Dhalamouni habaybi - Carthage 2016, Festival International de
Transcription
Dhalamouni habaybi - Carthage 2016, Festival International de
Editorial Un Festival au cœur de la cité CARTHAGE / IN Des œuvres tunisiennes inédites pour l’ouverture et la clôture du festival L’art, disait André malraux « c’est le plus court Le festival s’ouvre cette année au partenariat chemin de l’homme à l’homme ». artistique avec une institution tunisienne de Dans cette optique humaniste le festival international référence, la Troupe de théâtre de la ville de Tunis de Carthage qui fête son 51ème anniversaire qui fête ces 60 ans d’existence. Pour l’ouverture ambitionne de cultiver le "vivre ensemble" à partir de le 11 Juillet 2015 le festival a coproduit la comédie la diversité artistique. musicale " Dhalamouni habaybi " dédiée à la Avec plus de 100.000 spectateurs, le FIC est l’une cantatrice Tunisienne OULAYA. des manifestations culturelles, internationales les Pour la clôture, le ténor tunisien Lotfi Bouchnek plus importantes ; un lieu d’échange, de partage présentera un spectacle inédit le 18 Août 2015. entre les artistes, les musiciens, les danseurs, les hommes et les femmes de théâtre du monde entier A la rencontre des cultures du monde : et des publics différents. Un acquis national qui a su cultiver, des décennies durant, son ouverture sur des Le festival accueille pour la première fois en Tunisie performances artistiques originales et diverses : entre la production musicale, "Marco Polo", un voyage musique, danse, théâtre, cinéma et cirque. magnifique sur la Route de la soie , le 15 Août 2015 Fidèle à sa vocation culturelle, le Festival international ainsi que la Diva malienne Oumou Sangaré le 2 Août. de Carthage vous propose une programmation L’Orchestre Symphonique de Pau sera au rendez- IN-sur la scène du théâtre antique de carthage- et vous pour présenter «Shérazade » de Rimky une autre OFF « Hors les murs » à la basilique Saint- Koraskov le 28 Juillet. Cyprien. Pour les artistes internationaux, notre cher public aura le plaisir d’apprécier les performances de Ms Lauryn Hill le 21 Juillet, de Ben L’oncle Soul et d'Indila le 4 Août 2015, Charlie Winston le 5 Aout, la Star mondiale de l'RNB Akon le 9 Août, ainsi que le grand musicien Omar Faruk le 8 Août. 2 festival international de carthage Tradition et Innovation : le festival se met à l'ère du numérique. Soucieux de s’inscrire dans son temps le Festival ouvre la voie au light painting avec une création spéciale associant son, lumière et danse contemporaine Carthage 2015 présentée par Afif Riahi et son spectacle « Human brush » le 15 Juillet. Pour la première fois en Tunisie et en Afrique le public pourra admirer le magnifique cirque africain au théâtre Antique de Carthage le 18 et 19 juillet, un spectacle pour jeune et grand public. Au cœur de la création Tunisienne Le festival continue la promotion des talents tunisiens à travers la programmation du spectacle Tunisien "Tamayourth" dédiée à la Musique Populaire conçu par Taher Guizani Lauréat des journées musicales de Carthage 2015. Ou encore "Fousayfoussa" un spectacle signée Amina Srarfi. Le virtuose du violon Jasser haj Youssef aussi sera sur la scène de Carthage accompagné par une pléiade d’artistes du monde le 30 Juillet. CARTHAGE PLUS / OFF Dans l’optique de l’ouverture du FIC sur son environnement proche et lointain, nous proposons Enfin Les tables rondes carthaginoises les 27-28-29 juillet à l’espace Agora de la Marsa un programme hors les murs. A l’occasion de la 51ème édition du FIC des Le circuit culturel, touristique et environnemental de Carthage professionnels du secteur culturel Tunisien, directeurs de festivals internationaux et acteurs du paysages artistiques en Tunisie échangeront et La 51ème édition du Festival international de Carthage lance le circuit culturel touristique et environnemental qui consiste à valoriser les sites archéologiques de la ville de Carthage, leur embellissement et à inciter les visiteurs à protéger ces sites, à les valoriser en installant des activités artistiques, artisanales et picturales. partageront leurs expériences notamment autour de problématiques concernant le statut des festivals et des artistes, la promotion de leurs œuvres dans le cadre des rencontres Carthaginoises qui se dérouleront les 27-28-29 Juillet à l’espace l’Agora (la Marsa). Une réflexion sur les dispositifs de production et de diffusion des œuvres artistiques à mettre en place pour permettre aux musiciens, Les soirées à la basilique de Saint Cyprien (spécial créations tunisiennes) © wissem triki Sonia Mbarek chanteurs, compositeurs, cinéastes, hommes de Et pour couronner le tout Carthage pour tous théâtre et danseurs Tunisiens de développer leurs carrières au niveau national et international. Allant à la rencontre de son public dans les villes de Pour la 1er fois de son histoire la basilique Saint l’intérieur du pays, pour la 2éme année consécutive Cyprien à Carthage s’ouvre au théâtre et à la musique le Festival International de Carthage a élu domicile, du 27 Juillet au 7 Août 2015 avec : comme c’était le cas l’année dernière, via des écrans - « Solwen » monodrame de Leila toubel géants dans les places publiques de villes comme - « Plateau » de Ghazi zoghbani production 2015 du Jendouba, Le kef, Sidi Bouzid et Tozeur. Théâtre National Tunisien Une expérience, qui a permis, depuis la 50ème - Lobna Noomen et le groupe Hess et Anis el Klibi édition, à un grand nombre de spectateurs de - « Kaab Ghezal » de Ali Yahyaoui Production du l’intérieur du pays de suivre en direct les spectacles centre d’art dramatique et scénique de Médenine. comme s’ils étaient au théâtre antique de Carthage. Venez nombreux et partageons ensemble la culture de la vie, de la joie et de l'excellence artistique. Sonia Mbarek Directrice du Festival international de Carthage festival international de carthage 3 قرطاج ..."off" + وفي إطار انفتاح مهرجان قرطاج الدولي على محيطه القريب والبعيد ،يقترح المهرجان سهرات خارج األسوار. املسلك الثقافي بقرطاج يطلق مهرجان قرطاج الدولي في دورته الحادية والخمسين مسلكا سياحيا ثقافيا وبيئيا يعمل على تثمين المواقع األثرية لمدينة قرطاج وإبراز مدى جمالها وتشجيع الزائرين على حماية هذه المواقع والمحافظة عليها. قرطاج للجميع نجدد هذا العام التجربة التي انطلقت في العام الفارط بمناسبة احتفال المهرجان بخمسينيته والتي تتمثل في بث سهرات من المهرجان مباشرة على شاشات عمالقة في ساحات عامة في بعض المدن الداخلية التي ال توجد بها مهرجانات دولية صيفية على غرار واليات الكاف ،جندوبة ،سيدي بوزيد وتوزر. نجدّد التجربة حتى تكون الثقافة والفنون متاحة ألكبر عدد ممكن من الجماهير ،وخاصة تلك التي ال يمكنها حضور العروض بفضاء المسرح األثري. كونوا في الموعد ،مرحبا بكم لتقاسمونا فرحة الحياة في مهرجان قرطاج الدولي. سهرات في بازيليك سان سيبيريان تفتح بازيليك سان سيبيريان أبوابها ألول مرة في تاريخها بمناسبة مهرجان قرطاج الدولي لعروض مسرحية وموسيقية ،من 27جويلية إلى 7أوت وذلك وفق البرنامج التالي: كونوا في الموعد مع ثقافة الحياة واالحتفال والتميز الفني سنيا مبارك مديرة مهرجان قرطاج الدولي عرض لمسرحية "سلوان" لليلى طوبال في سهرة 27 جويلية عرض لمسرحية "بالتو" لغازي الزغباني من إنتاج المسرح الوطني التونسي في 29جويلية عرض ألنيس القليبي " على جناح الوتر" في الجزء األول وعرض "كان يا مكان " للبنى نعمان رفقة مجموعة "حسّ "في الجزء الثاني من سهرة 3أوت عرض لمسرحية "كعب غزال" لعلي اليحياوي لمركز الفنون الدرامية والركحية بمدنين في سهرة 7أوت carthage de international festival 4 افتتاحية مهرجان قرطاج الدولي: مهرجان في قلب المدينة قرطاج إين "..."In يقول اندري مالرو أن الفن هو " :الطريق األقرب من اإلنسان لإلنسان" انطالقا من هذه المقولة يضطلع مهرجان قرطاج الدولي الذي بلغ هذا العام دورته الواحدة والخمسين بدور كبير في تعزيز قيم العيش المشترك انطالقا من التنوع الثقافي. ويعد المهرجان الذي يتابع عروضه أكثر من مئة ألف متفرج على مدار خمسة () 5أسابيع ،إحدى التظاهرات الثقافية الدولية األكثر أهمية في تونس فهو فضاء للتبادل بين الفنانين بمختلف ألوانهم من موسيقيين ،وراقصين ،ومسرحيين وغيرهم من العالم أجمع كما أنه منفتح على مختلف األجيال واألنماط الفنية األصيلة والمعاصرة. وقد استطاع المهرجان هذا المكسب الوطني أن يحافظ على خصوصياته كمرآة تعكس ما بغلته الساحة الفنية -والموسيقية بالخصوص -التونسية والعربية من تطور ونافذة على موسيقات العالم وثقافات الشعوب ليواصل المسرح األثري بقرطاج دوره كنقطة تقاطع وفرصة للتثاقف بين أنماط فنية مختلفة ومجمّعا لما اختلف فيه حول الفنون واألذواق. وهو يقترح عليكم هذه السنة وفي إطار الدورة الحادية والخمسين برمجة متنوعة ويحتضن المسرح األثري بقرطاج عروض برنامج "قرطاج " إين" في حين تحتضن بازيليك سان سيبريان بقرطاج عروض قسم قرطاج "خارج األسوار". ينفتح مهرجان قرطاج الدولي هذا العام على الشراكات الفنية مع إحدى المؤسسات المرجعية, فرقة مدينة تونس للمسرح التي تحتفل بالذكرى الستين لتأسيسها ،وهي مناسبة ّ حفزت القائمين على المؤسستين للقيام بإنتاج مشترك للكوميديا الموسيقية "ظلموني حبايبي" تكريما للفنانة الراحلة عليّة في افتتاح المهرجان سهرة 11جويلية .2015 اختتام الدورة سيكون مع الفنان التونسي الكبير لطفي بوشناق ،الذي سيقدم أعماال لم يسبق تقديمها قبل سهرة 18أوت .2015 5 carthage de international festival تقدم ألول مرة في االفتتاح واالختتام أعمال تونسية ّ موعد مع ثقافات العالم يستقبل مهرجان قرطاج الدولي للمرة األولى في تونس العرض العالمي ماركو بولو ،رحلة رائعة على طريق الحرير ،في سهرة 15أوت ،2015كما يستضيف النجمة الماليّة أومو سانغاري في 2أوت، ويحل األوركستر السمفوني لمدينة "بو بالد البيارن" الفرنسية ضيفا على المهرجان ليقدم عرض "شهرزاد" لـ"ريمكي كورساكوف" في سهرة 28جويلية .2015 وسيلتقي جمهورنا العزيز مع عروض استثنائية لكل من لورين هيل الفنانة األمريكية في 21جويلية و"إنديال" و"بان لونكل سول" الفرنسيين في 4أوت 2015و"شارلي وينستون" البريطاني سهرة 5أوت والموسيقي العالمي الكبير عمر فاروق تكبيليك ليلة 8 أوت ونجم الـ أر ان بي "أيكون" في 9أوت. تقاليد وجتديد وحرصا منه على أن يواكب روح التطور التكنولوجي الملفت ،يفتح مهرجان قرطاج الدولي الطريق أمام عرض للرسم الضوئي ( ،)light paintingعمل يتكون من الضوء والرقص المعاصر خاص بمهرجان قرطاج، يقدمه عفيف الرياحي تحت عنوان ""human brush في 15جويلية. في قلب اإلبداع التونسي يواصل المهرجان دعمه وترويجه للفنانين التونسيين عبر العرض التونسي تميورث في سهرة 17أوت ،الذي صمّمه الفنان الطاهر القيزاني الفائز بجائزة الجمهور ضمن أيام قرطاج الموسيقية ،2015عرض فسيفساء ألمينة الصرارفي في 13أوت وكذلك عرض الموهوب جاسر حاج يوسف على آلة الكمنجة والمصاحب بث ّلة من الفنانين من العالم في سهرة 30جويلية. Société Tunisienne d'Assurances et de Réassurances editorial Soucieuse et convaincue de son rôle sociétal, STAR Assurances, première compagnie d’assurances en Tunisie, réitère son soutien indéfectible à la culture et ce par l’accompagnement duFestival International de Carthage lors de sa 51ème édition. Intégré au cœur de notre stratégie d’entreprise, la STAR vise, à travers le mécénat culturel, à pérenniser et valoriser la dynamique culturelle, artistique et sociale en Tunisie, pierre angulaire de toute société civilisée. Fidèle à sa vision d’entreprise citoyenne, la STAR s’engage pour une cause d’une grande importance qui participe au renforcement d’une dynamique culturelle et ainsi à l’amélioration de l>image de notre pays dans le monde. En espérant nous retrouver lors de la 52ème édition. STAR Assurances 6 festival international de carthage editorial Tunisie Télécom A la clôture de la 50éme édition du festival International de Carthage, nous avons émis dans notre éditorial, le souhait de nous revoir à la 51éme, toujours en tant que partenaire et bien plus. Nous y voilà, encore une fois et pour la dixième session consécutive, associés au plus prestigieux événement culturel de notre beau pays. Cette année, et bien plus que dans les autres éditions, nous considérons que notre implication et notre engagement envers le festival International de Carthage a pris des formes nouvelles de collaboration et d’association. Ainsi, aujourd’hui, nous partagons les mêmes valeurs et nous ciblons les mêmes objectifs pour promouvoir une image paisible et sereine de notre chère Tunisie. Nous tenons à remercier tous ceux qui ont contribué à faire de ce partenariat un exemple de réussite et de bonne association, et à tous ceux qui travaillé pour que le Festival International de Carthage reste et demeure toujours un nom prestigieux. Les mots ne tarissent pas pour décrire notre fierté d’être toujours, depuis 10 années déjà, un partenaire privilégié et un associé engagé avec Carthage. Carthage le Festival, Carthage le rêve, Carthage la culture, et Carthage la magie Merci à tous et à toutes qui nous aidés à concrétiser ce très cher partenariat. En espérant nous retrouver à la 52éme édition. Pour Tunisie Telecom festival international de carthage 7 8 festival international de carthage LE PROGRAMME Carthage ''IN'' festival international de carthage 9 11 جويلية JUILLET Comédie musicale Dhalamouni Habaybi Troupe de La Ville de Tunis en partenariat avec le Festival International de Carthage Mise En Scène Abdellaziz Meherzi « Dhalamouni Habaybi » est une immersion dans une Son répertoire fait de chansons coquines, Oulaya est une femme qui aime la vie. Qui chante vie pleine de passion. Un voyage dans les péripéties sentimentales et patriotiques, sa voix douce, suave l’amour et exalte la fidélité. de la vie de la diva Oulaya, une vie faite de succès et mélodieuse ont fait naître chez ceux qui l’ont aimé Sa créativité c’est sa voix. Sa force c’est sa patience. et de créations restées, à ce jour gravées dans la et même idolâtré des sentiments parfois passionnés Son credo n’est que son fort désir de réussite. mémoire de ceux qui l’ont connue de prés et de ceux et suscite en eux des émotions profondes. qui ont adulé sa voix. Un voyage dans la vie d’une artiste qui a aimé ardemment l’art. 10 festival international de carthage مسرحية غنائية إنتاج مشترك بين مهرجان قرطاج الدولي وفرقة مدينة تونس للمسرح تكريمًا للفنانة الكبيرة الراحلة علية. مسرحية غنائية إن اسم الفنانة علية محفور في ذاكرة من عرفوها عن قرب أو من استمعوا إلى أغانيها. عليّة قصة فنانة استطاعت أن تتحول بموهبتها وبصوتها الرخيم وعذوبة موسيقاها إلى صرح فني تونسي كما حققت شهرة عربية واسعة. هي صاحبة رصيد كبير من األغاني الخالدة ولعلنا نذكر على سبيل الذكر أغنية «بني وطني» التي لم تتزحزح عن عرش األغنية الوطنية رغم مرور ما يقارب من 25سنة على رحيل صاحبتها سنة 1990عن سن لم تتجاوز 53سنة. علية فنانة حدّ النخاع وإنسانة تتحلى بخصال عالية وامرأة تحب الحياة ،عناصر يركز عليها المخرج عبد العزيز المحرزي في العرض الفرجوي مستعرضا أبرز محطات حياتها ومسيرتها الفنية منذ ميالدها وإلى عودتها إلى تونس من القاهرة مستعينا بشهادات من عرفوها وأحبوها. إنها سهرة الوفاء ولمسة تقدير وتحية من أعماق القلب إلى تلك اللتي غنت فأبدعت. 11 carthage de international festival 12 جويلية JUILLET WAEL KFOURI Variété - Liban Il brille depuis une dizaine d’années et même plus, parmi la constellation des stars d’orient. Wael Kfoury, depuis son passage à Studio El Fen, a su tracer son chemin et imposer son style. Son répertoire compte 19 Albums et un énorme bouquet de succès et de tubes restés à ce jour, indémodables. Véritable Don Juan, et prince de la chanson orientale, il a donné à sa voix la force d’un tempérament de feu dans les chansons rythmées, et une belle douceur dans les balades romantiques. Wael Kfoury, séduit avec ses chansons d’amour et sait donner de la joie et de la bonne humeur à son public en le faisant danser sur les rythmes de la Dabka. Outre l’amour inconditionnel pour son public, Wael Kfoury collectionne les récompenses dont le Murex d’Or du meilleur chanteur libanais et celui du meilleur album en 2015. 12 festival international de carthage وائل كفوري منوعات ـ لبنان ربما ال يحتاج النجم اللبناني وائل كفوري إلى تعريف فهو من الوجوه الفنية المألوفة في تونس والعالم العربي والتي تمكنت من الوصول إلى قلوب الجماهير بإحساسها الفني الكبير حتى أنه ّ لقب بملك الرومانسية. وائل كفوري لم يأت إلى الفن صدفة فقد نشأ في عائلة فنية شجعته على خوض المغامرة ،وتعلم آداء 13 carthage de international festival المواويل من والده الذي برع في هذا المجال. برز وائل كفوري (من مواليد سنة ) 1974خالل مشاركته في برنامج ستوديو الفن في دورة -1992 1993التي شهدت مشاركة مجموعة من الفنانين المعروفين اليوم على غرار ديانا حداد وإليسا وفاز بالميدالية الذهبية وأثنى على موهبته العديد من كبار الفنانين اللبنانيين. ومنذ سنة 1995تمكن وائل كفوري من االنتشار عربيا ونجحت بالخصوص أغنيته «ميت فيكي» التي بلغ من خاللها قمة الشهرة وهو فنان غزير اإلنتاج وله في رصيده أكثر من عشرة ألبومات والعديد من األغاني المصورة والثنائية والمشاركات في المهرجانات الدولية وجوائز لبنانية وعربية. 14 جويلية JUILLET Qawwali Flamenco Flamenco et chants soufis Pakistan & Espagne Faiz Ali Faiez et Juan Gomez " Chicuelo La rencontre entre Faiz Ali Faiz, (chant et spécialement réunis pour l’occasion, arrangement) et Juan Gomez les deux artistes vont encore plus loin : « Chicuelo», (guitare et arrangement) la force écorchée vive du Flamenco sera explosive. remonte aux sources et se fond dans Du Pakistan à l’Andalousie, les musiques la transe qawwali indo-pakistanaise. se sont croisées, rencontrées, nourries. L’histoire de la musique gitane n’est Elles se sont si bien mélangées qu’entre autre que mystique et nomade. Et on la puissance volcanique et virtuose du sera du voyage. chant qawwali et le lyrisme hypnotique du flamenco, les distances s'estompent et les similitudes s’imposent. Suite à une première rencontre il y a dix ans, Faiz Ali Faiz s’associe à nouveau aux rythmes et accords inimitables de Juan Gomez "Chicuelo", le guitariste fétiche des grandes voix du flamenco. Avec un ensemble de musiciens 14 festival international de carthage القوالي – الفالمنكو موسيقى صوفية عندما يجتمع فايز علي فايز (أو فيض علي فيض) الفنان الباكستاني الذي نشأ في عائلة تؤدي القوالي على امتداد سبعة أجيال وخوان غوماس تشيكويلو الكاتالوني وعازف القيثارة ومرافق كبار أصوات الفالمنكو على ركح المسرح األثري بقرطاج فإن ذلك يمثل حدثا فنيا كبيرا. إن هذا اللقاء بين فنانين قديرين هو عبارة عن تأشيرة كي يعيش الجمهور لحظات من السعادة الخالصة التي توفرها الموسيقى التي تسمو بالروح وتحرّك الوجدان وتهز شغاف القلب. 15 carthage de international festival تعود القوالي في أصولها إلى الهند وظهرت منذ ما يقرب من 700سنة وهي تعتمد على قصائد الشعراء الصوفيين مثل جالل الدين الرومي ،ممزوجة بابتهاالت دينية محلية ومن أبرز خصائصها أنها تشيع السالم في نفوس المستمعين إليها. أما الفالمنكو فقد نشأت من رحم معاناة سكان األندلس الذين هجروا من أراضيهم بعد أن طردهم اإلسبان والجذور العربية لهذه الموسيقى العزيزة على قلوب الغجر مؤكدة .أليست كل الموسيقات تتالقى في نهاية األمر؟ 11 INTERCAL جويلية JUILLET Carte blanche à Echos Electrik Curateur : Afif Riahi Installation sons et lumières ( Art Numérique) Du 11 au 15 Juillet (A l’entrée du théâtre antique de Carthage) Tunisie, France et Belgique La carte blanche vise à introduire les nouveaux modes d’expression artistique en rapport avec les créations numériques au sein de la programmation du Festival de Carthage, par la valorisation de l’espace et la diffusion d’un spectacle vivant. INTERCAL consiste à offrir une proposition artistique au public du festival, à travers deux installations numériques audiovisuelles qui valorisent les entrées du site, ainsi qu’un spectacle de danse et light-painting en temps réel. Chaque module fonctionne par paire sur lesquels sont projetées des animations identiques synchronisées à un contenu sonore. Les animations par le jeu de transparence des écrans se superposent selon le positionnement du spectateur. Leur superposition participe à la création d’un jeu de lignes et de formes toujours différent incitant le spectateur à multiplier les points de vue et à s’approprier l’espace selon sa propre expérience. ISO(S) - 11 au 15 Juillet Installation audiovisuelle Conception réalisation : Olivier Ratsi Sound design : Skander Besbes Production : Echoselectrik Le préfixe iso- a pour origine le grec ancien ἴσος qui signifie égal. Iso(s) est une installation audiovisuelle se basant sur le concept de partie égale composée de 4 modules de 2 écrans transparents alignés et identiques. MONOLIGHTS - 11 au 15 Juillet Installation audiovisuelles interactive Conception réalisation: Arthur Zerktouni Production : Echos Electrik Deux sculptures lumineuses qui opèrent avec la technique du kaléidoscope, seront installées à l’entrée du site. Elles soulignent la perspective, jouent de la profondeur, jonglent avec les illusions optiques et les formes holographiques. Au passage du public dans la zone de captation, des lignes surgissent et circulent entre les écrans translucides, le dialogue s’instaure entre eux. 16 festival international de carthage أنتركال :صك على بياض لـ“إيكو إلكتريك“ المشرف :عفيف الرياحي تنصيبات بالصوت واألضواء من 11إلى 15جويلية في مدخل موقع قرطاج رقص ورسم ضوئي على ركح المسرح األثري بقرطاج صك على بياض يعني بإدخال أشكال جديدة للتعبير الفني في عالقتها مع اإلبداعات الرقمية في برنامج مهرجان قرطاج الدولي وذلك من خالل تنمية اإلحساس بالمكان وإقامة عرض حيّ به .أما بالنسبة ألنتركال فإن المبادرة تعني كذلك بتقديم مقترح فني للجمهور من خالل تنصيبات ( )2سمعية بصرية في مدخلي المسرح األثري بقرطاج وإقامة عرض للرقص والرسم الضوئي في الزمن الحقيقي. إيزوس من 11إلى 15جويلية. تنصيب سمعي بصري تصميم وتنفيذ أوليفيي راتسي صوت وديزاين :اسكندر بسباس انتاج :إيكو إلكتريك إيزو وأصلها يوناني تعني التساوي وإيزو(س) هي تنصيبة سمعية بصرية تعتمد على فكرة األجزاء المتساوية وتتكون من أربعة وحدات وشاشتين شفافتين وجميعها متساوية ومتجاورة. ويعرض عليها في آن واحد برنامج تنشيطي متناسق بالصوت والصورة والهدف من ذلك اقامة لعبة بالخطوط واألشكال وتتكيف اللعبة مع مكان وجود الجمهور في المسرح قصد دفعه لتكوين وعيه الخاص بالفضاء. «مونواليت» من 11إلى 15جويلية تنصيبات سمعية بصرية تفاعلية تصميم وتنفيذ :أرتير زركتوني إنتاج :أيكو إلكتريك يقع تنصيب منحوتتين ضوئيتين في مدخل الموقع .تدور العملية على طريقة اإلسطوانة التي يقع تدويرها وداخلها قطع من البلور من ألوان مختلفة فتشكل صورا ثالثية األبعاد وخدعا بصرية مثل لعبة المرايا .كما تنبعث خطوط ضوئية في ممرات الجمهور تسترسل وتسيل وراء الشاشات الشفافة وتتمثل فلسفة أرتير من وراء ذلك في تقديم مقترح فني يغذي إحساسنا بالفضاء. 17 carthage de international festival 15 جويلية HUMAN BRUCH JUILLET Danse et light-painting en temps réel Chorégraphie / Danse / Dessin et Direction artistique : Vincent Glowinski Conception logicielle et Direction/ technique : Jean-François Roversi Musique électronique : Eric Desjeux Production : Pierre-Laurent Boudet / Entropie productions insondables du cosmos. Depuis 2008, le street artiste Vincent Glowinski travaille avec l’artiste-multimédia Jean-François Roversi sur une transposition performative de ses fresques de rue. Dans Human Brush c’est l’empreinte du corps lui-même qui induit les formes représentées. Ainsi sont explorés des univers graphiques variés dont les composantes évoquent tour à tour l’imagerie scientifique, des figures mythologiques, de l’infiniment petit vers les grands espaces insondables du cosmos. 18 festival international de carthage هيومن بروش رقص ورسم على الضوء في زمن حقيقي كورغرافيا ورقص وتصوير وإدارة فنية :فانسون غلونسكي تصميم وبرمجيات وإدارة تقنية :جون فرنسوا روفرسي موسيقى إلكترونية :إيريك ديسجي انتاج :بيار لوران بودي وأنرتوبي لإلنتاج منذ سنة 2008يشتغل أحد ممارسي «الستريت أرت» أو فنون الشارع فانسون غلونسكي مع الفنان متعدد الوسائط جون فرنسوا روفرسي على تحويل عدد من أعماله. في هيومان بروش األمر يتعلق برقصة الذات مع نفسها وظلمة التوحد مع النفس وتأمّل وجودها في الكون من خالل توجيه الضوء إلى كل األجسام بداية من الجزيئات الصغيرة إلى األشياء الكبيرة التي يصعب سبر غورها .كل األشكال البيانية بما تعبّر عنه من صور علمية أو شخوص أسطورية ترقص على الضوء أمام الجمهور في لحظة زمنية غير افتراضية . 19 carthage de international festival 18-19 جويلية JUILLET pour la 1ère fois en tunisie et en afrique Afrika! Afrika! Le légendaire Cirque extravagance. Le Cirque Extravagance Afrika! Afrika! est, incontestablement, l’un des plus gros Elle réunit tous les points artistiques forts du cirque légendaire et est complétée succès du show-biz international de ces 20 dernières années. par des attractions originales à couper le souffle, qui ont vu le jour durant ces deux Près de quatre millions de spectateurs ont pu, jusqu’à présent, acclamer cet dernières années à divers endroits du continent magique qu'est l’Afrique. évènement, à propos duquel le Frankfurter Allgemeine Zeitung avait écrit qu’il « devrait être prescrit par les médecins » afin de rendre tous les hommes heureux. Une équipe de chorégraphes, d’ensembliers, de maîtres des lumières et d'autres grands artistes ont aujourd’hui réalisé une version riche, attrayante et adaptée à la scène du spectacle Afrika!Afrika!. 20 festival international de carthage السيرك األسطوري أفريكا ! -أفريكا ! ال يقدم سيرك أفريكا – أفريكا عرضا تقليديا وإنما عرضا استعراضيا احتفاليا رائعا يسحر األلباب ،مغامرة سيرك أفريكا تتواصل منذ 20سنة. وبعد فترة قصيرة انفصل فيها عن المجموعة عاد الفنان متعدد المواهب النمساوي أندري هيللر ليواصل الرحلة وأطلق سيرك أفريكا -أفريكا 2الذي جاب القارات وحقق نجاحا باهرا في العامين األخيرين وصفقت له ماليين الجماهير. يعوّل أندري هيللر على الطاقات اإلفريقية وأبرزهم جورج ممبويي منسق المجموعة التي تحولت بحركاتها األكروباتية وبرقصاتها اإلفريقية واستعراضاتها البهلوانية وبلوحاتها الكورغرافية إلى أسطورة حية في عالم الفرجة واالستعراض. يعكس العرض األجواء اإلفريقية بإيقاعاتها وألوانها التي تنثر البهجة في أرجاء المسرح حتى أن إحدى الدوريات األلمانية وفي حركة رمزية اقترحت على األطباء إدراج عرض سيرك أفريكا أفريكا في وصفاتهم الطبية طلبا للسعادة .لكنه ال يخلو منلوحات عصرية استفاد فيها أندري هيللر من التقنيات الحديثة في اإلضاءة واأللوان مما زاد العرض جاذبية وسحرا ال يقاوم. 21 carthage de international festival 21 جويلية JUILLET États Unis Soul ,RnB et Reggae Lauryn Hill a grandi dans un foyer où la musique était Elle doit sa célébrité aux Fugees, dont elle était la Son amour omniprésente . Elle a découvert, très tôt, les 45 tours chanteuse principale avant le début de sa carrière solo inconditionnel, sans barrière et sans limites. Du jazz, qui appartenaient à ses parents des grands : Nat King en 1998 avec l’album The Miseducation of Lauryn Hill. de la soul, du reggae, du rock, de la musique classique, Cole, Miles Davis, Curtis Mayfield, The Temptations, The Avec cet album elle est sélectionnée 11 fois aux Grammy Lauryn Hill sait très bien amener tous ces styles dans Four Tops, Stevie Wonder, Nina Simone, Marvin Gaye, Awards en 1998 . la musique qu’elle fait. Une démarche qui témoigne pour la musique est un amour The Jackson Five, The Last Poets, Aretha Franklin… , d’une vision éclectique et un appétit vorace pour la En somme tous les artistes qui, par la force de la bonne musique trans-genre. musique, ont crée de nouveaux sons et ont réussi à recréer le monde. 22 festival international de carthage لورين هيل ولدت الفنانة األميركية نجمة الهيب هوب «لوريل هيل» بنيوجرسي ،وظهرت عليها عالمات الموهبة والنبوغ مبكرا جدا ووعت مبكرا وهي التي تنحدر من عائلة ميسورة الحال... تعرفت إلى عالم الموسيقى من خالل كنز موسيقي ثمين تمثل في 45تسجيال تملكها العائلة لكبار الفنانين في العالم مكنها من التعرف على أسماء كبيرة على غرار ستيفي وندر ونينا سيمون وذي دجاكسن فايف وأنيتا فرانلكين وغيرهم. الفنانة التي دخلت جامعة كولمبيا بنيويورك مستمعة نهمة لكل األنماط 23 carthage de international festival الموسيقية من الجاز والروك والريغي والموسيقى الكالسيكية ،وهو ما انعكس على تجربتها وعلى مسيرتها الخاصة... واشتهرت بأنها العنصر النسائي الوحيد بفرقة «فوجيس» التي حققت أفضل المبيعات في موسيقى اآلر أن بي بعد مايكل جاكسون. صادفها النجاح بعد انطالقتها في مسيرتها المنفردة فقد حقق ألبومها األول «ذي ميوز إديكايشن أوف لوريل هيل» إقباال جماهيريا كبيرا واستقبله النقاد بحفاوة. وفازت بخمس جوائز غرامي إيوارد. 23 جويلية JUILLET Samaia Georgian Legend Danse Traditionnelle - Géorgie « Samaia » est un voyage qui vous plongera au cœur de la culture géorgienne. Toutes les légendes de la Géorgie sont réunies dans ce spectacle, de la guerre à Sauts vertigineux, combats de sabres, valses enivrantes, prouesses techniques, l’amour. Danseurs, chanteurs et musiciens vous invitent à découvrir une culture chorus planants, tout contribue à vous faire chavirer. Les créateurs de Georgian multi-ethnique riche, des costumes extraordinaires et des danses aux influences Legend illustrent ici la rencontre entre la culture occidentale du spectacle et la persanes, russes, islamiques, arabes... Véritables athlètes, ces danseurs sont tradition des danses et des chants géorgiens, vieille d’au moins deux millénaires. les seuls au monde à danser sur les pointes avec de simples chaussons de cuir Plus de 30 artistes composent cette troupe, portée par des chants a capella, souple. La hauteur de leurs sauts, la diversité, la rapidité et le synchronisme de entre traditionnels «chants grégoriens» et modernité des chansons. Créé à partir leurs mouvements sont d’une puissance et d’une précision impressionnantes. d’instruments traditionnels, Samaia vous entraînera dans un monde oublié de Gracieuses et élégantes, les danseuses paraissent glisser sur scène, souriantes et vieilles pierres magiques et de contes de l’âge d’or. diaphanes. 24 festival international de carthage جورجيان ليجاند عرض SAMAIAالذي تقدمه مجموعة «جورجيان ليجاند» من بين العروض الفلكلورية األكثر شهرة في العالم فقد زارت المجموعة القارات الخمسة وقدمت عروضها على أكبر المسارح في العالم .إنه عرض غنائي وراقص متقن يحصد النجاح أينما حل بنسقه المرتفع وباآلداء المتناسق وبتوفر عناصر اإلبهار من ألوان وإضاءة ولوحات ممسرحة ولوحات كوريغرافية من أجل تقديم لحظات من المتعة الخالصة للجماهير المولعة بالعروض الفلكلورية وباكتشاف ثقافات الشعوب. وتتميز المجموعة الجيورجيّة بأنها تنهل من تاريخ الفن والرقص في جورجيا ومنطقة القوقاز على امتداد القرون المعروف بعراقته وتنوّعه وثرائه والتي تقدمه 25 carthage de international festival في شكل لوحات راقصة وموسيقية موظفة التقنيات الحديثة في عالم الفن واإلستعراض ومعتمدة على فنّانين ومنشدين متمكنين وراقصين وراقصات من مختلف األجيال موهوبين ويتمتعون بطاقة كبيرة تمأل المسرح بهجة وحيوية وتجعل األجواء ساحرة وتلهب حماسة الجماهير. يحتل الرقص والكوريغرافيا مساحة مهمة في العرض كما تعتبر المالبس المميزة لمختلف الجهات والملونة والمزركشة جزء هاما من نجاح العرض وهي بامضاء كبار المصممين المتخصصين. 25 جويلية JUILLET Chant et musique liturgique Hadhra 2015 De Fadhel Jaziri C’est une nouvelle version de la « Hadhra » pour renouveler le chant soufi, Plusieurs tableaux dansants et quelques personnages emblématiques pour faire l’invocation des saints, les louanges et la célébration initiatique. Synchroniser les mouvoir les orants, donner de la voix aux danseurs et s’aventurer encore plus loin gestes, tracer allégoriquement des lignes du corps en mouvement dans des habits dans la mise en image du chant spirituel. d’apparat d’inspiration traditionnelle. L’ensemble soutenu par des instruments acoustiques, des bois, des cuivres et des Désynchroniser cuirs tendus, fulgurants. les unités, interrompre, recentrer, distendre, croiser, osciller, juxtaposer, inverser. Le tout avec des interprètes maitrisant l’exercice spirituel et les Et de la douceur qui ressemble à de la lenteur, pour transporter le spectateur, techniques du chant. transcender le lien usé à l’occurrence et donner à aimer ce qui s’offre aux sens. Trois actes, une ouverture et une clôture. Vingt cinq chants : solos, duos, trios et Chœurs. 26 festival international de carthage موسيقى صوفية 2015 مثلت الحضرة للمسرحي الكبير الفاضل الجزيري لما ظهرت ألول مرة سنة 1991حدثا ثقافيا الفتا ،والقت إقباال جماهيريا واسعا ،حيث عثر فيها الجمهور على الشخصيّة التونسية برموزها ودالالتها في روحها وفي مظهرها. يحاول الفاضل الجزيري من خالل الحضرة إعادة صياغة المشهد لألناشيد الصوفية والطقوس االحتفالية التونسية ،إذ ينتشر المنشدون والعازفون والراقصون على الرّكح ،يقدمون لوحات يتواصل معها المتفرج ويعيش مختلف أنواع األحاسيس في زمن واحد ،فهو ينفعل ويهتز على وقع اإليقاعات القوية على آالت االيقاع التقليدية وتسكن نفسه عندما تكون األصوات خافتة ويذوب انتشاء برقة األداء. تلك أبرز خصوصيات عرض الحضرة ،تنوع في اإليقاعات وتباين في الطبع واختالف في األصوات. وإذ يعرّف الفاضل الجزيري «مدبّر» العروض المسرحية والفرجوية الضخمة الحضرة فإنه يقول إنها « اجتماع الذكر والمديح في حلقة مرتبة صفوفا تفتح وتختم باالسم ،أناشيد تؤدى بصوت خفيف، تهويم وترخيم فترجيع يتضمن ما فيه الحب والهيام والموت واللحد والقيامة والجنة والنار ...ترقيص واهتزاز حتى بلوغ الوجد»... 27 carthage de international festival 25 جويلية JUILLET spectacle pyrotechnique pour la première fois au théÂtre antique de carthage À l'occasion de la Fête de la République Tunisienne بمناسبة عيد الجمهورية التونسية En cette soirée du samedi 25 juillet 2015, alors que la Tunisie fêtait son 58ème anniversaire de la République, le ciel de Carthage a brillé de mille feux pendant plus de cinq minutes grâce à un feu d'artifice géant spécialement concocté pour l'événement. Après les feux d'artifice, le public du Festival International de Carthage avait rendez-vous avec le spectacle d'El Hadhra de Fadhel Jaziri. El Hadhra qui était, probablement, la soirée la plus attendue de cette 51ème édition comme en témoignent les guichets fermés plusieurs heures avant le spectacle et le public venu en masse assister à un spectacle représentant un fragment de la mémoire tunisienne. 28 festival international de carthage الشماريخ تلمع في سماء قرطاج في أحد أروع عروضها2015 والحضرة هذه الصائفة لمعت سماء المسرح األثري بقرطاج ليلة جويلية الجاري وتعالت أصوات25 السبت الشماريخ وانتشرت ماليين النجوم الملونة والبراقة في السماء لتستقبلها الجماهير باألهازيج والتصفيق رافعين العلم الوطني ومنادين بحياة تونس .وبسقوط اإلرهاب وكما وعدت إدارة مهرجان قرطاج الدولي فإن سهرة السبت كانت استثنائية في ذكرى ميالد،حجم الذكرى الوطنية الجمهورية التونسية الثامن والخمسين وقد كان اإلحتفال رائعا زادته هتافات الجماهير والزغاريد رونقا وزهت السهرة .بعرض الحضرة للفاضل الجزيري festival international de carthage 29 26 جويلية JUILLET MOHAMMED ASSAF variété - Palestine Avec sa participation à la deuxième saison Assaf est un véritable phénomène, outre sa du programme Arab Idol présenté sur la carrière musicale en pleine ascension, il a chaine MBC, le jeune chanteur palestinien été nommé ambassadeur pour la paix par Mohamed Assaf a tenu en haleine un public l’UNRWA et le gouvernement palestinien l>a arabe totalement séduit par sa voix, ses également nommé ambassadeur de la culture performances, son charisme et sa personnalité. et des arts. Il a même rencontré le secrétaire Un timbre fort qui lui a valu le surnom général de l’ONU Ban-Ki Moon Novembre 2013 d ’Asaroukh (« Le Missile »). et a pris la parole à l’assemblée de l’ONU pour Assaf en sort gagnant de ce concours avec une défendre l’espoir de la jeunesse palestinienne et performance finale d’Ali al-keffieh "Souleve ton les droits des réfugiés dans la bande de Gaza et cache- col". un hymne nationaliste symbole de en Palestine. l’union Palestinienne. En Juin 2014, Assaf a chanté à l’ouverture de la Aussitôt sa victoire annoncée, suivaient des Coupe du Monde à Sao Paulo au Brésil devant célébrations massives des Palestiniens partout un public mondial et a été choisi par Arabian dans le monde, des festivités organisées dans Business Magazine parmi les 100 personnalités les rues de Gaza, Jérusalem-Est, Naplouse, R arabes de moins de 40 ans les plus influentes amallah, Bethléem, Khan Younis, Nazareth, et dans le monde arabe. même au Liban et en Jordanie. Depuis qu’il a remporté Arab Idol, Mohammed Assaf enchaine les concerts à guichet fermé partout où il passe.. 30 festival international de carthage محمد عساف ولد محمد عساف بمصراتة بليبيا في 1سبتمبر 1989وعاش بها أربع سنوات قبل أن تغادرها العائلة لتستقر في مخيم الالجئين بخان يونس بغزة. التحق في صائفة 2012بالقاهرة بعد صعوبات كبيرة للمشاركة في برنامج «ذي أراب أيدول» في نسخته الثانية ،وتمكن بفضل صوته الجميل وحضوره الركحي والكاريزما التي يتحلى بها من إقناع لجنة تحكيم البرنامج والجماهير العربية التي ساندته بقوة. نال محمد عساف لقب آراب أيدول ( )2013وانتظمت احتفاالت كبيرة بفلسطين 31 carthage de international festival وبعدة دول عربية احتفاال بهذا الفوز ،وقد فتحت له التجربة آفاقا واسعة وقام بجوالت فنية في الواليات المتحدة وأوروبا إضافة إلى البلدان العربية. التقى باألمين العام لألمم المتحدة سنة 2013وتحدث أمام الجمعية العامة حول احتياجات وأحالم الشباب الالجئين بغزة وغنّى في حفل افتتاح كاس العالم لكرة القدم 2014وفي مؤتمر الفيفا الرابع والستين. صدر ألبومه األول « عساف» سنة 2014وفاز سفير األنوروا لشؤون الالجئين الفلسطينيين بعدة جوائز عربية ودولية هامة. 28 pour la 1ère fois en tunisie جويلية L’orchestre de Pau pays de béarn JUILLET Musique classique - France avec le soutien de l'Institut Français de Tunisie L’Orchestre de Pau, dirigé par Fayçal Karoui, est Shéhérazade de Rimski-Korsakov est un poème « Pour Shéhérazade de Rimski Korsakov, nous avons l’invité de la 51ème édition du Festival International symphonique pour 65 musiciens d'après le conte des eu l’idée d’associer à ce chef d’œuvre une récitante/ de Carthage, une invitation initiée et soutenue par Mille et une nuits. Rimski Korsakov a choisi, pour ce chanteuse et notre choix s’est porté sur la cantatrice l’Institut Français de Tunisie. chef d’œuvre 4 tableaux : tunisienne Alia Sallemi. L’idée est que chaque tableau "Shéhérazade" de Rimski Korsakov, sera la pièce • I. La mer et le vaisseau de Simbad soit précédé d'une lecture ou d’un chant, issue des majeure de ce programme, qui s’ouvrira avec les • II. Le récit du prince Kalender Mille et une nuits, déclamée en français et en arabe Noces de Figaro de Mozart (5 minutes) et le Concerto • III. Le jeune prince et la jeune princesse pour créer l’atmosphère que la musique exprimera pour violon Opus 35 de Tchaïkovski (35 minutes). • IV. Fête à Bagdad - La Mer - Le Vaisseau se brise par la suite. sur un rocher surmonté d>un guerrier d’airain 32 festival international de carthage أركاتسر منطقة "بو" الفرنسية موسيقى كالسيكية يستضيف مهرجان قرطاج الدولي األوركاستر السمفوني لمنطقة «بو» »Pauجنوب غربي فرنسا بقيادة المايسترو فيصل القروي . ينقسم العرض إلى ثالثة أجزاء :فاتحة لموزات بعنوان» لي نوس دي فيغارو» تدوم 5دقائق ثم فقرة من المعزوفات المؤ ّلفة آللة القانون لتشايكفسكي تدوم 35 دقيقة ،ويختتم بقصيدة سمفونية لرامسكي كورساكوف وآداء علياء س ّ المي بعنوان شهرزاد تدوم 50دقيقة. ومن المنتظر أن تسبق كل لوحة قصيدة أو أغنية مستوحاة من ألف ليلة وليلة بالعربية أو بالفرنسية كاستهالل للفقرة الموسيقية. 33 carthage de international festival وتحتل آلة الكمان مكانة مهمة في العرض وترمز اآللة لشخصية شهرزاد .القصيدة السمفونية شهرزاد لرمسكي كورساكوف مؤلفة لـ 65عازف وهي مستوحاة من حكايات ألف ليلة وليلة وتعزف الحكاية بدون راوة وتنقسم إلى أربع لوحات. البحر وسفينة السندبادحكاية األمير كالنداراألمير الشاب واألميرة الشابةمهرجان بغداد ثم مشهد البحر فتحطم السفينة على صخرة.عرض أوركاستر» بو» في مهرجان قرطاج مدعوم من المعهد الفرنسي بتونس. 30 جويلية JUILLET Jasser Haj Youssef Sira symphonic project Fusion Jazz et musique classique Tunisie, Allemagne et Iran 34 festival international de carthage ي سيرة سامفونيك بروجاكت جاسر حاج يوسف يشارك في العرض رباعي جاسر حاج يوسف التونسي الفرنسي البرازيلي ومن جزر الكاراييب إلى جانب أوركاستر باريس للموسيقى الوترية والسوبرانو األلمانية سيمون كرماس والمطرب اإليراني محمد .معتمدي ونغايان من الفيتنام لي على آلة القيثارة في فرنسا مثال وهو أول من اعاد إكتشاف اآللة كان يستعملها كل- »الموسيقية «ال فيوال دي ال موري والتي وظفها بذكاء في موسيقاه-من باخ وفيفالدي ..ذات األوجه المتعددة عرضه « سيرة سامفونيك بروجاكت» هو لقاء بين الموسيقى العربية في كامل ثرائها والجاز والموسيقى الكالسيكيّة وموسيقات العالم على غرار الموسيقى .اإليرانية والبرازيليّة والهندية إن عازف الكمان الشهير والمؤ ّلف الموسيقي جاسر تمكن،حاج يوسف هو أحد أبرز موسقيي جيل بكامله بإحساسه العميق في العزف والتلحين وبثقافته الموسيقية الواسعة من التحول إلى قيمة ثابتة في الساحة الموسيقية العالمية وتعامل مع الكبار من تونس والخارج من بينهم صالح المهدي وباربارا .هندريكس ويوسو اندور وغيرهم إنه باحث متمرس وموسيقاه ضمن البرامج المدرسية Sira Symphonic Project est une rencontre qui réunit mythique Electro Deluxe) et d’autres artistes encore ... Mhamad Motamedi : chant (Iran) la richesse du patrimoine arabe, le jazz, la musique Les pièces vocales et instrumentales de Jasser Haj Nguyên Lê : guitare (Vietnam) classique européenne et les grandes cultures du Youssef sont inclassables. Devenues une référence monde (Iran, Brésil, Inde). dans le monde musical, elles sont diffusées sur Mezzo, Jasser Haj Youssef Quartet : Sur scène, le brillant compositeur et violoniste étudiées à Harvard University et seront jouées à Gaël Cadoux : piano (France) tunisien Jasser Haj Youssef est accompagné des plus la Philharmonie de Paris avec l'Orchestre de Chambre Marc Buronfosse : contre basse (France) grands artistes : Mohammad Motamedi (la voix du de Paris en juin 2016. Arnaud Dolmen : batterie (Caraïbes) chant iranien), la soprano Simone Kermes (la diva Solistes : Adriano Tenorio DD : percussions (Brésil) du chant baroque), le guitariste vietnamien Nguyên Jasser Haj Youssef : violon, composition, direction l’Orchestre à Cordes de Paris (direction Richard Fournier) Lê, l'Orchestre à Cordes de Paris dirigé par Richard (Tunisie) Fournier, le pianiste Gaël Cadoux(fondateur du groupe Simone Kermes : soprano (Allemagne) festival international de carthage 35 31 جويلية JUILLET Amal MAHER Variété - Tarab Une des plus belles révélations de la nouvelle génération de la chanson égyptienne. Elle incarne avec sa voix douce et suave les sentiments d’amour les plus purs. La chanson romantique est devenue sa marque de fabrique depuis le grand succès de son second album « Aaraf minin » et depuis elle compte parmi les stars de chanson arabe. Amal Maher, qui chante depuis l’âge de 13 ans a fait ses premiers pas parmi les plus grands en étant disciple de Mohamed Melligi, Salah Arram et Ammar Cherîi. C’est ce dernier qui l’a fait connaître auprès du grand public à travers le feuilleton « Om Kalthoum » où elle a prêté sa voix à l’actrice Sabrine pour interpréter les chansons de la Diva. Amal Maher est aujourd’hui une artiste accomplie, sa voix la porte loin, puissante et tendre, elle a su se frayer un chemin entre la fougue des chansons légères qui plaisent tant au public jeune et entre le nectar du chant classique qu’elle maitrise à la perfection. 36 festival international de carthage آمال ماهر تملك الفنانة آمال ماهر صوتا رهيبا في جماله وفي حالوته وفي قوته وقدرته على األداء في جميع المقامات ،وهي تكاد تكون الوريثة الشرعية الوحيدة لعمالقة الطرب العربي وخاصة كوكب الشرق أم كلثوم التي تؤدي أغانيها بإتقان شديد. لم تكن قد اشتهرت كثيرا لما صعدت ألول مرة على ركح المسرح األثري بقرطاج سنة 2006وهي التي أط ّلت أمام الجمهور أول مرة سنة 2000ولم تكن قد تجاوزت الخامسة عشر من عمرها ( من مواليد القاهرة )1985ولكن آمال ماهر سحرت ببساطة الجماهير بأدائها الرائع لألغاني 37 carthage de international festival الطربية ولباقة من أغانيها الخاصة السيما األغنية الشهيرة « إيه بينك وبينها». في األثناء قطعت المطربة التي تتلمذت على الكبار وأساسا عمار الشريعي خطوات كبيرة وتوجت في العديد من المرات ولها في رصيدها حفالت على أكبر المسارح العربية واألغاني الوطنية والقومية والدينية الجميلة وثالثة ألبومات (في غير الزمان واسألني أنا وإيه بينك وبينها) وهي من الوجوه الفنية المطلوبة بقوة في الحفالت والمناسبات المصرية والعربية. 02 أوت AOÛT La Diva Africaine Oumou Sangaré Musique Ethnique - Mali Dès son premier disque « Moussoulou » (les femmes), enregistré en 1989, Oumou A 18 ans, elle enregistre son premier album « Moussoulou » qui s’est vendu à Sangaré n’a jamais cessé d’affirmer son caractère frondeur. Rieuse et farceuse plus de 100 000 exemplaires en une semaine au Mali. Et grâce à Ali Farka Touré, Oumou est aussi une femme de tempérament, une femme debout et libre. Et on le Oumou Sangaré signe ensuite avec le label anglais World Circuit Records. À 21 ans, ressent dans sa musique, dans les paroles qu’elle chante et dans l’énergie qu’elle elle est déjà une star. diffuse. Née à Bamako et fille de la chanteuse Aminata Diakité, Oumou se fait remarquer, Oumou Sangaré est considérée comme une ambassadrice du Massoulou, sa dès son enfance, par ses talents de chanteuse en remportant la finale des écoles musique est inspirée des musiques et des danses traditionnelles de la région. maternelles de Bamako. À 16 ans, elle part en tournée avec le groupe Djoliba Elle écrit et compose des chansons qui s’appuient sur une forte critique sociale, percussions. concernant notamment la condition féminine dans les sociétés africaines. 38 festival international de carthage أومو سانغاري إن سيرة الفنانة المالية أومو سانغاري شبيهة بحكاية السندريال أو قصص الخيال الغابر حول فتيات فقيرات نحتن الصخر بأظافرهن وغيرن قدرهن وحوّلن واقعهن تغييرا جوهريا... عانت أومو سانغاري من الفقر في طفولتها بعد أن هجر الوالد البيت وترك األم تصارع من اجل توفير لقمة العيش لستة أطفال لكنها تحدت وناضلت وتحولت إلى نجمة ذائعة الصيت في إفريقيا والعالم . من الغناء في الشارع في بداياتها بباماكو أصبحت أومو ترتاد أكبر المسارح في العالم ولها خمسة ألبومات في مسيرة تمتد على عشرين سنة... 39 carthage de international festival يتميز صوتها بعذوبته فهي عصفور إفريقيا الشادي ،تميل إلى األغاني التي تحفز الهمم والمستلهمة من الواقع ،وهي متمسكة بالفن التقليدي بمالي وخاصة اللون الذي تشتهر به منطقة واسولو بالجنوب موطن والدتها الذي يؤدى مرفوقا بآلة الهارب حتى وإن كانت ال ترفض التجديد. تستثمر الفنانة نجوميتها وإمكانياتها المادية للدفاع عن حقوق المرأة في مالي وتناضل من أجل النهوض باإلنسان اإلفريقي. 04 أوت AOÛT POP - RnB - France Les influences éclectiques de cette jeune parisienne traduisent un goût prononcé pour la puissance des émotions. A l’âge de sept ans, Indila écrivait déjà ses premiers poèmes. Rêves et désirs de grands voyages se mêlent, dans sa langue d’enfant, pour esquisser ce qui deviendra ses thèmes de prédilection. C’est en 2010 que la jeune artiste est révélée au grand public. Elle participe à de nombreuses évènements avec des artistes issus de la scène urbaine mais c’est surtout sa collaboration avec Youssoupha qui donnera un vrai tournant à sa carrière : Leur titre « Dreamin », cumule à ce jour plus de 16 millions de vues sur YouTube. Indila signe en 2013 avec le label Capitol Records et travaille sur son premier album « Mini World ». Aucune frontière, symbolique ou réelle, ne doit s’opposer à son élan créatif et entacher sa définition de la musique. Avec ce premier album dans lequel elle se livre seule, elle s’affranchit de l’étiquette des genres : World music, variété française et pop se côtoient, sans jamais rougir de leurs différences pour planter un territoire musical aux dimensions du monde. 40 festival international de carthage أنديال أنديال هي من الوجوه الفنية التي اشتهرت في السنوات األخيرة اثر صدور ألبومها «الرقصة األخيرة» سنة 2013والذي يضم أغنية بنفس العنوان حققت نجاحا هائال ووصلت إلى مراكز متقدمة في سباق أفضل األغنيات ،وفاق عدد مشاهديها على موقع «يوتيوب» الـمائة مليون مشاهدة. أغنيتها « أدور في الفراغ « ساهمت كذلك في التعريف بهذه الفنانة الفرنسية الشابة ذات أصول متنوعة جزائرية وهندية بالخصوص. أصدرت أنديال سنة 2014ألبوما ثانيا بعنوان «ميني وُورد» وقد تمكنت من بيع مئات اآلالف من النسخ وهي اليوم من الفنانات اللواتي ارتفعت قيمة أسماءهن في بورصة الفن. أحيت مغنية الـ «آر إن بي» R&Bالفرنسية حفالت ببلدان عربية من بينها لبنان وأبهرت الجماهير بحضورها الركحي وبتواصلها الحرفي مع الجماهير ،وتعتبر أنديال من الفنانين الذين يبحثون عن اإلضافة وهي ألجل ذلك ال تتردد مثال في إضافة آالت شرقية إلى فرقتها الموسيقية التي ترافقها في جوالتها الفنية. 41 carthage de international festival 04 أوت AOÛT Avec un premier album vendu à plus de 450 000 exemplaires, une tournée sold-out et près de 300 concerts en France, en Europe, aux USA et au Japon, BEN L'ONCLE SOUL marque l’actualité musicale depuis 2010. Celui que tout le monde reconnait maintenant sous le nom de «BEN» est devenu le Maestro français de la Soul Music Soul - Pop - France et un show-man détonnant . Il présente son second album « A Coup de Rêves » et propose une soul festive, cuivrée et irrésistiblement groove pour des concerts toujours plus survoltés. 42 festival international de carthage بان لونكل سول «بان لونكل سول» واسمه الحقيقي بنجامان ديتراد فنّان فرنسي يعتمد في عمله على إحياء موسيقى السول في أزهى فتراتها ،فترة الستينات. والطريف أنه ال يؤدّي هذه النوعية من الموسيقى فقط وإنما يعتمد على «لوك» يعود لتلك الفترة مستلهم من جدّه رغم أنّه من جيل اليوم ( من مواليد .)1984 اكتشفه الجمهور العريض عندما صعد على مسرح األولمبيا بباريس بدعوة من الفنانة الفرنسية لور ميالن في الجزء األول من سهرتها ،استفاد كغيره من جيل اليوم من اإلنترنيت للوصول إلى الجماهير. 43 carthage de international festival صدر له أول ألبوم سنة 2010بعنوان «بان لونكل سول» وهو يؤدي بالفرنسية واإلنقليزية ،يتعامل بان مع شركة اإلنتاج «موتاون» فرنسا وهي فرع ليونفرسال ميوزيك الشهيرة. قام بجوالت فنية عالمية وغنّى على مسرح الزّينيت بفرنسا الذي سجل به ألبوما حيّا بعنوان «باريس اليف» سنة ،2011لبان لونكل سول عدة أغاني «ديّوتو « وهو حائز على جوائز تشجيعيّة للمواهب الصاعدة. 05 أوت AOÛT Grande Bretagne CHARLIE WINSTON Rock - Blues - Folks Des plaines verdoyantes du Suffolk anglais à la Grand-Place de Louvain, la vieille Europe n’a jamais sonné aussi fort. Charlie Winston, a ravivé depuis 2009 le mythe du hobo ( le clochard) avec une élégance déconcertante et déploie, depuis, ses talents d’auteur-compositeur et de showman inné. Le fait d’avoir grandi dans une ville traversée régulièrement par une interminable procession d’artistes itinérants, d’orchestres, d’acteurs et de comédiens, a eu un grand impact sur Charlie, lui a donné un amour profond pour les arts du spectacle tout en nourrissant ses talents musicaux. Son album «Hobo» est sorti en France en Janvier 2009 et le single «Like A Hobo» a fait le tour de la planète en moins de 48 heures devenant très vite, N°1 sur tous les sites de téléchargement durant les quatre semaines qui ont suivies. L’album lui a emboîté le pas en moins d’une semaine. Avec son nouvel album Curio City, Charlie Winston confirme son penchant pour le souffle chaud et poussiéreux des grands espaces, traduits en musique, avec toujours la même habileté, dans un tourbillon de folk et de soul. 44 festival international de carthage شارلي ونستون ينتمي الفنان البريطاني «شارل وينستن» المعروف باسم «شارلي وينستن» إلى الموجة الموسيقية الجديدة التي استفادت من التكنولوجيا الحديثة لوسائل اإلتصال الجماهيرية للوصول إلى الجماهير العريضة . صدر أول ألبوم له بعنوان «مايك واي «سنة 2007 بإمضاء شركة اإلنتاج «ريل وولد» كما أصدر ألبوما بإمضاء فرنسي( لشركة اإلنتاج أطمسفيريس) بعنوان «هوبو» سنة 2009وقدم عرضا دون سابق إعالم في ساحة «ال بيغال» بباريس وتم تصويره على الهاتف الجوال لتبثه قناة آرتي 45 carthage de international festival تحت عنوان « حفل مجاني على الجوّال» . يواصل «شارلي وينستن» مشواره المتنوع بين الغناء واإلنتاج وكانت له إطاللة في السينما في فيلم جديد لبنوا فيلبيبون وأدّى خالله أغنيته المعروفة» إن يور هاندس»، وصدر ألبومه الثالث في جانفي 2015بعنوان»كيريو سيتي». الفنان الذي اختار أن تكون انطالقته من الساحة الفرنكفونية رغم االعترافات التي نالها في بريطانيا من مواليد 1978ببريطانيا وهو دارس للموسيقى وعازف على البيانو ،شرلي وينستن هو شقيق المطرب طوم باكستر. 08 أوت AOÛT États Unis Omar Faruk Tekbilek Traditionnel Soufi Omar Faruk Tekbilek ce poly-instrumentiste d’origine turque établi aux États-Unis, est l’un des musiciens les plus prisés au monde. Son œuvre est un parfait équilibre entre les sensibilités traditionnelles et les influences sonores contemporaines. Musicien virtuose précoce, il a commencé sa carrière à l'âge huit ans en jouant de la flûte kaval tout en poursuivant des études religieuses pour devenir Imam. C’est avec son oncle qui tenait un magasin de musique qu’il apprît à jouer de divers instruments : ney, zurna, bağlama,oud, daf, etc. À douze ans il en jouait déjà professionnellement. En 1967, il rejoignit Istanbul où il devint un musicien de session très demandé et s’initia aux styles plus modernes tel l’Arabesque. Il rencontra aussi les derviches Mevlevi qui influencèrent profondément son approche musicale. Omar Faruk considère son approche artistique comme «cosmique» se basant sur quatre piliers essentiels : mysticisme, folklore, romance, et imagination. Comme Omar Faruk lui-même, sa musique symbolise à la fois diversité et unité. 46 festival international de carthage عمر فاروق تكبيليك يحظى الفنان التركي عمر الفاروق تكبيليك المقيم بالواليات المتحدة األمريكية بشهرة عالمية وتواكب عروضه جماهير كبيرة ألنه يجمع بين اللون الصوفي المحبوب في عدد كبير من بقاع العالم والرومانسية واألغاني الفلكلورية والشعبية. يسعى المطرب والعازف التركي مثلما يؤكد ذلك في تصريحاته المختلفة إلى خلق جسور للتواصل مع الجماهير بتقديم فن قريب من أذن المستمع دون أن يفقد خصوصيته وهويته ...وقد تمكن من تحصيل شهرة كبيرة اثر لقائه مع «براين كين» وهو عازف (قيثارة) 47 carthage de international festival وملحن ومنتج موسيقي أمريكي ذائع الصيت وقد مكن هذا اللقاء عمر فاروق ليس فقط من تسجيل مجموعة من األلبومات الناجحة بل ساعده على التعريف بنفسه على الصعيد العالمي. في رصيد عمر فاروق العديد من المؤلفات الموسيقية لألفالم والتلفزيون كما أنه يقدم حفالته في أشهر مسارح العالم. يقدم هذا الفنان عروضه مصحوبا بفرقته التي تتكون بالخصوص من عازفين على آالت القانون والناي والبُزق والقيثارة إلخ... 09 أوت AOÛT États Unis RnB Akon de son vrai nom, Aliaune Thiam, est né en 1979 au Sénégal. Ses parents partent s’installer au Etats-Unis où le jeune garçon découvre une nouvelle culture musicale et plus particulièrement le hip-hop. Il doit à son père ( Mor Thiam), percussionniste, l’amour de la musique et cette passion ne le quitte jamais, surtout dans les pires moments qu’il a passé derrière les barreaux pour de menus larcins. C’est dans ces moments là qu’Akon a peaufiné ses textes et s’est accroché avec courage et détermination à la musique. Et il avait raison. A sa sortie, il a fait le tour de plusieurs maisons de disques avec sa maquette sous le bras, et il est engagé pour sortir un premier album qui a vu le jour en 2004. « Trouble » est un agréable mélange de hip-hop et de Soul, un style qui lui est bien particulier et les tubes « Locked up » ou « lonely » se vendent par millions d’exemplaires aux USA comme en Europe. Son second album « konvicted » sorti en 2006 est dans la même lignée que le précédent avec « Smak that » un tube enregistré avec Eminem. 48 festival international de carthage أيكون «ترابل « وكونفيكتد» و»إن ماي غيتو « و« فريدم » و« ستار إيز بورن » وغيرها من األلبومات صنعت نجومية الفنان السينغالي «أيكون» ومنحته تأشيرة للوصول إلى قلوب الجماهير من مختلف أنحاء العالم وخاصة من الشباب ،جماهير تحفظ كلمات أغانيه الشهيرة على غرار «لونلي» « ,صوري باليمد أون مي» و « رايت ناو» عن ظهر قلب. نشأ عاشق موسيقى السول في بيئة فنية فوالده «دجاز مان »معروف كما أن أذنه الموسيقية تربت على أغاني الكبار على غرار «ستيفي وندر» وغيره. 49 carthage de international festival مكنه لقاءه بالفنان األمريكي الشهير «إمينام» وتسجيله معه أغان من مضاعفة شهرته ،وال يتردد أيكون في االعتراف بأن ظهور صديقه «إيمينام» في أغانيه الخاصة يعتبر تكريما مهما بالنسبة له. يدافع هذا الفنان الذي ال يتردد في اقتحام المغامرات الجديدة كأن يصور مثال أغان على طريقة أفالم الحركة عن قيم الحرية ويدعو إلى احترام إنسانية اإلنسان وخاصة الفئات التي تعيش على هامش الحياة. 13 أوت AOÛT Tunisie « Foussayfoussah » Un spectacle d’Amina Srarfi Musique et chant Avec la participation de la tunisienne Yasmine Azaiez (violon), la turque Filiz Ilkay Balta (biniou), la mauritanienne Mouna Dendeny (kora), la marocaine Khaoula Benziane (Alto), l’arménienne Hasmik Leyloyan (kanoun), la japonaise Fumiye Hirara (koto), l’algérienne Lila Borsali (koueitra), la palestinienne Sanaa Moussa (chant). Mené par la baguette de la première femme chef d’orchestre en Tunisie et dans le monde arabe, le spectacle FOUSSAYFOUSSAH réunira essentiellement des musiciennes solistes qui ont brillé sous les cieux du monde. Amina Srarfi offre une rencontre aux couleurs internationales avec une panoplie de mélodies du répertoire classique et moderne du XXe siècle, du Khalij au Maghreb et de l’Orient à l’Occident. Au programme également figurent des pièces instrumentales écrites pour son propre orchestre El’Azifet qui d’ailleurs assurera le spectacle. Foussayfoussah est un spectacle qui reflète le rayonnement de la femme arabe, une femme moderne et créatrice, c’est la voix de la femme arabe du XXIe siècle, la femme du IIIe millénaire. Foussayfoussah est un voyage au cœur de la culture arabe, une culture riche par ses poèmes, ses rythmes et ses mélodies. 50 festival international de carthage »«فسيفساء الصرارفي بإدارة أمينة ّ تلتقي في العرض التونسيّة ياسمين عزيّز عازفة الكمان والتركيّة منى دندني عازفة الكورا والمغربيّة خولة بنزيان عازفة اآللطو واألرمينية هاسميك ليلوايان على آلة القانون واليابانيّة هومياهيرارا والجزائريّة ليلى بورصالي على آلة .الكويترا والمطربة الفلسطينيّة سناء موسى يجمع عرض «فسيفساء عربيّة» بإدارة أمينة الصرّارفي أوّل امرأة في تونس .وفي العالم العربي تقود فرقة موسيقية بين عازفات متألقات من آفاق مختلفة وهو عرض يراد له أن يكون صوت المرأة العربية في القرن الحادي والعشرين ورحلة في قلب ثقافة غنيّة بقصائدها وبإيقاعاتها وبطربها ومرآة تعكس صورة ّ المرأة العصريّة والخ .القة يهدي العرض الجماهير رحلة في عالم الموسيقى بال حدود وجولة من الخليج إلى المغرب العربي ومن الشرق إلى الغرب بين الموسيقى الكالسيكية و الموسيقى .العصرية في البرنامج مقطوعات لفرقة العازفات التي أسّستها أمينة الصرّارفي منذ سنة والعازفة والباحثة والمطربة أمينة الصرّارفي وإلى جانب تكوينها العلمي،1992 واألكاديمي هي سليلة عائلة فنية معروفة فهي ابنة الراحل قدور الصرارفي .ومؤسسة معهد موسيقي يحمل اسمه festival international de carthage 51 15 أوت AOÛT Musique du Monde Marco Polo Un merveilleux voyage musical Sur la route de la soie Mise en scène et direction artistique: Alain Weber D'après une idée originale du Festival de Beiteddine Avec la participation de : L'Ensemble Orchestral de Tunisie sous la direction de Rachid Koubaa A travers Marco Polo et son « livre des traditionnelles et des danses dont les merveilles », ce spectacle révèle la magie traces remontent aux 13ème et 14ème siècles. d’une autre Asie. Des pierres précieuses Entre la richesse des palais vénitiens et des palais d’antan jusqu’à celles des les fastes de la cour du grand empereur steppes arides d’Asie ou des montagnes mongol de Chine, Kūbilaï Khān, de l’Himalaya, nous suivrons les traces de s’étendaient mers, océans, montagnes l’ancienne route de la soie. himalayennes, steppes et déserts. Là se La chanteuse libanaise Abeer Nehmé, côtoyaient une multitude de peuples qui le compositeur grec Kyriakos Kalaitzidis exprimaient déjà la grande richesse de et une cinquantaine d’artistes sont les l’humanité, bien avant notre globalisation guides de ce voyage musical intemporel et planétaire. initiatique. Femmes poètes du Kazakhstan et du Royaume du Bhoutan, bardes de Mongolie et de Chine, danse guerrière et danse kathak de l’Inde, grandes voix de Perse et musicien d’Arménie, danse royale du Cambodge,…portent la beauté d’un Orient fabuleux dans sa richesse. La Route de la Soie est une magnifique invitation à découvrir des musiques 52 festival international de carthage ماركو بولو والرحلة العجيبة على طريق الحرير هذا العرض مستلهم من كتاب تاجر البندقية ماركو بولو «كتاب األعاجيب « الذي دوّن فيه ما عاشه من مغامرات خالل رحالته وأسفاره ولقائه مع شعوب مختلفة منذ أن قادته األيام من إيطاليا إلى إمبراطورية المغول بآسيا. قبل وصوله كان ماركو بولو قد مر بالبحار والمحيطات وجبال الهماليا والهضاب القاحلة والصحاري التي تفصل قصور البندقية الغنية عن القصور الباذخة 53 carthage de international festival إلمبراطور المغول والصين. ويتولى الممثل محمد علي بن جمعة والمغنية اللبنانية عبير نعمة والموسيقي اليوناني كيرياكوس كااليتزديس ومجموعة تتكون من خمسين فنان وفنانة من مختلف الجنسيات اآلسيوية دور الدليل في هذه الرحلة الموسيقية االستكشافية على طريق الحرير التي تدور في الالزمان. في العرض الضخم شعر ملحمي ورقصات حربية ورقصات تقليدية مميزة آسيوية وغناء وموسيقى تروي حكاية الشرق العجيب. إنها دعوة رائعة الكتشاف تراث عجيب يعود إلى القرنين الثالث عشر والرابع عشر. العرض من إنتاج زمان لإلنتاج بإدارة جون إيرفي فيدال. 16 أوت AOÛT Tunisie HIP HOP URBAIN Mise en scène Med Ali Benjemaa Avec Balti, Kafon, Art Masta, Zied Nigro, GGA et DJ Danger Les stars de l’underground montent sur scène pour assurer un plateau Hip Hop Le HIP HOP SHOW n’est pas un concert de rap, C’est un spectacle Hip Hop comme on en a rarement vu. Les meilleurs de nos rappeurs se partagent la scène : structuré sur les 5 disciplines : Rap -Graffiti -Break Dance -DJing - BeatBox . Balti et sa Bande, Kafon et ses potes ainsi que d’autres invités rappeurs de grand calibre pour 1h45 de show. Rap, Reggae, Break dance et Graffiti RYTHME, DYNAMIQIE, ENERGIE seront les maitres mots de la soirée avec deux DJs qui enflammeront aussi bien la dance floor que le public ! 54 festival international de carthage سهرة الهيب هوب إخراج :محمدعلي بن جمعة مع بلطي ،كافون ،أر ماستا ،زياد نيغرو ،جي جي أ و دي دجي دانجر يقدم مهرجان قرطاج الدولي في دورته الواحدة والخمسين عرضا للهيب هوب الحضري أو ما يعرف بفنون الشارع. تشترك في العرض نخبة من فناني الرّاب على غرار بلطي الذي يعتبر من بين رواد الراب في تونس ومجموعته وكافون الذي اشتهر كثيرا في الفترة األخيرة وأصبح من نجوم هذا الفن ومجموعته إلى جانب ضيوف من مشاهير فناني الراب. العرض يدوم ساعة و 45دقيقة يعيش فيها الجمهور على وقع الراب والريغي والبريك دانس وفن الغرافيتي. 55 carthage de international festival «إيقاع وديناميكيية وطاقة» تلك شعارات السهرة التي ستتم بمشاركة اثنين من الدي ديجي سيشعالن األجواء في المسرح ويدعوان الجماهير إلى التفاعل الفوري. العرض يخفي مفاجآت لجمهوره من استعراضات بهلوانية ورياضية (استعراضات العبي كرة السلة ) وراقصة. إن عرض الهيب هوب الحضري ليس عرضا لفن الرّاب وإنما وقع تصميمه حسب اإلختصاصات الخمسة :الراب والغرافيتي والبريك دانس و»الدي دجيينغ» و»البيت بوكس» أو فن إخراج األصوات الموسيقية عبر الفم في تقليد وأحيانا في تحدّ لآلالت الموسيقية. 17 أوت AOÛT Tunisie Musique Populaire Tamayourth Une fresque musicale et chorégraphique de Tahar Guizani «Tamyourth» ou « Quand la lune sera pleine », est un s’entremêlent dans un mouvement de va et vient, Il a fondé la troupe «Arabesques» qui a accompagné spectacle musical, écrit par Mouldi Hassine, composé jusqu’à ce qu’il se rende compte que la jeune fille de nombreux artistes tunisiens et Arabes. Son et arrangé par Tahar Guizani, réalisé par Marouane n’est que le fruit de son imagination. spectacle « Tamayourth » » fut distingué lors de la Riahi, et interprété par la Troupe Arabesque. Tahar Guizani professeur de musique, luthiste 2ème session des Journées Musicales de Carthage JMC et compositeur tunisien. S’est spécialisé dans la 2015 ainsi que le prix du public. Tamyourth est une histoire d’amour. Le héros est musique de films et a produit de nombreuses œuvres épris d’une jeune fille dont il aperçoit l’ombre une nuit musicales dramaturgiques notamment pour des de pleine lune. Les événements de cette histoire se feuilletons et des documentaires. déroulent hors espace et hors temps. Les sensations 56 festival international de carthage عرض «تميورث» أو «ليلة اكتمال القمر» حسب المعنى األمازيغي هو عبارة عن كوميديا موسيقية بمشهديتها وبلوحاتها التعبيرية والكوريغرافية وباعتمادها على ما تتيحه الفنون األخرى على غرار الفن التشكيلي وأساسا التنصيبات و»البرفرمانس» من إمكانيات للتعبير ولضمان عنصر الفرجة. تنطلق الفكرة في هذا العرض الذي صاغه الثنائي الطاهر القيزاني والمولدي حسين وأخرجه مروان الرياحي حول ما يتناقل في تراثنا الثقافي والحضاري من مشاهد تظهر لصاحبها عند اكتمال البدر وتجعله يتأرجح بين الحقيقة 57 carthage de international festival والخيال .قوبل هذا اإلنتاج الجديد المتوج في أيام قرطاج الموسيقية بجائزة الجمهور لدورته هذا العام ()2015 بحفاوة كبيرة لدى النقاد. يعتبر عنصر البحث والتجديد ،العمود الفقري في تجربة أستاذ الموسيقى والعازف والملحن الموسيقي الطاهر القيزاني الذي يعرفه الجمهور من خالل عروضه الموسيقية التي تعامل فيها مع كبار الفنانين في تونس وكذلك من خالل الموسيقى التصويرية للعديد من المسلسالت واألفالم التونسية المعروفة ،فمؤسس مجموعة أرابيسك وفق تصريحاته ال يخشى شيئا أكثر من تكرار الذات. 18 أوت AOÛT Tunisie Lotfi Bouchnak Variété - Tarab Né à Tunis le 18 Janvier 1954, Lotfi Bouchnak a entamé son apprentissage de la musique traditionnelle avec son maitre Mohamed Azouz. Un enseignement qui lui offert les clés du chant classique, ses modes et ses variations. Il rejoint ensuite la troupe de la maison de la culture Ibn Khaldoun sous la houlette de Taoufik Dhouiri et puis la troupe musicale de la jeunesse scolaire. Son voyage en Egypte lui a permis de belles rencontres et des collaborations avec de grands musiciens et compositeurs dont notamment : Ahmed Sedki et Said Makkaoui. De retour au pays, lotfi Bouchnak est une voix, une maitrise, un répertoire et des compositions qui savent assurer le parfait équilibre entre la tradition, le classicisme et les envolées modernes que Bouchnak injecte dans son œuvre. Une œuvre en harmonie avec son temps, engagée, et artistiquement accomplie 58 festival international de carthage لطفي بوشناق لطفي بوشناق نجم عربي كبير يقيم حفالته على أكبر المسارح العربية وفي العالم، رصيده الفني متنوع فهو يؤدي األغنية العاطفية والوطنية والدينيّة ويغني للقضايا اإلنسانية. وهو من الفنانين القالئل الذين نجحوا عربيا باللهجة والطابع التونسيين ويؤدي المالوف باقتدار كبير وبطبيعة الحال ال تحلو سهراته إال عندما يصدح بالمواويل والقدود الحلبية. هو فنان مجدد كذلك ومنفتح على موسيقات العالم ويستلهم منها بعض ألحانه ،بدأ تعليمه الموسيقي التّـقليدي على يد المربّي محمد عزّوز وتعرف من خالله على كالسيكيات الغناء العربي في كل قوالبه ثم انضم لفرقة دار الثّـقافة ابن خلدون تحت إشراف األستاذ توفيق الذويوي وبعد ذلك فرقة الشبيبة الموسيقية . تعرف في مصر على كبار الملحّـنين وتعامل مع سيد مكاوي وأحمد صدقي وغيرهما قبل أن يعود لتونس ويواصل المسيرة بثبات وبإصرار دائم على النجاح .رصيده حافل باألغاني الناجحة لعل أبرزها «ساراييفو» و«الكراسي» و«ريتك ما نعرف وين» و«سيدي ». 59 carthage de international festival 60 festival international de carthage Carthage Hors les murs La 51ème édition du Festival International de Carthage continue à s’ouvrir sur son environnement et dépasse l’hémicycle du théâtre antique de Carthage pour aller à la rencontre de son public en vous faisant découvrir de nouveaux lieux. Un programme spécial de soirées à thème « Hors les murs » a eu lieu à la basilique Saint Cyprien de Carthage avec des spectacles plus intimistes entre théâtre et musique .Des expériences inédites d’artistes tunisiens étaient à l’honneur. Ken Ya Maken de Lobna Noomane et le groupe Hess, Sur l’aile de la corde d’Anis klibi, le monodrame de Leila Toubel « Solwen » et les pièces de théâtre « Plateau » de Ghazi Zoghbani et celle du centre d’art dramatique de Médenine « kaab EL Ghazel » ont rencontré un public passionné et intéressé. Carthage pour tous Allant à la rencontre de son public dans les villes de l’intérieur du pays, le Festival International de Carthage a élu domicile, comme c’était le cas l’année dernière, via des écrans géants dans les places publiques de villes comme Jendouba, Le kef, Sidi Bouzid et Tozeur. Une expérience, qui a permis, depuis la 50ème édition, à un grand nombre de spectateurs de l’intérieur du pays de suivre en direct les spectacles comme s’ils étaient au théâtre antique de Carthage… ،مهرجان قرطاج خارج األسوار تسعى عبره إدارة الدورة الحادية والخمسين لمهرجان قرطاج الدولي إلى االنفتاح على المحيط الخارجي للمسرح األثري من خالل سلسلة من وعروض لبعض سهرات الدورة على شاشات عمالقة في،" وقد شملت هذه الدورة بازيليك "سان سيبيريان،"العروض والتظاهرات "خارج األسوار .بعض المدن داخل الجمهورية سلوان،تحتضن عروض بازيليك سان سيبيريان خالل أيام الراحة بالمسرح األثري بقرطاج على مجموعة من العروض المسرحية والموسيقية كان يا كان للبنى نعمان وعلى جناح الوتر ألنيس القليبي في سهرة مشتركة ومسرحية كعب غزال لعلي، بالتو لغازي الزغباني،لليلى طوبال .اليحياوي من إنتاج مركز الفنون الدرامية والركحية بمدنين قرطاج للجميع يجدد مهرجان قرطاج الدولي هذا العام تجربة عرض بعض سهرات المهرجان مباشرة على شاشات عمالقة في ساحات عامة في بعض المدن وألن الثقافة والفنون ينبغي أن تكون متاحة الكبر عدد ممكن، فمهرجان قرطاج للجميع.الداخلية التي ال توجد بها مهرجانات دولية هذه الصائفة نواصل نفس التجربة التي انطلقت مع احتفاالت،من الجماهير وخاصة تلك التي ال يمكنها حضور العروض بفضاء المسرح األثري بقرطاج .المهرجان بخمسينيته ببازيليك القديس سيبيريان À LA BASILIQUE DE SAINT-CYPRIEN Carthage ''OFF'' festival international de carthage 61 27 جويلية JUILLET Leila Toubel Solwen Elle arrive de nulle part drapée dans une robe de mariée, marchant sur une traine un coffre sans relief. Dans son intérieur, qui n’a pas de fond, elle cherchera un prénom, le sien, un passé, et une histoire, qui peut être la sienne. Son amnésie crachera des histoires avec du son assourdissant, des images bouleversantes et des couleurs tantôt cruelles, tantôt tendres d’espoir et de beauté… De l’autre bout de la dégénérescence de sa mémoire, elle livrera son corps fébrile et ses émotions féroces aux histoires : d’amours lamentables, de pains amers, de fleur d’oubli, d’un printemps kidnappé aux portes du rêve et d’une patrie qui se voit dépossédée de ses étoiles, mais qui tend les mains bien haut et marche imperturbablement vers le ciel. Solwen c’est l’histoire qui n’a pas d’histoire mais qui appartient à tous les humains. C’est un cri de cœur, un hurlement insolent pour que vive une mère patrie debout. Alors donnez-moi vos cœurs et vos mains, on va colorier de bleu le ciel et de rouge la dernière rose que je vous offrirai. 62 festival international de carthage حظيت المسرحية الجديدة لليلى طوبال «سلوان» بحفاوة كبيرة لدى عشاق الفن الرابع ولدى النقاد. ينطلق العرض المسرحي المونودرامي بإطاللة الممثلة في ثوب العرس االبيض قبل ان تغيره بفستان أحمر قان في إحالة على لون الدم الذي سال أثناء الثورة وبعدها وفي إحالة كذلك على لون الورد األحمر الذي تريد البطلة أن تزرعه في تونس بعد تخليصها من أشواكها. على طريقة قصص ألف ليلة وليلة تدور األحداث، امرأة تنتقم من القاتل فتطلب تأجيل لحظة تنفيذ الحكم فيها كآخر رغبة لها لتروي حكايات الوطن ليلى طوبال 63 carthage de international festival وتحيل على القضايا التي عاشتها تونس في فترة حكم الترويكا وما تخللها من أزمات وصراعات إيديولوجية واستحقاقات مؤجلة من أبرزها قضايا الشهداء. وبين حكاية وحكاية تترشف البطلة جرعة من قنينة «السلوان». قضية ليلى طوبال األساسية تونس التائهة المتأرجحة بين الماضي والحاضر .تونس الحرية التي يراد سلبها. تونس التي سرقوا ربيعها ويريدون قطف نجومها ولكنها تمضي شامخة رافعة رأسها نحو السماء. 29 جويلية JUILLET plateau De Ghazi Zioghbani avec Fatma Ben Saiden, Mohamed Hsine Griaâ, Najoua Zouhaier, Ghazi Zoghbani, Yahia El Feidi et Béchir Ghariani. Production du Théâtre National Tunisien « Plateau » est une adaptation digne de tout intérêt de «Nekrassov» de Sartre. Une satire quasi burlesque qui traite de la manipulation des médias et de l’opinion, des confrontations idéologiques et de la capacité de l’Homme à maîtriser son destin. Une œuvre d’autant plus actuelle qu’elle traite de la guerre des médias, le buzz, la manipulation de masse, le rapport entre les enjeux politiques et les enjeux médiatiques. Admirablement campés par des acteurs hors pair : Fatma Ben Saiden, toujours aussi performante, Najoua Zouhaier, d’une extrême fraîcheur, Ghazi Zoghbani, avec son jeu énergique, Mohamed Graia, égal à lui-même et une mention spéciale pour Yahia El Feidi et Béchir Ghariani, les comédiens qui savent relever le défi et qui réussissent à rendre un jeu juste, portant, chacun, une facette de cette frasque théâtrale. 64 festival international de carthage عندما يتجاوز اإلرهاب كونه خطرا يهدد المجتمعات ليصبح أداة...تتداخل الرؤى لدى الفرد فيصبح االختيار عنده محصورا بين السيئ و األسوء ...و تتسارع األحداث بشكل هستيري فتتداخل الحقيقة باإلشاعة و يصبح اإلعالم صناعة ووسيلة في أيدي السياسيين فيتغيّر المشهد تحت التعليمات وحسب المصالح ويصير كل شي جائزا من أجل الوصول للسلطة... من يحرّك من ؟ ...و من يصنع الحقيقة ؟... هذه هي أبرز مالمح مسرحية بالتو التي أخرجها الممثل غازي الزغباني عن نص «نيكراسوف» لجون بول سارتر ،ويؤدي كل من فاطمة بن سعيدان ،نجوى زهير، غازي زغباني ،بشير الغرياني وعدد من الممثلين أبرز شخصياتها, بالتو مسرحية عالج من خاللها المخرج مع مجموعة من الممثلين عالقة اإلعالم باإلرهاب انطالقا من تجربة قناة تلفزية تسعى في برامجها إلى اإلثارة وتحقيق السبق الصحفي. أحداث المسرحية تحوم حول شخصية االرهابى أبو التقى الذي استطاع بدهائه استمالة اإلعالميين الذين ساهموا في جعله حديث كل األوساط السياسية التحى باتت تخشاه وتهاب تأثيره على المحيطين به. 65 carthage de international festival 03 أوت AOÛT ken ya ma ken Mahdi chakroun & Lobna Noomane et le groupe Hess Membres fondateurs du groupe « 7ess » ; Lobna Noomene « chant » et Mahdi chakroun « luth-composition » proposent une musique alliant fusion et patrimoine, rythmes du monde ; et mélodies traditionnelles arabes. Le groupe développe des chansons à texte, engagées, humanistes, de portée universelle. Un concert de musique alternative sur fond de liberté 66 festival international de carthage كان يا ما كان «حس». لبنى نعمان ,مهدي شقرون و مجموعة ّ فكرة العرض تنطلق من كلمة «حسوس» و هي بلغة الموسيقى بصمة الموسيقي حين يحتضن الجسد باآللة فيخلق روحا خاصّة للموسيقى الحيّة. «حسّ» بالفصحى من اإلحساس »،و «حسّ» بالعاميّة التونسيّة تعني الضجيج. معادلة بين اإلحساس الموسيقيّ و تمرّد الفنّان. «لبنى نعمان « فنّانة تونسيّة ملتزمة ،لها تجارب مع مجموعة من الموسيقيين المبدعين في تونس و في العالم العربي،تجربة تجوّلت فيها بين أشكال من موسيقات العالم وأغاني التراث .من بين هؤالء الموسيقيين «مهدي شقرون» الذي يشاركها الفكرة و ّ الطريق نحو انعتاق و انفتاح حرّ على عدّة تجارب موسيقيّة من العالم انطالقا من الموروث الموسيقي التونسي و الشرقي . انطلق الثنائي في التجربة منفردين إلى أن تقاطعا مع فنّانين آخرين يشاركانهم الحسّ في الفكرة ،فكانت مجموعة «حسّ» .التي اثمرت مجموعة من االغاني من الحان مهدي شقرون و من كلمات مجموعة من الشعراء من تونس و العالم العربي و العالم 67 carthage de international festival 03 أوت AOÛT Anis Kelibi Sur l’aile de la corde Anis Klibi, un excellent violoniste, l’un des plus brillants joueurs de violon de Tunisie et du monde arabe. Un joueur de rebab d’une grande maîtrise des expressions musicales tunisiennes et arabes doublé d’un fin compositeur, nourri et imprégné de musique tunisienne et arabe avant de voler à la recherche de nouvelles sonorités et de nouveaux espaces d’expression. Sur L’aile de la corde est un concert tunisien de musique instrumentale, dirigé avec passion par le chef d’orchestre et violoniste soliste Anis Klibi, qui avec son ensemble musical « Maqamet », nous invite à pénétrer dans son univers musical, en présentant un répertoire puisé dans ses compositions instrumentales, où se mêlent, se frôlent, s’appellent et se répondent des musiques patrimoniales, patriotiques et sentimentales. أنيس القليبي على جناح الوتر وقد،يعتبر انيس القليبى من أمهر عازفي الكمان في تونس وفي العالم العربي برزت براعته في التّقاسيم مع قدرته العجيبة على التّلحين وتمكنه من الموسيقى التونسيّة والعربيّة وهو ما جعله يح ّلق إلى أماكن أخرى بحثا عن إيقاعات جديدة «على جناح الوتر» هو عرض موسيقي يقوده بكل شغف.ومجاالت عديدة للتعبير أنيس الذي يدعونا صحبة مجموعته الموسيقية «مقامات» ويحثنا على اقتحام عالمه الموسيقي البديع والذي يعرض من خالله ما ادّخر من ألحانه أين تمتزج وتنصهر .وتتجاوب مع جميع الموسيقات الوطنية والتقليدية والعاطفية 68 festival international de carthage festival international de carthage 69 03 أوت AOÛT Kaab El Ghazal Centre d’art dramatique et scénique de Médenine Mise en scène d’Ali Yahyiaoui D’après l’œuvre du romancier libyen Ibrahim Al Kouni, le Centre d’art dramatique et scénique de Médenine, est le prestigieux hôte de la 51ème édition du Festival International de Carthage, avec sa nouvelle création Kaab El Ghazal mise en scène d’Ali Yahyaoui. Une immersion dans le monde du verbe mais aussi dans les méandres d’un univers désertique. Costumes somptueux, chorégraphie signée Hafedh Zillit et interprétation d’une pléiade de comédiens de la région du Sud tunisien dont particulièrement Latifa Gafsi, (actrice fétiche de la mythique troupe de Gafsa), l’ensemble raconte un périple que le metteur en scène présente comme suit : «l’étendue sablonneuse est un trésor pour ceux qui désirent la vie. Mais comment affronter l’isolement de l’être, l’appauvrissement de l’âme, la violence inhérente en chacun de nous».? C’est ainsi que l’œuvre de Yahyaoui et celle de Kouni se croisent sur une scène racontant toute une culture de voyages initiatiques, de périples, de prophéties. Et c’est entre la mythologie le quotidien que naît l’acte créatif tout en poésie, en rime et en prose, en danse et en jeu pour monter l’univers magique de «Kaab el Ghazal». 70 festival international de carthage كعب الغزال لمركز الفنون الدرامية والركحية بمدنين يحل مركز الفنون الدرامية والركحية بمدنين ضيف شرف على الدورة الواحدة والخمسين لمهرجان قرطاج الدولي ويقدم انتاجه الجديد :مسرحية كعب الغزال من اخراج علي اليحاوي. كعب الغزال هي رحلة في عالم الصحراء بتفاصيلها توظف فيها المالبس المنتقاة والكوريغرافيا التي أمضاها حافظ الزليتي لتجسيد تلك الصرخة التي يتردد صداها في المسرح « :الصحراء كنز لمن أراد الحياة لكن كيف نواجه توحش االنسان كيف نواجه قحط الروح الخاوية كيف نواجه غول العنف الساكن فينا؟ 71 carthage de international festival يلتقي الكاتب والمخرج في نقطة تقاطع على الركح: اإلنبهار بثقافة فريدة من نوعها .ثقافة الصحراء التي خرج منها األنبياء والمسافرون الذين يبحثون عن لذة التجربة الروحية. بين الميثولوجيا والواقع نشأ الفعل اإلبداعي في هذه المسرحية .بالشعر وبالنثر وباألدوات والتقنيات المسرحية يغوص المتفرج في عالم مثير مسكون بتاريخ األجداد تقوم فيه مجموعة هامة من الممثلين من أصيلي الجنوب تتقدمهم نجمة فرقة قفصة الشهيرة لطيفة القفصي بدور الدليل. La Basilique de Saint-Cyprien. Une page de notre histoire au cœur de la 51 ème édition du Festival International de Carthage. Un Site, une histoire, une mémoire et des spectacles La façade d’accès au bâtiment se trouvait à proximité du ravin donnant sur la mer, sur un site dédié vraisemblablement à la sécurité des marins depuis La basilique de Saint-Cyprien est une basilique chrétienne longtemps. On suppose que le corps de saint Cyprien y fut construite au IV ème siècle, monument classé et protégé déposé, ce qui pourrait expliquer une longue utilisation du depuis 1928. bâtiment à partir de la fin du ive siècle, y compris durant Sur le plateau de Borj Djedid ( actuellement à proximité de l’époque vandale. l’IHEC) a été dégagée la basilique dite de saint Cyprien. Cette vaste construction a été retrouvée en 1915 et identifiée Qui est Saint Cyprien ? comme étant la basilique de Saint-Cyprien grâce à un texte de saint Augustin qui la situait « en avant de la ville, près de la mer ». Au IIIe siècle, Saint Cyprien, fut l’un des Pères de l’Église ; persécuté toute sa vie, il se révéla un théologien puissant et un homme d’une grande modération de pensée. Son action Constitué de sept nefs, le monument était entouré d’un vaste cimetière, mais dans un édifice antérieur, sainte Monique, mère de saint Augustin, éminent philosophe et théologien chrétien d'origine Punique et l'un des quatre Pères de l'Église occidentale, aurait passé la nuit précédant le départ de celui-ci pour l’Italie. Bénéficiant d’un panorama exceptionnel sur le golfe de Tunis et le Djebel Boukornine, ces vestiges ont fait l’objet de fouilles importantes ainsi que d’une restauration à l’occasion du jubilé organisé à Carthage en 1930 avec des anastyloses hétéroclites. 72 festival international de carthage et son œuvre furent néanmoins assez marquantes pour que l’empereur Valérien lui fasse trancher la tête dans sa ville, Carthage. بازيليك سان سيبيريان. صفحة في تاريخ تونس ضمن الدورة 51من مهرجان قرطاج الدولي موقع ،تاريخ ،ذاكرة وعروض من هو سان سيبريان؟ بازيليك سان سيبيريان هي بازيليك مسيحية أحدثت في القرن الرابع وهي من الواقع المصنفة والمحمية منذ سنة .1928 في القرن الثالث كان سان سيبريان أو سيبريان المقدس أحد آباء الكنيسة الذين عاشوا اضطهادا طيلة حياتهم ،هو رجل دين قوي الشخصية يتمتع بفكر معتدل ،كانت أعماله وتصرفاته ملفتة للنظر بشكل جعل اإلمبراطور فاليريان يقطع رأسه في مدينته ،قرطاج. يوجد هذا المعلم على سفح برج جديد (قريب من معهد الدراسات العليا التجارية بقرطاج « ،)»ihecوقد تم اكتشاف هذا المعلم الكبير سنة 1915 وسمّي ببازيليك سان سيبريان تبعا لنص كتبه القديس سان أوغيستان الذي وصفها بأنها «تقع في مقدمة المدينة قريبة من البحر». يتكون هذا المعلم من 7صحون أو بالطات ،وهو محاط بمقبرة واسعة ويتميز بموقع بانوراميّ متميز على خليج تونس ومطل على جبل بوقرنين ،شكلت بقايا هذا البناء محورا لعمليات بحث هامة تلتها عمليات ترميم بمنطقة قرطاج. توجد واجهة الدخول لهذا المبنى بالقرب من واد يطل على البحر ضمن موقع مخصص على األرجح ألغراض أمنية لحماية الحدود البحرية ،ويعتقد أن جثة سان سيبيريان مدفونة هناك ما يفسّر ربما استخدام هذا المبنى لفترة طويلة نهاية القرن الرابع وفي الفترة الوندالية أيضا. 73 carthage de international festival Les tables rondes carthaginoises Les 27-28-29 juillet à l’espace Agora de la Marsa A l’occasion de la 51ème édition du FIC des professionnels du secteur culturel Tunisien, directeurs de festivals internationaux et acteurs du paysage artistique de Tunisie échangeront et partageront leurs expériences notamment autour de problématiques concernant le statut des festivals et des artistes, la promotion de leurs œuvres dans le cadre des rencontres Carthaginoises qui se dérouleront les 27-28-29 Juillet à l’espace l’Agora (la Marsa). Une réflexion sur les dispositifs de production et diffusion des œuvres artistiques à mettre en place pour permettre aux musiciens, chanteurs et compositeurs cinéastes, hommes de théâtre, danseurs Tunisiens de développer leurs carrières au niveau national et international. Le programme Le 27 Juillet 2015 Les Festivals / La question du statut : Enjeux d’une institutionnalisation et perspectives : Festival de Carthage, les journées théâtrales de Carthage, journée musicales de Carthage Modératrice Sonia Mbarek chercheur Universitaire artiste interprète et directrice du FIC Intervenants : Lassaad jamoussi Universitaire et directeur des journées théatrale de Carthage et Ahmed Ben hassana avocat et juriste Le 28 Juillet 2015 : Le statut de l’artiste, la reconnaissance des professions artistiques, Modérateur Mohamed Ali Okbi Directeur de l’espace culturel AGORA cinéaste Intervenants: Sonia Mbarek directrice du FIC-Hamdi Makhlouf directeur des journées musicales de Carthage Le 29 Juillet 2015 : Une réflexion sur les dispositifs de production et diffusion des œuvres artistiques. Modérateur Lassaad ZOuari Docteur en Musicologie directeur de L’institut supérieur de Musique de Sfax et du Festival international de Sfax La politique culturelle en question Témoignages de différents acteurs culturels 74 festival international de carthage الموائد المستديرة القرطاجنية أيام 28 ،27و 29جويلية بفضاء الغورا بالمرسى بمناسبة الدورة الحادية والخمسين لمهرجان قرطاج الدولي ،سيجتمع مهنيو القطاع الثقافي ،مديرو المهرجانات ،وفاعلون في المشهد الثقافي التونسي ليتبادلوا ويتقاسموا تجاربهم ،خاصة في ما يتعلق بالمهرجانات واألطر القانونية المنظمة لها وللمبدعين وطريقة الترويج ألعمالهم ،كل هذا سيكون في إطار الموائد القرطاجنية التي تنتظم أيام 28 ،27و 29جويلية بفضاء الغورا بالمرسى. سيتم التباحث في األثناء عن التدابير الالزمة لتشجيع اإلنتاج وتوزيع األعمال الفنية ،ليتمكن الموسيقيون ،المغنون ،الملحنون ،كتاب السيناريو ،رجال المسرح ،الراقصون التونسيون ،لتطوير مسيراتهم على المستويين المحلي والدولي. البرنامج: 27جويلية :2015المهرجانات /الوضعية القانونية: رهانات المأسسة واآلفاق :مهرجان قرطاج الدولي ،أيام قرطاج المسرحية وأيام قرطاج الموسيقية. منسق الجلسة :سنية مبارك ،باحثة جامعية ،فنانة ومديرة مهرجان قرطاج الدولي المتدخلون :لسعد الجموسي ،جامعي ومدير أيام قرطاج المسرحية وأحمد بن حسانة محامي ورجل قانون. 28جويلية :2015وضعية الفنان ،االعتراف بالمهن الفنية منسق الجلسة :محمد علي العقبي مدير الفضاء الثقافي الغورا وكاتب سيناريو. المتدخلون :سنيا مبارك مديرة مهرجان قرطاج الدولي وحمدي مخلوف مدير أيام قرطاج الموسيقية. 29جويلية :2015التفكير في إيجاد منظومة إلنتاج وتوزيع األعمال الفنية. منسق الجلسة :لسعد الزواري ،دكتور في العلوم الموسيقية ،مدير المعهد العالي للموسيقى بصفاقس. السياسة الثقافية حيز التساؤل شهادات لعدد من الفاعلين الثقافيين. 75 carthage de international festival Le Festival International de Carthage tient à remercier Le Ministère de la Culture et de la sauvegarde du patrimoine L’Agence de Mise en Valeur du Patrimoine et de Promotion Culturelle Le ministère de l’Intérieur Le Ministère de la Défense Le Ministère de l'Environnement et du Développement Durable M. le Maire de Tunis Mr. Ahmed Gadhoum Conservateur du Musée de Carthage La Commune de Carthage Mohamed Ali Okbi Mohamed Hédi Jouini Equipe de La 51ème Edition du Festival International De Carthage Comité Directeur Sonia Mbarek Directrice du festival Cyrine Ganoun Coordinatrice générale Slim Darguachi Secrétaire général Samir Belhaj Yahia Chef de site Radhi Sioud Coordinateur Artistique Mehdi Boubaker Chargé de communication Assma Drissi Coordinatrice presse Mohamed Hedi Belkhir Responsable technique Khaled Oueslati Trésorier Azza Ajmi et Marouene Lansaari Informatique & billetterie Aly Mrabet Création audiovisuelle Atef Maazouz Création graphique Bayrem Ben Mrad Photographe Officiel Remerciement à tous les chefs de cellules et toutes les personnes qui ont contribué au succès de la 51 ème édition du festival international de Carthage NOS PARTENAIRES PARTENAIRE OFFICIEL Transporteur Officiel PARTENAIRE OFFICIEL Catalogue supervisé par Sonia Mbarek Réalisé par Mehdi Boubaker Conception graphique par Atef Maazouz