d’espoir et Le Kiosque.
U
U
O
N
A
VE
ANNE REDDING, Courtier immobilier
514.573.2663
[email protected]
62 BROOKFIELD
NOUVEAU! SQUARE MONT-ROYAL!
Vous apprécierez cette jolie maison de ville avec tous ses beaux espaces de vie à la vue dès l’entrée! Cuisine ouverte à un vivoir
chaleureux, 2 coins terrasses intimes, sous-sol bien aménagé avec salle de bain, garage double. Un plaisir à faire visiter!
$939,000.
ROYAL LEPAGE TENDANCE
Agence immobilière
F. 514.735.7291
T. 514.735.2281
1301 Chemin Canora, Mont-Royal, QC H3P2J5
LIANE REDDING, Courtier immobilier
514.737.8963
[email protected]
en toute simplicité
!
Complicité en toute Complicité
simplicité
!
INFO
FLASH
FÊTE DU CANADA
CANADA DAy
Le vendredi 1er juillet, tous les bâtiments
municipaux seront fermés pour la Fête du
Canada.
On Friday, July 1, all municipal buildings will be
closed for Canada Day.
La Ville de Mont-Royal, en collaboration avec
Citoyenneté et Immigration Canada, invite
cependant les résidents à venir assister à
l’assermentation de nouveaux Canadiens, le
vendredi 1er juillet à 11h à la salle Schofield de
l’hôtel de ville. Le gâteau traditionnel sera offert
après la cérémonie.
However, the Town of Mount Royal, in cooperation
with Citizenship and Immigration Canada, invites
TMR residents to attend the swearing-in of new
Canadians on Friday, July 1, at 11:00 in Town
Hall, Schofield Hall. The traditional cake will be
served after the ceremony.
HORAIRE D’ÉTÉ
SUMMER OFFICE HOURS
Jusqu’au vendredi 2 septembre, les bureaux
municipaux ouvriront de 8h à 16h30 du lundi au
jeudi et de 8h à 13h le vendredi. Nouveau: cet
été, la bibliothèque demeure ouverte les fins de
semaine.
Until Friday, September 2, municipal offices will
open from 8:00 to 16:30, Monday to Thursday
and from 8:00 to 13:00 on Friday. New: the
library remains open weekends this summer.
FÊTE ESTIVALE
SUMMERFEST
LE 29 jUIN, DèS 17H30, AU pARC DANyLUk
60, AVENUE ROOSEVELT
ON jUNE 29, STARTINg AT 17:30, AT DANyLUk pARk
60 ROOSEVELT AVENUE
Kiosques de nourriture, structures gonflables et
autres attractions pour toute la famille. Spectacle
par Cherry Chérie dès 20h45 et feux d’artifice à
22h. Entrée gratuite.
Food stands, inflatable games and other
attractions for the whole family. Show by Cherry
Chérie starting at 20:45 and fireworks at 22:00.
Free admission.
ACTIVITÉS jEUNESSE À LA BIBLIOTHèQUE
yOUTH ACTIVITIES AT THE LIBRARy
CLUB DE LECTURE D’ÉTÉ DE LA BANQUE TD
TD BANk SUMMER READINg CLUB
Si tu as entre 3 à 13 ans, tu peux, depuis le
27 juin, venir à la bibliothèque pour t’inscrire
au Club de lecture d’été de la Banque TD. Le
thème de cette année: «Fou de nature». Il existe
également un mini-club pour les abonnés de la
bibliothèque de 0 à 2 ans.
If you’re between 3 and 13 years old, since June
27 you can sign up for the TD Bank Summer
Reading Club at the library. This year’s theme:
“Wild”. There is also a mini-club for library
members aged 0 to 2.
HEURE DU CONTE DANS LE pARC CONNAUgHT
STORy TIME IN CONNAUgHT pARk
Tous les mardis du 5 juillet au 16 août.
Dès 10h30.
Activité bilingue. 0 à 5 ans.
En cas de pluie, l’activité aura lieu à la
bibliothèque.
Every Tuesday from July 5 to August 16.
Starting at 10:30
Bilingual activity. 0 to 5 years old.
In case of rain, the event will take place at the
library.
CRAIES ET BULLES
CHALkS AND BUBBLES
L’été c’est fait pour jouer… dehors!
Craies et bulles sont au rendez-vous!
Tous les mercredis du 6 juillet au 17 août
De 10h à 15h.
Activité bilingue. 0 à 5 ans.
L’activité sera annulée en cas de pluie.
Summer is made to play… outside!
Chalks and bubbles are waiting for you!
Every Wednesday from July 6 to August 17.
From 10:00 - 15:00.
Bilingual activity. 0 to 5 years old.
The activity will be canceled if it rains.
Renseignements: 514-734-2973.
Information: 514-734-2973.
SOCIÉTÉ D’HORTICULTURE DE VMR
TMR HORTICULTURAL SOCIETy
Visite de jardins de résidents
Visit of residents’ gardens
Le samedi 9 juillet, de 13h à 16h. Beau temps,
mauvais temps. Bienvenue à tous!
5$ non-membres, ou 10$ pour les frais
d’adhésion annuels. Non-résidents: 12$.
On Saturday, July 9, from 13:00 to 16:00. Rain or
shine. All are welcome.
$5 non-members, or $10 annual membership
fees. $12 non-residents.
www.vmrhorttmr.org
www.vmrhorttmr.org
pANIERS BIO AVEC LA FERME
LES jARDINS D’ARLINgTON
ORgANIC BASkETS WITH
ARLINgTON gARDENS FARM
Tous les mercredis, en face de l’hôtel de ville,
entre 17h30 et 19h. Inscrivez-vous:
www.jardinsdarlington.ca/fr/accueil
In front of Town Hall, every Wednesday between
17:30 and 19:00. Register today:
www.jardinsdarlington.ca/en/home
LIgNE VERTE DE MONT-ROyAL
MOUNT ROyAL gREEN LINE
La Ligne verte est un service offert gratuitement
aux résidents. Consultez-la notamment pour
découvrir une alternative écologique à l’usage
de pesticides ou pour faire examiner des
problèmes constatés sur votre terrain et obtenir
des solutions.
The Green Line is a free service offered to all
residents. Use it to learn about eco-friendly
pesticide alternatives or to have someone visit
your property and recommend solutions to your
lawn problems, for example.
Ligne verte: 514-734-4222.
Green Line: 514-734-4222.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
514-734-2900
Urgence 9.1.1
Bibliothèque 514 734-2967
Loisirs 514 734-2928
Sécurité publique 514 734-4666
Heures d’ouverture (horaire estival)
Lun-Jeu 8h00 à 16h30 • Ven 8h00 à 13h00
Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5
GENERAL INFORMATION
514-734-2900
Emergency 9.1.1
Library 514 734-2967
Recreation 514 734-2928
Public Security 514 734-4666
Office hours (summer schedule)
Mon-Thu 8:00 to 16:30 • Fri 8:00 to 13:00
Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5
LOI QUÉBÉCOISE CONTRE LE TABAC
Des parcs municipaux
désormais SANS FUMEE
Depuis le 26 mai 2016, il est interdit de fumer et
de vapoter dans les parcs municipaux suivants :
•
•
•
•
•
•
Mohawk ;
Dakin ;
Connaught ;
Danyluk ;
Darling ;
Schofield;
Kindersley ;
Hamilton ;
Décarie ;
Thibodeau ;
Gundy ;
Jubien.
Il est important de rappeler que quiconque
fume dans un endroit où il est interdit de
le faire s’expose à une amende allant de
250 $ à 1 500 $, selon les dispositions prévues
par la Loi concernant la lutte contre le tabagisme.
www.ville.mont-royal.qc.ca
QUEBEC’S ACT TO BOLSTER TOBACCO CONTROL
Town parks are now
SMOKE-FREE
Since May 26, 2016, electronic cigarettes
as well as tobacco products have been
banned in the following locations:
•
•
•
•
•
•
Mohawk;
Dakin;
Connaught;
Danyluk;
Darling;
Schofield;
•
•
•
•
•
•
Kindersley;
Hamilton;
Décarie;
Thibodeau;
Gundy;
Jubien.
Anyone found smoking in a location
where smoking is banned is subject
to a fine ranging from $250 to $1,500
under the provisions of the Act.
www.town.mount-royal.qc.ca
www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca
2
•
•
•
•
•
•
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016
TMR Baseball
Mosquito Cubs take season championship
After going undefeated in their 10-game regular season, the mosquito B Cubs completed
a perfect season by taking the first two games of the best two-out-of-three finals against
2nd place Westmount in Inter-community baseball play.
After getting soaked in a dousing of ice water at the hands of his players following
the win, Cubs coach Menashi Mashaal noted that he is far more pleased about the
development and the cohesiveness of his players than about the championship victory.
“A lot of new friendships were made this season, and others were strengthened, each of
the kids is coming away a better ball player, and they all got a lot of exercise, these to me
are the hallmarks of a successful season.”
A few nights later, the team celebrated their season by gathering one last time to take
in movie under the stars in one of TMR’s beautiful parks… a baseball movie of course.
What better way to start the summer.
Many thanks to coach Mashaal and assistants Sebastien Caron, Eric Boucher, and Eric
Sansoucy for their dedication to our kids as well as to all the coaches and parents involved
in TMR baseball who have helped make this year’s season a success.
École secondaire Mont-Royal
Du soccer aux couleurs de l’espoir
Dimanche 19 juin se tenait le tournoi de soccer de fin de saison de la Ville de MontRoyal, à laquelle participait de nombreux élèves de l’école secondaire. Cet événement
fut l’occasion du lancement du projet En prolongation… initiant une collecte inédite
d’équipements sportifs au profit de jeunes burundais démunis. Le Maire de Ville MontRoyal, le Président du Club sportif Mont-Royal Outremont (CSMRO), le Vice-Président
de Kira Burundi (l’ONG bénéficiaire), le Service d’animation de vie spirituelle et
d’engagement communautaire de la Commission scolaire Marguerite-Bourgeoys, et la
coordonnatrice de l’événement : une mère d’élève et entraineure de soccer faisaient partie
des bénévoles.
La collecte a connu un énorme succès et la générosité des familles a permis d’amasser
des centaines d’items de belle qualité, parfois neufs. Le défi est maintenant d’envoyer
au Burundi ces équipements, c’est pourquoi, Kira cherche désormais à boucler son
financement en sollicitant l’aide du public (http://kiraburundi.org/). « Porter un chandail
apporte un sentiment d’appartenance inestimable pour les jeunes lorsqu’ils pratiquent un
sport…. Et surtout dans les conditions de vie inhumaines des enfants de la rue, qui n’ont
souvent rien à porter sur eux. » évoque Franck Potwora, animateur de l’école secondaire
Mont-Royal (CSMB).
Franck Potwora, Animateur, École secondaire Mont-Royal
Programmation d’été à Espace pour la vie
Durant tout l’été, Espace pour la vie vous
invite à vivre la nature avec vos yeux d’enfant.
Au Jardin botanique, Héros de la forêt nous
replonge dans ce monde fantastique, où le jeu
faisait naître mille et une histoires dans notre
imaginaire. L’aventure se vit en deux temps: la
quête et les contes. Le parcours de la quête, inspiré
des jeux de rôle, met vos sens, votre agilité et
vos émotions aux aguets. Bougez, construisez,
imaginez et découvrez, c’est vous le héros!
Puis, les vendredis et samedis, confortablement
installés sous les arbres, rencontrez de vrais «
raconteurs d’histoires ». Chaque semaine, ces
virtuoses du conte triés sur le volet par Alain
Lamontagne, conteur et directeur artistique
de l’événement, nous transportent dans leur
univers fabuleux. À l’Insectarium, les petits
besoins des pensionnaires tiennent la vedette
dans l’exposition Crotte alors! Tandis qu’au
Biodôme, le parcours d’Histoires de crottes
dévoile une foule d’anecdotes qui amuseront
toute la famille. Et pour les jours de canicule,
rien de mieux qu’Immersion polaire pour se
rafraîchir dans une nouvelle expérience de
réalité augmentée. Cet été, c’est toute la famille
qui retrouve son coeur d’enfant à Espace pour
la vie.
« Cette année, la programmation d’Espace
pour la vie invite à retrouver cette candeur de
l’enfance face aux éléments de la nature. On
renoue avec cet espace où notre imaginaire
savait transformer un tas de branches en
forteresse et on s’émerveille à nouveau devant
la grandeur de la nature », a déclaré le directeur
d’Espace pour la vie, Charles-Mathieu Brunelle.
La Fondation TD des amis de l’environnement
(FAE TD) est engagée à protéger
l’environnement et à favoriser la revitalisation
d’espaces verts en zone urbaine. C’est pourquoi
elle n’a pas hésité à offrir son soutien à l’activité
Héros de la forêt.
« En plus de leur importante valeur culturelle
et récréative et de leurs nombreux bénéfices sur
la santé, les forêts jouent un rôle écologique
essentiel. Par sa nature ludique, Héros de la
forêt sensibilise les familles aux multiples
avantages des espaces verts en milieu urbain,
a souligné Stephan Bourbonnais, premier viceprésident et directeur régional de l’Est du
Canada chez Gestion de patrimoine TD et
président de la FAE TD au Québec. La FAE TD
est heureuse de collaborer étroitement avec les
collectivités, et ce depuis plus de 25 ans, afin de
favoriser la croissance et la protection de leurs
forêts urbaines. »
Héros de la forêt au Jardin botanique, du 20
juin au 28 août
En collaboration avec la Fondation TD des
Retrouvez vos yeux d’enfant
amis de l’environnement
Les contes
Le vendredi et le samedi, à 11 h, 13 h, 14 h 30.
Sous les pommetiers, des conteurs dévoilent des
histoires extraordinaires, peuplées d’héroïnes et
de héros colorés. Alain Lamontagne (24–25 juin,
20 et 27 août), Joujou Turenne (1er–2 juillet),
Jocelyn Bérubé (15-16 juillet), Michel Faubert
(8-9 juillet et 26 août), Stéphanie Bénéteau
(22–23 juillet, bilingue), François Lavallée (29
juillet), Franck Sylvestre (30 juillet), Renée
Robitaille (5-6 août), André Lemelin (12 août),
Robert Seven-Crows (13 août) et Denis Massé
(19 août) vous transportent avec drôlerie et
émotion dans un monde où les arbres et la
nature ne sont jamais bien loin.
Représentation de 15 h 30 en anglais les
vendredis et samedis
Selina Eisenberg Smith (24–25 juin, 1–2 en
juillet), John David Hickey (8–9 juillet, 5–6,
12, 26–27 août), Stéphanie Bénéteau (15–16,
(22–23 juillet, bilingue), 19–20 août), Mike
Burns (29–30 juillet).
La quête
Parcours autonome, disponible en tout temps;
Parcours animé les vendredis, samedis et
dimanches, de 11h à 17h
L’histoire se déroule dans le mythique
comté d’Arbol où vous poursuivrez une quête
captivante : billots de bois à traverser, cabanes
et tours à construire, énigmes à résoudre… Quel
héros deviendrez-vous au terme de cette quête?
Histoires de crottes au Biodôme, du 18 juin au
5 septembre
Au cœur des écosystèmes, suivez un parcours
surprenant… de crotte en crotte! Si elles
déclenchent les sourires de prime abord, elles
dévoilent aussi une foule de petits secrets sur
les habitudes de leurs producteurs. Saviez-vous
que la loutre utilise des « toilettes communes
» qui lui servent à communiquer avec ses
congénères?
Crotte alors! à l’Insectarium, du 23 juin au 5
septembre
Tout un éventail d’excréments minuscules
vous étonnera en vous en apprenant plus que
vous ne pourriez le croire.
Immersion polaire au Biodôme, du 18 juin au
5 septembre 2016, de 10 h 30 à 17 h.
Vivez une expérience immersive de réalité
augmentée comme vous n’en avez jamais vu.
Voyez de très très près manchots, épaulard et
ours blancs, les animaux vedettes des régions
polaires.
514-846-0846
4431 Ste-Catherine W.
Westmount, Qc, H3Z 1R5
mcguiganpepin.com
21 ans!
Célébrez avec nous!
2,100 Air Miles* aux
acheteurs et vendeurs
en 2016!
21 years!
Celebrate with us!
21 hundred Air Miles*
to buyers and sellers
in 2016!
* Certain conditions apply / Certaines conditions s’appliquent
ARTISTE DE LA SEMAINE
•••
THIS WEEK’S ARTIST
CLAUDE MICHAUD
CHAINE
COLLAGE
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016
3
Cherry Chérie à la fête estivale de VMR!
Ce mercredi le groupe Cherry Chérie
se produit en soirée sur la scène de la
fête estivale de Mont-Royal, au parc
Connaught!
Véritable monstre à quatre têtes, Cherry
Chérie a fait une entrée remarquée
sur la scène émergente montréalaise à
l’automne 2013 avec un premier EP teinté
de mélodies accrocheuses et d’énergie
pure. Personne n’a pu rester de glace face
à l’intenable quatuor qui dégaine sans
complexe son rock ‘n’ roll «rétro-trashbonbon» et parvient à charmer l’oreille de
son public avec ses délectables harmonies
vocales. Ce premier mini-album, qui lui
a valu le prix Coup de Coeur du Festival
Diapason a pris forme alors que le groupe
faisait vibrer les pistes de danse des bars
et des salles de spectacles du Québec au
son des plus grands hymnes des années 50
et 60. Ce n’est qu’après avoir bien appris
les leçons de leurs maîtres spirituels que
les quatre chérubins ont entrepris de créer
leurs propres chansons francos.
Depuis un an, Cherry Chérie multiplie les
apparitions dans les festivals, les vitrines
et les concours tels que la FrancoFête
en Acadie, Contact Ontarois, la Bourse
RIDEAU, les Francouvertes, le Festival
Juste pour Rire ainsi que le Festival
international de la chanson de Granby, où
les critiques sont élogieuses : « Leur rock
comme «l’un des 15 albums de l’année
dans la mire» du Huffington Post, ce
premier opus a été chaleureusement
accueilli par le public et la critique. Le
Journal de Montréal parlait de Cherry
Chérie comme l’un des cinq groupes à
surveiller durant l’été alors que le quatuor
s’apprêtait à sillonner le Québec, l’Acadie
et l’Ontario dans une tournée de plus de 30
dates qui ne laisserait personne indifférent.
n roll trash-bonbon francophone lancé avec
fougue a non seulement donné le ton à une
soirée de qualité, il a aussi mis la barre
très haute pour les autres participants »,
pouvait-on lire dans la Voix de l’Est.
En mai 2015, sous un tonnerre
d’applaudissements, Cherry Chérie a lancé
son premier album intitulé «J’entends
la bête». Déjà perçu avant le lancement
Michelle Setlakwe assermentée
AVIS PUBLIC
RÉSULTATS DE
L’ÉLECTION PARTIELLE
DU 19 JUIN 2016
Si vous avez un
Après avoir prisSCOOP
connaissance des résultats
complets de l’élection, je déclare que la
! élue au
personneécrivez-nous
suivante a été proclamée
poste ci-dessous:
PUBLIC NOTICE
RESULTS OF THE
MUNICIPAL BY-ELECTION
HELD ON JUNE 19, 2016
If you have a
After having examined
the complete results
SCOOP
of the election, I state that the following
write
usto! the position
person was declared
elected
mentioned below:
Nous
We are
Poste sommes AàPPArtenAnce Politique
nomlooking
de lA Personnefor
élue
Position
Ame of the
Person elected
la recherche
desPoliticAl AffiliAtion the nnew
events
nouvelles du quartier
in or about our city
conseillère district 5
councillor district 5
ACTION MONT-ROYAL
Si vous avez un
SCOOP
écrivez-nous !
If you have a
SCOOP
write us !
Nous sommes à
la recherche des
nouvelles du quartier
We are looking for
the new events
in or about our city
[email protected]
Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement
We cannot publish a letter that is not signed or completely identified
30 x 4
MICHELLE SETLAKWE
[email protected]
Donné à Mont-Royal,
Issued in Mount Royal,
Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement
le cannot
29 juin publish
2016. a letter that is not signed or completely
on June 29,identified
2016.
We
50 x 4
Le président d’élection,
Alexandre Verdy
The returning officer
Crédit Photo : Bénédicte Brocard
La nouvelle conseillère municipale Michelle Setlakwe a été assermentée lundi midi
au Salon Elizabeth de l’hôtel de ville en présence du maire et d’élus de Mont-Royal de
If you have a
Si vous avez
un de Mme Setlakwe.
même que des citoyens
et amis
SCOOP
SCOOP
write us !
écrivez-nous !
MENU MIS À JOUR LE LUND
C
OMMANDEZ AVANT JEUDI 1
Mme SetlakweNous
s’est sommes
immédiatement
mise
à
la
tâche
en
compagnie
des
autres
membres
We are looking for
à
the new dossiers
events dont celui
recherchede
des
du conseil et dula personnel
la Ville afin de discuter de plusieurs
in or about our city
du quartier
concernant lanouvelles
révision règlementaire
sur le patrimoine et l’urbanisme.
514-523-69
Si vous
avez un
SCOOP
écrivez-nous !
Nous sommes
à la
recherche
des nouvelles
du quartier
If you have a
SCOOP
write us !
We are
looking
for the
new events
in or about
our city
[email protected]
Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement
We cannot publish a letter that is not signed or completely identified
4
[email protected]
Nous ne pouvons publier une lettre qui n’est pas signée ou identifiée complètement
Thierry Pasteau Che
We cannot publish a letter that is not signed or completely identified
Traiteur - Plats pré
Rapport d’activité Policière
25 x 4
Les policiers du poste de quartier 24 procèdent à l’arrestation de deux suspects
www.thierrypasteauch
d’introduction par effraction à Ville de Mont-Royal.
thierry@thierrypasteau
Thierry
Samedi
le 18Pasteau
juin 2016 Chef
vers 12h30,
• Comles policiers du poste de quartier 24 assistés des
policiers
du poste
de quartier
33 ont procédé à l’arrestation de deux suspects qui ont
Traiteur
- Plats
préparés
commis une introduction par effraction sur la rue Algonquin à Ville Mont-Royal. Les
suspects ont été localisés avec l’aide de plusieurs voisins dans une cour arrière de la rue
If you have a SCOOP write us !
Si vous avez un SCOOP écrivez-nous !
Dawson.
Lessommes
suspects,à la
deux
hommesdes
de race blanche,
âgéslooking
de 35 ans
se sont
We are
for the
newintroduits
events
Nous
recherche
in or
about
city ont été
nouvelles
du
quartier
dans la résidence en fracassant la vitre de la porte patio arrière.
Les
deuxour
suspects
arrêtés pour introduction par
effraction et conduit au centre d’enquête nord. Ils pourraient
[email protected]
êtrewww.thierrypasteauchef.com
reliés
à d’autres
événements
survenus
dans
secteur.
Nous
ne pouvons
publier une
lettre qui
n’estlepas
signée ou identifiée complètement
514-523-6926
We cannot publish a letter that is not signed or completely identified
[email protected]
Si vous êtes victime ou témoin d’un vol, composez immédiatement le 9-1-1. Si vous êtes
témoin d’un vol, mentionnez la description et la direction de fuite du voleur. Ne déplacez
aucun objet avant l’arrivée des policiers
15 x 4
Thierry Pasteau Chef • Com
Traiteur - Plats préparés
514-523-6926
Si vous avez un
www.thierrypasteauchef.com
SCOOP
[email protected]
75LexJournal
4 de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016
écrivez-nous !
If you have a
SCOOP
M
TMR Kitchen Waste
Western TMR joins kitchen composting program in November
TMR town councillor Joseph Daoura is overseeing the three-phase implementation of the
compostable kitchen waste program.
MARTIN C. BARRY
Having successfully completed the
implementation of the first two phases of
a new compostable kitchen waste program
in Town of Mount Royal, town officials
are proceeding with the third and final step
which will see kitchen waste recycling
introduced at more than 2,000 more homes
by next November in western TMR.
Councillor Joseph Daoura explained the
third and final phase of the implementation
process for the kitchen waste program
during the June 20 meeting of town council
when details for the purchase of special
bins were approved by the councillors.
According to Daoura, phase one, a pilot
segment which began at 500 selected
homes in 2014, was followed last year
by full-scale implementation of the
program in eastern TMR. The last phase
of implementation will be taking place in
western TMR with a target date for the
kitchen waste collection to begin there on
Nov. 23.
“This third phase for the year 2016 will
allow all residents in single-family, semidetached, duplex and triplex dwellings on
the town’s territory to take advantage of a
kitchen waste collection,” he said during
the council meeting.
compostables, VMR va mettre en place la
dernière phase en novembre pour que plus
de 2,000 foyers dans l’ouest de la ville
soient inclus dans le programme.
Le conseiller Joseph Daoura a expliqué
cette troisième et dernière phase durant la
séance du conseil municipal du 20 juin.
Des foyers dans le secteur ouest de VMR
deviendront des participants au programme
en novembre.
AVANT LES GRANDES VACANCES,
ASSUREZ VOUS QUE VOTRE VOITURE EST AU POINT
Centre de l’auto Beaumont
1070 Beaumont (angle l’Acadie)
514-277-3537
Acadie
As part of the program, the kitchen waste
collection will be taking place between
mid-November and mid-April, while a
garden waste collection will be taking
place from mid-April to mid-November.
À votre service depuis 1984
According to a spokesman for the town,
Alain Côté, the area covered by the final
phase will include all residential portions
of TMR west of the AMT train line.
Apartment buildings are not included in
the plan. The plan takes into account 2,045
doors on 53 streets.
E
U
N
E
V
N
IE
B
A
L
S
N
O
IT
A
H
U
O
NOUS S
AUX NOUVEAUX RÉSIDANTS
T
N
O
M
E
R
T
U
O
T
E
L
A
Y
O
R
TN
O
DE M
“There are two bins that will be delivered
and we will be delivering the bins a week
or so before,” he said. A smaller bin,
which is meant to be lined with disposable
bags, will be kept in each household in
the kitchen, while the contents of the
smaller bin will be transferred into a larger
wheeled bin to be kept outdoors until the
recycling crew arrives.
“By implementing the collection of
kitchen waste for households west of the
railway track, in addition to the existing
collection in the east part of Town, we
come to the conclusion of a triennial
sustainable development plan that allows
us to more effectively meet the needs
of residents,” Daoura told The Post.
“Our environmental initiatives are highly
appreciated by Townies, and for the Town
we see it as a nice way to be in sync with
nature and promote good environmental
habits.”
✓
✓
✓
✓
Mécanique
Carrosserie
Remorquage
Pneus
✓
✓
✓
✓
Remisage de pneus
Lave auto à la main
Essence
Véhicule de courtoisie
Some of the costs for phase three were
on the agenda at the June town council
meeting or will be dealt with at the July
meeting. They include a $3,000 charge
for the small containers and a $50,000
expenditure for the wheeled bins. The bins
were made in Canada by manufacturers
located in Ontario and British Columbia.
>6842718
Résumé:
Ayant complété avec grand succès
les premières et deuxième phases d’un
programme pour le recyclage de déchets
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016
5
Voitures anciennes à Mont-Royal
PRENEZ AVIS QUE
ARTHUR VEROL DE ALMEIDA
Dont l’adresse du domicile est le 125
Dresden, Mont-Royal, Qc, H3P 3K1,
présentera au Directeur de l’état civil une
demande pour changer son nom en celui de
ARTHUR VEROL
Cet avis a été rempli et signé à Montréal le
21-06-2016 par Arthur Verol.
Le Club des voitures anciennes du
Québec en collaboration avec la
Ville de Mont-Royal organisait son
annuel «déjeuner sur l’herbe» au
parc Connaught dimanche dernier.
Plusieurs voitures d’époque se
laissaient admirer par le public
nombreux. Il y en avait de toutes
les marques, couleurs et époques!
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
DEMANDE DE DÉROGATION MINEURE AU
RÈGLEMENT DE ZONAGE N°1310
430, avenue Kindersley
(lot 1 679 966)
Mat. : 9340-19-1054-7-000-0000
APPLICATION FOR A MINOR VARIANCE
FROM ZONING BY-LAW No.1310
430 Kindersley Avenue
(lot 1 679 966)
File No.: 9340-19-1054-7-000-0000
Le conseil municipal de Mont-Royal statuera,
à sa séance ordinaire qui aura lieu le 18
juillet 2016, à 19h, au 90, avenue Roosevelt,
sur une demande de dérogation mineure
portant sur l’immeuble situé au 430, avenue
Kindersley (lot 1 679 966).
Mount Royal Town Council will dispose, at
its regular meeting to be held on July 18,
2016 at 19:00 at 90 Roosevelt Avenue, of the
following application for a minor variance
for the property located at 430 Kindersley
Avenue (lot 1 679 966).
L’objet de cette demande vise à légaliser,
conformément au règlement N° 1312 sur
les dérogations mineures, la marge arrière à
3,41 m pour le bâtiment existant, empiétant
de 1,46 m dans la marge arrière minimale
de 4,87 m.
The object of this application is to legalize, in
accordance with By-law No. 1312, the rear
setback at 3.41 m for the existing building,
encroaching by 1.46 m on the 4.87 m
minimum rear setback.
Toute personne que cette demande intéresse
peut se faire entendre du conseil à ladite
séance relativement à cette demande.
Any interested person may be heard by
Council at the said meeting regarding this
application.
Donné à Mont-Royal,
le 29 juin 2016.
Given at Mount Royal,
on June 29, 2016.
Le greffier,
Alexandre Verdy
Town Clerk
APPARTEMENTS
www.proxima-p.qc.ca
www.proxima-p.qc.ca
LE MANOIR:
25 Glengarry
CLASSÉES / CLASSIFIED
À PARTIR DE 8$
STARTING AT 8$
31/2, 41/2, Large,
modern, pool, heat
COULEUR OU PHOTO GRATUITE
(514) 735-4302
Pager: 514-230-7982
SUR ACHAT D’UNE OPTION:
GRAS OU ENCADRÉ*!
*Sur
achat d’un eSpace
1
colonne x
1,5”
haut
montrealapts.ca
514-736-1133 POSTE 203
CONDO FOR RENT
R É N O V A T IO N S
Beautiful 2 bedroom condo located on 5th floor at 2335, rue
Manella. Minutes’ walk from metro. Access to rooftop spa /
terrace and in-house gym. 2 parking spaces, private locker room,
appliances included. Heating / hot water / elec. excluded
RÉNOVATION RÉSIDENTIELLE
MONT-ROYAL ET OUTREMONT
Rent $1,525 / month • contact 514-629-2939
Peinture, tuiles, platre, planchers,
finition, paysagement, entretient
2335 rue Manella
Condo 3 1/2 au 3e étage. Près du Métro.
1 stationnement et appareils électroménagers inclus.
À louer 1,225$/mois
514-993-3028
Fiable et bien fait. Contactez moi! Shayne Stinson
BUFFET, DEUX TABLES, DEUX BAHUTS, TOUS DE
STYLE CHINOIS. 1,000$ POUR L’ENSEMBLE OU
NÉGOCIABLE PAR MORCEAU.
SOFA EN CUIR VÉRITABLE DE STYLE ITALIEN
«PETITE FLEUR» DE BUGATTI. ÉVALUÉ À 1,700$
MAIS NÉGOCIABLE.
ARMOIRE «BERNTHART», BUFFET, TABLE
PIEDESTAL, 4 CHAISES CLOUTÉES; ACHAT 2012 À
6,500$ EN VENTE POUR 1,000$ MAIS NÉGOCIABLE
PAR MORCEAU.
514-508-3102
514-332-9684
Éditeur: Tristan Roy
Éditeur adjoint: Étienne Leveau
Conseil d’édition: Etienne Leveau,
Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy
Collaborateurs: Martin C. Barry,
Adjointe administrative: San Lu Ly
Conseil juridique: Fasken - Martineau
TMR
DE MONT-ROYAL
Au service de notre communauté
Serving our community
8180 Devonshire, bureau 206,
Mont-Royal, ( Qc ) H4P 2K3
Tél.: 514-736-1133
Téléc.: 514-736-7855
NOTRE
L’éditeur de notre Journal de Ville de
Mont-Royal, M. Tristan Roy, a assumé
dans la parution de la semaine passée
que certains de nos directeurs ont agi
au nom de l’AMMR dans leurs actions
lors de l’élection partielle. Il questionne
la neutralité de notre association et en
déduit un potentiel conflit d’intérêt
sans fondement. L’éditeur M. Roy a
toujours été respecté pour ses points de
vues mais a erré dans cette hypothèse
et déduction. Ces personnes ont agi
a titre individuel comme tout bon
citoyen au Canada exerçant son droit
démocratique. Durant ses 84 ans
d’histoire, notre association est et le
sera dans l’avenir politiquement neutre.
Farid Tannous, President
RÉPONSE
Je n’ai écrit nul part dans mon
éditorial à propos de «conflit d’intérêt»
ou que certains de vos directeurs ont
agi au nom de l’AMMR. C’est votre
propre interprétation. Mais c’est bien
l’impression que donne l’implication
concertée de trois de vos directeurs
Barbara Barbeau, Marc Debargis,
Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai
Production: Pascal Richard
Photographe: Vincent Roy
Ventes: Pascal Richard, Tristan Roy
Publié par: Proxima Publications inc.
IMPRIMEUR UTILISE DU
PAPIER RECYCLÉ DE SOURCES
RESPONSABLES ET EST AUDITÉ
ANNUELLEMENT PAR
6
L’AMMR en désaccord
avec la Poste de VMR
[email protected] • 514-705-1580
BABILLARD
courriel rédaction: [email protected]
courriel publicité: [email protected]
Opinion
FSC.
Impression
Vérification
BIP
Certification
ISP Powered by • Acces web de
CARD
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016
Roman Boyko comme représentants
officiels de Barbara Lapointe, le tout en
public au bureau de scrutin.
J’ai au contraire souligné la neutralité
de l’AMMR en vous citant alors que
vous avez déclaré au conseil que votre
association est neutre et je m’inquiète
que vos directeurs, qui ne sont pas de
simples citoyens et représentent votre
association, donnent une toute autre
impression. Leur comportement remet
bel et bien en cause la neutralité de
l’AMMR pour le conseil municipal et
nombre de citoyens. Dans toutes les
organisations neutres politiquement, les
membres de la direction ont un devoir
de réserve en public. L’AMMR ne fait
pas exception. Quand des directeurs
de l’AMMR soutiennent en public
une candidate à l’élection, il est plus
difficile pour l’AMMR de continuer
à jouer son rôle d’observateur neutre,
sans être perçu comme un adversaire
par le conseil, comme on l’a vu lors
de l’échange entre le maire et Marc
Debargis lors du dernier conseil.
Tristan Roy,
Éditeur, La Poste de Mont-Royal
Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et
le Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à
Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain
Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines
et Westmount chaque mois. Toute reproduction des
annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon
officielle ou déguisée, est interdite sans la permission
écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient
pas responsable des erreurs typographiques pouvant
survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à
reproduire uniquement la partie du texte où se trouve
l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur
ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les
articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs,
mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt
légal aux bibliothèques nationales du Québec et du
Canada.
2016 TMR Rose and Flower Show
It was the 2016 TMR Rose and Flower
Show last week at the Schofield Hall,
organized by the TMR Orthicultural
society.
The winners of trophies included Kathy
Elie, Maria Kubick-Wax and Dawn
Kennedy.
The President, Frances Kalil, is pictured
with the two judges.
It was a good turnout with a generous
amount of floral examples and bouquets.
« It went well, we had more people
participating this year, said Frances Kalil.
It seems we had more people attending.
We even had musicians. We would like to
get more people involved in TMR.
« July 9th from 9 to 4 there will be a visit
of seven gardens of TMR Orthicultural
society. We have 65 TMR members, plus
some of outside the town. The association
can be reached at 514-342-0782
Ouverture de la Plage Jean-Doré du parc Jean-Drapeau
La Plage Jean-Doré du parc JeanDrapeau ouvre ses portes le mercredi 22
juin prochain dès 10 h, prête à accueillir
les amateurs de baignade, de soleil et
d’activités familiales. Cet été, les familles
sont à l’honneur et pourront profiter de
plusieurs journées thématiques à la Plage,
en plus de bénéficier de nombreux rabais
tout au long de la saison. En grande
nouveauté cette année, les enfants de 13
ans et moins auront accès au Complexe
aquatique et à la Plage gratuitement les
mercredis, à l’achat d’un billet adulte (3
enfants/adulte).
Des activités pour tous les goûts
En plus de la baignade, les visiteurs de
la Plage pourront louer des pédalos, des
canots ou des kayaks, tandis que les plus
téméraires auront la chance de suivre un
cours de yoga sur surf à pagaie, ou de défier
les rampes du parcours de wakeboard par
télétraction. L’immense structure gonflable
Aquazilla, aménagée sur le plan d’eau,
promet de faire bouger petits et grands
sur son trampoline, son mur d’escalade,
ses sauts, ses rampes et bien d’autres
épreuves. Plus gros que jamais, l’Aquazilla
a maintenant une capacité de 80 personnes
avec l’ajout de quatre nouveaux modules,
dont un pont branlant et une nouvelle
plateforme.
Pour casser la croûte
De nombreuses options de restauration
sont offertes à la Plage dont notamment
le Casse-croûte santé, le Bar-terrasse, la
Roulotte Lafleur et des kiosques Breyers. Il
est également possible d’apporter un lunch.
Il est interdit d’apporter des boissons
alcoolisées, toutefois il est possible d’en
acheter sur place au Bar-terrasse.
À propos du parc Jean-Drapeau
À deux pas de chez vous, le parc JeanDrapeau présente une panoplie d’attractions
récréotouristique qui en font un endroit
unique au Canada. Pour tous les détails sur
les activités au parc Jean-Drapeau, visitez
le www.parcjeandrapeau.com.
TMR
R
SOCIÉTÉ DU PARC JEAN-DRAPEAU
Deux nouveaux spectacles au Planétarium Rio Tinto Alcan
L’humain propulsé aux confins de son univers
Dans le cadre de sa programmation
annuelle Voir grand, Espace pour la vie est
fier de présenter le nouveau programme
double du Planétarium Rio Tinto Alcan.
Dès le 16 juin 2016, le grand public aura la
chance de voir le fruit de deux précieuses
collaborations: Un jour sur Mars dont la
trame musicale originale est signée par
l’artiste DUMAS et Astéroïde: mission
extrême, une coproduction de National
Geographic et de Sky-Skan, narrée en
français par Isabelle Blais.
«Ces deux fabuleux spectacles multimédia
propulsent l’auditoire dans l’univers du
possible dans cet au-delà qui fascine
l’humain depuis toujours.» d’affirmer
Charles-Mathieu Brunelle, directeur
d’Espace pour la vie.
Un jour sur Mars
(40 minutes)
Voilà un road trip sur la planète rouge qui
vous fera vivre une expérience immersive
vertigineuse et fascinante. Poussé par
le rythme enlevant de la trame sonore
originale de DUMAS, vous plongerez
au plus profond de canyons démesurés
et vous braverez les vents violents qui
balaient les dunes glacées de la planète.
Vous serez emporté dans un univers
que l’homme pourrait bien fouler d’ici
quelques dizaines d’années et dans lequel
vous vous surprendrez à espérer découvrir
des traces de vie.
Astéroïde: mission extrême
(25 minutes)
Porté par la voix d’Isabelle Blais, ce
spectacle vous fera réaliser non seulement
les graves dangers que représentent les
astéroïdes pour l’humanité, mais aussi leurs
fascinantes possibilités. Serait-il en effet
concevable de les utiliser comme points
de ravitaillement pour de futures missions
spatiales ou de s’en servir pour traverser le
système solaire? Le défi est évidemment
de taille, mais il pourrait un jour s’avérer
essentiel à la protection de notre planète et
à l’exploration de nouveaux mondes.
Nouvelle exposition
Mars s’éclate
La planète rouge fascine l’humain depuis
toujours. Or, à l’aube de voyages habités
vers Mars, on peut déjà en contempler
– et de très près! – quelques fragments.
En effet, le Planétarium Rio Tinto Alcan
présente de véritables petits morceaux de la
planète Mars, avec en prime, l’explication
de leur étonnant périple et des quelques
coïncidences les ayant mis sur notre
chemin.
Pour plus de renseignements et pour
l’achat de billets en ligne, visitez notre site
Internet espacepourlavie.ca
Visuel et fiches techniques: bit.ly/
Plane2016
w w w . p r o x i m a - p . q c . c a
SOUHAITE LA BIENVENUE
À TOUS LES NOUVEAUX
RÉSIDENTS DE
VMR!
WELCOMES ALL THE
NEW RESIDENTS OF
TMR!
Imprimé tous les mardis
48 éditions par année
Printed every Tuesday
48 editions per year
LE vrai Journal
communautaire de VMR!
THE real community
newspaper of TMR!
8180, chemin Devonshire, suite 206, Mont-Royal H4P 2K3
Tél.: (514) 736-1133 • Téléc./ Fax : (514) 736-7855
[email protected]
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016
7
C h ron i qu e m e n su e l l e
Pierre Arcand
DÉPUTÉ DE MONT-ROYAL • MNA FOR MOUNT-ROYAL
5005 Jean-Talon Ouest, bur. 310 Mtl, Qc, H4P 1W7
Tél. (514) 341-1151 • [email protected]
CHRONIQUE DE JUIN • COLUMN FOR JUNE
Chers concitoyennes et concitoyens de Mont-Royal,
Dear citizens of Mount Royal,
En tant que député de Mont-Royal, je suis très heureux de collaborer à nouveau
avec le Journal de Mont-Royal, pour une chronique mensuelle dans laquelle je vous
ferai part des événements qui se sont déroulés dans notre circonscription, ainsi que
les événements à venir. Je vous ferai aussi part des éléments importants des dossiers
provenant des différents ministères de notre gouvernement. Je me réjouis de pouvoir
partager avec vous les informations qui touchent notre circonscription de Mont-Royal,
ainsi que l’ensemble du Québec. C’est donc avec un grand bonheur que je partage
avec vous quelques nouvelles récentes. À bientôt!
As Member for Mont-Royal, I am extremely pleased to be collaborating once again
with the Journal de Mont-Royal for a monthly column where I will be sharing events
that have either taken place or are scheduled to take place in our riding. I will also be
keeping you informed with regard to important elements of the dossiers associated
with the various departments of our government. I am pleased to be able to share with
you information that concerns our riding of Mont-Royal as well as the province of
Quebec as a whole. It is thus with great pleasure that I share with you a few recent
news items of note. See you soon!
Remise de la médaille à Joseph Kruger II
Medal Awarded to Joseph Kruger II
Excellence, innovation, durability; inspiring words that reflect the vision of an
outstanding citizen and unrivalled entrepreneur, Mr. Joseph Kruger II.
To highlight his exemplary accomplishment, I had the honour, on May 17, of
awarding him the National Assembly medal. Keeping the family tradition alive, Mr.
Kruger, President and CEO of Kruger Inc. since 1988, has managed the company’s
expansion and generated tremendous growth. He is a source of pride in the riding of
Mont-Royal.
The Kruger’s head office is in Mont-Royal and the company employs 10 000 people
across Quebec.
Alpha Gala
Excellence, innovation et durabilité; des mots inspirants pour refléter la vision d’un
citoyen d’exception et entrepreneur hors pair, M. Joseph Kruger II.
Pour souligner son accomplissement exemplaire, j’ai eu l’honneur, le 17 mai dernier,
de lui remettre la médaille de l’Assemblée nationale. En perpétuant la tradition
familiale, M. Kruger, Président et chef de la direction de la société Kruger depuis
1988, a dirigé l’expansion de l’entreprise et généré une croissance extraordinaire. Il
est une fierté dans le comté de Mont-Royal.
Le siège social de Kruger se trouve dans Mont-Royal et l’entreprise emploie 10 000
personnes partout au Québec
Gala Alpha
A la fin du mois de mai, j’ai eu la chance de participer au Gala Alpha organisé
par la Chambre de commerce et d’industrie de Saint-Laurent et Mont-Royal, sous
la présidence d’honneur de Mme Danièle Henkel et de M. Philippe Roy, maire
de ville Mont-Royal. A cette occasion, j’ai remis deux prix, l’un dans la catégorie
Manufacturier- produits de consommation courante- moins de 50 employés à M. Tony
Ciobirca, président du Groupe Royalty, et l’autre dans celle des plus de 50 employés
à M. Jayson Pickford, vice-président des ventes chez Era Group. Félicitations à tous
les participants!
118e anniversaire de l’indépendance des Philippines
Invité par le Conseil des Associations Canadiennes Philippines du Québec à venir
célébrer le 118e anniversaire de l’indépendance des Philippines, j’ai assisté à une
journée festive en bonne compagnie. Cet événement annuel est l’occasion d’une
part, pour la communauté philippine, de se retrouver pour célébrer son attachement à
tout ce qui l’unit et la distingue, et d’autre part, pour l’ensemble de la population, de
découvrir l’histoire et la culture vibrantes des Philippines.
In late May, I had the chance to attend the Alpha Gala organized by the Chamber
of Commerce and Industry of Saint-Laurent – Mount Royal, under the honorary
chairmanships of Ms. Danièle Henkel and Mr. Philippe Roy, mayor of the Town
of Mount-Royal. I presented two awards at this event, one in the category of
Manufacturing-Consumer Products: under 50 employees to Mr. Tony Ciobirca,
President of Groupe Royalty, and the other in the over-50-employee category to Mr.
Jayson Pickford, Vice President of sales at Era Group.
Congratulations to all the participants!
118 Anniversary of the Independence of the Philippines
Invited by the Conseil des Associations Canadiennes Philippines du Québec to come
celebrate the 118 anniversary of independence of the Philippines, I attended, in good
company I might add, a day of festivities This annual event is the chance, on one
hand, for the Filipino community to gather and celebrate its attachment to everything
that unites and distinguishes it, and on the other hand, for the population at large to
discover the vibrant history and culture of the Philippines.
Electrification of Highway 20 between Montréal and Mont-Joli
Électrification de l’autoroute 20 entre Montréal et Mont-Joli
J’ai eu le plaisir d’annoncer, en compagnie du premier ministre du Québec, M.
Philippe Couillard, et du président directeur général d’Hydro-Québec, M. Éric Martel,
la mise en place d’un corridor de recharge rapide pour les véhicules électriques sur l’un
des corridors routiers les plus fréquentés du Québec, l’autoroute 20. Les citoyens et
les entreprises circulant fréquemment sur l’autoroute 20 trouveront là une motivation
supplémentaire pour acquérir un véhicule électrique et ainsi nous rapprocher de la
cible ambitieuse que nous nous sommes fixée dans le Plan d’action en électrification
des transports, soit l’atteinte du nombre de 100 000 véhicules électriques et hybrides
rechargeables immatriculés au Québec d’ici 2020.
Ce projet s’inscrit parfaitement dans la transition énergétique que nous enclenchons
grâce à notre ambitieuse Politique énergétique 2030 annoncée le 7 avril dernier. Cette
politique vise à offrir le choix au consommateur tout en favorisant très concrètement
les changements de comportements. En plus de réduire de 40 % la quantité de pétrole
consommé, elle nous permettra de bâtir une économie forte, diversifiée et à faible
empreinte carbone.
8
Together with Quebec Premier Mr. Philippe Couillard and Hydro-Québec CEO
Mr. Éric Martel, I had the pleasure of announcing the creation of a fast-charging
network for electric vehicles along Highway 20, one of the busiest highway corridors
in Quebec. Citizens and businesses that take Highway 20 frequently will find one
more reason to acquire an electric vehicle and, in doing so, bring us one step closer
to the bold target we established in the Transportation Electrification Action Plan, i.e.
getting 100,000 electric and plug-in hybrid vehicles registered in Quebec by 2020.
This project fits perfectly with the energy transition that we have undertaken thanks
to our ambitious 2030 Energy Policy announced on April 7. This policy aims to
leave the consumer free to decide while promoting behavioural changes in a concrete
manner. In addition to reducing oil consumption by 40%, it will allow us to build a
strong, diversified, and low-carbon economy.
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 19.26 • 29 Juin 2016