Traduction de l`hymne national algérien Après cela ils
Transcription
Traduction de l`hymne national algérien Après cela ils
Traduction de l'hymne national algérien ... Après cela ils nous traitent de racistes !!! C’est le seul hymne au monde où un Pays est cité... La France... Que de haine !!! Comment nos dirigeants (!) acceptent- ils d’aller rendre visite à de tels assassins (fellouzes) et de saluer leur hymne national ? Paroles en arabe, en phonétique et en français de l’hymne national algérien C'est le seul hymne au monde qui cite un pays en lui promettant vengeance Même les jeunes qui n'ont pas vu la guerre chantent la revanche Paroles en arabe ﻗﺴ ﻤﺎ ﺑﺎﻟﻨ ﺎزﻻت اﻟﻤﺎﺣﻘ ﺎت و اﻟ ﺪﻣﺎء اﻟﺰاﻛﯿ ﺎت اﻟﻄ ﺎھﺮات و اﻟﺒﻨ ﻮد اﻟﻼﻣﻌ ﺎت اﻟﺨﺎﻓﻘ ﺎت ﻓ ﻲ اﻟﺠﺒ ﺎل اﻟﺸ ﺎﻣﺨﺎت اﻟﺸ ﺎھﻘﺎت ﻧﺤ ﻦ ﺛﺮﻧ ﺎ ﻓﺤﯿ ﺎة أو ﻣﻤ ﺎت و ﻋﻘ ﺪﻧﺎ اﻟﻌ ﺰم أن ﺗﺤﯿ ﺎ اﻟﺠ ﺰاﺋﺮ …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا… ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا …ﺷ ﮭﺪواﻓ ﺎ ﻧﺤ ﻦ ﺟﻨ ﺪ ﻓ ﻲ ﺳ ﺒﯿﻞ اﻟﺤ ﻖ ﺛﺮﻧ ﺎ إﻟ ﻰ اﺳ ﺘﻘﻼﻟﻨﺎ ﺑ ﺎﻟﺤﺮب ﻗﻤﻨ ﺎ ﻟ ﻢ ﯾﻜ ﻦ ﯾﺼ ﻐﻰ ﻟﻨ ﺎ ﻟﻤ ﺎ ﻧﻄﻘﻨ ﺎ ﻓﺎﺗﺨ ﺬﻧﺎ رﻧ ﺔ اﻟﺒ ﺎرود وزﻧ ﺎ و ﻋﺰﻓﻨ ﺎ ﻧﻐﻤ ﺔ اﻟﺮﺷ ﺎش ﻟﺤﻨ ﺎ وﻋﻘ ﺪﻧﺎ اﻟﻌ ﺰم أن ﺗﺤﯿ ﺎ ﺟ ﺰاﺋﺮ …اﺷ ﮭﺪوا… ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا ﯾ ﺎ ﻓﺮﻧﺴ ﺎ ﻗ ﺪ ﻣﻀ ﻰ وﻗ ﺖ اﻟﻌﺘ ﺎب و ﻃﻮﯾﻨ ﺎه ﻛﻤ ﺎ ﯾﻄ ﻮى اﻟﻜﺘ ﺎب وم اﻟﺤﺴ ﺎبﯾ ﺎ ﻓﺮﻧﺴ ﺎ ان ذا ي ﻓﺎﺳ ﺘﻌﺪي وﺧ ﺬي ﻣﻨ ﺎ اﻟﺠ ﻮاب ان ﻓ ﻲ ﺛﻮرﺗﻨ ﺎ ﻓﺼ ﻞ اﻟﺨﻄ ﺎب و ﻋﻘ ﺪﻧﺎ اﻟﻌ ﺰم ان ﺗﺤ ﯿﻰ ﺟ ﺰاﺋﺮ Translittération Qasamân bi-n-nâzilâti l-mâḥiqât Wa-d-dimâ i z-zâkiyâti ṭ-ṭâhirât Wa-l-bunûd il-lâmi âti l-khâfiqât Fi-l-jibâli -âmikhâti -âhiqât Nahnu thurnâ fahayâtun aw mamât Wa aqadnâ l- azma an tahya l- jazâ ir. Nahnu jundun fî sabîl il-haqqi thurnâ Wa ilâ-stiqlâlinâ bi-l-harbi qumnâ. Lam yakun yusghî lanâ lammâ nataqnâ waznâ. an tahya l- jazâ ir. Par les éclatants étendards flottants au vent Sur les cimes altières de nos fières montagnes Que nous nous sommes dressés pour la vie et la mort Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Nous sommes des combattants pour le triomphe du droit guerre Nous les avons scandées au rythme des canons Et martelées à la cadence des mitrailleuses Car Nous avons décidé que l'Algérie vivra Fa-hadû ! Fa-hadû ! Fa-hadû ! Yâ firansâ qad madhâ waqt ul- itâb Wa tawaynâhu kamâ yutwa l-kitâb Yâ firansâ inna dhâ yawm ul-hisâb fa-sta iddî wa khudhî minnâ l-jawâb Inna fî thawratinâ fasl al-khitâb aqadnâ l- azma Par le sang pur généreusement versé Nul ne prêtant oreilles à nos revendications Wa azafnâ naghmat ar-raâi laḥnâ Wa sur nous Pour notre indépendance, nous sommes entrés en Fa-ttakhadhnâ rannat al-bârûdi aqadnâ l- azma Nous jurons ! par les tempêtes dévastatrices abattues Car Nous avons décidé que l'Algérie vivra Fa-hadû ! Fa-hadû ! Fa-hadû ! Wa Traduction française (Nous jurons !) an tahya l- jazâ ir. Fa-hadû ! Fa-hadû ! Fa-hadû ! Nahnu min abtâlinâ nadfa u jundâ Wa alâ alâ inâ nasna u majdâ. Wa alâ arwâhinâ nas adu khuldâ. Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Ô France ! le temps des palabres est révolu Nous l'avons clos comme on ferme un livre Ô France ! voici venu le jour où il te faut rendre des comptes Prépare toi ! voici notre réponse Le verdict, Notre Révolution le rendra Car Nous avons décidé que l'Algérie vivra Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Nos Braves formeront les bataillons …اﺷ ﮭﺪوا… ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا Wa alâ hâmatinâ narfa u bundâ. Nos Dépouilles seront la rançon de notre gloire …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا Jabhat ut-taḥrîri a ataynâki Et nos vies celles de notre immortalité ﻧﺤ ﻦ ﻣ ﻦ أﺑﻄﺎﻟﻨ ﺎ ﻧ ﺪﻓﻊ ﺟﻨ ﺪا Wa و ﻋﻠ ﻰ أﺷ ﻼﺋﻨﺎ ﻧﺼ ﻨﻊ ﻣﺠ ﺪا jazâ ir. nos têtes و ﻋﻠ ﻰ أرواﺣﻨ ﺎ ﻧﺼ ﻌﺪ ﺧﻠ ﺪا Fa-hadû ! Fa-hadû ! Fa-hadû ! Front de Libération Nous t'avons juré fidélité aqadnâ l- azma ahdâ an tahya l- Nous lèverons bien haut notre Drapeau au-dessus de و ﻋﻠ ﻰ ھﺎﻣﺎﺗﻨ ﺎ ﻧ ﺮﻓﻊ ﺑﻨ ﺪا Car Nous avons décidé que l'Algérie vivra ﺟﺒﮭ ﺔ اﻟﺘﺤ ﺮﯾﺮ أﻋﻄﯿﻨ ﺎك ﻋﮭ ﺪاSarkhat ul-awtâni min sâhi l-fidâ Isma ûhâ wa-stajîibû li-n-nidâ و ﻋﻘ ﺪﻧﺎ اﻟﻌ ﺰم أن ﺗﺤﯿ ﺎ Wa-ktubûhâ bi-dimâ i -uhadâ ﻟﺠ ﺰاﺋﺮ Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Des Champs de bataille monte l'appel de la Patrie …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا… ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا Wa-qra ûhâ li-bani l-jîli ghadâ Écoutez le et obtempérez ! …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا Qad madadnâ laka yâ majdu yadâ Écrivez-le avec le sang des Martyrs ! Wa aqadnâ l- azma an tahya l- ﺻ ﺮﺧﺔ اﻷوﻃ ﺎن ﻣ ﻦ ﺳ ﺎح اﻟﻔ ﺪاjazâ ir. اﺳ ﻤﻌﻮھﺎ واﺳ ﺘﺠﯿﺒﻮا ﻟﻠﻨ ﺪا Fa-hadû ! Fa-hadû ! Fa-hadû ! Et enseignez-le aux générations à venir ! Ô Gloire ! Vers toi Nous tendons la main ! Car Nous avons décidé que l'Algérie vivra و اﻛﺘﺒﻮھ ﺎ ﺑ ﺪﻣﺎء اﻟﺸ ﮭﺪا Soyez-en témoins ! Soyez-en témoins ! Soyez-en و اﻗﺮأوھ ﺎ ﻟﺒ ﻨﻲ اﻟﺠﯿ ﻞ ﻏ ﺪا témoins ! د ﻣ ﺪدﻧﺎ ﻟ ﻚ ﯾ ﺎ ﻣﺠ ﺪ ﯾ ﺪا و ﻋﻘ ﺪﻧﺎ اﻟﻌ ﺰم أن ﺗﺤﯿ ﺎ اﻟﺠ ﺰاﺋﺮ …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا… ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا …ﻓﺎﺷ ﮭﺪوا UNE VERITABLE HONTE POUR LES HOMMES POLITIQUES FRANCAIS QUI SALUENT CET HYMNE ODIEUX AU MEPRIS DE TOUS NOS SOLDATS MORTS DURANT LA GUERRE D'ALGERIE. IL NE FAUDRA PAS OUBLIER CETTE FORFAITURE EN ALLANT VOTER LORS DES PROCHAINES ECHEANCES ELECTORALES. A TRANSFERER TOUJOURS EN CCI POUR EVITER TOUS PIRATAGES.