La Collection Gaggenau 2007
Transcription
La Collection Gaggenau 2007
BSH Electroménager 26 Avenue Michelet B.P. 49 93401 Saint-Ouen Cedex La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Service consommateurs: B.P. 47 93401 Saint-Ouen Cedex Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.) Interventions à domicile: 0 825 398 310 0,15 € TTC / MN Galeries d’exposition Gaggenau ouvertes au public: Galerie d’exposition Paris (visites sur rendez-vous) 7 rue de Tilsitt 75017 Paris Téléphone 01 58 05 20 20 Télécopie 01 58 05 20 21 Commandez directement accessoires et pièces détachées via la rubrique « Boutique » de notre site ! www.gaggenau.com La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Galerie d’exposition Sud-Est (visites sur rendez-vous) 26-28 Traverse du Moulin de la Villette 13003 Marseille Téléphone 04 91 95 91 91 Télécopie 04 91 64 22 41 © 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007 Galerie d’exposition Alsace (visites sur rendez-vous) Rue Baudelaire 67640 Lipsheim Téléphone 03 88 59 66 20 Télécopie 03 88 59 66 21 Ref. Q8A0003901 Galerie d’exposition Rhône- Alpes (visites sur rendez-vous) 73 cours Albert Thomas 69003 Lyon Téléphone 04 78 54 82 99 Télécopie 04 78 53 23 44 BSH Electroménager 26 Avenue Michelet B.P. 49 93401 Saint-Ouen Cedex La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Service consommateurs: B.P. 47 93401 Saint-Ouen Cedex Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.) Interventions à domicile: 0 825 398 310 0,15 € TTC / MN Galeries d’exposition Gaggenau ouvertes au public: Galerie d’exposition Paris (visites sur rendez-vous) 7 rue de Tilsitt 75017 Paris Téléphone 01 58 05 20 20 Télécopie 01 58 05 20 21 Commandez directement accessoires et pièces détachées via la rubrique « Boutique » de notre site ! www.gaggenau.com La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Galerie d’exposition Sud-Est (visites sur rendez-vous) 26-28 Traverse du Moulin de la Villette 13003 Marseille Téléphone 04 91 95 91 91 Télécopie 04 91 64 22 41 © 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007 Galerie d’exposition Alsace (visites sur rendez-vous) Rue Baudelaire 67640 Lipsheim Téléphone 03 88 59 66 20 Télécopie 03 88 59 66 21 Ref. Q8A0003901 Galerie d’exposition Rhône- Alpes (visites sur rendez-vous) 73 cours Albert Thomas 69003 Lyon Téléphone 04 78 54 82 99 Télécopie 04 78 53 23 44 Les leçons gourmandes Gaggenau… ou l’opportunité de découvrir tous les secrets d’un grand Chef Incontournable dans la conception et la fabrication d’appareils électroménagers aux technologies les plus innovantes, se mettant en permanence au service de l’excellence culinaire,Gaggenau vous propose ses Leçons Gourmandes. Ces cours de cuisine d’une rare qualité sont une occasion unique d’échanger avec un grand Chef. Gourmets et gourmands passent un moment inoubliable. Ces cours se tiennent sur Paris et en Province, à Lyon et à Strasbourg. Renseignement et inscription directement auprès de nos galeries d’exposition de Paris, Lyon et Strasbourg. Aperçu général de nos gammes Fours pages 3 à 111 pages 113 à 131 Vue d’ensemble des fours, fours vapeur et combi-vapeur, micro-ondes Tableaux techniques et accessoires Glossaire Machine à café espresso Vue de la machine à café et tableau technique Glossaire Tiroirs chauffants Vue d’ensemble des tiroirs chauffants Tableau technique Tables de cuisson et Varios Vue d’ensemble des tables et Varios Tableaux techniques Glossaire Appareils d’aspiration : hottes de plan de travail, îlot, murales, tiroir et groupes filtrants Vue d’ensemble des appareils d’aspiration Tableaux techniques Glossaire Appareils de froid : Vario Cooling, gamme IK 300, « Side by Side », « Bottom Freezer », posable, intégrables 60 cm et caves à vin Vue d’ensemble des appareils de froid Tableaux techniques et accessoires Glossaire Appareils de lavage : lave-vaisselle et lave-linge Vue d’ensemble des appareils de lavage Tableaux techniques Glossaire page 114 page 116 page 126 pages 132 à 135 page 132 page 134 pages 136 à 137 page 136 page 137 pages 138 à 155 page 138 page 142 page 152 pages 156 à 171 page 156 page 158 page 170 pages 172 à 189 page 172 page 176 page 186 pages 190 à 201 page 190 page 192 page 196 2 S’entourer de ce que l’on aime, réaliser ses rêves, laisser parler ses goûts. Dans ce catalogue, vous saurez tout sur la cuisine vue par Gaggenau. La cuisine, c’est l’endroit où se retrouve la famille, où celui qui aime recevoir laisse libre cours à son inspiration, où les amis se rencontrent, là enfin où vous retrouvez le meilleur de ce qui existe en matière d’appareils électroménagers encastrables. Chacun de nos appareils renferme le savoir et le savoir-faire de nos spécialistes, fruit de décennies d’expérience. Le premier appareil encastrable proposé sur le marché européen portait déjà la marque Gaggenau. Fours, micro-ondes, tables et varios de cuisson, hottes, réfrigérateurs, lave-vaisselle et lave-linge partagent les mêmes valeurs : absence de compromis dans la conception, perfection de la fonction, simplicité d’utilisation, esthétique. Dans un monde où les produits changent sans cesse, nous mettons l’accent sur l’essentiel, en nous basant sur la connaissance des secrets de la grande cuisine et sur l’expérience des chefs internationaux sans jamais perdre de vue votre qualité de vie. Gaggenau, la différence. Fonction, la : processus technique, rôle, propriété d’une chose qui a telle ou telle « fonction ». Cela fonctionne – cela marche avec précision, de manière parfaite. Avoir une « fonction » importante, servir à quelque chose, agir. Gaggenau fabrique l’un des fours les plus larges, les tables de cuisson parmi les plus modulables, des centres de froid aux dimensions généreuses… La classe de ces appareils est manifeste quand on les voit dans votre cuisine, quand on les utilise quotidiennement ; lorsqu’un four s’ouvre sur pas moins de 90 cm de large, lorsqu’un brûleur pour wok délivre une puissance impressionnante de 5000 watts, lorsque vos aliments restent incroyablement frais. Gaggenau est synonyme de simplicité totale d’utilisation. Le maniement des appareils est intuitif, évident, comme dans les cuisines professionnelles. Surfaces nobles et robustes, bandeaux de commande clairs, matériaux d’une grande résistance. Aluminium microbillé pour résister aux saletés, aux traces de doigt et aux rayures. Les manettes en inox sont parfaitement intégrées aux façades. Chez Gaggenau, la fonction est reine. Sur le four « combi-vapeur », qui associe chaleur tournante et vapeur, pour la cuisine en délicatesse. Sur les tables de cuisson et les Varios, des appareils uniques qui constituent un ensemble parfait, du brûleur à gaz à l’induction en passant par le gril et la friteuse, le Teppan Yaki. Sur la spacieuse cave à vin, l’appareil qui prend soin de vos meilleurs crus. Sur chaque appareil, la fonction règne. Forme, la : aspect sous lequel apparaît une chose. Cette tasse a une belle « forme ». Configuration, réalisation artisanale. Dessin, galbe, design. Cet objet a une « forme » claire, réduite ou dominante. Le professionnel sait ce qu’il veut. Il trouve les commandes et poignées les yeux fermés, au plus fort du coup de feu. Il n’a pas besoin de chercher. La cuisine du professionnel est centrée sur le langage esthétique de la fonction. Le design Gaggenau, typique, souverain, limpide, inspirant la confiance et beau, s’en est inspiré. La qualité d’un appareil encastrable commence par les matières, les détails, les surfaces. Gaggenau fabrique des fours d’une beauté hors du commun, des centres de froid élégants, des hottes aspirantes et des tables de cuisson qui font rêver par leur élégance, leurs dimensions, leur finition, leur design achevé. Par un langage esthétique sûr de lui, aussi frappant qu’évident. Les appareils Gaggenau sont d’une fabrication irréprochable, faciles à utiliser et extrêmement fiables – on le ressent au premier coup d’œil. Parfaits sur le plan fonctionnel, sans compromis sur le plan des matières et de la fabrication, conçus selon les règles classiques du modernisme. Pour une beauté tranquille, appareil après appareil. Une beauté qui nous a valu de nombreux prix, en Allemagne, berceau de la marque, comme à l’international ; tels le red dot design award, le iF design award ou le Good Design award décerné par le Chicago Athaneum Museum pour l’Architecture et le Design. Réinventer la légende. Les personnes venant chez nous ont un souhait précis : elles veulent le meilleur qui soit. Nous définissons une nouvelle conception du four. Les nouveaux fours Gaggenau, au design révolutionnaire, annoncent immédiatement ce dont ils sont capables. Porte en verre trempé sur toute la hauteur de l’appareil. Revêtement en inox ou en aluminium. Doté de tout le confort Gaggenau avec nettoyage automatique par pyrolyse, sonde thermométrique, tournebroche et pierre à pain et à pizzas. Gaggenau, précurseur de la cuisson vapeur, démontre à nouveau toute sa compétence en la matière. La cuisson vapeur du futur issue de la cuisine asiatique. Une nouvelle gamme offrant un grand choix. Vapeur d’eau combinée avec chaleur tournante ou cuisson vapeur seule. Une ligne absolument nouvelle signée Gaggenau. Pour chaque plat, le mode de cuisson approprié. L’alliance idéale des techniques, comme dans une cuisine professionnelle. Comme pour tous les autres appareils Gaggenau, la nouvelle série 200 est elle aussi solidement ancrée dans la même tradition d’exigence de la marque : technique judicieuse, exploitation durable, design clair, qualité accomplie, pour le plaisir du goût. Créés pour offrir toutes les possibilités : les nouveaux fours. Déployer des forces, respecter ses exigences, se décider. 11 Le nouvel affichage LCD des fonctions* : Utilisation simple grâce aux manettes rotatives et aux touches sensitives. Le four BO 280 avec four vapeur BS 280 – La nouvelle ligne du four : la porte vitrée, avec derrière un revêtement en inox ou, comme ici en aluminium, s’ouvre sur toute la hauteur de l’appareil. Nouvelle dimension d’encastrement : extralarge avec 76 cm, volume utile de 103 litres pour les grands plats à rôtir. – Toutes les fonctions imaginables : 17 modes de cuisson, sonde thermométrique*, tournebroche*, autonettoyage par pyrolyse*. Avec pierre à pain et à pizzas* en option. – Idéalement associé au four combi-vapeur BS 280 : la cuisson du futur. La vapeur sans pression est la méthode de cuisson la plus efficace et qui préserve le mieux les aliments. Le nouveau format : les deux appareils ont une largeur de 76 cm. Très grand volume utile du four : 103 litres. Tout mode de cuisson imaginable, avec recettes mémorisables* et températures toujours exactes grâce à la régulation électronique* de la température de 30 °C à 300 °C. Quadruple vitrage. Puissant éclairage halogène* latéral. Un complément parfait : le four combi-vapeur avec raccordement direct à l’arrivée d’eau* pour des temps de cuisson illimités. Chaleur tournante* de 30 °C à 230 °C, avec régulation électronique* de la température, à combiner librement avec la vapeur et des taux d’humidité de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié à 0 %. Offre toutes les possibilités de cuisson : à l’étouffée*, gratin, saisie, avec ou sans chaleur tournante, et bien sûr également la cuisson à basse température*. Les deux appareils sont équipés du nouvel affichage LCD des fonctions avec horloge numérique et programmateur de cuisson permettant de programmer la durée et la fin de la cuisson et proposant les fonctions de minuterie et de programmateur longue durée. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les fours de A à Z ». Disponible au 3ème trimestre 2007. Parfait pour le pain, les pizzas ou les tartes flambées : la pierre à pain et à pizzas*, avec sa propre résistance chauffante. 13 Parfait : La combinaison 60 cm avec le four BO 270. Le four vapeur BS 274 – Un incontournable de la cuisson vapeur : nouvelle ligne pour un superbe appareil. Porte vitrée, revêtement inox ou, comme ici en aluminium, avec porte à ouverture latérale* sur toute la hauteur de l’appareil. Avec vue panoramique. 60 cm de large. – Le mode de cuisson par excellence pour prendre soin des aliments : vapeur sans pression. Conserve les vitamines. Cuire simultanément sur trois niveaux sans transfert de goût. La cuisine asiatique transposée dans notre appareil hightech. – Alliée à la chaleur tournante*, la cuisson vapeur offre toutes les possibilités : cuisson combi-vapeur*, gratin, cuisson à l’étouffée*, saisie, régénération* et extraction des jus*. Le résultat est parfait : tendre, délicieux, unique. Toute la compétence Gaggenau au service de la cuisson de demain. Chaleur tournante* de 30 °C à 230 °C, avec régulation électronique*, à combiner librement avec la vapeur à des taux d’humidité de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié à 0 %. Cuisson à l’étouffée* avec ou sans chaleur tournante, gratin, cuisson, saisie, régénération*, décongélation*, levage de la pâte (fermentation)*, extraction des jus*. Et bien sûr la cuisson à basse température* moderne. Offre les mêmes possibilités que celles des cuisines destinées aux professionnels : légumes croquants, poisson cuisiné à point, viande tendre et croûte croustillante. Avec sonde thermométrique*. Recettes mémorisables*. Enceinte de cuisson en inox*. Temps de cuisson illimité grâce au raccordement direct* à l’arrivée et à l’évacuation d’eau. Avec module de commande à affichage LCD intégré en haut ou en bas de la porte de l’appareil, selon la référence et la combinaison souhaitée. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les fours de A à Z ». La sonde thermométrique*, pratique, éteint le four dès que la température programmée est atteinte au cœur de l’aliment. 15 16 L’intérieur du tiroir chauffant en inox ne permet pas seulement de maintenir les plats au chaud dans de bonnes conditions d’hygiéne. Le fond en verre est facile d’entretien. Tous les tiroirs chauffants sont présentés dans le catalogue à partir de la page 136. Le four BO 270 avec four vapeur BS 274 et tiroir chauffant WS 261 – Une nouvelle ligne : combinaison idéale des appareils juxtaposés. Votre four : un centre de compétences pour chaque plat, avec ou sans vapeur. Hauteur d’encastrement personnalisable. – Le four classique reconsidéré. 17 modes de cuisson, sonde thermométrique*, tournebroche*, autonettoyage par pyrolyse*. Avec pierre à pain et à pizzas* en option. – Une combinaison parfaite avec le four combi-vapeur et ses nombreuses possibilités : Combi-vapeur*, gratin, cuisson, saisie... Et le tiroir chauffant, pratique pour préchauffer les assiettes, tenir un plat au chaud ou le réchauffer. Tout est maîtrisé, jusqu’au design parfait, le meilleur que vous puissiez attendre de Gaggenau. Aluminium ou, comme ici inox derrière le verre. Le four d’une largeur de 60 cm avec le plus grand volume utile de sa catégorie, 67 litres. Alliant tous les modes de cuisson pour réussir chaque préparation. Des températures toujours exactes grâce à la régulation électronique* de la température de 30 ° à 300 °C. La porte du four reste toujours froide grâce au quadruple vitrage. Éclairage halogène* latéral. A côté, le four combi-vapeur à raccordement direct à l’arrivée et à l’évacuation de l’eau permettant des temps de cuisson illimités. Chaleur tournante* de 30 °C à 230 °C, avec régulation électronique, à combiner librement avec la vapeur à des taux d’humidité de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié à 0 %. Offre toutes les possibilités de cuisson : à l’étouffée*, gratin, saisie, avec ou sans chaleur tournante*, et bien sûr également la cuisson moderne à basse température*. Les deux appareils sont équipés du nouvel affichage LCD des fonctions*. Le complément parfait, extrêmement pratique : le tiroir chauffant. Préchauffer les assiettes, maintenir au chaud, réchauffer, de 30 °C à 80 °C. Disponible en deux hauteurs, 14 ou 29 cm, ainsi que dans la nouvelle largeur de 76 cm. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les fours de A à Z ». 17 Le réservoir d’eau* amovible pour le four vapeur BS 250 d’une contenance de 1,3 litre. Four BO 270 avec four combi-vapeur BS 250 – Toutes les fonctions du four combi-vapeur classique, toute la compétence Gaggenau, également pour cet appareil équipé d’un réservoir d’eau*. Pour une installation simple dans toute situation, sans raccordement à l’eau. – Le mode de cuisson par excellence qui prend soin des aliments : vapeur sans pression. Des plats cuisinés à point grâce à la chaleur tournante*, cuisson à l’étouffée*, gratin, saisie, régénération* et extraction des jus*. – Et en plus le four multifonction classique, dans une nouvelle ligne. 17 modes de cuisson, sonde thermométrique*, tournebroche*, autonettoyage par pyrolyse*. Avec pierre à pain et à pizzas* en option*. En matière de cuisson à la vapeur, technique du futur, Gaggenau propose désormais toutes sortes de possibilités. Voici le nouveau four combi-vapeur, riche des mêmes modes de cuisson que le four BS 274 mais équipé d’un réservoir d’eau (au lieu d’un raccordement direct). Peut vraiment s’encastrer partout et d’utilisation très facile. Porte entièrement vitrée, avec revêtement en aluminium ou, comme ici en inox. Chaleur tournante* de 30 °C à 230 °C, avec régulation électronique* de la température, à combiner librement avec la vapeur à des taux d’humidité de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié à 0 %. Cuisson à l’étouffée* avec ou sans chaleur tournante, gratin, cuisson, saisie, à l’étouffée*, régénération*, décongélation*, levage* (pour lever la pâte), extraction des jus*. Et bien sûr la cuisson moderne à basse température*. Avec sonde thermométrique*. Enceinte de cuisson en inox*. Le four Gaggenau BO 270 représente le complément idéal. Alliant tous les modes de cuisson pour réussir chaque préparation. Des températures toujours exactes grâce à la régulation électronique* de la température de 30 °C à 300 °C. Quadruple vitrage. Éclairage halogène latéral. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les fours de A à Z ». 19 Four BO 210 avec four vapeur BS 220 – La nouvelle ligne disponible pour toutes les variantes d’appareils. Voici la porte vitrée s’ouvrant sur toute la hauteur, avec revêtement façon aluminium ou façon inox. Affichage LCD des fonctions avec horloge numérique et fonctions de programmation de cuisson*. – Neuf modes de cuisson au four, avec pierre à pain ou à pizzas* en option. Grand volume utile de 67 litres. Clean-Email* Gaggenau. – Vapeur sans pression dans le four vapeur, avec une humidité de 100 % et un réglage électronique* de la température de 30 °C à 100 °C. Réservoir d’eau* d’une contenance de 1,3 litre. La cuisson vapeur même sans chaleur tournante est une méthode de cuisson très agréable. Cuisson à l’étouffée* sans vapeur avec une humidité de 100 % et à des températures allant jusqu’à 100 °C. Également cuisson vapeur basse température*, décongélation* et fonction levage* (pour lever la pâte). Très facile à installer et à utiliser grâce au réservoir d’eau. Enceinte en inox*. Le four BO 210 complète les fonctions du four vapeur avec 9 modes de cuisson et un réglage électronique* de la température de 50 °C à 300 °C. Pierre à pain et à pizzas* en option. Éclairage halogène*. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les fours de A à Z ». Se marie avec les nouveaux fours de la série 200 : le micro-ondes BM 220 à cinq niveaux de puissance allant jusqu’à 850 Watt et la fonction gril. Tous les micro-ondes sont présentés dans le catalogue à partir de la page 115. 21 Le four professionnel EB 388 – Son allure le démontre d’emblée : ce classique des fours est un vrai pro. Le four EB 388 est grand et beau, il est chez lui dans les meilleures cuisines du monde. Il en est le point central. – Avec une largeur de 90 centimètres, il offre beaucoup plus de volume qu’un appareil standard : il peut recevoir trois à quatre volailles, une grande pièce de gibier ou même un agnelet. – Des températures réglables avec précision entre 50 °C et 300 °C, maintenues constantes dans toutes les conditions. Pour répondre aux exigences des connaisseurs. 22 Le four multifonction EB 388 dispose bien entendu de tous les modes de cuisson : voûte et sole, réglables séparément, grand gril à infrarouge, sonde thermométrique*. En option, le tournebroche* et la pierre à pain et à pizzas* et sa résistance chauffante, idéale pour cuire le pain, les pizzas et les flammeküche. Affichage digital des fonctions* et programmation du temps de cuisson*. L’autonettoyage pyrolyse* vous facilite le travail. Vous trouverez dans le « Glossaire des fours » à partir de la page 126 les termes signalés par un *. 23 Le four Lift fermé Le four mural Lift BL 253 – Avec ouverture Lift* par le bas pour une utilisation des plus simples, surtout quand le besoin d’espace est crucial. Beau volume utile de 50 litres, charge jusqu’à 10 kg. – Toutes les fonctions d’un four multifonction classique, 11 modes de cuisson, dont la cuisson directe sur la sole en vitrocéramique*, régulation électronique et précise de la température de 30 à 300 °C, nettoyage automatique pyrolyse* – Le plat à la hauteur de vos mains quand vous l’enfournez, à la hauteur de yeux quand il cuit. Forme épurée, porte frontale inox et verre teinté, 3 sources d’éclairage performantes. Le four Lift*, un nouveau concept d’ouverture : sur une simple pression du doigt, le fond du four et sa sole en vitrocéramique* se déplacent vers le bas, permettant ainsi de disposer facilement les plats ou les tôles à pâtisserie. La cuisson du pain et des pizzas directement sur la sole en vitrocéramique* est toujours une réussite. Mijoter et cuire sur deux niveaux. L’éclairage halogène assure une parfaite visibilité de l’enceinte. 26 programmes automatiques* de cuisson, températures préprogrammées, préchauffage ultra rapide*. Largeur 60 centimètres, fixation sur un mur, seul ou entre deux meubles hauts. Sécurité enfants*. Vous trouverez dans le « Glossaire des fours » à partir de la page 126 les termes signalés par un *. Mijoter et cuire sur deux niveaux 25 Un pur moment de plaisir. Une machine à café encastrable, entièrement automatique, digne des professionnels. Pour réaliser les meilleurs espresso, cappuccino et latte macchiato. A la pointe de la technologie pour garantir l’extraction de tous les arômes. L’espresso Gaggenau s’intègre avec beaucoup d’élégance dans votre cuisine. Aluminium high-tech ou inox brossé, un design remarquable. Pour les gourmets, assurément. 27 Complément idéal : le tiroir chauffant L’espresso façon Gaggenau CM 200 – Elégamment intégré dans la façade des meubles : technologie de pointe, tout en inox brossé, 60 centimètres de large. – Réellement toutes les substances aromatiques sont extraites : le café moulu est propulsé pendant la percolation, tous les petits grains de café sont arrosés d’eau chaude. – Un goût intense : les buses d’arrivée d’eau* sont rincées et séchées après chaque approvisionnement en café ; hygiène parfaite. Percolateur automatique haut de gamme digne des professionnels. Espresso, cappuccino, latte macchiato – le lait peut être monté en mousse. Moulin à café en forme de cônes* de haute qualité en acier trempé. Pression à 15 bars. Fonctionnement particulièrement silencieux. Pour ceux qui jouissent en toute assurance. Vous trouverez dans le « Glossaire de la machine à café » à partir de la page 134 les termes signalés par un *. WS 260 en inox, pour réchauffer la vaisselle ou tenir au chaud un plat. Parfaite consistance de la mousse de lait, la préparation d’un espresso peut s’enchaîner sans interruption et sans émission de vapeur grâce à un nouveau système de refroidissement. 29 Grande fonctionnalité, beauté élémentaire, de la puissance en réserve – nous construisons les appareils dont rêvent les amateurs de cuisine. China wok (gaz ou induction), gril barbecue électrique, friteuse, cuiseur vapeur, chaque appareil est une référence à lui seul ; associés, ils forment un ensemble parfait. Des plans de cuisson surprenants, puissants, rapides, à combiner à souhait. Vous n’avez plus qu’à décider. Dans la série PROFI 400, découvrez neuf varios : alliance de la technologie, de l’inox, de manettes de commande robustes installées en façade, serties d’un anneau lumineux orange. Dans la série 200, de l’aluminium microbillé, léger et résistant, des manettes intégrées aux appareils. Et puis de nouvelles et grandes tables gaz, vitrocéramiques, induction, des touches sensitives. 33 34 La grande table de cuisson à gaz KG 291 – Table de cuisson gaz 90 cm. Avec toute sa puissance et son bandeau caractéristique en aluminium ou en inox, comme ici. – Gamme de puissance très large : cinq brûleurs, plus de 17 kilowatts. Puissance minimale constante à partir de 150 watts. Avec brûleur pour wok. – Allumage électronique « une main » et grille plane pour un confort d’utilisation absolu. Comme sur une table de cuisson électrique : allumage rapide, appuyer, tourner et relâcher, sécurité thermocouple* et contrôle électronique de la flamme*. La table de cuisson gaz a une cuvette en inox, des grilles en fonte massive, lisse et offre assez de place pour cinq grandes casseroles en même temps. Le bandeau de commande est proposé en aluminium ou inox, pour que votre KG 291 s’intègre parfaitement dans votre cuisine. Le point chaud de votre cuisine professionnelle. Vous trouverez dans le « Glossaire des tables de cuisson » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. La grande table de cuisson à gaz KG 491 : ses robustes manettes de commande en façade, en inox massif, s’assortissent parfaitement aux Varios de la série 400 « PROFI ». 35 La table de cuisson induction CI 262 – L’essentiel sur 60 cm de large : trois zones de cuisson. Cadre inox. – Grande zone de cuisson de 28 cm : pour les grandes casseroles, faitouts et poêles à paella. – Commande Twist-Pad* : un seul bouton magnétique mobile pour sélectionner chaque foyer et sa puissance. Une table ergonomique, sûre et facile d’entretien. Tous les avantages de l’induction* : la précision et la rapidité du gaz avec tout le confort de l’électricité et de la vitrocéramique. Pas de perte de chaleur ni d’énergie. Reconnaissance automatique du diamètre de cuisson. Fonction mémoire*. Disponible aussi avec 4 zones de cuisson (ref. CI 261). Vous trouverez dans le « Glossaire des tables de cuisson » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. 36 37 La table de cuisson induction CI 482 – Cuisson précise grâce à l’induction* sans déperdition de chaleur ni d’énergie – Très belle esthétique : encastrement affleurant au plan de travail, sans cadre. Largeur 80 cm. Avec grande zone de cuisson de 28 cm. – Commande Twist-Pad* : un seul bouton magnétique mobile pour sélectionner chaque foyer et sa puissance. Une table ergonomique, sûre et facile d’entretien. La révolution de l’induction* : seuls le fond de l’ustensile et les aliments sont chauffés par électromagnétisme, la table et la zone de cuisson restent pratiquement froides. Réactivité aux commandes instantanée, réglage ultra précis, puissance ou douceur à la demande. Répartition homogène de la chaleur. Reconnaissance automatique du diamètre de cuisson. Fonction mémoire*. Disponible aussi avec cadre inox (ref. CI 481). Vous trouverez dans le « Glossaire des tables de cuisson » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. Nouveau : la commande magnétique Twist-Pad* très pratique pour commander les zones de cuisson. 38 39 40 La table de cuisson vitrocéramique CK 482 – 80 centimètres de large : de la place en abondance pour des ustensiles de cuisson de grande taille. Avec faitout en fonte d’aluminium en option. – Encastrée en affleurement du plan de travail ou en version CK 481 et CK 483 avec cadre en inox. Une magnifique table de cuisson vitrocéramique. – Commandes sensitives à affichage digital intégré. Du confort à volonté : indicateur de chaleur résiduelle*, menu d’options*, fonction mémoire*, sécurité enfants*. La table vitrocéramique extra large : intégrable à fleur de plan de travail ou enchâssée dans un cadre en inox. Avec quatre zones de cuisson modulables* soit 7 zones de cuisson différentes pour recevoir toute taille d’ustensiles. Par exemple sur le foyer à trois zones, avec ses 27 cm et la zone de faitout* de 18 x 41,5 cm. Une puissance formidable et des réserves en abondance. Programmation du temps de cuisson*, minuteur*, accélérateur de montée en température*. Vous trouverez dans le « Glossaire des tables de cuisson » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. Faitout en fonte* d’aluminium. Son couvercle convient parfaitement pour rôtir, et dans le faitout lui-même vous pouvez saisir et braiser directement. 41 La table de cuisson vitrocéramique CE 491 – 90 centimètres de large : une très vaste surface de cuisson pour être libre d’utiliser de grandes casseroles. Faitout en fonte* d’aluminium en option. – Avec cadre inox ou pour la version CE 492 encastrée à fleur de plan de travail. Une table de cuisson d’une beauté réellement remarquable. – Commande Twist-Pad* : un seul bouton magnétique pour contrôler la température de chaque zone de cuisson. Une table ergonomique, sûre et facile d’entretien. Une très grande surface de cuisson : 5 zones de cuisson modulables pour s’adapter à toutes les tailles d’ustensiles de cuisine. Grande modularité de la triple zone de cuisson centrale avec un diamètre jusqu’à 27 cm pour accueillir vos plus grands plats et la zone faitout* de 18 x 41,5 cm. Une puissance exceptionnelle. Accélérateur de montée en température*, minuterie et fonction mémoire*. Vous trouverez dans le « glossaire des tables de cuisson » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. 42 43 La série Varios 200 – Vario gaz VG 232 : deux brûleurs, dont un surpuissant offrant jusqu’à 2800 watts. Inox. – Aérateur de plan de cuisson* Vario VL 051 à bras pivotant télescopique : un système spectaculaire d’aération directe, design assorti et fonctionnement parfait. Pour plus détails, se reporter à la page 75. – Gril barbecue* électrique Vario VR 230 : un gril puissant, couvercle en aluminium. Deux zones à réglage séparé. Pour saisir, tenir au chaud et cuire en même temps. Avec pierres de lave. Grande plaque en fonte* en option. La série de Varios 200 offre au cuisinier précisément ce qui lui faut, sous une forme purement séduisante. Électrique, gaz, induction. Des appareils puissants et d’une grande élégance. L’aluminium microbillé protège des traces de doigt et des rayures. Vous trouverez dans le « Glossaire des tables de cuisson et varios » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. 44 45 46 La série Varios 200 – Cuiseur vapeur* Vario VK 230, à l’avant droit. Cuisson à l’étouffée sur deux niveaux. Cuisson sans pression, sans rien laisser accrocher. – Aérateur de plan de cuisson* Vario VL 041. L’aération intégrée au plan de cuisson, efficace, discrète, simplement parfaite. Plus de détails à partir de la page 158. – Vario de cuisson à induction* VI 230. Pour cuire comme sur le gaz. Détection des casseroles, coupure d’énergie, précision maximale de la température. – Friteuse* Vario VF 230. Réglage électronique précis de la température de l’huile, entre 135 °C et 190 °C. Encore une illustration de la diversité de la gamme Varios 200. Une grande polyvalence dans des dimensions compactes. Le cuiseur vapeur* et le vario de cuisson à induction sont à la pointe de la technique. L’induction vient directement du monde des professionnels, la méthode de cuisson à la vapeur nous vient d’Asie et s’est enrichie du savoir-faire occidental. En aluminium microbillé. Vous trouverez dans le « Glossaire des varios » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. 47 Le teppan yaki* Vario VP 421 – Gril professionnel japonais, avec grande surface en chrome lisse et dur, comme dans les restaurants. – Deux zones de cuisson, un réglage précis de la température sur toute la surface ou sur la moitié seulement. Il est donc possible de cuire et de maintenir au chaud en même temps. – Imposantes, belles, robustes : les manettes en inox massif sont serties d’un anneau lumineux orange. Une exigence de professionnel au creux de votre main. La « star » des varios de cuisson de la toute nouvelle série 400. Inox massif, surface plane et robuste. Nullement réservé aux adeptes de la cuisine asiatique. Vous grillez et cuisez directement sur la surface totalement lisse en chrome dur. Deux fois 1150 watts. Puissance réglable à partir de 120 °C. Position maintien au chaud*. Très facile à nettoyer, pas de poêle, pas de casserole, pas de grille. Commande d’une seule main. Vous trouverez dans le « Glossaire des varios » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. Les nouvelles manettes de la série Vario 400 : appuyer, tourner, relâcher. Toute fausse manœuvre est écartée. 49 50 La série de Varios 400 – Gril barbecue électrique* vario VR 421, à l’avant gauche. Grille ouverte pour mieux évacuer les graisses pendant la cuisson. Pierres de lave pour une bonne restitution de la chaleur et une répartition homogène de la chaleur. Deux zones de cuisson réglable séparément. Livré avec une grande plaque en fonte* pour griller et snacker. – Aérateur de plan de travail vario VL 431/430. Pour une aspiration très efficace : éléments d’aération intégrés au plan de cuisson, l’intégration la plus discrète. Tous les détails à partir de la page 75. – Vario vitrocéramique VC 422. De grandes possibilités sur une petite surface. Deux zones Powerlight, extension en zone pour faitout. – Cuiseur vapeur vario VK 411. Cuisson classique et à l’étouffée sans pression, sur deux niveaux. Vous sélectionnez la température au degré près entre 45 °C et 95 °C. Rien ne déborde. Avec couvercle en verre. La série de Varios 400 est nouvelle. Nouvelle technique, nouveau design, nouvelles manettes. Vos exigences se rapprochent de celles des professionnels. Vous trouverez dans le « Glossaire des varios » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. 51 La série de Varios 400 – Teppan Yaki* vario VP 421, à l’avant droit. Pour saisir et cuire dans la tradition japonaise, sélection de la température, par exemple pour griller et tenir au chaud sur toute la surface ou sur la moitié seulement. Surface lisse, en chrome dur. Rien n’adhère. – Aérateur de plan de cuisson* Vario VL 431/430 : la grande référence Gaggenau dans le domaine de la ventilation, parfaitement intégré à la nouvelle série. Tous les détails à partir de la page 75. – Wok à induction* Vario VI 411. Cuisson ultra-rapide, précise, pour poêle ou casserole. Puissance jusqu’à 3500 watts. Présenté ici avec support pour wok traditionnel à fond rond. – Friteuse* Vario VF 411. Régulation électronique précise de la température de l’huile de 135 °C à 190 °C. Chaque aliment est frit exactement à la bonne température. La cuisine internationale entre chez vous. Par exemple avec le wok induction* : équipé de la technique de transmission d’énergie la plus récente, devenue indispensable chez les professionnels. Extrêmement rapide, très efficace et très économe, très sûr. La chaleur n’est générée que là où vous le voulez, pas plus longtemps que vous le voulez. Vous trouverez dans le « Glossaire des varios » à partir de la page 152 les termes signalés par un *. Le couvercle en inox protège et forme une ligne en harmonie avec les autres appareils Vario. 52 53 La manette pour Vario cuisson gaz. Allumage rapide automatique : appuyer, tourner et relâcher. 54 La série de Varios 400 – Gril Barbecue électrique* Vario VR 421, à l’avant gauche. Deux zones de cuisson réglables séparément, avec pierres de lave et grille pour cuire avec peu de graisse. Livré avec une grande plaque en fonte* pour griller et snacker, pour les pancakes par exemple. – China Wok au gaz* Vario VG 411. Grand brûleur à trois couronnes, pour cuire et rôtir dans la casserole, la poêle ou le wok. Allumage rapide automatique. 300 à 5000 watts. – Vario vitrocéramique VC 422. Deux zones Powerlight, extensibles en zone pour faitout*. De grandes possibilités sur une petite surface. – Cuiseur vapeur* Vario VK 411. Cuisson classique et à l’étouffée sans pression, sur deux niveaux. Régulation électronique de la température de 45 °C à 95 °C. Avec couvercle en verre. La série de Varios 400 fait entrer les exigences des professionnels dans la cuisine du particulier. Elle donne au cuisinier exactement ce qu’il lui faut : électricité, gaz et induction. Les appareils les plus puissants et un design superbe. Chaque unité est un univers à lui tout seul – comme le gril avec sa grande modularité et sa perfection. Vous trouverez dans le « Glossaire des varios » à partir de la page 152 les termes signalés par un*. Avec le nouveau module minuteur*, vous gérez les temps de cuisson avec précision. 55 Qu’elles soient fièrement accrochées au mur, qu’elles flottent au-dessus de tout ou se cachent à en être presque invisibles, les hottes aspirantes de Gaggenau jouent toujours leur rôle. D’abord en raison de leur beauté et de leur grande efficacité. Mais également par l’éclat de leur technologie. Et puis parce qu’elles sont silencieuses. Avec elles, vous voyez clairement votre plan de cuisson, vous gardez la tête froide lorsqu’il faut réagir à la seconde, dans la chaleur du coup de feu. Hotte îlot imposante, hotte murale décorative, hotte tiroir télescopique intégrée au meuble haut, aérateur de plan de cuisson en version Vario, effet Coanda : Gaggenau a la réponse à chaque situation et a toujours montré la voie dans le domaine de la ventilation de cuisine. Vous vous en apercevrez au premier coup d’œil, mais aussi au fil des jours en bénéficiant d’une atmosphère claire et agréable. 59 60 La nouvelle hotte de plan de travail AT 400 – Nouveau concept d’aspiration : un bel élément posé directement sur le plan de travail. Parfait pour une implantation en îlot au centre de votre cuisine. – Technique d’aspiration de l’air révolutionnaire : nouveaux filtres, efficacité accrue, aspiration directe à la source même de l’émission des vapeurs et fumées. – Surface plane en inox pour poser plats et assiettes. Toute la compétence de Gaggenau réunie dans une hotte surprenante, simple et aussi efficace que silencieuse. Peu encombrante et dotée d’un design inimitable. 4 puissances d’aspiration dont 1 intensive. Filtre à graisse* alvéolé type « PRO »* et bac de rétention des graisses peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Filtre à charbon actif. Largeur 106 ou 136 cm. Entièrement en inox. Avec éclairage anti-éblouissement intégré.Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un*. La hotte de plan de travail convient également parfaitement installée contre un mur, sur un plan de travail de profondeur standard de 60 cm, associée à la table vitrocéramique CE 490. 61 62 La hotte îlot AI 540 – Au-dessus de tout : grande hotte îlot au-dessus de votre îlot de cuisson. Existe en 90, 120 et 150 centimètres de large. – Aluminium, inox et verre. Les profilés en aluminium microbillé sont insensibles aux salissures et aux traces de doigt. – Le summum de l’élégance : de belles lignes, pures et droites, pour les passionnés de cuisine. Trois niveaux de puissance et une allure intensive*. Vous voulez de l’air frais même en cas d’absence prolongée ? Vous disposez de l’aspiration intermittente*. Fonction temporisation* (arrêt différé), filtre à graisse* en inox. Témoin de saturation du filtre à graisse* pour en indiquer le nettoyage. Éclairage halogène Soft-Light* avec variateur d’intensité lumineuse. Disponible aussi en version murale AW 540, 150, 120 et 90 cm de large, avec des caractèristiques identiques. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. 63 64 La hotte îlot AI 200 – Un grand classique, avec de nouveaux avantages. Une ligne élégante, belle, discrète. Présentée ici en version îlot. – Conçue pour le mode évacuation ou recyclage*, en 100 cm de large. – Très silencieuse, malgré son extraordinaire puissance Utilisation facile, huit touches de commande, pour un accès direct à toutes les fonctions. Filtre à graisse* en inox. Trois vitesses, plus une vitesse intensive*, fonction temporisation* (arrêt différé) jusqu’à 10 minutes. En inox ou, assortie à la série Varios 200, en aluminium microbillé. Soft-light* avec variateur d’intensité lumineuse, de l’éclairage d’ambiance à la lumière de travail. Existe aussi en version murale AW 200, 90 ou 70 cm de large, avec des caractèristiques identiques. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. 65 La hotte murale AH 360 – 120 centimètres de large, des dimensions exceptionnelles dignes d’une cuisine professionnelle. Filtres à graisse* en inox. – Effet Coanda* : un flux d’air aérodynamique intercepte les vapeurs de cuisine sur le bord avant de la hotte et les rabat vers les filtres. – Vous n’entendez presque rien. Un silence étonnant compte tenu des étonnantes performances. Une véritable révolution Gaggenau issu de l’aérodynamique : l’effet Coanda*, avec un moteur supplémentaire sur l’avant pour une puissance qui atteint des sommets. Inox, façade aluminium et inserts en verre. Grand affichage digital des fonctions. Les fonctions principales sont activables par manettes, des touches sensitives donnent accès aux fonctions complémentaires pour que vous puissiez facilement disposer des performances maximales. Filtre à graisse* en inox. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. 66 67 La hotte murale AH 600 – Fonction et forme. L’effet Coanda* imprègne le design, dynamique, noble, beau. – Trois allures plus une : si les trois premières allures ne vous suffisent pas, sélectionnez l’allure intensive qui se désactivera plus tard automatiquement. – Utilisation très facile grâce aux manettes et aux touches. Grand affichage digital des fonctions, pour un accès simple à une technologie d’avant-garde. La hotte AH 600 est très belle, silencieuse et elle dispose de l’effet Coanda* : à l’allure 3, elle aspire autant que d’autres hottes en allure intensive. Utilisable aussi bien en mode évacuation* qu’en mode recyclage*. L’éclairage halogène haute tension donne une vision impeccable sur votre table de cuisson. Filtre à graisse en inox*. Notre photo présente deux hottes murales AH 600 au-dessus de Varios de la série 200. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. 68 69 La hotte murale télescopique AW 560 – Epurée et compacte : design minimaliste « PRO », 90 centimètres de large. – Nouveau : hotte télescopique. L’aspiration sur toute la profondeur du plan de cuisson si vous le souhaitez. – Efficacité record quelle que soit la puissance sélectionnée grâce à la taille de ses filtres et à la technique d’aspiration sophistiquée. Toute l’expertise de Gaggenau en aspiration. Aucune gêne pour les mouvements de la tête avec cette hotte télescopique qui dévoile toute sa capacité à la demande. En inox. Plateau en verre sur le dessus disponible avec une rampe corniche en inox. Eclairage Soft-light* avec variateur d’intensité lumineuse. Disponible en évacuation extérieure* ou recyclage*. Fonction aspiration intermittente* et temporisation*. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. Hotte AW 560 rétractée 70 71 72 La hotte tiroir AH 900 – Plate, élégante et télescopique et parfaitement intégrée. Non utilisée, elle ne dévoile qu’un mince bandeau en inox. – Moteur à double aspiration. Extrêmement silencieux et très puissant. Défecteur télescopique pare-vapeur en verre trempé. – Tubes fluorescents intégrés pour une lumière homogène et non aveuglante. La hotte tiroir télescopique a été une innovation de Gaggenau. Très plate, extrêmement silencieuse, d’une grande beauté. Largeurs 60, 70, 90 cm. Fonctionnement en mode évacuation* ou recyclage*. Fonction temporisation* (arrêt différé) jusqu’à dix minutes, aspiration intermittente*. L’allure intensive* se désactive automatiquement au bout de trois, cinq ou dix minutes. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. 73 L’aérateur de plan de cuisson Vario VL 431 – Comme par magie, les fumées et vapeurs disparaissent. Voici l’aérateur de plan de cuisson*, une exclusivité du pionnier de la ventilation de cuisine. – Aspiration par le bas, au niveau de vos casseroles et poêles, là où se forment les vapeurs, pour laisser votre tête libre et vos sens en éveil. – L’aérateur de plan de cuisson* s’insère discrètement entre les Varios série 400. Les volets s’ouvrent et se ferment automatiquement. Un régal… invisible pour les yeux. L’aérateur de plan de cuisson* VL 431 est très performant et s’intègre aux appareils de la série Vario 400 pour créer une unité parfaite. Un ou deux éléments, combinables ensemble et pilotés par une seule zone de commande. Les volets ou clapets de fermeture* s’ouvrent quand l’appareil fonctionne. Filtre à graisse* en inox, se nettoie facilement au lave-vaisselle. L’aérateur de plan de cuisson* VL 431 est montré ici associé au nouveau Vario vitrocéramique VC 422 et au gril barbecue* électrique Vario VR 421, voir page 50. Vous trouverez dans le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les termes signalés par un *. Le même principe : aérateur de plan de cuisson VL 041/040 compatible avec les Varios série 200. L’aérateur de plan de cuisson VL 051 avec bras pivotant télescopique, compatible avec les Varios série 200. 75 La grande cuisine a besoin d’ingrédients frais et sains. Gaggenau propose à cet effet des appareils frigorifiques parfaits, le nec plus ultra. Pour que vos aliments conservent leur goût et restent longtemps frais. Chaque aliment trouve son environnement idéal : la température optimale et le climat propre. Les ingrédients délicats sont stockés dans la chambre froide à près de 0 °C. Des légumes au fromage en passant par le vin : tout est stocké comme il faut. Chaque appareil frigorifique présenté dans les pages suivantes est soumis à une production intransigeante, normalement destinée uniquement aux professionnels. Technique révolutionnaire, systèmes frigorifiques perfectionnés. Une gamme toute nouvelle, unique de par sa taille et sa diversité. Toute demande en matière de gabarit et d’équipement est satisfaite. Toujours d’un style convaincant, en inox ou en aluminium, ou alors discrètement intégré derrière la façade du meuble. 79 Vario Cooling, une nouvelle conception du froid : Réfrigérateurs, congélateurs et caves à vin Vario à combiner – Une nouvelle dimension pour la conservation de vos provisions : des appareils spécifiques soumis à une fabrication intransigeante, des tailles différentes, à combiner selon vos exigences, 45,7 cm, 61 cm ou 76,2 cm de large. – Appareils entièrement intégrables*. Encastrés derrière la façade du meuble ou avec des portes en inox ou en aluminium. – Équipement intérieur de haute qualité répondant à toutes les exigences en matière de confort et d’hygiène : inox, aluminium, verre. Et en plus, un concept lumineux entièrement nouveau. Voici quatre des neuf nouveaux appareils Varios combinés en un centre d’approvisionnement complet : deux congélateurs avec ou sans distributeur de glace* et d’eau, un réfrigérateur et une cave à vin climatisée à porte vitrée. Tous les appareils d’une largeur de 61 cm s’intègrent entièrement derrière la façade du meuble. Et l’intérieur montre son vrai format. Eclairage parfait grâce aux bandes lumineuses latérales et aux spots placés en haut ; équipé par ailleurs de tablettes en verre faciles à régler dont une motorisée. Les parois intérieures sont revêtues d’inox haut de gamme, pour des conditions d’hygiène dignes des cuisines professionnelles. Compartiments de rangement en aluminium massif* à l’intérieur de la porte. Tous les congélateurs sont équipés d’une fabrique à glace incorporée et d’un raccordement d’eau direct. Par ailleurs, les nouveaux appareils de froid Vario Cooling sont les plus silencieux de leur catégorie et sont particulièrement économiques en matière de consommation d’énergie*. Vous trouverez toutes les informations nécessaires concernant les nouveaux appareils dans les pages suivantes et dans le catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez une explication détaillée des termes suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à par tir de la page 186. 80 La combinaison réfrigérateur-congélateur Vario Cooling RY 491 – Le Bottom Freezer avec double porte et tiroir de congélation. Intégré discrètement derrière la porte du meuble. Ou avec façade en inox ou aluminium. 91,4 cm de large. – Équipement intérieur haut de gamme avec revêtement en inox et éclairage lumineux performant. Surfaces de rangement en verre sécurit, dont une surface motorisée, réglable même pleinement chargée. – Compartiment réfrigérant avec un volume utile de 396 litres avec possibilité d’ouvrir la porte en grand. Tiroir de congélation subdivisé pratique avec un volume utile de 154 litres et une fabrique à glace intégrée. Tous les avantages de la nouvelle série Vario Cooling : inox, aluminium et verre, largement éclairé par des bandes lumineuses sur les côtés et spots placés en haut. Ouverture de la porte jusqu’à 115°, pour pouvoir extraire complètement les trois grands tiroirs. Compartiment de congélation éclairé, avec fabrique à glace intégrée d’une capacité de 1,5 kg et raccordement d’eau direct. Réglage électronique* de la température pour une plage réfrigérante de 2 °C à 8 °C, dans le tiroir de congélation de – 14 °C à – 25 °C. Système No-frost*. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez une explication détaillée des termes suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à partir de la page 176. Tablette en verre* divisée de façon asymétrique, pour une utilisation optimale de l’espace. Extraction complète aisée des grands tiroirs grâce à une ouverture jusqu’à 115° de la porte. 83 La combinaison réfrigérateur-congélateur Vario Cooling RB 491 – Tous les avantages de la nouvelle série Vario dans un grand appareil : 91,4 cm de large. Entièrement intégrable derrière la porte du meuble, ou disponible avec portes en aluminium ou en inox comme les deux appareils présentés ici. – Grande enceinte frigorifique avec un volume utile de 396 litres. Ouverture de la porte jusqu’à 115°, pour pouvoir extraire complètement les trois grands tiroirs. Eclairage par bandes lumineuses latérales et spots placés en haut. – Derrière le grand tiroir en inox, le compartiment de congélation, volume utile 154 litres. Fabrique de glace intégrée d’une capacité d’environ 1,5 kg et raccordement d’eau direct. Deux spots permettent un aperçu rapide du contenu. Cet appareil dispose également d’un intérieur haut de gamme de la série Vario, avec parois intérieures en inox, aluminium et verre, le tout équipé d’un éclairage parfait. Surfaces de rangement réglables en verre sécurit, avec rebords en aluminium : l’une des tablettes est divisée de façon asymétrique tandis qu’une autre est motorisée et peut être déplacée, même pleinement chargée. Réglage électronique* de la température de 2 °C à 8 °C, dans le tiroir de congélation de – 14 °C à – 25 °C. Système No-frost*. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez une explication détaillée des termes suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à partir de la page 186. L’enceinte de congélation compartimentée avec éclairage intérieur et fabrique de glace intégrée. 85 Intérieur du congélateur avec fabrique de glace. Le réfrigérateur Vario RC 472 avec congélateur Vario RF 471 – Conservation optimale des provisions : deux des nouveaux appareils d’une largeur de 76,2 cm, avec des portes en inox entièrement intégrées aux meubles*. – Le nouveau réfrigérateur Vario RC 472, avec la porte ouverte : espace intérieur de haute qualité, avec revêtement en inox, bandes lumineuses sur les côtés, tablettes en verre réglables en hauteur. L’une d’entre elles est motorisée. – Le congélateur Vario RF 471 : espace intérieur en inox, compartiment de rangement dans la porte en aluminium massif*, hygiénique et confortable. Fabrique de glace avec raccordement d’eau direct. La combinaison frigorifique parfaite avec portes en inox, comme chez les professionnels. Également disponible en aluminium ou entièrement intégrée dans vos propres meubles. Réfrigérateur avec réglage de température électronique* et un volume utile de 483 litres. Dont 74 litres dans un grand tiroir destiné au stockage du poisson, de la viande ou des légumes, réglage de la température de 0 °C à 3 °C. Système No-frost. Le même appareil en 61 cm de large : RC 462. Le congélateur avec réglage de température électronique de – 14 °C à – 25 °C, système No-frost* et décongélation automatique*. Surface de rangement réglable en métal massif, tiroirs entièrement extractibles avec façade transparente. 423 litres de volume utile avec fabrique de glace intégrée pour environ 4 kg de glaçons. Le même appareil en 45,7 cm de large : RF 411. Ou en 61 cm de large : RF 461. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez une explication détaillée des termes suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à partir de la page 186. Tiroir réfrigérant pour aliments délicats, avec réglage de la température séparé. 87 Les étagères de présentation dirigent le regard sur vos précieuses bouteilles. Cave à vin climatisée Vario RW 464 – Votre cave à vin de la série Vario Cooling, ici en deux exemplaires. Deux zones de températures réglables séparément, pour les vins rouges et les vins blancs, ou à la fois pour entreposer et chambrer les bouteilles. – Vue sur vos précieuses réserves : portes vitrées, au choix intégrées derrière la façade du meuble ou équipées d’un cadre en aluminium ou en inox, comme ici. Éclairage intégré, peut également être allumé lorsque la porte est fermée. – Tablettes* extractibles en aluminium et en bois de hêtre, conviennent également aux magnums. En option les étagères de présentation* et tablette en aluminium pour bouteilles ouvertes et carafe à décanter. Une esthétique toujours parfaite : les nouvelles caves à vin Vario Cooling entièrement intégrables, équipées de portes vitrées peuvent être combinées à la carte avec chaque nouveau réfrigérateur ou congélateur Vario. Deux zones de température, réglables électroniquement indépendamment l’une de l’autre, de 5 °C à 18 °C. Dix tablettes* entièrement extractibles en bois de hêtre avec rebords en aluminium. Pour le stockage de 103 bouteilles max. dans une cave d’une largeur de 61 cm. Egalement disponible en 45,7 cm de large, référence RW 414, pour 71 bouteilles max. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez une explication détaillée des termes suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à partir de la page 186. Sur la tablette entièrement extractible : un Humidor* haut de gamme en option. 89 Votre armoire de réfrigérationcongélation grande capacité à quatre zones climatiques. Les armoires de réfrigération-congélation IK 300 et IK 350 – Des armoires de réfrigération d’une extraordinaire capacité. Les IK 300 et IK 350 offrent un volume utile que ne renierait pas une cuisine professionnelle. – 4 zones climatiques, dont une zone fraîcheur 0°*. Sur l’IK 300 avec distributeur de glace pilée*, de glaçons transparents et d’eau fraîche. Sur l’IK 350 avec un volume encore plus grand pour la zone 0°. – Avec des portes en inox ou assorties aux meubles, les seuls vrais appareils encastrables de leur catégorie. Température et humidité idéales comme dans une chambre froide moderne. Technique de froid ventilé* et zone fraîcheur 0 °C*. Régulation électronique* avec affichage digital de la température. Quatre zones climatiques à réglage séparé de la température et de l’humidité de l’air. Zone de congélation high tech. IK 300 avec alimentation directe en eau potable, glaçons transparents sans odeur, d’un goût neutre et glace pilée. IK 350 avec un volume de froid tout simplement encore plus important : 501 litres. Poignées et grilles d’aération assorties à la série 200. En inox ou aluminium. Les deux appareils se combinent parfaitement avec la cave à vin IK 360. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. Glaçons* cristallins, glace pilée ou eau réfrigérée avec l’IK 300. 91 Cave à vin IK 360 – Le nec plus ultra pour conserver le vin. La garantie d’obtenir toujours la température adéquate, pour 118 bouteilles, de 0,375 litre au double magnum. – Pour chacune des trois zones climatiques, la température est réglable avec précision entre 4 °C et 21 °C, ainsi que le degré d’humidité. Le mode tempéré* vous permet d’amener votre vin en douceur à la température de dégustation. – Appareil en pose libre en inox. Ou intégré dans votre cuisine. Disponible aussi avec portes vitrées et cadre en inox ou aluminium. Une multiplicité de choix extraordinaire. Grand compartiment modulable pour tempérer le vin rouge, le vin blanc, le champagne, les cigares. La double suspension amortie du compresseur élimine le maximum de vibrations. L’éclairage dirigé vers l’extérieur protège le vin de la lumière et de la chaleur. Régulation d’humidité*, régulation électronique de la température*. Tiroirs coulissants en aluminium et bois de hêtre. En option, l’humidor* de fabrication irlandaise. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. Un must pour les aficionados : l’humidor* avec son propre dispensateur d’humidité. De la place à volonté pour les carafes ou les bouteilles débouchées. 93 Le réfrigérateur-congélateur américain RS 495 – The American Way of life. Réfrigérateur congélateur américain de Gaggenau, volume 600 litres et 7 zones climatiques. – Carrossé inox ou aluminium en pose libre ou entièrement intégré à votre cuisine et à son style. – Distributeur de glaçons*, de glace pilée et d’eau. Zone de réfrigération, zone fraîcheur* pour le poisson et la viande, bar réfrigéré* composé de deux compartiments à température réglable pour rafraîchir les boissons, compartiment à beurre, deux tiroirs humides pour la salade et les légumes, zone congélateur avec froid ventilé No Frost*. Dispositif automatique de réfrigération rapide* empêchant le réchauffement lors du chargement de nouveaux produits. Etc, etc, etc. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. Le distributeur de glaçons et d’eau du RS 495. 95 Le combiné réfrigérateur-congélateur « Bottom Freezer » RY 495 – Extra large : 90 cm qui s’ouvrent d’un coup. Il accepte même les grands poissons, les pièces de boucher et les plats de grande taille tels fruits de mer, fromage... – Congélateur bas (bottom freezer*) : la zone de réfrigération est à hauteur d’homme, le compartiment de congélation situé dessous s’ouvre comme un tiroir pour permettre un accès facile par le dessus. – Un grand volume tout inox posable ou encastrable dans la façade. Aération* discrète par le socle. Le grand combiné réfrigérateur-congélateur Bottom Freezer, idéal pour conserver de grandes quantités de produits encombrants. Pour les amateurs de grandes fêtes et ceux qui ont des besoins importants. Volume utile de 554 litres et pourtant classe énergique* A. Trois zones : réfrigération, zone fraîcheur*, 90 cm de large, compartiment à beurre, deux tiroirs humides pour la salade et les légumes. Zone de congélation à froid ventilé No Frost*. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. Derrière la double porte, une très large et très grande zone de froid. La zone fraîcheur* extra-large pour les grands plats. 97 Le combiné réfrigérateur-congélateur RB 272 – Simplement grand et beau. Porte en aluminium sous verre, profilés en aluminium microbillé, côtés en inox brossé. – Aménagement intérieur raffiné : tablettes-plateaux* en verre, amovibles et utilisables pour le service. Compartiments de porte en aluminium massif*. – Trois zones climatiques, volume utile de 368 litres: de la place même pour les grandes quantités. Un réfrigérateur, une sculpture en aluminium, verre et inox, assortie à la série 200. Avec tous les raffinements techniques, comme le froid ventilé No Frost*, la régulation électronique de la température* et le support crochet relevable pour le rangement horizontal des vins et champagnes*. Deux tiroirs avec régulation d’humidité. Dans la zone fraîcheur*, les aliments conservent plus longtemps. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. Un grand volume intérieur et un équipement raffiné. 99 La cave à vin RW 262 – Appareil pose libre en aluminium et portes en verre. L’éclairage intérieur peut être allumé en conservant la porte fermée pour choisir son vin. – La température de conservation est réglable de 5 °C à 22 °C. Choisissez la même température pour l’ensemble de la cave ou deux différentes, une pour la partie haute et une pour la partie basse de la cave. Idéal pour contrôler la température. – Design intérieur exclusif avec clayettes en aluminium et hêtre. Contient jusqu’à 115 bouteilles. Un magnifique appareil tout d’aluminium et de verre. Eclairage intérieur même porte fermée. Régulation de la température électronique, une ou deux zones de froid séparées. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. 100 La cave à vin sous plan de travail RW 404 – La solution compacte pour un usage quotidien. 60 cm de large. Contient jusqu’à 41 bouteilles. – Deux zones de températures réglables séparément de 5 °C à 18 °C. Ventilation pour accroître l’humidité. – Elégantes portes en verre avec cadre inox, l’éclairage intérieur peut être allumé même porte fermée. Cave à vin encastrable sous plan de travail, design exclusif. 5 niveaux de stockage, 3 clayettes coulissantes en bois de hêtre et aluminium. Vins blancs, rouges et champagnes faciles d’accès et à la bonne température. Froid brassé*. Affichage digital de la température. Une ventilation supplémentaire peut être enclenchée pour accroître l’humidité. Porte verrouillable et réversible. Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir de la page 186 les termes signalés par un *. 101 Il est discret mais, sans lui, rien ne va plus dans la cuisine. Il économise l’eau, l’énergie et le temps. Un lave-vaisselle Gaggenau, c’est aussi un bel objet, très efficace et facile à utiliser. Un appareil intelligent, silencieux, capable d’apprendre et de faire preuve de retenue lorsque votre vaisselle l’exige. Et enfin, il offre une grande modularité dans l’aménagement intérieur. Nos lave-vaisselle sont des références technologiques et écologiques. Ils sont entièrement automatiques et au service de la cuisine. Avec façade en inox ou aluminium. Ou intégrés au point d’être invisibles. Des capteurs déterminent le meilleur programme, la chaleur est récupérée, l’eau de vaisselle contrôlée en permanence. Protection des verres, séchage sans apport d’air extérieur. Notre champion du silence. Mais voyez vous-même. 103 Le lave-vaisselle DI 290 – Assorti à la série 200 : porte en aluminium sous verre. Profilés en aluminium massif microbillé. – Gestion intelligente de la quantité d’eau, de la durée et de la température de lavage. Entièrement automatique*. – Eurolabel* AAA. Les meilleures notes en matière de consommation, d’efficacité de lavage et de séchage. Les capteurs du DI 290 détectent eux-mêmes la charge de vaisselle et son degré de salissure et calculent la quantité d’eau, la durée du programme et la température nécessaire. Pour un lavage optimal au moindre coût. Régulation de la dureté de l’eau pour protéger les verres et la vaisselle fragile, programme verres délicats*, système « Cristal Brillance* », nouveaux paniers inférieurs et supérieur Total Vario* et panier supérieur rackmatic* pour recevoir toutes les formes et toutes les tailles de vaisselle. Vous trouverez dans le « Glossaire des lave-vaisselle » à partir de la page 196 les termes signalés par un *. Le panier Total Vario exclusif Gaggenau : entièrement modulable à sortie intégrale. 105 Le lave-vaisselle Turbo DF 460 – Avec la fonction turbo* : réduction de durée des trois programmes – Haut niveau d’hygiène : séchage par condensation* sans apport d’air extérieur, réutilisation rapide de la vaisselle. – Intégration complète dans le style de votre cuisine Lave-vaisselle automatique* de 60 cm de large, avec toutes les fonctions. Six programmes de lavage, dont trois combinables à la fonction turbo*. Lavage et séchage même de pièces très sales en 59 minutes chrono. Avec le nouveau panier Total Vario*, aménagement intérieur 100 % modulable pour tous types de vaisselle. Un appareil qui se fait oublier dans votre cuisine, vous pouvez vous concentrer sur vos préparations. En harmonie avec toutes les lignes d’appareils Gaggenau. Vous trouverez dans le « Glossaire des lave-vaisselle » à partir de la page 196 les termes signalés par un *. Avec le panier pour verres à long pied* (accessoire optionnel), vous avez de la place pour laver en douceur un maximum de verres. 107 Le lave-linge WM 204 – Grande diversité du programme pour répondre réellement à chaque besoin. Jusqu’à 6 kg de linge dans le tambour de grandes dimensions. Essorage entre 600 et 1400 tours. – Lavage particulièrement délicat de la laine et de la soie avec le programme spécial « Laine/lavage main* ». – Affichage exact de la durée de temps restant*, du déroulement du programme*, de l’heure présélectionnée sur l’écran à affichage digital*. Lave-linge entièrement intégrable haut de gamme, 60 cm de large, disparaît derrière la façade des meubles. Commande entièrement électronique à bouton unique pour tous les programmes de lavage, toutes les températures et tous les programmes spéciaux. Heure de départ programmable jusqu’à 19 heures à l’avance. Indication automatique de la charge conseillée. Sécurité enfants*. Aqua-Stop*. Hublot de 30 cm avec angle d’ouverture de 110°. Bandeau laqué couleur inox. Ouverture de la porte du meuble à droite ou à gauche. La solution parfaite pour l’encastrement dans votre cuisine. Pour plus de détails, se reporter à la page 196. Vous trouverez dans le « Glossaire de la machine à laver » à partir de la page 200 les termes signalés par un *. L’écran à affichage digital* indique également la charge conseillée et met en garde contre un surdosage. 111 Vous trouverez dans les pages suivantes les vues d’ensemble, les tableaux techniques et les glossaires de tous les appareils Gaggenau, classés par famille de produits. Ils donnent des indications détaillées sur les dimensions, caractéristiques techniques et caractéristiques d'équipement des appareils. 113 01 Les fours d’un seul coup d’œil Les fours encastrables 60 cm 17 modes de cuisson Tournebroche et sonde thermométrique 12 modes de cuisson Sonde thermométrique 9 modes de cuisson Pyrolyse BO 270/271-130 aluminium/verre* BO 270/271-110 inox/verre Pyrolyse BO 250/251-110 inox/verre* BO 250/251-130 aluminium/verre Pyrolyse BO 220/221-130 verre sérigraphié aluminium* BO 220/221-110 verre sérigraphié inox Clean Email BO 210/211-110 verre sérigraphié inox BO 210/211-130 verre sérigraphié aluminium Les fours encastrables 76 cm 17 modes de cuisson Tournebroche et sonde thermométrique Le four encastrable 90 cm 17 modes de cuisson/Double four Tournebroche et sonde thermométrique 11 modes de cuisson Tournebroche en option et sonde thermométrique Pyrolyse EB 388-110 inox Pyrolyse BO 280/281-130 aluminium/verre* BO 280/281-110 inox/verre Pyrolyse BX 280/281-110 inox/verre* BX 280/281-130 aluminium/verre Le four mural Lift 11 modes de cuisson Pyrolyse BL 253-110 114 * cette référence correspond au modèle illustré Clean Email EB 385-110 inox 01 Les fours vapeur et combi-vapeur d’un seul coup d’œil Les fours vapeur et combi-vapeur de 60 cm Combi-vapeur Raccordement direct à l’eau Combi-vapeur avec réservoir Vapeur avec réservoir Module de commande bas BS 270/271-110 inox/verre* BS 270/271-130 aluminium/verre Module de commande bas BS 250/251-110 inox/verre BS 250/251-130 aluminium/verre Module de commande bas BS 220/221-110 verre sérigraphié inox BS 220/221-130 verre sérigraphié aluminium* Module de commande haut BS 274/275-110 inox/verre BS 274/275-130 aluminium/verre Module de commande haut BS 254/255-110 inox/verre* BS 254/255-130 aluminium/verre Module de commande haut BS 224/225-110 verre sérigraphié inox BS 224/225-130 verre sérigraphié aluminium Les fours vapeur et combi-vapeur de 76 cm Combi-vapeur Raccordement direct à l'eau Module de commande bas BS 280/281-110 inox/verre BS 280/281-130 aluminium/verre* 01 Les fours micro-ondes d’un seul coup d’œil Micro-ondes / Gril avec porte lift Porte lift pour BM 211-100 Micro-ondes / Gril BM 211-100 noir BF 263-010 inox/verre BF 263-030 aluminium/verre* BM 220/221-130 verre sérigraphié aluminium* BM 220/221-110 verre sérigraphié inox Micro-ondes / Gril / Chaleur tournante BM 241-110 inox BM 241-130 aluminium* * cette référence correspond au modèle illustré 115 01 Fours série 200 Type Porte à ouverture latérale* charnières à droite/à gauche Façade vitrée sur inox, vision panoramique Façade vitrée sur aluminium, vision panoramique Façade vitrée sérigraphiée inox Façade vitrée sérigraphiée aluminium Dimensions Largeur (cm) Dimensions de l’appareil H x L x P 2 (mm) Dimensions d’encastrement H x L x P (mm) Volume/Classe énergétique (selon EN 50304) Volume utile (l) Dimensions intérieures H x L x P (cm) Taille de l’appareil compacte/medium/grande Classe d’efficience énergétique* en convection naturelle Consommation d’énergie convection naturelle (voûte/sole) (kWh) Consommation d’énergie chaleur tournante (kWh) Temps de cuisson pour une charge standard (min) Modes de cuisson Gamme de température (°C) Chaleur tournante/Eco/Chaleur tournante + sole Voûte/sole/convection naturelle Gril infrarouge grande surface Gril infrarouge grande surface avec chaleur tournante Cuisson sur pierre à pain et à pizzas* Cuisson dans faitout en fonte Etuve/décongélation Voûte + 1 / 3 sole Sole + 1 / 3 voûte Convection naturelle + 1 / 3 sole Gril économique Maintien au chaud Equipement/accessoires Régulation électronique de la température* Affichage des fonctions et programmateur Durée de cuisson, fin de cuisson, programmateur durée, minuteur Programme spécial longue durée* ThermoTest (Affichage de la température réelle à l’intérieur du four) Préchauffage « Power System »* Sonde thermométrique* Réglages*/affichage texte en clair Recettes mémorisables* (nombre) Niveaux (nombre) Tournebroche* Eclairage halogène*, voûte (W) Eclairage halogène*, côté (W) Porte froide à vitrage multiple* Sécurité enfants*/Sécurité vacances* Protection thermique* avec ventilateur de refroidissement Tôle à patisserie émaillée Taille de la plus grande tôle à patisserie (cm 2 ) Grille Grilles latérales émaillées/Grille spéciale pour grilles latérales émaillées Lèchefrite en verre Mode de nettoyage Autopyrolyse*/Pyrolyse* Parois catalytiques* sur le fond de l’enceinte/sur la voûte Catalyseur de fumées* Multifiltre à graisse* Raccordement électrique Puissance totale (kW) Ampérage (A) • De série 116 1 Accessoires, cf pages 122 – 123 2 BO 270/BO 271 Four BO 270/BO 271 -110 -130 BO 250/BO 251 Four BO 250/BO 251 -110 -130 BO 220/BO 221 Four BO 220/BO 221 -110 -130 60 595 x 590 x 547 590 x 560 x 550 60 595 x 590 x 547 590 x 560 x 550 60 595 x 590 x 547 590 x 560 x 550 67 38,3 x 42,2 x 41,7 –/–/• A 1,31 0,97 46,2 67 38,3 x 42,2 x 41,7 –/–/• A 1,31 0,97 46,2 67 38,3 x 42,2 x 41,7 –/–/• A 1,31 0,97 46,2 30–300 •/•/• •/•/• • • • • •/• • • • • • 30–300 •/•/• •/•/• • • • • •/• 50–300 •/•/• •/•/• • • • • • • • • • • •/• 6 4 • 60 2 x 10 4 vitres •/• • 2 1200 1 1/1 1 • • • • • • • •/– • • • 4 4 60 10 4 vitres •/• • 1 1200 1 1/– KB 110-046 1 60 4 vitres •/• • 1 1350 1 1/– KB 110-046 1 •/– –/• –/• • • • 3,7 16 3,7 16 3,7 16 Profondeur de l’appareil 3 Disponible 3ème trimestre 2007. •/– BO 210/BO 211 Four BO 210/BO 211 BO 280 3 /BO 281 3 Four BO 280 3 /BO 281 3 -110 3 -130 3 BX 280 3 /BX 281 3 Four double BX 280 3 /BX 281 3 -110 3 -130 3 60 595 x 590 x 547 590 x 560 x 550 76 670 x 752 x 547 665 x 724 x 550 76 1428 x 752 x 547 1425 x 724 x 550 67 38,3 x 42,2 x 41,7 –/–/• A 1,31 0,97 46,2 103 43,3 x 58,4 x 40,6 –/–/• B N.C. 4 N.C. 4 N.C. 4 103 + 103 43,3 x 58,4 x 40,6 –/–/• B N.C. 4 N.C. 4 N.C. 4 50–300 •/•/• •/•/• • • • 30–300 •/•/• •/•/• • • • • •/• • • • • • 30–300 •/•/• •/•/• • • • • (four bas) •/• • • • • (four haut) • • • • • • • • • • • •/• 6 5 • 75 2 x 10 4 vitres •/• • 1 1780 1 1/1 • • • • • • • (four bas) •/• 5 • (four bas) 75 par four 10 par four 4 vitres •/• • 1 par four 1780 1 par four 1/1 par four –/– •/– • •/– –/• • • 3,7 16 5,52 25/2 x 16 9,2 40/3 x 16 -110 -130 •/– 4 60 2 vitres •/• • 1 1350 1 1/– KB 110-046 1 4 Information non disponible à la date d’impression. * Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126. 117 01 Fours combi-vapeur et fours vapeur série 200 BS 270/BS 271 BS 274/BS 275 BS 250/BS 251 Type Porte à ouverture latérale* charnières à droite/à gauche Four combi-vapeur BS 270/BS 271 Four combi-vapeur BS 274/BS 275 Four combi-vapeur BS 250/BS 251 Façade vitrée sur inox, vision panoramique Façade vitrée sur aluminium, vision panoramique -110 -130 -110 -130 -110 -130 Façade vitrée sérigraphiée inox Façade vitrée sérigraphiée aluminium Dimensions Largeur (cm) Dimensions de l’appareil H x L x P 4 Dimensions d’encastrement H x L x P 60 60 60 455 x 590 x 535 450 x 560 x 550 455 x 590 x 535 450 x 560 x 550 455 x 590 x 535 450 x 560 x 550 37 37 35 24,5 x 30,5 x 49,4 –/•/– 24,5 x 30,5 x 49,4 –/•/– 28,1 x 30,5 x 40,5 –/•/– (kWh) A 0,68 A 0,68 A N.C. 3 (min) 39,8 39,8 N.C. 3 30 – 230 • 30 – 230 • 30 – 230 • (mm) (mm) Volume/Classe énergétique (selon EN 50304) Volume utile (l) Dimensions intérieures H x L x P Taille de l’appareil compacte/medium/grande (cm) Classe d’efficience énergétique* en convection naturelle Consommation d’énergie convection naturelle Temps de cuisson pour une charge standard Modes de cuisson Gamme de température Cuisson vapeur* Cuisson chaleur tournante avec taux d’humidité réglable cf combi-vapeur* (°C) (%) Cuisson chaleur tournante* Réchauffage (régénération)* Levage de la pâte (fermentation)* Décongélation* Cuisson vapeur basse température*, température précise/bouton de contrôle Equipement/accessoires Régulation électronique de la température*/ Affichage des fonctions et programmateur Durée de cuisson, fin de cuisson, programmateur durée, minuteur Programme spécial longue durée* ThermoTest* (Affichage de la température réelle à l’intérieur du four) Sonde thermométrique* Réglages*/affichage texte en clair Recettes mémorisables* (nombre) Nombre de niveaux/enceinte de cuisson inox Elimination de la vapeur*/évacuation de l’eau* Affichage de la saturation du filtre* Vaporisation d’humidité* Capacité du réservoir* d’eau/Détecteur* niveau d’eau (l) Etalonnage automatique* Eclairage halogène*, sur côté (W) Porte isolante à vitrage multiple* Sécurité enfants*/Sécurité vacances* Protection thermique* avec ventilateur de refroidissement Taille de la plus grande tôle à patisserie (cm 2 ) Grille Plat de cuisson en inox* perforé/non perforé ( 2 / 3 GN) Plat de cuisson en inox* perforé/non perforé ( 1 / 3 GN) Modes de nettoyage Aide au nettoyage*/fonction séchage* Programme de détartrage* Multifiltre à graisse* Raccordement électrique Puissance totale (kW) Ampérage (A) Raccordement* eau arrivée/évacuation • De série 118 1 Accessoires, cf pages 122– 123 2 30; 60; 80; 100 30; 60; 80; 100 30; 60; 80; 100 • • • • • • • • • • • • •/– •/– •/– •/• •/• •/• • • • • •/• 6 4/• •/• • • • • • • •/• 6 4/• •/• • • • • • • •/– • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 •/• •/• • • 2,9 1 x 16/2 x 10 •/• 2,9 1 x 16/2 x 10 •/• Disponible 3ème trimestre 2007. 3 4/• 1,3/• • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 •/• • • 1,95 1 x 10 Information non disponible à la date d’impression BS 254/BS 255 BS 220/BS 221 BS 224/BS 225 BS 280 2 /BS 281 2 Four combi-vapeur BS 254/BS 255 Four vapeur BS 220/BS 221 Four vapeur BS 224/BS 225 Four combi-vapeur BS 280 2 /BS 281 2 -110 -130 -110 2 -130 2 -110 -130 -110 -130 60 60 60 76 455 x 590 x 535 450 x 560 x 550 455 x 590 x 535 450 x 560 x 550 455 x 590 x 535 450 x 560 x 550 455 x 752 x 535 450 x 724 x 550 35 38 38 37 28,1 x 30,5 x 40,5 –/•/– 28,1 x 30,5 x 43,9 –/•/– 28,1 x 30,5 x 43,9 –/•/– 24,5 x 30,5 x 49,4 –/•/– A N.C. 3 A 0,68 N.C. 3 39,8 30 – 230 • 30 – 100 • 30 – 100 • 30 – 230 • 30; 60; 80; 100 • • • • – – • • • – – • • • 30; 60; 80; 100 • • • • •/– •/• •/• •/– •/• • • • • •/– •/• • •/• • – •/– – •/– 4/• 4/• 4/• •/• • • • • •/• 6 4/• •/• • • 1,3/• • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 1,3/• • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 1,3/• • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 •/• • • •/– • •/– • 1,95 1 x 10 1,90 1 x 10 4 Profondeur de l’appareil • 60 2 vitres •/• • 810 1 1/1 KB 220-124/114 1 •/• • 1,90 1 x 10 2,9 1 x 16/2 x 10 •/• * Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126. 119 01 Fours série 300 EB 388 EB 385 Type Porte abattante Four série 300 EB 388 Four série 300 EB 385 Inox/verre Dimensions -110 -110 Largeur Dimensions de l'appareil H x L x P (cm) (cm) 90 48 x 89 x 55 90 48 x 89 x 55 Dimensions d'encastrement H x L x P Volume/classe énergétique (selon EN 50304) (cm) 47,5 x 86 x 56 47,5 x 86 x 56 78 33,7 x 60,2 x 38,2 78 33,8 x 60,2 x 38,2 E 1,99 C 1,48 1,79 52,7 1,39 41,6 Volume de cuisson utile Dimensions intérieures H x L x P (l) Classe d'efficience énergétique* en mode chaleur tournante Consommation d’énergie (voûte/sole) Consommation d’énergie chaleur tournante Temps de cuisson en mn pour une charge standard (kWh) (kWh) Modes de cuisson Gamme de température 50 – 300 50 – 300 Chaleur tournante Chaleur tournante + sole • • • • Voûte/sole Voûte seule Sole seule Voûte + 1 / 3 sole Sole + 1 / 3 voûte Fonction pierre à pain et à pizzas* Gril infrarouge grande surface Gril infrarouge grande surface avec chaleur tournante Gril économique Equipement/accessoires Régulation électronique de la température* « ThermoTest »* (Affichage de température réelle) Préchauffage Power System* Sonde thermométrique* Tournebroche* Pierre à pain et à pizzas* (50 °C – 300 °C) et sa résistance Éclairage halogène* Affichage de fonction avec programmation du temps de cuisson* Porte ventilée anti-brûlures à vitrage multiple* Sécurité enfants* et vacances* Multifiltre à graisse* devant la turbine de chaleur tournante Ventilateur tangentiel Taille de la plus grande plaque à pâtisserie Tôles à pâtisserie Grille Lèchefrite pyrolysable Mode de nettoyage Autonettoyage par pyrolyse* Clean Email Gaggenau* Catalyseur de fumées pour purification de l’air* Branchement électrique Puissance totale Ampérage • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DS 070-062 1 PS 075-001 1 100 • quadruple • • 1680 2 1 1 • • • • DS 070-062 1 PS 070-001 1 100 • triple • • • 1680 2 1 1 • • • • • 6,8 2 x 16 4,8 2 x 16 • En série 120 1 Accessoires voir page 122– 123 (°C) (W) (cm 2 ) (kW) (A) * Se reporter au glossaire à partir de la page 126. 01 Four mural BL 253 Type Liftmatic motorisé Four mural BL 253 Façade vitrée sur inox Largeur (mm) -100 468 Dimensions de l'appareil H x L x P Volume/classe énergétique selon EN 50304 (cm) 54 x 60 x 45 Volume de cuisson utile Dimensions intérieures H x L x P (l) (cm) 50 31,3 x 46,8 x 34,4 Classe d'efficience énergétique* en mode voûte et sole combinées spéciales Consommation d’énergie (voûte/sole) (kWh) A 0,79 Consommation d’énergie chaleur tournante 3 zones Temps de cuisson pour une charge standard 0,89 47 Modes de cuisson Gamme de températures (kWh) (min) (°C) 30 – 300 Voûte/sole combinées Voûte/sole combinées spéciales • • Chaleur tournante 3 zones Speed • • Sole seule Gril infrarouge grande surface Gril infrarouge grande surface + chaleur tournante Décongélation Mantien au chaud porte ouverte / porte fermée Préchauffage Equipement/accessoires Régulation électronique de la température* Température préprogrammée Contrôle de la température* « ThermoTest »* (Affichage de température réelle) Préchauffage Power System* Voyant de température résiduelle Affichage des fonctions avec programmation auto Programmes automatiques* Éclairage halogène latéral* Éclairage voûte Porte tempérée anti-brûlures à vitrage quadruple* Système de verrouillage du lift Sécurité enfants* et vacances* Multifiltre à graisse* Ventilateur tangentiel Tôle à pâtisserie Taille de la plus grande plaque à pâtisserie Grille Lèchefrite Grille pour lèchefrite 2ème set planchette pain/pizza Mode de nettoyage Autonettoyage par pyrolyse* Enceinte émaillée* Catalyseur de fumées pour purification de l’air* Branchement électrique Puissance totale Ampérage Cordon de raccordement sans prise • • • • •/• • • En série – Non disponible Post-équipement possible (W) (W) (cm 2 ) • • • • • • • 26 recettes 2 x 10 40 • • • • • •/ 1125 •/ •/ –/ –/ • • • (kW) (A) (cm) 3,6 16 120 * Se reporter au glossaire à partir de la page 126. 121 01 Accessoires pour fours, fours combi-vapeur, fours vapeur série 200 et fours série 300 Tôle à pâtisserie BA 028-111 Profondeur 23 mm BA 026-111 BA 226-110 Profondeur 26 mm Profondeur 29 mm BO 270 BO 250 BO 220 BO 210 BO 271 Four BO 251 Four BO 221 Four BO 211 Four •(2x)/ •/ •/ •/ Glissières télescopiques* BA 216-100 Glissières télescopiques sur 4 niveaux* Pierre à pain et à pizzas* PS 070-001 comprend résistance chauffante*, support pour pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza PS 075-001 comprend résistance chauffante*, support pour pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza BA 058-131 comprend pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza BA 056-131 BA 056-130 comprend pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza comprend pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza Paroi catalytique pour voûte Pièce de rechange Pour équipement ultérieur Lèchefrite en verre KB 110-046 Profondeur 25 mm Grille BA 038-101 sans ouverture Pièce de rechange pour lèchefrite BA 028-101, avec ouverture et pieds BA 036-101 sans ouverture, avec pieds BA 036-100 sans ouverture, avec pieds Pièce de rechange pour lèchefrite BA 026-101/BA 226-101, avec ouverture et pieds Pièce de rechange pour lèchefrite BA 226-100, à angles, sans ouverture Lèchefrite BA 028-101 avec pieds et fixation pour tournebroche, profondeur 39 mm BA 026-101 avec pieds et fixation pour tournebroche, profondeur 25 mm BA 226-101 profondeur 25 mm BA 226-100 profondeur 37 mm Résistance chauffante* BA 058-111 accessoire indispensable pour pierre à pain BA 058-131 BA 056-110 accessoire indispensable pour pierre à pain BA 056-131/BA 056-130 Pelle à pizza BS 020-002 Set de 2 Tournebroche* DS 070-062 Grille GR 220-046 sans ouverture, sans pieds Plat de cuisson inox* KB 220-000 Inox, non perforé, 2 / 3 GN, profondeur 40 mm KB 220-324 Inox, perforé, 2 / 3 GN, profondeur 40 mm KB 220-114 Inox, non perforé, 1 / 3 GN, profondeur 40 mm KB 220-124 Inox, perforé, 1 / 3 GN, profondeur 40 mm Raccordement à l’eau WF 040-020 Kit d’installation pour filtrage WF 040-021 Cartouches filtrantes pour WF 040, par 3 GZ 010-011 Rallonge pour arrivée et évacuation d’eau Equipement pour four lift BL 253 uniquement BA 226-200 Tôle à pâtisserie BA 226-210 Lèchefrite BA 236-200 Grille BA 236-210 Grille pour lèchefrite • de série 122 Accessoire en option •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ * Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126. BO 280 BX 280 BS 270/271 BS 250/251 BS 220/221 BS 280 BO 281 Four BX 281 Four double BS 274/275 Four combi-vapeur BS 254/255 Four combi-vapeur BS 224/225 Four vapeur BS 281 Four combi-vapeur •/ •(2x)/ EB 388 Four EB 385 Four BL 253 Four mural •/ •/ •(2x)/ •(2x)/ •/ •(2x)/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ 123 01 Fours micro-ondes série 200 Version Porte à ouverture latérale charnières à droite/à gauche BM 211 BM 220/BM 221 3 Micro-ondes série 200 –/BM 211 Micro-ondes série 200 BM 220/BM 221 Inox Aluminium Noir Façade vitrée sur inox -100 -110 Façade vitrée sur aluminium Façade vitrée sur inox/aluminium 1 Dimensions Largeur -130 BF 263-010 1 /030 1 60 60 Dimensions de l’appareil H x L x P 2 (mm) (cm) 349 x 590 x 510 (avec BF 1 ) 382 x 590 x 300 382 x 590 x 273 (avec BA 1 ) Dimensions d’encastrement H x L x P (mm) 450 x 560 x 560 362 x 560 x 320 27 21 Gril à quartz Micro-ondes réglables sur 1300 W sur 3 niveaux 5 puissances 1300 W sur 3 niveaux 5 puissances Puissance des micro-ondes Micro-ondes et gril combinables Equipement Electronique simplifiée Commandes 1000 W jusqu’à 600 W 900 W jusqu’à 360 W • Manettes rotatives avec touches sensitives Manettes rotatives avec touches sensitives et touches d’accès directs Innowave* Puissances des micro-ondes programmables successivement Fonction mémoire Affichage digital Programmes automatiques* en fonction du poids (nombre de programmes) • • 2 • • • • • 10 10 Horloge 24 heures Temps de cuisson maximum programmable Enceinte de cuisson émaillée/inox Plateau tournant (diamètre) (cm) Lèchefrite universelle en métal* Nombre de niveaux Eclairage de l’enceinte (W) Porte à triple sécurité Accessoires Cadre pour montage inox/aluminium charnière droite dans un meuble haut Cadre pour montage inox/aluminium charnière gauche dans un meuble haut Porte lift*/Porte latérale, réversible Branchement électrique Puissance totale (kW) Ampérage (A) • 99 minutes –/• 34 –/• 1 25 • • 99 minutes –/• Volume Volume de l’enceinte (l) Modes de cuisson Gril infrarouge* 1 Accessoire en option 2 Profondeur de l’appareil • de série * Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126. 124 •/– 2 25 • BA 266-210 1,3 /230 1,3 BA 266-211 1,3 /231 1,3 BF 263-010 1 /030 1 2,62 16 3 Disponible 3ème trimestre 2007. 1,99 16 BM 241 Micro-ondes série 200 –/BM 241 -110 -130 60 460 x 590 x 510 (avec BA 1 ) 450 x 560 x 550 32 1500 W 5 puissances 1000 W jusqu’à 600 W manettes rotatives et touches de présélection • • • • 20 • 90 minutes •/– 34 • 2 25 • BA 266-410 1,3 /430 1,3 2,98 16 125 Le glossaire des fours de Gaggenau. Accessoires pour four Cf Pierre à pain, tournebroche, résistance chauffante. Affichage de la saturation filtre Lorsqu’un système de détartrage est intégré à l’arrivée d’eau, il faut régulièrement en changer le filtre. L’électronique des appareils calcule la capacité de la cartouche en fonction de la dureté de l’eau renseignée. A chaque mise en route, la capacité restante s’affiche brièvement à l’écran. Affichage LCD des fonctions avec horloge digitale Les fonctions principales des boutons de commande sont affichées en permanence sur l’écran LCD éclairé. Les fonctions secondaires, accessibles par des touches sensitives, permettent de réaliser des réglages très facilement et n’apparaissent qu’en cas de besoin. Le programmateur permet de programmer la durée et la fin de la cuisson jusqu’à 24 heures à l’avance. L’horloge digitale peut également être utilisée comme minuterie indépendamment de la programmation du four. Aide au nettoyage La fonction d’aide au nettoyage permet de détremper les salissures de l’enceinte de cuisson avec de la vapeur afin de pouvoir les enlever d’un coup d’éponge. Auto-nettoyage pyrolyse Le système d’auto-nettoyage par pyrolyse fonctionne à 485 °C. Il élimine de l’enceinte du four toutes les salissures graisseuses inévitablement produites lors des cuissons et des grillades. La durée du programme est prédéterminée. Pendant le nettoyage, la porte reste fermée. Après le refroidissement du four, il suffit de passer un chiffon humide sur les parois internes du four. Pendant la pyrolyse, l’appareil détecte le degré de salissure et choisit la meilleure durée pour le nettoyage. Catalyseur de fumées Gaggenau a été le premier fabricant à équiper ses fours d’un système de purification de l’air. Quelle que soit la température, le catalyseur, chauffé, empêche les particules de graisse et les odeurs de s’échapper, quand la porte du four est fermée. Le catalyseur se régénère automatiquement, c’est pourquoi sa durée de vie est quasiment illimitée. 126 Classe d’efficience énergétique Ce label, établi selon une norme européenne, indique la classe énergétique. Il renseigne sur la consommation électrique des appareils et indique donc combien un appareil peut être économique par rapport à un autre. Les plus économiques sont de classe A et B. Clean Email Gaggenau Le revêtement Clean Email Gaggenau est un émail spécial, bleu moucheté, qui se caractérise par un aspect particulièrement lisse et une faible adhérence des salissures graisseuses. Le nettoyage est simplifié d’autant. Tôles à pâtisseries et lèchefrites recouvertes de cet émail s’entretiennent aussi plus facilement. Combi-vapeur Combi-vapeur L’association de la vapeur humide et de la chaleur tournante permet de réussir de nombreuses viandes, qui deviennent particulièrement tendres. Dans ce mode de cuisson, l’enceinte est hermétiquement fermée, l’humidité empêche les aliments de se dessécher. Avec un niveau d’humidité minimal, le rôti cuit dans son propre jus. Cuisson vapeur La cuisson à la vapeur est certainement le meilleur procédé de cuisson existant et de nombreux cuisiniers professionnels l’utilisent. En effet, la vapeur chauffée se répand sur les mets, se condense à leur contact, dégage de la chaleur et, grâce à sa teneur en humidité, évite en même temps qu’ils ne se dessèchent. La présence de vapeur sans pression dans l’enceinte d’un four « combivapeur » permet, par rapport à un mode de cuisson traditionnel, de réchauffer plus rapidement, de maintenir une humidité constante et d’économiser de l’énergie. Le goût et l’arôme des aliments sont préservés, de même que leur couleur et leur forme. La vapeur sans pression ne déminéralise que très peu les substances nutritives, et permet donc la préservation des minéraux et des vitamines. La cuisson à la vapeur est donc une façon très saine et naturelle de cuisiner. Alliée à la chaleur tournante, elle ne se limite pas à la cuisson des légumes et poissons mais permet aussi de cuire la viande de façon tendre et de faire des gâteaux croustillants. Cuisson à la chaleur tournante Ce mode correspond à la chaleur tournante d’un four multifonction classique. L’enceinte de cuisson est ventilée par un orifice permettant à l’humidité produite de s’échapper. Ceci est particulièrement indiqué pour les préparations dont la pâte doit laisser sortir l’humidité pendant la cuisson afin de ne pas ramollir, comme les tartes aux fruits, les cakes, les biscuits ou les quiches salées. Cuisson à l’étouffée En cuisant uniquement à la vapeur, on peut égaler et même surpasser tous les plats qu’il fallait cuire à l’eau. Les aliments conservent intacts leur goût initial et pratiquement toutes leurs vitamines. La couleur des légumes est plus fraîche, le goût des mets est incomparablement plus savoureux et plus intense. Cette cuisson, s’effectuant à 100 °C seulement et sans pression, préserve davantage les aliments que les autocuiseurs, car à cette température peu élevée, même les vitamines non hydrosolubles sont conservées. De plus, ce mode permet d’utiliser la totalité de l’enceinte du four : vous pouvez y introduire plusieurs plats contenant des mets différents, car la vapeur isole les aliments les uns des autres et empêche ainsi tout transfert de goût. Préparez ainsi ensemble un rôti, une terrine de légumes et une crème caramel sans aucun souci ! La cuisson à l’étouffée permet aussi d’extraire du jus et de faire des conserves de fruits, avec une efficacité maximale et un minimum de préparation. Cuisson vapeur basse température Cuisiner à basse température avec de l’air saturé de vapeur à 100 %, garantit une transmission optimale de la chaleur sans dessécher, une atmosphère idéale pour la préparation du poisson. Les protéines ne coagulent pas et ne disparaissent pas. Le poisson reste tendre et juteux, sa saveur naturelle et sa consistance sont intégralement préservées. Cuisson vapeur à haute température La combinaison d’un taux d’humidité élevé et d’une température élevée empêche les aliments de se dessécher tout en donnant aux volailles, pains et viandes en croûte état durant longtemps. En pratique, vous pourrez préparer en toute tranquillité dès l’aprèsmidi un rôti au four, puis l’oublier jusqu’à ce que vos invités arrivent. Même s’ils sont en retard, vous êtes certain que votre rôti sera parfaitement à point. Levage (fermentation) Une température basse (inférieure à 50 °C) et de l’air humide créent les conditions de climat idéales pour faire lever la pâte. Décongélation Idéal pour la décongélation ménageant les aliments congelés. Elimination de la vapeur Une simple pression sur une touche permet en l’espace de 20 secondes de condenser la vapeur présente dans l’enceinte de cuisson. Grâce à cela, très peu de vapeur se dégage dans votre direction lorsque vous ouvrez la porte. Extraction de jus Le plat perforé permet d’extraire facilement le jus des fruits qui est recueilli dans le plat non perforé placé en dessous. Réchauffage (régénération) La cuisson à la vapeur sans pression constitue une méthode parfaite pour régénérer les plats déjà préparés, sans aucune perte de qualité. Vous pouvez ainsi commencer à préparer un menu la veille sans craindre pour la qualité de vos plats. un aspect doré et croustillant. La vapeur possède aussi une capacité de transmission de la chaleur deux fois supérieure à celle de la chaleur tournante et pénètre au coeur de l’aliment. Jusque là, seuls les professionnels pouvaient obtenir ce parfait résultat. Mijotage à basse température Grâce à une régulation de la température extrêmement précise et presque sans aucune fluctuation, ce mode de cuisson professionnel permet une cuisson lente et respectueuse de la viande, pendant de très longues heures afin d’obtenir un résultat inégalable. Exemple : un gros rosbif mijoté à basse température sera parfaitement croustillant sur un bord de quelques millimètres et rose, tendre et savoureux à l’intérieur. Et même après la phase de maturation, la viande reste en parfait pour préparer des boissons chaudes directement dans le verre, pour amener rapidement des aliments sortants du réfrigérateur à température ambiante et rendre les surgelés vite comestibles. Au cœur de chaque micro-ondes se trouve le magnétron. Cet « émetteur » génère des ondes électromagnétiques qui agissent de manière uniforme dans l’enceinte de l’appareil grâce à un répartiteur. Lorsque les ondes rencontrent l’aliment, elles soumettent les molécules d’eau de ce dernier à des vibrations à grande vitesse. Les molécules mises en vibrations génèrent un frottement qui produit luimême de la chaleur. La chaleur se forme donc à l’intérieur de l’aliment et ne provient donc pas de l’extérieur comme dans le cas du four. Cuisson à l’étouffée Cf Combi-vapeur Cuisson aux micro-ondes Les micro-ondes permettent de cuire les légumes, le poisson et les viandes de la manière la plus douce qui soit. Les connaisseurs savent que le micro-ondes n’est en rien réservé au réchauffage rapide, mais que cet appareil moderne permet aussi de préparer des plats raffinés. Bien entendu, le micro-ondes est aujourd’hui indispensable pour réchauffer des plats pré cuisinés, 127 Cuisson vapeur Cf combi-vapeur Cuisson vapeur à haute température Cf combi-vapeur Cuisson vapeur basse température Cf combi-vapeur Design Gaggenau Les fours Gaggenau ont une ligne aisément reconnaissable. Leurs modules de commande, portes et poignées font appel à l’inox, à l’aluminium et au verre. Détecteur du niveau d’eau Lorsque le réservoir d’eau est vide, un signal retentit et le symbole d’un robinet s’affiche. Le chauffage est interrompu. Pour pouvoir poursuivre la cuisson, il faut remplir le réservoir d’eau et le replacer. Eclairage halogène Eclaire intensément l’intérieur du four. Il permet de surveiller facilement et précisément l’évolution des plats en cours de cuisson, sans ouvrir la porte. Elimination de la vapeur Cf combi-vapeur Enceinte de four en inox avec fonction d’aide au nettoyage L’enceinte cuisson, formée d’une seule pièce, sans joint, est en inox de très grande qualité. Elle est éclairée de façon intense par un halogène de 60 ou 70 watts selon la taille du four. Etalonnage automatique L’électronique reconnaît automatiquement la température d’ébullition nécessaire à la production de vapeur (calibrage). Cela permet d’obtenir des résultats de cuisson réguliers, indépendamment de l’altitude du lieu de montage par rapport au niveau de la mer. Etuve ce mode de cuisson supplémentaire fonctionne avec la chaleur de la sole seule, à une température maximale de 38 °C. La cuisson étuve permet de lever les pâtes (brioche, pain) avant leur cuisson. Extraction de jus Cf combi-vapeur Fonction séchage Grâce à cette fonction, la chaleur tournante peut sécher l’enceinte de cuisson. Le séchage dure environ 20 minutes. Il est également recommandé après chaque cuisson à l’étouffée ou chaque nettoyage. 128 Four Lift L’ouverture « Lift » du four mural BL 253 permet d’enfourner les aliments très facilement. Une pression sur un bouton et la sole du four descend au niveau du plan de travail (jusqu’à 52 cm d’ouverture) pour vous permettre d’y déposer aisément un plat ou bien de le fixer dans les glissières. Grâce à une pression sur une autre touche, le four se referme automatiquement. Grâce à ce système d’ouverture tout à fait inédit, le four Lift BL 253-110 offre un confort d’utilisation inégalé. Sécurité antipincement dans les 2 phases (descente et montée). Il n’y a presque aucune perte d’énergie pendant l’ouverture du four car toute la chaleur reste dans l’enceinte de cuisson. Génération de vapeur en continu à partir d’eau fraîche Grâce au raccordement d’arrivée d’eau, le four « combi-vapeur » de Gaggenau génère en continu de la vapeur à partir d’eau toujours fraîche. Glissières télescopiques Cet accessoire, vendu en option pour le four Clean Email BO 210/211, est composé de rails télescopiques sur 4 niveaux qui permettent de faire coulisser les plats lourds hors du four sans effort et sans risque de brûlure. Un accessoire très pratique pour pouvoir arroser facilement un rôti tout au long de sa cuisson. Gril infrarouge réglable en puissance La température du gril est réglable en fonction de chaque recette : de forte pour gratiner à douce pour réchauffer. Innowave Cette technologie, également connue sous le nom de « Inverter », permet d’avoir de véritables niveaux de puissance avec une distribution d’énergie variable. Puissance, fréquence et durée sont déterminées par micro-processeur. Une méthode de préparation culinaire qui permet de préserver toutes les qualités essentielles des aliments, en comparaison avec des appareils classiques, et ce grâce à une utilisation de l’énergie contrôlée, à forte, moyenne ou faible puissance. Le résultat : des temps d’utilisation réduits, un gain d’énergie pour un résultat de décongélation et de cuisson excellent et homogène. Grâce à la répartition « douce » de la chaleur, il n’y a plus de risque de dessèchement des bords ou du dessus des aliments, ni d’aliments non décongelés dans leur partie centrale et déjà cuits sur les bords ; l’aspect ainsi que le goût des aliments restent préservés. De plus, tout en conservant la dimension compacte des microondes, la technologie Innowave a permis d’agrandir de 30 % leur enceinte de cuisson. Label énergétique Cf Classe d’efficience énergétique Lèchefrite en métal Ce plat, qui permet de recueillir le jus de cuisson d’une viande cuisant par exemple sous le gril, complète l’équipement des fours combiné micro-ondes (de série ou en option selon modèle). Une grille plate et une grille haute pour le rôtissage viennent compléter l’équipement. Mijotage à basse température Cf combi-vapeur Multifiltre à graisse Les dégagements de vapeur d’une cuisson sont purifiés par un filtre à graisse multicouche, amovible, placé devant la turbine, qui peut être nettoyé dans le lave-vaisselle. Pour les appareils munis d’un système à pyrolyse, ce multifiltre à graisse n’est pas nécessaire. sont également disponibles, en option. Ces plats de taille différente se combinent à volonté pour cuire différents mets en même temps. Adaptés au lavevaisselle, ils sont hygiéniques et faciles à nettoyer. Porte à ouverture latérale La porte des fours est en verre isolant. Placée sur le côté, la poignée est protégée contre la chaleur. L’ouverture latérale à 180°, au choix vers la droite ou vers la gauche, permet une accessibilité maximale à l’enceinte du four sans être gêné par une porte abattante. Le choix entre des charnières à droite ou à gauche doit être fait à la commande car les portes ne sont pas réversibles. Porte à vitrage multiple en verre de sécurité Le vitrage multiple des fours peut comporter jusqu’à quatre couches de verre superposées. La température à la surface extérieure reste basse même lorsque le four est à puissance maximale en mode pyrolyse. Paroi catalytique Proposé en option sur le four Clean Email BO 210/211, elle se fixe sur le fond de l’enceinte et facilite le nettoyage de l’appareil. Lors du procédé physique de catalyse, les salissures sont éliminées automatiquement par oxydation – en relation avec l’oxygène de l’air – à des températures élevées à partir de 200 °C. Ce nettoyage a lieu pendant l’utilisation. Pour venir à bout de dépôts plus importants, on programme le nettoyage le four vide. Un recyclage à haute température s’effectue alors. Un auto-nettoyage optimal ne peut cependant être garanti que par le système de pyrolyse équipant certains modèles (cf auto nettoyage pyrolyse). Porte anti-brûlures Tous les fours Gaggenau possè 18 dent, pour votre sécurité et celle de vos enfants, une porte anti-brûlures. En effet, grâce à l’isolation thermique par multiples vitrages, aucun point de la porte n’atteint la température critique de brûlure, que ce soit en cuisson ou même en pyrolyse. Pierre à pain et à pizzas Cet accessoire transforme votre four en véritable four à pain. Pizzas, pain et tartes cuisent directement sur cette pierre réfractaire chauffée à 300 °C par une résistance de chauffe qui se branche à la prise située dans le four. La pierre et la résistance de chauffe indispensable à son utilisation sont deux accessoires optionnels. Programme d’économie d’énergie (ECO PLUS) Cette fonction permet, par une simple pression sur une touche, de réduire la consommation électrique du four en optimisant les utilisations d’énergie. Par exemple, la chaleur résiduelle du four est utilisée pour finir la cuisson. Plats de cuisson en inox Une grille, un plat profond perforé et un plat profond non perforé de 3 l sont livrés de série. Ces plats en inox, robustes, à parois hautes, sont idéaux pour la cuisson mais également pratiques pour conserver des mets au réfrigérateur ou pour les servir à table. Des récipients plus petits de 1,5 litre, pour les portions individuelles par exemple, Préchauffage « Power system » Le préchauffage « Power System » permet d’accélérer le chauffage de tous les types de cuisson sauf pour le mode économique. Le menu de réglage permet, selon l’utilisation, de passer en chauffage normal ou en chauffage rapide. Programme de détartrage La cuvette de vaporisation servant à la production de vapeur dans l’enceinte de cuisson peut être détartrée facilement grâce à ce programme. Il faut remplir le réservoir d’eau avec une solution de détartrage. Le programme dure environ 30 minutes. 129 Programme longue durée Cette fonction permet de tenir au chaud pendant 24 à 74 heures les plats ne se gâtant pas rapidement sans activer le four. L’éclairage de l’enceinte de cuisson reste éteint pendant le fonctionnement. Programmes automatiques Le four mural BL 253 propose 26 programmes pré-enregistrés. Il suffit de sélectionner le N° du programme ainsi que le poids de l’aliment. Pour les produits frais et surgelés. Programmes automatiques de cuisson/décongélation selon le poids C’est la méthode la plus simple et la plus confortable pour utiliser son micro-ondes. Vous n’avez qu’à choisir, selon le type d’aliments que vous voulez cuire, un des programmes automatiques de cuisson ou de décongélation préenregistrés et indiquer le poids de l’aliment. L’électronique définit alors automatiquement le mode de cuisson, la durée et la puissance idéales pour vous garantir une décongélation ou une cuisson parfaite. Tout se met alors en route automatiquement et une sonnerie vous prévient quand le plat est prêt ! Protection thermique Les fours Gaggenau sont munis d’une protection thermique contre la surchauffe de l’appareil et du meuble ainsi que d’un ventilateur de refroidissement du logement qui se met aussi en route automatiquement, si le besoin s’en fait sentir, après l’activité du four. Raccordement d’arrivée et d’évacuation de l’eau Les fours « combi-vapeur » sont totalement intégrables. Leur raccordement à l’arrivée et à l’évacuation de l’eau est direct (selon modèle). L’eau est disponible Réchauffage (régénération) Cf combi-vapeur Réglages de base Permet, selon le modèle, de modifier une multitude de réglages de l’appareil. Du réglage de l’heure aux propriétés de l’affichage telles que sa clarté, l’intensité du son jusqu’au préchauffage Power System. Dans le menu bien structuré, constitué d’un seul niveau de commande, les options sont représentées par des symboles et pour certains modèles, par du texte en clair. Il suffit d’appuyer sur un bouton pour sélectionner le réglage souhaité. Régulation électronique de la température Grâce à une régulation très précise de la température, vous pouvez par exemple cuire un grand morceau de viande à basse température et le maintenir au chaud pendant des heures sans perte de qualité. Le rôti restera tendre, rosé et juteux. Réservoir d’eau Sa capacité de 1,3 litre garantit une alimentation suffisante en eau. Le réservoir d’eau est largement protégé de la formation de calcaire car la production de vapeur a lieu seulement dans l’enceinte de cuisson. Il est très facile à manipuler. Par ailleurs, comme il est transparent, on peut rapidement contrôler le niveau de l’eau. Pour des raisons d’hygiène, il faut vider le réservoir après chaque cuisson et il ne faut pas le nettoyer dans le lave-vaisselle. Résistance chauffante Elle se branche sur la prise de courant située dans l’enceinte des fours Gaggenau. Et permet de chauffer la pierre à pain et à pizzas. Sécurité « enfants » Elle verrouille toutes les fonctions sans limite, il n’y a pas de réservoir à remplir manuellement. du four et empêche toute mise en marche intempestive. Recettes mémorisables Cette fonction permet d’enregistrer la recette de la cuisson d’un plat et de la réutiliser à tout moment. Six recettes peuvent être mémorisées et, pour chacune d’elle, il est possible d’enregistrer jusqu’à 5 étapes de réglages différents en appuyant simplement sur un bouton après chaque étape de cuisson réussie. Dans le cas de l’utilisation de la sonde thermométrique, ce sont les températures au coeur de l’aliment qui sont enregistrées au lieu des temps de cuisson. Ainsi on obtient des résultats identiques même si l’aliment à cuire est de taille différente. Sole en vitrocéramique Le four Lift BL 253 possède une sole en vitrocéramique d’un entretien facile. Possibilité de cuire directement pain et pizzas sur la sole, ou bien d’y poser un moule ou un plat à rôtir pour une cuisson. Peut aussi être utilisée avec la fonction maintien au chaud, porte ouverte. 130 Sonde thermométrique La pointe de la sonde thermométrique se plante au coeur du rôti ou du gâteau et mesure la température au coeur de l’aliment. La température s’affiche digitalement. Lorsque la température à coeur programmée (au maximum jusqu’à 99 °C) est atteinte, un signal sonore retentit par intermittence et le chauffage du four et du four vapeur s’arrêtent automatiquement. La sonde est amovible. « ThermoTest » (Affichage de la température réelle à l’intérieur du four) Connaître la température précise du four à tout moment est particulièrement important pour la réalisation de plats sensibles à toute variation de température, tels les soufflés par exemple. La fonction « ThermoTest » renseigne l’utilisateur sur la température réelle à l’intérieur du four pendant la phase de montée en température, sur les variations possibles de température en cours de fonctionnement. Un avantage offert par aucun autre four domestique que les cuisiniers avertis salueront et apprécieront. Tiroir chauffant avec intérieur en inox Le tiroir chauffant vous permet non seulement de préchauffer la vaisselle, mais aussi de maintenir les plats au chaud. Sa surface intérieure est en inox, un matériau très hygiénique. Tournebroche Pour griller uniformément volailles, rôtis ou gigots d’agneau. L’extérieur de la viande devient croustillant et doré à point. Les meilleurs résultats sont obtenus en mode de cuisson gril ou chaleur de voûte. Le tournebroche est adapté pour les pièces de viande jusqu’à 6 kg. Vaporisation d’humidité Une simple pression sur un bouton et vous ajoutez un jet d’humidité en cours de cuisson. C’est un avantage exceptionnel pour réchauffer des mets à base de pâte (feuilletée, quiches…), pour la cuisson du pain, des petits pains et de la pâte levée. 131 02 Machine à café espresso Percolateur automatique encastrable CM 200-110 inox* CM 200-130 aluminium * cette référence correspond au modèle illustré 132 02 Machine à café espresso encastrable CM 200 Type Façade inox Percolateur automatique encastrable -110 Façade aluminium Largeur Hauteur de la niche Equipement (cm) -130 60 (cm) 45 Système Aroma Whirl* Nettoyage des buses automatique* • • Système de pompe Thermoblock* Fonction vapeur* et eau chaude 15 bar • Immédiatement prêt à faire du café après l’alimentation en vapeur • Moulin à café en forme de cônes • Degré de finesse de la mouture réglable Compartiment variable* d’arrosage 6 positions de 7 à 14 g Réglage de la quantité* de café moulu Réglage de la quantité d’eau* 6 positions 12 niveaux Hauteur réglable des buses (pour s’adapter à la hauteur de la tasse) Réservoir amovible* d’eau fraîche • 1,8 l Réservoir à grains de café avec couvercle conservant l’arôme Compartiment spécifique pour café prémoulu* Affichage digital des fonctions Fonctions programmables 400 gr • • 8 langues Dureté de l’eau (4 niveaux) Filtre pour l’eau Température du café (3 niveaux) Heure Heure de mise en marche Départ différé (de 1 à 12 heures) Contrôle électronique du niveau de remplissage des bacs de café et eau fraîche Contrôle électronique de saturation de marc de café et d’eau de vidange Réservoir pour marc de café, eau de vidange et grille d’égouttage amovibles Cartouche filtrante pour le réservoir d’eau Programme automatique de rinçage lors de la mise en marche et de l’arrêt Programme automatique* de détartrage Programme automatique* de nettoyage Alimentation en courant et en eau Puissances connectées Protection par fusibles En option Cartouche filtrante de rechange Référence SAV : 461732 Produit de détartrage Référence SAV : 310451 Produit de nettoyage Référence SAV : 310575 • En série Post-équipement possible • • • 1 • • • (kW) (A) 1,3 10 * Se reporter au glossaire à partir de la page 134. 133 Le glossaire de la machine à café Espresso. Affichage digital L’affichage digital fournit les informations essentielles pour la préparation du café, comme par exemple la force du café ainsi que la taille des tasses et leur nombre. L’écran digital, qui peut s’afficher en 8 langues différentes, permet la programmation de la dureté et de la température de l’eau, de l’heure de mise en marche et de la mise en mode économie d’énergie. Compartiment spécifique pour café pré-moulu Outre les grains de café entiers, il est également possible d’utiliser du café pré-moulu. C’est la solution idéale pour satisfaire d’autres goûts ou utiliser du café décaféiné. Compartiment variable d’arrosage Le compartiment variable d’arrosage est partie intégrante de la «technique d’arrosage de la mouture propulsée conservant tous les arômes», il peut recevoir de 7 à 14 g de café. Fonction vapeur et eau chaude Pour la préparation simple de cappuccino, thé ou autres boissons chaudes. Aucune perte de temps non plus pour la préparation de latte macchiato: le lait peut être monté en mousse et un espresso être ensuite immédiatement préparé sans interruption gênante grâce à un performant système de refroidissement. Heure de mise en marche et fonction économie d’énergie L’heure de mise en marche peut être préprogrammée de 1 à 12 H à l’avance. Le percolateur se met alors automatiquement en marche à l’heure prévue, le programme de rinçage est automatiquement exécuté et la température préprogrammée atteinte (3 températures au choix). Le mode veille, pour réaliser des économies d’énergie, se programme de la même façon. Aucune attente pour le petit déjeuner ou après le déjeuner, et en plus, pas de dépenses énergétiques inutiles. Moulin à café en forme de cônes en acier trempé Des grains de café fraîchement moulus sont la condition indispensable pour obtenir un café ou un espresso d’un goût intense. La finesse de la mouture peut être réglée sur six niveaux, de fin à ultra fin. Les meules en forme de cônes de ce moulin haute qualité permettent de libérer tout l’arôme du café. 134 Programme de rinçage automatique des buses Toutes les buses d’arrivée d’eau sont rincées lors de la mise en marche, l’arrêt du percolateur mais aussi après chaque alimentation en café. Aucune gouttelette d’eau ne stagne, hygiène parfaite. On est ainsi assuré de préparer du café pur et d’un goût intense. Réglage de la quantité de café moulu Le réglage de la quantité de café moulu (de 7 à 14 g) permet d’ajuster individuellement la force du café de «très léger» à «extra fort», sur six niveaux. Le réglage s’affiche sur le display. Réglage de la quantité d’eau Un sélecteur rotatif permet de régler individuellement la quantité de remplissage sur 12 degrés différents, du petit espresso jusqu’au café XXL en passant par le café normal pour une ou deux tasses. Le réglage s’affiche sur l’écran digital. Système Aroma Whirl Pendant la percolation, le café moulu est tourbillonné sous haute pression. Toutes les particules de café sont imprégnées d’eau, libérant tous leurs arômes. Système de pompe thermobloc Le thermobloc permet d’avoir toujours une température d’eau optimale pour un café ou de la vapeur. L’eau arrive sous haute pression dans le compartiment percolateur et libère totalement l’arôme du café Système single portion cleaning Le percolateur automatique dispose d’un programme de nettoyage et de détartrage. Les phases essentielles sont indiquées sur l’écran à affichage digital, le reste est commandé automatiquement. Il suffit d’utiliser le produit de nettoyage et de détartrage approprié. 135 03 Les tiroirs chauffants d’un seul coup d’œil Tiroirs assortis aux fours, fours vapeur et combi-vapeur Largeur 60 cm Largeur 60 cm Largeur 76 cm Hauteur 28,8 cm WS 262-111 inox/verre* WS 262-131 aluminium/verre Hauteur 14 cm WS 261-111 inox/verre* WS 261-131 aluminium/verre Hauteur 25,5 cm WS 282-110 inox/verre WS 282-130 aluminium/verre* Tiroir assorti à la machine à café espresso CM 200 Largeur 60 cm Hauteur 14 cm WS 260-110 inox* WS 260-130 aluminium * cette référence correspond au modèle illustré 136 03 Tiroirs chauffants série 200 WS 262 WS 261 WS 282 1 WS 260 Type Tiroir Tiroir chauffant WS 262 Tiroir chauffant WS 261 Tiroir chauffant WS 282 1 Tiroir chauffant WS 260 Façade vitrée sur inox Façade vitrée sur aluminium -111 -131 -111 -131 -110 1 -130 1 Façade inox Façade aluminium -110 -130 Largeur Hauteur de la niche (cm) (cm) 60 28,8 60 14 76 25,5 60 14 Dimensions intérieures Hauteur (mm) 243 93 195 93 Largeur Profondeur (mm) (mm) 475 460 475 460 600 480 475 460 54 12 20 6 56 12 20 6 Volume utile Nombre de puissances Modes de cuisson Gamme de température (L) 40 – 80 40 – 80 40 – 80 40 – 80 Sole avec circulation d’air Equipement/accessoires • • • • Intérieur inox • • • • • • • • • 0,81 10 0,81 10 0,93 10 0,85 10 Programmateur automatique Voyant de fonctionnement Branchement électrique Puissance totale Ampérage • de série 1 (°C) (kW) (A) Disponible 3ème trimestre 2007 137 04 Les tables d’un seul coup d’œil Les tables de cuisson gaz Largeur 60 cm Commandes intégrées Largeur 90 cm Commandes en façade Largeur 90 cm Commandes intégrées KG 260-134F/234 KG 491-110F/210 KG 291-220/120F inox* KG 291-110F/210 aluminium Largeur 60 cm Commande Twist-Pad Largeur 60 cm Commande Twist-Pad Largeur 60 cm Commande Twist-Pad CI 262-110 CI 261-111 CI 261-100 Largeur 90 cm Commande Twist-Pad Largeur 90 cm Commande Twist-Pad CI 491-100 CI 492-110 Les tables de cuisson induction Les tables de cuisson vitrocéramique « Powerlight » Largeur 60 cm Touches sensitives Largeur 60 cm Commandes intégrées Largeur 70 cm Touches sensitives CK 161-115 CK 260-104 CK 171-115 Largeur 80 cm Commandes en façade Largeur 90 cm Commande Twist-Pad Largeur 90 cm Commande Twist-Pad CK 483-110 CE 491-110 CE 492-100 138 * cette référence correspond au modèle illustré Largeur 60 cm Touches sensitives Largeur 80 cm Commande Twist-Pad Largeur 80 cm Commande Twist-Pad CI 263-110 CI 481-110 CI 482-100 Largeur 70 cm Commandes intégrées Largeur 80 cm Touches sensitives Largeur 80 cm Touches sensitives CK 270-104 CK 481-110 CK 482-100 Largeur 90 cm Commande Twist-Pad Manettes professionnelles SP 483-100 CE 490-110 139 04 Les varios d’un seul coup d’œil Les varios série 200 Gaz « china Wok » Gaz Induction Vitrocéramique « Powerlight » VG 231-131F/231 VG 232-132F/232 VI 230-113 VC 230-113 Gaz Wok à induction Induction VG 411-110F/210 VG 421-110F/210 VI 411-111 VI 421-110 Vapeur Friteuse VK 411-110 VF 411-110 Les varios série 400 Gaz « china Wok » 140 140 Gril électrique Vapeur Friteuse VR 230-112 VK 230-110 VF 230-110 Vitrocéramique « Powerlight » 2 zones extensibles Vitrocéramique « Powerlight » 1 zone poissonnière Gril japonnais « Teppan Yaki » Gril électrique VC 422-110 VC 421-110 VP 421-111 VR 421-110 141 04 Les tables de cuisson gaz KG 260 KG 491 KG 291 Type Série 200 KG 260 Série 400 KG 491 Série 200 KG 291 Gaz butane/propane Gaz naturel -134F -234 -110F -210 -110F -210 Type d’appareil Table en inox table gaz • table gaz • table gaz • Manettes* de commande inox, séparées, en façade du meuble Bandeau de commande intégré en aluminium/inox •/– • •/– Largeur Foyers 58 91,4 91,4 Nombre de foyers 4 5 5 1 2 1 2 2 2 • • • • • • • • 2 VD 201-010 1, 2 3 3 WP 400-001 1 WP 400-001 1 17 25 17 25 Brûleur pour wok, à trois couronnes* (250 – 5000 W) Brûleur pour wok, à trois couronnes* (300 – 5000 W) Brûleur surpuissant à deux couronnes (150 – 4000 W) Brûleur normal à deux couronnes (150 – 2000 W) Brûleur puissant (560 – 2800 W) Brûleur normal (380 – 1900 W) Équipement/accessoires Allumage automatique rapide* Sécurité thermocouple* Contrôle électronique de la flamme* avec réallumage automatique Allumage électronique* Grille en fonte* Couvercle Poêle Wok Branchement électrique Puissance raccordée totale gaz Puissance raccordée totale électrique 2 2 9,4 0,8 • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 152. 1 Accessoire 2 Si le couvercle est monté, il faut enlever les grilles pour pouvoir le fermer. 142 KG 291 Série 200 KG 291 -120F -220 table gaz • –/• 91,4 5 1 2 2 • • • 3 WP 400-001 1 17 25 143 04 Tables de cuisson induction Type Type d’appareil Largeur Cadre inox (cm) CI 262 CI 261 CI 261 Universel CI 262 Universel CI 261 Universel CI 261 -110 Induction -111 Induction -100 Induction 60 • 60 • 60 Sans cadre pour encastrement à fleur de plan de travail en pierre, granit ou carrelé • Manettes de commande en façade/bandeau de commande intégré Touches sensitives / Zone de commande sérigraphiée Bouton de commande Twist-Pad* –/• • –/• • –/• • Foyers/Extensions Nombre de foyers 3 4 4 Foyer induction* ø 15 cm (1400 / 1800 W) Foyer induction* ø 18 cm (1800 / 2500 W) 1 1 1 1 1 Foyer induction* ø 21 cm (2200 / 3300 W) Foyer induction* ø 28 cm (2400 / 3400 W) 1 1 1 • • • 3 3 • • • 4 4 • • • 4 4 3 4 4 • • • • • • • • • • • • 7,2 2 x 16 7,2 2 x 16 7,2 2 x 16 Foyer induction* ø 18 cm (1800 / 2500 W) / ø 28 cm (3600 / 4400 W) 1 Foyer induction* ø 18 cm (1800 / 2500 W) / Foyer extensible 18 x 28 cm (2400 W) 1 Equipement/accessoires Commande électronique de la puissance Détection de présence d’ustensiles* Témoin de chaleur résiduelle* Programmation* du temps de cuisson, pour nombre de zones Fonction booster* pour nombre de foyers Accélérateur automatique* de montée en puissance pour nombre de zones Sécurité enfants* Sécurité vacances* Fonction mémoire* Programmation de cuissons* Branchement électrique Puissance électrique totale Fusible • En série 144 – Non disponible (kW) (A) * Se reporter au glossaire à partir de la page 152. CI 263 CI 481 CI 482 CI 491 CI 492 Universel CI 263 Universel CI 481 Universel CI 482 Universel CI 491 Universel CI 492 -110 Induction -110 Induction -100 Induction -110 Induction -100 Induction 60 • 80 • 80 90 • 90 • • •/• –/• • –/• • –/• • –/• • 4 4 4 5 5 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 • • • 4 4 • • • 4 4 • • • 4 4 • • • 5 5 • • • 5 5 4 • • • • 4 • • • • 4 • • • • 5 • • • • 5 • • • • 7,2 2 x 16 7,2 2 x 16 7,2 2 x 16 10,8 2 x 16 10,8 2 x 16 145 04 Tables de cuisson vitrocéramique « Powerlight » Type d’appareil Largeur Cadre inox (cm) V Type V V V CK 161 CK 260 CK 171 CK 270 Universel CK 161 Série 200 CK 260 Universel CK 171 Série 200 CK 270 -115 Vitrocéramique -104 Vitrocéramique -115 Vitrocéramique -104 Vitrocéramique 58 • 58 70 • 70 Sans cadre pour encastrement à fleur de plan de travail en pierre, granit ou carrelé Manettes de commande en façade / bandeau de commande intégré Touches sensitives* / Zone de commande sérigraphiée Affichage digital –/• –/• •/• •/• Bouton de commande Twist-Pad* Foyers/Extensions Nombre de foyers Zone Powerlight ø 14,5 cm (1200 W) 4 2 4 2 4 1 4 1 Zone Powerlight ø 18 cm (1800 W) Zone Powerlight ø 12 cm (800 W) / ø 18 cm (2000 W) 1 2 1 1 Zone Powerlight ø 12 cm (750 W) / ø 21 cm (2200 W) Zone Powerlight ø 14,5 cm (1000 W) / ø 21 cm (2200 W) 1 1 1 Zone Powerlight ø 18 cm (1500 W) / ø 23 cm (2400 W) Zone Powerlight ø 14,5 cm (1050 W) / ø 21 cm (2100 W) / ø 27 cm (3080 W) Zone Powerlight ø 14,5 cm (1100 W) / Zone faitout 14,5 x 24 cm (2000 W) Zone Powerlight ø 18 cm (1800 W) / Zone faitout 18 x 41,5 cm (4400 W) Equipement/accessoires Commande électronique de la puissance Témoin de chaleur résiduelle* Programmation* du temps de cuisson, pour nombre de zones Accélérateur automatique* de montée en puissance, pour nombre de zones Sécurité enfants* Sécurité vacances* Fonction mémoire* Programmation de cuissons* Menu d’options* Faitout* pour zone faitout 18 x 41,5 cm Branchement électrique Puissance électrique totale Fusible • • 4 (kW) (A) • Boitier 4 ou 5 manettes de commande à installer en façade Compatible avec Équipement Nombre de foyers Commande électronique de puissance, nombre de niveaux Nombre de zones à extension Manette avec anneau lumineux Branchement électrique Puissance raccordée totale Fusible • En série 146 – Non disponible • • 4 • 4 • • • • • 6,4 3 x 16 6 3 x 16 SP 483 Série 400 SP 483-100 • CK 483 4 12 3 • (kW) (A) 1 4 • • • 04 Manettes de commande en façade Type 1 8,7 3 x 16 * Se reporter au glossaire à partir de la page 152. 1 Accessoire 7,2 3 x 16 7,2 3 x 16 CK 481 CK 482 CK 483 CE 491 CE 492 CE 490 Universel CK 481 Universel CK 482 Universel CK 483 Universel CE 491 Universel CE 492 Universel CE 490 -110 Vitrocéramique -100 Vitrocéramique -110 Vitrocéramique -110 Vitrocéramique -100 Vitrocéramique -110 Vitrocéramique 80 • 80 80 • 90 • 90 90 • • • •/- •/• •/• • 4 1 4 1 4 1 • • • 5 1 5 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 • • 4 • • 4 • • • • 5 • • 5 • • 4 4 • • • 4 • • • 5 • • • • 4 • • • • 5 • • • • • BT 481–000 1 • BT 481–000 1 BT 481–000 1 BT 481-000 1 BT 481-000 1 8,7 3 x 16 8,7 3 x 16 8,7 3 x 16 10,88 3 x 20 10,88 3 x 20 • 6,8 3 x 16 147 04 Varios gaz VG 231 Vario 200 -131F -231 Wok* • Type Gaz butane/propane Gaz naturel Type d’appareil Table en inox Manettes* de commande inox, séparées, en façade du meuble/ Bandeau de commande intégré en aluminium –/• Largeur (cm) 28,8 Foyers Nombre de foyers 1 Brûleur pour wok, à trois couronnes* 250 – 5000 W/300 – 5000 W 1/– Brûleur surpuissant à deux couronnes (150 – 4000 W)/Brûleur normal à deux couronnes (150 – 2000 W) Brûleur puissant (560 – 2800 W/)Brûleur normal (380 – 1900 W) Équipement/accessoires Allumage automatique rapide*/Allumage électronique* –/• Sécurité thermocouple* • Contrôle électronique de la flamme* avec réallumage automatique Grille en fonte* 1 Couvercle VD 201-010 1, 2 Poêle Wok WP 400-001 1 Branchement électrique Puissance raccordée totale gaz (kW) 5 Puissance raccordée totale électrique (VA) 0,8 VG 232 Vario 200 -132F -232 table gaz • –/• 28,8 2 1/1 –/• • 1 VD 201-010 1, 2 4,7 0,8 04 Varios induction et vitrocéramique Type Type d’appareil Largeur Cadre inox Manettes* en façade du meuble /bandeau de commande intégré Foyers/extensions Nombre de foyers zone Powerlight* ø 14,5 cm (1200 W) zone Powerlight* ø 12 cm (700 W)/ø 18 cm (1800 W) zone Powerlight* ø 18 cm (1500 W)/ø 23 cm (2400 W) zone Powerlight* ø 14,5 cm (1100 W)/zone faitout* 14,5 x 24 cm (2000 W) zone Powerlight* ø 18 cm (1800 W)/zone faitout* 18 x 41,5 cm (4400 W) foyer à induction ø 15 cm (1400 W ; avec booster* 1800 W) foyer à induction ø 21 cm (2200 W ; avec booster* 3300 W) foyer à induction Wok ø 18 cm (1700/2500 W)/ø 28 cm (3600 W) Équipement/accessoires Commande électronique de la puissance Détection de présence d’ustensiles* Témoin de chaleur résiduelle* Minuteur* coupe-circuit sur bandeau de jonction Accélérateur de montée en température*/Fonction booster* Sécurité enfants*/Sécurité vacances* Support pour wok/Wok Faitout* pour zone faitout* 18 x 41,5 cm Couvercle Branchement électrique Puissance électrique totale Fusible (cm) VI 230 Vario 200 -113 induction* 28,8 • –/• VC 230 Vario 200 -113 vitrocéramique 28,8 • –/• 2 2 1 1 1 1 • • 1/– (kW) (A) VD 201-010 1 VD 201-010 1 2,8 16 3 16 1 Accessoire • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 152. 3 VZ 400-000 commande deux zones de cuisson d’un seul vario ou deux zones de cuisson de deux varios. 148 • VG 411 Vario 400 -110F -210 Wok* • VG 421 Vario 400 -110F -210 table gaz • •/– 38 •/– 38 1 –/1 2 1/1 •/– • • 1 VD 400-000 1, 2 WP 400-001 1 •/– • • 1 pièce • 5 20 6,3 20 VI 411 Vario 400 -111 wok à induction* 38 • •/– VI 421 Vario 400 -110 induction* 38 • •/– VC 422 Vario 400 -110 vitrocéramique 38 • •/– VC 421 Vario 400 -110 vitrocéramique 38 • •/– 1 2 2 2 1 1 2 1 1 1 • • • VZ 400-000 1, 2 –/1 (seulement ø 18 cm) •/• WZ 400-001 1/WP 400-001 1 • • • VZ 400-000 1, 2 • • • VZ 400-000 1, 2 • VZ 400-000 1, 2 •/• •/• •/• VD 400-000 1 BT 481-000 1 VD 400-000 1 VD 400-000 1 VD 400-000 1 3,6 16 3,6 16 4,4 2 x 16 4,4 2 x 16 2 Si le couvercle est monté, il faut enlever les grilles pour pouvoir le fermer. 149 04 Varios « spéciaux » VR 230 VK 230 VF 230 Vario 200 VR 230 Vario 200 VK 230 Vario 200 VF 230 Type d’appareil -112 Gril électrique* -110 Cuiseur vapeur* -110 Friteuse* Table en inox Manettes* en façade du meuble /bandeau de commande intégré • –/• • –/• • –/• (cm) 28,8 28,8 28,8 Nombre de foyers Résistances chauffantes ou niveaux de cuisson (kW) 2 2 x 1,5 1 2,3 1 2,3 Réglage de température (°C) 45 – 95 135 – 190 Nombre de niveaux de puissance 9 9 9 Équipement/accessoires Régulation électronique de la température* • • Type Largeur Foyers Position liquéfaction pour margarine* Zone froide* Bord anti-débordement* Capacité (l) Panier à friture/panier à pates* Aide au nettoyage* Régulation électronique de la vapeur* Étalonnage automatique du point d’ébullition* Plat perforé/non perforé Couvercle en verre* Filtre à déchets Grilles en fonte pour gril Cuvette en inox* pour pierres de lave* Plateau recueille graisse inox Zone de cuisson en chrome dur* Fonction maintien au chaud* Afficheur de fonctions Robinet d’évacuation * motorisé Set d’évacuation directe/dans récipient Minuteur* Minuteur coupe-circuit sur bandeau de jonction* Sécurité enfants* Sécurité vacances* Couvercle Plaque à snacker en fonte* Pince pour grillades Brosse de nettoyage Spatule Branchement électrique Puissance raccordée totale électrique Fusible • En série 150 – Non disponible • • • 1–6 • 3,5 –/FK 023-000 1 •/– • • •/• • • 1 • • (kW) (A) • • AG 050/AG 060 1 • • • • • AM 060-000 1 • • VD 201-010 1 VD 201-010 1 3 16 2,3 10 2,3 10 * Se reporter au glossaire à partir de la page 152. 1 Accessoire • • VP 421 VR 421 VK 411 VF 411 Vario 400 VP 421 Vario 400 VR 421 Vario 400 VK 411 Vario 400 VF 411 -111 Teppan Yaki* -110 Gril électrique* -110 Cuiseur vapeur* -110 Friteuse* • •/– • •/– • •/– • •/– 38 38 38 38 2 2 x 1,15 2 2 x 1,5 1 2 1 3 120 – 240 45 – 95 135 – 190 12 12 12 12 • • • • • • 1–6 –/FK 023-000 1 • 3,5 •/– • • • •/• • • 2 • • • • • AG 050/AG 060 1 VZ 400-000 1 • • VD 400-000 1 VZ 400-000 1 • • • • • • VZ 400-000 1 • • VD 400-000 1 VZ 400-000 1 • • • 3 16 2 10 3 16 2 2,3 16 2 VZ 400-000 commande deux zones de cuisson d’un seul vario ou deux zones de cuisson de deux varios. 151 Le glossaire des tables de cuisson et Varios de Gaggenau. Accélérateur de montée en température Cette fonction permet d’atteindre le degré de chauffage désiré ultra rapidement. En effet, au lieu d’augmenter le chauffage progressivement, cette fonction active une surchauffe momentanée pendant quelques minutes puis régule automatiquement la température au niveau souhaité. Cela offre un préchauffage ultra rapide et une précuisson «coup de feu». La durée de fonctionnement de l’accélérateur de montée en température est programmable, sur certains modèles, de 1 à 15 minutes; 4 minutes sont programmées par défaut. Booster et Super Booster Augmente la puissance du foyer de 50% pendant 2 à 10 minutes pour atteindre 4,4 kW sur le foyer de 28 cm. L’utilisation des autres foyers est limitée pendant l’activation du booster. Commande Twist-Pad La commande Twist-Pad, mobile et aimantée, est extrêmement facile à utiliser. Cette unique commande permet de sélectionner chaque zone de cuisson en déplaçant légèrement le bouton en direction du foyer puis de sélectionner la puissance en le tournant. Fonctionnant par magnétisme, la manette de commande reprend toujours sa position de repos au milieu de la table. L’affichage digital sur la table de cuisson informe des réglages choisis. Amovible, la commande facilite le nettoyage en présentant une surface libre et lisse. Contrôle électronique de la flamme (KG 291, VG 411 et VG 421) Ce dispositif assure une sécurité maximale grâce au principe d’ionisation. Si la flamme vient à s’éteindre accidentellement (ex. courant d’air), elle est immédiatement rallumée. En cas de dysfonctionnement (pour des raisons techniques), l’arrivée de gaz est coupée. C’est le principe de la sécurité thermocouple*. Chaque brûleur dispose d’un témoin lumineux de fonctionnement : allumé, il signale le fonctionnement du foyer, clignotant, il signale son dysfonctionnement. 152 Faitout en fonte (ref. BT 481) Ce faitout, en fonte d’aluminium, de qualité professionnelle, a été spécialement développé par Gaggenau pour s’adapter aux grandes zones de cuisson poissonnière (18 x 41,5 cm). Idéal pour saisir comme pour mijoter, le faitout peut aussi être placé dans un four Gaggenau de 70 cm de large minimum: ainsi, la viande peut être saisie sur la plaque de cuisson puis être placée au four pour mijoter. Astucieux, son couvercle s’utilise aussi comme poêle à frire pour le poisson ! Grâce à l’entière couverture du foyer par le faitout, l’énergie est utilisée de manière optimale. Son fond très épais garantit une excellente répartition et une parfaite accumulation de la chaleur, tandis que son revêtement anti-adhérent permet une cuisson pauvre en graisses et un nettoyage facile. Fonction mémoire Si l’alimentation électrique de votre table est coupée involontairement, votre table gardera en mémoire, pendant 15 secondes, les réglages des puissances sur les foyers précédemment sélectionnés. En rallumant la table dans les 15 secondes qui suivent son extinction, vous reprenez les cuissons là où elles en étaient. Indicateur de chaleur résiduelle Toutes les zones de cuisson des tables de cuisson et varios en vitrocéramique de Gaggenau sont équipées d’un indicateur de chaleur résiduelle. Ce dispositif de sécurité indique si les zones de cuisson dégagent encore de la chaleur après utilisation et évite ainsi toute brûlure par inadvertance. Menu d’options personnalisées Cette fonction permet de personnaliser certaines programmations, comme la durée du préchauffage rapide (de 1 et 15 minutes), la puissance sélectionnée pour chaque foyer, selon vos habitudes les plus fréquentes. Plaque fonte La plaque fonte de Gaggenau permet de faire des grillades sur la surface plane. Elle est pourvue sur trois côtés d’un haut rebord qui protège des éclaboussures de graisse. L’arrête avant, légèrement relevée, empêche la graisse fondue et les sauces de déborder. Le cannelage de la face inférieure de la plaque à griller assure une répartition optimale de la chaleur. Programmation du temps de cuisson / Minuterie Vous pouvez programmer de 1 à 90 minutes le temps de cuisson sur chaque zone, avec arrêt automatique une fois ce temps écoulé. L’horloge intégrée peut également servir de minuterie. Protection contre la surchauffe Lorsque la table à induction est en marche, sans casserole ni poêle dessus, le voyant de niveau de cuisson clignote, l’appareil ne produit pas d’énergie. Une casserole ne peut pas non plus chauffer à vide car le capteur de température enregistre un risque de surchauffe et la puissance est automatiquement réduite. Sécurité «coupe-gaz» – Allumage électronique Toutes les tables de cuisson gaz et varios gaz de Gaggenau sont équipés d’une commande pratique d’allumage électronique utilisable d’une seule main et d’une sécurité «coupe-gaz» par thermocouple. Cette sécurité thermoélectrique coupe automatiquement l’arrivée de gaz en cas d’extinction anormale de la flamme. Sécurité vacances Toutes les tables vitrocéramiques à commandes sensitives disposent d’une sécurité qui coupe le courant au bout de 4 H si aucune touche n’est activée. Minuteur A la fin de votre programmation, il stoppe le fonctionnement de la zone de cuisson ou du vario sélectionné. Disponible en option, il se couple avec les varios de la série 400 et se présente sous la forme d’un bandeau de jonction. Un timer peut contrôler deux varios ou deux zones de cuisson d’un seul vario. 153 Tables de cuisson à induction La technique de transmission de l’énergie par induction assure une utilisation optimale de la chaleur. Ses principaux avantages sont la précision, la rapidité et la réactivité immédiate aux changements de puissance grâce au champ électromagnétique. Avec l’induction, seul le fond de la casserole chauffe, pas la table de cuisson, aucune chaleur n’est donc perdue. La table de cuisson demeure pratiquement froide, les liquides renversés n’attachent plus, ce qui facilite le nettoyage. De plus, il est possible de travailler sur un seul et même foyer avec des casseroles et poêles de dimensions très variées: l’induction «détecte» la taille du fond de l’ustensile et ne chauffe que celui-ci quelque soit son diamètre. Autre caractéristique de l’induction, outre les fonctions accélérateur de montée en température* et programmation du temps de cuisson*, la protection intelligente contre la surchauffe: elle réagit dès qu’un ustensile est enlevé du foyer et empêche la cuisson à vide grâce à son capteur de température. En cas de besoin, une fonction Booster* fournit un surcroît de puissance de 50% pendant un bref laps de temps sur un foyer, l’idéal pour chauffer rapidement de grandes quantités d’eau. Les casseroles et poêles compatibles avec l’induction sont identifiables soit par un marquage adéquat, soit au fait qu’un aimant placé sur le fond y reste accroché. Touches sensitives avec sécurité enfants et vitrocéramique sérigraphiée Les tables vitrocéramique à touches sensitives et affichage digital comportent une reproduction sérigraphiée complète des foyers. La correspondance entre les touches et les foyers est claire et vous permet de commander et de surveiller facilement l’appareil. Pour mettre ce dernier en marche, effleurez pendant deux secondes l’interrupteur général. Ce système permet d’empêcher un allumage inopiné de l’appareil par des enfants, lors du nettoyage ou bien parce que des objets ont été posés par erreur sur la zone de commande. L’actionnement de l’interrupteur général pendant le fonctionnement de l’appareil entraîne l’arrêt immédiat de tous les foyers. 154 Vario aérateur de plan de travail Grâce à ce système d’aspiration unique, les vapeurs sont directement aspirées dès leur formation. L’élément d’aspiration s’installe directement entre deux tables de cuisson ou varios encastrés dans le plan de travail. Un filtre métallique absorbe les matières grasses; il se nettoie dans le lave-vaisselle. Le moteur de l’aérateur peut être encastré: dans un meuble bas, dans le socle d’un meuble (hauteur du socle minimum 15 cm), dans une pièce annexe ou sur le mur extérieur de la maison. On peut ainsi considérablement réduire le bruit de l’aspiration. La valeur de cette aspiration directe apparaît particulièrement dans le cas d’une combinaison entre le vario-gril électrique et le vario-friteuse, car dans cesdeux cas, la formation de vapeur est importante et le système d’aspiration par vario-aérateurs de Gaggenau satisfait de façon idéale à ces exigences. Vario cuisson-vapeur C’est un appareil multifonction pour une cuisson à la vapeur, à l’étuvée ou à l’étouffée. Utilisant la chaleur humide de la vapeur, ce vario permet de faire une cuisine saine et naturelle, particulièrement appréciée des gourmets. En effet, ce type de cuisson préserve les qualités nutritives et gustatives des aliments, ainsi que leur aspect, leur forme et leur couleur. Ce type de cuisson dénature très peu les agents actifs et nutritifs des aliments et préserve la plus grande partie des éléments minéraux. C’est l’un des modes de préparation les plus sains qui soit. Les brocolis par exemple, cuisinés de manière traditionnelle, perdent plus de 60% de leur teneur en vitamine C tandis que, cuits à l’étouffée, ils en perdent à peine 20%. Son utilisation est tout spécialement indiquée pour la cuisson à la vapeur de légumes fins, pommes de terre, riz, poisson, coquillages et viandes délicates. Vario friteuse électrique Cet appareil exclusif de Gaggenau permet de préparer rapidement et facilement les spécialités culinaires réservées auparavant aux restaurateurs. La conception particulière de la friteuse Gaggenau, par exemple bac à 3 zones, permet de frire successivement des pommes de terre, des légumes, de la viande, du poisson, des crustacés, des fruits et des entremets sucrés sans pour autant changer l’huile: l’huile chauffée à 180°C évite la transmission des odeurs et des saveurs. Grâce à la température élevée entre 130°C et 190°C réglable avec précision, la surface de l’aliment à frire est saisie si vite que l’huile ne peut pas s’y infiltrer. Les vitamines, protéines et sels minéraux sont conservés. Vario gaz «China Wok» Cet appareil est tout spécialement adapté à la cuisson avec le wok, ce faitout chinois à base arrondie. Sa forme étudiée lui permet de s’adapter également à toutes les variantes de wok à fond plat ainsi qu’aux poêles et casseroles épaisses et de grandes dimensions, rondes ou ovales. Qu’il s’agisse de cuire à la vapeur ou à l’étouffée comme dans la cuisine asiatique et chinoise ou de saisir, de mijoter, de bouillir et de frire dans le cadre d’une cuisine plus internationale, ce vario gaz «China wok» constitue la solution moderne par excellence. Son brûleur d’une puissance exceptionnelle (5 kW) est composé de 3 couronnes de flammes. Vario gril électrique Sa conception particulière fait de cet appareil multifonction une aide précieuse pour la cuisine. Il permet de griller simplement et de façon diététique les viandes, les poissons et autres délices et il peut également être utilisé en tant que surface de cuisson supplémentaire pour rôtir, mijoter ou maintenir au chaud. Ses deux circuits de chauffe sont réglables séparément : on peut par exemple pendant que l’on fait griller sur la partie avant, maintenir au chaud sur la partie arrière. La grille amovible est facile d’entretien. Un réservoir en acier rempli de pierres de lave est situé sous les deux circuits de chauffe relevables. Cette pierre de lave absorbe la graisse et la laisse s’éliminer naturellement. Vario Teppan Yaki Il permet de griller directement sur une surface lisse en acier chromé, dans la plus pure tradition japonaise. Les deux zones permettent un réglage exact de la température, soit sur toute la surface, soit sur une moitié seulement. Il est donc possible de cuire et de maintenir au chaud en même temps. Et la surface est toujours très facile à nettoyer. Vario Wok Induction Le wok à induction permet de cuire très rapidement et avec une grande précision. Grâce à sa colossale puissance pouvant aller jusqu’à 3600 watts, il constitue le pendant du wok au gaz. Le support de wok permet d’utiliser les traditionnelles poêles à fond rond. La chaleur est plus intense au centre du wok, pour permettre de saisir rapidement les aliments. Il est également possible de l’utiliser comme table de cuisson à induction monozone. La zone de cuisson reconnaît la taille de la casserole et chauffe uniquement la surface nécessaire. Le faible échauffement de la zone évite que les projections ne brûlent. Vitrocéramique Les tables de cuisson / varios en verre vitrocéramique sont caractérisés par leur surface lisse et non poreuse, particulièrement résistante et diffusante. Les zones de cuisson (deux, trois, quatre ou cinq) sont identifiables grâce à un marquage clair. La qualité exceptionnelle de la vitrocéramique Gaggenau contribue à un transfert sans «résistance» de la chaleur de rayonnement sur les casseroles. De plus, pour vous faciliter le nettoyage, Gaggenau livre de série avec ses tables vitrocéramique un grattoir ainsi qu’un produit nettoyant spécialement adapté. Zone de cuisson «POWERLIGHT» Ce système de cuisson à chauffe ultra rapide offre des performances optimales. A froid, la montée en température se fait quasi instantanément dès la mise en route (1 seconde), ainsi que la visualisation de la lumière rouge (3 secondes). Une excellente répartition de la chaleur s’opère sur toute la surface du feu, l’incandescence compacte sur le feu se visualise. Ce type de feu étant thermostaté, il permet la précision de cuisson. Ses performances sont très proches de celles du gaz. Comparées à l’halogène, ses performances sont identiques pour la rapidité et meilleures pour la répartition de la chaleur, et offre la fonction de thermostat en plus. 155 05 Les hottes d’un seul coup d’œil La hotte de plan de travail Largeur 106 cm AT 400-100 Largeur 136 cm AT 400-130 Les hottes îlot Largeur 106 cm AH 400/402-101 inox Largeur 136 cm AH 400/402-131 inox Largeur 100 cm AI 540/542-100 inox/verre AI 541-100 aluminium/verre Largeur 120 cm AI 540/542-122 inox/verre AI 541/543-122 aluminium/verre Largeur 150 cm AI 540/542-150 inox/verre Les hottes murales Hotte « Coanda » Hotte « Coanda » Hotte Télescopique Largeur 120 cm AH 360-120 inox/aluminium Largeur 90 cm AH 600-190 inox/aluminium Largeur 90 cm AW 560-191 inox/verre Largeur 70 cm AW 200-172 inox AW 201-172 laquée aluminium Largeur 70 cm AW 260-170 inox AW 261-170 aluminium Largeur 90 cm AW 200/202-192 inox AW 201-192 laquée aluminium Largeur 90 cm AW 260-190 inox AW 261-190 aluminium Les hottes tiroir 2 moteurs Largeur 60 cm AH 900-161 156 Largeur 70 cm AH 900-171 Largeur 90 cm AH 900-191 Largeur 60 cm AF 280-160 Largeur 70 cm AF 280-170 Largeur 90 cm AF 280-190 Les aérateurs de plan de cuisson Aérateur télescopique pivotant VL 041/040-107 VL 051-107 VL 431/430-107 Largeur 100 cm AI 200/202-102 inox AI 201/203-102 laquée aluminium Largeur 90 cm AW 540-191 inox/verre AW 541-190 aluminium/verre Largeur 150 cm AW 540-150 inox/verre Largeur 106 cm AH 320/322-101 inox Largeur 136 cm AH 320/322-131 inox Largeur 120 cm AW 540/542-121 inox/verre AW 541/543-120 aluminium/verre Les groupes filtrants 2 moteurs Largeur 53 cm AH 273-150 Largeur 73 cm AH 273-170 Largeur 53 cm AH 198-150 Largeur 73 cm AH 198-170 157 05 Hotte de plan de travail et aérateurs de plan de cuisson AT 400 AT 400 Type Hotte de plan de travail* universelle Hotte de plan de travail* universelle Inox AT 400-100 AT 400-130 –/• –/• Aluminium Évacuation/recyclage* Dimensions Largeur sur le plan de travail Largeur dans meuble bas (cm) (cm) 105,7 86 136,2 116 Profondeur Hauteur dans meuble bas (cm) (cm) 19 670 – 800 19 670 – 800 62 81 410/680/750 410/680/750 –/selon installation –/selon installation cassettes* • 3 • • • touches sur l’avant •/– 30 W cassettes* • 3 • • • touches sur l’avant •/– 36 W 310 • 316 • Poids net Débit d’air en sortie libre avec moteur séparé min/max/int. (kg) GB 031 pour montage extérieur et intérieur GB 040 pour montage sur mur extérieur (m 3 /h) (m 3 /h) GB 050/051 pour montage sur mur extérieur/sur toit Débit d’air selon norme DIN 61591 min/max/int (m 3 /h) Recyclage (m 3 /h) Bruit : niveau sonore selon norme DIN EN 60704 (dB (re 1 pW)) Allure normale maximale, y compris tolérance évacuation/recyclage Équipement Volets de fermeture* Bras pivotant télescopique* Filtre anti-graisse métallique Bacs récupérateurs de graisse Nombre de vitesses d’aspiration Temporisation* Aspiration intermittente* Témoin de saturation du filtre à graisse* Positionnement des commandes Témoin de fonctionnement/afficheur Eclairage fluorescent (W) Evacuation par le bas/le côté ø tuyau d’évacuation (ø mm) Raccordement électrique Puissance totale (W) Antiparasitage • En série 158 – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 170. VL 051 VL 041 VL 040 VL 431 VL 430 Aérateur de plan de travail* – série 200 Aérateur de plan de travail* – série 200 Aérateur de plan de travail* – série 200 Aérateur de plan de travail* – série 400 Aérateur de plan de travail* – série 400 VL 431-107 VL 430-107 VL 051-107 Élément de commande VL 041-107 Élément de commande VL 040-107 Élément complémentaire Élément de pour VL 041 commande Élément complémentaire pour VL 431 •/– •/– •/– •/– •/– 17 15 8,5 7,8 8,5 7,8 9,3 7,8 9,3 7,8 51 71 51 29,5 51 29,5 51 29,5 51 29,5 19 1 VL 051 pro GB ! 4 VL 041 solo 4 VL 041 + VL 040 4 VL 431 solo 4 VL 431 + VL 430 230/320/400 – 460/650/– 320/450/– 640/870/– – 460/650/– 320/450/– 640/870/– – – 540/690/– 760/940/– 540/690/– 760/940/– selon installation/– selon installation/– selon installation/– selon installation/– selon installation/– • • • inox* • inox* 3 • inox* • 2 inox* • inox* • 2 • • • boutons sur le dessus –/– boutons sur le dessus –/– •/– 125 •/• 125 •/• 125 •/• 125 •/• 125 selon installation GB • selon installation GB • selon installation GB • selon installation GB • selon installation GB • touches sur le dessus •/– 159 05 Hottes îlot AI 540 AI 540 AI 540 Type Inox hotte îlot AI 540-100 hotte îlot AI 540-122 hotte îlot AI 540-150 Aluminium Inox, sans moteur* AI 541-100 AI 542-100 AI 541-122 AI 542-122 AI 542-150 •/• 1 AI 543-122 •/• 1 •/• 1 Aluminium, sans moteur * Évacuation/recyclage* Dimensions avec conduit de ventilation Largeur (cm) 100 120 150 Profondeur Hauteur évacuation/recyclage mini – maxi (cm) (cm) 70 63 – 139/81 – 139 70 63 – 139/81 – 139 70 63 – 139/81 – 139 Poids net mini/maxi Débit d’évacuation, sortie libre (kg) (m 3 /h) Allure 1 Allure 3 40 – 59 310 600 310 600 N.C 2 N.C 2 840 840 N.C 2 Allure 1 évacuation/recyclage Allure 3 évacuation/recyclage 300/240 580/420 300/240 580/420 350/– 700/500 Allure intensive évacuation/recyclage Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704 (dB (re 1 pW)) Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage Équipement Dessus verre Filtre à graisse en inox * Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive* Temporisation* Aspiration intermittente * Témoin de saturation du filtre à graisse* Témoins de fonctionnement/afficheur Éclairage halogène (W) Éclairage fluorescent (W) Soft-Light* ø tubulure d’évacuation (mm) Sortie d’évacuation : en haut/latérale Distance minimale au-dessus des foyers (cm) pour appareils à gaz pour appareils électriques Raccordement électrique Puissance totale (W) Antiparasitage Compatibilité avec caissons moteurs séparés* GB 031 pour montage extérieur et intérieur GB 040/GB 050 pour montage sur mur extérieur GB 050/051 pour sur toit GB 032 pour montage extérieur et intérieur GB 052/053 pour montage sur mur extérieur/sur toit 800/490 800/490 1000/– 63/74 1 63/74 1 – • • 4 • • • •/– 3 x 20 • • 4 • • • •/– 3 x 20 • • 4 • • • •/– – • 150 •/– • 150 •/– • 150 •/– 70 60 70 60 70 60 320 • 320 • N.C 2 • • • • • • • Allure intensive Débit d’air selon DIN EN 61591 (m 3 /h) • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 170. 1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit par rapport au mode évacuation. 2 Information non disponible à la date d'impression. 160 AH 400 AH 400 AI 200 hotte îlot AH 400-101 hotte îlot AH 400-131 hotte îlot AI 200-102 AH 402-101 AH 402-131 AI 201-102 AI 202-102 •/– •/– AI 203-102 •/• 1 106 136 100 76 75 – 166/– 90 75 – 166/– 65 64 – 140/82 – 140 57 – 87 NW 200 (NW 150) 64 – 95 NW 200 (NW 150) 25 – 33 490 (430) 880 (860) 490 (430) 880 (860) 310 540 1200 (1050) 1200 (1050) 790 470/– (400/–) 860/– (800/–) 470/– (400/–) 860/– (800/–) 300/230 520/400 1100/– (950/–) NW 200 (NW 150) 71/– (72/–) 1100/– (950/–) NW 200 (NW 150) 71/– (72/–) 750/470 • 4 • • • •/– • 4 • • • •/– • 4 • • • •/– 4 x 20 2 x 36 2 x 36 150/200 •/• 150/200 •/• • 150 •/– 70 60 70 60 65 60 472 • 472 • 295 • • • • • • • 61/73 1 • • 161 05 Hottes murales AH 360 AH 600 AW 560 Type Inox hotte murale AH 360-120 hotte murale hotte murale AW 560-191 Aluminium Inox, sans moteur* (= bandeau avant) AH 600-190 •/– •/• 1 Aluminium, sans moteur* Évacuation/recyclage* •/• 1 Dimensions avec conduit de ventilation Largeur (cm) 120 90 90 Profondeur Hauteur évacuation/recyclage mini – maxi (cm) (cm) 56 71,4 – 166,9 52 75 – 140/82,5 – 140 43 - 65 71 – 113/79 – 120 55 – 57 33 – 35 30 – 36 320 (+60) 630 (+80) 250 (+60) 420 (+80) 300 520 860 (+80) 670 (+80) 710 310/– (+60) 600/– (+80) 240/150 (+60) 400/280 (+80) 290/235 500/400 800/– (+80) 650/420 (+80) 700/480 63/– 53/65 1 63/70 1 • • • • • 4 • • 4 • • •/• 4 x 20 • •/• 3 x 50 • AA 560-392 • 4 • • • •/– 4 x 20 150 •/– • 150 •/– • 150 •/– 75 65 67 60 65 55 410 • 345 • 300 • Poids net mini/maxi Débit d’évacuation, sortie libre (kg) (m 3 /h) Allure 1 (+ Coanda) Allure 3 (+ Coanda) Allure intensive (+ Coanda) Débit d’air selon DIN EN 61591 (m 3 /h) Allure 1 évacuation/recyclage (+ Coanda) Allure 3 évacuation/recyclage (+ Coanda) Allure intensive évacuation/recyclage (+ Coanda) Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704 Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage Équipement Effet Coanda* Dessus verre Rampe corniche Filtre à graisse en inox * Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive* Temporisation* Aspiration intermittente * Témoin de saturation du filtre à graisse* Témoins de fonctionnement/afficheur Éclairage halogène Éclairage fluorescent Soft-Light* ø tuyau d’évacuation Sortie d’évacuation : en haut/latérale Distance minimale au-dessus des foyers pour appareils à gaz pour appareils électriques Raccordement électrique Puissance totale Antiparasitage Compatibilité avec caissons moteurs séparés* GB 031 pour montage extérieur et intérieur GB 040/050 pour montage sur mur extérieur GB 051 pour montage sur toit GB 032 pour montage extérieur et intérieur GB 052/053 pour montage sur mur extérieur/sur toit (dB (re 1 pW)) (W) (W) (mm) (cm) (W) • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 170. 1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit par rapport au mode évacuation. 162 AW 540 AW 540 AW 540 hotte murale AW 540-191 hotte murale AW 540-121 hotte murale AW 540-150 AW 541-190 AW 541-120 AW 542-121 •/• 1 AW 543-120 •/• 1 •/• 1 90 120 150 55 65 – 142/76 – 142 55 64 – 142/75 – 142 55 65 – 142/76 – 142 24 – 31 28 – 35 250 500 290 540 310 600 780 780 840 270/230 520/400 270/230 520/400 300/240 580/420 740/470 740/470 800/490 58/73 1 58/73 1 • • • • 4 • • • •/– 3 x 20 • 4 • • • •/– 3 x 20 • 4 • • • •/– • 150 •/– • 150 •/– 150 •/– 70 60 70 60 70 60 280 • 280 • 340 • • • 163 05 Hottes murales AH 320 AH 320 AW 200 Type Inox hotte murale AH 320-101 hotte murale AH 320-131 hotte murale AW 200-172 Aluminium Inox, sans moteur* AH 322-101 AH 322-131 Aluminium, sans moteur* Évacuation/recyclage* •/– •/– AW 201-172 •/• 1 Dimensions avec conduit de ventilation Largeur (cm) 106 136 70 Profondeur Hauteur évacuation/recyclage mini – maxi (cm) (cm) 56 70 – 157/– 56 70 – 157/– 56 65 – 142/76 – 142 29 – 37 30 – 38 18 – 25 250 500 250 500 260 470 700 700 680 240/– 480/– 240/– 480/– 250/190 450/340 620/– 620/– 650/430 67/– 67/– 57/66 1 • 4 • • • •/– • 4 • • • •/– • 4 • • • •/– 3 x 20 36 36 150 •/– 150 •/– • 150 •/– 70 60 70 60 65 60 236 • 236 • 220 • • • • • • • Poids net mini/maxi Débit d’évacuation, sortie libre (kg) (m 3 /h) Allure 1 (+ Coanda) Allure 3 (+ Coanda) Allure intensive (+ Coanda) Débit d’air selon DIN EN 61591 (m 3 /h) Allure 1 évacuation/recyclage (+ Coanda) Allure 3 évacuation/recyclage (+ Coanda) Allure intensive évacuation/recyclage (+ Coanda) Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704 Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage Équipement Effet Coanda* Dessus verre Rampe corniche Filtre à graisse en inox * Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive* Temporisation* Aspiration intermittente * Témoin de saturation du filtre à graisse* Témoins de fonctionnement/afficheur Éclairage halogène Éclairage fluorescent Soft-Light* ø tuyau d’évacuation Sortie d’évacuation : en haut/latérale Distance minimale au-dessus des foyers pour appareils à gaz pour appareils électriques Raccordement électrique Puissance totale Antiparasitage Compatibilité avec caissons moteurs séparés* GB 031 pour montage extérieur et intérieur GB 040/050 pour montage sur mur extérieur GB 051 pour montage sur toit GB 032 pour montage extérieur et intérieur GB 052/053 pour montage sur mur extérieur/sur toit (dB (re 1 pW)) (W) (W) (mm) (cm) (W) • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 170. 1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit par rapport au mode évacuation. 164 AW 200 AW 260 hotte murale AW 200-192 hotte murale AW 260-170 ; 190 AW 201-192 AW 202-192 AW 261-170 ; 190 •/• 1 •/• 1 90 70 ; 90 56 65 – 142/76 – 142 50 68 – 109/77 – 118 21 – 28 5–9 260 470 230 430 680 580 250/190 450/340 220/140 400/290 650/430 550/330 57/66 1 58/63 1 AA 260-272 /-292 • 4 • • • •/– 3 x 20 • 4 • • • •/– 2 x 20 • 150 •/– • 150 •/– 65 60 65 55 220 • 260 • • • 165 05 Hottes tiroirs AH 900 AH 900 AH 900 Type Coloris inox hotte tiroir AH 900-161 hotte tiroir AH 900-171 hotte tiroir AH 900-191 Aluminium Évacuation/recyclage* •/• 1 •/• 1 •/• 1 Dimensions Largeur (cm) 60 70 90 Profondeur Profondeur tiroir télescopique sorti au maximum (cm) (cm) 30 48 30 48 30 48 Hauteur Poids net (cm) (kg) 43 16 43 17 43 20 Allure 1 310 310 310 Allure 3 Allure intensive 460 660 460 660 460 660 NW 150 290/160 NW 150 290/160 NW 150 290/160 440/280 600/370 440/280 600/370 440/280 600/370 54/64 1 54/64 1 54/64 1 • • 4 • • • touches à l’avant •/– • • 4 • • • touches à l’avant •/– • • 4 • • • touches à l’avant •/– 36 36 2 x 24 150 •/– 150 •/– 150 •/– 65 47 65 47 65 47 230 • 230 • 240 • Débit d’évacuation, sortie libre Débit d’air selon DIN EN 61591 Allure 1 évacuation/recyclage (m 3 /h) (m 3 /h) Allure 3 évacuation/recyclage Allure intensive évacuation/recyclage Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704 (dB (re 1 pW)) Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage Équipement Déflecteur en verre Filtre à graisse métallique* Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive* Temporisation* Aspiration intermittente * Témoin de saturation du filtre à graisse* Positionnement des commandes Témoins de fonctionnement/afficheur Éclairage halogène (W) Éclairage fluorescent (W) Soft-Light* ø tuyau d’évacuation (mm) Sortie d’évacuation : en haut/latérale Distance minimale au-dessus des foyers (cm) pour appareils à gaz pour appareils électriques Raccordement électrique Puissance totale (W) Antiparasitage • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 170. 1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit par rapport au mode évacuation. 166 AF 280 AF 280 AF 280 hotte tiroir hotte tiroir hotte tiroir AF 280-160 •/• 1 AF 280-170 •/• 1 AF 280-190 •/• 1 60 70 90 28 44,8 28 44,8 28 44,8 43 14 43 14 43 17 250 250 250 510 720 510 720 510 720 NW 150 230/170 NW 150 230/170 NW 150 230/170 450/330 700/430 450/330 700/430 450/330 700/430 59/64 1 59/64 1 59/64 1 • 4 • • • au choix –/• 2 x 20 • 4 • • • au choix –/• 2 x 20 • 4 • • • au choix –/• 3 x 20 • 150/125 •/– • 150/125 •/– • 150/125 •/– 65 43 65 43 65 43 240 • 240 • 260 • 167 05 Groupes filtrants AH 273 AH 273 Type Coloris inox Groupe aspirant AH 273-150 Groupe aspirant AH 273-170 Aluminium Evacuation/recyclage* •/• 1 •/• 1 Dimensions Largeur (cm) 53 73 Profondeur Hauteur (cm) (cm) 34,6 31 34,6 31 10 11 250 430 250 430 630 NW 150 630 NW 150 220/180 400/340 220/180 400/340 600/470 600/470 58/61 1 58/61 1 • 4 boutons en dessous • 4 boutons en dessous 2 x 20 150/120 •/– 2 x 20 150/120 •/– 65 65 65 65 240 • 240 • Poids net Débit d’évacuation, sortie libre (kg) (m 3 /h) Allure 1 Allure 3 Allure intensive Débit d’air selon DIN EN 61591 (m3/h) Allure 1 évacuation/recyclage Allure 3 évacuation/recyclage Allure intensive évacuation/recyclage Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704 (dB (re 1 pW)) Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage Équipement Filtre à graisse métallique* Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive* Positionnement des commandes Témoins de fonctionnement/afficheur Eclairage halogène ø tuyau d’évacuation Sortie d’évacuation : en haut/latérale Distance minimale au-dessus des foyers pour appareils à gaz pour appareils électriques Raccordement électrique Puissance totale Antiparasitage (W) (mm) (cm) (W) • En série – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 170. 1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit par rapport au mode évacuation. 168 AH 198 AH 198 Groupe aspirant AH 198-150 Groupe aspirant AH 198-170 •/• 1 •/• 1 53 73 34,6 31 34,6 31 8 9 260 440 260 440 700 NW 150 700 NW 150 240/190 400/320 240/190 400/320 640/430 640/430 61/63 1 61/63 1 • 4 boutons en dessous • 4 boutons en dessous 2 x 20 150/120 •/– 2 x 20 150/120 •/– 65 65 65 65 240 • 240 • 169 Le glossaire des appareils d’aspiration Gaggenau Aérateur de plan de cuisson Une alternative très intéressante et efficace à la classique hotte décorative murale et plus encore à la hotte îlot. Appelé « downdraft ventilation » aux États-unis où il a fait ses preuves, ce système est intégré au plan de cuisson et aspire les vapeurs avant qu’elles ne montent et se mélangent à l’air ambiant. L’aspiration est efficace même avec les casseroles hautes, à condition de laisser le couvercle entrouvert vers l’aérateur. Pour obtenir une ligne claire dans la cuisine et une vision parfaite du plan de travail, l’aérateur de plan de cuisson est le système le plus discret qui existe. Les aérateurs de plan de cuisson Gaggenau ont un design assorti aux Varios des Séries 200 et 400. Ils fonctionnent avec des caissons moteurs séparés, de sorte qu’il est possible de trouver une solution convenant à n’importe quelle configuration. Affichage digital (AH 600/AH 360) Gaggenau innove en proposant pour la première fois un affichage digital vous indiquant clairement la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction supplémentaire telle que l’effet « Coanda », la position intensive ou temporisation sélectionnée ainsi que la saturation du filtre. Ces 4 fonctions sont mises en marche par 4 touches distinctes encadrant l’afficheur. Aspiration intermittente Fonction programmable permettant une mise en route automatique de la hotte toutes les heures pour une durée de 5 minutes, avec sélection de la puissance. « Coanda » – Aspiration des fumées limitrophes L’effet « Coanda », connu en aérodynamique, est adopté par Gaggenau à une hotte, selon un système breveté exclusif. Un moteur supplémentaire sur la face avant de la hotte provoque un flux d’air qui sera aspiré vers l’arrière par le biais d’un cylindre. De cette façon, les graisses, vapeurs et fumées limitrophes seront rabattues en totalité vers les filtres anti-graisse. Cette méthode garantit une aspiration à 100 % et la plus grande efficacité. C’est pourquoi la hotte de Gaggenau aspire déjà en position 3 aussi bien que beaucoup d’autres hottes en position intensive. 170 Eclairage halogène soft-light Puissant pour éclairer parfaitement le plan de cuisson, l’éclairage halogène soft-light s’allume et s’éteint progressivement. Grâce à son variateur d’intensité lumineuse intégré au bouton, il se transforme aussi en éclairage d’ambiance particulièrement doux et chaleureux. Très appréciable dans une cuisine ouverte sur le salon. Eclairage ultra puissant Gaggenau a développé sur certaines de ses hottes un système d’éclairage particulièrement performant. L’exemple le plus frappant est celui de la hotte AH 600 qui éclaire de façon optimale et sans éblouir l’ensemble du plan de cuisson avec 3 spots halogènes de 50 Watt : 2000 Lux, soit 150 Watt. Jamais une hotte n’a eu un éclairage si intense. De plus, les lampes halogènes haute tension utilisées, une innovation dans le domaine des hottes, ont un rayonnement comparable à l’agréable lumière du soleil. Filtre à graisse centrifuge Type pro Les particules de graisse sont incroyablement bien tamisées et filtrées car le flux d’air tourbillonne plusieurs fois dans ce filtre. Les éléments constitutifs de ce filtre se nettoient au lave-vaisselle. Filtres inox/filtres métalliques L’air chargé de particules de graisses et d’odeurs passe d’abord à travers un filtre à graisse. Celui-ci protège l’intérieur de la hotte et les conduits d’évacuation. Les filtres sont soit en métal, soit mieux encore en acier inoxydable. Dans les deux cas, ils se demontent facilement et se nettoient au lave-vaisselle. Gaines d’évacuation Pour assurer un rendement optimal de nos hottes, il est indispensable d’utiliser des gaines rondes, flexibles en aluminium ou rigides en PVC, tout en respectant scrupuleusement les diamètres prescrits. Hotte de plan de travail Hotte révolutionnaire, particulier adaptée aux installations en îlot au centre de la cuisine. Elle permet de libérer l’espace au-dessus du plan de cuisson en aspirant les vapeurs et les fumées directement à la source, sur l’arrière de la zone de cuisson. Le repose-plats en inox permet la dépose des plats ou la préparation des assiettes. Grâce à l’éclairage anti-éblouissement, toute la largeur du plan de cuisson est éclairée. Le mode recyclage, très performant et silencieux, évite l’installation de tuyaux d’évacuation vers l’extérieur. Grâce au flux d’air très puissant, les particules de graisses sont déposées dans les alvéoles du filtre métallique avec récupérateur de graisses. Les filtres et les récupérateurs de graisses se retirent facilement et peuvent être nettoyés dans le lave-vaisselle. Le bloc moteur et de recyclage se placent sur le plancher du meuble bas tout en laissant encore un espace de rangement. Le filtre à charbon actif, placé dans le bloc moteur recycle les odeurs avant de renvoyer l’air assainit dans la pièce par le socle du meuble. Mode évacuation/recyclage La plupart des hottes Gaggenau peuvent fonctionner en mode évacuation ou en mode recyclage. Dans les deux cas, les vapeurs de cuisine chargées de particules de graisse et d’odeurs passent d’abord par un filtre à graisses qui protège l’intérieur de la hotte et les conduits d’évacuation contre les dépôts. En mode « évacuation », les particules odorantes sont directement rejetées à l’extérieur, à travers le mur par une gaine de ventilation. En mode « Recyclage », elles sont absorbées par un filtre à charbon actif supplémentaire qu’il faut changer environ deux fois par an. Sur toutes les hottes Gaggenau, le remplacement des filtres s’effectue en quelques gestes simples. Moteur séparé Les aérateurs de plan de travail et hottes sans moteur intégré fonctionnent avec un moteur séparé. Suivant leur type, les moteurs peuvent être installés dans le meuble de cuisine, dans une autre pièce (annexe, cave, grenier) ou bien à l’extérieur (mur/toit) ce qui a pour avantage de diminuer le nombre de décibels de la hotte. Un câble de liaison permet de commander toutes les fonctions exactement comme dans le cas d’un groupe intégré. Systèmes d’aspiration universels La plupart des hottes aspirantes de Gaggenau peuvent être utilisées en tant que système d’évacuation ou de recyclage de l’air. En effet, les fumées peuvent être soit dirigées directement vers l’extérieur par un conduit (mode évacuation, la méthode la plus efficace), soit filtrées à travers un filtre à charbon actif (mode recyclage). Dans le cas d’une utilisation en version recyclage, au cours de laquelle il n’y a pas d’évacuation d’air vers l’extérieur, les odeurs sont absorbées par un filtre à charbon actif. Celui-ci est à remplacer deux fois par an. Un témoin de saturation du filtre simplifie considérablement l’entretien. Ce témoin lumineux, situé sur le bandeau de commandes, rappelle qu’il faut nettoyer le filtre à graisse. Enlevez simplement le filtre métallique et lavez-le dans le lave-vaisselle. Temporisation Cette fonction permet une aération post-cuisson avec arrêt automatique différé. En effet, en actionnant cette fonction une fois votre cuisson terminée, la hotte fonctionne pendant encore environ 10 minutes pour s’arrêter ensuite automatiquement, ce qui assure une parfaite purification de l’air. Sur la plupart des hottes Gaggenau, vous pouvez de plus choisir la vitesse d’aspiration mise en œuvre par cette fonction. Vario aérateur de plan de travail, pivotant et télescopique Grâce à ce système unique d’aspiration, les vapeurs sont directement aspirées dès leur formation. En position poêle/grillade, le vario aérateur VL 051 se place automatiquement à une hauteur de 6 cm. En position casserole, il monte à une hauteur maximale de 40 cm, hauteur à laquelle il est possible de faire pivoter le bras de 90 degrés dans les deux sens. Entre ces positions, le bras pivotant est réglable en continu à n’importe quelle hauteur. Après utilisation, en tournant la manette de commande, il revient automatiquement dans son logement. Un capteur s’assure que rien ne le bloque lors de son rangement automatique. Volets ou clapets de fermeture Lorsque l’aérateur de plan de travail série 400 n’est pas en service, ses volets sont fermés de façon à rester discret sur le plan visuel. 171 06 Les appareils de froid d’un seul coup d’œil La nouvelle gamme Vario Cooling tout intégrable, inox ou aluminium « Bottom freezer » Fabrique de glace intégrée « Bottom freezer » Fabrique de glace intégrée Réfrigérateur RY 491-200 niche 91,4 cm RB 491-200 niche 91,4 cm RC 462-200 niche 61 cm RC 472-200 niche 76,2 cm* La gamme IK 300 Distributeur de glace et d’eau Largeur 90 cm IK 300-354 pose-libre, carrossé inox* IK 300-254 intégrable, distributeur façon inox IK 302-254 intégrable, distributeur façon aluminium Le réfrigérateur-congélateur « Bottom freezer » Cave à vin Largeur 90 cm IK 352-250 intégrable, distributeur façon aluminium* IK 350-250 intégrable, distributeur façon inox Largeur 90 cm IK 363-251 pose-libre, carossé inox IK 367-251 pose-libre, carossé inox, portes vitrées IK 364-251 intégrable, commandes façon inox, portes vitrées* IK 366-251 intégrable, commandes façon aluminium, portes vitrées IK 360-251 intégrable, commandes façon inox IK 362-251 intégrable, commandes façon aluminium Le combiné posable Fabrique de glace intégrée Largeur 91 cm RY 495-310 pose-libre, carrossé inox* RY 495-330 pose-libre, carrossé aluminium RY 495-300 habillable Largeur 70 cm RB 272-250 carossé inox/porte verre/aluminium 172 * cette référence correspond au modèle illustré Réfrigérateur Distributeur de glace et d’eau Congélateur Fabrique de glace integrée Cave à vin RF 463-200/201 niche 61 cm RF 411-200 niche 45,7 cm RF 461-200 niche 61 cm* RF 471-200 niche 76,2 cm RW 414-260 niche 45,7 cm RW 464-260 niche 61 cm* Les réfrigérateurs-congélateurs « side by side » Largeur 91 cm RS 495-310 pose-libre, carrossé inox, distributeur inox avec intérieur noir* RS 495-330 pose-libre, carrossé aluminium, distributeur aluminium avec intérieur gris clair RS 495-300 habillable, distributeur noir 173 06 Les appareils de froid d’un seul coup d’œil Les réfrigérateurs-congélateurs intégrables 60 cm Niche 178 cm Niche 178 cm Niche 178 cm Niche 178 cm RB 282-200 RT 282-100 RT 280-200 RB 280-200/201 Les réfrigérateurs intégrables 60 cm Niche 178 cm Niche 153 cm Niche 153 cm Niche 123 cm Niche 123 cm RC 280-200 IK 530-127 IK 528-029 RC 222-100 RT 222-100 Le congélateur intégrables 60 cm Les caves à vin Niche 82 cm sous plan Posable Intégrable sous-plan RF 200-200 RW 262-270 RW 404-260 174 Niche 123 cm Niche 123 cm Niche 82 cm sous plan Niche 82 cm sous plan RC 220-200 RT 220-200 IK 131-114 IK 111-115 175 06 Gamme Vario Cooling: Vario réfrigérateurs et congélateurs, Vario caves à vin RY 491 RB 491 RC 462 Version Tout intégrable, 2 portes, niche 91,4 cm Bottom-Freezer* Bottom-Freezer* RB 491-200 Réfrigérateur Tout intégrable, 3 portes, niche 91,4 cm Tout intégrable, niche 76,2 cm RY 491-200 Tout intégrable, niche 61 cm Tout intégrable, niche 45,7 cm RC 462-200 Tout intégrable, porte verre avec cadre, niche 61 cm Tout intégrable, porte verre avec cadre, niche 45,7 cm Dimensions Hauteur (mm) 2125 2125 Largeur (mm) 914 914 610 Profondeur y compris distance au mur (mm) 608 608 608 (kg) 172 172 131 –/– –/ d/r –/ d/r –/ Poids à vide Forme et caractéristique Porte fixée à droite, à gauche/réversible Entièrement carrossé inox/habillage de portes Volume/classe énergétique Zone réfrigération "R"/Congélation "C"/Compartiment fraîcheur* "CF" Volume total brut/volume total net utile – volume net utile zone réfrigération – volume net utile zone fraîcheur proche 0°C* – volume net utile zone fraîcheur* – volume net utile compartiment congélation Nombre de bouteilles de 0,75 l. Classe d’efficience énergétique* Consommation annuelle d’énergie DIN EN 153 Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de volume utile Classe climatique* Equipement Régulation électronique de la température* Mode vacances* Zone fraîcheur à humidité controlée* Zone réfrigérateur à humidité controlée* Distributeur de glaçons et d’eau* avec glace purifiée /glaçons/glace piléee/eau Affichage de température intérieur/extérieur Dégivrage automatique* : compartiment réfrigération/fraîcheur/congélation* Anomalie, signal visuel/sonore Porte ouverte, signal visuel/sonore ou indicateur de fermeture Compartiment réfrigérateur et zone fraîcheur avec froid ventilé* Super réfrigération rapide* Compartiment de porte avec couvercle ou porte coulissante Etagère de porte et/ou casier Etagère en verre dans le compartiment réfrigérateur pleine/divisible/motorisée – Casier/tiroir dans le compartiment réfrigérant Support* pour bouteilles de vin et de champagne Compartiment de porte en Aluminium* Compartiment congélateur No-frost* Super congélation rapide* Nombre d’étoiles* Capacité de congélation* Autonomie* en cas de disfonctionnement (ex coupure de courant) Compartiment intérieur, bac à glaçons Raccordement électrique Puissance totale Raccords d’entrée et de sortie d’eau R/C/- R/C/- R/-/CF 560/530 392 – – 138 – A+ 478 0,22 SN – ST 560/530 392 – – 138 – A+ 420 0,22 SN – ST 381/365 314 51 – – – A+ 147 0,11 SN – ST • • – – • • – – • – 1 – –/–/–/– –/–/–/– –/–/–/– •/– •/–/• •/• –/• •/– •/–/• •/• –/• •/– •/•/– •/• –/• (nombre) • 2 4 1/2/1 3 – 6 • 1 2 1/2/1 3 – 3 • 1 3 3/–/1 3 • 4 (kg) (heures) (nombre) • **** 17 22 –/2/1 • **** 17 22 –/2/1 – – – – – 574 •/– 574 •/– 266 –/– (l) (kWh) (kWh) (nombre) (nombre) (nombre) (W) Accessoire spécial en option • De série – Non disponible 1 Pour RF 463-200 seulement d, pour RF 463-201 seulement g 2 Information non disponible à la date d’impression. * Se reporter au glossaire des réfrigérateurs et congélateurs à partir de la page 186. 176 2125 RC 472 RF 463 RF 411 RF 461 RF 471 RW 414 RW 464 Réfrigérateur Congélateur Congélateur Congélateur Congélateur Cave à vin Cave à vin RC 472-200 RF 471-200 RF 463-200 1 /-201 1 RF 461-200 RF 411-200 RW 464-260 RW 414-260 2125 2125 2125 2125 2125 2125 2125 762 610 457 610 762 457 610 608 608 608 608 608 608 608 145 131 109 131 145 109 131 d/r –/ g 1 , d 1 /– –/ g/r –/ g/r –/ g/r –/ d/r –/ d/r –/ R/-/CF –/C/– –/C/– –/C/– –/C/– vin vin 496/484 410 74 – – – A+ 160 0,09 SN – ST 320/294 – – – 294 – A+ 338 0,31 SN – ST 237/211 – – – 211 – A+ 307 0,40 SN – ST 340/314 – – – 314 – A+ 352 0,31 SN – ST 443/417 – – – 417 – A+ 424 0,28 SN – ST 296/275 275 – – – 71 – 361 0,36 SN – ST 422/394 394 – – – 103 – 361 0,25 SN – ST • – 1 – • – – – • – – – • – – – • – – – • – – 2 • – – 2 –/–/–/– •/– •/•/– •/• –/• –/•/•/• •/– –/–/• •/• –/• –/–/–/– •/– –/–/• •/• –/• –/–/–/– •/– –/–/• •/• –/• –/–/–/– •/– –/–/• •/• –/• –/–/–/– •/– •/–/– •/• –/• –/–/–/– •/– •/–/– •/• –/• • 1 3 3/–/1 3 • 4 – 1 1 – – – 2 – 1 4 – – – 5 – 1 4 – – – 5 – 1 4 – – – 5 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – • **** 34 N.C 2 3/2/1 • **** 9 14 3/2/1 • **** 6 19 3/2/1 • **** 5 19 3/2/1 – – – – – – – – – – 311 –/– N.C 2 •/– 366 •/– 421 •/– 501 •/– N.C 2 –/– N.C 2 –/– Classe climatique Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante. La classe climatique indique la gamme de températures ambiantes convenant à l’appareil : SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C 177 06 Réfrigérateurs de la gamme IK 300, Side by Side, Bottom Freezer et posable Type Intégrable* façon inox Intégrable* façon aluminium Pose libre inox Pose libre aluminium Intégrable*, porte vitrée, façon inox Intégrable*, porte vitrée, façon aluminium Pose libre, porte vitrée, inox Dimensions Hauteur (cm) Largeur (cm) Profondeur y compris distance du mur (cm) Poids à vide/étagères (kg) Caractéristiques Pose libre/sous-plan Encastrable*/intégrable* Porte fixée à droite, à gauche/réversible Entièrement carrossé inox/aluminium/habillage de portes Volume/classe énergétique Mode réfrigération/congélation/compartiment fraîcheur* Capacité brute/contenu utile total (l) – capacité utile zone de réfrigération – capacité utile zone ultra fraîcheur 0°C* – capacité utile zone fraîcheur* (ZF) – capacité utile compartiment de congélation Nombre de bouteilles de 0,75 litre Classe énergétique* Consommation annuelle d’énergie selon DIN EN 153* (kWh) Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de contenu utile * (kWh) Classe climatique * Equipement Régulation électronique de la température* Mode vacances* Froid ventilé humide Gourmatic/froid ventilé No Frost* Zone réfrigérateur à humidité contrôlée* Zones fraîcheur à humidité contrôlée* Distributeur de glaçons* (glaçons/glace pilée/eau potable) Distributeur de glaçons d’eau purifiée avec dégivrage automatique des glaçons* Indicateur de température situé à l’intérieur/l’extérieur Dégivrage automatique* : réfrigération/fraîcheur/congélation Anomalie, signal d’alerte visuel/sonore Porte ouverte, signal d’alerte ou indicateur visuel/sonore de fermeture Compartiment réfrigération et zone fraîcheur Répartition dynamique du froid Super réfrigération rapide * Compartiments de porte avec couvercle ou porte coulissante (nombre) Étagères de porte et (ou) casiers (nombre) Étagères en verre* dans le compartiment réfrigérant (nombre) – Casiers/tiroirs dans le compartiment de réfrigération Support pour bouteilles de vin et de champagne* Compartiments de porte en aluminium* Compartiments de congélation* Nombre d’étoiles* Capacité de congélation* (kg) Autonomie en cas de coupure de courant* (h.) Super congélation rapide * Compartiments intérieurs/bacs à glaçons (nombre) Consommation d’électricité Puissance absorbée (W) Raccords d’entrée et de sortie d’eau* Post-équipement possible • En série – Non disponible 1 Poids appareil chargé jusqu’à 500 kg. 2 IK 360/IK 362/IK 363 178 IK 300 Réfrigérateur américain* IK 300-254 IK 302-254 IK 300-354 IK 350 Réfrigérateur américain* IK 350-250 IK 352-250 IK 360 Cave à vin IK 360-251 IK 362-251 IK 363-251 IK 364-251 IK 366-251 IK 367-251 198 – 205 90/93,5 55/57 190/– 198 – 205 90 55 142/– 198 – 205 90/93 55/57 149/44,5 1 •/– •/• d + g/– •/–/• –/– –/• d + g/– –/–/• •/– •/• d + g/– •/–/• R/C/0° 485/465 315 70 – 80 – B 628 0,37 SN – ST R/C/0° 523/501 315 106 – 80 – B 657 0,36 SN – ST Climatisation du vin 533/511 – – – – 118 – 314 2 – 482 3 0,17 2 – 0,26 3 SN – ST • – •/• 2 1 •/•/• • – •/• 2 1 –/–/– • – – 3 – –/–/– • –/• •/•/• •/– –/• – –/• •/•/• •/– –/• – –/• •/–/– •/– –/• • – – 5 6 5 – – • – – 5 7 5 – – • – – – – – – – **** 6 7 • 2/– **** 6 7 • 2/2 – – – – –/– 1100 •/• 1100 –/– 600 –/– * Se reporter au glossaire à partir de la page 186. 3 IK 364/IK 366/IK 367 RS 495 Réfrigérateur américain* RS 495-300 RY 495 Bottom freezer* Congélateur en bas* RY 495-300 RB 272 Bottom freezer* Congélateur en bas* RS 495-310 RS 495-330 RY 495-310 RY 495-330 parois latérales en inox RB 272-250 178 – 180 90,7/91 70+2 132 178 – 180 91 70+2 147 187 – 188 74 65 133 •/– –/• d + g/– •/•/• •/– –/• d, g + tiroir/– •/•/• •/– •/– d/• –/–/– R/C avec ZF 609/593 386 – 19/13/21 207 – A 593 0,28 SN – ST R/C avec ZF 561/554 401 – 39 153 – A 547 0,27 SN – ST R/C avec ZF 395/368 246 – 28 94 – B 555 0,41 SN – ST • • –/• 2 – •/•/• – – –/• 2 – •/•/– • – –/• – – –/–/– – –/• •/•/• •/• •/• – •/– •/•/• – – • • 3 2 4 3 – – • – 1 5 3 3 – – – •/– •/•/• •/• – cf. tableau des accessoires • – **** 12 5 • 9/– **** 9,5 20 – 3/– **** 12 14 – 4/2 435 •/– 470 •/– 170 –/– 8 4 3 • • Classe climatique Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante. La classe climatique indique la gamme de températures ambiantes convenant à l’appareil : SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C 179 06 Réfrigérateurs-congélateurs intégrables 60 cm Type Intérieur blanc RB 282 RT 282 RT 280 178 cm RB 282-200 178 cm RT 282-100 178 cm RT 280-200 Intérieur façon aluminium Dimensions Hauteur Largeur (cm) (cm) 178 55 179 56 178 55 Profondeur y compris la distance du mur Poids à vide (cm) (kg) 56 84 55 65 56 75 Forme et caractéristique Sous plan de travail/intégrable Encastrable*/intégrable* •/• •/• •/• Porte fixée à droite ou à gauche, réversible d/• d/• + tiroir d/• Volume/classe énergétique Zones réfrigération/congélation (CC = compartiment congélateur dans le réfrigérateur)/zone fraîcheur* R/C avec 0° R/CC avec 0° R/C Capacité brute totale Volume utile total 292 255 261 244 316 312 – capacité utile zone de réfrigération – capacité utile zone ultra fraîcheur 0°C* 175 39 108 99 244 – – capacité utile zone fraîcheur* – capacité utile compartiment de congélation Classe énergétique* Consommation annuelle d’énergie selon DIN EN 153* (kWh) Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de contenu utile* (kWh) Classe climatique* Equipement Régulation électronique de la température* Zones fraîcheur à humidité contrôlée* Indicateur de température situé à l’intérieur/à l’extérieur Dégivrage automatique *: réfrigération/fraîcheur/congélation Aide au dégivrage congélateur Anomalie, signal d’alerte visuel/sonore Porte ouverte, signal d’alerte ou indicateur visuel/sonore de fermeture Partie réfrigération (le cas échéant zone fraîcheur) Froid brassé* Casiers à œufs (nombre d’œufs) Compartiments de porte et/ou casiers (nombre) Étagères en verre* dans le compartiment réfrigérant (nombre) – Casiers/tiroirs dans le compartiment de réfrigération Tiroir à boissons* Support pour bouteilles de vin et de champagne* Plat tiroir en verre (saumon) Compartiments de porte en aluminium* Compartiments de congélation* Nombre d’étoiles* Capacité de congélation* (kg) Autonomie en cas de coupure de courant* (h) Compartiments intérieurs (nombre) – Paniers, casiers, tiroirs à l’intérieur (nombre) – Bacs à glaçons (nombre) – Accumulateurs de froid (nombre) Consommation d’électricité Puissance absorbée (W) – 41 A 405 0,32 SN–N – 37 A 299 0,34 SN – 68 B 438 0,39 SN – ST • 2 •/– •/•/– • •/• •/• • 1 •/– •/•/– – •/• •/– – – –/– •/–/– • –/– –/– – 14 4 4 4 – • – • • (0°) 14 5 3 3 – • • • – 14 4 4 4 • – – • **** 9 20 2 2 1 2 **** 3 18 1 – 1 – **** 4 20 4 – 1 – 140 120 110 • En série 180 – Non disponible (l) (l) * Se reporter au glossaire à partir de la page 186. RB 280 RC 280 IK 530 IK 528 178 cm RB 280-200 178 cm 153 cm IK 530-127 153 cm IK 528-029 RB 280-201 RC 280-200 178 56 178 56 153 55 153 55 55 63 55 68 56 62 56 62 •/• •/• •/• •/• d/• d/• d/• d/• R/C R R/CC avec ZF R/CC 296 284 314 310 296 280 288 280 221 – 310 – 235 – 256 – – 63 A+ 294 0,28 SN – T – – A 179 0,16 SN – ST 21 24 A 296 0,29 SN – 24 A 296 0,28 SN • – •/– •/–/– • –/– • • – •/– •/–/– – –/– –/– • 1 •/– •/•/– – –/– •/– – – –/– •/–/– • –/– •/– • 14 5 5 3 – • • • • 14 6 7 2 – • • • – 14 5 2 2 • – – • – 14 5 4 3 • – – • **** 12 22 3 3 1 2 – – – – – – – **** 2 15 1 – 1 – **** 2 15 1 – 1 – 120 90 100 100 Classe climatique Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante. La classe climatique indique la gamme de températures ambiantes convenant à l’appareil : SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C 181 06 Réfrigérateurs-congélateurs intégrables 60 cm et caves à vin Type RC 222 RT 222 RC 220 123 cm RC 222-100 123 cm RT 222-100 123 cm RC 220-200 Pose libre, porte vitrée, aluminium Sous plan de travail, porte verre et inox Dimensions Hauteur (cm) 123 123 123 Largeur Profondeur y compris la distance du mur (cm) (cm) 56 55 56 55 56 55 (kg) 47 47 41 Encastrable*/intégrable*/pose libre •/•/– •/•/– •/•/– Porte fixée à droite ou à gauche, réversible Volume/classe énergétique d/• d/• d/• R Poids à vide Forme et caractéristique Sous plan de travail/intégrable Zones réfrigération/congélation(CC = compartiment congélateur dans le réfrigérateur)/compartiment fraîcheur* R avec 0° R/CC avec 0° Capacité brute totale (l) 196 180 228 Volume utile total – capacité utile zone de réfrigération (l) 194 133 177 99 226 226 61 – – 61 – 17 – – – A+ 146 0,21 SN A+ 230 0,36 SN A+ 132 0,16 SN – ST • 2 •/– •/–/– • –/– –/– • 2 •/– •/–/– • –/– •/– – – –/– •/–/– – –/– –/– • (0°) 14 4 5 4 – • • • • (0°) 14 4 4 4 – – • • • 14 5 6 2 – • • • – – – – – – – **** 2 13 1 – 1 – – – – – – – – 90 90 90 – capacité utile zone ultra fraîcheur 0 °C* – capacité utile zone fraîcheur* – capacité utile compartiment de congélation Nombre de bouteilles de 0,75 litre Classe énergétique* Consommation annuelle d’énergie selon DIN EN 153* (kWh) Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de contenu utile* (kWh) Classe climatique* Equipement Régulation électronique de la température* Zones fraîcheur à humidité contrôlée* (nombre) Indicateur de température intérieure/extérieure Dégivrage automatique *: réfrigération/fraîcheur/congélation Aide au dégivrage congélateur Anomalie, signal d’alerte sonore/visuel Porte ouverte, signal d’alerte ou indicateur sonore/visuel de fermeture Partie réfrigération (le cas échéant zone fraîcheur) Froid brassé* (Répartition dynamique du froid) Casiers à œufs (nombre d’oeufs) Compartiments de porte et/ou casiers (nombre) Étagères en verre* dans le compartiment réfrigérant (nombre) – Casiers/tiroirs dans le compartiment de réfrigération Casier à bouteilles* Support pour bouteilles de vin et de champagne* Plat tiroir en verre (saumon) Compartiments de porte en aluminium* Compartiments de congélation* Nombre d’étoiles* Capacité de congélation en* (kg) Autonomie en cas de coupure de courant* (h) Compartiments intérieurs (nombre) – Paniers, casiers, tiroirs à l’intérieur (nombre) – Bacs à glaçons (nombre) – Accumulateurs de froid (nombre) Consommation d’électricité Puissance absorbée (W) • En série 182 – Non disponible * Se reporter au glossaire à partir de la page 186. RT 220 RF 200 IK 131 IK 111 RW 262 RW 404 123 cm RT 220-200 82 cm RF 200-200 82 cm IK 131-114 82 cm IK 111-115 Cave à vin Cave à vin RW 262-270 RW 404-260 123 82/87 82/87 82/87 185 82 – 87 56 55 60 55 60 55 60 55 60 66 60 58 40 37 37 37 85 58 •/• •/• •/• –/–/• –/–/• •/•/– •/– d/• d/• d/• d/• d/• d/• R avec CC 208 C 115 R/CC 132 R 142 Conservation du vin 373 Conservation du vin 127 206 189 107 – 128 112 141 141 368 – 125 – – – 17 – – 107 – – 16 – – – A+ 224 0,30 SN – ST A 211,70 0,58 SN – ST A 215 0,46 SN A 149 0,28 SN – ST – – – 115 – 212 0,16 SN – ST – – – 41 – 310 0,68 SN – ST – – –/– •/–/– – –/– •/– – – •/– –/–/– – •/• –/– – – –/– •/–/– – –/– –/– – – –/– •/–/– – –/– –/– • • •/– •/–/– •/– •/–/– •/– – •/– –/• – 14 5 5 2 – • • • – – – – – – – – – – 7 4 3 1 – – – – – 7 4 4 1 – – – – **** 2 12 1 – 1 – **** 15 24 3 3 1 1 **** 2 12 1 – 1 – – – – – – – – 90 80 75 70 • 90 130 Classe climatique Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante. La classe climatique indique la gamme de températures ambiantes convenant à l’appareil : SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C 183 06 Accessoires pour appareils de froid des gammes Vario Cooling et IK 300 Aperçu des accessoires: Gamme Vario Cooling Description RY 491-200 RB 491-200 RC 462-200 Porte acier inoxydable avec poignées, épaisseur de façade 19 mm Porte aluminium avec poignées, épaisseur de façade 19 mm Grille de ventilation, acier inoxydable Grille de ventilation, acier inoxydable avec charnières à droite Grille de ventilation, acier inoxydable avec charnières à gauche Tablette à extraction totale pour bouteilles en bois de hêtre avec rebords en aluminium RA 421-912 RA 421-932 RA 461-910 RA 421-910 RA 421-930 RA 461-910 RA 421-610 RA 421-630 RA 461-612 RA 461-613 Étagère de présentation aluminium (kit de 3 pour 3 bouteilles) Étagère aluminium avec sorties Cadre de porte acier inoxydable avec poignée, charnières à gauche Cadre de porte acier inoxydable avec poignée, charnières à droite Cadre porte aluminium avec poignée, charnières à gauche Cadre porte aluminium avec poignée, charnières à droite Compartiment aluminium pour bouteilles Cartouche au charbon actif pour système de filtre à eau avec affichage de saturation • • • • Longue poignée, inox, longueur 1131 mm, distance de perçage 554 mm Longue poignée, aluminium, longueur 1131 mm, distance de perçage 554 mm Courte poignée, inox, longueur 810 mm, distance de perçage 787 mm Courte poignée, aluminium, longueur 810 mm, distance de perçage 787 mm • • • • • • • • • • • • IK 300-254 inox IK 302 aluminium IK 300-354 inox intégrable intégrable pose libre Aperçu des accessoires: Gamme IK 300 Raccord à l’eau pour préparation de glaçons WF 040-020 Kit d’installation pour filtrage Brita WF 040-021 WF 030-090 Kit de remplacement pour WF 040-020, par 3 Filtre à eau spécial pour filtrage saletés, rouille, chlore, mauvais goût (via SAV) 264045 cartouche de rechange pour WF 030 (via SAV) 212397 155903 rallonge de tuyau (2,2 m) pour arrivée ou évacuation (via SAV) raccord au syphon d’évacuation entre 1” et 3 / 4 ” (via SAV) Poignées de porte TG 300-002 poignées de portes inox, jeu de 3 TG 302-002 TG 350-002 poignées de portes aluminium, jeu de 3 poignées de portes inox, jeu de 3 TG 352-002 Eléments d’habillage poignées de portes aluminium, jeu de 3 T V 300-000 T V 350-360 ZB 020-090 habillage de portes inox, jeu de 3 habillage de portes inox, jeu de 3 grille d’aération supplémentaire 30 mm inox pour réglage socle > 31 mm 1 grille d’aération supplémentaire 30 mm aluminium pour réglage socle > 31 mm 1 ZB 022-090 WB 010-090 équerres de fixation murale* pour appareils en pose libre Aménagement complet pour cave à vin TS 360-101 Set complet de tiroirs coulissants hêtre/aluminium (8 x FA 360-011, 12 x FA 360-021) • Accessoire/complément pour cave à vin FA 360-011 tiroir coulissant à bouteilles, hêtre/aluminium à gauche (4 bouteilles), maximum 2 x 5 étagères standard FA 360-021 tiroir coulissant à bouteilles, hêtre/aluminium, à droite (6 bouteilles), maximum 13 étagères standard HZ 360-011 Humidor*, coffret pour 50 cigares en acajou et cèdre massif – finitions extérieures hêtre Post-équipement possible • En série * Se reporter au glossaire à partir de la page 186. 1 hauteur sans accessoire = 30 mm, accessoire nécessaire si l’appareil est réhaussé. réglage en hauteur : entre 31-60 mm, commander 1 pièces entre 61-70 mm, commander 2 pièces 184 • • RC 472-200 RF 463-200 RF 463-201 RF 411-200 RF 461-200 RF 471-200 RA 421-710 RA 421-730 RA 421-610 RA 422-630 RA 422-610 RA 422-630 RA 421-110 RA 421-130 RA 421-610 RA 421-630 RA 421-710 RA 421-730 RA 461-712 RA 461-713 RA 461-614 RA 461-615 RA 461-110 RA 461-111 RA 461-610 RA 461-611 RA 461-710 RA 461-711 RW 414-260 RW 464-260 RA 461-112 RA 461-113 RA 461-612 RA 461-613 RA RA RA RA RA RA RA RA RA RA RA RA RA RA 491-131 493-030 492-130 421-111 421-112 421-131 421-132 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 491-631 493-030 492-630 421-611 421-612 421-631 421-632 IK 350 inox IK 352 aluminium IK 360 inox IK 362 aluminium IK 363 inox IK 364 inox IK 366 aluminium IK 367 inox intégrable intégrable intégrable intégrable pose libre intégrable portes vitrées intégrable portes vitrées pose libre portes vitrées • • • • • • • 185 Le glossaire des réfrigérateurs, congélateurs et cave à vin Gaggenau. Aide au dégivrage compartiment de congélation Pour le dégivrage, le tiroir de congélation inférieur sert de collecteur pour l’eau de condensation. Le socle est muni d’un conduit d’écoulement facile à extraire. Le compartiment de congélation quatre étoiles maintient la température de stockage minimale pendant le processus de dégivrage. Angle d’ouverture de la porte Angle d’ouvertureunique de 115°, grâce à une charnière particulièrement robuste. Tiroirs et tablettes entièrement extractibles dès 90°. Accumulateur de froid En cas de dysfonctionnement comme en cas de coupure de courant, l’accumulateur de froid évite une remontée trop rapide de la température à l’intérieur du congélateur. Par ailleurs, puisqu’il est extractible, l’accumulateur est également utilisable pour les achats de produits surgelés ou lors d’un pique-nique. Appareil encastrable Tous les appareils frigorifiques et congélateurs Varios sont entièrement intégrables, ils peuvent donc être entièrement encastrés dans une niche, intégrés aux éléments latéraux des meubles et revêtus par la façade du meuble. La porte est réversible, sauf pour les appareils équipés d’un distributeur de glaçons et d’eau. Le système d’air frais et d’air sortant permet d’encastrer les appareils sans fente d’air latérale. A intégrer Un panneau d’habillage original est fixé sur la porte de l’appareil afin de l’intégrer harmonieusement dans la cuisine. Les charnières résistantes de l’appareil contribuent à la longévité du produit. Autonomie en cas de dysfonctionnement Indique la période pendant laquelle la température monte à –9°C dans le cas où le compartiment de congélation est plein. Si le compartiment de congélation n’est pas plein, les durées sont plus courtes. Bar à bouteilles réfrigéré Sur les appareils de la série SK 500, les boissons jouissent d’un traitement de faveur. Dans cette zone de rangement la température peut être inférieure de 3°C à celle du compartiment de réfrigération: le lait par example se conserve deux fois plus longtemps et les bouteilles de vin ouvertes plusieurs jours sans perte de goût. 186 Capacité de congélation La fonction de congélation rapide permet d’atteindre la puissance de congélation qui ne peut être répétée dans les 24 heures. Casier à bouteilles (IK 513, IK 528 et IK 530) Le casier à bouteilles est adapté pour les bouteilles de toutes tailles, même les plus grandes. Monté sur rails, il coulisse facilement hors du réfrigérateur, vous procurant ainsi une grande facilité pour prendre les bouteilles par le dessus. Classe d’efficience énergétique Ce label, introduit à l’échelle européenne fournit des informations sur la consommation d’énergie des appareils. Le classement indique l’économie réalisé par l’appareil comparée à la moyenne de tous les autres appareils. Tous les appareils de froid Vario portent l’indice de la classe d’efficacité énergétique A+. Classe climatique Les fonctions d’un appareil frigorifique dépendent de la température ambiante correspondante. La classe climatique indique la plage de température ambiante convenant à l’appareil: SN: de +10°C à +32°C, N: de +16°C à +32°C, ST: de +18°C à +38°C, T: de +18°C à +43°C. Combinaison réfrigérateur-congélateur Bottom freezer Forme de réfrigérateur américain classique avec compartiment de congélation placé dans le bas du réfrigérateur. Accès optimal à la large surface de stockage, surtout pour la réfrigération des plats ou mets volumineux tels que les plateaux grand format ou une moitié de saumon (coupée dans le sens de la longueur). Side-by-Side Forme de réfrigérateur américain classique dans lequel les compartiments réfrigérants et de congélation sont juxtaposés. Les aliments dont on a souvent besoin peuvent être rangés dans le compartiment réfrigérant ou le compartiment de congélation à hauteur accessible. Compartiment congélateur **** Dans un tel compartiment, il est possible de congeler des aliments frais en grande quantité et de conserver les produits congelés en toute sécurité pendant des mois à des températures inférieures à –18°C. De plus, un compartiment **** vous offre une puissance minimale de congélation de 2 kg/24 heures. Compartiment de porte en aluminium Les rangements faciles à agencer offrent beaucoup de place et sont très polyvalents. L’aluminium massif anodisé est particulièrement hygiénique, facile d’entretien et empêche tout transfert d’odeur des aliments. Conduit d’écoulement Situé dans le socle de l’appareil, ce conduit, bouché en temps normal par un cache amovible, sert lors du dégivrage du compartiment congélateur à diriger toute la glace fondue vers un même orifice. Vous pouvez alors mettre par exemple le tiroir inférieur du congélateur sous cet orifice pour recueillir automatiquement toute l’eau de dégivrage. Consommation d’énergie La consommation d’énergie d’un appareil est calculée selon la norme DIN EN 153, à 220 V/50 Hz. Sont indiquées la valeur de la consommation énergétique annuelle et la valeur de la consommation d’énergie par volume utile de 100 l par jour. La dernière valeur permet de comparer des appareils de taille différente; il peut y avoir quelques différences dans le fonctionnement pratique. Dégivrage automatique avec évaporation de l’eau de condensation. Le système de dégivrage automatique permet un dégivrage autonome, à intervalles réguliers. La glace qui se forme sur la paroi arrière fond, s’écoule sous forme d’eau dans un contenant à l’arrière de l’appareil et s’évapore à l’extérieur. Pendant cette opération, les températures du réfrigérateur restent quasiment inchangées. Dans le congélateur, la température minimale de conservation est parfaitement maintenue pendant le dégivrage. Dégivrage automatique du compartiment de congélation: Cf. Technique No-frost Distributeur de glaçons et d’eau Distribution de glaçons, de glace pilée et d’eau froide, prélèvement avec porte fermée. Le système de distribution d’eau permet de remplir des verres, mais également de grands pichets et des bouteilles de sport. Distributeur de glaçons intégré au compartiment de congélation. Les appareils ont besoin d’un raccordement d’eau direct. 187 Étiquetage à étoiles La puissance de réfrigération des compartiments de congélation est caractérisée par des étoiles: Compartiment * –6°C ou moins, compartiment ** –12°C ou moins, compartiment de congélation *** –18°C ou moins, compartiment de congélation**** –18°C ou moins avec une capacité de congélation minimale définie. Extraction des tiroirs compartiment de congélation Le tiroir du compartiment de ****placé en bas permet d’accéder rapidement et facilement d’en haut. Un tiroir supplémentaire à subdivision fixe permet un meilleur rangement. Filtre à eau avec affichage de saturation Si la qualité de l’eau du robinet n’est pas optimale, il est possible de monter un filtre à eau ultérieurement afin de filtrer le goût. L’affichage de saturation rappelle à quel moment le filtre doit être changé grâce à un procédé très simple à réaliser. Humidor pour stocker et laisser mûrir les cigares de haute qualité à la bonne température ambiante et au bon degré d’humidité de l’air. Son corps massif, fait main en bois précieux finement harmonisés et s’accordant parfaitement à l’intérieur de la cave à vin, peut comporter jusqu’à 50 cigares. Un élément humide bien conçu à l’intérieur et le placement de l’Humidor dans le compartiment chambré pour vin rouge assurent le maintien régulier du climat optimal. Plat tiroir extractible en verre Ce plat se glisse sous la tablette de votre choix et vous permet d’utiliser tout l’espace de rangement de votre réfrigérateur. Il vous servira en particulier pour ranger tranches de saumon, charcuterie ou fromage. Réfrigération dynamique Un ventilateur assure la répartition égale de la température dans toute l’enceinte frigorifique, permettant ainsi une plus longue conservation des produits réfrigérés. Dans le cas de la réfrigération dynamique avec le système Multi- Air-Flow, une canalisation d’air supplémentaire et des sorties supplémentaires dans le compartiment frigorifique permettent une répartition encore plus rapide et plus constante de la température. Réglage de l’humidité cave à vin climatisée La fonction de dégivrage d’un appareil frigorifique moderne a pour effet de faire sortir l’humidité hors de l’enceinte intérieure. Le raccordement du ventilateur permet de maintenir l’humidité à l’intérieur et empêche le séchage. Réglage électronique de la température des appareils frigorifiques Le réglage précis de la température permet d’augmenter la durée de conservation. Tous les réglages et fonctions spéciales s’opèrent à partir du clavier avec affichage numérique de la température. Mode tempéré Il permet de passer lentement, en douceur, d’une températurede stockage (ex. 10°C) à la température de service (ex. 18°C) en une demi- Super Congélation rapide Cette commutation à la puissance maximale réduit le réchauffement des produits congelés déjà stockés lorsque l’on dépose journée environ. En mode normal, l’IK 360 réalise le changement dans le moins de temps possible, par exemple pour rattraper les petites fluctuations de température qui se produisent en particulier à l’ouverture de la porte. des produits non congelés. Par ailleurs, la congélation rapide accroît la durée de conservation et la qualité du produit congelé après la décongélation. Les structures cellulaires du produit congelé ne sont pas détruites et le goût et la fraîcheur sont conservés. Le retour en mode normal s’effectue automatiquement. Mode vacances réfrigérateurs Le programme d’économie d’énergie peut être activé en cas d’absence prolongée, les aliments restent froids ou congelés. Multi- Air-Flow cf. Réfrigération dynamique 188 Super réfrigération rapide Fonction et effet identiques à la super congélation rapide. La réfrigération rapide automatique confère une puissance de réfrigération maximale et réduit ainsi le réchauffement du contenu lorsque l’on range de nouveaux produits dans le réfrigérateur. La commutation en mode normal s’effectue automatiquement. Support crochet pour le rangement horizontal des bouteilles Les bouteilles de champagne et de vin doivent être conservées à l’horizontale afin de ne pas dénaturer leur contenu. Le support crochet illustre le soin du détail de Gaggenau afin de conserver ces bouteilles dans un réfrigérateur de façon optimale. Système de réfrigération Gourmatic de Gaggenau (IK 300) Sur le modèle IK 300, Gaggenau propose non seulement 4 zones de climatisation mais aussi un système de réfrigération d’avant-garde. Les principales fonctions de l’armoire de réfrigérationcongélation Gaggenau IK 300 sont régulées électroniquement. La température choisie pour chacune des 4 zones de climatisation est maintenue constante avec une extrême précision. Le système « Gourmatic» de Gaggenau ne se contente pas d’assurer une régulation automatique de la température. Il assure aussi une régulation du degré d’humidité idéal dans chaque zone tout en offrant la possibilité, grâce à différents curseurs de réglage, de le modifier manuellement. Cela garantit une conservation optimale des aliments, même les plus délicats. Le nouveau système de réfrigération « Gourmatic» de Gaggenau produit un froid très proche des conditions de conservation naturelles. Ventilation du socle cf. Appareil encastrable Zone fraîcheur Elle crée des conditions d’entreposage pour les aliments frais identiques aux chambres froides professionnelles. La température de la zone fraîcheur est réglée à proche de 0°C. Spécialement prévue pour les poissons. La viande, le jambon, la charcuterie et le fromage à 1,5°C et pour les légumes à 3°C. Les processus de dégradation non souhaités sont ralentis de sorte que la durée de conservation des aliments est deux fois plus longue qu’avec les appareils frigorifiques ordinaires. Les dommages liés au froid sont ainsi exclus. Zone ultra-fraîcheur proche 0 °C (IK 300, IK 350) Le stockage des denrées à des températures entre 0 °C et 1 °C évite le dessèchement de la viande et la garde fraîche plus longtemps. Idéal également pour la conservation des poissons, fruits de mer, coquillages. Cette zone fraîcheur de conservation (voir paragraphe ci-dessus) est sur l’IK 300 régulée de façon ultra-précise avec une tolérance de +/– 1 °C. De plus, un des compartiments comporte un curseur de réglage du degré d’humidité. Tablettes en verre Le verre facilite la vision sur toute l’enceinte frigorifique. Pour conserver des récipients ou des faitouts plus grands, il est possible de régler les tablettes en hauteur. Tablettes Pour bouteilles en bois de hêtre avec rebords en aluminium, entièrement extractibles. Tablettes Elles complètent l’aménagement des caves à vin, par ex, avec l’Humidor ou le rangement de carafes ou de bouteilles ouvertes. Étagère de présentation Elle sert à présenter de façon attrayante les bouteilles particulièrement précieuses à tous les niveaux. Technique No-frost Les appareils équipés du système No-frost n’ont pas besoin d’être soumis au dégivrage pénible ni d’être vidés comme c’est le cas deux fois par an pour les congélateurs traditionnels. De plus, le produit congelé n’est pas recouvert de givre. 189 07 Les lave-vaisselle d’un seul coup d’œil Lave-vaisselle tout automatiques encastrable et intégrable Tout automatique Porte en verre/aluminium Tout automatique DI 290-130 hauteur 81 cm DI 291-130 hauteur 86 cm DF 290-160 hauteur 81 cm DF 291-160 hauteur 86 cm Lave-vaisselle tout intégrables 6 programmes avec fonction Turbo 6 programmes 4 programmes DF 460-160 hauteur 81 cm DF 461-160 hauteur 86 cm DF 260-160 hauteur 81 cm DF 261-160 hauteur 86 cm DF 240-160 hauteur 81 cm DF 241-160 hauteur 86 cm Lave-vaisselle intégrable 6 programmes Bandeau inox* DI 460-110 hauteur 81 cm DI 461-110 hauteur 86 cm Bandeau aluminium DI 460-130 hauteur 81 cm DI 461-130 hauteur 86 cm Lave-vaisselle tout intégrable 45 cm 5 programmes DF 250-145 hauteur 81 cm * cette référence correspond au modèle illustré 190 08 Lave-linge intégrable 5 programmes Largeur 60 cm WM 240-140 191 07 Lave-vaisselle tout intégrables DI 290/291 DF 290/291 DF 460/461 Type Hauteur de l’appareil 81 cm aluminium/verre DI 290-130 intégrable DF 290-160 intégrable DF 460-160 Hauteur de l’appareil 86 cm Largeur/capacité DI 291-130 DF 291-160 DF 461-160 Largeur Capacité couverts (cm) 60 12 60 12 60 12 Taille maximale des assiettes Eurolabel* (cm) 30/35 30/35 30/35 Classe énergétique Efficacité lavage A A A A A A Efficacité séchage Consommation/bruit A A A normal 12 normal 12 normal éco 50 °C 12 1,05 42 1,05 42 1,05 44 multiprogrammes automatiques* avec 5 fonctions spéc. multiprogrammes automatiques* avec 5 fonctions spéc. 6 + 3 dont Turbo automatique délicat automatique intensif rapide* prélavage cycle accéléré automatique délicat automatique intensif rapide prélavage cycle accéléré intensif* Auto* 55 °C–65 °C normal éco* verres* rapide* prélavage 45/55–70/35–45/50–65 45/55–70/35–45/50–65 40/45/50/55–65/70 • • –/• III • • • • • • • • 24 h –/• III • • • • • • • • 24 h • • •/– III • • • • • • • • 19 h •/• •/–/– •/–/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 •/• •/–/– •/–/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 GZ 010-060 1 GZ 966/976-010 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 •/• •/–/– •/–/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 GZ 010-060 1 GZ 966/976-010 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 2,3 2,3 2,3 Programme de test Consommation d’eau Consommation d’électricité Niveau sonore (litres) (kWh) (dB (re 1 pW)) Programmes de lavage Nombre de programmes Programmes de lavage Températures de lavage Equipement Système Cristal Brillance* (protection des verres) Fonction Turbo* Fonctions additionnelles (prélavage renforcé*/lavage accéléré*) Aqua-Sensor* I/III Échangeur thermique* Chauffe-eau intégré sous cuve* Fonction automatique produit 3 en 1* Témoin électronique de manque de sel Témoin électronique de manque de produit de rinçage Régénération électronique* Affichage digital du temps restant* InfoLight* Départ différé* Sécurité « enfants » Supports assiettes rabattables panier supérieur et inférieur Panier supérieur Total Vario*/Vario*/Standard Panier inférieur Total Vario*/Vario*/Standard Rackmatic* Panier supérieur réglable en hauteur Panier à couverts duo* Étagère pour longs couteaux* Panier pour verres à long pied* Bac pour couverts en argent* Diffuseur multijet pour grands plats* Barrette de jonction et de finition inox Poignée aluminium Porte d’habillage inox, avec poignée Aqua-Stop électrique* Rallonge pour Aqua-Stop Set de raccord pour installation côte à côte Puissance de raccordement Puissance de raccordement • En série 192 – Non disponible (°C) (kW) * Se reporter au glossaire à partir de la page 196. 1 Accessoires DF 260/261 DF 240/241 DF 250 intégrable DF 260-160 intégrable DF 240-160 intégrable DF 250-145 DF 261-160 DF 241-160 60 12 60 12 45 9 30/35 30/35 30 A A A A A A A A A normal éco 50 °C 12 normal éco 50 °C 14 normal éco 50 °C 13 1,05 44 1,05 47 0,8 47 6 4 5 intensif* Auto* 55 °C–65 °C normal éco* verres* rapide* prélavage Auto* 55 °C–65 °C normal éco* rapide* prélavage intensif* Auto* 55°C-65°C normal éco* rapide* prélavage 40/45/50/55–65/70 45/50/55–65 45/50/55–65/70 I • • • •/• III • • • • • • • • 19 h • • • • I • • • • • • • 19 h 19 h •/• •/–/– •/–/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 GZ 010-060 1 GZ 966/976-010 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 •/• –/•/– –/•/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 GZ 010-060 1 GZ 966/976-010 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 –/• –/–/• –/–/• • • 2,3 2,3 2,3 • GZ 010-020 1 • • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 193 07 Lave-vaisselle intégrables DI 460/461 DI 460/461 Type Hauteur de la machine 81 cm inox DI 460-110 aluminium DI 460-130 Hauteur de la machine 86 cm* Largeur/capacité DI 461-110 DI 461-130 Largeur Capacité couverts (cm) 60 12 60 12 Taille maximale des assiettes Eurolabel* (cm) 30/35 30/35 Classe énergétique Efficacité lavage A A A A Efficacité séchage Consommation/bruit A A normal éco 50 °C* 12 normal éco 50 °C* 12 1,05 44 1,05 44 Programme de test Consommation d’eau Consommation d’électricité Niveau sonore (litres) (kWh) (dB (re 1 pW)) Programmes de lavage Nombre de programmes Programmes de lavage Températures de lavage Equipement Système Cristal Brillance* (protection des verres) Fonction Turbo* Fonctions additionnelles (prélavage renforcé*/lavage accéléré) Aqua-Sensor* I/III Échangeur thermique* Chauffe-eau intégré sous cuve* Fonction automatique 3 en 1* Témoin électronique de manque de sel Témoin électronique de manque de produit de rinçage Régénération électronique* Affichage digital du temps restant* Départ différé* Sécurité « enfants » Supports assiettes rabattables panier supérieur et inférieur Panier supérieur Total Vario*/Vario*/Standard Panier inférieur Total Vario/Vario/Standard Rackmatic* Panier supérieur réglable en hauteur Panier à couverts duo* Étagère pour longs couteaux Panier pour verres à long pied* Bac pour couverts en argent* Diffuseur multijet pour grands plats* Barrette de jonction et de finition inox Poignée aluminium Aqua-Stop électrique* Rallonge pour Aqua-Stop Set de raccord pour installation côte à côte Puissance de raccordement Puissance de raccordement • En série 1 Accessoires 194 – Non disponible (°C) (kW) 6 + 3 Turbo 6 + 3 Turbo intensif* Auto* 55 °C–65 °C normal éco* verres* rapide* prélavage intensif* Auto* 55 °C–65 °C normal éco* verres* rapide* prélavage 40/45/50/55–65/70 40/45/50/55–65/7 • • •/– III • • • • • • • 19 h • •/• •/–/– •/–/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 • • •/• III • • • • • • • 19 h • •/• •/–/– •/–/– • • • • GZ 010-041 1 GZ 010-020 1 • GZ 010-050/-051 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 • GZ 010-011 1 DA 024-010 1 2,3 2,3 * Se reporter au glossaire à partir de la page 196. 08 Lave-linge intégrable WM 204 Type à intégration totale WM 204-140 Dimensions d’encastrement Largeur Hauteur Forme Porte hublot fixée à droite, à gauche/interchangeable Angle d’ouverture hublot (cm) 60 (cm) 82 (°) gauche/– 110 Eurolabel* Classe d’efficience d’énergie A Classe d’efficacité de lavage A Classe d’efficacité d’essorage B Consommations Programme test couleur 60 °C Taches + intensif Consommation d’eau Consommation d’énergie Niveau bruit lavage/essorage Programmes (litres) (kWh) (dB) 46 1,02 51 / 70 Programmes lavage Couleur 30 °C à 90 °C Synthétique 30 °C à 60 °C Délicat* 30 °C Laine/lavage main* de froid à 30 °C Rapide 30 mn à 30 °C Programmes additionnels combinables avec les principaux programmes Rinçage supplémentaire Essorage supplémentaire Vidange de la cuve Fonctions spéciales Prélavage* Repassage facile* Rinçage supplémentaire Intensif* Equipement Charge maxi Commande entièrement électronique Sélection température et programme Vitesse essorage variable Programmes lavage temps optimisé Système anti-froissage* Charge variable automatique Affichage digital de fonctionnement* Indicateur de charge maxi conseillée par programme Charge variable automatique Départ différé maxi* Affichage déroulement programme* Affichage du temps restant* Signal fin du programme Indicateur dosage lessiviel* Aqua-Stop* Contrôle anti-balourd* Sécurité enfants* Alimentation en courant et en eau Puissance absorbée Fusible • En série • • • • (kg) (tr/mn) (heure/s) (kW) (A) 6 • Sélecteur rotatif 600 – 1400 • • • • • • 19 • • Affichage, sonore • • • • 2,3 10 * Se reporter au glossaire à partir de la page 200. 195 Le glossaire des lave-vaisselle de Gaggenau. Aqua-Sensor I L’Aqua-Sensor I est une cellule optique qui évalue le degré de salissure de l’eau à l’issue du prélavage. Selon le résultat, l’eau sera conservée ou renouvelée pour le lavage. L’AquaSensor I permet donc une économie potentielle de 4 l. d’eau à chaque lavage. Aqua-Sensor III L’Aqua-Sensor III est la version la plus sophistiquée. Ultra précis et sensible, il détecte les particules de saleté les plus fines tout au long du cycle de lavage. Il adapte ainsi en continu la température et régule la consommation d’eau. Le résultat de lavage obtenu est ainsi optimal, tout en minimisant la consommation d’eau et d’électricité. Aqua-Stop Il n’est plus nécessaire de fermer le robinet d’eau après utilisation de l’appareil : la soupape de sécurité se ferme et s’ouvre automatiquement en fonction du besoin. Les risques de fuite ou de débordement sont évités grâce à un système de détection performant qui coupe automatiquement l’arrivée d’eau. Auto 3 en 1 Ce système détecte automatiquement le type de détergent utilisé : pastilles 3 en 1 ou 3 produits différenciés (poudre, liquide de rinçage et de séchage) et adapte les programmes en conséquence pour un résultat de lavage, séchage et rinçage toujours parfait. Bac pour couverts en argent Cet accessoire en aluminium assure un lavage sans auréoles des couverts délicats et permet le lavage des couverts en argent en empêchant leur oxydation. Chauffe-eau intégré sous cuve L’eau est chauffée par une source de chaleur localisée sous la cuve de lavage. En supprimant la résistance apparente dans la cuve, l’espace intérieur se trouve agrandi. Les restes d’aliments ne peuvent pas brûler et les objets en plastique sont préservés. 196 Classe d’efficacité Cette information est introduite au niveau européen depuis le 1er février 1999 et donne au consommateur la classification entre A et G en ce qui concerne : – l’efficience d’énergie – l’efficacité de lavage – l’efficacité de séchage. Les appareils classés A, B ou C sont parmi les plus économes et efficaces. Ces valeurs sont données d’après la nouvelle norme EN 50242. Compartiment éco-dosage Le produit de nettoyage est dosé avec précision en fonction du programme choisi, afin d’économiser le produit et donc de préserver l’environnement. Compartiment lessiviel « Easy Fill » Le remplissage par le haut permet de verser le produit nettoyant et le produit de rinçage sans se baisser, la porte seulement à demi ouverte. Départ différé Le départ différé vous offre la possibilité de fixer l’heure de départ du lavage jusqu’à 24 heures à l’avance et vous permet de réaliser des économies en bénéficiant du tarif heures creuses. Diffuseur multijet (lavage des grands plats) Cet accessoire se place au niveau du bras de lavage supérieur lorsque le panier du haut est enlevé. Grâce à ses jets directionnels, il vous permet de laver des grands plats, les tôles où grilles de fours, les filtres à graisse de hottes, des vases ou tout autre objet volumineux. Echangeur thermique Par cette technologie, l’eau froide est collectée dans une poche latérale et réchauffée par l’eau chaude du lavage précédent, au cours d’un même cycle. De ce fait, on économise 15 % d’énergie. La phase de séchage ne nécessite plus d’électricité. Grâce à une régulation constante de la température, la vaisselle fragile est préservée. Etagère pour longs couteaux Elle permet de placer en toute sécurité les longs ustensiles tels que couteaux ou louches. Filtre autonettoyant Les lave-vaisselle de largeur 60 cm sont équipés d’un filtre autonettoyant grande surface en inox. Ce filtre est balayé en permanence par un jet situé sous le bras de lavage inférieur. Fonction lavage accéléré En appuyant sur cette touche additionnelle, votre programme de lavage intensif, normal ou éco est accéléré et sa durée réduite d’environ 20 % tout en conservant une efficacité identique mais avec une consommation électrique accrue. Fonction turbo Quand votre vaisselle même très sale doit de nouveau être disponible rapidement, vous pouvez raccourcir les trois programmes principaux. Dans la combinaison Normal Eco et fonction turbo, vous obtenez les meilleurs résultats possibles (efficacité de nettoyage et de séchage : A) en 59 minutes ce qui correspond à un gain de temps de près de 60 %. Les programmes « Auto » et « Intensif » vont jusqu’à 30 % plus vite. Hauteur 86 cm (spécial grandes assiettes) Ces modèles sont prévus pour des hauteurs de plan de travail de 90 cm de haut minimum. La cuve gagne 5 cm par rapport à un lave-vaisselle classique et permet d’accueillir des assiettes de 35 cm de diamètre, telles que les grandes assiettes de présentation. Indicateur digital du temps restant Il indique à la minute près la fin du programme en cours. Le temps de lavage restant est recalculé plusieurs fois au cours du lavage et actualisé. Un signal sonore vous avertit de la fin du lavage. Infolight Une lumière rouge est projeté au sol, devant certains lave-vaisselle entièrement intégrable pour indiquer le fonctionnement de l’appareil. La lumière s’éteint à la fin du programme. Lave-vaisselle tout automatique Les lave-vaisselle entièrement automatiques déterminent dans tous les programmes le degré de salissure de la vaisselle et de l’eau de vaisselle au moyen de l’Aqua-Sensor II, puis adaptent la température et la quantité d’eau ainsi que la durée de lavage, pour un lavage optimal et une consommation optimisée d’énergie et d’eau. Vous disposez en plus d’une option cycle accéléré ou un lavage particulièrement doux pour la vaisselle très fragile. Le déroulement optimisé et souple du programme est maintenu. Enfin, il existe également des programmes courts. 197 Niveau sonore Une isolation phonique renforcée et un nouveau moteur garantissent un fonctionnement extrêmement silencieux des nouveaux lavevaisselle. Les niveaux sonores sont indiqués selon la norme européenne EN 60704.3 en vigueur. Panier à couverts duo Suivant la charge, ce panier divisible en 2 s’installe là où il gêne le moins, de façon à laisser davantage de place pour la vaisselle ou les casseroles encombrantes. Panier supérieur « Total Vario » Ce nouveau panier, équipé d’une poignée, est encore plus flexible avec ses 8 rangées de picots supports assiettes rabattables et son support pour verres. En les relevant, votre panier se transforme en panier tout assiettes ou tout casseroles en les abaissant. Il est particulièrement utile quand différentes sortes de plats sont lavés en même temps. Nouveau, sa sortie totale hors du lave-vaisselle permet de mettre et d’extraire aisément la vaisselle par le haut. Le panier supérieur Total Vario dispose du système rackmatic, d’un rangement spécial verres, d’une étagère à couteaux et d’étagères pour tasses. Panier inférieur « Total Vario » Ce panier comprend un panier à couverts Duo séparable en 2 parties, des picots rabattables, et support pour verres divisible et dont les parties sont rabattables séparément. Panier « Vario » Ce panier offre une grande modularité de rangement. 4 rangées de picots supports assiettes rabattables et un dispositif de support pour verres permettent une grande flexibilité. Que ce soit des flûtes à champagne ou de grandes casseroles, tout se range aisément dans ce panier. Panier spécial pour verre à long pied Cet accessoire permet de laver en toute sécurité les verres à vin à long pied ou des flûtes à champagne. Il se place dans le panier inférieur en rabattant les picots supports assiettes. 198 Programme Eco Ce programme de lavage utilise une température de 50 – 55 °C au lieu de 60 – 65 °C en programme normal. Cela permet une économie d’eau et d’énergie par rapport au programme normal habituel (pas de prélavage, montée en température plus progressive). Programme intensif Ce programme a été spécialement conçu pour venir à bout des salissures les plus tenaces, en particulier sur les poêles, casseroles ou plats en fonte. Le résultat est parfait grâce à un prélavage à 55 °C et un lavage et un rinçage à 70 °C. Programme rapide Il convient pour le lavage d’une vaisselle peu sale dont vous pouvez disposer à nouveau au bout de 30 minutes seulement. Programme verres délicats Ce programme prend particulièrement soin des verres fragiles et de la vaisselle délicate en lavant doucement à 40 °C et en séchant à seulement 55 °C. Rackmatic Le système rackmatic permet d’ajuster la hauteur du panier supérieur en toute simplicité, sans le sortir de son logement. Cela permet d’y ranger des assiettes de 33 cm et des verres jusqu’à 20 cm de haut. Il permet de même une plus grande facilité de chargement à l’arrière, grâce à sa sortie intégrale (5 cm de plus). Régénération électronique Ce système évite la régénération systématique après chaque lavage. La quantité de sel est gérée automatiquement selon le nombre d’entrées d’eau dans la machine et sa dureté, ce qui permet une économie de sel de l’ordre de 30 %. Séchage par condensation Durant la phase de séchage, la vapeur chaude se condense sur la paroi latérale froide de la cuve. L’eau condensée coule le long de cette paroi pour être évacuée. Ceci évite la formation de vapeur à l’ouverture du lave-vaisselle. Le séchage fonctionne sans apport d’énergie supplémentaire et sans circulation d’air extérieur. Sortie totale du panier Le panier supérieur sort réellement et totalement hors du lave-vaisselle. Les emplacements du fond sont facilement accessibles, la vaisselle s’extrait aisément par le haut. L’étagère pour longs couteaux peut être facilement rabattue vers le haut. Supports assiettes rabattables Une rangée de picots supports assiettes (foncée) peut être couchée. Ceci facilite le rangement de la vaisselle volumineuse comme les casseroles ou les saladiers. Système « Cristal Brillance » Le nouveau système de lavage préserve les verres fragiles des chocs thermiques et des effets d’opacification. En effet, l’échangeur thermique évite les brusques variations de température néfastes aux verres délicats. De plus l’adoucisseur d’eau couplé au système de régénération régule maintenant précisément la dureté de l’eau. Cela évite toute opacification des verres due à une eau trop douce. Enfin, la touche de prélavage renforcé du panier inférieur ou le programme verres délicats vous offrent différents choix de lavage qui préservent vos verres fragiles. Touche de prélavage renforcé à 55 °C du panier inférieur seul Avec cette touche additionnelle, vous pourrez maintenant laver en même temps des casseroles sales et des verres délicats. En effet, cette touche déclenche un prélavage renforcé à 55 °C uniquement du panier inférieur où vous aurez chargé vos plats très sales. Le programme se poursuit après à la température que vous avez sélectionnée, 35 °C ou 50 °C par exemple. 199 Le glossaire du lave-linge. Affichage du déroulement du programme La séquence de programme en cours est indiquée sur le bandeau de commande. Affichage digital de fonctionnement Le bandeau de commande très clair indique le déroulement du programme, la vitesse d’essorage, la charge conseillée, le temps restant, le temps présélectionné, la sécurité enfants et le dosage excessif de produit lessiviel. Affichage du temps restant Le temps restant est indiqué à la minute près sur le bandeau de commande. La fin du programme est en outre signalée par un signal sonore. Aqua-Stop Système d’arrivée d’eau automatique en fonction des besoins en eau de la machine pourvu d’une sécurité anti-fuite et anti-débordement. Charge variable automatique Il adapte pour chaque programme de lavage la consommation d’eau et d’électricité à la quantité de linge et à la nature du textile concernées. Contrôle anti-balourd Le cycle d’essorage est contrôlé et optimisé en permanence en fonction de la répartition du linge ce qui permet d’atteindre la vitesse maximale d’essorage. Classe d’efficacité Il existe trois catégories avec une classification entre A et G : – classe d’efficience d’énergie – classe d’efficacité de lavage – classe d’efficacité d’essorage Les labels correspondant à la classe d’efficience d’énergie A à C sont attribués à des lave-linge particulièrement économiques. La classe A désigne la meilleure efficacité de lavage et d’essorage. 200 Départ différé Le début du lavage peut être programmé jusqu’à 19 heures à l’avance, pour par exemple réaliser des économies en profitant du tarif heures creuses. Indicateur dosage lessiviel Un message d’anomalie apparaît sur le bandeau de commande si le produit lessiviel a été ajouté en trop grande quantité ou s’il mousse trop fortement, un rinçage supplémentaire est automatiquement ajouté. Laine/lavage à la main Pour la laine ou les produits textiles marqués pour un «lavage main» comme le cachemire, le mohair, la laine angora. Pour lavage à 30 °C ou à froid. Lavage délicat Programme pour laver particulièrement en douceur les produits textiles lavables mais délicats tels que la soie. Prélavage Un cycle de prélavage lavant à 30 °C indépendamment du programme sélectionné peut être en outre activé si le linge à laver est très sale. Programme intensif Pour linge très sale ou pour de grandes quantités de linge. Programme rapide de 30 mn Ce programme rapide permet de laver en 30 minutes différents textiles à une température de 30 °C. Repassage facile Cette fonction spéciale peut être enclenchée en fonction du besoin. L’essorage à une vitesse réduite suivi d’une agitation spéciale du linge évitent le froissage de celui-ci. Sécurité enfants Le réglage du lave-linge ne peut plus être modifié après le démarrage quand elle est activée. Système anti-froissage Le linge est agité à la fin du programme d’essorage. Tambour grand volume Le tambour de très grande dimension offre une capacité de lavage jusqu’à 6 kg de linge. Le linge n’est pas serré et son froissage est ainsi évité. 201 L’univers Gaggenau, mille et une voies pour développer le goût et réaliser ses rêves. Nous parlons de votre cuisine – le revendeur Gaggenau proche de vous est ouvert à tous vos désirs qu’il est prêt à concrétiser. Avec sa compétence et son professionnalisme, il vous aidera à planifier et réaliser ce que vous souhaitez : fonctions, design. Pour une cuisine parfaitement à votre image. Écrivez-nous pour nous faire part de vos remarques et suggestions sur notre gamme et ses caractéristiques. L’intérêt que vous portez à Gaggenau est pour nous primodial. Gaggenau, la différence. BSH Electroménager 26 Avenue Michelet B.P. 49 93401 Saint-Ouen Cedex La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Service consommateurs: B.P. 47 93401 Saint-Ouen Cedex Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.) Interventions à domicile: 0 825 398 310 0,15 € TTC / MN Galeries d’exposition Gaggenau ouvertes au public: Galerie d’exposition Paris (visites sur rendez-vous) 7 rue de Tilsitt 75017 Paris Téléphone 01 58 05 20 20 Télécopie 01 58 05 20 21 Commandez directement accessoires et pièces détachées via la rubrique « Boutique » de notre site ! www.gaggenau.com La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Galerie d’exposition Sud-Est (visites sur rendez-vous) 26-28 Traverse du Moulin de la Villette 13003 Marseille Téléphone 04 91 95 91 91 Télécopie 04 91 64 22 41 © 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007 Galerie d’exposition Alsace (visites sur rendez-vous) Rue Baudelaire 67640 Lipsheim Téléphone 03 88 59 66 20 Télécopie 03 88 59 66 21 Ref. Q8A0003901 Galerie d’exposition Rhône- Alpes (visites sur rendez-vous) 73 cours Albert Thomas 69003 Lyon Téléphone 04 78 54 82 99 Télécopie 04 78 53 23 44 BSH Electroménager 26 Avenue Michelet B.P. 49 93401 Saint-Ouen Cedex La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Service consommateurs: B.P. 47 93401 Saint-Ouen Cedex Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.) Interventions à domicile: 0 825 398 310 0,15 € TTC / MN Galeries d’exposition Gaggenau ouvertes au public: Galerie d’exposition Paris (visites sur rendez-vous) 7 rue de Tilsitt 75017 Paris Téléphone 01 58 05 20 20 Télécopie 01 58 05 20 21 Commandez directement accessoires et pièces détachées via la rubrique « Boutique » de notre site ! www.gaggenau.com La Collection Gaggenau 2007 – 2008 Galerie d’exposition Sud-Est (visites sur rendez-vous) 26-28 Traverse du Moulin de la Villette 13003 Marseille Téléphone 04 91 95 91 91 Télécopie 04 91 64 22 41 © 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007 Galerie d’exposition Alsace (visites sur rendez-vous) Rue Baudelaire 67640 Lipsheim Téléphone 03 88 59 66 20 Télécopie 03 88 59 66 21 Ref. Q8A0003901 Galerie d’exposition Rhône- Alpes (visites sur rendez-vous) 73 cours Albert Thomas 69003 Lyon Téléphone 04 78 54 82 99 Télécopie 04 78 53 23 44