Serie WB - DSS Marine
Transcription
Serie WB - DSS Marine
Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) FRANÇAIS MANUAL DEL PROPIETARIO OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA DANSKE SUOMI Falls Sie diese Sprachen nicht verstehen, so fragen Sie bitte das Verkaufspersonal nach weiteren Handbüchern. Se não entende estes idiomas, solicite ao vendedor outro manual. Per la traduzione, rivolgersi al distributore di zona. In geval u de gepresenteerde talen niet beheerst kunt u de verkoper vragen om een handleiding in een andere taal. Om handbokens text ej förstås bed försäljaren om annan handbok. Såfremt De Ikke forstår disse sprog venligst bed salgskonsulenten om en ny håndbog. Mikäli ette ymmärrä näitä kieliä, pyydämme Teitä ystävällisesti kääntymään myyntihenkilöstön puoleen. . ESPAÑOL ENGLISH páginas 3 - 10 pages 11 - 17 pages 18 - 25 Serie WB x Nº de serie: Hull identification number: Numéro d’identification de coque: WB-400 (TL) WB-420 (VC) WB-480 (UB) WB-550 (VB/VD) WB-620 (VA) ES - N W L Página 1 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) Página 2 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) Índice Información y características técnicas: 1.-Tabla de características técnicas.................................... página 4. 2.-Planos............................................................................. página 5. Manipulación: 3.-Grados de peligro ......................................................... página 6. 4.-Montaje......................................................................... página 6. 5.-Remolque ..................................................................... página 7. 6.-Fondeo y amarre .......................................................... página 7. 7.-Elevación con grúa ....................................................... página 8. 8.-Inspecciones regulares................................................. página 8. 9.-Mantenimiento .............................................................. página 8. 10.-Reparaciones ............................................................... página 8. 11.-Equipo de seguridad..................................................... página 8. 12.-Consejos de seguridad ................................................. página 9. 13.-Consideraciones sobre el medio ambiente................... página 9. 14.-Motores fuera borda ..................................................... página 9. 15.-Arcos de luces .............................................................. página 9. 16.-Modificaciones............................................................ página 10. Introducción Este manual ha sido creado para ayudarle a utilizar su embarcación con satisfacción y seguridad. Contiene los detalles del equipo suministrado o montado, de sus instalaciones y las informaciones relativas a la utilización y mantenimiento. Léalo atentamente y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. Si ésta es su primera embarcación o si ha cambiado a una embarcación con la que no está familiarizado, asegúrese, por su comodidad y seguridad, de conseguir experiencia en su manejo y utilización antes de tomar el mando de la embarcación. Su vendedor, su federación náutica o su club náutico estarán encantados de aconsejarle sobre las escuelas de navegación locales o los instructores competentes. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO TRASPÁSESELO AL NUEVO PROPIETARIO. Y EN CASO DE VENTA ---------------------- X ----------------------- IMPORTANTE: - Debido a la continua mejora de nuestros productos, las ilustraciones de este manual podrán no corresponder exactamente a las características de la embarcación y sólo pueden compararse como referencia. - No se olvide de cumplimentar y entregar el recibo de garantía que se adjunta. ---------------------- X ----------------------- Página 3 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 1.-TABLA DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: WB-620 Serie WB WB-400 WB-420 WB-480 WB-550 Eslora total 395 cm 420 cm 485 cm 540 cm 620 cm Manga total 189 cm 207 cm 220 cm 228 cm 241 cm Puntal máximo 88 cm 100 cm 100 cm 120 cm 120 cm 7 9 11 13 15 7 910 kg 973 kg 1.270 kg 1.465 kg 2.040 kg 1.515 kg 117 kg 190 kg 210 kg 238 kg 1.027 kg 1163 kg 1.480 kg 1.703 kg 49 cm 49 cm 53 cm 55 cm 57 cm 4+1 4+1 5+1 5+1 5+1 41 kw 55 Cv 110 kg 37 kw 50 Cv 110 kg 56 kw 75 Cv 163 kg 75 kw 100 Cv 174 kg 130 kw 176 Cv 217 kg C C C C Categoría C Categoría B Dimensiones Capacidad Nº máximo de personas Carga máxima recomendada * Peso de la embarcación Desplazamiento 360 kg 2.400 kg 1.875 kg Datos de flotador Ø Flotador máximo Nº de cámaras Datos del motor Potencia máxima Peso máximo del motor Categoría del diseño Diseño ** C B **Sobre la categoría del diseño: CATEGORIA “C” - EN AGUAS COSTERAS: Embarcaciones diseñadas para viajes en aguas costeras, grandes bahías, grandes estuarios, lagos y ríos, en los que puedan encontrarse vientos de hasta fuerza 6 y olas de altura significativa de hasta 2 m. CATEGORIA “B” - EN ALTA MAR: Embarcaciones diseñadas para viajes en alta mar en los que pueden encontrarse vientos de hasta fuerza 8 y olas de altura significativa de hasta 4 m. En categoría B en nº máx. de personas no podrá exceder el nº de asientos rígidos que posea la embarcación situados en los 2/3 poperos de la eslora, cada uno de los cuales deberá llevar sujeciones para ambas manos. *Recuerde que no debe superar la carga máxima recomendada, para ello debe tener en cuenta la suma de los componentes que se especifican a continuación: EN ESTA CARGA DEBE INCLUIR Concepto (Ver carga máxima en tabla) Peso PESO DEL MOTOR PESO DEL CARBURANTE PESO DEL EQUIPO PESO DE LOS EQUIPAJES PESO DE LAS PERSONAS PESO DE LOS ACCESORIOS TOTAL MAXIMO* Página 4 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) kg kg kg kg kg kg kg E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 2.-PLANOS: WB-400/420/480 WB-550/620 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 8 6 7 7 8 6 9 9 11 11 10 10 12 12 13 14 14 13 LEYENDA 1. Banda pasaguías 8. Pasa cabos 2. Bita proa 9. Asa 3. Tambucho proa 10. Válvula de seguridad 4. Cáncamo de izado 11. Válvula de hinchado 5. Relinga 12. Refuerzo arco de luces 6. Sujeta paletas 13. Trompa de elefante (desagüe) 7. Paño antideslizante 14. Cáncamo de arrastre Página 5 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 3.-GRADOS DE PELIGRO Los grados de peligro indicados en este manual son: ( PELIGRO ) .......... Denota la existencia de un peligro extremadamente grave con gran probabilidad de terminar en muerte o lesiones irreparables si no se toman las medidas necesarias. ( ADVERTENCIA) ..... Denota la existencia de un peligro que podría provocar lesiones o la muerte si no se toman las medidas necesarias. ( ATENCION) ........... Denota un recordatorio de las medidas de seguridad o llama la atención sobre prácticas peligrosas que podrían provocar lesiones a las personas o dañar la embarcación o sus componentes. 4.- MONTAJE ( PELIGRO ) 4.1.- Despliegue la embarcación sobre un terreno liso y limpio, remolque o cuna. Comience a hinchar según se indica a continuación, esto es muy importante. 4.2.- HINCHADO.- Para hinchar su embarcación no utilice NUNCA un compresor de alta presión, puede deteriorar el funcionamiento de la válvula con el consiguiente peligro que esto supone. La embarcación debe hincharse únicamente con el hinchador suministrado. Es muy importante empezar a hinchar la embarcación por las cámaras en las que estén situadas las válvulas de seguridad, y después el resto. Cada vez que se hinche un compartimento comprobar que sale aire por la válvula de seguridad. De este modo todos los compartimentos estarán siempre protegidos por las válvulas de sobrepresión. La presión de hinchado recomendada es de 0,20 bar = 0,20 kg/cm² = 2·104 Pa. Al conseguir esta presión notará una fuerte resistencia del hinchador que dificulta su funcionamiento, lo que significa que la cámara está bien hinchada. Recuerde que la presión aumenta proporcionalmente con la temperatura (+1°C equivale a +0,003 bar). Si hincha a primera hora con temperatura de 15°C y la embarcación a pleno sol en la playa alcanza temperaturas de 50°C, la presión pasaría de 0,20 bar a 0,30 bar con el peligro que esta diferencia supone. Para evitar este riesgo de reventón, todas las embarcaciones Narwhal van equipadas con VALVULAS de SEGURIDAD (11) que funcionan automáticamente eliminando la presión excesiva. Cuide esta válvula marcada: AUTOMATIC RELIEF VALVE - DO NOT TOUCH con la mejor atención, manteniéndola limpia para su perfecto funcionamiento. 4.3.- VÁLVULAS.- Asegúrese de que el vástago central de la válvula de hinchado se encuentra en posición cerrado (hacia afuera). Si no fuera así, presiónelo y gírelo hacia la derecha y se cerrará por sí solo. Inserte la boquilla apropiada del hinchador en la válvula y comience el hinchado de los flotadores siguiendo el orden citado resaltado como muy importante hasta conseguir una presión de 0,20 bar como MÁXIMO. A continuación, retire la boquilla del hinchador, y enrosque la tapa de la válvula, que evitará la entrada de agua y suciedad asegurando además una mejor estanqueidad. Para deshinchar retire la tapa de la válvula, presione el vástago central hacia adentro y hacia la izquierda donde permanecerá abierto. Una vez deshinchados por completo libere el vástago de la válvula y colóquelo en posición cerrado y enrosque de nuevo la tapa. 4.4.- PALETAS.- No olvide introducir las paletas telescópicas en su fijación. Se recomienda montar las paletas por el extremo de mayor diámetro en la zona de la pala como se indica en la figura: Página 6 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 4.5.- DESAGÜES.- Para achicar el agua embarcada, suelte el cabo elástico fijado en el trincadrizas situado en el interior del espejo de popa al objeto de que la trompa de elefante (13) se introduzca en el agua. Acelere la embarcación y el agua saldrá automáticamente. No se olvide de levantar nuevamente la trompa de elefante y fijarla en esta posición. 4.6.- ACCESORIOS.- ( ADVERTENCIA) Respondemos sólo de los que fabricamos nosotros (consulte a su vendedor el modelo y ubicación idóneo, elija el que desee entre los distintos modelos que fabricamos). Para instalar los accesorios usted deberá situar el accesorio en la cubierta y marcar el contorno del mismo. Encintar por la marca con cinta de pintor o similar para evitar manchar la cubierta. Limpiar la zona a sellar con acetona… Aplicar un cordón del Sellador MS Polímero (marca: Würth) en la cubierta y colocar el accesorio encima. Dejar secar. La máxima dureza se alcanza a los siete días de su aplicación (velocidad de secado y fecha de caducidad: ver envase). Para más información ver las “instrucciones de montaje de accesorios” que se adjuntan al mismo. 4.7.-RECOMENDACIONES SITUACIÓN ACCESORIOS.Los accesorios se pueden situar en cualquier zona de la cubierta pues está reforzada toda por igual, nuestra recomendación es colocar el asiento en la parte de popa, donde acaban los cartabones y el accesorio delante del mismo y hacia estribor (para dejar una zona de paso libre). Se recomienda también meter el depósito de combustible dentro de la consola y no dentro del asiento, para un buen equilibrado de pesos. Y la batería en el asiento hermético de popa para aislarla del depósito de combustible (consola). 5.- REMOLQUE ( ADVERTENCIA) En el agua haga remolcar su embarcación por el cáncamo de fondeo/remolque (véase imagen A), sin carga ni personas y con el motor elevado. Es conveniente tener siempre un cabo amarrado a este cáncamo y cuya longitud no llegue a la hélice de su motor. Los cáncamos para arrastre (14), situados en el exterior del espejo de popa, se utilizan para arrastrar a otra embarcación. Velocidad máxima de arrastre: 5 nudos En tierra, y sobre un remolque, asegúrese que los rodillos centrales del remolque sostienen correctamente la quilla de la embarcación y ajuste los soportes laterales para evitar cualquier movimiento. No olvide abrochar las correas. No cargue la embarcación durante el remolque. 6.- FONDEO Y AMARRE ( ADVERTENCIA) Fondee la embarcación con un ancla suficiente haciendo firme en el cáncamo de fondeo/remolque (véase imagen A). Para amarrar la embarcación utilice: para proa el cáncamo de fondeo/remolque (véase imagen A) y para popa los cáncamos para arrastre (14). Asegúrese de que la embarcación no roza contra el muelle, fondo, cabos u otra embarcación. Cáncamo de fondeo Imagen A Página 7 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 7.- ELEVACION CON GRUA ( PELIGRO ) Eleve la embarcación con cinchas (bragas) que pasen por debajo de la quilla. Ajuste las cinchas de tal manera que la embarcación se mantenga en posición horizontal mientras esté suspendida. Asegúrese de que las cinchas a utilizar tienen suficiente capacidad para aguantar el peso de la embarcación. No permanezca bajo la grúa ni bajo la embarcación. Su embarcación dispone de cáncamos para izado (4). Eleve siempre la embarcación sin exceder la carga máxima recomendada. 8.- INSPECCIONES REGULARES ( ADVERTENCIA) Compruebe la presión de todos los compartimentos. Revise las válvulas de seguridad (sobrepresión), que estén limpias y sin problemas para su funcionamiento. Achique el agua embarcada y compruebe la válvula de desagüe. No olvide levantar la trompa y fijarla. 9.- MANTENIMIENTO ( ADVERTENCIA) Mantenimiento de la cubierta de teca natural: Las cubiertas de teca no necesitan un gran mantenimiento, es suficiente con enjuagarlas con agua fresca, si es posible con agua salada, para prevenir su secado. En épocas de mucho calor realizar diariamente. No utilizar limpiadores químicos, lejías o aceites. Mantenimiento del flotador: Lave regularmente el flotador, para ello siga las siguientes indicaciones: - No utilizar disolventes ni limpiadores con alto contenido alcalino (estos productos pueden causar daños en el tejido). - Aclare y limpie la suciedad en la superficie con agua fría o templada. - Aplique la cantidad necesaria del limpiador suministrado por Narwhal según el tipo de suciedad (ante cualquier duda ponerse en contacto con su distribuidor). - Aclare la suciedad con agua pura fría o templada, después seque bien la superficie con un paño. - El flotador debe guardarse siempre limpio y en condiciones de absoluta sequedad. Evite rascar el casco, utilice un limpiador de agua a presión. Es aconsejable cubrir la embarcación con una lona de fondeo para evitar suciedades y entradas de agua. Si no la utiliza durante meses, guárdela en un lugar ventilado y seco, con los flotadores hinchados a media presión. 10.- REPARACIONES ( PELIGRO ) Su embarcación se suministra con un kit (véase imagen B) para realizar reparaciones de emergencia (pequeños pinchazos). Aconsejamos que una vez superada esta posible emergencia haga revisar su embarcación por un profesional. Consulte con su vendedor quien le dará los mejores consejos con respecto a las piezas y los materiales apropiados para las pequeñas reparaciones que pueda hacer usted mismo. Las reparaciones importantes del flotador y del casco deben ser realizadas por profesionales. Imagen B 11.- EQUIPO DE SEGURIDAD ( PELIGRO ) Antes de hacerse a la mar, asegúrese que tiene a bordo el equipo de seguridad requerido, por ejemplo: - Paletas, Kit de reparación (véase imagen B), Chaleco/s salvavidas, Cabo de amarre, Hinchador, Ancla con cabo suficiente, Botiquín. -Extintores; cumpla la reglamentación nacional (mínimo: un extintor 8A 68B ó dos extintores 4A 34B). Página 8 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 12.- CONSEJOS DE SEGURIDAD ( PELIGRO ) - Recuerde que su seguridad y la de sus acompañantes dependen de su previsión. - Durante la navegación, las personas no están autorizadas a permanecer en la proa, ni sentarse en los bordes del flotador. Evite permanecer de pie y lleve su chaleco salvavidas puesto. - Tenga en cuenta que a bordo lleva combustible muy inflamable que no debe entrar en contacto con conexiones eléctricas o llamas vivas. Como precaución lleve un extintor a bordo. - No olvide la documentación de su barco ni su permiso. Cuando navegue en aguas desconocidas procúrese cartas o información sobre las mismas. - Los accidentes en el agua pueden sobrevenir repentinamente. - En caso de entrada masiva de agua, la embarcación tendrá suficiente flotabilidad para, con serenidad, lograr superar la situación. - Tenga en cuenta la dificultad de subir a bordo desde el agua, condicionada a su fuerza física y peso. - Preste atención a los vientos dominantes y a las corrientes, en especial a sus efectos sobre el consumo de combustibles. Tenga siempre a bordo una autonomía de combustible para la navegación prevista, con un margen para las condiciones desfavorables con que Vd. podría eventualmente encontrarse. - Antes de arrancar verifique que no hay nadie en el agua cerca del motor. La hélice es un peligro para bañistas y buceadores. - Reduzca la velocidad en zonas de mucho tráfico. - Mantenga la vigilancia constantemente, asegurando que tiene siempre una buena visibilidad de 360. 13.- CONSIDERACIONES SOBRE EL MEDIO AMBIENTE ( ATENCION) No derrame aceites, combustibles o productos de limpieza. Almacene los residuos y desperdicios y desposítelos en un lugar apropiado, como contenedores selectivos en su club. Evite ruidos excesivos y no produzca oleaje cuando se encuentre cerca de otros usuarios. Tenga cuidado con su estela o remolinos. Controle los gases de su escape. Utilice adecuadamente las pinturas, agentes de limpieza y otras sustancias. 14.- MOTORES FUERA-BORDA ( PELIGRO ) Remítase al manual del motor para su utilización, reglajes y mantenimiento. Coloque el motor en posición, bien centrado sobre el eje de proa-popa de la embarcación. Apriete los torniquetes de fijación del motor a tope con la mano, verificando y reapretando tras 15 minutos de navegación. Como precaución amarre con un cabo el motor a un sitio firme de la embarcación (por ejemplo los cáncamos para izado (4) situados en el interior del espejo de popa). Si el motor se fija definitivamente a la embarcación mediante pernos pasantes al espejo de popa, éstos deben ser cuidadosamente sellados para evitar la entrada de agua y el deterioro del espejo. Para un óptimo rendimiento de su motor, es esencial su colocación a la altura correcta. La mayoría de los motores pueden colocarse directamente sobre el espejo procurando que su placa de cavitación quede 10mm. por debajo de la quilla. Lea cuidadosamente las instrucciones de su motor. Los diversos tipos de hélice (velocidad, arrastre y standard) deberán ser elegidos en función de cada motor específico y de la tarea a realizar por cada embarcación. La potencia máxima autorizada debe ser utilizada con extrema prudencia. Es aconsejable sólo para pilotos expertos y utilizando la embarcación en condiciones muy específicas (máxima carga, etc.). Se sorprenderá de las prestaciones conseguidas con pequeña motorización, ahorrando en el precio del motor, combustible y peso. Consulte a su agente. Para motores de más de 15kw, se recomienda la utilización de mando a distancia (es obligatorio en algunos países). Llene el depósito de combustible fuera de la embarcación, cualquier derrame sobre la misma es extremadamente dañino. Es aconsejable contar con un mínimo de herramientas y accesorios que permitan la reparación de pequeñas averías de su motor. A 15.-ARCO DE LUCES ( ATENCION) La embarcación dispone de 2 refuerzos (12) de madera en popa, uno a babor y otro a estribor, para fijar el arco de luces. Las dimensiones de los refuerzos y su colocación se especifican a continuación: Dimensiones del refuerzo A B 450 x 50 x 18 mm 0 mm 0 mm Refuerzo Espejo de popa Página 9 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) B E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) Para instalar el arco de luces usted deberá situar el arco de luces en la cubierta y marcar la forma de las bases. Encintar por la marca con cinta de pintor o similar para evitar manchar la cubierta. Limpiar la zona a sellar con acetona. Aplicar un cordón del Sellador Polímero (marca Würth) en la cubierta y colocar el arco encima. Dejar secar. La máxima dureza se alcanza a los siete días de su aplicación (Velocidad de secado y fecha de caducidad: ver envase). Para más información ver las “Instrucciones de montaje de arco de luces” que se adjuntan al mismo. 16.- MODIFICACIONES ( PELIGRO ) Póngase en contacto con su vendedor para saber lo que puede hacer usted mismo ¡y sobre todo de lo que no puede hacer!. Podría poner en peligro su seguridad y perder la garantía del barco. Página 10 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) Index Information and technical characteristics: 1.-Technical characteristics table ............................... page 12. 2. -Plans .................................................................... page 13. Manipulation: 3.-Degrees of danger ................................................. 4.-Assembly................................................................ 5.-Towing.................................................................... 6.-Anchoring and mooring .......................................... 7.-Lifting with a crane ................................................. 8.-Regular inspections ............................................... 9.-Maintenance .......................................................... 10.-Repairs .................................................................. 11.-Safety equipment .................................................. 12.-Safety advice ......................................................... 13.-Considerations on environment ............................. 14.-Outboard engines .................................................. 15.-Navigation frame .................................................... 16.-Modifications .......................................................... page 14. page 14. page 15. page 15. page 15. page 16. page 16. page 16. page 16. page 16. page 17. page 17. page 17. page 17. Introduction This manual has been prepared to help you use your boat with satisfaction and safety. It contains the details on the equipment supplied or mounted, its fittings and the relevant information on use and maintenance. Read it carefully and get acquainted with the boat before using it. If this is your first boat or if you have changed to a new boat you are not familiar with, make sure for your comfort and safety that you have sufficient experience in handling it before starting navigation. Your dealer, nautics federation or nautical club will be glad to advise you about local navigation schools or competent instructors. KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE AND IN CASE OF SALE TRANSFER IT TO THE NEW OWNER. ---------------------- X ----------------------- IMPORTANT: - Due to the continuous improvement in our products, the drawings in this manual could possibly not correspond to the boat and should be compared only as a reference. - Do not forget to fill in and hand in the receipt for the guarantee attached. ---------------------- X ----------------------- Página 11 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 1.- TECHNICAL CHARACTERISTICS TABLE: WB-620 WB series WB-400 WB-420 WB-480 WB-550 Length overall 395 cm 420 cm 485 cm 540 cm 620 cm Beam overall 189 cm 207 cm 220 cm 228 cm 241 cm Maximum depth 88 cm 100 cm 100 cm 120 cm 120 cm 7 9 11 13 15 7 910 kg 973 kg 1.270 kg 1.465 kg 2.040 kg 1.515 kg 117 kg 190 kg 210 kg 238 kg 1.027 kg 1163 kg 1.480 kg 1.703 kg 49 cm 49 cm 53 cm 55 cm 57 cm 4+1 4+1 5+1 5+1 5+1 41 kw 55 Cv 110 kg 37 kw 50 Cv 110 kg 56 kw 75 Cv 163 kg 75 kw 100 Cv 174 kg 130 kw 176 Cv 217 kg C C C C Category C Category B Dimensions Capacity Max. Number of persons Maximum recommended load * Aprox. weigh Displacement 360 kg 2.400 kg 1.875 kg Tube data Maximum tube diameter Nº of compartments Engine data Maximum power Max. Engine weigh Craft design Design ** C B **About craft design: CATEGORY “C” - INSHORE: Craft designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries, lakes and rivers, where conditions up to, and including, wind force 6 and significant wave heights up to, and including, 2 m may be experienced. CATEGORY “B” - OFFSHORE: Craft designed for offshore voyages where conditions up to, and including, wind force 8 and significant wave heights up to, and including, 4 m may be experienced. In category “B” the number of passengers is limited to the number of rigid seats provided on the stern two-thirds of the boat, seats which should be provided with holding points for both hands. * Remember you must not exceed the maximum recommended load, in order to comply with it, you should take into account the group of components specified as follows: INCLUDE IN LOAD Item ENGINE WEITH WEITH OF FUEL WEITH OF EQUIPMENT WEITH OF LUGGAGE WEITH OF PERSON WEITH OF ACCESSORIES MAXIMUM TOTAL* Weith kg kg kg kg kg kg kg (see maximum authorized payload on the table) Página 12 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 2.-PLANS: WB-400/420/480 WB-550/620 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 7 7 8 8 9 9 6 11 11 10 11 12 10 13 14 14 13 INSCRIPTION 1. Bow mooring line guide 8. Line guide 2. Bow mooring cleat 9. Handle 3. Bow locker 10. Safety valve 4. Lifting ring 11. Inflation valve 5. Bolt rope 12. Ander deck reinforcement navigation frame 6. Paddle fastening 13. Elephant trunk (drain) 7. Non-slip material 14. Hauling ring Página 13 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 3.- DEGREES OF DANGER The degrees of danger indicated in this manual are as follows: ( DANGER ) ....Denotes the existence of an extremely serious danger with strong possibilities to result in death or irrecoverable injury if the necessary measures are not taken. ( WARNING) ......Denotes the existence of danger which could result in injury or death if the necessary measures are not taken. ( CAUTION)....... Denotes a reminder of safety practices or draws attention on the dangerous practices which could cause injury to persons or damage to the boat or its components. 4.- ASSEMBLY ( DANGER ) 4.1.- Unfold the boat on smooth and clean ground, on a trailer or a cradle. Start to inflate as indicated, this is very important. 4.2.- INFLATION.- When inflating your boat NEVER use a high-pressure compressor, it could spoil the performance of the valve with the danger it entails. Use only the supplied bellows to inflate the boat.. It is very important to begin inflating the boat by the chambers fitted with pressure relief valves and the remaining ones afterwards. Eachtime a compartment is inflated check that air is relieved through the pressure relief valves. Thus, all compartments will always be protected by the pressure relief valves. 4 The recommended inflation pressure is 0,20 bar = 0,20 kg/cm² = 2·10 Pa. When this pressure is reached you will notice a strong resistance on the bellows making operation difficult, it means the compartment is correctly inflated. Remember that pressure increases proportionally to temperature (+1°C is equal to +0,003 bar). If the boat is inflated early in the morning at 15°C, under the sun on the beach it reaches 50°C and the pressure will increase from 0,20 bar to 0,30 bar with the danger this difference entails. In order to avoid this risk of blowing, all Narwhal boats are fitted with SECURITY VALVES (11) that automatically release the excessive pressure. Be sure this valve marked: “AUTOMATIC RELIEF VALVE DO NOT TOUCH” is kept clean for perfect operation. 4.3.- VALVES.- Make sure that the central spindle of the valve is in “closed” position (outwards). If it were not so, press and turn it towards the right and it will lock by itself. Insert the mouthpiece of the bellows in the valve and start to inflate the tubes following the order mentioned as “very important” until a MAXIMUM 0,20 bar pressure is reached. Then remove the mouthpiece of the bellows and screw the cap of the valve, this will prevent water and dirt intake, ensuring as well a better air tightness. For deflation unscrew the cap of the valve, press the central spindle downwards and to the left where it will block itself in “open” position. Once completely deflated, release the spindle of the valve, block it in “closed” position and screw the cap back into place. 4.4.- PADDLES.- Do not forget to introduce the telescopic paddles on their fixation. It is recommended to install the paddles by the bigger diameter end in the paddle area as indicated in the drawing: Página 14 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 4.5.- DRAINS.- To scoop the water taken in, release the elastic line held in the halyard fastener inside the transom so that the “elephant trunk” sleeve (13) plunges in the water. Speed up and the water will drain automatically. Do not forget to pull the “elephant trunk” back to its locked position. 4.6.- ACCESSORIES.- ( WARNING) We take responsibility just for the accessories manufactured in our factory (seek advice from your supplier with regards to the suitable model and position, choose the one you wish among the different models we produce). With regards to accessories installation you should place the accessory on the deck and mark the outline of the accessory. In order to not stain the deck put adhesive tape–like the one used by painters or another similar-over the mark. Clean the area and seal it using acetone. Apply a Sealer MS Polymer cord (Brand: Würth) on the deck and place the accessory over it. Allow it to get dry. The maximum degree of hardness it is reached 7 days after the application. ( Drying speed and expiry date: Check the Sealer MS Polymer container). If you need further information check the attached “Accessories Assembly Instructions”. 4.7.- ACCESSORIES LOCATION RECOMMENDATIONS.The accessories can be located anywhere over the deck because the deck is reinforced all around equally, but our recommendation is to locate the seat on the stern, where the triangles end and the accessories in front of the seat and towards starboard (in order to have a passing zone). We recommend as well to locate the fuel tank inside the console instead placing it inside the seat, to get a good weight balance. And our advice is to locate the battery on the watertight seat in stern in order to insulate it from the fuel tank (console). 5.- TOWING ( WARNING) In the water your boat is to be towed by the mooring/towing ring (see image A), with neither load or persons aboard and with the engine lifted. A line should always be attached to this ring, its length should not reach the engine propeller. Hauling rings (15) placed outside the transom are used to tow another boat. Maximum towing speed: 5 knots. On a trailer, make sure the central rollers hold the keel of the boat correctly and adjust the side bearings so to prevent movement. Do not forget to fasten the straps. Do not load the boat when towing. 6.- ANCHORING AND MOORING ( WARNING) Anchor the boat with sufficient anchor and fasten it to the mooring/towing ring (see image A). When mooring, use: for the bow, the mooring/towing ring (see image A) and stern, the hauling rings (14). Make sure the boat does not chafe against the wharf, the bottom, any line or another boat. Hauling ring Image A 7.- LIFTING WITH A CRANE ( DANGER ) Lift the boat with slings placed under the keel. Adjust the slings in such a way that the boat keeps horizontally levelled while hanging. Make sure that slings to be used have sufficient capacity to stand the weight of the boat. Do not stay under the crane or under the boat. Your boat is fitted with lifting rings (4). Always lift the boat without exceeding the maximum recommended load. Página 15 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 8.- REGULAR INSPECTIONS ( WARNING) Check the pressure of all compartments. Check safety (pressure relief) valves, they should be kept clean to operate properly. Scoop the water taken in and check the drain valve. Do not forget to pull the “elephant trunk” back to its locked position. 9.- MAINTENANCE ( WARNING) Deck natural wooden teak maintenance Decks in natural wooden teak do not require a complicated maintenance, it is enough to rinse the decks with fresh water, salt water if possible, in order to prevent the deck getting dry. In hot seasons it is recommended to carry out this operation on a daily basis. Do not use chemical cleaning products, bleach, neither oils Buoyancy tube maintenance Wash regularly the buoyancy tube, following the next steps: - Do not use solvents neither cleaning products with a high alkali content (This products may damage the fabric). - Rinse and clean the dirtiness on the surface with hot or lukewarn water. - Apply the needed quantity of the cleaning product supplied by Narwhal depending on the kind of dirtiness (In case of doubt get in touch with your distributor). - Rinse the dirtiness with pure cold pure water or lukewarm water and after that dry well the surface using a cloth. - The buoyancy tube should always be storaged clean and in conditions of total dryness. Avoid hull scratches, use pressure water cleaner. It is recommended to cover the craft with the boat cover in order to avoid dirtiness and water intakes. If the craft it is not used for months, keep it on a dry and a ventilated place, with the buoyancy tubes inflated at a medium pressure. 10.- REPAIRS ( DANGER ) Your boat is supplied with a kit (see image B) that enables you to carry out urgent repairs (small punctures). You are advised to have your boat inspected by a professional once the urgency is solved. Your dealer will advise you regarding the most suitable parts and material for the small repairs that you may accomplish yourself. The important repairs on the tube and hull must be carried out by professionals. Image B 11.- SAFETY EQUIPMENT ( DANGER ) Before setting off, make sure you have aboard the required safety equipment, for example: - Paddles, repair kit, life vests, mooring line, bellows, anchor with sufficient line, first-aid kit. - Fire extinguishers; comply with the national rules (minimum: one fire extinguisher 8A 68B or two fire extinguishers 4A 34B). 12.- SAFETY ADVICE ( DANGER ) - Remember your safety and your companions’ depend on your foresight. - During navigation, persons aboard are not authorised to stay at bow or to sit on the edges of the tubes. Avoid standing and wear your life vest. Página 16 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) - Consider you have aboard very flammable fuel that must not come into contact with electrical connections or open flame. Always take the precaution to have a fire extinguisher aboard. E S P A Ñ O L - Do not forget the documents of your boat or your license. When you sail in unknown waters make sure to have maps or information about the region. - Accidents in the water may happen suddenly. - In case of flooding the boat will still keep sufficient buoyancy to allow overcoming the situation calmly. - Consider the difficulty of getting aboard from the water. This difficulty is conditioned by your physical strength and your weight. - Pay attention to the dominant winds and to the currents, particularly to their effect on fuel consumption. Always have aboard sufficient fuel for the planned navigation with an extra for unfavourable conditions you could meet. - Make sure there is no one in the water near the engine before setting off. Remember the propeller is a danger for bathers and divers. - Decrease speed in intense traffic areas. - Keep constantly alert. Make sure you always have a good 360 visibility. E N G L I S H 13.- CONSIDERATIONS ON ENVIRONMENT ( CAUTION) Do not discharge oils, fuel or cleaning products. Store waste and put it away in a proper place such as selective containers at your club. Avoid excessive noise and do not produce waves when you are close to other users. Pay attention to your wake or swirls. Control the exhausts. Make proper use of paints, cleaning products and other substances. 15.-NAVIGATION FRAME ( ATENTION) The boat incorporate two reinforcements (13) wooden plates at the stern, one on port side and another on starboard side, for fixing the navigaton frame. The dimensions of the reinforcements and their location are specified below: Dimensions of reinforcement A B 450 x 50 x 18 mm 0 mm 0 mm Reinforcement Transom B To install the navigation frame you should place the navigation frame over the deck and mark the shape of the bases. In order to not stain the deck put adhesive tape–like the one used by painters or another similar-over the mark. Clean the area and seal it using acetone. Apply a Sealer MS Polymer (Brand: Würth) on the deck and place the accessory over it. Allow it to get dry. The maximum degree of hardness it is reached 7 days after the application. (Drying speed and expiry date: Check the Sealer MS Polymer container). If you need further information check the attached “Navigation frame Assembly Instructions”. 16.- MODIFICATIONS ( DANGER ) Contact your dealer to know what you can do yourself and above all, what you cannot do! Your safety would be in danger and you could lose the guarantee of your boat. Página 17 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) A 14.- OUTBOARD ENGINES ( DANGER ) Refer to the manual of the engine for operation, adjustments and maintenance. Place the engine in position, correctly centred on the bow-stern axis of the boat. Hand-tighten the fixing turnstiles of the engine check and tighten again after a 15 minute-navigation. Caution: fasten the engine to a steady point in the boat with a line (for example, to the lifting rings (4) situated within the transom). If the engine is definitely fixed to the boat with bolts through the transom, they have to be carefully sealed in order to avoid water intake and damage of the transom. For an optimum performance of your engine, the correct height is essential. Most engines can be fitted directly on the transom with the cavitation plate about 10mm under the bottom of the hull. Read carefully the instructions regarding your engine. The different types of propellers (speed, towing and standard) have to be chosen depending on each specific engine and the task each boat is expected to carry out. Maximum authorised power must be used with extreme prudence. It is advisable only for expert pilots and when using the boat in very particular conditions (maximum load, etc.). You will be surprised at the performances obtained with low-power engines, saving in the price of the engine, fuel and weight. Consult your dealer. For engines over 15kw remote steering is recommended (compulsory in some countries). Fill the fuel tank out of the boat, any spilling on it is extremely harmful. It is advisable to have some essential tools and accessories to repair eventual breakdowns of the engine. Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) Index Information et caractéristiques techniques: 1.- Tableau de caractéristiques techniques.. ............... page 19. 2.-Plans ...................................................................... page 20. Plans: 3.-Degrés de danger.................................................... page 21. 4.-Montage ................................................................. page 21. 5.-Remorquage............................................................ page 22. 6.-Mouillage et amarrage............................................. page 22. 7.-Levage au moyen d’une grue .................................. page 23. 8.-Inspections régulières.............................................. page 23. 9.-Entretien .................................................................. page 23. 10.-Réparations ............................................................ page 23. 11.-Equipement de sécurité.......................................... page 24. 12.-Conseils de sécurité ............................................... page 24. 13.-Considérations sur l’environnement ...................... page 24. 14.-Moteurs hors-bord .................................................. page 24. 15.-Roll bar ................................................................... page 25. 16.-Modifications .......................................................... page 25. Introduction Ce manuel a éte préparé à votre intention, pour vous aider à obtenir de votre bateau un maximum de satisfaction et de sécurité. Il contient les détails concernant le bateau, l’équipement fourni ou monté et ses installations, ainsi que l’information relative à son utilisation et à son entretien. Lisez-le attentivement et familiarisez-vous avec l’embarcation avant de l’utiliser. Si celui-ci est votre premier bateau ou s’il s’agit d’un modèle que vous ne connaissez pas, assurez-vous, pour votre confort et sécurité, d’avoir sufisamment d’expérience en ce qui concerne son utilisation avant d’en prendre les commandes. Votre Concessionnaire, votre Fédération ou Club Nautique se feront un plaisir de vous conseiller en ce qui concerne les Ecoles de Navigation locales et les instructeurs compétents en la matière. GARDEZ CE MANUEL EN LIEU SUR, EN CAS DE VENTE TRANSMETTEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIETAIRE. ---------------------- X ----------------------- IMPORTANT: - En raison des améliorations constamment apportées à nos produits, les illustrations sur ce manuel peuvent ne pas correspondre exactement au bateau et ne peuvent être comparées qu’a tître de référence. - N’oubliez pas de remplir et remettre le reçu de la garantie inclu. ---------------------- X ----------------------- Página 18 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 1.- TABLEAU DE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: WB-620 Série WB WB-400 WB-420 WB-480 WB-550 Longueur hors-tout 395 cm 420 cm 485 cm 540 cm 620 cm Largeur total 189 cm 207 cm 220 cm 228 cm 241 cm Hauteur maxi. 88 cm 100 cm 100 cm 120 cm 120 cm 7 9 11 13 15 7 910 kg 973 kg 1.270 kg 1.465 kg 2.040 kg 1.515 kg Catégorie C Catégorie B Dimensions Capacité Nombre máxi. de personnes Charge máxi. recommandée * Poids du bateau Déplacement 117 kg 190 kg 210 kg 238 kg 1.027 kg 1163 kg 1.480 kg 1.703 kg 360 kg 49 cm 49 cm 53 cm 55 cm 57 cm 4+1 4+1 5+1 5+1 5+1 41 kw 55 Cv 110 kg 37 kw 50 Cv 110 kg 56 kw 75 Cv 163 kg 75 kw 100 Cv 174 kg 130 kw 176 Cv 217 kg C C C C 2.400 kg 1.875 kg Données du flotteur Ø Tubulaire (máxi.) Nombre de compartiments Données du moteur Puissance máxi. Poids máxi. moteur Catégorie de conception Conception ** C B **Conception: CATEGORIE “C” - A PROXIMITE DE LA COTE: Bateau conçu pour des déplacements dans des zones proches de la côte et grandes baies, grands estuaires, lacs et rivières, pendant lesquels le vent peut atteindre jusqu’a force 6 inclue et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative de 2 mètres au maximum. CATEGORIE “B” - AU LARGE: Bateau conçu pour déplacements au large, pendant lesquels le vent peut atteindre jusqu’a force 8 inclue et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative de 4 mètres au maximum. En catégorie B, le nombre de passagers ne pourra dépasser le nombre de places assises rigides implantées sur les deux tiers arrière de la longueur du bateau, chacun des passagers devra pouvir se tenir á deux mains. * Souvenez-vous que vous ne devez pas dépasser la charge maximum recommandée, pour cela, prendre en compte la somme des composants indiqués ci-dessous: (Voir charge maximale dans le tableau) DANS CE POIDS VOUS DEVEZ INCLURE: Description POIDS DU MOTEUR POIDS DU CARBURANT POIDS DE L’EQUIPEMENT POIDS DE L’EQUIPAGE POIDS DES PERSONNES POIDS DES ACCESSOIRES TOTAL MAXIMUM* Página 19 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) Poids kg kg kg kg kg kg kg E S P A Ñ O L E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 2.-PLANS: WB-400/420/480 WB-550/620 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 7 7 8 8 9 9 7 11 11 10 10 12 12 13 14 14 13 LÉGENDE 1. Guide passe-corde proue 8. Passe-cordes 2. Davier proue 9. Saisine 3. Coffre proue 10. Valve de segurite 4. Boulons dous pont 11. Valve de conflage 5. Ralingue 12. Renforcement Arceau sous pont 6. Fixations pour pagaie 13. Trompe d’élephant (vite) 7. Bande de renfort anti-dérapante 14. Boulons a ceil pour remorquage Página 20 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) 3.- DEGRES DE DANGER Les degrés de danger indiqués dans ce manuel sont: ( DANGER ) ................ Indique l’existence d’un danger extrêmement grave, avec beaucoup de possibilités d’avoir pour conséquence la mort ou des lésions irréparables si les mesures nécessaires ne sont pas prises. ( AVERTISSEMENT) ..... Indique l’existence d’un danger qui pourrait provoquer des lésions ou la mort si les mesures nécessaires ne sont pas prises. ( ATTENTION) .............. Indique un pour-mémoire des mesures de sécurité ou attire votre attention sur des pratiques dangereuses qui pourraient provoquer des lésions aux personnes ou endommager le bateau ou les pièces de ce dernier. 4.- MONTAGE ( DANGER ) 4.1.- Dépliez l’embarcation sur un terrain lisse et propre, sur une remorque ou un ber. Commencez à gonfler selon les indications suivantes, ceci est très important. 4.2.- GONFLAGE.- N’utilisez JAMAIS un compresseur à haute pression pour gonfler votre pneumatique, il pourrait détériorer le fonctionnement de la valve, avec le danger que ceci représente. L’embarcation doit être gonflée uniquement avec le gonfleur fourni. Il est très important de commencer à gonfler l´embarcation par les compartiments dans lesquels sont situées les valves de sécurité et après le reste. Chaque fois que vous gonflez un compartiment, veuillez vérifier que de l´air sort par la valve de sécurité. De cette façon, tous les compartiments seront toujours protégés par les valves de surpression. La pression de gonflage recommandée est de 0,20 bar = 0,20 kg/cm² = 2·104 Pa. En arrivant à cette pression, vous sentirez une forte résistance du gonfleur qui rend difficile son fonctionnement, ce qui veut dire que le compartiment est bien gonflé. Souvenez-vous que la pression augmente en fonction de la température (+1°C égal à +0,003 bar) donc si vous gonflez votre bateau de bonne heure le matin à +15°C, plus tard en plein soleil sur une plage la température du bateau atteindra +50°C, et la pression à l’intérieur du flotteur aura augmenté de 0,20 bar à 0,30 bar, avec le danger que représente cette différence. Pour éviter ce risque d’éclatement, tous les bateaux Narwhal sont équipés de VALVES DE SECURITE (11) qui fonctionnent automatiquement, dégageant l’excédent de pression. Attention à cette valve, marquée “AUTOMATIC RELIEF VALVE - DO NOT TOUCH” qui doit être maintenue toujours propre pour un fonctionnement parfait. 4.3.- VALVES.- Assurez-vous que la tige centrale de la valve de gonflage se trouve en position “fermé” (vers le dehors). Si ce n’était pas le cas, pressez-la et tournez-la vers la droite, elle se fermera d’elle même. Insérez dans la valve l’emboût correspondant du gonfleur et commencez à gonfler les flotteurs dans l’ordre indiqué, souligné comme étant très important jusqu’à obtenir une pression de 0,20 bar au MAXIMUM. Ensuite, retirez l’emboût et vissez le bouchon de la valve, ce qui évitera l’entrée d’eau et de particules tout en assurant une meilleure étanchéité. Pour dégonfler, dévissez le bouchon de la valve, pressez la tige centrale vers l’intérieur et vers la gauche, où elle se bloquera en position “ouvert”. Une fois dégonflés, libérez la tige de la valve en la ramenant à la position “fermé” et revissez le bouchon. 4.4.- PAGAIES.- Ne pas oublier d’introduire les pagaies télescopiques dans leur fixation. Nous recommandons de fixer les pagaies par l’extrême de diamètre supérieur dans la zone de la pagaie, tel qu’indiqué sur le dessin. Página 21 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) E S P A Ñ O L 4.5.- VIDE-VITE.- Pour vider l’eau embarquée, dégagez le bout élastique fixé dans le serre-drisse situé à l’intérieur du tableau arrière de façon à introduire dans l’eau le “bec de canard” (trompe d’élephant) (13). Accélérez et l’eau se videra automatiquement. N’oubliez pas ensuite de relever le bec de canard et de le fixer dans cette position. 4.6.- ACCESSOIRES.- ( AVERTISSEMENT) Nous répondons seulement de ce que nous fabriquons (veuillez vous adresser à votre vendeur pour connaître le modèle et l’emplacement idéal, choisissez celui que vous souhaitez entre les différents modèles que nous fabriquons). Pour installer les accessoires, vous devrez poser l’accessoire sur le pont et marquer le contour de celui-ci. Limiter la marque avec du ruban adhésif de peinture ou similaire afin d’éviter de salir le pont. Nettoyer la zone à coller avec de l’acétone,... . Appliquer un filet d’Adhésif MS Polymère (marque : Würth) sur le pont et installer l’accessoire dessus. Laisser sécher. La maximale dureté est obtenue au bout de sept jours après son application (Vitesse de séchage et date limite d’utilisation : voir emballage). Pour plus d’information, voir les “Instructions de montage d’accessoires” qui sont jointes à l’accessoire. 4.7.- RECOMMANDATIONS SITUATION ACCESSOIRES.Les accessoires peuvent être installés sur toute zone du pont, car le pont est renforcé de la même manière partout. Nous recommandons installer le siège sur la partie de poupe, où finissent les équerres et l’accessoire devant le siège et vers tribord (pour laisser une zone de passage libre). Nous recommandons également mettre le réservoir de combustible dans la console et non pas dans le siège, pour un bon équilibre des poids. Et la batterie dans le siège hermétique de poupe afin de l’isoler du réservoir de combustible (console). 5.- REMORQUAGE ( AVERTISSEMENT) Dans l’eau, faites remorquer votre bateau au moyen de la cadène de mouillage/remorquage (voir image A), sans charge ni passagers à bord et avec le moteur relevé. Il est utile d’avoir toujours un bout attaché à cette cadène, dont la longueur soit moindre que la distance de l’anneau jusqu’a l’hélice. Les boulons à œil pour remorquage situés à l’extérieur du tableau arrière (14) servent à traîner un autre bateau. Vitesse maxi de remorquage: 5 nœuds. Hors de l’eau, et sur une remorque, assurez-vous que les roulettes centrales de la remorque soutiennent correctement la quille du bateau et ajustez les supports latéraux pour éviter tout mouvement. N’oubliez pas de boucler les courroies. Ne chargez pas le bateau pendant le remoquage. 6.- MOUILLAGE ET AMARRAGE ( AVERTISSEMENT) Mouillez l’embarcation avec une ancre suffisante, en l’assurant sur la cadène de mouillage/remorquage (voir image A). Pour amarrer l’embarcation, utilizez en proue la cadène de mouillage/remorquage (voir image A) et en poupe les boulons à œil pour remorquage (14). Assurez-vous que le bateau ne rague pas contre le quai, le fond, des cordages ou contre un autre bateau. Página 22 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) E S P A Ñ O L Ceil pour remorquage Image A 7.- LEVAGE AU MOYEN D’UNE GRUE ( DANGER ) Levez le bateau en faisant passer des sangles sous la quille. Ajustez les sangles de façon à ce que le bateau se maintienne à l’horizontale pendant qu’il est suspendu. Assurez-vous que les sangles que vous utiliserez sont capables de supporter le poids du bateau. Ne restez pas sous la grue ni sous le bateau. Votre bateau dispose de boulons à œil pour levage (4). Levez toujours le bateau sans dépasser la charge maxi recommandée. 8.- INSPECTIONS REGULIERES ( AVERTISSEMENT) Vérifiez la pression de tous les compartiments. Révisez les valves de surpression, qui doivent être propres et sans problème de fonctionnement. Videz l’eau embarquée et vérifiez le vide-vite. N’oubliez pas de relever le bec de canard et de le fixer dans cette position. 9.- ENTRETIEN ( AVERTISSEMENT) Entretien du pont de teck naturel : Les ponts de teck ne requièrent pas un grand entretien, il est suffisant de les mouiller avec de l’eau fraiche, si possible avec de l’eau salée, afin d’empêcher son séchage. En époque de grande chaleur, réaliser cette opération tous les jours. Ne pas utiliser de nettoyants chimiques, javels et huiles. Entretien du flotteur : Laver fréquemment le flotteur, pour cela suivez les suivantes indications : - Ne pas utiliser de dissolvants ni de nettoyants avec contenu alcalin élevé (ces produits peuvent provoquer des dommages sur le tissu). - Mouiller et nettoyer la saleté sur la surface avec de l’eau froide ou tiède. - Appliquer la quantité nécessaire de nettoyant fourni par Narwhal d’après le type de saleté (en cas de doute, contactez votre distributeur). - Retirer la saleté avec de l’eau pure froide ou tiède, après bien séchez la surface avec un chiffon. - Le flotteur doit être toujours conservé propre et dans des conditions de sécheresse absolue. Eviter de gratter la coque, utiliser un nettoyant d’eau à pression. Nous recommandons de couvrir l’embarcation avec une bache de mouillage pour éviter des saletés et des entrées d’eau. Si vous n’utilisez pas le bateau pendant des mois, gardez-le dans un lieu ventilé et sec, avec les flotteurs gonflés à demi-pression. 10.- REPARATIONS ( DANGER ) Votre bateau est fourni avec une trousse (voir image B) qui permettra des réparations d’urgence (petites fuites). Nous vous conseillons de faire vérifier votre bateau par un professionnel à la première occasion, après avoir effectué une réparation d’urgence. Consultez votre Concessionnaire qui vous conseillera quant aux pièces et matériaux appropriés pour les petites réparations que vous pourrez effectuer vous-même. Les réparations importantes du flotteur et de la coque doivent être effectuées par des professionnels. Página 23 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) E S P A Ñ O L Image B 11.- EQUIPEMENT DE SECURITE ( DANGER ) Avant de partir en mer, assurez- vous d’avoir à bord l’équipement de sécurité requis, par exemple: - Pagaies, trousse (voir image B) de réparation, gilet(s) de sauvetage, bout d’amarrage, gonfleur, ancre avec ligne suffisante, étui de premiers secours. - Extincteurs ; suivre la réglementation nationale (minimum: 1 extincteur 8A 68B ou 2 extincteurs 4A 34B). 12.- CONSEILS DE SECURITE ( DANGER ) - Souvenez-vous que votre sécurité et celle de ceux qui vous accompagnent dépend de votre prévision. - Pendant la navigation, les personnes à bord ne sont pas autorisées à rester en proue ni à s’asseoir sur les bords du flotteur. Evitez de rester debout et revêtez votre gilet de sauvetage. - Pensez que vous avez à bord des carburants très inflammables qui ne doivent pas entrer en contact avec les connexions électriques ou des flammes nues. Prenez toujours la précaution d’avoir un extincteur à bord. - N’oubliez pas les documents du bateau ni votre permis. Lorsque vous naviguez en eaux inconnues procurez-vous des cartes ou un maximum d’information sur la région. - Sur l’eau, les accidents peuvent survenir de façon soudaine. - En cas d’entrée d’eau massive, le bateau aura quand même la flottabilité suffisante pour que vous puissiez calmement surmonter la difficulté. - Vous devez considérer qu’il est difficile de remonter à bord depuis l’eau. Cette difficulté est conditionnée par votre force physique et votre poids. - Attention aux vents dominants et aux courants, particulièrement à leur effet sur la consommation de carburant. Ayez toujours a bord une autonomie de carburant pour la navigation prévue, avec une marge pour les conditions défavorables que vous pourriez éventuellement rencontrer. - Avant de démarrer assurez-vous qu’il n’y a personne dans l’eau près du moteur. Souvenez-vous que l’hélice est un danger pour les baigneurs et pour les plongeurs. - Réduisez la vitesse dans les zones de trafic intense. - Maintenez une vigilance constante. Assurez-vous d’avoir toujours une bonne visibilité sur 360. 13.- CONSIDERATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT ( ATTENTION) Ne répandez pas d’huiles, carburants ou produits de nettoyage. Stockez tous résidus et détritus et déposez-les en un endroit approprié, tel que les conteneurs sélectifs de votre club. Evitez le bruit excessif et ne soulevez pas de houle lorsque vous êtes près d’autres usagers. Attention à votre sillage et aux remous. Contrôlez les gaz de votre échappement. Utilisez de façon correcte les peintures, produits de nettoyage et autres substances. 14.- MOTEURS HORS-BORD ( DANGER ) Consultez le manuel de votre moteur pour son utilisation, réglage, entretien et manutention. Placez le moteur en position, bien centré sur l’axe proue-poupe du bateau. Serrez à fond, à la main, les tourniquets de fixation du moteur, vérifiez et re-serrez après 15 minutes de navigation. Prenez la précaution d’amarrer le moteur à un point solide du bateau, à l’aide d’une ligne. (Par exemple, aux boulons à œil pour levage (4) situés à l’intérieur du tableau arrière). Si le moteur est définitivement fixé au bateau au moyen de boulons à travers le tableau arrière, ceux-ci doivent être soigneusement étanchéifiés pour éviter l’entrée d’eau et la détérioration du tableau arrière. Pour un rendement optimal de votre moteur, il est essentiel qu’il soit placé à la hauteur correcte. La plupart des moteurs peut être placée directement sur le tableau arrière, de façon à ce que la plaque de cavitation soit à 10mm en dessous de la quille. Lisez attentivement les instructions relatives à votre moteur. Les différents types d’hélice (vitesse, entraînement et standard) devront être choisis en fonction de chaque moteur en particulier et du travail que doit effectuer chaque bateau. La puissance maximum autorisée doit être utilisée avec une prudence extrême. Elle n’est conseillée que pour des pilotes experts et pour l’utilisation du bateau dans des conditions très spécifiques (charge Página 24 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E N G L I S H F R A N ç A I S Narwhal Inflatable Craft WB Ed. C (27/10/2009) maximale, etc.). Vous serez surpris des prestations obtenues avec une petite motorisation, ce qui représentera une économie sur le prix du moteur, le carburant et le poids. Consultez votre Concessionnaire. Pour des moteurs de plus de 15kw, l’utilisation de commandes à distance est recommandable (obligatoire dans certains pays). Faites le plein de carburant hors de l’embarcation, toute quantité répandue est extrêmement nuisible. Il est conseilllé de compter avec un minimum d’outils et d’accessoires, pour permettre la réparation de petites avaries de votre moteur. A 15.-ROLL-BAR ( ATTENTION) L´e embarcation dispose de 2 renforts (12) en bois en poupe, l´une à bâbord et l´autre à tribord, pour fixer le roll-bar. Les dimensions des renforts et son installation sont indiqués ci-dessous: Dimensions du renfort 450 x 50 x 18 mm A 0 mm B 0 mm Renfort Tableau arrière B Pour installer le roll-bar vous devez situer le roll-bar sur le pont et marquer la forme des bases. Limiter la marque avec du ruban adhésif de peinture ou similaire pour éviter de salir le pont. Nettoyer la zone à coller avec de l’acétone. Appliquer un filet d’Adhésif MS Polymère (marque : Würth) sur le pont et installer le roll-bar dessus. Laisser sécher. La maximale dureté est obtenue au bout de sept jours après son application (Vitesse de séchage et date limite d’utilisation : voir emballage). Pour plus d’information, voir les “Instructions de montage du roll-bar” qui sont jointes à ce dernier. 16.- MODIFICATIONS ( DANGER ) Contactez votre Concessionnaire pour savoir ce que vous pouvez faire vous-même et surtout ce que vous ne pouvez pas faire!. Vous pourriez mettre en danger votre sécurité et perdre la garantie de votre bateau. Página 25 de 25 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) E S P A Ñ O L E N G L I S H F R A N ç A I S