Le « plurilinguisme en herbe » à l`école maternelle Recherches sur

Transcription

Le « plurilinguisme en herbe » à l`école maternelle Recherches sur
Le « plurilinguisme en herbe » à l’école maternelle Recherches sur la diversité des langues / cultures La recherche Kidilang Kidilang est une recherche pluridisciplinaire et pluricatégorielle, menée à ce jour en Alsace (coordination : Rita Carol, MC HDR) et en Lorraine (pilotage du projet : Dominique Macaire, PR, équipe Didactique des langues et Sociolinguistique de l’ATILF). Il réunit 2 ESPE et 2 Universités, 5 laboratoires, une vingtaine de personnes (chercheurs didacticiens des langues, des Sciences de l’éducation, et de Psychologie, formateurs, conseillers pédagogiques Langues Vivantes et enseignants). Responsable du projet de recherche : Dominique Macaire Membres du projet Kidilang Lorraine Porteur du projet en Lorraine : Dominique Macaire, PR -­‐ Séverine Behra : Université de Lorraine, ATILF UMR 7118 – Équipe Didactique des Langues et Sociolinguistique -­‐ Annette Jarlegan : Université de Lorraine, LISEC Lorraine -­‐ Dominique Macaire : Université de Lorraine, ATILF UMR 7118 – Équipe Didactique des Langues et Sociolinguistique -­‐ Latisha Mary : Université de Lorraine, ATILF UMR 7118 – Équipe didactique des Langues et Sociolinguistique -­‐ Youssef Tazouti : Université de Lorraine, Interpsy Alsace Porteur du projet en Alsace : Rita Carol, MC HDR -­‐ Rita Carol : Université de Strasbourg – ESPÉ de l’Académie de Strasbourg ; ICAR UMR 5191, sous-­‐équipe ADIS-­‐LANGUES (ENS Lyon) -­‐ Jule Putsche : Université de Strasbourg ; LiLPa– Linguistique, Langues, Parole EA 1339, équipe Didactique des langues -­‐ Andrea Young : Université de Strasbourg – ESPÉ de l’Académie de Strasbourg ; LiLPa – Linguistique, Langues, Parole EA 1339, composante GEPE (Groupe d’études sur le plurilinguisme européen) Présentation du projet Le projet Kidilang est adossé aux recherches internationales sur la pluralité linguistique et culturelle -­‐ appelée superdiversity (Vertovec, 2010) par certains -­‐ qui engendre des situations complexes dès l’école maternelle, devant lesquelles les professionnels se trouvent souvent démunis (Cajkler & Hall, 2012 ; Murakami, 2008, Schwartz et al., 2010 ; Wiley, 2008). Il porte sur le plurilinguisme des 3-­‐6 ans dans les classes en contexte français (Alsace et Lorraine). Il est adossé à l’étude de l’hétérogénéité (Suchaut, 2007), et notamment des langues entrant en contact lors de l’acquisition de la langue française à l’École maternelle, de leur circulation dans l’espace formel de l’École maternelle et à leur prise en compte dans le travail de l’enseignant et/ou des personnels éducatifs en charge de la petite enfance. Dans le champ didactique, une première ébauche de la notion de plurilinguisme en herbe (Macaire, 2008) avait été développée, puis enrichie par diverses communications, conférences invitées et publications (Macaire, 2012 ; Macaire & Behra, sous presse ; Macaire, 2014, à venir). Les objectifs du projet consistent à: -­‐ étudier les représentations de la diversité des langues et de leurs apprentissages respectifs à côté du français langue de scolarité à l’École maternelle chez les enseignants, les divers acteurs des structures d’accueil de la petite enfance ainsi que chez les parents ; -­‐ observer l’impact des biographies langagières de très jeunes élèves et de leurs contextes sociaux, issus de cultures autres que celle du français, sur les pratiques scolaires, du point de vue de la communication verbale et non verbale ; -­‐ observer les espaces, modalités, stratégies mises en place par les enseignants et les élèves de l’école maternelle dans l’accueil et la prise en compte des contacts de langues. Le projet Kidilang aborde les questions de recherche suivantes, élaborées au cours de la première année par chaque chercheur en fonction de ses champs d’intervention propre : -­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
Teacher cognition et plurilinguisme en herbe : Comment les enseignant(e)s de l’école maternelle se représentent-­‐ils un « bon » enseignement (formel ou informel) de la langue seconde (ici, le français) ? Que signifie pour eux la notion de plurilinguisme en herbe ? Pratiques enseignantes et gestion du plurilinguisme : Quelles sont les pratiques professionnelles en usage pour accueillir les très jeunes enfants plurilingues et les accompagner dans leur développement langagier ? Cognition et communication en contexte plurilingue : Comment, par des tâches diverses, les très jeunes enfants, notamment les enfants allophones, développent-­‐ils des habitudes communicatives en classe ? Construction de l'image de soi par les enfants allophones en maternelle : Quels facteurs (internes et externes, issus de l'environnement scolaire et extra scolaire) contribuent à la construction identitaire et au développement de l'estime de soi des enfants allophones à l’école maternelle en France ? Formation des professionnels de la petite enfance aux compétences plurielles : Comment mieux prendre en compte en contexte institutionnel la pluralité des langues et des cultures des très jeunes enfants et favoriser leur épanouissement intellectuel, social et personnel ? Quels effets sur la formation sont alors envisageables dans le cadre de Masters MEEF ? Kidilang s’appuie sur une méthodologie mixte, quantitative et qualitative : questionnaires, captations vidéo, entretiens, transcriptions, etc. Les captations vidéo ont été réalisées en Alsace. Elles se poursuivent sur le département 54, et vont pouvoir démarrer dans les Vosges. Les transcriptions des captations vidéo sont en cours pour en permettre l’analyse sur des critères communs et partagés en équipe. Un questionnaire pour recueillir les opinions et les pratiques concernant l’usage et l’enseignement des langues à l’école maternelle par les enseignants a été utilisé sous forme de pré-­‐test sur le département de la Meuse à l’automne 2013. Après quelques ajustements, ce questionnaire a été diffusé largement aux autres départements lorrains ainsi qu’à l’Alsace. Résultats attendus de la recherche On attend de la recherche-­‐action à visée pragmatique qu’elle puisse fournir : -­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
une remise à plat de certains stéréotypes en matière d’approches plurielles pour porter un autre regard sur la différence linguistique et culturelle chez les très jeunes enfants, afin de débusquer des « racismes » particuliers, de remettre en cause l’idée que l’on peut devenir bilingue à l’école, etc. , l’occasion d’élargir la communauté scolaire et de l’enrichir des différences. On attend de la recherche des éclairages sur la notion de plurilinguisme chez les très jeunes enfants, dont on est enclin à les présenter comme « en difficulté », dès lors que la langue de la maison est une langue minorée et non une langue valorisée (auquel cas on parlera (à tort) plutôt de « bilingues », situation valorisée par l’école). de saisir l’opportunité de la diversité linguistique et culturelle pour envisager des approches transdisciplinaires en recherche et formation adossée à la recherche. Des approches récentes présentent les contacts de langues/cultures comme des occasions de favoriser l’approche de la diversité dans une visée positive, de mener des projets d’ouverture interculturelle. Ces recherches ont travaillé sur les situations transfrontalières (notamment en Alsace, avec l’enseignement bilingue et les approches bi-­‐ ou pluriculturelles, telle que la voie mosellane les a partiellement repris en Lorraine). la possibilité de prendre en compte de manière positive et non discriminante les enfants en train d’apprendre et celle de concevoir l’accrochage scolaire et non le décrochage des enfants ; des réflexions sur des préconisations en termes de formation d’enseignants, notamment pour les parcours intégrant la réflexion interculturelle, les handicaps langagiers non cliniques, la diversité des langues des enfants ; des pistes de réflexion pour les politiques linguistiques en matière de meilleure prise en compte du « plurilinguisme en herbe » en milieu formel à l’École maternelle. A l’heure où l’Éducation nationale révise ses programmes, de telles pistes constituent autant d’occasion de contribuer au changement en éducation. Production de l’année 2012-­‐ 2013 -­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
Séminaires recherche : rencontres de chercheurs, apports extérieurs, confrontations d’expériences ; Captations vidéo : avec l’aide des conseillers pédagogiques, l’équipe a effectué une série de captations dans des classes (4 en Lorraine + 4 à venir, 3 à ce stade en Alsace). Les captations complémentaires seront menées dans un second temps dans les deux régions, en fonction des premières analyses qui nécessiteront sans doute un recentrage scientifique ; Analyse croisée de captations vidéo : à partir d’une série de captations effectuées en Lorraine et en Alsace dans des classes maternelles par l’ESPE, les équipes de recherche pluricatégorielles ont mené des analyses et cherché à identifier des indicateurs pour la recherche ; Participation à des journées d’étude et des colloques internationaux ; Publication d’articles scientifiques et mise en ligne sous HAL. Prise de contact avec l’inspection académique de Lorraine et d’Alsace : mise en place d’une expérimentation en Meuse pour développer en 2014 un questionnaire à grande échelle sur les deux régions. Ce questionnaire aura pour objectif de dresser une carte des représentations des enseignants en poste sur les questions d’hétérogénéité et de diversité linguistique et culturelle dans les classes de maternelle. Projets pour l’année 2014 -­‐
-­‐
Travail avec le service communication et culture de l’ESPE de l’académie de Nancy-­‐Metz à l’université de Lorraine : création d’une charte graphique pour le projet ; réflexion sur la diffusion des documents, etc. Ce travail a été amorcé fin 2013 ; Contacts avec le CASNAV de Nancy-­‐Metz : les échanges ont débuté fin 2013 ; -­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
-­‐
Mise en place d’un questionnaire à l’intention des enseignants en Alsace et en Lorraine : printemps 2014 ; Etude quantitative et qualitative des résultats du questionnaire : juin-­‐juillet 2014 ; Analyse croisée des données (questionnaire, observations de classes à partir des captations vidéo, entretiens) : début janvier 2014 jusqu’en fin d’année ; ¨Participation à des colloques internationaux (Chypre, Suède, Grande-­‐Bretagne, Luxembourg, Suisse, etc.) ; Publications envisagées dans des revues du domaine ou des ouvrages collectifs ; Organisation d’une journée d’étude internationale à Nancy à l’automne 2014, afin de présenter les résultats à la communauté scientifique. On pourrait en outre imaginer une diffusion des résultats de la recherche à l’ESPE: journée des M2, rendez-­‐
vous de l’ESPE, etc. Dernière publication de membres du groupe de recherche (article accepté, publication 2014) MACAIRE D., BEHRA, S. (2014). Quand la langue de la maison n’est pas celle de l’École : l’agir de l’enfant allophone arrivant en classe de maternelle. In Greta KOMUR, Education plurilingue : contexte, représentations, pratiques : Chaque enfant peut réussir en langue, Institut de Recherche en Langues et Littératures Européennes (4363), Editions Orizons, série SDL, coll. Université. Charte graphique : conception Maud Guély – Service Communication & Culture – Université de Lorraine / ESPÉ, mars 2014.