La Collection Gaggenau 2007

Transcription

La Collection Gaggenau 2007
BSH Electroménager
26 Avenue Michelet
B.P. 49
93401 Saint-Ouen Cedex
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Service consommateurs:
B.P. 47
93401 Saint-Ouen Cedex
Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.)
Interventions à domicile:
0 825 398 310
0,15 € TTC / MN
Galeries d’exposition Gaggenau
ouvertes au public:
Galerie d’exposition Paris
(visites sur rendez-vous)
7 rue de Tilsitt
75017 Paris
Téléphone 01 58 05 20 20
Télécopie 01 58 05 20 21
Commandez directement
accessoires et pièces détachées
via la rubrique « Boutique »
de notre site !
www.gaggenau.com
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Galerie d’exposition Sud-Est
(visites sur rendez-vous)
26-28 Traverse du Moulin de la Villette
13003 Marseille
Téléphone 04 91 95 91 91
Télécopie 04 91 64 22 41
© 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007
Galerie d’exposition Alsace
(visites sur rendez-vous)
Rue Baudelaire
67640 Lipsheim
Téléphone 03 88 59 66 20
Télécopie 03 88 59 66 21
Ref. Q8A0003901
Galerie d’exposition Rhône- Alpes
(visites sur rendez-vous)
73 cours Albert Thomas
69003 Lyon
Téléphone 04 78 54 82 99
Télécopie 04 78 53 23 44
BSH Electroménager
26 Avenue Michelet
B.P. 49
93401 Saint-Ouen Cedex
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Service consommateurs:
B.P. 47
93401 Saint-Ouen Cedex
Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.)
Interventions à domicile:
0 825 398 310
0,15 € TTC / MN
Galeries d’exposition Gaggenau
ouvertes au public:
Galerie d’exposition Paris
(visites sur rendez-vous)
7 rue de Tilsitt
75017 Paris
Téléphone 01 58 05 20 20
Télécopie 01 58 05 20 21
Commandez directement
accessoires et pièces détachées
via la rubrique « Boutique »
de notre site !
www.gaggenau.com
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Galerie d’exposition Sud-Est
(visites sur rendez-vous)
26-28 Traverse du Moulin de la Villette
13003 Marseille
Téléphone 04 91 95 91 91
Télécopie 04 91 64 22 41
© 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007
Galerie d’exposition Alsace
(visites sur rendez-vous)
Rue Baudelaire
67640 Lipsheim
Téléphone 03 88 59 66 20
Télécopie 03 88 59 66 21
Ref. Q8A0003901
Galerie d’exposition Rhône- Alpes
(visites sur rendez-vous)
73 cours Albert Thomas
69003 Lyon
Téléphone 04 78 54 82 99
Télécopie 04 78 53 23 44
Les leçons gourmandes Gaggenau…
ou l’opportunité de découvrir tous les secrets
d’un grand Chef
Incontournable dans la conception et la fabrication
d’appareils électroménagers aux technologies
les plus innovantes, se mettant en permanence au
service de l’excellence culinaire,Gaggenau vous
propose ses Leçons Gourmandes.
Ces cours de cuisine d’une rare qualité sont
une occasion unique d’échanger avec un grand
Chef. Gourmets et gourmands passent un moment
inoubliable.
Ces cours se tiennent sur Paris et en Province,
à Lyon et à Strasbourg.
Renseignement et inscription directement auprès de nos galeries d’exposition de Paris, Lyon
et Strasbourg.
Aperçu général de nos gammes
Fours
pages 3 à 111
pages 113 à 131
Vue d’ensemble des fours, fours vapeur et combi-vapeur,
micro-ondes
Tableaux techniques et accessoires
Glossaire
Machine à café espresso
Vue de la machine à café et tableau technique
Glossaire
Tiroirs chauffants
Vue d’ensemble des tiroirs chauffants
Tableau technique
Tables de cuisson et Varios
Vue d’ensemble des tables et Varios
Tableaux techniques
Glossaire
Appareils d’aspiration : hottes de plan de travail,
îlot, murales, tiroir et groupes filtrants
Vue d’ensemble des appareils d’aspiration
Tableaux techniques
Glossaire
Appareils de froid : Vario Cooling, gamme IK 300,
« Side by Side », « Bottom Freezer », posable,
intégrables 60 cm et caves à vin
Vue d’ensemble des appareils de froid
Tableaux techniques et accessoires
Glossaire
Appareils de lavage : lave-vaisselle et lave-linge
Vue d’ensemble des appareils de lavage
Tableaux techniques
Glossaire
page 114
page 116
page 126
pages 132 à 135
page 132
page 134
pages 136 à 137
page 136
page 137
pages 138 à 155
page 138
page 142
page 152
pages 156 à 171
page 156
page 158
page 170
pages 172 à 189
page 172
page 176
page 186
pages 190 à 201
page 190
page 192
page 196
2
S’entourer de ce que l’on aime, réaliser ses rêves,
laisser parler ses goûts. Dans ce catalogue, vous
saurez tout sur la cuisine vue par Gaggenau. La
cuisine, c’est l’endroit où se retrouve la famille, où
celui qui aime recevoir laisse libre cours à son
inspiration, où les amis se rencontrent, là enfin où
vous retrouvez le meilleur de ce qui existe en matière
d’appareils électroménagers encastrables.
Chacun de nos appareils renferme le savoir et le
savoir-faire de nos spécialistes, fruit de décennies
d’expérience. Le premier appareil encastrable proposé
sur le marché européen portait déjà la marque
Gaggenau.
Fours, micro-ondes, tables et varios de cuisson,
hottes, réfrigérateurs, lave-vaisselle et lave-linge
partagent les mêmes valeurs : absence de compromis
dans la conception, perfection de la fonction,
simplicité d’utilisation, esthétique. Dans un monde
où les produits changent sans cesse, nous mettons
l’accent sur l’essentiel, en nous basant sur la
connaissance des secrets de la grande cuisine et
sur l’expérience des chefs internationaux sans
jamais perdre de vue votre qualité de vie.
Gaggenau, la différence.
Fonction, la : processus technique, rôle, propriété
d’une chose qui a telle ou telle « fonction ». Cela
fonctionne – cela marche avec précision, de manière
parfaite. Avoir une « fonction » importante, servir à
quelque chose, agir.
Gaggenau fabrique l’un des fours les plus larges,
les tables de cuisson parmi les plus modulables, des
centres de froid aux dimensions généreuses… La
classe de ces appareils est manifeste quand on les
voit dans votre cuisine, quand on les utilise quotidiennement ; lorsqu’un four s’ouvre sur pas moins
de 90 cm de large, lorsqu’un brûleur pour wok
délivre une puissance impressionnante de 5000 watts,
lorsque vos aliments restent incroyablement frais.
Gaggenau est synonyme de simplicité totale
d’utilisation. Le maniement des appareils est intuitif,
évident, comme dans les cuisines professionnelles.
Surfaces nobles et robustes, bandeaux de commande
clairs, matériaux d’une grande résistance. Aluminium
microbillé pour résister aux saletés, aux traces de
doigt et aux rayures. Les manettes en inox sont
parfaitement intégrées aux façades.
Chez Gaggenau, la fonction est reine. Sur le four
« combi-vapeur », qui associe chaleur tournante et
vapeur, pour la cuisine en délicatesse. Sur les tables
de cuisson et les Varios, des appareils uniques qui
constituent un ensemble parfait, du brûleur à gaz à
l’induction en passant par le gril et la friteuse, le
Teppan Yaki. Sur la spacieuse cave à vin, l’appareil
qui prend soin de vos meilleurs crus. Sur chaque
appareil, la fonction règne.
Forme, la : aspect sous lequel apparaît une chose.
Cette tasse a une belle « forme ». Configuration,
réalisation artisanale. Dessin, galbe, design. Cet
objet a une « forme » claire, réduite ou dominante.
Le professionnel sait ce qu’il veut. Il trouve les
commandes et poignées les yeux fermés, au plus fort
du coup de feu. Il n’a pas besoin de chercher. La
cuisine du professionnel est centrée sur le langage
esthétique de la fonction. Le design Gaggenau,
typique, souverain, limpide, inspirant la confiance et
beau, s’en est inspiré.
La qualité d’un appareil encastrable commence
par les matières, les détails, les surfaces. Gaggenau
fabrique des fours d’une beauté hors du commun,
des centres de froid élégants, des hottes aspirantes
et des tables de cuisson qui font rêver par leur
élégance, leurs dimensions, leur finition, leur design
achevé. Par un langage esthétique sûr de lui, aussi
frappant qu’évident.
Les appareils Gaggenau sont d’une fabrication
irréprochable, faciles à utiliser et extrêmement
fiables – on le ressent au premier coup d’œil. Parfaits
sur le plan fonctionnel, sans compromis sur le plan
des matières et de la fabrication, conçus selon les
règles classiques du modernisme. Pour une beauté
tranquille, appareil après appareil. Une beauté qui
nous a valu de nombreux prix, en Allemagne, berceau
de la marque, comme à l’international ; tels le red
dot design award, le iF design award ou le Good
Design award décerné par le Chicago Athaneum
Museum pour l’Architecture et le Design.
Réinventer la légende. Les personnes venant chez
nous ont un souhait précis : elles veulent le meilleur
qui soit. Nous définissons une nouvelle conception
du four. Les nouveaux fours Gaggenau, au design
révolutionnaire, annoncent immédiatement ce dont
ils sont capables. Porte en verre trempé sur toute
la hauteur de l’appareil. Revêtement en inox ou
en aluminium. Doté de tout le confort Gaggenau
avec nettoyage automatique par pyrolyse, sonde
thermométrique, tournebroche et pierre à pain et
à pizzas.
Gaggenau, précurseur de la cuisson vapeur,
démontre à nouveau toute sa compétence en la
matière. La cuisson vapeur du futur issue de la
cuisine asiatique. Une nouvelle gamme offrant un
grand choix.
Vapeur d’eau combinée avec chaleur tournante
ou cuisson vapeur seule. Une ligne absolument nouvelle signée Gaggenau. Pour chaque plat, le mode
de cuisson approprié. L’alliance idéale des techniques, comme dans une cuisine professionnelle.
Comme pour tous les autres appareils Gaggenau,
la nouvelle série 200 est elle aussi solidement
ancrée dans la même tradition d’exigence de la
marque : technique judicieuse, exploitation durable,
design clair, qualité accomplie, pour le plaisir du
goût. Créés pour offrir toutes les possibilités : les
nouveaux fours.
Déployer des forces, respecter ses exigences,
se décider.
11
Le nouvel affichage
LCD des fonctions* :
Utilisation simple grâce
aux manettes rotatives
et aux touches sensitives.
Le four BO 280 avec four vapeur BS 280
– La nouvelle ligne du four : la porte vitrée, avec
derrière un revêtement en inox ou, comme ici en aluminium, s’ouvre sur toute la hauteur de l’appareil.
Nouvelle dimension d’encastrement : extralarge avec
76 cm, volume utile de 103 litres pour les grands
plats à rôtir.
– Toutes les fonctions imaginables : 17 modes de
cuisson, sonde thermométrique*, tournebroche*,
autonettoyage par pyrolyse*. Avec pierre à pain et
à pizzas* en option.
– Idéalement associé au four combi-vapeur BS 280 :
la cuisson du futur. La vapeur sans pression est la
méthode de cuisson la plus efficace et qui préserve
le mieux les aliments.
Le nouveau format : les deux appareils ont une
largeur de 76 cm. Très grand volume utile du four :
103 litres. Tout mode de cuisson imaginable, avec
recettes mémorisables* et températures toujours
exactes grâce à la régulation électronique* de la
température de 30 °C à 300 °C. Quadruple vitrage.
Puissant éclairage halogène* latéral.
Un complément parfait : le four combi-vapeur
avec raccordement direct à l’arrivée d’eau* pour des
temps de cuisson illimités. Chaleur tournante* de
30 °C à 230 °C, avec régulation électronique* de la
température, à combiner librement avec la vapeur
et des taux d’humidité de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou
entièrement déshumidifié à 0 %. Offre toutes les
possibilités de cuisson : à l’étouffée*, gratin, saisie,
avec ou sans chaleur tournante, et bien sûr également la cuisson à basse température*.
Les deux appareils sont équipés du nouvel affichage LCD des fonctions avec horloge numérique et
programmateur de cuisson permettant de programmer la durée et la fin de la cuisson et proposant
les fonctions de minuterie et de programmateur
longue durée. Pour obtenir davantage de détails, cf.
catalogue à partir de la page 114. Les termes suivis
d’une * sont expliqués plus longuement à partir de
la page 126 dans la rubrique « les fours de A à Z ».
Disponible au 3ème trimestre 2007.
Parfait pour le pain,
les pizzas ou les tartes
flambées : la pierre à
pain et à pizzas*, avec
sa propre résistance
chauffante.
13
Parfait : La combinaison 60 cm avec le
four BO 270.
Le four vapeur BS 274
– Un incontournable de la cuisson vapeur : nouvelle
ligne pour un superbe appareil. Porte vitrée, revêtement inox ou, comme ici en aluminium, avec porte à
ouverture latérale* sur toute la hauteur de l’appareil.
Avec vue panoramique. 60 cm de large.
– Le mode de cuisson par excellence pour prendre
soin des aliments : vapeur sans pression. Conserve
les vitamines. Cuire simultanément sur trois niveaux
sans transfert de goût. La cuisine asiatique transposée dans notre appareil hightech.
– Alliée à la chaleur tournante*, la cuisson vapeur
offre toutes les possibilités : cuisson combi-vapeur*,
gratin, cuisson à l’étouffée*, saisie, régénération* et
extraction des jus*.
Le résultat est parfait : tendre, délicieux, unique.
Toute la compétence Gaggenau au service de la
cuisson de demain. Chaleur tournante* de 30 °C à
230 °C, avec régulation électronique*, à combiner
librement avec la vapeur à des taux d’humidité de
30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié
à 0 %. Cuisson à l’étouffée* avec ou sans chaleur
tournante, gratin, cuisson, saisie, régénération*,
décongélation*, levage de la pâte (fermentation)*,
extraction des jus*. Et bien sûr la cuisson à basse
température* moderne. Offre les mêmes possibilités
que celles des cuisines destinées aux professionnels : légumes croquants, poisson cuisiné à point,
viande tendre et croûte croustillante. Avec sonde
thermométrique*. Recettes mémorisables*. Enceinte
de cuisson en inox*. Temps de cuisson illimité grâce
au raccordement direct* à l’arrivée et à l’évacuation
d’eau. Avec module de commande à affichage LCD
intégré en haut ou en bas de la porte de l’appareil,
selon la référence et la combinaison souhaitée. Pour
obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir
de la page 114. Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans
la rubrique « les fours de A à Z ».
La sonde thermométrique*, pratique,
éteint le four dès
que la température
programmée est
atteinte au cœur de
l’aliment.
15
16
L’intérieur du tiroir
chauffant en inox ne
permet pas seulement
de maintenir les plats
au chaud dans de
bonnes conditions
d’hygiéne. Le fond en
verre est facile d’entretien. Tous les tiroirs
chauffants sont présentés dans le catalogue
à partir de la page 136.
Le four BO 270 avec four vapeur BS 274
et tiroir chauffant WS 261
– Une nouvelle ligne : combinaison idéale des appareils juxtaposés. Votre four : un centre de compétences pour chaque plat, avec ou sans vapeur.
Hauteur d’encastrement personnalisable.
– Le four classique reconsidéré. 17 modes de cuisson,
sonde thermométrique*, tournebroche*, autonettoyage par pyrolyse*. Avec pierre à pain et à pizzas* en
option.
– Une combinaison parfaite avec le four combi-vapeur
et ses nombreuses possibilités : Combi-vapeur*,
gratin, cuisson, saisie... Et le tiroir chauffant, pratique pour préchauffer les assiettes, tenir un plat au
chaud ou le réchauffer.
Tout est maîtrisé, jusqu’au design parfait, le
meilleur que vous puissiez attendre de Gaggenau.
Aluminium ou, comme ici inox derrière le verre.
Le four d’une largeur de 60 cm avec le plus grand
volume utile de sa catégorie, 67 litres. Alliant tous
les modes de cuisson pour réussir chaque préparation. Des températures toujours exactes grâce à
la régulation électronique* de la température de 30 °
à 300 °C. La porte du four reste toujours froide grâce
au quadruple vitrage. Éclairage halogène* latéral.
A côté, le four combi-vapeur à raccordement
direct à l’arrivée et à l’évacuation de l’eau permettant des temps de cuisson illimités. Chaleur tournante* de 30 °C à 230 °C, avec régulation électronique, à combiner librement avec la vapeur à des
taux d’humidité de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié à 0 %. Offre toutes les possibilités de cuisson : à l’étouffée*, gratin, saisie, avec
ou sans chaleur tournante*, et bien sûr également la
cuisson moderne à basse température*. Les deux
appareils sont équipés du nouvel affichage LCD des
fonctions*.
Le complément parfait, extrêmement pratique : le
tiroir chauffant. Préchauffer les assiettes, maintenir
au chaud, réchauffer, de 30 °C à 80 °C. Disponible en
deux hauteurs, 14 ou 29 cm, ainsi que dans la nouvelle largeur de 76 cm. Pour obtenir davantage de
détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les
termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les
fours de A à Z ».
17
Le réservoir d’eau*
amovible pour le four
vapeur BS 250 d’une
contenance de 1,3 litre.
Four BO 270 avec four combi-vapeur BS 250
– Toutes les fonctions du four combi-vapeur classique, toute la compétence Gaggenau, également
pour cet appareil équipé d’un réservoir d’eau*. Pour
une installation simple dans toute situation, sans
raccordement à l’eau.
– Le mode de cuisson par excellence qui prend
soin des aliments : vapeur sans pression. Des plats
cuisinés à point grâce à la chaleur tournante*,
cuisson à l’étouffée*, gratin, saisie, régénération*
et extraction des jus*.
– Et en plus le four multifonction classique, dans
une nouvelle ligne. 17 modes de cuisson, sonde
thermométrique*, tournebroche*, autonettoyage par
pyrolyse*. Avec pierre à pain et à pizzas* en option*.
En matière de cuisson à la vapeur, technique du
futur, Gaggenau propose désormais toutes sortes
de possibilités. Voici le nouveau four combi-vapeur,
riche des mêmes modes de cuisson que le four
BS 274 mais équipé d’un réservoir d’eau (au lieu d’un
raccordement direct). Peut vraiment s’encastrer
partout et d’utilisation très facile. Porte entièrement
vitrée, avec revêtement en aluminium ou, comme ici
en inox. Chaleur tournante* de 30 °C à 230 °C, avec
régulation électronique* de la température, à combiner librement avec la vapeur à des taux d’humidité
de 30, 60, 80 ou 100 %. Ou entièrement déshumidifié à 0 %. Cuisson à l’étouffée* avec ou sans chaleur tournante, gratin, cuisson, saisie, à l’étouffée*,
régénération*, décongélation*, levage* (pour lever
la pâte), extraction des jus*. Et bien sûr la cuisson
moderne à basse température*. Avec sonde thermométrique*. Enceinte de cuisson en inox*.
Le four Gaggenau BO 270 représente le complément idéal. Alliant tous les modes de cuisson pour
réussir chaque préparation. Des températures toujours exactes grâce à la régulation électronique* de
la température de 30 °C à 300 °C. Quadruple vitrage.
Éclairage halogène latéral. Pour obtenir davantage
de détails, cf. catalogue à partir de la page 114.
Les termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement à partir de la page 126 dans la rubrique « les
fours de A à Z ».
19
Four BO 210 avec four vapeur BS 220
– La nouvelle ligne disponible pour toutes les
variantes d’appareils. Voici la porte vitrée s’ouvrant
sur toute la hauteur, avec revêtement façon aluminium ou façon inox. Affichage LCD des fonctions
avec horloge numérique et fonctions de programmation de cuisson*.
– Neuf modes de cuisson au four, avec pierre à
pain ou à pizzas* en option. Grand volume utile de
67 litres. Clean-Email* Gaggenau.
– Vapeur sans pression dans le four vapeur, avec
une humidité de 100 % et un réglage électronique*
de la température de 30 °C à 100 °C. Réservoir d’eau*
d’une contenance de 1,3 litre.
La cuisson vapeur même sans chaleur tournante
est une méthode de cuisson très agréable. Cuisson
à l’étouffée* sans vapeur avec une humidité de 100 %
et à des températures allant jusqu’à 100 °C. Également cuisson vapeur basse température*, décongélation* et fonction levage* (pour lever la pâte). Très
facile à installer et à utiliser grâce au réservoir
d’eau. Enceinte en inox*. Le four BO 210 complète
les fonctions du four vapeur avec 9 modes de cuisson et un réglage électronique* de la température
de 50 °C à 300 °C. Pierre à pain et à pizzas* en option. Éclairage halogène*. Pour obtenir davantage de
détails, cf. catalogue à partir de la page 114. Les
termes suivis d’une * sont expliqués plus longuement
à partir de la page 126 dans la rubrique « les fours
de A à Z ».
Se marie avec les nouveaux fours de la série 200 :
le micro-ondes BM 220 à
cinq niveaux de puissance
allant jusqu’à 850 Watt et
la fonction gril. Tous les
micro-ondes sont présentés
dans le catalogue à partir
de la page 115.
21
Le four professionnel EB 388
– Son allure le démontre d’emblée : ce classique des
fours est un vrai pro. Le four EB 388 est grand et
beau, il est chez lui dans les meilleures cuisines du
monde. Il en est le point central.
– Avec une largeur de 90 centimètres, il offre
beaucoup plus de volume qu’un appareil standard :
il peut recevoir trois à quatre volailles, une grande
pièce de gibier ou même un agnelet.
– Des températures réglables avec précision entre
50 °C et 300 °C, maintenues constantes dans toutes
les conditions. Pour répondre aux exigences des
connaisseurs.
22
Le four multifonction EB 388 dispose bien entendu de
tous les modes de cuisson : voûte et sole, réglables
séparément, grand gril à infrarouge, sonde thermométrique*. En option, le tournebroche* et la pierre à
pain et à pizzas* et sa résistance chauffante, idéale
pour cuire le pain, les pizzas et les flammeküche.
Affichage digital des fonctions* et programmation du
temps de cuisson*. L’autonettoyage pyrolyse* vous
facilite le travail. Vous trouverez dans le « Glossaire
des fours » à partir de la page 126 les termes signalés par un *.
23
Le four Lift fermé
Le four mural Lift BL 253
– Avec ouverture Lift* par le bas pour une utilisation
des plus simples, surtout quand le besoin d’espace
est crucial. Beau volume utile de 50 litres, charge
jusqu’à 10 kg.
– Toutes les fonctions d’un four multifonction
classique, 11 modes de cuisson, dont la cuisson
directe sur la sole en vitrocéramique*, régulation
électronique et précise de la température de 30 à
300 °C, nettoyage automatique pyrolyse*
– Le plat à la hauteur de vos mains quand vous
l’enfournez, à la hauteur de yeux quand il cuit. Forme
épurée, porte frontale inox et verre teinté, 3 sources
d’éclairage performantes.
Le four Lift*, un nouveau concept d’ouverture :
sur une simple pression du doigt, le fond du four et
sa sole en vitrocéramique* se déplacent vers le bas,
permettant ainsi de disposer facilement les plats
ou les tôles à pâtisserie. La cuisson du pain et des
pizzas directement sur la sole en vitrocéramique*
est toujours une réussite. Mijoter et cuire sur deux
niveaux. L’éclairage halogène assure une parfaite
visibilité de l’enceinte. 26 programmes automatiques*
de cuisson, températures préprogrammées, préchauffage ultra rapide*. Largeur 60 centimètres,
fixation sur un mur, seul ou entre deux meubles
hauts. Sécurité enfants*. Vous trouverez dans le
« Glossaire des fours » à partir de la page 126 les
termes signalés par un *.
Mijoter et cuire
sur deux niveaux
25
Un pur moment de plaisir. Une machine à café
encastrable, entièrement automatique, digne des
professionnels. Pour réaliser les meilleurs espresso,
cappuccino et latte macchiato.
A la pointe de la technologie pour garantir
l’extraction de tous les arômes. L’espresso
Gaggenau s’intègre avec beaucoup d’élégance dans
votre cuisine. Aluminium high-tech ou inox
brossé, un design remarquable. Pour les gourmets,
assurément.
27
Complément idéal : le
tiroir chauffant
L’espresso façon Gaggenau CM 200
– Elégamment intégré dans la façade des meubles :
technologie de pointe, tout en inox brossé, 60 centimètres de large.
– Réellement toutes les substances aromatiques
sont extraites : le café moulu est propulsé pendant
la percolation, tous les petits grains de café sont
arrosés d’eau chaude.
– Un goût intense : les buses d’arrivée d’eau* sont
rincées et séchées après chaque approvisionnement en café ; hygiène parfaite.
Percolateur automatique haut de gamme digne
des professionnels. Espresso, cappuccino, latte
macchiato – le lait peut être monté en mousse.
Moulin à café en forme de cônes* de haute qualité en
acier trempé. Pression à 15 bars. Fonctionnement
particulièrement silencieux. Pour ceux qui jouissent
en toute assurance. Vous trouverez dans le « Glossaire
de la machine à café » à partir de la page 134 les
termes signalés par un *.
WS 260 en inox,
pour réchauffer la
vaisselle ou tenir
au chaud un plat.
Parfaite consistance
de la mousse de lait,
la préparation d’un
espresso peut s’enchaîner sans interruption et sans émission
de vapeur grâce à un
nouveau système de
refroidissement.
29
Grande fonctionnalité, beauté élémentaire, de
la puissance en réserve – nous construisons les
appareils dont rêvent les amateurs de cuisine.
China wok (gaz ou induction), gril barbecue électrique, friteuse, cuiseur vapeur, chaque appareil
est une référence à lui seul ; associés, ils forment
un ensemble parfait. Des plans de cuisson surprenants, puissants, rapides, à combiner à souhait.
Vous n’avez plus qu’à décider. Dans la série
PROFI 400, découvrez neuf varios : alliance de la
technologie, de l’inox, de manettes de commande
robustes installées en façade, serties d’un anneau
lumineux orange. Dans la série 200, de l’aluminium
microbillé, léger et résistant, des manettes intégrées aux appareils. Et puis de nouvelles et grandes
tables gaz, vitrocéramiques, induction, des touches
sensitives.
33
34
La grande table de cuisson à gaz KG 291
– Table de cuisson gaz 90 cm. Avec toute sa
puissance et son bandeau caractéristique en
aluminium ou en inox, comme ici.
– Gamme de puissance très large : cinq brûleurs,
plus de 17 kilowatts. Puissance minimale constante
à partir de 150 watts. Avec brûleur pour wok.
– Allumage électronique « une main » et grille plane
pour un confort d’utilisation absolu. Comme sur une
table de cuisson électrique : allumage rapide, appuyer,
tourner et relâcher, sécurité thermocouple* et
contrôle électronique de la flamme*.
La table de cuisson gaz a une cuvette en inox,
des grilles en fonte massive, lisse et offre assez de
place pour cinq grandes casseroles en même temps.
Le bandeau de commande est proposé en aluminium
ou inox, pour que votre KG 291 s’intègre parfaitement
dans votre cuisine. Le point chaud de votre cuisine
professionnelle. Vous trouverez dans le « Glossaire
des tables de cuisson » à partir de la page 152 les
termes signalés par un *.
La grande table de
cuisson à gaz KG 491 :
ses robustes manettes
de commande en
façade, en inox massif,
s’assortissent
parfaitement aux Varios
de la série 400 « PROFI ».
35
La table de cuisson induction CI 262
– L’essentiel sur 60 cm de large : trois zones de
cuisson. Cadre inox.
– Grande zone de cuisson de 28 cm : pour les
grandes casseroles, faitouts et poêles à paella.
– Commande Twist-Pad* : un seul bouton magnétique
mobile pour sélectionner chaque foyer et sa
puissance. Une table ergonomique, sûre et facile
d’entretien.
Tous les avantages de l’induction* : la précision et
la rapidité du gaz avec tout le confort de l’électricité
et de la vitrocéramique. Pas de perte de chaleur ni
d’énergie. Reconnaissance automatique du diamètre
de cuisson. Fonction mémoire*. Disponible aussi
avec 4 zones de cuisson (ref. CI 261). Vous trouverez
dans le « Glossaire des tables de cuisson » à partir
de la page 152 les termes signalés par un *.
36
37
La table de cuisson induction CI 482
– Cuisson précise grâce à l’induction* sans
déperdition de chaleur ni d’énergie
– Très belle esthétique : encastrement affleurant au
plan de travail, sans cadre. Largeur 80 cm. Avec
grande zone de cuisson de 28 cm.
– Commande Twist-Pad* : un seul bouton magnétique
mobile pour sélectionner chaque foyer et sa
puissance. Une table ergonomique, sûre et facile
d’entretien.
La révolution de l’induction* : seuls le fond de
l’ustensile et les aliments sont chauffés par électromagnétisme, la table et la zone de cuisson restent
pratiquement froides. Réactivité aux commandes
instantanée, réglage ultra précis, puissance ou
douceur à la demande. Répartition homogène de la
chaleur. Reconnaissance automatique du diamètre
de cuisson. Fonction mémoire*. Disponible aussi
avec cadre inox (ref. CI 481). Vous trouverez dans le
« Glossaire des tables de cuisson » à partir de la
page 152 les termes signalés par un *.
Nouveau :
la commande magnétique Twist-Pad* très
pratique pour commander les zones
de cuisson.
38
39
40
La table de cuisson vitrocéramique CK 482
– 80 centimètres de large : de la place en abondance
pour des ustensiles de cuisson de grande taille.
Avec faitout en fonte d’aluminium en option.
– Encastrée en affleurement du plan de travail ou en
version CK 481 et CK 483 avec cadre en inox. Une
magnifique table de cuisson vitrocéramique.
– Commandes sensitives à affichage digital intégré.
Du confort à volonté : indicateur de chaleur
résiduelle*, menu d’options*, fonction mémoire*,
sécurité enfants*.
La table vitrocéramique extra large : intégrable à
fleur de plan de travail ou enchâssée dans un cadre
en inox. Avec quatre zones de cuisson modulables*
soit 7 zones de cuisson différentes pour recevoir
toute taille d’ustensiles. Par exemple sur le foyer à
trois zones, avec ses 27 cm et la zone de faitout*
de 18 x 41,5 cm. Une puissance formidable et des
réserves en abondance. Programmation du temps
de cuisson*, minuteur*, accélérateur de montée en
température*. Vous trouverez dans le « Glossaire
des tables de cuisson » à partir de la page 152 les
termes signalés par un *.
Faitout en fonte*
d’aluminium. Son
couvercle convient
parfaitement pour
rôtir, et dans le faitout
lui-même vous
pouvez saisir et
braiser directement.
41
La table de cuisson vitrocéramique CE 491
– 90 centimètres de large : une très vaste surface
de cuisson pour être libre d’utiliser de grandes
casseroles. Faitout en fonte* d’aluminium en option.
– Avec cadre inox ou pour la version CE 492
encastrée à fleur de plan de travail. Une table de
cuisson d’une beauté réellement remarquable.
– Commande Twist-Pad* : un seul bouton magnétique
pour contrôler la température de chaque zone
de cuisson. Une table ergonomique, sûre et facile
d’entretien.
Une très grande surface de cuisson : 5 zones de
cuisson modulables pour s’adapter à toutes les
tailles d’ustensiles de cuisine. Grande modularité de
la triple zone de cuisson centrale avec un diamètre
jusqu’à 27 cm pour accueillir vos plus grands plats
et la zone faitout* de 18 x 41,5 cm. Une puissance
exceptionnelle. Accélérateur de montée en température*, minuterie et fonction mémoire*. Vous trouverez
dans le « glossaire des tables de cuisson » à partir de
la page 152 les termes signalés par un *.
42
43
La série Varios 200
– Vario gaz VG 232 : deux brûleurs, dont un
surpuissant offrant jusqu’à 2800 watts. Inox.
– Aérateur de plan de cuisson* Vario VL 051 à bras
pivotant télescopique : un système spectaculaire
d’aération directe, design assorti et fonctionnement
parfait. Pour plus détails, se reporter à la page 75.
– Gril barbecue* électrique Vario VR 230 : un gril
puissant, couvercle en aluminium. Deux zones à
réglage séparé. Pour saisir, tenir au chaud et cuire
en même temps. Avec pierres de lave. Grande
plaque en fonte* en option.
La série de Varios 200 offre au cuisinier précisément ce qui lui faut, sous une forme purement
séduisante. Électrique, gaz, induction. Des appareils
puissants et d’une grande élégance. L’aluminium
microbillé protège des traces de doigt et des rayures.
Vous trouverez dans le « Glossaire des tables de
cuisson et varios » à partir de la page 152 les
termes signalés par un *.
44
45
46
La série Varios 200
– Cuiseur vapeur* Vario VK 230, à l’avant droit.
Cuisson à l’étouffée sur deux niveaux. Cuisson sans
pression, sans rien laisser accrocher.
– Aérateur de plan de cuisson* Vario VL 041.
L’aération intégrée au plan de cuisson, efficace,
discrète, simplement parfaite. Plus de détails à
partir de la page 158.
– Vario de cuisson à induction* VI 230. Pour cuire
comme sur le gaz. Détection des casseroles, coupure
d’énergie, précision maximale de la température.
– Friteuse* Vario VF 230. Réglage électronique précis
de la température de l’huile, entre 135 °C et 190 °C.
Encore une illustration de la diversité de la
gamme Varios 200. Une grande polyvalence dans des
dimensions compactes. Le cuiseur vapeur* et le
vario de cuisson à induction sont à la pointe de la
technique. L’induction vient directement du monde des
professionnels, la méthode de cuisson à la vapeur
nous vient d’Asie et s’est enrichie du savoir-faire
occidental. En aluminium microbillé. Vous trouverez
dans le « Glossaire des varios » à partir de la page 152
les termes signalés par un *.
47
Le teppan yaki* Vario VP 421
– Gril professionnel japonais, avec grande surface
en chrome lisse et dur, comme dans les restaurants.
– Deux zones de cuisson, un réglage précis de la
température sur toute la surface ou sur la moitié
seulement. Il est donc possible de cuire et de maintenir au chaud en même temps.
– Imposantes, belles, robustes : les manettes en inox
massif sont serties d’un anneau lumineux orange.
Une exigence de professionnel au creux de votre main.
La « star » des varios de cuisson de la toute nouvelle série 400. Inox massif, surface plane et robuste. Nullement réservé aux adeptes de la cuisine
asiatique. Vous grillez et cuisez directement sur la
surface totalement lisse en chrome dur. Deux fois
1150 watts. Puissance réglable à partir de 120 °C.
Position maintien au chaud*. Très facile à nettoyer,
pas de poêle, pas de casserole, pas de grille.
Commande d’une seule main. Vous trouverez dans
le « Glossaire des varios » à partir de la page 152 les
termes signalés par un *.
Les nouvelles manettes
de la série Vario 400 :
appuyer, tourner,
relâcher. Toute fausse
manœuvre est écartée.
49
50
La série de Varios 400
– Gril barbecue électrique* vario VR 421, à l’avant
gauche. Grille ouverte pour mieux évacuer les
graisses pendant la cuisson. Pierres de lave pour
une bonne restitution de la chaleur et une répartition
homogène de la chaleur. Deux zones de cuisson
réglable séparément. Livré avec une grande plaque
en fonte* pour griller et snacker.
– Aérateur de plan de travail vario VL 431/430. Pour
une aspiration très efficace : éléments d’aération
intégrés au plan de cuisson, l’intégration la plus
discrète. Tous les détails à partir de la page 75.
– Vario vitrocéramique VC 422. De grandes
possibilités sur une petite surface. Deux zones
Powerlight, extension en zone pour faitout.
– Cuiseur vapeur vario VK 411. Cuisson classique et
à l’étouffée sans pression, sur deux niveaux. Vous
sélectionnez la température au degré près entre 45 °C
et 95 °C. Rien ne déborde. Avec couvercle en verre.
La série de Varios 400 est nouvelle. Nouvelle
technique, nouveau design, nouvelles manettes.
Vos exigences se rapprochent de celles des
professionnels. Vous trouverez dans le « Glossaire
des varios » à partir de la page 152 les termes
signalés par un *.
51
La série de Varios 400
– Teppan Yaki* vario VP 421, à l’avant droit. Pour
saisir et cuire dans la tradition japonaise, sélection
de la température, par exemple pour griller et
tenir au chaud sur toute la surface ou sur la moitié
seulement. Surface lisse, en chrome dur. Rien
n’adhère.
– Aérateur de plan de cuisson* Vario VL 431/430 : la
grande référence Gaggenau dans le domaine de la
ventilation, parfaitement intégré à la nouvelle série.
Tous les détails à partir de la page 75.
– Wok à induction* Vario VI 411. Cuisson ultra-rapide,
précise, pour poêle ou casserole. Puissance jusqu’à
3500 watts. Présenté ici avec support pour wok
traditionnel à fond rond.
– Friteuse* Vario VF 411. Régulation électronique
précise de la température de l’huile de 135 °C à
190 °C. Chaque aliment est frit exactement à la
bonne température.
La cuisine internationale entre chez vous. Par
exemple avec le wok induction* : équipé de la
technique de transmission d’énergie la plus récente,
devenue indispensable chez les professionnels.
Extrêmement rapide, très efficace et très économe,
très sûr. La chaleur n’est générée que là où vous le
voulez, pas plus longtemps que vous le voulez.
Vous trouverez dans le « Glossaire des varios » à
partir de la page 152 les termes signalés par un *.
Le couvercle en inox
protège et forme une
ligne en harmonie avec
les autres appareils
Vario.
52
53
La manette pour
Vario cuisson gaz.
Allumage rapide
automatique :
appuyer, tourner
et relâcher.
54
La série de Varios 400
– Gril Barbecue électrique* Vario VR 421, à l’avant
gauche. Deux zones de cuisson réglables séparément,
avec pierres de lave et grille pour cuire avec peu de
graisse. Livré avec une grande plaque en fonte* pour
griller et snacker, pour les pancakes par exemple.
– China Wok au gaz* Vario VG 411. Grand brûleur à
trois couronnes, pour cuire et rôtir dans la casserole,
la poêle ou le wok. Allumage rapide automatique.
300 à 5000 watts.
– Vario vitrocéramique VC 422. Deux zones Powerlight, extensibles en zone pour faitout*. De grandes
possibilités sur une petite surface.
– Cuiseur vapeur* Vario VK 411. Cuisson classique
et à l’étouffée sans pression, sur deux niveaux.
Régulation électronique de la température de 45 °C à
95 °C. Avec couvercle en verre.
La série de Varios 400 fait entrer les exigences
des professionnels dans la cuisine du particulier.
Elle donne au cuisinier exactement ce qu’il lui faut :
électricité, gaz et induction. Les appareils les plus
puissants et un design superbe. Chaque unité est un
univers à lui tout seul – comme le gril avec sa grande
modularité et sa perfection. Vous trouverez dans le «
Glossaire des varios » à partir de la page 152 les
termes signalés par un*.
Avec le nouveau
module minuteur*,
vous gérez les temps de
cuisson avec précision.
55
Qu’elles soient fièrement accrochées au mur, qu’elles
flottent au-dessus de tout ou se cachent à en être
presque invisibles, les hottes aspirantes de Gaggenau
jouent toujours leur rôle. D’abord en raison de leur
beauté et de leur grande efficacité. Mais également
par l’éclat de leur technologie. Et puis parce qu’elles
sont silencieuses. Avec elles, vous voyez clairement
votre plan de cuisson, vous gardez la tête froide
lorsqu’il faut réagir à la seconde, dans la chaleur du
coup de feu.
Hotte îlot imposante, hotte murale décorative,
hotte tiroir télescopique intégrée au meuble
haut, aérateur de plan de cuisson en version Vario,
effet Coanda : Gaggenau a la réponse à chaque
situation et a toujours montré la voie dans le
domaine de la ventilation de cuisine. Vous vous en
apercevrez au premier coup d’œil, mais aussi au
fil des jours en bénéficiant d’une atmosphère claire
et agréable.
59
60
La nouvelle hotte de plan de travail AT 400
– Nouveau concept d’aspiration : un bel élément
posé directement sur le plan de travail. Parfait pour
une implantation en îlot au centre de votre cuisine.
– Technique d’aspiration de l’air révolutionnaire :
nouveaux filtres, efficacité accrue, aspiration directe
à la source même de l’émission des vapeurs et
fumées.
– Surface plane en inox pour poser plats et assiettes.
Toute la compétence de Gaggenau réunie dans
une hotte surprenante, simple et aussi efficace que
silencieuse. Peu encombrante et dotée d’un design
inimitable. 4 puissances d’aspiration dont 1 intensive.
Filtre à graisse* alvéolé type « PRO »* et bac de
rétention des graisses peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Filtre à charbon actif. Largeur 106
ou 136 cm. Entièrement en inox. Avec éclairage
anti-éblouissement intégré.Vous trouverez dans le
« Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les
termes signalés par un*.
La hotte de plan de
travail convient
également parfaitement
installée contre un mur,
sur un plan de travail de
profondeur standard de
60 cm, associée à la
table vitrocéramique
CE 490.
61
62
La hotte îlot AI 540
– Au-dessus de tout : grande hotte îlot au-dessus de
votre îlot de cuisson. Existe en 90, 120 et 150 centimètres de large.
– Aluminium, inox et verre. Les profilés en aluminium
microbillé sont insensibles aux salissures et aux
traces de doigt.
– Le summum de l’élégance : de belles lignes, pures
et droites, pour les passionnés de cuisine.
Trois niveaux de puissance et une allure intensive*. Vous voulez de l’air frais même en cas
d’absence prolongée ? Vous disposez de l’aspiration
intermittente*. Fonction temporisation* (arrêt différé), filtre à graisse* en inox. Témoin de saturation
du filtre à graisse* pour en indiquer le nettoyage.
Éclairage halogène Soft-Light* avec variateur
d’intensité lumineuse. Disponible aussi en version
murale AW 540, 150, 120 et 90 cm de large, avec
des caractèristiques identiques. Vous trouverez dans
le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170
les termes signalés par un *.
63
64
La hotte îlot AI 200
– Un grand classique, avec de nouveaux avantages.
Une ligne élégante, belle, discrète. Présentée ici en
version îlot.
– Conçue pour le mode évacuation ou recyclage*,
en 100 cm de large.
– Très silencieuse, malgré son extraordinaire
puissance
Utilisation facile, huit touches de commande,
pour un accès direct à toutes les fonctions. Filtre à
graisse* en inox. Trois vitesses, plus une vitesse
intensive*, fonction temporisation* (arrêt différé)
jusqu’à 10 minutes. En inox ou, assortie à la série
Varios 200, en aluminium microbillé. Soft-light* avec
variateur d’intensité lumineuse, de l’éclairage
d’ambiance à la lumière de travail. Existe aussi en
version murale AW 200, 90 ou 70 cm de large, avec
des caractèristiques identiques. Vous trouverez dans
le « Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les
termes signalés par un *.
65
La hotte murale AH 360
– 120 centimètres de large, des dimensions
exceptionnelles dignes d’une cuisine professionnelle.
Filtres à graisse* en inox.
– Effet Coanda* : un flux d’air aérodynamique intercepte les vapeurs de cuisine sur le bord avant de la
hotte et les rabat vers les filtres.
– Vous n’entendez presque rien. Un silence étonnant
compte tenu des étonnantes performances.
Une véritable révolution Gaggenau issu de
l’aérodynamique : l’effet Coanda*, avec un moteur
supplémentaire sur l’avant pour une puissance qui
atteint des sommets. Inox, façade aluminium et
inserts en verre. Grand affichage digital des fonctions.
Les fonctions principales sont activables par
manettes, des touches sensitives donnent accès aux
fonctions complémentaires pour que vous puissiez
facilement disposer des performances maximales.
Filtre à graisse* en inox. Vous trouverez dans le «
Glossaire des hottes » à partir de la page 170 les
termes signalés par un *.
66
67
La hotte murale AH 600
– Fonction et forme. L’effet Coanda* imprègne le
design, dynamique, noble, beau.
– Trois allures plus une : si les trois premières allures
ne vous suffisent pas, sélectionnez l’allure intensive
qui se désactivera plus tard automatiquement.
– Utilisation très facile grâce aux manettes et aux
touches. Grand affichage digital des fonctions, pour
un accès simple à une technologie d’avant-garde.
La hotte AH 600 est très belle, silencieuse et elle
dispose de l’effet Coanda* : à l’allure 3, elle aspire
autant que d’autres hottes en allure intensive.
Utilisable aussi bien en mode évacuation* qu’en
mode recyclage*. L’éclairage halogène haute tension
donne une vision impeccable sur votre table de
cuisson. Filtre à graisse en inox*. Notre photo présente
deux hottes murales AH 600 au-dessus de Varios de
la série 200. Vous trouverez dans le « Glossaire des
hottes » à partir de la page 170 les termes signalés
par un *.
68
69
La hotte murale télescopique AW 560
– Epurée et compacte : design minimaliste « PRO »,
90 centimètres de large.
– Nouveau : hotte télescopique. L’aspiration sur
toute la profondeur du plan de cuisson si vous le
souhaitez.
– Efficacité record quelle que soit la puissance
sélectionnée grâce à la taille de ses filtres et à la
technique d’aspiration sophistiquée.
Toute l’expertise de Gaggenau en aspiration.
Aucune gêne pour les mouvements de la tête avec
cette hotte télescopique qui dévoile toute sa capacité
à la demande. En inox. Plateau en verre sur le
dessus disponible avec une rampe corniche en inox.
Eclairage Soft-light* avec variateur d’intensité
lumineuse. Disponible en évacuation extérieure* ou
recyclage*. Fonction aspiration intermittente* et
temporisation*. Vous trouverez dans le « Glossaire
des hottes » à partir de la page 170 les termes
signalés par un *.
Hotte AW 560
rétractée
70
71
72
La hotte tiroir AH 900
– Plate, élégante et télescopique et parfaitement
intégrée. Non utilisée, elle ne dévoile qu’un mince
bandeau en inox.
– Moteur à double aspiration. Extrêmement
silencieux et très puissant. Défecteur télescopique
pare-vapeur en verre trempé.
– Tubes fluorescents intégrés pour une lumière
homogène et non aveuglante.
La hotte tiroir télescopique a été une innovation
de Gaggenau. Très plate, extrêmement silencieuse,
d’une grande beauté. Largeurs 60, 70, 90 cm.
Fonctionnement en mode évacuation* ou recyclage*.
Fonction temporisation* (arrêt différé) jusqu’à dix
minutes, aspiration intermittente*. L’allure intensive*
se désactive automatiquement au bout de trois, cinq
ou dix minutes. Vous trouverez dans le « Glossaire
des hottes » à partir de la page 170 les termes
signalés par un *.
73
L’aérateur de plan de cuisson Vario VL 431
– Comme par magie, les fumées et vapeurs disparaissent. Voici l’aérateur de plan de cuisson*, une
exclusivité du pionnier de la ventilation de cuisine.
– Aspiration par le bas, au niveau de vos casseroles
et poêles, là où se forment les vapeurs, pour laisser
votre tête libre et vos sens en éveil.
– L’aérateur de plan de cuisson* s’insère discrètement
entre les Varios série 400. Les volets s’ouvrent et se
ferment automatiquement.
Un régal… invisible pour les yeux. L’aérateur de
plan de cuisson* VL 431 est très performant et
s’intègre aux appareils de la série Vario 400 pour
créer une unité parfaite. Un ou deux éléments,
combinables ensemble et pilotés par une seule zone
de commande. Les volets ou clapets de fermeture*
s’ouvrent quand l’appareil fonctionne. Filtre à graisse*
en inox, se nettoie facilement au lave-vaisselle.
L’aérateur de plan de cuisson* VL 431 est montré ici
associé au nouveau Vario vitrocéramique VC 422
et au gril barbecue* électrique Vario VR 421, voir
page 50. Vous trouverez dans le « Glossaire des
hottes » à partir de la page 170 les termes signalés
par un *.
Le même principe :
aérateur de plan de
cuisson VL 041/040
compatible avec les
Varios série 200.
L’aérateur de plan
de cuisson VL 051
avec bras pivotant
télescopique,
compatible avec les
Varios série 200.
75
La grande cuisine a besoin d’ingrédients frais et
sains. Gaggenau propose à cet effet des appareils
frigorifiques parfaits, le nec plus ultra. Pour que vos
aliments conservent leur goût et restent longtemps
frais. Chaque aliment trouve son environnement idéal
: la température optimale et le climat propre. Les
ingrédients délicats sont stockés dans la chambre
froide à près de 0 °C. Des légumes au fromage en
passant par le vin : tout est stocké comme il faut.
Chaque appareil frigorifique présenté dans les
pages suivantes est soumis à une production intransigeante, normalement destinée uniquement aux
professionnels. Technique révolutionnaire, systèmes
frigorifiques perfectionnés. Une gamme toute nouvelle, unique de par sa taille et sa diversité. Toute
demande en matière de gabarit et d’équipement est
satisfaite. Toujours d’un style convaincant, en inox ou
en aluminium, ou alors discrètement intégré derrière
la façade du meuble.
79
Vario Cooling, une nouvelle conception du froid :
Réfrigérateurs, congélateurs et caves à vin Vario à
combiner
– Une nouvelle dimension pour la conservation de
vos provisions : des appareils spécifiques soumis à
une fabrication intransigeante, des tailles différentes,
à combiner selon vos exigences, 45,7 cm, 61 cm ou
76,2 cm de large.
– Appareils entièrement intégrables*. Encastrés
derrière la façade du meuble ou avec des portes en
inox ou en aluminium.
– Équipement intérieur de haute qualité répondant
à toutes les exigences en matière de confort et
d’hygiène : inox, aluminium, verre. Et en plus, un
concept lumineux entièrement nouveau.
Voici quatre des neuf nouveaux appareils Varios
combinés en un centre d’approvisionnement complet : deux congélateurs avec ou sans distributeur
de glace* et d’eau, un réfrigérateur et une cave à vin
climatisée à porte vitrée. Tous les appareils d’une
largeur de 61 cm s’intègrent entièrement derrière
la façade du meuble. Et l’intérieur montre son
vrai format.
Eclairage parfait grâce aux bandes lumineuses
latérales et aux spots placés en haut ; équipé par
ailleurs de tablettes en verre faciles à régler dont
une motorisée. Les parois intérieures sont revêtues
d’inox haut de gamme, pour des conditions d’hygiène dignes des cuisines professionnelles. Compartiments de rangement en aluminium massif* à
l’intérieur de la porte. Tous les congélateurs sont
équipés d’une fabrique à glace incorporée et d’un
raccordement d’eau direct. Par ailleurs, les nouveaux appareils de froid Vario Cooling sont les plus
silencieux de leur catégorie et sont particulièrement économiques en matière de consommation
d’énergie*. Vous trouverez toutes les informations
nécessaires concernant les nouveaux appareils
dans les pages suivantes et dans le catalogue à
partir de la page 172. Vous trouverez une explication détaillée des termes suivis par le symbole *
dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à par tir de la page 186.
80
La combinaison réfrigérateur-congélateur
Vario Cooling RY 491
– Le Bottom Freezer avec double porte et tiroir de
congélation. Intégré discrètement derrière la porte
du meuble. Ou avec façade en inox ou aluminium.
91,4 cm de large.
– Équipement intérieur haut de gamme avec revêtement en inox et éclairage lumineux performant.
Surfaces de rangement en verre sécurit, dont une
surface motorisée, réglable même pleinement
chargée.
– Compartiment réfrigérant avec un volume utile de
396 litres avec possibilité d’ouvrir la porte en grand.
Tiroir de congélation subdivisé pratique avec un
volume utile de 154 litres et une fabrique à glace
intégrée.
Tous les avantages de la nouvelle série Vario
Cooling : inox, aluminium et verre, largement éclairé
par des bandes lumineuses sur les côtés et spots
placés en haut. Ouverture de la porte jusqu’à 115°,
pour pouvoir extraire complètement les trois grands
tiroirs. Compartiment de congélation éclairé, avec
fabrique à glace intégrée d’une capacité de 1,5 kg
et raccordement d’eau direct. Réglage électronique*
de la température pour une plage réfrigérante de
2 °C à 8 °C, dans le tiroir de congélation de – 14 °C à
– 25 °C. Système No-frost*. Pour obtenir davantage
de détails, cf. catalogue à partir de la page 172.
Vous trouverez une explication détaillée des termes
suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à partir de la
page 176.
Tablette en verre*
divisée de façon
asymétrique, pour une
utilisation optimale
de l’espace.
Extraction complète aisée
des grands tiroirs grâce
à une ouverture jusqu’à
115° de la porte.
83
La combinaison réfrigérateur-congélateur
Vario Cooling RB 491
– Tous les avantages de la nouvelle série Vario dans
un grand appareil : 91,4 cm de large. Entièrement
intégrable derrière la porte du meuble, ou disponible
avec portes en aluminium ou en inox comme les
deux appareils présentés ici.
– Grande enceinte frigorifique avec un volume utile
de 396 litres. Ouverture de la porte jusqu’à 115°,
pour pouvoir extraire complètement les trois grands
tiroirs. Eclairage par bandes lumineuses latérales et
spots placés en haut.
– Derrière le grand tiroir en inox, le compartiment
de congélation, volume utile 154 litres. Fabrique de
glace intégrée d’une capacité d’environ 1,5 kg et
raccordement d’eau direct. Deux spots permettent
un aperçu rapide du contenu.
Cet appareil dispose également d’un intérieur
haut de gamme de la série Vario, avec parois intérieures en inox, aluminium et verre, le tout équipé
d’un éclairage parfait. Surfaces de rangement réglables en verre sécurit, avec rebords en aluminium :
l’une des tablettes est divisée de façon asymétrique
tandis qu’une autre est motorisée et peut être déplacée, même pleinement chargée. Réglage électronique* de la température de 2 °C à 8 °C, dans le
tiroir de congélation de – 14 °C à – 25 °C. Système
No-frost*. Pour obtenir davantage de détails, cf.
catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez
une explication détaillée des termes suivis par le
symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et
congélateurs de A à Z » à partir de la page 186.
L’enceinte de
congélation compartimentée avec
éclairage intérieur
et fabrique de
glace intégrée.
85
Intérieur du congélateur avec fabrique
de glace.
Le réfrigérateur Vario RC 472 avec congélateur
Vario RF 471
– Conservation optimale des provisions : deux des
nouveaux appareils d’une largeur de 76,2 cm,
avec des portes en inox entièrement intégrées aux
meubles*.
– Le nouveau réfrigérateur Vario RC 472, avec la porte
ouverte : espace intérieur de haute qualité, avec
revêtement en inox, bandes lumineuses sur les côtés,
tablettes en verre réglables en hauteur. L’une d’entre
elles est motorisée.
– Le congélateur Vario RF 471 : espace intérieur
en inox, compartiment de rangement dans la porte
en aluminium massif*, hygiénique et confortable.
Fabrique de glace avec raccordement d’eau direct.
La combinaison frigorifique parfaite avec portes
en inox, comme chez les professionnels. Également
disponible en aluminium ou entièrement intégrée
dans vos propres meubles. Réfrigérateur avec
réglage de température électronique* et un volume
utile de 483 litres. Dont 74 litres dans un grand
tiroir destiné au stockage du poisson, de la viande
ou des légumes, réglage de la température de 0 °C
à 3 °C. Système No-frost. Le même appareil en
61 cm de large : RC 462.
Le congélateur avec réglage de température
électronique de – 14 °C à – 25 °C, système No-frost*
et décongélation automatique*. Surface de rangement réglable en métal massif, tiroirs entièrement
extractibles avec façade transparente. 423 litres
de volume utile avec fabrique de glace intégrée
pour environ 4 kg de glaçons. Le même appareil en
45,7 cm de large : RF 411. Ou en 61 cm de large :
RF 461. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 172. Vous trouverez une
explication détaillée des termes suivis par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs et congélateurs de A à Z » à partir de la page 186.
Tiroir réfrigérant
pour aliments délicats,
avec réglage de la
température séparé.
87
Les étagères de
présentation dirigent
le regard sur vos
précieuses bouteilles.
Cave à vin climatisée Vario RW 464
– Votre cave à vin de la série Vario Cooling, ici
en deux exemplaires. Deux zones de températures
réglables séparément, pour les vins rouges et les
vins blancs, ou à la fois pour entreposer et chambrer
les bouteilles.
– Vue sur vos précieuses réserves : portes vitrées,
au choix intégrées derrière la façade du meuble
ou équipées d’un cadre en aluminium ou en inox,
comme ici. Éclairage intégré, peut également être
allumé lorsque la porte est fermée.
– Tablettes* extractibles en aluminium et en bois
de hêtre, conviennent également aux magnums.
En option les étagères de présentation* et tablette
en aluminium pour bouteilles ouvertes et carafe
à décanter.
Une esthétique toujours parfaite : les nouvelles
caves à vin Vario Cooling entièrement intégrables,
équipées de portes vitrées peuvent être combinées
à la carte avec chaque nouveau réfrigérateur ou
congélateur Vario. Deux zones de température,
réglables électroniquement indépendamment l’une
de l’autre, de 5 °C à 18 °C. Dix tablettes* entièrement
extractibles en bois de hêtre avec rebords en aluminium. Pour le stockage de 103 bouteilles max. dans
une cave d’une largeur de 61 cm. Egalement disponible en 45,7 cm de large, référence RW 414, pour
71 bouteilles max. Pour obtenir davantage de détails, cf. catalogue à partir de la page 172. Vous
trouverez une explication détaillée des termes suivis
par le symbole * dans la rubrique « les réfrigérateurs
et congélateurs de A à Z » à partir de la page 186.
Sur la tablette
entièrement extractible : un Humidor*
haut de gamme en
option.
89
Votre armoire
de réfrigérationcongélation grande
capacité à quatre
zones climatiques.
Les armoires de réfrigération-congélation IK 300
et IK 350
– Des armoires de réfrigération d’une extraordinaire
capacité. Les IK 300 et IK 350 offrent un volume
utile que ne renierait pas une cuisine professionnelle.
– 4 zones climatiques, dont une zone fraîcheur 0°*.
Sur l’IK 300 avec distributeur de glace pilée*, de
glaçons transparents et d’eau fraîche. Sur l’IK 350
avec un volume encore plus grand pour la zone 0°.
– Avec des portes en inox ou assorties aux meubles,
les seuls vrais appareils encastrables de leur
catégorie.
Température et humidité idéales comme dans une
chambre froide moderne. Technique de froid ventilé*
et zone fraîcheur 0 °C*. Régulation électronique*
avec affichage digital de la température. Quatre zones
climatiques à réglage séparé de la température et
de l’humidité de l’air. Zone de congélation high tech.
IK 300 avec alimentation directe en eau potable,
glaçons transparents sans odeur, d’un goût neutre
et glace pilée. IK 350 avec un volume de froid
tout simplement encore plus important : 501 litres.
Poignées et grilles d’aération assorties à la série
200. En inox ou aluminium. Les deux appareils se
combinent parfaitement avec la cave à vin IK 360.
Vous trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs
et congélateurs » à partir de la page 186 les termes
signalés par un *.
Glaçons* cristallins,
glace pilée ou eau
réfrigérée avec
l’IK 300.
91
Cave à vin IK 360
– Le nec plus ultra pour conserver le vin. La garantie
d’obtenir toujours la température adéquate, pour
118 bouteilles, de 0,375 litre au double magnum.
– Pour chacune des trois zones climatiques, la
température est réglable avec précision entre 4 °C
et 21 °C, ainsi que le degré d’humidité. Le mode
tempéré* vous permet d’amener votre vin en douceur
à la température de dégustation.
– Appareil en pose libre en inox. Ou intégré dans
votre cuisine. Disponible aussi avec portes vitrées et
cadre en inox ou aluminium. Une multiplicité de
choix extraordinaire.
Grand compartiment modulable pour tempérer
le vin rouge, le vin blanc, le champagne, les cigares.
La double suspension amortie du compresseur
élimine le maximum de vibrations. L’éclairage dirigé
vers l’extérieur protège le vin de la lumière et de
la chaleur. Régulation d’humidité*, régulation électronique de la température*. Tiroirs coulissants en
aluminium et bois de hêtre. En option, l’humidor*
de fabrication irlandaise. Vous trouverez dans le
« Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à
partir de la page 186 les termes signalés par un *.
Un must pour les
aficionados :
l’humidor* avec son
propre dispensateur
d’humidité.
De la place à volonté
pour les carafes
ou les bouteilles
débouchées.
93
Le réfrigérateur-congélateur américain RS 495
– The American Way of life. Réfrigérateur congélateur américain de Gaggenau, volume 600 litres et
7 zones climatiques.
– Carrossé inox ou aluminium en pose libre ou
entièrement intégré à votre cuisine et à son style.
– Distributeur de glaçons*, de glace pilée et d’eau.
Zone de réfrigération, zone fraîcheur* pour le
poisson et la viande, bar réfrigéré* composé de deux
compartiments à température réglable pour rafraîchir
les boissons, compartiment à beurre, deux tiroirs
humides pour la salade et les légumes, zone
congélateur avec froid ventilé No Frost*. Dispositif
automatique de réfrigération rapide* empêchant le
réchauffement lors du chargement de nouveaux
produits. Etc, etc, etc. Vous trouverez dans le «
Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à
partir de la page 186 les termes signalés par un *.
Le distributeur de
glaçons et d’eau
du RS 495.
95
Le combiné réfrigérateur-congélateur
« Bottom Freezer » RY 495
– Extra large : 90 cm qui s’ouvrent d’un coup. Il
accepte même les grands poissons, les pièces de
boucher et les plats de grande taille tels fruits de
mer, fromage...
– Congélateur bas (bottom freezer*) : la zone de
réfrigération est à hauteur d’homme, le compartiment
de congélation situé dessous s’ouvre comme un
tiroir pour permettre un accès facile par le dessus.
– Un grand volume tout inox posable ou encastrable
dans la façade. Aération* discrète par le socle.
Le grand combiné réfrigérateur-congélateur
Bottom Freezer, idéal pour conserver de grandes
quantités de produits encombrants. Pour les amateurs
de grandes fêtes et ceux qui ont des besoins
importants. Volume utile de 554 litres et pourtant
classe énergique* A. Trois zones : réfrigération, zone
fraîcheur*, 90 cm de large, compartiment à beurre,
deux tiroirs humides pour la salade et les légumes.
Zone de congélation à froid ventilé No Frost*. Vous
trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et
congélateurs » à partir de la page 186 les termes
signalés par un *.
Derrière la double
porte, une très large
et très grande zone
de froid.
La zone fraîcheur*
extra-large pour les
grands plats.
97
Le combiné réfrigérateur-congélateur RB 272
– Simplement grand et beau. Porte en aluminium
sous verre, profilés en aluminium microbillé, côtés
en inox brossé.
– Aménagement intérieur raffiné : tablettes-plateaux*
en verre, amovibles et utilisables pour le service.
Compartiments de porte en aluminium massif*.
– Trois zones climatiques, volume utile de 368 litres:
de la place même pour les grandes quantités.
Un réfrigérateur, une sculpture en aluminium,
verre et inox, assortie à la série 200. Avec tous les
raffinements techniques, comme le froid ventilé No
Frost*, la régulation électronique de la température*
et le support crochet relevable pour le rangement
horizontal des vins et champagnes*. Deux tiroirs
avec régulation d’humidité. Dans la zone fraîcheur*,
les aliments conservent plus longtemps. Vous
trouverez dans le « Glossaire des réfrigérateurs et
congélateurs » à partir de la page 186 les termes
signalés par un *.
Un grand volume
intérieur et un
équipement raffiné.
99
La cave à vin RW 262
– Appareil pose libre en aluminium et portes en
verre. L’éclairage intérieur peut être allumé en
conservant la porte fermée pour choisir son vin.
– La température de conservation est réglable de
5 °C à 22 °C. Choisissez la même température pour
l’ensemble de la cave ou deux différentes, une
pour la partie haute et une pour la partie basse de
la cave. Idéal pour contrôler la température.
– Design intérieur exclusif avec clayettes en aluminium
et hêtre. Contient jusqu’à 115 bouteilles.
Un magnifique appareil tout d’aluminium et de
verre. Eclairage intérieur même porte fermée.
Régulation de la température électronique, une ou
deux zones de froid séparées. Vous trouverez dans
le « Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs »
à partir de la page 186 les termes signalés par un *.
100
La cave à vin sous plan de travail RW 404
– La solution compacte pour un usage quotidien. 60 cm
de large. Contient jusqu’à 41 bouteilles.
– Deux zones de températures réglables séparément
de 5 °C à 18 °C. Ventilation pour accroître l’humidité.
– Elégantes portes en verre avec cadre inox, l’éclairage
intérieur peut être allumé même porte fermée.
Cave à vin encastrable sous plan de travail,
design exclusif. 5 niveaux de stockage, 3 clayettes
coulissantes en bois de hêtre et aluminium. Vins
blancs, rouges et champagnes faciles d’accès et à la
bonne température. Froid brassé*. Affichage digital
de la température. Une ventilation supplémentaire
peut être enclenchée pour accroître l’humidité. Porte
verrouillable et réversible. Vous trouverez dans le «
Glossaire des réfrigérateurs et congélateurs » à partir
de la page 186 les termes signalés par un *.
101
Il est discret mais, sans lui, rien ne va plus dans la
cuisine. Il économise l’eau, l’énergie et le temps. Un
lave-vaisselle Gaggenau, c’est aussi un bel objet, très
efficace et facile à utiliser. Un appareil intelligent,
silencieux, capable d’apprendre et de faire preuve
de retenue lorsque votre vaisselle l’exige. Et enfin, il
offre une grande modularité dans l’aménagement
intérieur.
Nos lave-vaisselle sont des références technologiques et écologiques. Ils sont entièrement automatiques et au service de la cuisine. Avec façade en
inox ou aluminium. Ou intégrés au point d’être
invisibles. Des capteurs déterminent le meilleur programme, la chaleur est récupérée, l’eau de vaisselle
contrôlée en permanence. Protection des verres,
séchage sans apport d’air extérieur. Notre champion
du silence. Mais voyez vous-même.
103
Le lave-vaisselle DI 290
– Assorti à la série 200 : porte en aluminium sous
verre. Profilés en aluminium massif microbillé.
– Gestion intelligente de la quantité d’eau, de la
durée et de la température de lavage. Entièrement
automatique*.
– Eurolabel* AAA. Les meilleures notes en matière
de consommation, d’efficacité de lavage et de
séchage.
Les capteurs du DI 290 détectent eux-mêmes la
charge de vaisselle et son degré de salissure et
calculent la quantité d’eau, la durée du programme
et la température nécessaire. Pour un lavage optimal
au moindre coût. Régulation de la dureté de l’eau
pour protéger les verres et la vaisselle fragile, programme verres délicats*, système « Cristal Brillance* »,
nouveaux paniers inférieurs et supérieur Total Vario*
et panier supérieur rackmatic* pour recevoir toutes
les formes et toutes les tailles de vaisselle. Vous
trouverez dans le « Glossaire des lave-vaisselle » à
partir de la page 196 les termes signalés par un *.
Le panier Total Vario
exclusif Gaggenau :
entièrement modulable à
sortie intégrale.
105
Le lave-vaisselle Turbo DF 460
– Avec la fonction turbo* : réduction de durée des
trois programmes
– Haut niveau d’hygiène : séchage par condensation*
sans apport d’air extérieur, réutilisation rapide de la
vaisselle.
– Intégration complète dans le style de votre cuisine
Lave-vaisselle automatique* de 60 cm de large,
avec toutes les fonctions. Six programmes de
lavage, dont trois combinables à la fonction turbo*.
Lavage et séchage même de pièces très sales en
59 minutes chrono. Avec le nouveau panier Total
Vario*, aménagement intérieur 100 % modulable
pour tous types de vaisselle. Un appareil qui se fait
oublier dans votre cuisine, vous pouvez vous
concentrer sur vos préparations. En harmonie avec
toutes les lignes d’appareils Gaggenau. Vous
trouverez dans le « Glossaire des lave-vaisselle » à
partir de la page 196 les termes signalés par un *.
Avec le panier pour verres
à long pied* (accessoire
optionnel), vous avez de
la place pour laver en
douceur un maximum de
verres.
107
Le lave-linge WM 204
– Grande diversité du programme pour répondre
réellement à chaque besoin. Jusqu’à 6 kg de linge
dans le tambour de grandes dimensions. Essorage
entre 600 et 1400 tours.
– Lavage particulièrement délicat de la laine et de la
soie avec le programme spécial « Laine/lavage main* ».
– Affichage exact de la durée de temps restant*,
du déroulement du programme*, de l’heure présélectionnée sur l’écran à affichage digital*.
Lave-linge entièrement intégrable haut de gamme,
60 cm de large, disparaît derrière la façade des
meubles. Commande entièrement électronique à
bouton unique pour tous les programmes de lavage,
toutes les températures et tous les programmes
spéciaux. Heure de départ programmable jusqu’à
19 heures à l’avance. Indication automatique de la
charge conseillée. Sécurité enfants*. Aqua-Stop*.
Hublot de 30 cm avec angle d’ouverture de 110°.
Bandeau laqué couleur inox. Ouverture de la porte
du meuble à droite ou à gauche. La solution parfaite
pour l’encastrement dans votre cuisine. Pour plus
de détails, se reporter à la page 196. Vous trouverez
dans le « Glossaire de la machine à laver » à partir de
la page 200 les termes signalés par un *.
L’écran à affichage
digital* indique également
la charge conseillée et
met en garde contre un
surdosage.
111
Vous trouverez dans les pages suivantes les vues
d’ensemble, les tableaux techniques et les glossaires de tous les appareils Gaggenau, classés par
famille de produits.
Ils donnent des indications détaillées sur les
dimensions, caractéristiques techniques et caractéristiques d'équipement des appareils.
113
01 Les fours d’un seul coup d’œil
Les fours encastrables 60 cm
17 modes de cuisson
Tournebroche et sonde thermométrique
12 modes de cuisson
Sonde thermométrique
9 modes de cuisson
Pyrolyse
BO 270/271-130 aluminium/verre*
BO 270/271-110 inox/verre
Pyrolyse
BO 250/251-110 inox/verre*
BO 250/251-130 aluminium/verre
Pyrolyse
BO 220/221-130 verre sérigraphié aluminium*
BO 220/221-110 verre sérigraphié inox
Clean Email
BO 210/211-110 verre sérigraphié inox
BO 210/211-130 verre sérigraphié aluminium
Les fours encastrables 76 cm
17 modes de cuisson
Tournebroche et sonde thermométrique
Le four encastrable 90 cm
17 modes de cuisson/Double four
Tournebroche et sonde thermométrique
11 modes de cuisson
Tournebroche en option et sonde thermométrique
Pyrolyse
EB 388-110 inox
Pyrolyse
BO 280/281-130 aluminium/verre*
BO 280/281-110 inox/verre
Pyrolyse
BX 280/281-110 inox/verre*
BX 280/281-130 aluminium/verre
Le four mural
Lift
11 modes de cuisson
Pyrolyse
BL 253-110
114
* cette référence correspond au modèle illustré
Clean Email
EB 385-110 inox
01 Les fours vapeur et combi-vapeur d’un seul coup d’œil
Les fours vapeur et combi-vapeur de 60 cm
Combi-vapeur
Raccordement direct à l’eau
Combi-vapeur avec réservoir
Vapeur avec réservoir
Module de commande bas
BS 270/271-110 inox/verre*
BS 270/271-130 aluminium/verre
Module de commande bas
BS 250/251-110 inox/verre
BS 250/251-130 aluminium/verre
Module de commande bas
BS 220/221-110 verre sérigraphié inox
BS 220/221-130 verre sérigraphié aluminium*
Module de commande haut
BS 274/275-110 inox/verre
BS 274/275-130 aluminium/verre
Module de commande haut
BS 254/255-110 inox/verre*
BS 254/255-130 aluminium/verre
Module de commande haut
BS 224/225-110 verre sérigraphié inox
BS 224/225-130 verre sérigraphié aluminium
Les fours vapeur et combi-vapeur de 76 cm
Combi-vapeur
Raccordement direct à l'eau
Module de commande bas
BS 280/281-110 inox/verre
BS 280/281-130 aluminium/verre*
01 Les fours micro-ondes d’un seul coup d’œil
Micro-ondes / Gril avec porte lift
Porte lift pour BM 211-100
Micro-ondes / Gril
BM 211-100 noir
BF 263-010 inox/verre
BF 263-030 aluminium/verre*
BM 220/221-130 verre sérigraphié aluminium*
BM 220/221-110 verre sérigraphié inox
Micro-ondes / Gril / Chaleur tournante
BM 241-110 inox
BM 241-130 aluminium*
* cette référence correspond au modèle illustré
115
01 Fours série 200
Type
Porte à ouverture latérale* charnières à droite/à gauche
Façade vitrée sur inox, vision panoramique
Façade vitrée sur aluminium, vision panoramique
Façade vitrée sérigraphiée inox
Façade vitrée sérigraphiée aluminium
Dimensions
Largeur
(cm)
Dimensions de l’appareil H x L x P 2
(mm)
Dimensions d’encastrement H x L x P
(mm)
Volume/Classe énergétique (selon EN 50304)
Volume utile
(l)
Dimensions intérieures H x L x P
(cm)
Taille de l’appareil compacte/medium/grande
Classe d’efficience énergétique* en convection naturelle
Consommation d’énergie convection naturelle (voûte/sole)
(kWh)
Consommation d’énergie chaleur tournante
(kWh)
Temps de cuisson pour une charge standard
(min)
Modes de cuisson
Gamme de température
(°C)
Chaleur tournante/Eco/Chaleur tournante + sole
Voûte/sole/convection naturelle
Gril infrarouge grande surface
Gril infrarouge grande surface avec chaleur tournante
Cuisson sur pierre à pain et à pizzas*
Cuisson dans faitout en fonte
Etuve/décongélation
Voûte + 1 / 3 sole
Sole + 1 / 3 voûte
Convection naturelle + 1 / 3 sole
Gril économique
Maintien au chaud
Equipement/accessoires
Régulation électronique de la température*
Affichage des fonctions et programmateur
Durée de cuisson, fin de cuisson, programmateur durée, minuteur
Programme spécial longue durée*
ThermoTest (Affichage de la température réelle à l’intérieur du four)
Préchauffage « Power System »*
Sonde thermométrique*
Réglages*/affichage texte en clair
Recettes mémorisables*
(nombre)
Niveaux
(nombre)
Tournebroche*
Eclairage halogène*, voûte
(W)
Eclairage halogène*, côté
(W)
Porte froide à vitrage multiple*
Sécurité enfants*/Sécurité vacances*
Protection thermique* avec ventilateur de refroidissement
Tôle à patisserie émaillée
Taille de la plus grande tôle à patisserie
(cm 2 )
Grille
Grilles latérales émaillées/Grille spéciale pour grilles latérales émaillées
Lèchefrite en verre
Mode de nettoyage
Autopyrolyse*/Pyrolyse*
Parois catalytiques* sur le fond de l’enceinte/sur la voûte
Catalyseur de fumées*
Multifiltre à graisse*
Raccordement électrique
Puissance totale
(kW)
Ampérage
(A)
• De série
116
1
Accessoires, cf pages 122 – 123
2
BO 270/BO 271
Four
BO 270/BO 271
-110
-130
BO 250/BO 251
Four
BO 250/BO 251
-110
-130
BO 220/BO 221
Four
BO 220/BO 221
-110
-130
60
595 x 590 x 547
590 x 560 x 550
60
595 x 590 x 547
590 x 560 x 550
60
595 x 590 x 547
590 x 560 x 550
67
38,3 x 42,2 x 41,7
–/–/•
A
1,31
0,97
46,2
67
38,3 x 42,2 x 41,7
–/–/•
A
1,31
0,97
46,2
67
38,3 x 42,2 x 41,7
–/–/•
A
1,31
0,97
46,2
30–300
•/•/•
•/•/•
•
•
•
•
•/•
•
•
•
•
•
30–300
•/•/•
•/•/•
•
•
•
•
•/•
50–300
•/•/•
•/•/•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•/•
6
4
•
60
2 x 10
4 vitres
•/•
•
2
1200
1
1/1
1
•
•
•
•
•
•
•
•/–
•
•
•
4
4
60
10
4 vitres
•/•
•
1
1200
1
1/–
KB 110-046 1
60
4 vitres
•/•
•
1
1350
1
1/–
KB 110-046 1
•/–
–/•
–/•
•
•
•
3,7
16
3,7
16
3,7
16
Profondeur de l’appareil
3
Disponible 3ème trimestre 2007.
•/–
BO 210/BO 211
Four
BO 210/BO 211
BO 280 3 /BO 281 3
Four
BO 280 3 /BO 281 3
-110 3
-130 3
BX 280 3 /BX 281 3
Four double
BX 280 3 /BX 281 3
-110 3
-130 3
60
595 x 590 x 547
590 x 560 x 550
76
670 x 752 x 547
665 x 724 x 550
76
1428 x 752 x 547
1425 x 724 x 550
67
38,3 x 42,2 x 41,7
–/–/•
A
1,31
0,97
46,2
103
43,3 x 58,4 x 40,6
–/–/•
B
N.C. 4
N.C. 4
N.C. 4
103 + 103
43,3 x 58,4 x 40,6
–/–/•
B
N.C. 4
N.C. 4
N.C. 4
50–300
•/•/•
•/•/•
•
•
•
30–300
•/•/•
•/•/•
•
•
•
•
•/•
•
•
•
•
•
30–300
•/•/•
•/•/•
•
•
•
• (four bas)
•/•
•
•
•
• (four haut)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•/•
6
5
•
75
2 x 10
4 vitres
•/•
•
1
1780
1
1/1
•
•
•
•
•
•
• (four bas)
•/•
5
• (four bas)
75 par four
10 par four
4 vitres
•/•
•
1 par four
1780
1 par four
1/1 par four
–/–
•/–
•
•/–
–/•
•
•
3,7
16
5,52
25/2 x 16
9,2
40/3 x 16
-110
-130
•/–
4
60
2 vitres
•/•
•
1
1350
1
1/–
KB 110-046 1
4
Information non disponible à la date d’impression.
* Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126.
117
01 Fours combi-vapeur et fours vapeur série 200
BS 270/BS 271
BS 274/BS 275
BS 250/BS 251
Type
Porte à ouverture latérale* charnières à droite/à gauche
Four combi-vapeur
BS 270/BS 271
Four combi-vapeur
BS 274/BS 275
Four combi-vapeur
BS 250/BS 251
Façade vitrée sur inox, vision panoramique
Façade vitrée sur aluminium, vision panoramique
-110
-130
-110
-130
-110
-130
Façade vitrée sérigraphiée inox
Façade vitrée sérigraphiée aluminium
Dimensions
Largeur
(cm)
Dimensions de l’appareil H x L x P 4
Dimensions d’encastrement H x L x P
60
60
60
455 x 590 x 535
450 x 560 x 550
455 x 590 x 535
450 x 560 x 550
455 x 590 x 535
450 x 560 x 550
37
37
35
24,5 x 30,5 x 49,4
–/•/–
24,5 x 30,5 x 49,4
–/•/–
28,1 x 30,5 x 40,5
–/•/–
(kWh)
A
0,68
A
0,68
A
N.C. 3
(min)
39,8
39,8
N.C. 3
30 – 230
•
30 – 230
•
30 – 230
•
(mm)
(mm)
Volume/Classe énergétique (selon EN 50304)
Volume utile
(l)
Dimensions intérieures H x L x P
Taille de l’appareil compacte/medium/grande
(cm)
Classe d’efficience énergétique* en convection naturelle
Consommation d’énergie convection naturelle
Temps de cuisson pour une charge standard
Modes de cuisson
Gamme de température
Cuisson vapeur*
Cuisson chaleur tournante
avec taux d’humidité réglable cf combi-vapeur*
(°C)
(%)
Cuisson chaleur tournante*
Réchauffage (régénération)*
Levage de la pâte (fermentation)*
Décongélation*
Cuisson vapeur basse température*,
température précise/bouton de contrôle
Equipement/accessoires
Régulation électronique de la température*/
Affichage des fonctions et programmateur
Durée de cuisson, fin de cuisson, programmateur durée, minuteur
Programme spécial longue durée*
ThermoTest* (Affichage de la température réelle à l’intérieur du four)
Sonde thermométrique*
Réglages*/affichage texte en clair
Recettes mémorisables*
(nombre)
Nombre de niveaux/enceinte de cuisson inox
Elimination de la vapeur*/évacuation de l’eau*
Affichage de la saturation du filtre*
Vaporisation d’humidité*
Capacité du réservoir* d’eau/Détecteur* niveau d’eau
(l)
Etalonnage automatique*
Eclairage halogène*, sur côté
(W)
Porte isolante à vitrage multiple*
Sécurité enfants*/Sécurité vacances*
Protection thermique* avec ventilateur de refroidissement
Taille de la plus grande tôle à patisserie
(cm 2 )
Grille
Plat de cuisson en inox* perforé/non perforé
( 2 / 3 GN)
Plat de cuisson en inox* perforé/non perforé
( 1 / 3 GN)
Modes de nettoyage
Aide au nettoyage*/fonction séchage*
Programme de détartrage*
Multifiltre à graisse*
Raccordement électrique
Puissance totale
(kW)
Ampérage
(A)
Raccordement* eau arrivée/évacuation
• De série
118
1
Accessoires, cf pages 122– 123
2
30; 60; 80; 100
30; 60; 80; 100
30; 60; 80; 100
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•/–
•/–
•/–
•/•
•/•
•/•
•
•
•
•
•/•
6
4/•
•/•
•
•
•
•
•
•
•/•
6
4/•
•/•
•
•
•
•
•
•
•/–
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
•/•
•/•
•
•
2,9
1 x 16/2 x 10
•/•
2,9
1 x 16/2 x 10
•/•
Disponible 3ème trimestre 2007.
3
4/•
1,3/•
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
•/•
•
•
1,95
1 x 10
Information non disponible à la date d’impression
BS 254/BS 255
BS 220/BS 221
BS 224/BS 225
BS 280 2 /BS 281 2
Four combi-vapeur
BS 254/BS 255
Four vapeur
BS 220/BS 221
Four vapeur
BS 224/BS 225
Four combi-vapeur
BS 280 2 /BS 281 2
-110
-130
-110 2
-130 2
-110
-130
-110
-130
60
60
60
76
455 x 590 x 535
450 x 560 x 550
455 x 590 x 535
450 x 560 x 550
455 x 590 x 535
450 x 560 x 550
455 x 752 x 535
450 x 724 x 550
35
38
38
37
28,1 x 30,5 x 40,5
–/•/–
28,1 x 30,5 x 43,9
–/•/–
28,1 x 30,5 x 43,9
–/•/–
24,5 x 30,5 x 49,4
–/•/–
A
N.C. 3
A
0,68
N.C. 3
39,8
30 – 230
•
30 – 100
•
30 – 100
•
30 – 230
•
30; 60; 80; 100
•
•
•
•
–
–
•
•
•
–
–
•
•
•
30; 60; 80; 100
•
•
•
•
•/–
•/•
•/•
•/–
•/•
•
•
•
•
•/–
•/•
•
•/•
•
–
•/–
–
•/–
4/•
4/•
4/•
•/•
•
•
•
•
•/•
6
4/•
•/•
•
•
1,3/•
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
1,3/•
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
1,3/•
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
•/•
•
•
•/–
•
•/–
•
1,95
1 x 10
1,90
1 x 10
4
Profondeur de l’appareil
•
60
2 vitres
•/•
•
810
1
1/1
KB 220-124/114 1
•/•
•
1,90
1 x 10
2,9
1 x 16/2 x 10
•/•
* Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126.
119
01 Fours série 300
EB 388
EB 385
Type
Porte abattante
Four série 300
EB 388
Four série 300
EB 385
Inox/verre
Dimensions
-110
-110
Largeur
Dimensions de l'appareil H x L x P
(cm)
(cm)
90
48 x 89 x 55
90
48 x 89 x 55
Dimensions d'encastrement H x L x P
Volume/classe énergétique (selon EN 50304)
(cm)
47,5 x 86 x 56
47,5 x 86 x 56
78
33,7 x 60,2 x 38,2
78
33,8 x 60,2 x 38,2
E
1,99
C
1,48
1,79
52,7
1,39
41,6
Volume de cuisson utile
Dimensions intérieures H x L x P
(l)
Classe d'efficience énergétique* en mode chaleur tournante
Consommation d’énergie (voûte/sole)
Consommation d’énergie chaleur tournante
Temps de cuisson en mn pour une charge standard
(kWh)
(kWh)
Modes de cuisson
Gamme de température
50 – 300
50 – 300
Chaleur tournante
Chaleur tournante + sole
•
•
•
•
Voûte/sole
Voûte seule
Sole seule
Voûte + 1 / 3 sole
Sole + 1 / 3 voûte
Fonction pierre à pain et à pizzas*
Gril infrarouge grande surface
Gril infrarouge grande surface avec chaleur tournante
Gril économique
Equipement/accessoires
Régulation électronique de la température*
« ThermoTest »* (Affichage de température réelle)
Préchauffage Power System*
Sonde thermométrique*
Tournebroche*
Pierre à pain et à pizzas* (50 °C – 300 °C) et sa résistance
Éclairage halogène*
Affichage de fonction avec programmation du temps de cuisson*
Porte ventilée anti-brûlures à vitrage multiple*
Sécurité enfants* et vacances*
Multifiltre à graisse* devant la turbine de chaleur tournante
Ventilateur tangentiel
Taille de la plus grande plaque à pâtisserie
Tôles à pâtisserie
Grille
Lèchefrite pyrolysable
Mode de nettoyage
Autonettoyage par pyrolyse*
Clean Email Gaggenau*
Catalyseur de fumées pour purification de l’air*
Branchement électrique
Puissance totale
Ampérage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DS 070-062 1
PS 075-001 1
100
•
quadruple
•
•
1680
2
1
1
•
•
•
•
DS 070-062 1
PS 070-001 1
100
•
triple
•
•
•
1680
2
1
1
•
•
•
•
•
6,8
2 x 16
4,8
2 x 16
• En série
120
1
Accessoires voir page 122– 123
(°C)
(W)
(cm 2 )
(kW)
(A)
* Se reporter au glossaire à partir de la page 126.
01 Four mural
BL 253
Type
Liftmatic motorisé
Four mural
BL 253
Façade vitrée sur inox
Largeur
(mm)
-100
468
Dimensions de l'appareil H x L x P
Volume/classe énergétique selon EN 50304
(cm)
54 x 60 x 45
Volume de cuisson utile
Dimensions intérieures H x L x P
(l)
(cm)
50
31,3 x 46,8 x 34,4
Classe d'efficience énergétique* en mode voûte et sole combinées spéciales
Consommation d’énergie (voûte/sole)
(kWh)
A
0,79
Consommation d’énergie chaleur tournante 3 zones
Temps de cuisson pour une charge standard
0,89
47
Modes de cuisson
Gamme de températures
(kWh)
(min)
(°C)
30 – 300
Voûte/sole combinées
Voûte/sole combinées spéciales
•
•
Chaleur tournante 3 zones
Speed
•
•
Sole seule
Gril infrarouge grande surface
Gril infrarouge grande surface + chaleur tournante
Décongélation
Mantien au chaud porte ouverte / porte fermée
Préchauffage
Equipement/accessoires
Régulation électronique de la température*
Température préprogrammée
Contrôle de la température*
« ThermoTest »* (Affichage de température réelle)
Préchauffage Power System*
Voyant de température résiduelle
Affichage des fonctions avec programmation auto
Programmes automatiques*
Éclairage halogène latéral*
Éclairage voûte
Porte tempérée anti-brûlures à vitrage quadruple*
Système de verrouillage du lift
Sécurité enfants* et vacances*
Multifiltre à graisse*
Ventilateur tangentiel
Tôle à pâtisserie
Taille de la plus grande plaque à pâtisserie
Grille
Lèchefrite
Grille pour lèchefrite
2ème set planchette pain/pizza
Mode de nettoyage
Autonettoyage par pyrolyse*
Enceinte émaillée*
Catalyseur de fumées pour purification de l’air*
Branchement électrique
Puissance totale
Ampérage
Cordon de raccordement sans prise
•
•
•
•
•/•
•
• En série
– Non disponible
Post-équipement possible
(W)
(W)
(cm 2 )
•
•
•
•
•
•
•
26 recettes
2 x 10
40
•
•
•
•
•
•/ 1125
•/ •/ –/ –/ •
•
•
(kW)
(A)
(cm)
3,6
16
120
* Se reporter au glossaire à partir de la page 126.
121
01 Accessoires pour fours, fours combi-vapeur, fours vapeur série 200 et fours série 300
Tôle à pâtisserie
BA 028-111
Profondeur 23 mm
BA 026-111
BA 226-110
Profondeur 26 mm
Profondeur 29 mm
BO 270
BO 250
BO 220
BO 210
BO 271
Four
BO 251
Four
BO 221
Four
BO 211
Four
•(2x)/ •/ •/ •/ Glissières télescopiques*
BA 216-100
Glissières télescopiques sur 4 niveaux*
Pierre à pain et à pizzas*
PS 070-001
comprend résistance chauffante*,
support pour pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza
PS 075-001
comprend résistance chauffante*,
support pour pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza
BA 058-131
comprend pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza
BA 056-131
BA 056-130
comprend pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza
comprend pierre à pain et à pizzas et pelle à pizza
Paroi catalytique pour voûte
Pièce de rechange Pour équipement ultérieur
Lèchefrite en verre
KB 110-046
Profondeur 25 mm
Grille
BA 038-101
sans ouverture
Pièce de rechange pour lèchefrite BA 028-101, avec ouverture et pieds
BA 036-101
sans ouverture, avec pieds
BA 036-100
sans ouverture, avec pieds
Pièce de rechange pour lèchefrite BA 026-101/BA 226-101, avec ouverture et pieds
Pièce de rechange pour lèchefrite BA 226-100, à angles, sans ouverture
Lèchefrite
BA 028-101
avec pieds et fixation pour tournebroche, profondeur 39 mm
BA 026-101
avec pieds et fixation pour tournebroche, profondeur 25 mm
BA 226-101
profondeur 25 mm
BA 226-100
profondeur 37 mm
Résistance chauffante*
BA 058-111
accessoire indispensable pour pierre à pain BA 058-131
BA 056-110
accessoire indispensable pour pierre à pain
BA 056-131/BA 056-130
Pelle à pizza
BS 020-002
Set de 2
Tournebroche*
DS 070-062
Grille
GR 220-046
sans ouverture, sans pieds
Plat de cuisson inox*
KB 220-000
Inox, non perforé, 2 / 3 GN, profondeur 40 mm
KB 220-324
Inox, perforé, 2 / 3 GN, profondeur 40 mm
KB 220-114
Inox, non perforé, 1 / 3 GN, profondeur 40 mm
KB 220-124
Inox, perforé, 1 / 3 GN, profondeur 40 mm
Raccordement à l’eau
WF 040-020
Kit d’installation pour filtrage
WF 040-021
Cartouches filtrantes pour WF 040, par 3
GZ 010-011
Rallonge pour arrivée et évacuation d’eau
Equipement pour four lift BL 253 uniquement
BA 226-200
Tôle à pâtisserie
BA 226-210
Lèchefrite
BA 236-200
Grille
BA 236-210
Grille pour lèchefrite
• de série
122
Accessoire en option
•/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ * Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126.
BO 280
BX 280
BS 270/271
BS 250/251
BS 220/221
BS 280
BO 281
Four
BX 281
Four double
BS 274/275
Four
combi-vapeur
BS 254/255
Four
combi-vapeur
BS 224/225
Four vapeur
BS 281
Four
combi-vapeur
•/ •(2x)/ EB 388
Four
EB 385
Four
BL 253
Four mural
•/ •/ •(2x)/ •(2x)/ •/ •(2x)/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ •/ 123
01 Fours micro-ondes série 200
Version
Porte à ouverture latérale charnières à droite/à gauche
BM 211
BM 220/BM 221 3
Micro-ondes série 200
–/BM 211
Micro-ondes série 200
BM 220/BM 221
Inox
Aluminium
Noir
Façade vitrée sur inox
-100
-110
Façade vitrée sur aluminium
Façade vitrée sur inox/aluminium 1
Dimensions
Largeur
-130
BF 263-010 1 /030 1
60
60
Dimensions de l’appareil H x L x P 2
(mm)
(cm)
349 x 590 x 510 (avec BF 1 )
382 x 590 x 300
382 x 590 x 273 (avec BA 1 )
Dimensions d’encastrement H x L x P
(mm)
450 x 560 x 560
362 x 560 x 320
27
21
Gril à quartz
Micro-ondes réglables sur
1300 W sur 3 niveaux
5 puissances
1300 W sur 3 niveaux
5 puissances
Puissance des micro-ondes
Micro-ondes et gril combinables
Equipement
Electronique simplifiée
Commandes
1000 W
jusqu’à 600 W
900 W
jusqu’à 360 W
•
Manettes rotatives avec touches
sensitives
Manettes rotatives avec touches
sensitives et touches d’accès directs
Innowave*
Puissances des micro-ondes programmables successivement
Fonction mémoire
Affichage digital
Programmes automatiques* en fonction du poids
(nombre de programmes)
•
•
2
•
•
•
•
•
10
10
Horloge 24 heures
Temps de cuisson maximum programmable
Enceinte de cuisson émaillée/inox
Plateau tournant (diamètre)
(cm)
Lèchefrite universelle en métal*
Nombre de niveaux
Eclairage de l’enceinte
(W)
Porte à triple sécurité
Accessoires
Cadre pour montage inox/aluminium charnière droite dans un meuble haut
Cadre pour montage inox/aluminium charnière gauche dans un meuble haut
Porte lift*/Porte latérale, réversible
Branchement électrique
Puissance totale
(kW)
Ampérage
(A)
•
99 minutes
–/•
34
–/•
1
25
•
•
99 minutes
–/•
Volume
Volume de l’enceinte
(l)
Modes de cuisson
Gril infrarouge*
1 Accessoire en option
2 Profondeur de l’appareil
• de série
* Se reporter au glossaire des fours à partir de la page 126.
124
•/–
2
25
•
BA 266-210 1,3 /230 1,3
BA 266-211 1,3 /231 1,3
BF 263-010 1 /030 1
2,62
16
3
Disponible 3ème trimestre 2007.
1,99
16
BM 241
Micro-ondes série 200
–/BM 241
-110
-130
60
460 x 590 x 510 (avec BA 1 )
450 x 560 x 550
32
1500 W
5 puissances
1000 W
jusqu’à 600 W
manettes rotatives et
touches de présélection
•
•
•
•
20
•
90 minutes
•/–
34
•
2
25
•
BA 266-410 1,3 /430 1,3
2,98
16
125
Le glossaire des fours de Gaggenau.
Accessoires pour four Cf Pierre à pain, tournebroche,
résistance chauffante.
Affichage de la saturation filtre Lorsqu’un système
de détartrage est intégré à l’arrivée d’eau, il faut
régulièrement en changer le filtre. L’électronique des
appareils calcule la capacité de la cartouche en
fonction de la dureté de l’eau renseignée. A chaque
mise en route, la capacité restante s’affiche brièvement à l’écran.
Affichage LCD des fonctions avec horloge digitale
Les fonctions principales des boutons de commande
sont affichées en permanence sur l’écran LCD
éclairé. Les fonctions secondaires, accessibles par
des touches sensitives, permettent de réaliser des
réglages très facilement et n’apparaissent qu’en
cas de besoin. Le programmateur permet de programmer la durée et la fin de la cuisson jusqu’à
24 heures à l’avance. L’horloge digitale peut également être utilisée comme minuterie indépendamment
de la programmation du four.
Aide au nettoyage La fonction d’aide au nettoyage
permet de détremper les salissures de l’enceinte de
cuisson avec de la vapeur afin de pouvoir les enlever
d’un coup d’éponge.
Auto-nettoyage pyrolyse Le système d’auto-nettoyage
par pyrolyse fonctionne à 485 °C. Il élimine de l’enceinte du four toutes les salissures graisseuses
inévitablement produites lors des cuissons et des
grillades. La durée du programme est prédéterminée.
Pendant le nettoyage, la porte reste fermée. Après
le refroidissement du four, il suffit de passer un
chiffon humide sur les parois internes du four. Pendant
la pyrolyse, l’appareil détecte le degré de salissure
et choisit la meilleure durée pour le nettoyage.
Catalyseur de fumées Gaggenau a été le premier
fabricant à équiper ses fours d’un système de
purification de l’air. Quelle que soit la température,
le catalyseur, chauffé, empêche les particules de
graisse et les odeurs de s’échapper, quand la porte
du four est fermée. Le catalyseur se régénère
automatiquement, c’est pourquoi sa durée de vie
est quasiment illimitée.
126
Classe d’efficience énergétique Ce label, établi selon
une norme européenne, indique la classe énergétique. Il renseigne sur la consommation électrique
des appareils et indique donc combien un appareil
peut être économique par rapport à un autre. Les
plus économiques sont de classe A et B.
Clean Email Gaggenau Le revêtement Clean Email
Gaggenau est un émail spécial, bleu moucheté,
qui se caractérise par un aspect particulièrement
lisse et une faible adhérence des salissures graisseuses. Le nettoyage est simplifié d’autant. Tôles à
pâtisseries et lèchefrites recouvertes de cet émail
s’entretiennent aussi plus facilement.
Combi-vapeur
Combi-vapeur L’association de la vapeur humide et
de la chaleur tournante permet de réussir de nombreuses viandes, qui deviennent particulièrement
tendres. Dans ce mode de cuisson, l’enceinte est
hermétiquement fermée, l’humidité empêche les
aliments de se dessécher. Avec un niveau d’humidité
minimal, le rôti cuit dans son propre jus.
Cuisson vapeur La cuisson à la vapeur est certainement le meilleur procédé de cuisson existant et de
nombreux cuisiniers professionnels l’utilisent. En
effet, la vapeur chauffée se répand sur les mets, se
condense à leur contact, dégage de la chaleur et,
grâce à sa teneur en humidité, évite en même temps
qu’ils ne se dessèchent. La présence de vapeur sans
pression dans l’enceinte d’un four « combivapeur »
permet, par rapport à un mode de cuisson traditionnel,
de réchauffer plus rapidement, de maintenir une
humidité constante et d’économiser de l’énergie. Le
goût et l’arôme des aliments sont préservés, de
même que leur couleur et leur forme. La vapeur sans
pression ne déminéralise que très peu les substances nutritives, et permet donc la préservation des
minéraux et des vitamines. La cuisson à la vapeur
est donc une façon très saine et naturelle de cuisiner.
Alliée à la chaleur tournante, elle ne se limite pas à
la cuisson des légumes et poissons mais permet
aussi de cuire la viande de façon tendre et de faire
des gâteaux croustillants.
Cuisson à la chaleur tournante Ce mode correspond
à la chaleur tournante d’un four multifonction classique. L’enceinte de cuisson est ventilée par un
orifice permettant à l’humidité produite de s’échapper. Ceci est particulièrement indiqué pour les
préparations dont la pâte doit laisser sortir l’humidité
pendant la cuisson afin de ne pas ramollir, comme
les tartes aux fruits, les cakes, les biscuits ou les
quiches salées.
Cuisson à l’étouffée En cuisant uniquement à la
vapeur, on peut égaler et même surpasser tous les
plats qu’il fallait cuire à l’eau. Les aliments conservent intacts leur goût initial et pratiquement toutes
leurs vitamines. La couleur des légumes est plus
fraîche, le goût des mets est incomparablement plus
savoureux et plus intense. Cette cuisson, s’effectuant à 100 °C seulement et sans pression, préserve
davantage les aliments que les autocuiseurs, car à
cette température peu élevée, même les vitamines
non hydrosolubles sont conservées. De plus, ce
mode permet d’utiliser la totalité de l’enceinte du four :
vous pouvez y introduire plusieurs plats contenant
des mets différents, car la vapeur isole les aliments
les uns des autres et empêche ainsi tout transfert
de goût. Préparez ainsi ensemble un rôti, une terrine
de légumes et une crème caramel sans aucun souci
! La cuisson à l’étouffée permet aussi d’extraire du
jus et de faire des conserves de fruits, avec une
efficacité maximale et un minimum de préparation.
Cuisson vapeur basse température Cuisiner à basse
température avec de l’air saturé de vapeur à 100 %,
garantit une transmission optimale de la chaleur
sans dessécher, une atmosphère idéale pour la
préparation du poisson. Les protéines ne coagulent
pas et ne disparaissent pas. Le poisson reste tendre
et juteux, sa saveur naturelle et sa consistance sont
intégralement préservées.
Cuisson vapeur à haute température La combinaison
d’un taux d’humidité élevé et d’une température
élevée empêche les aliments de se dessécher tout
en donnant aux volailles, pains et viandes en croûte
état durant longtemps. En pratique, vous pourrez
préparer en toute tranquillité dès l’aprèsmidi un rôti
au four, puis l’oublier jusqu’à ce que vos invités
arrivent. Même s’ils sont en retard, vous êtes certain
que votre rôti sera parfaitement à point.
Levage (fermentation) Une température basse (inférieure à 50 °C) et de l’air humide créent les conditions
de climat idéales pour faire lever la pâte.
Décongélation Idéal pour la décongélation ménageant
les aliments congelés.
Elimination de la vapeur Une simple pression sur
une touche permet en l’espace de 20 secondes de
condenser la vapeur présente dans l’enceinte de
cuisson. Grâce à cela, très peu de vapeur se dégage
dans votre direction lorsque vous ouvrez la porte.
Extraction de jus Le plat perforé permet d’extraire
facilement le jus des fruits qui est recueilli dans le
plat non perforé placé en dessous.
Réchauffage (régénération) La cuisson à la vapeur
sans pression constitue une méthode parfaite pour
régénérer les plats déjà préparés, sans aucune perte
de qualité. Vous pouvez ainsi commencer à préparer
un menu la veille sans craindre pour la qualité de
vos plats.
un aspect doré et croustillant. La vapeur possède
aussi une capacité de transmission de la chaleur deux
fois supérieure à celle de la chaleur tournante et
pénètre au coeur de l’aliment. Jusque là, seuls les
professionnels pouvaient obtenir ce parfait résultat.
Mijotage à basse température Grâce à une régulation
de la température extrêmement précise et presque
sans aucune fluctuation, ce mode de cuisson professionnel permet une cuisson lente et respectueuse
de la viande, pendant de très longues heures afin
d’obtenir un résultat inégalable. Exemple : un gros
rosbif mijoté à basse température sera parfaitement
croustillant sur un bord de quelques millimètres et
rose, tendre et savoureux à l’intérieur. Et même après
la phase de maturation, la viande reste en parfait
pour préparer des boissons chaudes directement
dans le verre, pour amener rapidement des aliments
sortants du réfrigérateur à température ambiante
et rendre les surgelés vite comestibles. Au cœur
de chaque micro-ondes se trouve le magnétron. Cet
« émetteur » génère des ondes électromagnétiques
qui agissent de manière uniforme dans l’enceinte
de l’appareil grâce à un répartiteur. Lorsque les ondes
rencontrent l’aliment, elles soumettent les molécules d’eau de ce dernier à des vibrations à grande
vitesse. Les molécules mises en vibrations génèrent
un frottement qui produit luimême de la chaleur.
La chaleur se forme donc à l’intérieur de l’aliment
et ne provient donc pas de l’extérieur comme dans
le cas du four.
Cuisson à l’étouffée Cf Combi-vapeur
Cuisson aux micro-ondes Les micro-ondes permettent de cuire les légumes, le poisson et les viandes
de la manière la plus douce qui soit. Les connaisseurs savent que le micro-ondes n’est en rien réservé au réchauffage rapide, mais que cet appareil
moderne permet aussi de préparer des plats raffinés.
Bien entendu, le micro-ondes est aujourd’hui indispensable pour réchauffer des plats pré cuisinés,
127
Cuisson vapeur Cf combi-vapeur
Cuisson vapeur à haute température Cf combi-vapeur
Cuisson vapeur basse température Cf combi-vapeur
Design Gaggenau Les fours Gaggenau ont une
ligne aisément reconnaissable. Leurs modules de
commande, portes et poignées font appel à l’inox,
à l’aluminium et au verre.
Détecteur du niveau d’eau Lorsque le réservoir
d’eau est vide, un signal retentit et le symbole d’un
robinet s’affiche. Le chauffage est interrompu.
Pour pouvoir poursuivre la cuisson, il faut remplir le
réservoir d’eau et le replacer.
Eclairage halogène Eclaire intensément l’intérieur du
four. Il permet de surveiller facilement et précisément l’évolution des plats en cours de cuisson, sans
ouvrir la porte.
Elimination de la vapeur Cf combi-vapeur
Enceinte de four en inox avec fonction d’aide au
nettoyage L’enceinte cuisson, formée d’une seule
pièce, sans joint, est en inox de très grande qualité.
Elle est éclairée de façon intense par un halogène
de 60 ou 70 watts selon la taille du four.
Etalonnage automatique L’électronique reconnaît
automatiquement la température d’ébullition nécessaire à la production de vapeur (calibrage). Cela
permet d’obtenir des résultats de cuisson réguliers,
indépendamment de l’altitude du lieu de montage
par rapport au niveau de la mer.
Etuve ce mode de cuisson supplémentaire fonctionne
avec la chaleur de la sole seule, à une température
maximale de 38 °C. La cuisson étuve permet de
lever les pâtes (brioche, pain) avant leur cuisson.
Extraction de jus Cf combi-vapeur
Fonction séchage Grâce à cette fonction, la chaleur
tournante peut sécher l’enceinte de cuisson. Le
séchage dure environ 20 minutes. Il est également
recommandé après chaque cuisson à l’étouffée ou
chaque nettoyage.
128
Four Lift L’ouverture « Lift » du four mural BL 253
permet d’enfourner les aliments très facilement.
Une pression sur un bouton et la sole du four descend au niveau du plan de travail (jusqu’à 52 cm
d’ouverture) pour vous permettre d’y déposer aisément un plat ou bien de le fixer dans les glissières.
Grâce à une pression sur une autre touche, le four
se referme automatiquement. Grâce à ce système
d’ouverture tout à fait inédit, le four Lift BL 253-110
offre un confort d’utilisation inégalé. Sécurité antipincement dans les 2 phases (descente et montée).
Il n’y a presque aucune perte d’énergie pendant
l’ouverture du four car toute la chaleur reste dans
l’enceinte de cuisson.
Génération de vapeur en continu à partir d’eau fraîche
Grâce au raccordement d’arrivée d’eau, le four
« combi-vapeur » de Gaggenau génère en continu de
la vapeur à partir d’eau toujours fraîche.
Glissières télescopiques Cet accessoire, vendu en
option pour le four Clean Email BO 210/211, est
composé de rails télescopiques sur 4 niveaux qui
permettent de faire coulisser les plats lourds hors
du four sans effort et sans risque de brûlure. Un
accessoire très pratique pour pouvoir arroser facilement un rôti tout au long de sa cuisson.
Gril infrarouge réglable en puissance La température
du gril est réglable en fonction de chaque recette :
de forte pour gratiner à douce pour réchauffer.
Innowave Cette technologie, également connue sous
le nom de « Inverter », permet d’avoir de véritables
niveaux de puissance avec une distribution d’énergie
variable. Puissance, fréquence et durée sont déterminées par micro-processeur. Une méthode de
préparation culinaire qui permet de préserver toutes
les qualités essentielles des aliments, en comparaison
avec des appareils classiques, et ce grâce à une
utilisation de l’énergie contrôlée, à forte, moyenne
ou faible puissance. Le résultat : des temps d’utilisation réduits, un gain d’énergie pour un résultat de
décongélation et de cuisson excellent et homogène.
Grâce à la répartition « douce » de la chaleur, il n’y a
plus de risque de dessèchement des bords ou du
dessus des aliments, ni d’aliments non décongelés
dans leur partie centrale et déjà cuits sur les bords ;
l’aspect ainsi que le goût des aliments restent
préservés. De plus, tout en conservant la dimension
compacte des microondes, la technologie Innowave
a permis d’agrandir de 30 % leur enceinte de cuisson.
Label énergétique Cf Classe d’efficience énergétique
Lèchefrite en métal Ce plat, qui permet de recueillir
le jus de cuisson d’une viande cuisant par exemple
sous le gril, complète l’équipement des fours combiné micro-ondes (de série ou en option selon
modèle). Une grille plate et une grille haute pour le
rôtissage viennent compléter l’équipement.
Mijotage à basse température Cf combi-vapeur
Multifiltre à graisse Les dégagements de vapeur
d’une cuisson sont purifiés par un filtre à graisse
multicouche, amovible, placé devant la turbine, qui
peut être nettoyé dans le lave-vaisselle. Pour les
appareils munis d’un système à pyrolyse, ce multifiltre à graisse n’est pas nécessaire.
sont également disponibles, en option. Ces plats de
taille différente se combinent à volonté pour cuire
différents mets en même temps. Adaptés au lavevaisselle, ils sont hygiéniques et faciles à nettoyer.
Porte à ouverture latérale La porte des fours est en
verre isolant. Placée sur le côté, la poignée est
protégée contre la chaleur. L’ouverture latérale à
180°, au choix vers la droite ou vers la gauche,
permet une accessibilité maximale à l’enceinte du
four sans être gêné par une porte abattante. Le
choix entre des charnières à droite ou à gauche doit
être fait à la commande car les portes ne sont pas
réversibles.
Porte à vitrage multiple en verre de sécurité Le
vitrage multiple des fours peut comporter jusqu’à
quatre couches de verre superposées. La température
à la surface extérieure reste basse même lorsque
le four est à puissance maximale en mode pyrolyse.
Paroi catalytique Proposé en option sur le four Clean
Email BO 210/211, elle se fixe sur le fond de l’enceinte et facilite le nettoyage de l’appareil. Lors du
procédé physique de catalyse, les salissures sont
éliminées automatiquement par oxydation – en relation
avec l’oxygène de l’air – à des températures élevées
à partir de 200 °C. Ce nettoyage a lieu pendant
l’utilisation. Pour venir à bout de dépôts plus importants, on programme le nettoyage le four vide. Un
recyclage à haute température s’effectue alors.
Un auto-nettoyage optimal ne peut cependant être
garanti que par le système de pyrolyse équipant
certains modèles (cf auto nettoyage pyrolyse).
Porte anti-brûlures Tous les fours Gaggenau possè
18 dent, pour votre sécurité et celle de vos enfants,
une porte anti-brûlures. En effet, grâce à l’isolation
thermique par multiples vitrages, aucun point de
la porte n’atteint la température critique de brûlure,
que ce soit en cuisson ou même en pyrolyse.
Pierre à pain et à pizzas Cet accessoire transforme
votre four en véritable four à pain. Pizzas, pain et
tartes cuisent directement sur cette pierre réfractaire
chauffée à 300 °C par une résistance de chauffe qui
se branche à la prise située dans le four. La pierre
et la résistance de chauffe indispensable à son utilisation sont deux accessoires optionnels.
Programme d’économie d’énergie (ECO PLUS)
Cette fonction permet, par une simple pression sur
une touche, de réduire la consommation électrique
du four en optimisant les utilisations d’énergie. Par
exemple, la chaleur résiduelle du four est utilisée
pour finir la cuisson.
Plats de cuisson en inox Une grille, un plat profond
perforé et un plat profond non perforé de 3 l sont
livrés de série. Ces plats en inox, robustes, à parois
hautes, sont idéaux pour la cuisson mais également
pratiques pour conserver des mets au réfrigérateur
ou pour les servir à table. Des récipients plus petits de
1,5 litre, pour les portions individuelles par exemple,
Préchauffage « Power system » Le préchauffage
« Power System » permet d’accélérer le chauffage
de tous les types de cuisson sauf pour le mode
économique. Le menu de réglage permet, selon
l’utilisation, de passer en chauffage normal ou en
chauffage rapide.
Programme de détartrage La cuvette de vaporisation
servant à la production de vapeur dans l’enceinte
de cuisson peut être détartrée facilement grâce à
ce programme. Il faut remplir le réservoir d’eau avec
une solution de détartrage. Le programme dure
environ 30 minutes.
129
Programme longue durée Cette fonction permet de
tenir au chaud pendant 24 à 74 heures les plats ne
se gâtant pas rapidement sans activer le four.
L’éclairage de l’enceinte de cuisson reste éteint
pendant le fonctionnement.
Programmes automatiques Le four mural BL 253
propose 26 programmes pré-enregistrés. Il suffit de
sélectionner le N° du programme ainsi que le poids
de l’aliment. Pour les produits frais et surgelés.
Programmes automatiques de cuisson/décongélation
selon le poids C’est la méthode la plus simple et la
plus confortable pour utiliser son micro-ondes. Vous
n’avez qu’à choisir, selon le type d’aliments que
vous voulez cuire, un des programmes automatiques
de cuisson ou de décongélation préenregistrés et
indiquer le poids de l’aliment. L’électronique définit
alors automatiquement le mode de cuisson, la durée
et la puissance idéales pour vous garantir une décongélation ou une cuisson parfaite. Tout se met alors
en route automatiquement et une sonnerie vous
prévient quand le plat est prêt !
Protection thermique Les fours Gaggenau sont munis
d’une protection thermique contre la surchauffe de
l’appareil et du meuble ainsi que d’un ventilateur de
refroidissement du logement qui se met aussi en
route automatiquement, si le besoin s’en fait sentir,
après l’activité du four.
Raccordement d’arrivée et d’évacuation de l’eau
Les fours « combi-vapeur » sont totalement intégrables.
Leur raccordement à l’arrivée et à l’évacuation de
l’eau est direct (selon modèle). L’eau est disponible
Réchauffage (régénération) Cf combi-vapeur
Réglages de base Permet, selon le modèle, de modifier une multitude de réglages de l’appareil. Du
réglage de l’heure aux propriétés de l’affichage telles
que sa clarté, l’intensité du son jusqu’au préchauffage Power System. Dans le menu bien structuré,
constitué d’un seul niveau de commande, les options
sont représentées par des symboles et pour certains
modèles, par du texte en clair. Il suffit d’appuyer
sur un bouton pour sélectionner le réglage souhaité.
Régulation électronique de la température Grâce à
une régulation très précise de la température, vous
pouvez par exemple cuire un grand morceau de
viande à basse température et le maintenir au chaud
pendant des heures sans perte de qualité. Le rôti
restera tendre, rosé et juteux.
Réservoir d’eau Sa capacité de 1,3 litre garantit une
alimentation suffisante en eau. Le réservoir d’eau
est largement protégé de la formation de calcaire
car la production de vapeur a lieu seulement dans
l’enceinte de cuisson. Il est très facile à manipuler.
Par ailleurs, comme il est transparent, on peut
rapidement contrôler le niveau de l’eau. Pour des
raisons d’hygiène, il faut vider le réservoir après
chaque cuisson et il ne faut pas le nettoyer dans le
lave-vaisselle.
Résistance chauffante Elle se branche sur la prise de
courant située dans l’enceinte des fours Gaggenau.
Et permet de chauffer la pierre à pain et à pizzas.
Sécurité « enfants » Elle verrouille toutes les fonctions
sans limite, il n’y a pas de réservoir à remplir manuellement.
du four et empêche toute mise en marche intempestive.
Recettes mémorisables Cette fonction permet d’enregistrer la recette de la cuisson d’un plat et de la
réutiliser à tout moment. Six recettes peuvent être
mémorisées et, pour chacune d’elle, il est possible
d’enregistrer jusqu’à 5 étapes de réglages différents en appuyant simplement sur un bouton après
chaque étape de cuisson réussie. Dans le cas de
l’utilisation de la sonde thermométrique, ce sont les
températures au coeur de l’aliment qui sont enregistrées au lieu des temps de cuisson. Ainsi on obtient
des résultats identiques même si l’aliment à cuire
est de taille différente.
Sole en vitrocéramique Le four Lift BL 253 possède
une sole en vitrocéramique d’un entretien facile.
Possibilité de cuire directement pain et pizzas sur la
sole, ou bien d’y poser un moule ou un plat à rôtir
pour une cuisson. Peut aussi être utilisée avec la
fonction maintien au chaud, porte ouverte.
130
Sonde thermométrique La pointe de la sonde thermométrique se plante au coeur du rôti ou du gâteau
et mesure la température au coeur de l’aliment.
La température s’affiche digitalement. Lorsque la
température à coeur programmée (au maximum
jusqu’à 99 °C) est atteinte, un signal sonore retentit
par intermittence et le chauffage du four et du four
vapeur s’arrêtent automatiquement. La sonde est
amovible.
« ThermoTest » (Affichage de la température réelle à
l’intérieur du four) Connaître la température précise
du four à tout moment est particulièrement important pour la réalisation de plats sensibles à toute
variation de température, tels les soufflés par exemple.
La fonction « ThermoTest » renseigne l’utilisateur sur
la température réelle à l’intérieur du four pendant la
phase de montée en température, sur les variations
possibles de température en cours de fonctionnement. Un avantage offert par aucun autre four
domestique que les cuisiniers avertis salueront et
apprécieront.
Tiroir chauffant avec intérieur en inox Le tiroir
chauffant vous permet non seulement de préchauffer
la vaisselle, mais aussi de maintenir les plats au
chaud. Sa surface intérieure est en inox, un matériau
très hygiénique.
Tournebroche Pour griller uniformément volailles,
rôtis ou gigots d’agneau. L’extérieur de la viande
devient croustillant et doré à point. Les meilleurs
résultats sont obtenus en mode de cuisson gril
ou chaleur de voûte. Le tournebroche est adapté
pour les pièces de viande jusqu’à 6 kg.
Vaporisation d’humidité Une simple pression sur
un bouton et vous ajoutez un jet d’humidité en
cours de cuisson. C’est un avantage exceptionnel
pour réchauffer des mets à base de pâte (feuilletée, quiches…), pour la cuisson du pain, des petits
pains et de la pâte levée.
131
02 Machine à café espresso
Percolateur automatique encastrable
CM 200-110 inox*
CM 200-130 aluminium
* cette référence correspond au modèle illustré
132
02 Machine à café espresso encastrable
CM 200
Type
Façade inox
Percolateur automatique encastrable
-110
Façade aluminium
Largeur
Hauteur de la niche
Equipement
(cm)
-130
60
(cm)
45
Système Aroma Whirl*
Nettoyage des buses automatique*
•
•
Système de pompe Thermoblock*
Fonction vapeur* et eau chaude
15 bar
•
Immédiatement prêt à faire du café après l’alimentation en vapeur
•
Moulin à café en forme de cônes
•
Degré de finesse de la mouture réglable
Compartiment variable* d’arrosage
6 positions
de 7 à 14 g
Réglage de la quantité* de café moulu
Réglage de la quantité d’eau*
6 positions
12 niveaux
Hauteur réglable des buses (pour s’adapter à la hauteur de la tasse)
Réservoir amovible* d’eau fraîche
•
1,8 l
Réservoir à grains de café avec couvercle conservant l’arôme
Compartiment spécifique pour café prémoulu*
Affichage digital des fonctions
Fonctions programmables
400 gr
•
•
8 langues
Dureté de l’eau (4 niveaux)
Filtre pour l’eau
Température du café (3 niveaux)
Heure
Heure de mise en marche
Départ différé (de 1 à 12 heures)
Contrôle électronique du niveau de remplissage
des bacs de café et eau fraîche
Contrôle électronique de saturation
de marc de café et d’eau de vidange
Réservoir pour marc de café, eau de vidange
et grille d’égouttage amovibles
Cartouche filtrante pour le réservoir d’eau
Programme automatique de rinçage
lors de la mise en marche et de l’arrêt
Programme automatique* de détartrage
Programme automatique* de nettoyage
Alimentation en courant et en eau
Puissances connectées
Protection par fusibles
En option
Cartouche filtrante de rechange
Référence SAV : 461732
Produit de détartrage
Référence SAV : 310451
Produit de nettoyage
Référence SAV : 310575
• En série
Post-équipement possible
•
•
•
1
•
•
•
(kW)
(A)
1,3
10
* Se reporter au glossaire à partir de la page 134.
133
Le glossaire de la machine à café Espresso.
Affichage digital L’affichage digital fournit les informations essentielles pour la préparation du café,
comme par exemple la force du café ainsi que la
taille des tasses et leur nombre. L’écran digital, qui
peut s’afficher en 8 langues différentes, permet la
programmation de la dureté et de la température de
l’eau, de l’heure de mise en marche et de la mise en
mode économie d’énergie.
Compartiment spécifique pour café pré-moulu
Outre les grains de café entiers, il est également
possible d’utiliser du café pré-moulu. C’est la solution idéale pour satisfaire d’autres goûts ou utiliser
du café décaféiné.
Compartiment variable d’arrosage Le compartiment
variable d’arrosage est partie intégrante de la
«technique d’arrosage de la mouture propulsée
conservant tous les arômes», il peut recevoir de 7 à
14 g de café.
Fonction vapeur et eau chaude Pour la préparation
simple de cappuccino, thé ou autres boissons chaudes. Aucune perte de temps non plus pour la préparation de latte macchiato: le lait peut être monté en
mousse et un espresso être ensuite immédiatement
préparé sans interruption gênante grâce à un performant système de refroidissement.
Heure de mise en marche et fonction économie
d’énergie L’heure de mise en marche peut être préprogrammée de 1 à 12 H à l’avance. Le percolateur
se met alors automatiquement en marche à l’heure
prévue, le programme de rinçage est automatiquement exécuté et la température préprogrammée
atteinte (3 températures au choix). Le mode veille,
pour réaliser des économies d’énergie, se programme de la même façon. Aucune attente pour le petit
déjeuner ou après le déjeuner, et en plus, pas de
dépenses énergétiques inutiles.
Moulin à café en forme de cônes en acier trempé
Des grains de café fraîchement moulus sont la
condition indispensable pour obtenir un café ou un
espresso d’un goût intense. La finesse de la mouture peut être réglée sur six niveaux, de fin à ultra fin.
Les meules en forme de cônes de ce moulin haute
qualité permettent de libérer tout l’arôme du café.
134
Programme de rinçage automatique des buses
Toutes les buses d’arrivée d’eau sont rincées lors
de la mise en marche, l’arrêt du percolateur mais
aussi après chaque alimentation en café. Aucune
gouttelette d’eau ne stagne, hygiène parfaite. On
est ainsi assuré de préparer du café pur et d’un
goût intense.
Réglage de la quantité de café moulu Le réglage de
la quantité de café moulu (de 7 à 14 g) permet d’ajuster individuellement la force du café de «très
léger» à «extra fort», sur six niveaux. Le réglage
s’affiche sur le display.
Réglage de la quantité d’eau Un sélecteur rotatif
permet de régler individuellement la quantité de
remplissage sur 12 degrés différents, du petit
espresso jusqu’au café XXL en passant par le café
normal pour une ou deux tasses. Le réglage s’affiche sur l’écran digital.
Système Aroma Whirl Pendant la percolation, le
café moulu est tourbillonné sous haute pression.
Toutes les particules de café sont imprégnées
d’eau, libérant tous leurs arômes.
Système de pompe thermobloc Le thermobloc permet d’avoir toujours une température d’eau optimale pour un café ou de la vapeur. L’eau arrive sous
haute pression dans le compartiment percolateur et
libère totalement l’arôme du café
Système single portion cleaning Le percolateur
automatique dispose d’un programme de nettoyage
et de détartrage. Les phases essentielles sont indiquées sur l’écran à affichage digital, le reste est
commandé automatiquement. Il suffit d’utiliser le
produit de nettoyage et de détartrage approprié.
135
03 Les tiroirs chauffants d’un seul coup d’œil
Tiroirs assortis aux fours, fours vapeur et combi-vapeur
Largeur 60 cm
Largeur 60 cm
Largeur 76 cm
Hauteur 28,8 cm
WS 262-111 inox/verre*
WS 262-131 aluminium/verre
Hauteur 14 cm
WS 261-111 inox/verre*
WS 261-131 aluminium/verre
Hauteur 25,5 cm
WS 282-110 inox/verre
WS 282-130 aluminium/verre*
Tiroir assorti à la machine à café espresso CM 200
Largeur 60 cm
Hauteur 14 cm
WS 260-110 inox*
WS 260-130 aluminium
* cette référence correspond au modèle illustré
136
03 Tiroirs chauffants série 200
WS 262
WS 261
WS 282 1
WS 260
Type
Tiroir
Tiroir chauffant
WS 262
Tiroir chauffant
WS 261
Tiroir chauffant
WS 282 1
Tiroir chauffant
WS 260
Façade vitrée sur inox
Façade vitrée sur aluminium
-111
-131
-111
-131
-110 1
-130 1
Façade inox
Façade aluminium
-110
-130
Largeur
Hauteur de la niche
(cm)
(cm)
60
28,8
60
14
76
25,5
60
14
Dimensions intérieures
Hauteur
(mm)
243
93
195
93
Largeur
Profondeur
(mm)
(mm)
475
460
475
460
600
480
475
460
54
12
20
6
56
12
20
6
Volume utile
Nombre de puissances
Modes de cuisson
Gamme de température
(L)
40 – 80
40 – 80
40 – 80
40 – 80
Sole avec circulation d’air
Equipement/accessoires
•
•
•
•
Intérieur inox
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0,81
10
0,81
10
0,93
10
0,85
10
Programmateur automatique
Voyant de fonctionnement
Branchement électrique
Puissance totale
Ampérage
• de série
1
(°C)
(kW)
(A)
Disponible 3ème trimestre 2007
137
04 Les tables d’un seul coup d’œil
Les tables de cuisson gaz
Largeur 60 cm
Commandes intégrées
Largeur 90 cm
Commandes en façade
Largeur 90 cm
Commandes intégrées
KG 260-134F/234
KG 491-110F/210
KG 291-220/120F inox*
KG 291-110F/210 aluminium
Largeur 60 cm
Commande Twist-Pad
Largeur 60 cm
Commande Twist-Pad
Largeur 60 cm
Commande Twist-Pad
CI 262-110
CI 261-111
CI 261-100
Largeur 90 cm
Commande Twist-Pad
Largeur 90 cm
Commande Twist-Pad
CI 491-100
CI 492-110
Les tables de cuisson induction
Les tables de cuisson vitrocéramique « Powerlight »
Largeur 60 cm
Touches sensitives
Largeur 60 cm
Commandes intégrées
Largeur 70 cm
Touches sensitives
CK 161-115
CK 260-104
CK 171-115
Largeur 80 cm
Commandes en façade
Largeur 90 cm
Commande Twist-Pad
Largeur 90 cm
Commande Twist-Pad
CK 483-110
CE 491-110
CE 492-100
138
* cette référence correspond au modèle illustré
Largeur 60 cm
Touches sensitives
Largeur 80 cm
Commande Twist-Pad
Largeur 80 cm
Commande Twist-Pad
CI 263-110
CI 481-110
CI 482-100
Largeur 70 cm
Commandes intégrées
Largeur 80 cm
Touches sensitives
Largeur 80 cm
Touches sensitives
CK 270-104
CK 481-110
CK 482-100
Largeur 90 cm
Commande Twist-Pad
Manettes
professionnelles
SP 483-100
CE 490-110
139
04 Les varios d’un seul coup d’œil
Les varios série 200
Gaz « china Wok »
Gaz
Induction
Vitrocéramique
« Powerlight »
VG 231-131F/231
VG 232-132F/232
VI 230-113
VC 230-113
Gaz
Wok à induction
Induction
VG 411-110F/210
VG 421-110F/210
VI 411-111
VI 421-110
Vapeur
Friteuse
VK 411-110
VF 411-110
Les varios série 400
Gaz « china Wok »
140
140
Gril électrique
Vapeur
Friteuse
VR 230-112
VK 230-110
VF 230-110
Vitrocéramique « Powerlight »
2 zones extensibles
Vitrocéramique « Powerlight »
1 zone poissonnière
Gril japonnais
« Teppan Yaki »
Gril électrique
VC 422-110
VC 421-110
VP 421-111
VR 421-110
141
04 Les tables de cuisson gaz
KG 260
KG 491
KG 291
Type
Série 200
KG 260
Série 400
KG 491
Série 200
KG 291
Gaz butane/propane
Gaz naturel
-134F
-234
-110F
-210
-110F
-210
Type d’appareil
Table en inox
table gaz
•
table gaz
•
table gaz
•
Manettes* de commande inox, séparées, en façade du meuble
Bandeau de commande intégré en aluminium/inox
•/–
•
•/–
Largeur
Foyers
58
91,4
91,4
Nombre de foyers
4
5
5
1
2
1
2
2
2
•
•
•
•
•
•
•
•
2
VD 201-010 1, 2
3
3
WP 400-001 1
WP 400-001 1
17
25
17
25
Brûleur pour wok, à trois couronnes* (250 – 5000 W)
Brûleur pour wok, à trois couronnes* (300 – 5000 W)
Brûleur surpuissant à deux couronnes (150 – 4000 W)
Brûleur normal à deux couronnes (150 – 2000 W)
Brûleur puissant (560 – 2800 W)
Brûleur normal (380 – 1900 W)
Équipement/accessoires
Allumage automatique rapide*
Sécurité thermocouple*
Contrôle électronique de la flamme* avec réallumage automatique
Allumage électronique*
Grille en fonte*
Couvercle
Poêle Wok
Branchement électrique
Puissance raccordée totale gaz
Puissance raccordée totale électrique
2
2
9,4
0,8
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 152.
1 Accessoire
2 Si le couvercle est monté, il faut enlever les grilles pour pouvoir le fermer.
142
KG 291
Série 200
KG 291
-120F
-220
table gaz
•
–/•
91,4
5
1
2
2
•
•
•
3
WP 400-001 1
17
25
143
04 Tables de cuisson induction
Type
Type d’appareil
Largeur
Cadre inox
(cm)
CI 262
CI 261
CI 261
Universel
CI 262
Universel
CI 261
Universel
CI 261
-110
Induction
-111
Induction
-100
Induction
60
•
60
•
60
Sans cadre pour encastrement à fleur de plan de travail
en pierre, granit ou carrelé
•
Manettes de commande en façade/bandeau de commande intégré
Touches sensitives / Zone de commande sérigraphiée
Bouton de commande Twist-Pad*
–/•
•
–/•
•
–/•
•
Foyers/Extensions
Nombre de foyers
3
4
4
Foyer induction* ø 15 cm (1400 / 1800 W)
Foyer induction* ø 18 cm (1800 / 2500 W)
1
1
1
1
1
Foyer induction* ø 21 cm (2200 / 3300 W)
Foyer induction* ø 28 cm (2400 / 3400 W)
1
1
1
•
•
•
3
3
•
•
•
4
4
•
•
•
4
4
3
4
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7,2
2 x 16
7,2
2 x 16
7,2
2 x 16
Foyer induction* ø 18 cm (1800 / 2500 W) /
ø 28 cm (3600 / 4400 W)
1
Foyer induction* ø 18 cm (1800 / 2500 W) /
Foyer extensible 18 x 28 cm (2400 W)
1
Equipement/accessoires
Commande électronique de la puissance
Détection de présence d’ustensiles*
Témoin de chaleur résiduelle*
Programmation* du temps de cuisson, pour nombre de zones
Fonction booster* pour nombre de foyers
Accélérateur automatique* de montée en puissance
pour nombre de zones
Sécurité enfants*
Sécurité vacances*
Fonction mémoire*
Programmation de cuissons*
Branchement électrique
Puissance électrique totale
Fusible
• En série
144
– Non disponible
(kW)
(A)
* Se reporter au glossaire à partir de la page 152.
CI 263
CI 481
CI 482
CI 491
CI 492
Universel
CI 263
Universel
CI 481
Universel
CI 482
Universel
CI 491
Universel
CI 492
-110
Induction
-110
Induction
-100
Induction
-110
Induction
-100
Induction
60
•
80
•
80
90
•
90
•
•
•/•
–/•
•
–/•
•
–/•
•
–/•
•
4
4
4
5
5
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
•
•
•
4
4
•
•
•
4
4
•
•
•
4
4
•
•
•
5
5
•
•
•
5
5
4
•
•
•
•
4
•
•
•
•
4
•
•
•
•
5
•
•
•
•
5
•
•
•
•
7,2
2 x 16
7,2
2 x 16
7,2
2 x 16
10,8
2 x 16
10,8
2 x 16
145
04 Tables de cuisson vitrocéramique « Powerlight »
Type d’appareil
Largeur
Cadre inox
(cm)
V
Type
V
V
V
CK 161
CK 260
CK 171
CK 270
Universel
CK 161
Série 200
CK 260
Universel
CK 171
Série 200
CK 270
-115
Vitrocéramique
-104
Vitrocéramique
-115
Vitrocéramique
-104
Vitrocéramique
58
•
58
70
•
70
Sans cadre pour encastrement à fleur de plan de travail
en pierre, granit ou carrelé
Manettes de commande en façade / bandeau de commande intégré
Touches sensitives* / Zone de commande sérigraphiée
Affichage digital
–/•
–/•
•/•
•/•
Bouton de commande Twist-Pad*
Foyers/Extensions
Nombre de foyers
Zone Powerlight ø 14,5 cm (1200 W)
4
2
4
2
4
1
4
1
Zone Powerlight ø 18 cm (1800 W)
Zone Powerlight ø 12 cm (800 W) / ø 18 cm (2000 W)
1
2
1
1
Zone Powerlight ø 12 cm (750 W) / ø 21 cm (2200 W)
Zone Powerlight ø 14,5 cm (1000 W) / ø 21 cm (2200 W)
1
1
1
Zone Powerlight ø 18 cm (1500 W) / ø 23 cm (2400 W)
Zone Powerlight ø 14,5 cm (1050 W) /
ø 21 cm (2100 W) / ø 27 cm (3080 W)
Zone Powerlight ø 14,5 cm (1100 W) /
Zone faitout 14,5 x 24 cm (2000 W)
Zone Powerlight ø 18 cm (1800 W) /
Zone faitout 18 x 41,5 cm (4400 W)
Equipement/accessoires
Commande électronique de la puissance
Témoin de chaleur résiduelle*
Programmation* du temps de cuisson, pour nombre de zones
Accélérateur automatique* de montée en puissance,
pour nombre de zones
Sécurité enfants*
Sécurité vacances*
Fonction mémoire*
Programmation de cuissons*
Menu d’options*
Faitout* pour zone faitout 18 x 41,5 cm
Branchement électrique
Puissance électrique totale
Fusible
•
•
4
(kW)
(A)
•
Boitier 4 ou 5 manettes de commande à installer en façade
Compatible avec
Équipement
Nombre de foyers
Commande électronique de puissance, nombre de niveaux
Nombre de zones à extension
Manette avec anneau lumineux
Branchement électrique
Puissance raccordée totale
Fusible
• En série
146
– Non disponible
•
•
4
•
4
•
•
•
•
•
6,4
3 x 16
6
3 x 16
SP 483
Série 400
SP 483-100
•
CK 483
4
12
3
•
(kW)
(A)
1
4
•
•
•
04 Manettes de commande en façade
Type
1
8,7
3 x 16
* Se reporter au glossaire à partir de la page 152.
1
Accessoire
7,2
3 x 16
7,2
3 x 16
CK 481
CK 482
CK 483
CE 491
CE 492
CE 490
Universel
CK 481
Universel
CK 482
Universel
CK 483
Universel
CE 491
Universel
CE 492
Universel
CE 490
-110
Vitrocéramique
-100
Vitrocéramique
-110
Vitrocéramique
-110
Vitrocéramique
-100
Vitrocéramique
-110
Vitrocéramique
80
•
80
80
•
90
•
90
90
•
•
•
•/-
•/•
•/•
•
4
1
4
1
4
1
•
•
•
5
1
5
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
•
•
4
•
•
4
•
•
•
•
5
•
•
5
•
•
4
4
•
•
•
4
•
•
•
5
•
•
•
•
4
•
•
•
•
5
•
•
•
•
•
BT 481–000 1
•
BT 481–000 1
BT 481–000 1
BT 481-000 1
BT 481-000 1
8,7
3 x 16
8,7
3 x 16
8,7
3 x 16
10,88
3 x 20
10,88
3 x 20
•
6,8
3 x 16
147
04 Varios gaz
VG 231
Vario 200
-131F
-231
Wok*
•
Type
Gaz butane/propane
Gaz naturel
Type d’appareil
Table en inox
Manettes* de commande inox, séparées, en façade du meuble/
Bandeau de commande intégré en aluminium
–/•
Largeur
(cm)
28,8
Foyers
Nombre de foyers
1
Brûleur pour wok, à trois couronnes* 250 – 5000 W/300 – 5000 W
1/–
Brûleur surpuissant à deux couronnes (150 – 4000 W)/Brûleur normal à deux couronnes (150 – 2000 W)
Brûleur puissant (560 – 2800 W/)Brûleur normal (380 – 1900 W)
Équipement/accessoires
Allumage automatique rapide*/Allumage électronique*
–/•
Sécurité thermocouple*
•
Contrôle électronique de la flamme* avec réallumage automatique
Grille en fonte*
1
Couvercle
VD 201-010 1, 2
Poêle Wok
WP 400-001 1
Branchement électrique
Puissance raccordée totale gaz
(kW)
5
Puissance raccordée totale électrique
(VA)
0,8
VG 232
Vario 200
-132F
-232
table gaz
•
–/•
28,8
2
1/1
–/•
•
1
VD 201-010 1, 2
4,7
0,8
04 Varios induction et vitrocéramique
Type
Type d’appareil
Largeur
Cadre inox
Manettes* en façade du meuble /bandeau de commande intégré
Foyers/extensions
Nombre de foyers
zone Powerlight* ø 14,5 cm (1200 W)
zone Powerlight* ø 12 cm (700 W)/ø 18 cm (1800 W)
zone Powerlight* ø 18 cm (1500 W)/ø 23 cm (2400 W)
zone Powerlight* ø 14,5 cm (1100 W)/zone faitout* 14,5 x 24 cm (2000 W)
zone Powerlight* ø 18 cm (1800 W)/zone faitout* 18 x 41,5 cm (4400 W)
foyer à induction ø 15 cm (1400 W ; avec booster* 1800 W)
foyer à induction ø 21 cm (2200 W ; avec booster* 3300 W)
foyer à induction Wok ø 18 cm (1700/2500 W)/ø 28 cm (3600 W)
Équipement/accessoires
Commande électronique de la puissance
Détection de présence d’ustensiles*
Témoin de chaleur résiduelle*
Minuteur* coupe-circuit sur bandeau de jonction
Accélérateur de montée en température*/Fonction booster*
Sécurité enfants*/Sécurité vacances*
Support pour wok/Wok
Faitout* pour zone faitout* 18 x 41,5 cm
Couvercle
Branchement électrique
Puissance électrique totale
Fusible
(cm)
VI 230
Vario 200
-113
induction*
28,8
•
–/•
VC 230
Vario 200
-113
vitrocéramique
28,8
•
–/•
2
2
1
1
1
1
•
•
1/–
(kW)
(A)
VD 201-010 1
VD 201-010 1
2,8
16
3
16
1 Accessoire
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 152.
3 VZ 400-000 commande deux zones de cuisson d’un seul vario ou deux zones de cuisson de deux varios.
148
•
VG 411
Vario 400
-110F
-210
Wok*
•
VG 421
Vario 400
-110F
-210
table gaz
•
•/–
38
•/–
38
1
–/1
2
1/1
•/–
•
•
1
VD 400-000 1, 2
WP 400-001 1
•/–
•
•
1 pièce
•
5
20
6,3
20
VI 411
Vario 400
-111
wok à induction*
38
•
•/–
VI 421
Vario 400
-110
induction*
38
•
•/–
VC 422
Vario 400
-110
vitrocéramique
38
•
•/–
VC 421
Vario 400
-110
vitrocéramique
38
•
•/–
1
2
2
2
1
1
2
1
1
1
•
•
•
VZ 400-000 1, 2
–/1 (seulement ø 18 cm)
•/•
WZ 400-001 1/WP 400-001 1
•
•
•
VZ 400-000 1, 2
•
•
•
VZ 400-000 1, 2
•
VZ 400-000 1, 2
•/•
•/•
•/•
VD 400-000 1
BT 481-000 1
VD 400-000 1
VD 400-000 1
VD 400-000 1
3,6
16
3,6
16
4,4
2 x 16
4,4
2 x 16
2
Si le couvercle est monté, il faut enlever les grilles pour pouvoir le fermer.
149
04 Varios « spéciaux »
VR 230
VK 230
VF 230
Vario 200
VR 230
Vario 200
VK 230
Vario 200
VF 230
Type d’appareil
-112
Gril électrique*
-110
Cuiseur vapeur*
-110
Friteuse*
Table en inox
Manettes* en façade du meuble /bandeau de commande intégré
•
–/•
•
–/•
•
–/•
(cm)
28,8
28,8
28,8
Nombre de foyers
Résistances chauffantes ou niveaux de cuisson
(kW)
2
2 x 1,5
1
2,3
1
2,3
Réglage de température
(°C)
45 – 95
135 – 190
Nombre de niveaux de puissance
9
9
9
Équipement/accessoires
Régulation électronique de la température*
•
•
Type
Largeur
Foyers
Position liquéfaction pour margarine*
Zone froide*
Bord anti-débordement*
Capacité
(l)
Panier à friture/panier à pates*
Aide au nettoyage*
Régulation électronique de la vapeur*
Étalonnage automatique du point d’ébullition*
Plat perforé/non perforé
Couvercle en verre*
Filtre à déchets
Grilles en fonte pour gril
Cuvette en inox* pour pierres de lave*
Plateau recueille graisse inox
Zone de cuisson en chrome dur*
Fonction maintien au chaud*
Afficheur de fonctions
Robinet d’évacuation * motorisé
Set d’évacuation directe/dans récipient
Minuteur*
Minuteur coupe-circuit sur bandeau de jonction*
Sécurité enfants*
Sécurité vacances*
Couvercle
Plaque à snacker en fonte*
Pince pour grillades
Brosse de nettoyage
Spatule
Branchement électrique
Puissance raccordée totale électrique
Fusible
• En série
150
– Non disponible
•
•
•
1–6
•
3,5
–/FK 023-000 1
•/–
•
•
•/•
•
•
1
•
•
(kW)
(A)
•
•
AG 050/AG 060 1
•
•
•
•
•
AM 060-000 1
•
•
VD 201-010 1
VD 201-010 1
3
16
2,3
10
2,3
10
* Se reporter au glossaire à partir de la page 152.
1
Accessoire
•
•
VP 421
VR 421
VK 411
VF 411
Vario 400
VP 421
Vario 400
VR 421
Vario 400
VK 411
Vario 400
VF 411
-111
Teppan Yaki*
-110
Gril électrique*
-110
Cuiseur vapeur*
-110
Friteuse*
•
•/–
•
•/–
•
•/–
•
•/–
38
38
38
38
2
2 x 1,15
2
2 x 1,5
1
2
1
3
120 – 240
45 – 95
135 – 190
12
12
12
12
•
•
•
•
•
•
1–6
–/FK 023-000 1
•
3,5
•/–
•
•
•
•/•
•
•
2
•
•
•
•
•
AG 050/AG 060 1
VZ 400-000 1
•
•
VD 400-000 1
VZ 400-000 1
•
•
•
•
•
•
VZ 400-000 1
•
•
VD 400-000 1
VZ 400-000 1
•
•
•
3
16
2
10
3
16
2
2,3
16
2
VZ 400-000 commande deux zones de cuisson d’un seul vario ou deux zones de cuisson de deux varios.
151
Le glossaire des tables de cuisson et Varios de
Gaggenau.
Accélérateur de montée en température Cette fonction permet d’atteindre le degré de chauffage désiré
ultra rapidement. En effet, au lieu d’augmenter le
chauffage progressivement, cette fonction active
une surchauffe momentanée pendant quelques
minutes puis régule automatiquement la température au niveau souhaité. Cela offre un préchauffage
ultra rapide et une précuisson «coup de feu».
La durée de fonctionnement de l’accélérateur de
montée en température est programmable, sur
certains modèles, de 1 à 15 minutes; 4 minutes
sont programmées par défaut.
Booster et Super Booster Augmente la puissance
du foyer de 50% pendant 2 à 10 minutes pour
atteindre 4,4 kW sur le foyer de 28 cm. L’utilisation
des autres foyers est limitée pendant l’activation
du booster.
Commande Twist-Pad La commande Twist-Pad,
mobile et aimantée, est extrêmement facile à utiliser.
Cette unique commande permet de sélectionner
chaque zone de cuisson en déplaçant légèrement
le bouton en direction du foyer puis de sélectionner
la puissance en le tournant. Fonctionnant par magnétisme, la manette de commande reprend toujours sa position de repos au milieu de la table.
L’affichage digital sur la table de cuisson informe
des réglages choisis. Amovible, la commande
facilite le nettoyage en présentant une surface libre
et lisse.
Contrôle électronique de la flamme (KG 291, VG 411
et VG 421) Ce dispositif assure une sécurité maximale grâce au principe d’ionisation. Si la flamme
vient à s’éteindre accidentellement (ex. courant
d’air), elle est immédiatement rallumée. En cas de
dysfonctionnement (pour des raisons techniques),
l’arrivée de gaz est coupée. C’est le principe de la
sécurité thermocouple*. Chaque brûleur dispose
d’un témoin lumineux de fonctionnement : allumé,
il signale le fonctionnement du foyer, clignotant, il
signale son dysfonctionnement.
152
Faitout en fonte (ref. BT 481) Ce faitout, en fonte
d’aluminium, de qualité professionnelle, a été
spécialement développé par Gaggenau pour s’adapter aux grandes zones de cuisson poissonnière
(18 x 41,5 cm).
Idéal pour saisir comme pour mijoter, le faitout peut
aussi être placé dans un four Gaggenau de 70 cm
de large minimum: ainsi, la viande peut être saisie
sur la plaque de cuisson puis être placée au four
pour mijoter. Astucieux, son couvercle s’utilise
aussi comme poêle à frire pour le poisson !
Grâce à l’entière couverture du foyer par le faitout,
l’énergie est utilisée de manière optimale. Son
fond très épais garantit une excellente répartition
et une parfaite accumulation de la chaleur, tandis
que son revêtement anti-adhérent permet une
cuisson pauvre en graisses et un nettoyage facile.
Fonction mémoire Si l’alimentation électrique de
votre table est coupée involontairement, votre table
gardera en mémoire, pendant 15 secondes, les
réglages des puissances sur les foyers précédemment sélectionnés. En rallumant la table dans
les 15 secondes qui suivent son extinction, vous
reprenez les cuissons là où elles en étaient.
Indicateur de chaleur résiduelle Toutes les zones
de cuisson des tables de cuisson et varios en vitrocéramique de Gaggenau sont équipées d’un indicateur de chaleur résiduelle. Ce dispositif de sécurité
indique si les zones de cuisson dégagent encore
de la chaleur après utilisation et évite ainsi toute
brûlure par inadvertance.
Menu d’options personnalisées Cette fonction
permet de personnaliser certaines programmations,
comme la durée du préchauffage rapide (de 1 et
15 minutes), la puissance sélectionnée pour chaque
foyer, selon vos habitudes les plus fréquentes.
Plaque fonte La plaque fonte de Gaggenau permet
de faire des grillades sur la surface plane. Elle est
pourvue sur trois côtés d’un haut rebord qui protège des éclaboussures de graisse. L’arrête avant,
légèrement relevée, empêche la graisse fondue et
les sauces de déborder. Le cannelage de la face
inférieure de la plaque à griller assure une répartition optimale de la chaleur.
Programmation du temps de cuisson / Minuterie
Vous pouvez programmer de 1 à 90 minutes le
temps de cuisson sur chaque zone, avec arrêt
automatique une fois ce temps écoulé. L’horloge
intégrée peut également servir de minuterie.
Protection contre la surchauffe Lorsque la table à
induction est en marche, sans casserole ni poêle
dessus, le voyant de niveau de cuisson clignote,
l’appareil ne produit pas d’énergie. Une casserole
ne peut pas non plus chauffer à vide car le capteur
de température enregistre un risque de surchauffe
et la puissance est automatiquement réduite.
Sécurité «coupe-gaz» – Allumage électronique
Toutes les tables de cuisson gaz et varios gaz de
Gaggenau sont équipés d’une commande pratique
d’allumage électronique utilisable d’une seule main
et d’une sécurité «coupe-gaz» par thermocouple.
Cette sécurité thermoélectrique coupe automatiquement l’arrivée de gaz en cas d’extinction
anormale de la flamme.
Sécurité vacances Toutes les tables vitrocéramiques
à commandes sensitives disposent d’une sécurité
qui coupe le courant au bout de 4 H si aucune
touche n’est activée.
Minuteur A la fin de votre programmation, il stoppe
le fonctionnement de la zone de cuisson ou du
vario sélectionné.
Disponible en option, il se couple avec les varios
de la série 400 et se présente sous la forme d’un
bandeau de jonction. Un timer peut contrôler deux
varios ou deux zones de cuisson d’un seul vario.
153
Tables de cuisson à induction La technique de
transmission de l’énergie par induction assure une
utilisation optimale de la chaleur. Ses principaux
avantages sont la précision, la rapidité et la réactivité immédiate aux changements de puissance
grâce au champ électromagnétique. Avec l’induction, seul le fond de la casserole chauffe, pas la
table de cuisson, aucune chaleur n’est donc perdue. La table de cuisson demeure pratiquement
froide, les liquides renversés n’attachent plus, ce
qui facilite le nettoyage. De plus, il est possible de
travailler sur un seul et même foyer avec des casseroles et poêles de dimensions très variées: l’induction «détecte» la taille du fond de l’ustensile et
ne chauffe que celui-ci quelque soit son diamètre.
Autre caractéristique de l’induction, outre les
fonctions accélérateur de montée en température*
et programmation du temps de cuisson*, la protection intelligente contre la surchauffe: elle réagit
dès qu’un ustensile est enlevé du foyer et empêche
la cuisson à vide grâce à son capteur de température.
En cas de besoin, une fonction Booster* fournit un
surcroît de puissance de 50% pendant un bref laps
de temps sur un foyer, l’idéal pour chauffer rapidement de grandes quantités d’eau. Les casseroles et
poêles compatibles avec l’induction sont identifiables soit par un marquage adéquat, soit au fait
qu’un aimant placé sur le fond y reste accroché.
Touches sensitives avec sécurité enfants et vitrocéramique sérigraphiée Les tables vitrocéramique
à touches sensitives et affichage digital comportent une reproduction sérigraphiée complète des
foyers. La correspondance entre les touches et les
foyers est claire et vous permet de commander et
de surveiller facilement l’appareil. Pour mettre ce
dernier en marche, effleurez pendant deux secondes l’interrupteur général. Ce système permet
d’empêcher un allumage inopiné de l’appareil par
des enfants, lors du nettoyage ou bien parce que
des objets ont été posés par erreur sur la zone de
commande. L’actionnement de l’interrupteur général pendant le fonctionnement de l’appareil entraîne
l’arrêt immédiat de tous les foyers.
154
Vario aérateur de plan de travail Grâce à ce système d’aspiration unique, les vapeurs sont directement aspirées dès leur formation. L’élément d’aspiration s’installe directement entre deux tables de
cuisson ou varios encastrés dans le plan de travail.
Un filtre métallique absorbe les matières grasses; il
se nettoie dans le lave-vaisselle.
Le moteur de l’aérateur peut être encastré: dans
un meuble bas, dans le socle d’un meuble (hauteur
du socle minimum 15 cm), dans une pièce annexe
ou sur le mur extérieur de la maison. On peut ainsi
considérablement réduire le bruit de l’aspiration.
La valeur de cette aspiration directe apparaît particulièrement dans le cas d’une combinaison entre le
vario-gril électrique et le vario-friteuse, car dans
cesdeux cas, la formation de vapeur est importante
et le système d’aspiration par vario-aérateurs de
Gaggenau satisfait de façon idéale à ces exigences.
Vario cuisson-vapeur C’est un appareil multifonction pour une cuisson à la vapeur, à l’étuvée ou à
l’étouffée. Utilisant la chaleur humide de la vapeur,
ce vario permet de faire une cuisine saine et naturelle, particulièrement appréciée des gourmets.
En effet, ce type de cuisson préserve les qualités
nutritives et gustatives des aliments, ainsi que leur
aspect, leur forme et leur couleur. Ce type de
cuisson dénature très peu les agents actifs et
nutritifs des aliments et préserve la plus grande
partie des éléments minéraux. C’est l’un des modes de préparation les plus sains qui soit. Les
brocolis par exemple, cuisinés de manière traditionnelle, perdent plus de 60% de leur teneur en
vitamine C tandis que, cuits à l’étouffée, ils en
perdent à peine 20%. Son utilisation est tout spécialement indiquée pour la cuisson à la vapeur de
légumes fins, pommes de terre, riz, poisson,
coquillages et viandes délicates.
Vario friteuse électrique Cet appareil exclusif de
Gaggenau permet de préparer rapidement et facilement les spécialités culinaires réservées auparavant aux restaurateurs.
La conception particulière de la friteuse Gaggenau,
par exemple bac à 3 zones, permet de frire successivement des pommes de terre, des légumes, de la
viande, du poisson, des crustacés, des fruits et des
entremets sucrés sans pour autant changer l’huile:
l’huile chauffée à 180°C évite la transmission des
odeurs et des saveurs. Grâce à la température
élevée entre 130°C et 190°C réglable avec précision, la surface de l’aliment à frire est saisie si vite
que l’huile ne peut pas s’y infiltrer. Les vitamines,
protéines et sels minéraux sont conservés.
Vario gaz «China Wok» Cet appareil est tout
spécialement adapté à la cuisson avec le wok, ce
faitout chinois à base arrondie. Sa forme étudiée
lui permet de s’adapter également à toutes les
variantes de wok à fond plat ainsi qu’aux poêles et
casseroles épaisses et de grandes dimensions,
rondes ou ovales. Qu’il s’agisse de cuire à la vapeur ou à l’étouffée comme dans la cuisine asiatique et chinoise ou de saisir, de mijoter, de bouillir
et de frire dans le cadre d’une cuisine plus internationale, ce vario gaz «China wok» constitue la
solution moderne par excellence. Son brûleur d’une
puissance exceptionnelle (5 kW) est composé de
3 couronnes de flammes.
Vario gril électrique Sa conception particulière fait
de cet appareil multifonction une aide précieuse
pour la cuisine. Il permet de griller simplement et
de façon diététique les viandes, les poissons et
autres délices et il peut également être utilisé en
tant que surface de cuisson supplémentaire pour
rôtir, mijoter ou maintenir au chaud. Ses deux
circuits de chauffe sont réglables séparément : on
peut par exemple pendant que l’on fait griller sur la
partie avant, maintenir au chaud sur la partie arrière. La grille amovible est facile d’entretien. Un
réservoir en acier rempli de pierres de lave est
situé sous les deux circuits de chauffe relevables.
Cette pierre de lave absorbe la graisse et la laisse
s’éliminer naturellement.
Vario Teppan Yaki Il permet de griller directement
sur une surface lisse en acier chromé, dans la plus
pure tradition japonaise. Les deux zones permettent un réglage exact de la température, soit sur
toute la surface, soit sur une moitié seulement. Il
est donc possible de cuire et de maintenir au
chaud en même temps. Et la surface est toujours
très facile à nettoyer.
Vario Wok Induction Le wok à induction permet de
cuire très rapidement et avec une grande précision.
Grâce à sa colossale puissance pouvant aller jusqu’à 3600 watts, il constitue le pendant du wok au
gaz. Le support de wok permet d’utiliser les traditionnelles poêles à fond rond. La chaleur est plus
intense au centre du wok, pour permettre de saisir
rapidement les aliments.
Il est également possible de l’utiliser comme table
de cuisson à induction monozone. La zone de
cuisson reconnaît la taille de la casserole et chauffe uniquement la surface nécessaire. Le faible
échauffement de la zone évite que les projections
ne brûlent.
Vitrocéramique Les tables de cuisson / varios
en verre vitrocéramique sont caractérisés par leur
surface lisse et non poreuse, particulièrement
résistante et diffusante.
Les zones de cuisson (deux, trois, quatre ou cinq)
sont identifiables grâce à un marquage clair.
La qualité exceptionnelle de la vitrocéramique
Gaggenau contribue à un transfert sans «résistance»
de la chaleur de rayonnement sur les casseroles.
De plus, pour vous faciliter le nettoyage, Gaggenau
livre de série avec ses tables vitrocéramique un
grattoir ainsi qu’un produit nettoyant spécialement
adapté.
Zone de cuisson «POWERLIGHT» Ce système de
cuisson à chauffe ultra rapide offre des performances optimales.
A froid, la montée en température se fait quasi
instantanément dès la mise en route (1 seconde),
ainsi que la visualisation de la lumière rouge (3 secondes). Une excellente répartition de la chaleur
s’opère sur toute la surface du feu, l’incandescence compacte sur le feu se visualise.
Ce type de feu étant thermostaté, il permet la
précision de cuisson. Ses performances sont très
proches de celles du gaz. Comparées à l’halogène,
ses performances sont identiques pour la rapidité
et meilleures pour la répartition de la chaleur, et
offre la fonction de thermostat en plus.
155
05 Les hottes d’un seul coup d’œil
La hotte de plan de travail
Largeur 106 cm
AT 400-100
Largeur 136 cm
AT 400-130
Les hottes îlot
Largeur 106 cm
AH 400/402-101 inox
Largeur 136 cm
AH 400/402-131 inox
Largeur 100 cm
AI 540/542-100 inox/verre
AI 541-100 aluminium/verre
Largeur 120 cm
AI 540/542-122 inox/verre
AI 541/543-122 aluminium/verre
Largeur 150 cm
AI 540/542-150 inox/verre
Les hottes murales
Hotte « Coanda »
Hotte « Coanda »
Hotte Télescopique
Largeur 120 cm
AH 360-120 inox/aluminium
Largeur 90 cm
AH 600-190 inox/aluminium
Largeur 90 cm
AW 560-191 inox/verre
Largeur 70 cm
AW 200-172 inox
AW 201-172 laquée
aluminium
Largeur 70 cm
AW 260-170 inox
AW 261-170 aluminium
Largeur 90 cm
AW 200/202-192 inox
AW 201-192 laquée
aluminium
Largeur 90 cm
AW 260-190 inox
AW 261-190 aluminium
Les hottes tiroir
2 moteurs
Largeur 60 cm
AH 900-161
156
Largeur 70 cm
AH 900-171
Largeur 90 cm
AH 900-191
Largeur 60 cm
AF 280-160
Largeur 70 cm
AF 280-170
Largeur 90 cm
AF 280-190
Les aérateurs de plan de cuisson
Aérateur télescopique pivotant
VL 041/040-107
VL 051-107
VL 431/430-107
Largeur 100 cm
AI 200/202-102 inox
AI 201/203-102 laquée aluminium
Largeur 90 cm
AW 540-191 inox/verre
AW 541-190 aluminium/verre
Largeur 150 cm
AW 540-150 inox/verre
Largeur 106 cm
AH 320/322-101 inox
Largeur 136 cm
AH 320/322-131 inox
Largeur 120 cm
AW 540/542-121 inox/verre
AW 541/543-120 aluminium/verre
Les groupes filtrants
2 moteurs
Largeur 53 cm
AH 273-150
Largeur 73 cm
AH 273-170
Largeur 53 cm
AH 198-150
Largeur 73 cm
AH 198-170
157
05 Hotte de plan de travail et aérateurs de plan de cuisson
AT 400
AT 400
Type
Hotte de plan de travail*
universelle
Hotte de plan de travail*
universelle
Inox
AT 400-100
AT 400-130
–/•
–/•
Aluminium
Évacuation/recyclage*
Dimensions
Largeur sur le plan de travail
Largeur dans meuble bas
(cm)
(cm)
105,7
86
136,2
116
Profondeur
Hauteur dans meuble bas
(cm)
(cm)
19
670 – 800
19
670 – 800
62
81
410/680/750
410/680/750
–/selon installation
–/selon installation
cassettes*
•
3
•
•
•
touches sur l’avant
•/–
30 W
cassettes*
•
3
•
•
•
touches sur l’avant
•/–
36 W
310
•
316
•
Poids net
Débit d’air en sortie libre avec moteur séparé min/max/int.
(kg)
GB 031 pour montage extérieur et intérieur
GB 040 pour montage sur mur extérieur
(m 3 /h)
(m 3 /h)
GB 050/051 pour montage sur mur extérieur/sur toit
Débit d’air selon norme DIN 61591 min/max/int
(m 3 /h)
Recyclage
(m 3 /h)
Bruit : niveau sonore selon norme DIN EN 60704
(dB (re 1 pW))
Allure normale maximale, y compris tolérance évacuation/recyclage
Équipement
Volets de fermeture*
Bras pivotant télescopique*
Filtre anti-graisse métallique
Bacs récupérateurs de graisse
Nombre de vitesses d’aspiration
Temporisation*
Aspiration intermittente*
Témoin de saturation du filtre à graisse*
Positionnement des commandes
Témoin de fonctionnement/afficheur
Eclairage fluorescent
(W)
Evacuation par le bas/le côté
ø tuyau d’évacuation
(ø mm)
Raccordement électrique
Puissance totale
(W)
Antiparasitage
• En série
158
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 170.
VL 051
VL 041
VL 040
VL 431
VL 430
Aérateur de plan
de travail* – série 200
Aérateur de plan
de travail* – série 200
Aérateur de plan
de travail* – série 200
Aérateur de plan
de travail* – série 400
Aérateur de plan
de travail* – série 400
VL 431-107
VL 430-107
VL 051-107
Élément de
commande
VL 041-107
Élément de
commande
VL 040-107
Élément complémentaire Élément de
pour VL 041
commande
Élément complémentaire
pour VL 431
•/–
•/–
•/–
•/–
•/–
17
15
8,5
7,8
8,5
7,8
9,3
7,8
9,3
7,8
51
71
51
29,5
51
29,5
51
29,5
51
29,5
19
1 VL 051 pro GB !
4
VL 041 solo
4
VL 041 + VL 040
4
VL 431 solo
4
VL 431 + VL 430
230/320/400
–
460/650/–
320/450/–
640/870/–
–
460/650/–
320/450/–
640/870/–
–
–
540/690/–
760/940/–
540/690/–
760/940/–
selon installation/–
selon installation/–
selon installation/–
selon installation/–
selon installation/–
•
•
•
inox*
•
inox*
3
•
inox*
•
2
inox*
•
inox*
•
2
•
•
•
boutons sur le dessus
–/–
boutons sur le dessus
–/–
•/–
125
•/•
125
•/•
125
•/•
125
•/•
125
selon installation GB
•
selon installation GB
•
selon installation GB
•
selon installation GB
•
selon installation GB
•
touches sur le dessus
•/–
159
05 Hottes îlot
AI 540
AI 540
AI 540
Type
Inox
hotte îlot
AI 540-100
hotte îlot
AI 540-122
hotte îlot
AI 540-150
Aluminium
Inox, sans moteur*
AI 541-100
AI 542-100
AI 541-122
AI 542-122
AI 542-150
•/• 1
AI 543-122
•/• 1
•/• 1
Aluminium, sans moteur *
Évacuation/recyclage*
Dimensions avec conduit de ventilation
Largeur
(cm)
100
120
150
Profondeur
Hauteur évacuation/recyclage mini – maxi
(cm)
(cm)
70
63 – 139/81 – 139
70
63 – 139/81 – 139
70
63 – 139/81 – 139
Poids net mini/maxi
Débit d’évacuation, sortie libre
(kg)
(m 3 /h)
Allure 1
Allure 3
40 – 59
310
600
310
600
N.C 2
N.C 2
840
840
N.C 2
Allure 1 évacuation/recyclage
Allure 3 évacuation/recyclage
300/240
580/420
300/240
580/420
350/–
700/500
Allure intensive évacuation/recyclage
Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704
(dB (re 1 pW))
Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage
Équipement
Dessus verre
Filtre à graisse en inox *
Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive*
Temporisation*
Aspiration intermittente *
Témoin de saturation du filtre à graisse*
Témoins de fonctionnement/afficheur
Éclairage halogène
(W)
Éclairage fluorescent
(W)
Soft-Light*
ø tubulure d’évacuation
(mm)
Sortie d’évacuation : en haut/latérale
Distance minimale au-dessus des foyers
(cm)
pour appareils à gaz
pour appareils électriques
Raccordement électrique
Puissance totale
(W)
Antiparasitage
Compatibilité avec caissons moteurs séparés*
GB 031 pour montage extérieur et intérieur
GB 040/GB 050 pour montage sur mur extérieur
GB 050/051 pour sur toit
GB 032 pour montage extérieur et intérieur
GB 052/053 pour montage sur mur extérieur/sur toit
800/490
800/490
1000/–
63/74 1
63/74 1
–
•
•
4
•
•
•
•/–
3 x 20
•
•
4
•
•
•
•/–
3 x 20
•
•
4
•
•
•
•/–
–
•
150
•/–
•
150
•/–
•
150
•/–
70
60
70
60
70
60
320
•
320
•
N.C 2
•
•
•
•
•
•
•
Allure intensive
Débit d’air selon DIN EN 61591
(m 3 /h)
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 170.
1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit
par rapport au mode évacuation.
2 Information non disponible à la date d'impression.
160
AH 400
AH 400
AI 200
hotte îlot
AH 400-101
hotte îlot
AH 400-131
hotte îlot
AI 200-102
AH 402-101
AH 402-131
AI 201-102
AI 202-102
•/–
•/–
AI 203-102
•/• 1
106
136
100
76
75 – 166/–
90
75 – 166/–
65
64 – 140/82 – 140
57 – 87
NW 200 (NW 150)
64 – 95
NW 200 (NW 150)
25 – 33
490 (430)
880 (860)
490 (430)
880 (860)
310
540
1200 (1050)
1200 (1050)
790
470/– (400/–)
860/– (800/–)
470/– (400/–)
860/– (800/–)
300/230
520/400
1100/– (950/–)
NW 200 (NW 150)
71/– (72/–)
1100/– (950/–)
NW 200 (NW 150)
71/– (72/–)
750/470
•
4
•
•
•
•/–
•
4
•
•
•
•/–
•
4
•
•
•
•/–
4 x 20
2 x 36
2 x 36
150/200
•/•
150/200
•/•
•
150
•/–
70
60
70
60
65
60
472
•
472
•
295
•
•
•
•
•
•
•
61/73 1
•
•
161
05 Hottes murales
AH 360
AH 600
AW 560
Type
Inox
hotte murale
AH 360-120
hotte murale
hotte murale
AW 560-191
Aluminium
Inox, sans moteur*
(= bandeau avant)
AH 600-190
•/–
•/• 1
Aluminium, sans moteur*
Évacuation/recyclage*
•/• 1
Dimensions avec conduit de ventilation
Largeur
(cm)
120
90
90
Profondeur
Hauteur évacuation/recyclage mini – maxi
(cm)
(cm)
56
71,4 – 166,9
52
75 – 140/82,5 – 140
43 - 65
71 – 113/79 – 120
55 – 57
33 – 35
30 – 36
320 (+60)
630 (+80)
250 (+60)
420 (+80)
300
520
860 (+80)
670 (+80)
710
310/– (+60)
600/– (+80)
240/150 (+60)
400/280 (+80)
290/235
500/400
800/– (+80)
650/420 (+80)
700/480
63/–
53/65 1
63/70 1
•
•
•
•
•
4
•
•
4
•
•
•/•
4 x 20
•
•/•
3 x 50
•
AA 560-392
•
4
•
•
•
•/–
4 x 20
150
•/–
•
150
•/–
•
150
•/–
75
65
67
60
65
55
410
•
345
•
300
•
Poids net mini/maxi
Débit d’évacuation, sortie libre
(kg)
(m 3 /h)
Allure 1 (+ Coanda)
Allure 3 (+ Coanda)
Allure intensive (+ Coanda)
Débit d’air selon DIN EN 61591
(m 3 /h)
Allure 1 évacuation/recyclage (+ Coanda)
Allure 3 évacuation/recyclage (+ Coanda)
Allure intensive évacuation/recyclage (+ Coanda)
Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704
Allure normale maximale
y compris tolérance évacuation/recyclage
Équipement
Effet Coanda*
Dessus verre
Rampe corniche
Filtre à graisse en inox *
Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive*
Temporisation*
Aspiration intermittente *
Témoin de saturation du filtre à graisse*
Témoins de fonctionnement/afficheur
Éclairage halogène
Éclairage fluorescent
Soft-Light*
ø tuyau d’évacuation
Sortie d’évacuation : en haut/latérale
Distance minimale au-dessus des foyers
pour appareils à gaz
pour appareils électriques
Raccordement électrique
Puissance totale
Antiparasitage
Compatibilité avec caissons moteurs séparés*
GB 031 pour montage extérieur et intérieur
GB 040/050 pour montage sur mur extérieur
GB 051 pour montage sur toit
GB 032 pour montage extérieur et intérieur
GB 052/053 pour montage sur mur extérieur/sur toit
(dB (re 1 pW))
(W)
(W)
(mm)
(cm)
(W)
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 170.
1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit
par rapport au mode évacuation.
162
AW 540
AW 540
AW 540
hotte murale
AW 540-191
hotte murale
AW 540-121
hotte murale
AW 540-150
AW 541-190
AW 541-120
AW 542-121
•/• 1
AW 543-120
•/• 1
•/• 1
90
120
150
55
65 – 142/76 – 142
55
64 – 142/75 – 142
55
65 – 142/76 – 142
24 – 31
28 – 35
250
500
290
540
310
600
780
780
840
270/230
520/400
270/230
520/400
300/240
580/420
740/470
740/470
800/490
58/73 1
58/73 1
•
•
•
•
4
•
•
•
•/–
3 x 20
•
4
•
•
•
•/–
3 x 20
•
4
•
•
•
•/–
•
150
•/–
•
150
•/–
150
•/–
70
60
70
60
70
60
280
•
280
•
340
•
•
•
163
05 Hottes murales
AH 320
AH 320
AW 200
Type
Inox
hotte murale
AH 320-101
hotte murale
AH 320-131
hotte murale
AW 200-172
Aluminium
Inox, sans moteur*
AH 322-101
AH 322-131
Aluminium, sans moteur*
Évacuation/recyclage*
•/–
•/–
AW 201-172
•/• 1
Dimensions avec conduit de ventilation
Largeur
(cm)
106
136
70
Profondeur
Hauteur évacuation/recyclage mini – maxi
(cm)
(cm)
56
70 – 157/–
56
70 – 157/–
56
65 – 142/76 – 142
29 – 37
30 – 38
18 – 25
250
500
250
500
260
470
700
700
680
240/–
480/–
240/–
480/–
250/190
450/340
620/–
620/–
650/430
67/–
67/–
57/66 1
•
4
•
•
•
•/–
•
4
•
•
•
•/–
•
4
•
•
•
•/–
3 x 20
36
36
150
•/–
150
•/–
•
150
•/–
70
60
70
60
65
60
236
•
236
•
220
•
•
•
•
•
•
•
Poids net mini/maxi
Débit d’évacuation, sortie libre
(kg)
(m 3 /h)
Allure 1 (+ Coanda)
Allure 3 (+ Coanda)
Allure intensive (+ Coanda)
Débit d’air selon DIN EN 61591
(m 3 /h)
Allure 1 évacuation/recyclage (+ Coanda)
Allure 3 évacuation/recyclage (+ Coanda)
Allure intensive évacuation/recyclage (+ Coanda)
Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704
Allure normale maximale
y compris tolérance évacuation/recyclage
Équipement
Effet Coanda*
Dessus verre
Rampe corniche
Filtre à graisse en inox *
Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive*
Temporisation*
Aspiration intermittente *
Témoin de saturation du filtre à graisse*
Témoins de fonctionnement/afficheur
Éclairage halogène
Éclairage fluorescent
Soft-Light*
ø tuyau d’évacuation
Sortie d’évacuation : en haut/latérale
Distance minimale au-dessus des foyers
pour appareils à gaz
pour appareils électriques
Raccordement électrique
Puissance totale
Antiparasitage
Compatibilité avec caissons moteurs séparés*
GB 031 pour montage extérieur et intérieur
GB 040/050 pour montage sur mur extérieur
GB 051 pour montage sur toit
GB 032 pour montage extérieur et intérieur
GB 052/053 pour montage sur mur extérieur/sur toit
(dB (re 1 pW))
(W)
(W)
(mm)
(cm)
(W)
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 170.
1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit
par rapport au mode évacuation.
164
AW 200
AW 260
hotte murale
AW 200-192
hotte murale
AW 260-170 ; 190
AW 201-192
AW 202-192
AW 261-170 ; 190
•/• 1
•/• 1
90
70 ; 90
56
65 – 142/76 – 142
50
68 – 109/77 – 118
21 – 28
5–9
260
470
230
430
680
580
250/190
450/340
220/140
400/290
650/430
550/330
57/66 1
58/63 1
AA 260-272 /-292
•
4
•
•
•
•/–
3 x 20
•
4
•
•
•
•/–
2 x 20
•
150
•/–
•
150
•/–
65
60
65
55
220
•
260
•
•
•
165
05 Hottes tiroirs
AH 900
AH 900
AH 900
Type
Coloris inox
hotte tiroir
AH 900-161
hotte tiroir
AH 900-171
hotte tiroir
AH 900-191
Aluminium
Évacuation/recyclage*
•/• 1
•/• 1
•/• 1
Dimensions
Largeur
(cm)
60
70
90
Profondeur
Profondeur tiroir télescopique sorti au maximum
(cm)
(cm)
30
48
30
48
30
48
Hauteur
Poids net
(cm)
(kg)
43
16
43
17
43
20
Allure 1
310
310
310
Allure 3
Allure intensive
460
660
460
660
460
660
NW 150
290/160
NW 150
290/160
NW 150
290/160
440/280
600/370
440/280
600/370
440/280
600/370
54/64 1
54/64 1
54/64 1
•
•
4
•
•
•
touches à l’avant
•/–
•
•
4
•
•
•
touches à l’avant
•/–
•
•
4
•
•
•
touches à l’avant
•/–
36
36
2 x 24
150
•/–
150
•/–
150
•/–
65
47
65
47
65
47
230
•
230
•
240
•
Débit d’évacuation, sortie libre
Débit d’air selon DIN EN 61591
Allure 1 évacuation/recyclage
(m 3 /h)
(m 3 /h)
Allure 3 évacuation/recyclage
Allure intensive évacuation/recyclage
Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704
(dB (re 1 pW))
Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage
Équipement
Déflecteur en verre
Filtre à graisse métallique*
Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive*
Temporisation*
Aspiration intermittente *
Témoin de saturation du filtre à graisse*
Positionnement des commandes
Témoins de fonctionnement/afficheur
Éclairage halogène
(W)
Éclairage fluorescent
(W)
Soft-Light*
ø tuyau d’évacuation
(mm)
Sortie d’évacuation : en haut/latérale
Distance minimale au-dessus des foyers
(cm)
pour appareils à gaz
pour appareils électriques
Raccordement électrique
Puissance totale
(W)
Antiparasitage
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 170.
1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit
par rapport au mode évacuation.
166
AF 280
AF 280
AF 280
hotte tiroir
hotte tiroir
hotte tiroir
AF 280-160
•/• 1
AF 280-170
•/• 1
AF 280-190
•/• 1
60
70
90
28
44,8
28
44,8
28
44,8
43
14
43
14
43
17
250
250
250
510
720
510
720
510
720
NW 150
230/170
NW 150
230/170
NW 150
230/170
450/330
700/430
450/330
700/430
450/330
700/430
59/64 1
59/64 1
59/64 1
•
4
•
•
•
au choix
–/•
2 x 20
•
4
•
•
•
au choix
–/•
2 x 20
•
4
•
•
•
au choix
–/•
3 x 20
•
150/125
•/–
•
150/125
•/–
•
150/125
•/–
65
43
65
43
65
43
240
•
240
•
260
•
167
05 Groupes filtrants
AH 273
AH 273
Type
Coloris inox
Groupe aspirant
AH 273-150
Groupe aspirant
AH 273-170
Aluminium
Evacuation/recyclage*
•/• 1
•/• 1
Dimensions
Largeur
(cm)
53
73
Profondeur
Hauteur
(cm)
(cm)
34,6
31
34,6
31
10
11
250
430
250
430
630
NW 150
630
NW 150
220/180
400/340
220/180
400/340
600/470
600/470
58/61 1
58/61 1
•
4
boutons en dessous
•
4
boutons en dessous
2 x 20
150/120
•/–
2 x 20
150/120
•/–
65
65
65
65
240
•
240
•
Poids net
Débit d’évacuation, sortie libre
(kg)
(m 3 /h)
Allure 1
Allure 3
Allure intensive
Débit d’air selon DIN EN 61591
(m3/h)
Allure 1 évacuation/recyclage
Allure 3 évacuation/recyclage
Allure intensive évacuation/recyclage
Bruit : niveau sonore selon DIN EN 60704
(dB (re 1 pW))
Allure normale maximale y compris tolérance évacuation/recyclage
Équipement
Filtre à graisse métallique*
Nombre de vitesses d’aspiration dont intensive*
Positionnement des commandes
Témoins de fonctionnement/afficheur
Eclairage halogène
ø tuyau d’évacuation
Sortie d’évacuation : en haut/latérale
Distance minimale au-dessus des foyers
pour appareils à gaz
pour appareils électriques
Raccordement électrique
Puissance totale
Antiparasitage
(W)
(mm)
(cm)
(W)
• En série
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 170.
1 A puissance très élevée, il faut s’attendre en mode recyclage à une forte baisse de puissance et à une augmentation nette du bruit
par rapport au mode évacuation.
168
AH 198
AH 198
Groupe aspirant
AH 198-150
Groupe aspirant
AH 198-170
•/• 1
•/• 1
53
73
34,6
31
34,6
31
8
9
260
440
260
440
700
NW 150
700
NW 150
240/190
400/320
240/190
400/320
640/430
640/430
61/63 1
61/63 1
•
4
boutons en dessous
•
4
boutons en dessous
2 x 20
150/120
•/–
2 x 20
150/120
•/–
65
65
65
65
240
•
240
•
169
Le glossaire des appareils d’aspiration Gaggenau
Aérateur de plan de cuisson Une alternative
très intéressante et efficace à la classique hotte
décorative murale et plus encore à la hotte îlot.
Appelé « downdraft ventilation » aux États-unis où il
a fait ses preuves, ce système est intégré au plan
de cuisson et aspire les vapeurs avant qu’elles ne
montent et se mélangent à l’air ambiant. L’aspiration est efficace même avec les casseroles hautes,
à condition de laisser le couvercle entrouvert vers
l’aérateur. Pour obtenir une ligne claire dans la
cuisine et une vision parfaite du plan de travail,
l’aérateur de plan de cuisson est le système le
plus discret qui existe.
Les aérateurs de plan de cuisson Gaggenau ont un
design assorti aux Varios des Séries 200 et 400.
Ils fonctionnent avec des caissons moteurs séparés, de sorte qu’il est possible de trouver une solution convenant à n’importe quelle configuration.
Affichage digital (AH 600/AH 360) Gaggenau innove en proposant pour la première fois un affichage
digital vous indiquant clairement la vitesse d’aspiration sélectionnée, la fonction supplémentaire
telle que l’effet « Coanda », la position intensive ou
temporisation sélectionnée ainsi que la saturation
du filtre. Ces 4 fonctions sont mises en marche par
4 touches distinctes encadrant l’afficheur.
Aspiration intermittente Fonction programmable
permettant une mise en route automatique de la
hotte toutes les heures pour une durée de 5 minutes, avec sélection de la puissance.
« Coanda » – Aspiration des fumées limitrophes
L’effet « Coanda », connu en aérodynamique, est
adopté par Gaggenau à une hotte, selon un système breveté exclusif. Un moteur supplémentaire sur
la face avant de la hotte provoque un flux d’air qui
sera aspiré vers l’arrière par le biais d’un cylindre.
De cette façon, les graisses, vapeurs et fumées
limitrophes seront rabattues en totalité vers les
filtres anti-graisse.
Cette méthode garantit une aspiration à 100 % et la
plus grande efficacité. C’est pourquoi la hotte de
Gaggenau aspire déjà en position 3 aussi bien que
beaucoup d’autres hottes en position intensive.
170
Eclairage halogène soft-light Puissant pour éclairer
parfaitement le plan de cuisson, l’éclairage halogène soft-light s’allume et s’éteint progressivement. Grâce à son variateur d’intensité lumineuse
intégré au bouton, il se transforme aussi en éclairage d’ambiance particulièrement doux et chaleureux.
Très appréciable dans une cuisine ouverte sur le
salon.
Eclairage ultra puissant Gaggenau a développé
sur certaines de ses hottes un système d’éclairage
particulièrement performant. L’exemple le plus
frappant est celui de la hotte AH 600 qui éclaire de
façon optimale et sans éblouir l’ensemble du plan
de cuisson avec 3 spots halogènes de 50 Watt :
2000 Lux, soit 150 Watt. Jamais une hotte n’a eu un
éclairage si intense. De plus, les lampes halogènes
haute tension utilisées, une innovation dans le
domaine des hottes, ont un rayonnement comparable à l’agréable lumière du soleil.
Filtre à graisse centrifuge Type pro Les particules
de graisse sont incroyablement bien tamisées et
filtrées car le flux d’air tourbillonne plusieurs fois
dans ce filtre. Les éléments constitutifs de ce filtre
se nettoient au lave-vaisselle.
Filtres inox/filtres métalliques L’air chargé de
particules de graisses et d’odeurs passe d’abord à
travers un filtre à graisse. Celui-ci protège l’intérieur de la hotte et les conduits d’évacuation. Les
filtres sont soit en métal, soit mieux encore en
acier inoxydable. Dans les deux cas, ils se demontent facilement et se nettoient au lave-vaisselle.
Gaines d’évacuation Pour assurer un rendement
optimal de nos hottes, il est indispensable d’utiliser des gaines rondes, flexibles en aluminium ou
rigides en PVC, tout en respectant scrupuleusement les diamètres prescrits.
Hotte de plan de travail Hotte révolutionnaire,
particulier adaptée aux installations en îlot au centre de la cuisine. Elle permet de libérer l’espace
au-dessus du plan de cuisson en aspirant les
vapeurs et les fumées directement à la source, sur
l’arrière de la zone de cuisson. Le repose-plats en
inox permet la dépose des plats ou la préparation
des assiettes. Grâce à l’éclairage anti-éblouissement, toute la largeur du plan de cuisson est éclairée. Le mode recyclage, très performant et silencieux, évite l’installation de tuyaux d’évacuation
vers l’extérieur. Grâce au flux d’air très puissant,
les particules de graisses sont déposées dans les
alvéoles du filtre métallique avec récupérateur de
graisses. Les filtres et les récupérateurs de graisses
se retirent facilement et peuvent être nettoyés dans
le lave-vaisselle. Le bloc moteur et de recyclage
se placent sur le plancher du meuble bas tout en
laissant encore un espace de rangement. Le filtre à
charbon actif, placé dans le bloc moteur recycle
les odeurs avant de renvoyer l’air assainit dans la
pièce par le socle du meuble.
Mode évacuation/recyclage La plupart des hottes
Gaggenau peuvent fonctionner en mode évacuation
ou en mode recyclage. Dans les deux cas, les vapeurs de cuisine chargées de particules de graisse
et d’odeurs passent d’abord par un filtre à graisses
qui protège l’intérieur de la hotte et les conduits
d’évacuation contre les dépôts. En mode « évacuation », les particules odorantes sont directement
rejetées à l’extérieur, à travers le mur par une
gaine de ventilation. En mode « Recyclage », elles
sont absorbées par un filtre à charbon actif supplémentaire qu’il faut changer environ deux fois par
an. Sur toutes les hottes Gaggenau, le remplacement des filtres s’effectue en quelques gestes
simples.
Moteur séparé Les aérateurs de plan de travail
et hottes sans moteur intégré fonctionnent avec un
moteur séparé. Suivant leur type, les moteurs
peuvent être installés dans le meuble de cuisine,
dans une autre pièce (annexe, cave, grenier) ou
bien à l’extérieur (mur/toit) ce qui a pour avantage
de diminuer le nombre de décibels de la hotte.
Un câble de liaison permet de commander toutes
les fonctions exactement comme dans le cas d’un
groupe intégré.
Systèmes d’aspiration universels La plupart des
hottes aspirantes de Gaggenau peuvent être
utilisées en tant que système d’évacuation ou de
recyclage de l’air. En effet, les fumées peuvent
être soit dirigées directement vers l’extérieur par
un conduit (mode évacuation, la méthode la plus
efficace), soit filtrées à travers un filtre à charbon
actif (mode recyclage). Dans le cas d’une utilisation en version recyclage, au cours de laquelle il
n’y a pas d’évacuation d’air vers l’extérieur, les
odeurs sont absorbées par un filtre à charbon actif.
Celui-ci est à remplacer deux fois par an.
Un témoin de saturation du filtre simplifie considérablement l’entretien. Ce témoin lumineux, situé
sur le bandeau de commandes, rappelle qu’il faut
nettoyer le filtre à graisse. Enlevez simplement le
filtre métallique et lavez-le dans le lave-vaisselle.
Temporisation Cette fonction permet une aération
post-cuisson avec arrêt automatique différé. En
effet, en actionnant cette fonction une fois votre
cuisson terminée, la hotte fonctionne pendant
encore environ 10 minutes pour s’arrêter ensuite
automatiquement, ce qui assure une parfaite purification de l’air. Sur la plupart des hottes Gaggenau,
vous pouvez de plus choisir la vitesse d’aspiration
mise en œuvre par cette fonction.
Vario aérateur de plan de travail, pivotant et
télescopique Grâce à ce système unique d’aspiration, les vapeurs sont directement aspirées dès
leur formation. En position poêle/grillade, le vario
aérateur VL 051 se place automatiquement à une
hauteur de 6 cm. En position casserole, il monte à
une hauteur maximale de 40 cm, hauteur à laquelle
il est possible de faire pivoter le bras de 90 degrés
dans les deux sens. Entre ces positions, le bras
pivotant est réglable en continu à n’importe quelle
hauteur.
Après utilisation, en tournant la manette de
commande, il revient automatiquement dans son
logement.
Un capteur s’assure que rien ne le bloque lors de
son rangement automatique.
Volets ou clapets de fermeture Lorsque l’aérateur
de plan de travail série 400 n’est pas en service,
ses volets sont fermés de façon à rester discret sur
le plan visuel.
171
06 Les appareils de froid d’un seul coup d’œil
La nouvelle gamme Vario Cooling tout intégrable, inox ou aluminium
« Bottom freezer »
Fabrique de glace intégrée
« Bottom freezer »
Fabrique de glace intégrée
Réfrigérateur
RY 491-200 niche 91,4 cm
RB 491-200 niche 91,4 cm
RC 462-200 niche 61 cm
RC 472-200 niche 76,2 cm*
La gamme IK 300
Distributeur de glace et d’eau
Largeur 90 cm
IK 300-354 pose-libre, carrossé inox*
IK 300-254 intégrable,
distributeur façon inox
IK 302-254 intégrable,
distributeur façon aluminium
Le réfrigérateur-congélateur « Bottom freezer »
Cave à vin
Largeur 90 cm
IK 352-250 intégrable,
distributeur façon aluminium*
IK 350-250 intégrable,
distributeur façon inox
Largeur 90 cm
IK 363-251 pose-libre,
carossé inox
IK 367-251 pose-libre,
carossé inox,
portes vitrées
IK 364-251 intégrable,
commandes façon inox,
portes vitrées*
IK 366-251 intégrable,
commandes façon
aluminium,
portes vitrées
IK 360-251 intégrable,
commandes façon
inox
IK 362-251 intégrable,
commandes façon
aluminium
Le combiné posable
Fabrique de glace intégrée
Largeur 91 cm
RY 495-310 pose-libre, carrossé inox*
RY 495-330 pose-libre, carrossé aluminium
RY 495-300 habillable
Largeur 70 cm
RB 272-250 carossé inox/porte verre/aluminium
172
* cette référence correspond au modèle illustré
Réfrigérateur
Distributeur de glace et d’eau
Congélateur
Fabrique de glace integrée
Cave à vin
RF 463-200/201 niche 61 cm
RF 411-200 niche 45,7 cm
RF 461-200 niche 61 cm*
RF 471-200 niche 76,2 cm
RW 414-260 niche 45,7 cm
RW 464-260 niche 61 cm*
Les réfrigérateurs-congélateurs « side by side »
Largeur 91 cm
RS 495-310 pose-libre, carrossé inox, distributeur
inox avec intérieur noir*
RS 495-330 pose-libre, carrossé aluminium,
distributeur aluminium avec intérieur gris clair
RS 495-300 habillable, distributeur noir
173
06 Les appareils de froid d’un seul coup d’œil
Les réfrigérateurs-congélateurs intégrables 60 cm
Niche 178 cm
Niche 178 cm
Niche 178 cm
Niche 178 cm
RB 282-200
RT 282-100
RT 280-200
RB 280-200/201
Les réfrigérateurs intégrables 60 cm
Niche 178 cm
Niche 153 cm
Niche 153 cm
Niche 123 cm
Niche 123 cm
RC 280-200
IK 530-127
IK 528-029
RC 222-100
RT 222-100
Le congélateur intégrables 60 cm
Les caves à vin
Niche 82 cm sous plan
Posable
Intégrable sous-plan
RF 200-200
RW 262-270
RW 404-260
174
Niche 123 cm
Niche 123 cm
Niche 82 cm sous plan
Niche 82 cm sous plan
RC 220-200
RT 220-200
IK 131-114
IK 111-115
175
06 Gamme Vario Cooling: Vario réfrigérateurs
et congélateurs, Vario caves à vin
RY 491
RB 491
RC 462
Version
Tout intégrable, 2 portes, niche 91,4 cm
Bottom-Freezer*
Bottom-Freezer*
RB 491-200
Réfrigérateur
Tout intégrable, 3 portes, niche 91,4 cm
Tout intégrable, niche 76,2 cm
RY 491-200
Tout intégrable, niche 61 cm
Tout intégrable, niche 45,7 cm
RC 462-200
Tout intégrable, porte verre avec cadre, niche 61 cm
Tout intégrable, porte verre avec cadre, niche 45,7 cm
Dimensions
Hauteur
(mm)
2125
2125
Largeur
(mm)
914
914
610
Profondeur y compris distance au mur
(mm)
608
608
608
(kg)
172
172
131
–/–
–/ d/r
–/ d/r
–/ Poids à vide
Forme et caractéristique
Porte fixée à droite, à gauche/réversible
Entièrement carrossé inox/habillage de portes
Volume/classe énergétique
Zone réfrigération "R"/Congélation "C"/Compartiment fraîcheur* "CF"
Volume total brut/volume total net utile
– volume net utile zone réfrigération
– volume net utile zone fraîcheur proche 0°C*
– volume net utile zone fraîcheur*
– volume net utile compartiment congélation
Nombre de bouteilles de 0,75 l.
Classe d’efficience énergétique*
Consommation annuelle d’énergie DIN EN 153
Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de volume utile
Classe climatique*
Equipement
Régulation électronique de la température*
Mode vacances*
Zone fraîcheur à humidité controlée*
Zone réfrigérateur à humidité controlée*
Distributeur de glaçons et d’eau*
avec glace purifiée /glaçons/glace piléee/eau
Affichage de température intérieur/extérieur
Dégivrage automatique* : compartiment réfrigération/fraîcheur/congélation*
Anomalie, signal visuel/sonore
Porte ouverte, signal visuel/sonore ou indicateur de fermeture
Compartiment réfrigérateur et zone fraîcheur avec froid ventilé*
Super réfrigération rapide*
Compartiment de porte avec couvercle ou porte coulissante
Etagère de porte et/ou casier
Etagère en verre dans le compartiment réfrigérateur pleine/divisible/motorisée
– Casier/tiroir dans le compartiment réfrigérant
Support* pour bouteilles de vin et de champagne
Compartiment de porte en Aluminium*
Compartiment congélateur No-frost*
Super congélation rapide*
Nombre d’étoiles*
Capacité de congélation*
Autonomie* en cas de disfonctionnement (ex coupure de courant)
Compartiment intérieur, bac à glaçons
Raccordement électrique
Puissance totale
Raccords d’entrée et de sortie d’eau
R/C/-
R/C/-
R/-/CF
560/530
392
–
–
138
–
A+
478
0,22
SN – ST
560/530
392
–
–
138
–
A+
420
0,22
SN – ST
381/365
314
51
–
–
–
A+
147
0,11
SN – ST
•
•
–
–
•
•
–
–
•
–
1
–
–/–/–/–
–/–/–/–
–/–/–/–
•/–
•/–/•
•/•
–/•
•/–
•/–/•
•/•
–/•
•/–
•/•/–
•/•
–/•
(nombre)
•
2
4
1/2/1
3
–
6
•
1
2
1/2/1
3
–
3
•
1
3
3/–/1
3
•
4
(kg)
(heures)
(nombre)
•
****
17
22
–/2/1
•
****
17
22
–/2/1
–
–
–
–
–
574
•/–
574
•/–
266
–/–
(l)
(kWh)
(kWh)
(nombre)
(nombre)
(nombre)
(W)
Accessoire spécial en option
• De série
– Non disponible
1 Pour RF 463-200 seulement d, pour RF 463-201 seulement g
2 Information non disponible à la date d’impression.
* Se reporter au glossaire des réfrigérateurs et congélateurs à partir de la page 186.
176
2125
RC 472
RF 463
RF 411
RF 461
RF 471
RW 414
RW 464
Réfrigérateur
Congélateur
Congélateur
Congélateur
Congélateur
Cave à vin
Cave à vin
RC 472-200
RF 471-200
RF 463-200 1 /-201 1
RF 461-200
RF 411-200
RW 464-260
RW 414-260
2125
2125
2125
2125
2125
2125
2125
762
610
457
610
762
457
610
608
608
608
608
608
608
608
145
131
109
131
145
109
131
d/r
–/ g 1 , d 1 /–
–/ g/r
–/ g/r
–/ g/r
–/ d/r
–/ d/r
–/ R/-/CF
–/C/–
–/C/–
–/C/–
–/C/–
vin
vin
496/484
410
74
–
–
–
A+
160
0,09
SN – ST
320/294
–
–
–
294
–
A+
338
0,31
SN – ST
237/211
–
–
–
211
–
A+
307
0,40
SN – ST
340/314
–
–
–
314
–
A+
352
0,31
SN – ST
443/417
–
–
–
417
–
A+
424
0,28
SN – ST
296/275
275
–
–
–
71
–
361
0,36
SN – ST
422/394
394
–
–
–
103
–
361
0,25
SN – ST
•
–
1
–
•
–
–
–
•
–
–
–
•
–
–
–
•
–
–
–
•
–
–
2
•
–
–
2
–/–/–/–
•/–
•/•/–
•/•
–/•
–/•/•/•
•/–
–/–/•
•/•
–/•
–/–/–/–
•/–
–/–/•
•/•
–/•
–/–/–/–
•/–
–/–/•
•/•
–/•
–/–/–/–
•/–
–/–/•
•/•
–/•
–/–/–/–
•/–
•/–/–
•/•
–/•
–/–/–/–
•/–
•/–/–
•/•
–/•
•
1
3
3/–/1
3
•
4
–
1
1
–
–
–
2
–
1
4
–
–
–
5
–
1
4
–
–
–
5
–
1
4
–
–
–
5
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
•
****
34
N.C 2
3/2/1
•
****
9
14
3/2/1
•
****
6
19
3/2/1
•
****
5
19
3/2/1
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
311
–/–
N.C 2
•/–
366
•/–
421
•/–
501
•/–
N.C 2
–/–
N.C 2
–/–
Classe climatique
Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante. La classe climatique indique la gamme de
températures ambiantes convenant à l’appareil : SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C
177
06 Réfrigérateurs de la gamme IK 300,
Side by Side, Bottom Freezer et posable
Type
Intégrable* façon inox
Intégrable* façon aluminium
Pose libre inox
Pose libre aluminium
Intégrable*, porte vitrée, façon inox
Intégrable*, porte vitrée, façon aluminium
Pose libre, porte vitrée, inox
Dimensions
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Profondeur y compris distance du mur
(cm)
Poids à vide/étagères
(kg)
Caractéristiques
Pose libre/sous-plan
Encastrable*/intégrable*
Porte fixée à droite, à gauche/réversible
Entièrement carrossé inox/aluminium/habillage de portes
Volume/classe énergétique
Mode réfrigération/congélation/compartiment fraîcheur*
Capacité brute/contenu utile total
(l)
– capacité utile zone de réfrigération
– capacité utile zone ultra fraîcheur 0°C*
– capacité utile zone fraîcheur* (ZF)
– capacité utile compartiment de congélation
Nombre de bouteilles de 0,75 litre
Classe énergétique*
Consommation annuelle d’énergie selon DIN EN 153*
(kWh)
Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de contenu utile * (kWh)
Classe climatique *
Equipement
Régulation électronique de la température*
Mode vacances*
Froid ventilé humide Gourmatic/froid ventilé No Frost*
Zone réfrigérateur à humidité contrôlée*
Zones fraîcheur à humidité contrôlée*
Distributeur de glaçons* (glaçons/glace pilée/eau potable)
Distributeur de glaçons d’eau purifiée
avec dégivrage automatique des glaçons*
Indicateur de température situé à l’intérieur/l’extérieur
Dégivrage automatique* : réfrigération/fraîcheur/congélation
Anomalie, signal d’alerte visuel/sonore
Porte ouverte, signal d’alerte ou indicateur visuel/sonore de fermeture
Compartiment réfrigération et zone fraîcheur
Répartition dynamique du froid
Super réfrigération rapide *
Compartiments de porte avec couvercle ou porte coulissante (nombre)
Étagères de porte et (ou) casiers
(nombre)
Étagères en verre* dans le compartiment réfrigérant
(nombre)
– Casiers/tiroirs dans le compartiment de réfrigération
Support pour bouteilles de vin et de champagne*
Compartiments de porte en aluminium*
Compartiments de congélation*
Nombre d’étoiles*
Capacité de congélation*
(kg)
Autonomie en cas de coupure de courant*
(h.)
Super congélation rapide *
Compartiments intérieurs/bacs à glaçons
(nombre)
Consommation d’électricité
Puissance absorbée
(W)
Raccords d’entrée et de sortie d’eau*
Post-équipement possible
• En série
– Non disponible
1 Poids appareil chargé jusqu’à 500 kg.
2 IK 360/IK 362/IK 363
178
IK 300
Réfrigérateur
américain*
IK 300-254
IK 302-254
IK 300-354
IK 350
Réfrigérateur
américain*
IK 350-250
IK 352-250
IK 360
Cave à vin
IK 360-251
IK 362-251
IK 363-251
IK 364-251
IK 366-251
IK 367-251
198 – 205
90/93,5
55/57
190/–
198 – 205
90
55
142/–
198 – 205
90/93
55/57
149/44,5 1
•/–
•/•
d + g/–
•/–/•
–/–
–/•
d + g/–
–/–/•
•/–
•/•
d + g/–
•/–/•
R/C/0°
485/465
315
70
–
80
–
B
628
0,37
SN – ST
R/C/0°
523/501
315
106
–
80
–
B
657
0,36
SN – ST
Climatisation du vin
533/511
–
–
–
–
118
–
314 2 – 482 3
0,17 2 – 0,26 3
SN – ST
•
–
•/•
2
1
•/•/•
•
–
•/•
2
1
–/–/–
•
–
–
3
–
–/–/–
•
–/•
•/•/•
•/–
–/•
–
–/•
•/•/•
•/–
–/•
–
–/•
•/–/–
•/–
–/•
•
–
–
5
6
5
–
–
•
–
–
5
7
5
–
–
•
–
–
–
–
–
–
–
****
6
7
•
2/–
****
6
7
•
2/2
–
–
–
–
–/–
1100
•/•
1100
–/–
600
–/–
* Se reporter au glossaire à partir de la page 186.
3 IK 364/IK 366/IK 367
RS 495
Réfrigérateur
américain*
RS 495-300
RY 495
Bottom freezer*
Congélateur en bas*
RY 495-300
RB 272
Bottom freezer*
Congélateur en bas*
RS 495-310
RS 495-330
RY 495-310
RY 495-330
parois latérales en inox
RB 272-250
178 – 180
90,7/91
70+2
132
178 – 180
91
70+2
147
187 – 188
74
65
133
•/–
–/•
d + g/–
•/•/•
•/–
–/•
d, g + tiroir/–
•/•/•
•/–
•/–
d/•
–/–/–
R/C avec ZF
609/593
386
–
19/13/21
207
–
A
593
0,28
SN – ST
R/C avec ZF
561/554
401
–
39
153
–
A
547
0,27
SN – ST
R/C avec ZF
395/368
246
–
28
94
–
B
555
0,41
SN – ST
•
•
–/•
2
–
•/•/•
–
–
–/•
2
–
•/•/–
•
–
–/•
–
–
–/–/–
–
–/•
•/•/•
•/•
•/•
–
•/–
•/•/•
–
–
•
•
3
2
4
3
–
–
•
–
1
5
3
3
–
–
–
•/–
•/•/•
•/•
–
cf. tableau des accessoires
•
–
****
12
5
•
9/–
****
9,5
20
–
3/–
****
12
14
–
4/2
435
•/–
470
•/–
170
–/–
8
4
3
•
•
Classe climatique
Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante. La classe climatique indique la gamme de
températures ambiantes convenant à l’appareil : SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C
179
06 Réfrigérateurs-congélateurs intégrables 60 cm
Type
Intérieur blanc
RB 282
RT 282
RT 280
178 cm
RB 282-200
178 cm
RT 282-100
178 cm
RT 280-200
Intérieur façon aluminium
Dimensions
Hauteur
Largeur
(cm)
(cm)
178
55
179
56
178
55
Profondeur y compris la distance du mur
Poids à vide
(cm)
(kg)
56
84
55
65
56
75
Forme et caractéristique
Sous plan de travail/intégrable
Encastrable*/intégrable*
•/•
•/•
•/•
Porte fixée à droite ou à gauche, réversible
d/•
d/• + tiroir
d/•
Volume/classe énergétique
Zones réfrigération/congélation
(CC = compartiment congélateur dans le réfrigérateur)/zone fraîcheur*
R/C avec 0°
R/CC avec 0°
R/C
Capacité brute totale
Volume utile total
292
255
261
244
316
312
– capacité utile zone de réfrigération
– capacité utile zone ultra fraîcheur 0°C*
175
39
108
99
244
–
– capacité utile zone fraîcheur*
– capacité utile compartiment de congélation
Classe énergétique*
Consommation annuelle d’énergie selon DIN EN 153*
(kWh)
Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de contenu utile* (kWh)
Classe climatique*
Equipement
Régulation électronique de la température*
Zones fraîcheur à humidité contrôlée*
Indicateur de température situé à l’intérieur/à l’extérieur
Dégivrage automatique *: réfrigération/fraîcheur/congélation
Aide au dégivrage congélateur
Anomalie, signal d’alerte visuel/sonore
Porte ouverte, signal d’alerte ou indicateur visuel/sonore de fermeture
Partie réfrigération (le cas échéant zone fraîcheur)
Froid brassé*
Casiers à œufs
(nombre d’œufs)
Compartiments de porte et/ou casiers
(nombre)
Étagères en verre* dans le compartiment réfrigérant
(nombre)
– Casiers/tiroirs dans le compartiment de réfrigération
Tiroir à boissons*
Support pour bouteilles de vin et de champagne*
Plat tiroir en verre (saumon)
Compartiments de porte en aluminium*
Compartiments de congélation*
Nombre d’étoiles*
Capacité de congélation*
(kg)
Autonomie en cas de coupure de courant*
(h)
Compartiments intérieurs (nombre)
– Paniers, casiers, tiroirs à l’intérieur
(nombre)
– Bacs à glaçons
(nombre)
– Accumulateurs de froid
(nombre)
Consommation d’électricité
Puissance absorbée
(W)
–
41
A
405
0,32
SN–N
–
37
A
299
0,34
SN
–
68
B
438
0,39
SN – ST
•
2
•/–
•/•/–
•
•/•
•/•
•
1
•/–
•/•/–
–
•/•
•/–
–
–
–/–
•/–/–
•
–/–
–/–
–
14
4
4
4
–
•
–
•
• (0°)
14
5
3
3
–
•
•
•
–
14
4
4
4
•
–
–
•
****
9
20
2
2
1
2
****
3
18
1
–
1
–
****
4
20
4
–
1
–
140
120
110
• En série
180
– Non disponible
(l)
(l)
* Se reporter au glossaire à partir de la page 186.
RB 280
RC 280
IK 530
IK 528
178 cm
RB 280-200
178 cm
153 cm
IK 530-127
153 cm
IK 528-029
RB 280-201
RC 280-200
178
56
178
56
153
55
153
55
55
63
55
68
56
62
56
62
•/•
•/•
•/•
•/•
d/•
d/•
d/•
d/•
R/C
R
R/CC avec ZF
R/CC
296
284
314
310
296
280
288
280
221
–
310
–
235
–
256
–
–
63
A+
294
0,28
SN – T
–
–
A
179
0,16
SN – ST
21
24
A
296
0,29
SN
–
24
A
296
0,28
SN
•
–
•/–
•/–/–
•
–/–
•
•
–
•/–
•/–/–
–
–/–
–/–
•
1
•/–
•/•/–
–
–/–
•/–
–
–
–/–
•/–/–
•
–/–
•/–
•
14
5
5
3
–
•
•
•
•
14
6
7
2
–
•
•
•
–
14
5
2
2
•
–
–
•
–
14
5
4
3
•
–
–
•
****
12
22
3
3
1
2
–
–
–
–
–
–
–
****
2
15
1
–
1
–
****
2
15
1
–
1
–
120
90
100
100
Classe climatique
Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante.
La classe climatique indique la gamme de températures ambiantes convenant à l’appareil :
SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C
181
06 Réfrigérateurs-congélateurs intégrables 60 cm et caves à vin
Type
RC 222
RT 222
RC 220
123 cm
RC 222-100
123 cm
RT 222-100
123 cm
RC 220-200
Pose libre, porte vitrée, aluminium
Sous plan de travail, porte verre et inox
Dimensions
Hauteur
(cm)
123
123
123
Largeur
Profondeur y compris la distance du mur
(cm)
(cm)
56
55
56
55
56
55
(kg)
47
47
41
Encastrable*/intégrable*/pose libre
•/•/–
•/•/–
•/•/–
Porte fixée à droite ou à gauche, réversible
Volume/classe énergétique
d/•
d/•
d/•
R
Poids à vide
Forme et caractéristique
Sous plan de travail/intégrable
Zones réfrigération/congélation(CC = compartiment congélateur
dans le réfrigérateur)/compartiment fraîcheur*
R avec 0°
R/CC avec 0°
Capacité brute totale
(l)
196
180
228
Volume utile total
– capacité utile zone de réfrigération
(l)
194
133
177
99
226
226
61
–
–
61
–
17
–
–
–
A+
146
0,21
SN
A+
230
0,36
SN
A+
132
0,16
SN – ST
•
2
•/–
•/–/–
•
–/–
–/–
•
2
•/–
•/–/–
•
–/–
•/–
–
–
–/–
•/–/–
–
–/–
–/–
• (0°)
14
4
5
4
–
•
•
•
• (0°)
14
4
4
4
–
–
•
•
•
14
5
6
2
–
•
•
•
–
–
–
–
–
–
–
****
2
13
1
–
1
–
–
–
–
–
–
–
–
90
90
90
– capacité utile zone ultra fraîcheur 0 °C*
– capacité utile zone fraîcheur*
– capacité utile compartiment de congélation
Nombre de bouteilles de 0,75 litre
Classe énergétique*
Consommation annuelle d’énergie selon DIN EN 153*
(kWh)
Consommation journalière d’énergie pour 100 l. de contenu utile* (kWh)
Classe climatique*
Equipement
Régulation électronique de la température*
Zones fraîcheur à humidité contrôlée*
(nombre)
Indicateur de température intérieure/extérieure
Dégivrage automatique *: réfrigération/fraîcheur/congélation
Aide au dégivrage congélateur
Anomalie, signal d’alerte sonore/visuel
Porte ouverte, signal d’alerte ou indicateur sonore/visuel de fermeture
Partie réfrigération (le cas échéant zone fraîcheur)
Froid brassé* (Répartition dynamique du froid)
Casiers à œufs
(nombre d’oeufs)
Compartiments de porte et/ou casiers
(nombre)
Étagères en verre* dans le compartiment réfrigérant
(nombre)
– Casiers/tiroirs dans le compartiment de réfrigération
Casier à bouteilles*
Support pour bouteilles de vin et de champagne*
Plat tiroir en verre (saumon)
Compartiments de porte en aluminium*
Compartiments de congélation*
Nombre d’étoiles*
Capacité de congélation en*
(kg)
Autonomie en cas de coupure de courant*
(h)
Compartiments intérieurs
(nombre)
– Paniers, casiers, tiroirs à l’intérieur
(nombre)
– Bacs à glaçons
(nombre)
– Accumulateurs de froid
(nombre)
Consommation d’électricité
Puissance absorbée
(W)
• En série
182
– Non disponible
* Se reporter au glossaire à partir de la page 186.
RT 220
RF 200
IK 131
IK 111
RW 262
RW 404
123 cm
RT 220-200
82 cm
RF 200-200
82 cm
IK 131-114
82 cm
IK 111-115
Cave à vin
Cave à vin
RW 262-270
RW 404-260
123
82/87
82/87
82/87
185
82 – 87
56
55
60
55
60
55
60
55
60
66
60
58
40
37
37
37
85
58
•/•
•/•
•/•
–/–/•
–/–/•
•/•/–
•/–
d/•
d/•
d/•
d/•
d/•
d/•
R avec CC
208
C
115
R/CC
132
R
142
Conservation du vin
373
Conservation du vin
127
206
189
107
–
128
112
141
141
368
–
125
–
–
–
17
–
–
107
–
–
16
–
–
–
A+
224
0,30
SN – ST
A
211,70
0,58
SN – ST
A
215
0,46
SN
A
149
0,28
SN – ST
–
–
–
115
–
212
0,16
SN – ST
–
–
–
41
–
310
0,68
SN – ST
–
–
–/–
•/–/–
–
–/–
•/–
–
–
•/–
–/–/–
–
•/•
–/–
–
–
–/–
•/–/–
–
–/–
–/–
–
–
–/–
•/–/–
–
–/–
–/–
•
•
•/–
•/–/–
•/–
•/–/–
•/–
–
•/–
–/•
–
14
5
5
2
–
•
•
•
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
7
4
3
1
–
–
–
–
–
7
4
4
1
–
–
–
–
****
2
12
1
–
1
–
****
15
24
3
3
1
1
****
2
12
1
–
1
–
–
–
–
–
–
–
–
90
80
75
70
•
90
130
Classe climatique
Le fonctionnement d’un appareil de réfrigération dépend de la température ambiante.
La classe climatique indique la gamme de températures ambiantes convenant à l’appareil :
SN : +10 °C à +32 °C, N : +16 °C à +32 °C, ST : +18 °C à +38 °C, T : +18 °C à +43 °C
183
06 Accessoires pour appareils de froid des gammes Vario Cooling et IK 300
Aperçu des accessoires: Gamme Vario Cooling
Description
RY 491-200
RB 491-200
RC 462-200
Porte acier inoxydable avec poignées, épaisseur de façade 19 mm
Porte aluminium avec poignées, épaisseur de façade 19 mm
Grille de ventilation, acier inoxydable
Grille de ventilation, acier inoxydable avec charnières à droite
Grille de ventilation, acier inoxydable avec charnières à gauche
Tablette à extraction totale pour bouteilles en bois de hêtre
avec rebords en aluminium
RA 421-912
RA 421-932
RA 461-910
RA 421-910
RA 421-930
RA 461-910
RA 421-610
RA 421-630
RA 461-612
RA 461-613
Étagère de présentation aluminium (kit de 3 pour 3 bouteilles)
Étagère aluminium avec sorties
Cadre de porte acier inoxydable avec poignée, charnières à gauche
Cadre de porte acier inoxydable avec poignée, charnières à droite
Cadre porte aluminium avec poignée, charnières à gauche
Cadre porte aluminium avec poignée, charnières à droite
Compartiment aluminium pour bouteilles
Cartouche au charbon actif pour système de filtre à eau
avec affichage de saturation
•
•
•
•
Longue poignée, inox, longueur 1131 mm, distance de perçage 554 mm
Longue poignée, aluminium, longueur 1131 mm, distance de perçage 554 mm
Courte poignée, inox, longueur 810 mm, distance de perçage 787 mm
Courte poignée, aluminium, longueur 810 mm, distance de perçage 787 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IK 300-254
inox
IK 302
aluminium
IK 300-354
inox
intégrable
intégrable
pose libre
Aperçu des accessoires: Gamme IK 300
Raccord à l’eau pour préparation de glaçons
WF 040-020
Kit d’installation pour filtrage Brita
WF 040-021
WF 030-090
Kit de remplacement pour WF 040-020, par 3
Filtre à eau spécial pour filtrage saletés, rouille,
chlore, mauvais goût (via SAV)
264045
cartouche de rechange pour WF 030 (via SAV)
212397
155903
rallonge de tuyau (2,2 m) pour arrivée ou évacuation (via SAV)
raccord au syphon d’évacuation entre 1” et 3 / 4 ” (via SAV)
Poignées de porte
TG 300-002
poignées de portes inox, jeu de 3
TG 302-002
TG 350-002
poignées de portes aluminium, jeu de 3
poignées de portes inox, jeu de 3
TG 352-002
Eléments d’habillage
poignées de portes aluminium, jeu de 3
T V 300-000
T V 350-360
ZB 020-090
habillage de portes inox, jeu de 3
habillage de portes inox, jeu de 3
grille d’aération supplémentaire 30 mm inox
pour réglage socle > 31 mm 1
grille d’aération supplémentaire 30 mm aluminium
pour réglage socle > 31 mm 1
ZB 022-090
WB 010-090
équerres de fixation murale* pour appareils en pose libre
Aménagement complet pour cave à vin
TS 360-101
Set complet de tiroirs coulissants hêtre/aluminium
(8 x FA 360-011, 12 x FA 360-021)
•
Accessoire/complément pour cave à vin
FA 360-011
tiroir coulissant à bouteilles, hêtre/aluminium à gauche
(4 bouteilles), maximum 2 x 5 étagères standard
FA 360-021
tiroir coulissant à bouteilles, hêtre/aluminium, à droite
(6 bouteilles), maximum 13 étagères standard
HZ 360-011
Humidor*, coffret pour 50 cigares en acajou et cèdre massif –
finitions extérieures hêtre
Post-équipement possible
• En série
* Se reporter au glossaire à partir de la page 186.
1 hauteur sans accessoire = 30 mm, accessoire nécessaire si l’appareil est réhaussé.
réglage en hauteur : entre 31-60 mm, commander 1 pièces
entre 61-70 mm, commander 2 pièces
184
•
•
RC 472-200
RF 463-200
RF 463-201
RF 411-200
RF 461-200
RF 471-200
RA 421-710
RA 421-730
RA 421-610
RA 422-630
RA 422-610
RA 422-630
RA 421-110
RA 421-130
RA 421-610
RA 421-630
RA 421-710
RA 421-730
RA 461-712
RA 461-713
RA 461-614
RA 461-615
RA 461-110
RA 461-111
RA 461-610
RA 461-611
RA 461-710
RA 461-711
RW 414-260
RW 464-260
RA 461-112
RA 461-113
RA 461-612
RA 461-613
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
RA
491-131
493-030
492-130
421-111
421-112
421-131
421-132
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
491-631
493-030
492-630
421-611
421-612
421-631
421-632
IK 350
inox
IK 352
aluminium
IK 360
inox
IK 362
aluminium
IK 363
inox
IK 364
inox
IK 366
aluminium
IK 367
inox
intégrable
intégrable
intégrable
intégrable
pose libre
intégrable
portes vitrées
intégrable
portes vitrées
pose libre
portes vitrées
•
•
•
•
•
•
•
185
Le glossaire des réfrigérateurs, congélateurs et
cave à vin Gaggenau.
Aide au dégivrage compartiment de congélation
Pour le dégivrage, le tiroir de congélation inférieur
sert de collecteur pour l’eau de condensation. Le
socle est muni d’un conduit d’écoulement facile à
extraire. Le compartiment de congélation quatre
étoiles maintient la température de stockage minimale pendant le processus de dégivrage.
Angle d’ouverture de la porte Angle d’ouvertureunique de 115°, grâce à une charnière particulièrement robuste. Tiroirs et tablettes entièrement
extractibles dès 90°.
Accumulateur de froid En cas de dysfonctionnement comme en cas de coupure de courant, l’accumulateur de froid évite une remontée trop rapide
de la température à l’intérieur du congélateur. Par
ailleurs, puisqu’il est extractible, l’accumulateur
est également utilisable pour les achats de produits surgelés ou lors d’un pique-nique.
Appareil encastrable Tous les appareils frigorifiques et congélateurs Varios sont entièrement
intégrables, ils peuvent donc être entièrement
encastrés dans une niche, intégrés aux éléments
latéraux des meubles et revêtus par la façade du
meuble. La porte est réversible, sauf pour les
appareils équipés d’un distributeur de glaçons et
d’eau. Le système d’air frais et d’air sortant permet
d’encastrer les appareils sans fente d’air latérale.
A intégrer Un panneau d’habillage original est fixé
sur la porte de l’appareil afin de l’intégrer harmonieusement dans la cuisine. Les charnières résistantes de l’appareil contribuent à la longévité du
produit.
Autonomie en cas de dysfonctionnement Indique la
période pendant laquelle la température monte à
–9°C dans le cas où le compartiment de congélation est plein. Si le compartiment de congélation
n’est pas plein, les durées sont plus courtes.
Bar à bouteilles réfrigéré Sur les appareils de la
série SK 500, les boissons jouissent d’un traitement de faveur. Dans cette zone de rangement la
température peut être inférieure de 3°C à celle du
compartiment de réfrigération: le lait par example
se conserve deux fois plus longtemps et les bouteilles de vin ouvertes plusieurs jours sans perte
de goût.
186
Capacité de congélation La fonction de congélation
rapide permet d’atteindre la puissance de congélation qui ne peut être répétée dans les 24 heures.
Casier à bouteilles (IK 513, IK 528 et IK 530) Le
casier à bouteilles est adapté pour les bouteilles
de toutes tailles, même les plus grandes. Monté
sur rails, il coulisse facilement hors du réfrigérateur, vous procurant ainsi une grande facilité pour
prendre les bouteilles par le dessus.
Classe d’efficience énergétique Ce label, introduit
à l’échelle européenne fournit des informations sur
la consommation d’énergie des appareils. Le classement indique l’économie réalisé par l’appareil
comparée à la moyenne de tous les autres appareils. Tous les appareils de froid Vario portent
l’indice de la classe d’efficacité énergétique A+.
Classe climatique Les fonctions d’un appareil frigorifique dépendent de la température ambiante
correspondante. La classe climatique indique la
plage de température ambiante convenant à l’appareil:
SN: de +10°C à +32°C, N: de +16°C à +32°C,
ST: de +18°C à +38°C, T: de +18°C à +43°C.
Combinaison réfrigérateur-congélateur
Bottom freezer Forme de réfrigérateur américain
classique avec compartiment de congélation placé
dans le bas du réfrigérateur. Accès optimal à la
large surface de stockage, surtout pour la réfrigération des plats ou mets volumineux tels que les
plateaux grand format ou une moitié de saumon
(coupée dans le sens de la longueur).
Side-by-Side Forme de réfrigérateur américain
classique dans lequel les compartiments réfrigérants et de congélation sont juxtaposés. Les aliments dont on a souvent besoin peuvent être rangés dans le compartiment réfrigérant ou le
compartiment de congélation à hauteur accessible.
Compartiment congélateur **** Dans un tel compartiment, il est possible de congeler des aliments
frais en grande quantité et de conserver les produits congelés en toute sécurité pendant des mois
à des températures inférieures à –18°C. De plus, un
compartiment **** vous offre une puissance minimale de congélation de 2 kg/24 heures.
Compartiment de porte en aluminium Les rangements faciles à agencer offrent beaucoup de place
et sont très polyvalents. L’aluminium massif anodisé est particulièrement hygiénique, facile d’entretien et empêche tout transfert d’odeur des aliments.
Conduit d’écoulement Situé dans le socle de l’appareil, ce conduit, bouché en temps normal par un
cache amovible, sert lors du dégivrage du compartiment congélateur à diriger toute la glace fondue
vers un même orifice. Vous pouvez alors mettre par
exemple le tiroir inférieur du congélateur sous cet
orifice pour recueillir automatiquement toute l’eau
de dégivrage.
Consommation d’énergie La consommation d’énergie d’un appareil est calculée selon la norme DIN
EN 153, à 220 V/50 Hz. Sont indiquées la valeur de
la consommation énergétique annuelle et la valeur
de la consommation d’énergie par volume utile de
100 l par jour. La dernière valeur permet de comparer des appareils de taille différente; il peut y avoir
quelques différences dans le fonctionnement pratique.
Dégivrage automatique avec évaporation de l’eau
de condensation. Le système de dégivrage automatique permet un dégivrage autonome, à intervalles
réguliers. La glace qui se forme sur la paroi arrière
fond, s’écoule sous forme d’eau dans un contenant
à l’arrière de l’appareil et s’évapore à l’extérieur.
Pendant cette opération, les températures du réfrigérateur restent quasiment inchangées. Dans le
congélateur, la température minimale de conservation est parfaitement maintenue pendant le dégivrage. Dégivrage automatique du compartiment de
congélation: Cf. Technique No-frost
Distributeur de glaçons et d’eau Distribution de
glaçons, de glace pilée et d’eau froide, prélèvement avec porte fermée. Le système de distribution
d’eau permet de remplir des verres, mais également de grands pichets et des bouteilles de sport.
Distributeur de glaçons intégré au compartiment de
congélation. Les appareils ont besoin d’un raccordement d’eau direct.
187
Étiquetage à étoiles La puissance de réfrigération
des compartiments de congélation est caractérisée
par des étoiles: Compartiment * –6°C ou moins,
compartiment ** –12°C ou moins, compartiment de
congélation *** –18°C ou moins, compartiment de
congélation**** –18°C ou moins avec une capacité
de congélation minimale définie.
Extraction des tiroirs compartiment de congélation
Le tiroir du compartiment de ****placé en bas permet d’accéder rapidement et facilement d’en haut.
Un tiroir supplémentaire à subdivision fixe permet
un meilleur rangement.
Filtre à eau avec affichage de saturation Si la qualité de l’eau du robinet n’est pas optimale, il est
possible de monter un filtre à eau ultérieurement
afin de filtrer le goût. L’affichage de saturation
rappelle à quel moment le filtre doit être changé
grâce à un procédé très simple à réaliser.
Humidor pour stocker et laisser mûrir les cigares
de haute qualité à la bonne température ambiante
et au bon degré d’humidité de l’air. Son corps
massif, fait main en bois précieux finement harmonisés et s’accordant parfaitement à l’intérieur de la
cave à vin, peut comporter jusqu’à 50 cigares. Un
élément humide bien conçu à l’intérieur et le placement de l’Humidor dans le compartiment chambré
pour vin rouge assurent le maintien régulier du
climat optimal.
Plat tiroir extractible en verre Ce plat se glisse
sous la tablette de votre choix et vous permet
d’utiliser tout l’espace de rangement de votre
réfrigérateur. Il vous servira en particulier pour
ranger tranches de saumon, charcuterie ou
fromage.
Réfrigération dynamique Un ventilateur assure la
répartition égale de la température dans toute
l’enceinte frigorifique, permettant ainsi une plus
longue conservation des produits réfrigérés. Dans
le cas de la réfrigération dynamique avec le système Multi- Air-Flow, une canalisation d’air supplémentaire et des sorties supplémentaires dans le
compartiment frigorifique permettent une répartition encore plus rapide et plus constante de la
température.
Réglage de l’humidité cave à vin climatisée La
fonction de dégivrage d’un appareil frigorifique
moderne a pour effet de faire sortir l’humidité hors
de l’enceinte intérieure. Le raccordement du ventilateur permet de maintenir l’humidité à l’intérieur
et empêche le séchage.
Réglage électronique de la température des appareils frigorifiques Le réglage précis de la température permet d’augmenter la durée de conservation.
Tous les réglages et fonctions spéciales s’opèrent
à partir du clavier avec affichage numérique de la
température.
Mode tempéré Il permet de passer lentement, en
douceur, d’une températurede stockage (ex. 10°C)
à la température de service (ex. 18°C) en une demi-
Super Congélation rapide Cette commutation à la
puissance maximale réduit le réchauffement des
produits congelés déjà stockés lorsque l’on dépose
journée environ. En mode normal, l’IK 360 réalise
le changement dans le moins de temps possible,
par exemple pour rattraper les petites fluctuations
de température qui se produisent en particulier à
l’ouverture de la porte.
des produits non congelés. Par ailleurs, la congélation rapide accroît la durée de conservation et la
qualité du produit congelé après la décongélation.
Les structures cellulaires du produit congelé ne
sont pas détruites et le goût et la fraîcheur sont
conservés. Le retour en mode normal s’effectue
automatiquement.
Mode vacances réfrigérateurs Le programme d’économie d’énergie peut être activé en cas d’absence
prolongée, les aliments restent froids ou congelés.
Multi- Air-Flow cf. Réfrigération dynamique
188
Super réfrigération rapide Fonction et effet identiques à la super congélation rapide. La réfrigération rapide automatique confère une puissance de
réfrigération maximale et réduit ainsi le réchauffement du contenu lorsque l’on range de nouveaux
produits dans le réfrigérateur. La commutation en
mode normal s’effectue automatiquement.
Support crochet pour le rangement horizontal des
bouteilles Les bouteilles de champagne et de vin
doivent être conservées à l’horizontale afin de ne
pas dénaturer leur contenu. Le support crochet
illustre le soin du détail de Gaggenau afin de
conserver ces bouteilles dans un réfrigérateur de
façon optimale.
Système de réfrigération Gourmatic de Gaggenau
(IK 300) Sur le modèle IK 300, Gaggenau propose
non seulement 4 zones de climatisation mais aussi
un système de réfrigération d’avant-garde. Les
principales fonctions de l’armoire de réfrigérationcongélation Gaggenau IK 300 sont régulées
électroniquement. La température choisie pour
chacune des 4 zones de climatisation est maintenue constante avec une extrême précision. Le
système « Gourmatic» de Gaggenau ne se contente
pas d’assurer une régulation automatique de la
température. Il assure aussi une régulation du
degré d’humidité idéal dans chaque zone tout en
offrant la possibilité, grâce à différents curseurs de
réglage, de le modifier manuellement. Cela garantit
une conservation optimale des aliments, même les
plus délicats. Le nouveau système de réfrigération
« Gourmatic» de Gaggenau produit un froid très
proche des conditions de conservation naturelles.
Ventilation du socle cf. Appareil encastrable
Zone fraîcheur Elle crée des conditions d’entreposage pour les aliments frais identiques aux chambres froides professionnelles. La température de la
zone fraîcheur est réglée à proche de 0°C. Spécialement prévue pour les poissons. La viande, le
jambon, la charcuterie et le fromage à 1,5°C et
pour les légumes à 3°C. Les processus de dégradation non souhaités sont ralentis de sorte que la
durée de conservation des aliments est deux fois
plus longue qu’avec les appareils frigorifiques
ordinaires. Les dommages liés au froid sont ainsi
exclus.
Zone ultra-fraîcheur proche 0 °C (IK 300, IK 350)
Le stockage des denrées à des températures entre
0 °C et 1 °C évite le dessèchement de la viande et
la garde fraîche plus longtemps. Idéal également
pour la conservation des poissons, fruits de mer,
coquillages. Cette zone fraîcheur de conservation
(voir paragraphe ci-dessus) est sur l’IK 300 régulée de façon ultra-précise avec une tolérance de
+/– 1 °C. De plus, un des compartiments comporte
un curseur de réglage du degré d’humidité.
Tablettes en verre Le verre facilite la vision sur
toute l’enceinte frigorifique. Pour conserver des
récipients ou des faitouts plus grands, il est possible de régler les tablettes en hauteur.
Tablettes
Pour bouteilles en bois de hêtre avec rebords en
aluminium, entièrement extractibles.
Tablettes Elles complètent l’aménagement des
caves à vin, par ex, avec l’Humidor ou le rangement
de carafes ou de bouteilles ouvertes.
Étagère de présentation Elle sert à présenter de
façon attrayante les bouteilles particulièrement
précieuses à tous les niveaux.
Technique No-frost Les appareils équipés du système No-frost n’ont pas besoin d’être soumis au
dégivrage pénible ni d’être vidés comme c’est le
cas deux fois par an pour les congélateurs traditionnels. De plus, le produit congelé n’est pas
recouvert de givre.
189
07 Les lave-vaisselle d’un seul coup d’œil
Lave-vaisselle tout automatiques encastrable et intégrable
Tout automatique
Porte en verre/aluminium
Tout automatique
DI 290-130 hauteur 81 cm
DI 291-130 hauteur 86 cm
DF 290-160 hauteur 81 cm
DF 291-160 hauteur 86 cm
Lave-vaisselle tout intégrables
6 programmes avec fonction Turbo
6 programmes
4 programmes
DF 460-160 hauteur 81 cm
DF 461-160 hauteur 86 cm
DF 260-160 hauteur 81 cm
DF 261-160 hauteur 86 cm
DF 240-160 hauteur 81 cm
DF 241-160 hauteur 86 cm
Lave-vaisselle intégrable
6 programmes
Bandeau inox*
DI 460-110 hauteur 81 cm
DI 461-110 hauteur 86 cm
Bandeau aluminium
DI 460-130 hauteur 81 cm
DI 461-130 hauteur 86 cm
Lave-vaisselle tout intégrable 45 cm
5 programmes
DF 250-145 hauteur 81 cm
* cette référence correspond au modèle illustré
190
08 Lave-linge intégrable
5 programmes
Largeur 60 cm
WM 240-140
191
07 Lave-vaisselle tout intégrables
DI 290/291
DF 290/291
DF 460/461
Type
Hauteur de l’appareil 81 cm
aluminium/verre
DI 290-130
intégrable
DF 290-160
intégrable
DF 460-160
Hauteur de l’appareil 86 cm
Largeur/capacité
DI 291-130
DF 291-160
DF 461-160
Largeur
Capacité couverts
(cm)
60
12
60
12
60
12
Taille maximale des assiettes
Eurolabel*
(cm)
30/35
30/35
30/35
Classe énergétique
Efficacité lavage
A
A
A
A
A
A
Efficacité séchage
Consommation/bruit
A
A
A
normal
12
normal
12
normal éco 50 °C
12
1,05
42
1,05
42
1,05
44
multiprogrammes
automatiques*
avec 5 fonctions spéc.
multiprogrammes
automatiques*
avec 5 fonctions spéc.
6 + 3 dont Turbo
automatique délicat
automatique intensif
rapide*
prélavage
cycle accéléré
automatique délicat
automatique intensif
rapide
prélavage
cycle accéléré
intensif*
Auto* 55 °C–65 °C
normal éco*
verres*
rapide*
prélavage
45/55–70/35–45/50–65
45/55–70/35–45/50–65
40/45/50/55–65/70
•
•
–/•
III
•
•
•
•
•
•
•
•
24 h
–/•
III
•
•
•
•
•
•
•
•
24 h
•
•
•/–
III
•
•
•
•
•
•
•
•
19 h
•/•
•/–/–
•/–/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
•/•
•/–/–
•/–/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
GZ 010-060 1
GZ 966/976-010 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
•/•
•/–/–
•/–/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
GZ 010-060 1
GZ 966/976-010 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
2,3
2,3
2,3
Programme de test
Consommation d’eau
Consommation d’électricité
Niveau sonore
(litres)
(kWh)
(dB (re 1 pW))
Programmes de lavage
Nombre de programmes
Programmes de lavage
Températures de lavage
Equipement
Système Cristal Brillance* (protection des verres)
Fonction Turbo*
Fonctions additionnelles (prélavage renforcé*/lavage accéléré*)
Aqua-Sensor* I/III
Échangeur thermique*
Chauffe-eau intégré sous cuve*
Fonction automatique produit 3 en 1*
Témoin électronique de manque de sel
Témoin électronique de manque de produit de rinçage
Régénération électronique*
Affichage digital du temps restant*
InfoLight*
Départ différé*
Sécurité « enfants »
Supports assiettes rabattables panier supérieur et inférieur
Panier supérieur Total Vario*/Vario*/Standard
Panier inférieur Total Vario*/Vario*/Standard
Rackmatic*
Panier supérieur réglable en hauteur
Panier à couverts duo*
Étagère pour longs couteaux*
Panier pour verres à long pied*
Bac pour couverts en argent*
Diffuseur multijet pour grands plats*
Barrette de jonction et de finition inox
Poignée aluminium
Porte d’habillage inox, avec poignée
Aqua-Stop électrique*
Rallonge pour Aqua-Stop
Set de raccord pour installation côte à côte
Puissance de raccordement
Puissance de raccordement
• En série
192
– Non disponible
(°C)
(kW)
* Se reporter au glossaire à partir de la page 196.
1
Accessoires
DF 260/261
DF 240/241
DF 250
intégrable
DF 260-160
intégrable
DF 240-160
intégrable
DF 250-145
DF 261-160
DF 241-160
60
12
60
12
45
9
30/35
30/35
30
A
A
A
A
A
A
A
A
A
normal éco 50 °C
12
normal éco 50 °C
14
normal éco 50 °C
13
1,05
44
1,05
47
0,8
47
6
4
5
intensif*
Auto* 55 °C–65 °C
normal éco*
verres*
rapide*
prélavage
Auto* 55 °C–65 °C
normal éco*
rapide*
prélavage
intensif*
Auto* 55°C-65°C
normal éco*
rapide*
prélavage
40/45/50/55–65/70
45/50/55–65
45/50/55–65/70
I
•
•
•
•/•
III
•
•
•
•
•
•
•
•
19 h
•
•
•
•
I
•
•
•
•
•
•
•
19 h
19 h
•/•
•/–/–
•/–/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
GZ 010-060 1
GZ 966/976-010 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
•/•
–/•/–
–/•/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
GZ 010-060 1
GZ 966/976-010 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
–/•
–/–/•
–/–/•
•
•
2,3
2,3
2,3
•
GZ 010-020 1
•
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
193
07 Lave-vaisselle intégrables
DI 460/461
DI 460/461
Type
Hauteur de la machine 81 cm
inox
DI 460-110
aluminium
DI 460-130
Hauteur de la machine 86 cm*
Largeur/capacité
DI 461-110
DI 461-130
Largeur
Capacité couverts
(cm)
60
12
60
12
Taille maximale des assiettes
Eurolabel*
(cm)
30/35
30/35
Classe énergétique
Efficacité lavage
A
A
A
A
Efficacité séchage
Consommation/bruit
A
A
normal éco 50 °C*
12
normal éco 50 °C*
12
1,05
44
1,05
44
Programme de test
Consommation d’eau
Consommation d’électricité
Niveau sonore
(litres)
(kWh)
(dB (re 1 pW))
Programmes de lavage
Nombre de programmes
Programmes de lavage
Températures de lavage
Equipement
Système Cristal Brillance* (protection des verres)
Fonction Turbo*
Fonctions additionnelles (prélavage renforcé*/lavage accéléré)
Aqua-Sensor* I/III
Échangeur thermique*
Chauffe-eau intégré sous cuve*
Fonction automatique 3 en 1*
Témoin électronique de manque de sel
Témoin électronique de manque de produit de rinçage
Régénération électronique*
Affichage digital du temps restant*
Départ différé*
Sécurité « enfants »
Supports assiettes rabattables panier supérieur et inférieur
Panier supérieur Total Vario*/Vario*/Standard
Panier inférieur Total Vario/Vario/Standard
Rackmatic*
Panier supérieur réglable en hauteur
Panier à couverts duo*
Étagère pour longs couteaux
Panier pour verres à long pied*
Bac pour couverts en argent*
Diffuseur multijet pour grands plats*
Barrette de jonction et de finition inox
Poignée aluminium
Aqua-Stop électrique*
Rallonge pour Aqua-Stop
Set de raccord pour installation côte à côte
Puissance de raccordement
Puissance de raccordement
• En série
1 Accessoires
194
– Non disponible
(°C)
(kW)
6 + 3 Turbo
6 + 3 Turbo
intensif*
Auto* 55 °C–65 °C
normal éco*
verres*
rapide*
prélavage
intensif*
Auto* 55 °C–65 °C
normal éco*
verres*
rapide*
prélavage
40/45/50/55–65/70
40/45/50/55–65/7
•
•
•/–
III
•
•
•
•
•
•
•
19 h
•
•/•
•/–/–
•/–/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
•
•
•/•
III
•
•
•
•
•
•
•
19 h
•
•/•
•/–/–
•/–/–
•
•
•
•
GZ 010-041 1
GZ 010-020 1
•
GZ 010-050/-051 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
•
GZ 010-011 1
DA 024-010 1
2,3
2,3
* Se reporter au glossaire à partir de la page 196.
08 Lave-linge intégrable
WM 204
Type
à intégration totale
WM 204-140
Dimensions d’encastrement
Largeur
Hauteur
Forme
Porte hublot fixée à droite, à gauche/interchangeable
Angle d’ouverture hublot
(cm)
60
(cm)
82
(°)
gauche/–
110
Eurolabel*
Classe d’efficience d’énergie
A
Classe d’efficacité de lavage
A
Classe d’efficacité d’essorage
B
Consommations
Programme test
couleur 60 °C Taches + intensif
Consommation d’eau
Consommation d’énergie
Niveau bruit lavage/essorage
Programmes
(litres)
(kWh)
(dB)
46
1,02
51 / 70
Programmes lavage
Couleur 30 °C à 90 °C
Synthétique 30 °C à 60 °C
Délicat* 30 °C
Laine/lavage main* de froid à 30 °C
Rapide 30 mn à 30 °C
Programmes additionnels combinables
avec les principaux programmes
Rinçage supplémentaire
Essorage supplémentaire
Vidange de la cuve
Fonctions spéciales
Prélavage*
Repassage facile*
Rinçage supplémentaire
Intensif*
Equipement
Charge maxi
Commande entièrement électronique
Sélection température et programme
Vitesse essorage variable
Programmes lavage temps optimisé
Système anti-froissage*
Charge variable automatique
Affichage digital de fonctionnement*
Indicateur de charge maxi conseillée par programme
Charge variable automatique
Départ différé maxi*
Affichage déroulement programme*
Affichage du temps restant*
Signal fin du programme
Indicateur dosage lessiviel*
Aqua-Stop*
Contrôle anti-balourd*
Sécurité enfants*
Alimentation en courant et en eau
Puissance absorbée
Fusible
• En série
•
•
•
•
(kg)
(tr/mn)
(heure/s)
(kW)
(A)
6
•
Sélecteur rotatif
600 – 1400
•
•
•
•
•
•
19
•
•
Affichage, sonore
•
•
•
•
2,3
10
* Se reporter au glossaire à partir de la page 200.
195
Le glossaire des lave-vaisselle de Gaggenau.
Aqua-Sensor I L’Aqua-Sensor I est une cellule
optique qui évalue le degré de salissure de l’eau à
l’issue du prélavage. Selon le résultat, l’eau sera
conservée ou renouvelée pour le lavage. L’AquaSensor I permet donc une économie potentielle de
4 l. d’eau à chaque lavage.
Aqua-Sensor III L’Aqua-Sensor III est la version la
plus sophistiquée. Ultra précis et sensible, il détecte les particules de saleté les plus fines tout au
long du cycle de lavage. Il adapte ainsi en continu
la température et régule la consommation d’eau. Le
résultat de lavage obtenu est ainsi optimal, tout en
minimisant la consommation d’eau et d’électricité.
Aqua-Stop Il n’est plus nécessaire de fermer le
robinet d’eau après utilisation de l’appareil : la
soupape de sécurité se ferme et s’ouvre automatiquement en fonction du besoin. Les risques de
fuite ou de débordement sont évités grâce à un
système de détection performant qui coupe automatiquement l’arrivée d’eau.
Auto 3 en 1 Ce système détecte automatiquement
le type de détergent utilisé : pastilles 3 en 1 ou 3
produits différenciés (poudre, liquide de rinçage et
de séchage) et adapte les programmes en conséquence pour un résultat de lavage, séchage et
rinçage toujours parfait.
Bac pour couverts en argent Cet accessoire en
aluminium assure un lavage sans auréoles des
couverts délicats et permet le lavage des couverts
en argent en empêchant leur oxydation.
Chauffe-eau intégré sous cuve L’eau est chauffée
par une source de chaleur localisée sous la cuve
de lavage. En supprimant la résistance apparente
dans la cuve, l’espace intérieur se trouve agrandi.
Les restes d’aliments ne peuvent pas brûler et les
objets en plastique sont préservés.
196
Classe d’efficacité Cette information est introduite
au niveau européen depuis le 1er février 1999
et donne au consommateur la classification entre
A et G en ce qui concerne :
– l’efficience d’énergie
– l’efficacité de lavage
– l’efficacité de séchage.
Les appareils classés A, B ou C sont parmi les plus
économes et efficaces. Ces valeurs sont données
d’après la nouvelle norme EN 50242.
Compartiment éco-dosage Le produit de nettoyage
est dosé avec précision en fonction du programme
choisi, afin d’économiser le produit et donc de
préserver l’environnement.
Compartiment lessiviel « Easy Fill » Le remplissage
par le haut permet de verser le produit nettoyant
et le produit de rinçage sans se baisser, la porte
seulement à demi ouverte.
Départ différé Le départ différé vous offre la possibilité de fixer l’heure de départ du lavage jusqu’à
24 heures à l’avance et vous permet de réaliser des
économies en bénéficiant du tarif heures creuses.
Diffuseur multijet (lavage des grands plats)
Cet accessoire se place au niveau du bras de lavage
supérieur lorsque le panier du haut est enlevé.
Grâce à ses jets directionnels, il vous permet de
laver des grands plats, les tôles où grilles de fours,
les filtres à graisse de hottes, des vases ou tout
autre objet volumineux.
Echangeur thermique Par cette technologie, l’eau
froide est collectée dans une poche latérale et réchauffée par l’eau chaude du lavage précédent, au
cours d’un même cycle. De ce fait, on économise
15 % d’énergie. La phase de séchage ne nécessite
plus d’électricité. Grâce à une régulation constante
de la température, la vaisselle fragile est préservée.
Etagère pour longs couteaux Elle permet de placer
en toute sécurité les longs ustensiles tels que
couteaux ou louches.
Filtre autonettoyant Les lave-vaisselle de largeur
60 cm sont équipés d’un filtre autonettoyant grande
surface en inox. Ce filtre est balayé en permanence
par un jet situé sous le bras de lavage inférieur.
Fonction lavage accéléré En appuyant sur cette
touche additionnelle, votre programme de lavage
intensif, normal ou éco est accéléré et sa durée
réduite d’environ 20 % tout en conservant une
efficacité identique mais avec une consommation
électrique accrue.
Fonction turbo Quand votre vaisselle même très
sale doit de nouveau être disponible rapidement,
vous pouvez raccourcir les trois programmes principaux. Dans la combinaison Normal Eco et fonction turbo, vous obtenez les meilleurs résultats
possibles (efficacité de nettoyage et de séchage :
A) en 59 minutes ce qui correspond à un gain de
temps de près de 60 %. Les programmes « Auto »
et « Intensif » vont jusqu’à 30 % plus vite.
Hauteur 86 cm (spécial grandes assiettes) Ces
modèles sont prévus pour des hauteurs de plan de
travail de 90 cm de haut minimum. La cuve gagne
5 cm par rapport à un lave-vaisselle classique
et permet d’accueillir des assiettes de 35 cm de
diamètre, telles que les grandes assiettes de
présentation.
Indicateur digital du temps restant Il indique à la
minute près la fin du programme en cours. Le
temps de lavage restant est recalculé plusieurs fois
au cours du lavage et actualisé. Un signal sonore
vous avertit de la fin du lavage.
Infolight Une lumière rouge est projeté au sol,
devant certains lave-vaisselle entièrement intégrable pour indiquer le fonctionnement de l’appareil.
La lumière s’éteint à la fin du programme.
Lave-vaisselle tout automatique Les lave-vaisselle
entièrement automatiques déterminent dans tous
les programmes le degré de salissure de la vaisselle
et de l’eau de vaisselle au moyen de l’Aqua-Sensor
II, puis adaptent la température et la quantité d’eau
ainsi que la durée de lavage, pour un lavage optimal et une consommation optimisée d’énergie et
d’eau. Vous disposez en plus d’une option cycle
accéléré ou un lavage particulièrement doux pour
la vaisselle très fragile. Le déroulement optimisé et
souple du programme est maintenu. Enfin, il existe
également des programmes courts.
197
Niveau sonore Une isolation phonique renforcée
et un nouveau moteur garantissent un fonctionnement extrêmement silencieux des nouveaux lavevaisselle. Les niveaux sonores sont indiqués selon
la norme européenne EN 60704.3 en vigueur.
Panier à couverts duo Suivant la charge, ce panier
divisible en 2 s’installe là où il gêne le moins, de
façon à laisser davantage de place pour la vaisselle ou les casseroles encombrantes.
Panier supérieur « Total Vario » Ce nouveau panier,
équipé d’une poignée, est encore plus flexible
avec ses 8 rangées de picots supports assiettes
rabattables et son support pour verres. En les
relevant, votre panier se transforme en panier tout
assiettes ou tout casseroles en les abaissant. Il est
particulièrement utile quand différentes sortes de
plats sont lavés en même temps.
Nouveau, sa sortie totale hors du lave-vaisselle
permet de mettre et d’extraire aisément la vaisselle par le haut. Le panier supérieur Total Vario
dispose du système rackmatic, d’un rangement
spécial verres, d’une étagère à couteaux et d’étagères pour tasses.
Panier inférieur « Total Vario » Ce panier comprend
un panier à couverts Duo séparable en 2 parties,
des picots rabattables, et support pour verres
divisible et dont les parties sont rabattables séparément.
Panier « Vario » Ce panier offre une grande modularité de rangement. 4 rangées de picots supports
assiettes rabattables et un dispositif de support
pour verres permettent une grande flexibilité. Que
ce soit des flûtes à champagne ou de grandes
casseroles, tout se range aisément dans ce panier.
Panier spécial pour verre à long pied Cet accessoire permet de laver en toute sécurité les verres à
vin à long pied ou des flûtes à champagne. Il se
place dans le panier inférieur en rabattant les
picots supports assiettes.
198
Programme Eco Ce programme de lavage utilise
une température de 50 – 55 °C au lieu de 60 – 65 °C
en programme normal. Cela permet une économie
d’eau et d’énergie par rapport au programme normal habituel (pas de prélavage, montée en température plus progressive).
Programme intensif Ce programme a été spécialement conçu pour venir à bout des salissures les
plus tenaces, en particulier sur les poêles, casseroles ou plats en fonte. Le résultat est parfait grâce
à un prélavage à 55 °C et un lavage et un rinçage
à 70 °C.
Programme rapide Il convient pour le lavage
d’une vaisselle peu sale dont vous pouvez disposer
à nouveau au bout de 30 minutes seulement.
Programme verres délicats Ce programme prend
particulièrement soin des verres fragiles et de la
vaisselle délicate en lavant doucement à 40 °C et en
séchant à seulement 55 °C.
Rackmatic Le système rackmatic permet d’ajuster
la hauteur du panier supérieur en toute simplicité,
sans le sortir de son logement. Cela permet d’y
ranger des assiettes de 33 cm et des verres jusqu’à
20 cm de haut. Il permet de même une plus grande
facilité de chargement à l’arrière, grâce à sa sortie
intégrale (5 cm de plus).
Régénération électronique Ce système évite la
régénération systématique après chaque lavage.
La quantité de sel est gérée automatiquement
selon le nombre d’entrées d’eau dans la machine
et sa dureté, ce qui permet une économie de sel
de l’ordre de 30 %.
Séchage par condensation Durant la phase de
séchage, la vapeur chaude se condense sur la
paroi latérale froide de la cuve. L’eau condensée
coule le long de cette paroi pour être évacuée.
Ceci évite la formation de vapeur à l’ouverture du
lave-vaisselle. Le séchage fonctionne sans apport
d’énergie supplémentaire et sans circulation d’air
extérieur.
Sortie totale du panier Le panier supérieur sort
réellement et totalement hors du lave-vaisselle. Les
emplacements du fond sont facilement accessibles,
la vaisselle s’extrait aisément par le haut. L’étagère
pour longs couteaux peut être facilement rabattue
vers le haut.
Supports assiettes rabattables Une rangée de
picots supports assiettes (foncée) peut être couchée. Ceci facilite le rangement de la vaisselle
volumineuse comme les casseroles ou les saladiers.
Système « Cristal Brillance » Le nouveau système
de lavage préserve les verres fragiles des chocs
thermiques et des effets d’opacification. En effet,
l’échangeur thermique évite les brusques variations
de température néfastes aux verres délicats.
De plus l’adoucisseur d’eau couplé au système de
régénération régule maintenant précisément la
dureté de l’eau. Cela évite toute opacification des
verres due à une eau trop douce.
Enfin, la touche de prélavage renforcé du panier
inférieur ou le programme verres délicats vous
offrent différents choix de lavage qui préservent
vos verres fragiles.
Touche de prélavage renforcé à 55 °C du panier
inférieur seul Avec cette touche additionnelle, vous
pourrez maintenant laver en même temps des
casseroles sales et des verres délicats. En effet,
cette touche déclenche un prélavage renforcé à
55 °C uniquement du panier inférieur où vous aurez
chargé vos plats très sales. Le programme se poursuit après à la température que vous avez sélectionnée, 35 °C ou 50 °C par exemple.
199
Le glossaire du lave-linge.
Affichage du déroulement du programme La
séquence de programme en cours est indiquée sur
le bandeau de commande.
Affichage digital de fonctionnement Le bandeau
de commande très clair indique le déroulement du
programme, la vitesse d’essorage, la charge conseillée, le temps restant, le temps présélectionné, la
sécurité enfants et le dosage excessif de produit
lessiviel.
Affichage du temps restant Le temps restant est
indiqué à la minute près sur le bandeau de commande. La fin du programme est en outre signalée
par un signal sonore.
Aqua-Stop Système d’arrivée d’eau automatique en
fonction des besoins en eau de la machine pourvu
d’une sécurité anti-fuite et anti-débordement.
Charge variable automatique Il adapte pour chaque
programme de lavage la consommation d’eau et
d’électricité à la quantité de linge et à la nature du
textile concernées.
Contrôle anti-balourd Le cycle d’essorage est
contrôlé et optimisé en permanence en fonction de
la répartition du linge ce qui permet d’atteindre la
vitesse maximale d’essorage.
Classe d’efficacité
Il existe trois catégories avec une classification
entre A et G :
– classe d’efficience d’énergie
– classe d’efficacité de lavage
– classe d’efficacité d’essorage
Les labels correspondant à la classe d’efficience
d’énergie A à C sont attribués à des lave-linge
particulièrement économiques. La classe A désigne
la meilleure efficacité de lavage et d’essorage.
200
Départ différé Le début du lavage peut être
programmé jusqu’à 19 heures à l’avance, pour par
exemple réaliser des économies en profitant du
tarif heures creuses.
Indicateur dosage lessiviel Un message d’anomalie
apparaît sur le bandeau de commande si le produit
lessiviel a été ajouté en trop grande quantité ou s’il
mousse trop fortement, un rinçage supplémentaire
est automatiquement ajouté.
Laine/lavage à la main Pour la laine ou les produits
textiles marqués pour un «lavage main» comme le
cachemire, le mohair, la laine angora. Pour lavage
à 30 °C ou à froid.
Lavage délicat Programme pour laver particulièrement
en douceur les produits textiles lavables mais
délicats tels que la soie.
Prélavage Un cycle de prélavage lavant à 30 °C
indépendamment du programme sélectionné peut
être en outre activé si le linge à laver est très sale.
Programme intensif Pour linge très sale ou pour de
grandes quantités de linge.
Programme rapide de 30 mn Ce programme rapide
permet de laver en 30 minutes différents textiles à
une température de 30 °C.
Repassage facile Cette fonction spéciale peut être
enclenchée en fonction du besoin. L’essorage à
une vitesse réduite suivi d’une agitation spéciale
du linge évitent le froissage de celui-ci.
Sécurité enfants Le réglage du lave-linge ne peut
plus être modifié après le démarrage quand elle
est activée.
Système anti-froissage Le linge est agité à la fin du
programme d’essorage.
Tambour grand volume Le tambour de très grande
dimension offre une capacité de lavage jusqu’à 6
kg de linge. Le linge n’est pas serré et son froissage est ainsi évité.
201
L’univers Gaggenau, mille et une voies pour
développer le goût et réaliser ses rêves. Nous
parlons de votre cuisine – le revendeur Gaggenau
proche de vous est ouvert à tous vos désirs
qu’il est prêt à concrétiser.
Avec sa compétence et son professionnalisme,
il vous aidera à planifier et réaliser ce que vous
souhaitez : fonctions, design. Pour une cuisine
parfaitement à votre image.
Écrivez-nous pour nous faire part de vos
remarques et suggestions sur notre gamme
et ses caractéristiques. L’intérêt que vous
portez à Gaggenau est pour nous primodial.
Gaggenau, la différence.
BSH Electroménager
26 Avenue Michelet
B.P. 49
93401 Saint-Ouen Cedex
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Service consommateurs:
B.P. 47
93401 Saint-Ouen Cedex
Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.)
Interventions à domicile:
0 825 398 310
0,15 € TTC / MN
Galeries d’exposition Gaggenau
ouvertes au public:
Galerie d’exposition Paris
(visites sur rendez-vous)
7 rue de Tilsitt
75017 Paris
Téléphone 01 58 05 20 20
Télécopie 01 58 05 20 21
Commandez directement
accessoires et pièces détachées
via la rubrique « Boutique »
de notre site !
www.gaggenau.com
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Galerie d’exposition Sud-Est
(visites sur rendez-vous)
26-28 Traverse du Moulin de la Villette
13003 Marseille
Téléphone 04 91 95 91 91
Télécopie 04 91 64 22 41
© 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007
Galerie d’exposition Alsace
(visites sur rendez-vous)
Rue Baudelaire
67640 Lipsheim
Téléphone 03 88 59 66 20
Télécopie 03 88 59 66 21
Ref. Q8A0003901
Galerie d’exposition Rhône- Alpes
(visites sur rendez-vous)
73 cours Albert Thomas
69003 Lyon
Téléphone 04 78 54 82 99
Télécopie 04 78 53 23 44
BSH Electroménager
26 Avenue Michelet
B.P. 49
93401 Saint-Ouen Cedex
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Service consommateurs:
B.P. 47
93401 Saint-Ouen Cedex
Téléphone 0 892 698 310 (0,34 € TTC/min.)
Interventions à domicile:
0 825 398 310
0,15 € TTC / MN
Galeries d’exposition Gaggenau
ouvertes au public:
Galerie d’exposition Paris
(visites sur rendez-vous)
7 rue de Tilsitt
75017 Paris
Téléphone 01 58 05 20 20
Télécopie 01 58 05 20 21
Commandez directement
accessoires et pièces détachées
via la rubrique « Boutique »
de notre site !
www.gaggenau.com
La Collection Gaggenau 2007 – 2008
Galerie d’exposition Sud-Est
(visites sur rendez-vous)
26-28 Traverse du Moulin de la Villette
13003 Marseille
Téléphone 04 91 95 91 91
Télécopie 04 91 64 22 41
© 2007 – Réalisé par BSH Electroménager, Saint-Ouen. Imprimé en Allemagne. 04/2007
Galerie d’exposition Alsace
(visites sur rendez-vous)
Rue Baudelaire
67640 Lipsheim
Téléphone 03 88 59 66 20
Télécopie 03 88 59 66 21
Ref. Q8A0003901
Galerie d’exposition Rhône- Alpes
(visites sur rendez-vous)
73 cours Albert Thomas
69003 Lyon
Téléphone 04 78 54 82 99
Télécopie 04 78 53 23 44