Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Transcription
Collection Automne 2013 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Collection Automne 2013 Le Menu d’automne Seasonal Menu Duo de homard en salade et bisque Fenouil, mangue thaï et shiso cress Lobster duo in salad and bisque Fennel, Thai mango and shiso cress Féra du lac Léman meunière Pommes de terre Charlotte écrasées au Fontina Truffe blanche d’Alba et cresson au beurre noisette Pan fried pollan from Geneva lake Crushed Charlotte potatoes with Fontina White truffle from Alba and watercress in a browned butter Médaillon d’entrecôte de faon aux pignons de pin Compote de pommes, poire et coing, céleri rave et quenelle de marron Fawn rib steak medallion with pine nuts Apple, pear and quince sauce, celeriac and chestnut quenelle Délice de saison Gourmandise de noix de coco, chocolat blanc et pistaches torréfiées Sorbet quatre fleurs et gressini coco Coconut delight, white chocolate and roasted pistachio nuts Four flowers sorbet and coconut gressini 3 plats 3 courses Sfr. 89.- 4 plats 4 courses Sfr. 99.- Provenance des viandes et volailles : Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande. Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price Les Entrées froides Salade mélée aux légumes de saison Sfr. 24.- Mesclun, herbes fraîches, pousses, graines et truffe d´automne Mixed leaves salad with seasonal vegetables Fresh herbs, shoots, seeds and autumn black truffle Salade Grand Hôtel du Lac "Automne 2013" Sfr. 24.- Salade de rampon, vinaigrette à l’huile de pépins de courge et Vinaigre de champagne, éclats de pecorino et beignet de courge Grand Hotel du Lac Salad "Autumn 2013" Lamb’s lettuce with pips of pumpkin oil and champagne vinegar Pecorino brightness and pumpkin fritter Sfr. Accompagnée de viande séchée du cerf du Jura Served with deer dried meat from Jura 30.- T arte tiède de champignons à la persilladeSfr. 28. Saladine au navet, figue fraîche et vinaigrette aux airelles sauvages Warm mushrooms tart with parsley, salad with turnip Fresh fig and wild cranberry vinaigrette Sfr. 36.- Accompagnée de noix de Saint Jacques poêlées et lard séché du Valais Served with pan fried scallops and dry bacon from Valais D uo de homard en salade et bisque Sfr. 38. Fenouil, mangue thaï et shiso cress Lobster duo in salad and bisque, fennel, Thai mango and shiso cress Terrine de chevreuil au foie gras Sfr. 39.- Fleur d’hibiscus et brioche aux cèpes Roe deer and foie gras terrine, hibiscus flower and brioche with ceps V Ces mets conviennent à notre clientèle végétarienne / Those marked dishes are convenient for our vegetarian guests Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price Les Entrées chaudes Ravioles aux bolets, mascarpone et sauge Sfr. 34.- Tomates confites et copeaux de vieux Belperknolle Ceps ravioli, mascarpone and sage Confit tomatoes and aged Belperknolle shavings Risotto carnaroli acquarello à la truffe blanche d’AlbaSfr. 38. Coulis d’épinard, jaune d´œuf confit au beurre Carnaroli acquarello risotto with white truffle from Alba Spinach coulis and confit yellow egg with butter Servi avec 1 gramme de truffe, supplément Sfr. 8.- / gramme Served with 1 gram of truffle, supplement Sfr. 8.-/ gram Tagliolini à la truffe blanche d’Alba Sfr. 28.- Mousseuse de marrons à l’huile de truffe et potimarron juste sauté Tagliolini with white truffle from Alba Frothy chestnut sauce with truffle oil and sautéed pumpkin Les Potages Servi avec 1 gramme de truffe, supplément Sfr. 8.- / gramme Served with 1 gram of truffle, supplement Sfr. 8.-/ gram Consommé de boeuf Sfr. 22.- Ravioles de céleri truffé et feuilles de choux de Bruxelles Beef consommé Stuffed ravioli with celery and truffle, Brussels sprout leaves Velouté de racines de persilSfr. 19. Pomme Granny Smith aux quatre épices Root of parsley soup served with Granny Smith apple and four spices V Ces mets conviennent à notre clientèle végétarienne / Those marked dishes are convenient for our vegetarian guests Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in Poissons Filet d’omble chevalier cuit à 45°C Sfr. 46.- Chutney de physalis, écume de riz et émulsion de poivre Sichuan Arctic char slowly poached at 45°C Physalis chutney, frothy rice sauce and pepper Szechuan emulsion Filet de Flétan Rehaussé d’un soufflé à la moutarde de raisins rouges Orge perlé aux cèpes, lard séché et noix Halibut filet with a soufflé of red grape mustard crust Barley with ceps, dried bacon and walnut Féra du lac Léman meunière Sfr. 48.- Sfr. 52.- Pommes de terre Charlotte écrasées au Fontina, Truffe blanche d’Alba et cresson au beurre noisette Pan fried pollan from Geneva lake, crushed Charlotte potatoes with Fontina White truffle from Alba and watercress in a browned butter Servi avec 1 gramme de truffe, supplément Sfr. 8.- / gramme Served with 1 gram of truffle, supplement Sfr. 8.-/ gram Les établissements “Relais & Châteaux” se sont engagés, lors de leur dernière réunion en 2009, de ne plus servir des espèces de poissons en voie d’extinction.Par conséquent, nous ne servons plus de thon rouge. Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price Viandes & Gibier Médaillon d’entrecôte de faon aux pignons de pin Sfr. 56.- Compote de pommes, poire et coing, céleri rave et quenelle de marron Fawn rib steak medallion with pine nuts Apple, pear and quince sauce, celeriac and chestnut quenelle Civet de chevreuil garniture grand-mère Sfr. 44.- Choux de Bruxelles, spätzle sautés au beurre et noisettes torréfiées Venison stew served with a grandmother garnish Brussels sprouts, sautéed spätzli in a browned butter Filet de bœuf en croûte de wasabi Sfr. 65.- Oignons grelots, cornes d’abondance et strudel de pommes de terre Filet of beef with wasabi crust Pearl onions, horn of plenty and potatoes strudel Filet de canette Sfr. 48.- Jus à la coriandre fraîche et orange confite Endive braisée, pastilla de fruits secs aux saveurs d’Orient Duck breast Fresh coriander jus with confit orange, braised endive, dry fruits pastilla Provenance des viandes et volailles : Suisse, France, Autriche, Allemagne, Nouvelle-Zélande. Signalez-nous votre impératif horaire, afin que nous puissions vous donner entière satisfaction. Pour une garantie de fraîcheur irréprochable, ces plats sont préparés en quantité limitée. TVA incluse dans les prix / VAT is included in the price I SÉLECTION DE FROMAGES I D’ici et d’ailleursSfr. 22.Swiss and French cheeses selection TVA incluse dans les prix VAT included in the price I N O T R E M A Î T R E PAT I S S I E R I La création du pâtissier Gelée de coing et pommes sautées aux fruits secs Émulsion au cidre, sablé breton et sorbet coing Frozen quince jelly with sautéed apple with dried fruits Cider emulsion, sanded Brittany shortbread and quince sorbet Le chocolatier Cône de chocolat grand cru à l’orange Crémeux au caramel et poire sur un sablé chocolat, glace à la cacahuète Grand cru chocolate cone with orange Caramel and pear cream on a chocolate shortbread, peanut ice cream Le délice de saison Gourmandise de noix de coco, chocolat blanc et pistaches torréfiées Sorbet quatre fleurs et gressini coco Coconut delight, white chocolate and roasted pistachio nuts Four flowers sorbet and coconut gressini Plaisir glacé Mousse glacée exotique habillée d’ananas confit au gingembre Glace à la vanille de Madagascar rhum raisins Iced Exotic mousse dressed with candied pineapple with ginger Rum raisin vanilla from Madagascar ice cream Saveur Automnale Aumônières de crêpes garnies de brunoise de pruneaux à la cannelle Glace au raisiné et sauce aux airelles Crepe stuffed with prunes and cinnamon Pear ice cream and cranberry sauce Sfr. 18.- Sfr. 18. Sfr. 18.- Sfr. 17.- Sfr. 17.-
Documents pareils
Collection Automne 2014 - Grand Hôtel du Lac Vevey
Pavé de saumon confit à l’huile d’olive
crème d’épinard, beignet de risotto à la courge et mascarpone
émulsion à la truffe blanche d’Alba
Confit salmon with olive oil
spinach cream, risotto with pu...