Le journal (mai/juin 2014)
Transcription
Le journal (mai/juin 2014)
Out with the Old and in with the New… top: The old entrance to the Currency Museum nestled in the garden court of the Bank of Canada. middle: The new Bank of Canada Museum entrance at the corner of Bank and Wellington (concept drawing). bottom: The new reception area for the museum (concept drawing); notice the Yap stone in the stair landing! Images © Bank of Canada | Banque du Canada The Journal is a publication of the Ottawa Numismatic Society. Published every two months, it aims to promote money collecting and numismatics in Canada’s National Capital Region. The publication is available to paid members and the general public through the ONS website. Back issues of ONS publications are available on line to read or download. Le Journal est une publication de la Société numismatique d’Ottawa. Publié aux deux mois, il vise à promouvoir la collection de monnaie et la numismatique dans la Région de la capitale nationale. Cette publication est disponible aux membres, ainsi qu’au grand public, à travers le site web de la SNO. Les numéros antérieurs sont disponibles en ligne; prêts à être lus ou téléchargé. Contact Information The Ottawa Numismatic Society P.O. Box 11086, Station H Ottawa, ON K2H 7T8 CANADA Pour nous contacter La Société numismatique d’Ottawa C.P. 11086, succursale H Ottawa (Ontario) K2H 7T8 CANADA E-mail: [email protected] Website: http://www.ons-sno.ca Courriel : [email protected] Site Web : http://www.ons-sno.ca The society meets every month, usually on the fourth Monday. Doors open at 7:00 pm and the meetings begin at 7:30 pm in the Theatre (on the 3rd floor) of the Heron Road Multi-Service Centre, 1480 Heron Rd, Ottawa. La société se réunit habituellement le quatrième lundi de chaque mois. Les portes ouvrent à 19 h et la réunion débute à 19 h 30 dans le théâtre (au 3e étage) du Heron Road Multi-Service Centre, 1480 chemin Heron, Ottawa. Annual dues: $12.00 Frais d’adhésion annuels : 12,00 $ Executive Committee President: Steve Woodland Vice President: Serge Pelletier Secretary: Rod MacDonald Treasurer: Wilf Lauber Conseil d’administration Président : Steve Woodland Vice-président : Serge Pelletier Secrétaire : Rod MacDonald Trésorier : Wilf Lauber Key positions Journal Editor: David Bergeron WebMaster: Mark Dennis Greeter/Prizes: Kim Zbitnew Postes clés Rédacteur en chef du Journal : David Bergeron Webmestre : Mark Dennis Accueil/Prix : Kim Zbitnew Next Meetings: Prochaines rencontres : June Juin Date: Monday, June 23, 2014 Speaker: to be announced Topic: to be announced July Date: Monday, July 28, 2014 Speaker: to be announced Topic: to be announced Table of Contents President’s Word...................................................page 3 Editor’s Message....................................................page 4 Minutes of the ONS Meetings ...........................page 4 2000 Years of Coins in France by Wilf Lauber ..................................................page 5 Bank of Canada Currency Museum Renovations by Steve Woodland ........................................page 10 Numismatic Calendar ..........................................page 13 Date : Lundi, 23 juin 2014 Invité d’honneur : à suivre Objet : à suivre Juillet Date : Lundi, 28 juillet 2014 Invité d’honneur : à suivre Objet : à suivre Table des matières Le mot du président................................................ page Le mot du rédacteur en chef ............................... page Résumé des assemblées de la SNO ................... page 2000 Years of Coins in France par Wilf Lauber ................................................. page 3 4 4 5 Rénovations du Musée de la monnaie, Banque du Canada par Steve Woodland.............................................. page10 Calendrier numismatique .................................... page13 |Page 2 A Word from the President Le mot du Président As temperatures heat up with the arrival (finally) of summer, so does the level of numismatic activity across the country. Summertime brings a wide variety of numismatic shows, auctions and conventions for enthusiastic collectors and hobbyists to experience and enjoy. The calendar at the end of The Journal gives you an indication of what is available in and around our region. One key event for Ottawa Numismatic Society members is our Summer Barbeque, to be held on Saturday, June 21st at Gary R’s estate in Dunrobin. This is the first time in more than 10 years that we have had a summer special event, so make sure you attend. We will have some games and activities to keep you busy, as well as some prizes to be won. Complete details on the event will come out in an email to all Society members. Again, I remind you to register for the upcoming Royal Canadian Numismatic Association annual convention, which will be held August 13-17 at the Delta Meadowvale Hotel and Conference Centre in Mississaugua. Co-chairmen Henry Nienhuis and Paul Petch and their team have put together a great programme of numismatic activities and local tours that promises for a great convention experience. If you haven’t already done so, I suggest you register for this great event. And don’t forget to bring your family. More information on the convention and how to register can be found on the website at http://rcna.ca/2014. The monthly meetings are an important and vital part of our Society’s well-being and should reflect the needs and desires of you, the members. While I enjoy hearing from you (and several of you don’t hesitate to speak your mind!) about what types of presentations to have and what activities to have, what I really would like to see is more members volunteering to coordinate the activities, give the presentations, and write the articles for our newsletter. Many of you are already doing your part, but we need others to contribute too. To paraphrase JFK, “Ask not what the ONS can do for you, but what you can do for the ONS!” Alors que la température se réchauffe avec l'arrivée (enfin) de l'été, il en va du niveau d'activité numismatique à travers le pays. La période estival amène une grande variété de spectacles numismatiques, des ventes aux enchères et des congrès pour les collectionneurs et les enthousiastes à découvrir et apprécier. Voir le calendrier à la fin du Journal pour ce qui est disponible près de chez nous. Un rendez-vous incontournable pour les membres de la Société numismatique d’Ottawa est notre barbecue d'été, qui se tiendra le samedi 21 Juin à Dunrobin, chez Gary R. C'est la première fois en plus de 10 ans qu’on a eu un tel événement l'été, alors assurez-vous d’y assister. Nous aurons des jeux et des activités pour vous tenir occupé, ainsi que des prix à gagner. Plus amples renseignements sur l'événement viendront par courriel bientôt. Encore une fois, je vous rappelle de vous inscrire au prochain congrès annuel de l'Association royale de numismatique du Canada, qui se tiendra les 13-17 août au Delta Meadowvale Hotel and Conference Centre à Mississaugua. Co-présidents Henry Nienhuis et Paul Petch et leur équipe ont mis en place un programme d'activités numismatiques et des visites locales qui promet une grande expérience. Si vous ne l'avez pas déjà fait, je vous suggère de vous inscrire à ce grand événement. Et n'oubliez pas d'amener votre famille. Plus d'infos et les modalités d'inscription se trouvent sur le site Web du congrès à http://rcna.ca/2014. Les réunions mensuelles font partie importante et vitale du bien-être de notre société et doivent refléter les besoins et les désirs de vous, les membres. Bien que je suis ravi de vous entendre (et plusieurs d'entre vous, n'hésitent pas à me faire savoir vos opinions!) sur quels types de présentations et quelles types d’activités à avoir, ce que je voudrais vraiment voir est plus de membres se présenter volontaires pour donner des présentations, coordonner les activités, et écrire des articles pour notre bulletin. Beaucoup d'entre vous font déjà votre part, mais d'autres devraient contribuer aussi. Pour paraphraser JFK, «Ne demandez pas ce que la SNO peut faire pour vous, mais ce que vous pouvez faire pour la ONS!" Steve Steve |Page 3 From the Editor Le mot du rédacteur en chef A couple of months ago, Steve asked me to write an article about the closure of the Bank of Canada Currency Museum as part of the Bank’s head office renewal project, and the subsequent planning of the new museum. Although it was a good idea, unfortunately I informed Steve that because we were busy planning the new museum, I didn’t have time to write an article. In this issue, Steve writes about the Currency Museum’s fate using information taken from the Museum’s website. I can tell you that his article only scratches the surface of the bigger project. It is a good introduction to a larger, more in-depth story that I hope and promise to share with you in the pages of The Journal in the near future. Enjoy his article, as well as one by Wilf Lauber titled 2000 Years of Coins in France. Have a good summer! Il y a un couple de mois que Steve m’avait demandé d’écrire un article sur la fermeture du Musée de la monnaie de la Banque du Canada en fonction de la modernisation du siège de la Banque ainsi que la planification du nouveau musée. Malgré que ce fût une bonne idée, j’ai dû refuser sa demande puisqu’on était occupé à planifier le nouveau musée! Dans ce numéro du Journal, Steve discute de la fermeture du Musée de la monnaie d’après l’information glanée du site web du musée. Je peux vous assurer que son article ne touche que la surface du grand projet. C’est une bonne introduction à une plus grande, plus profonde histoire que j’espère de pouvoir vous partager dans l’avenir. Entre temps lisez son article, ainsi que celui de Wilf Lauber intitulé 2000 Years of Coins in France. Passez un bel été! David Meeting summary – April & May David Résumé des rencontres – avril et mai The April and May meetings were well attended by club members, juniors and visitors. Les réunions d’avril et mai ont été bien suivies, y compris certains visiteurs et des juniors. In April, Chris Lasalle spoke about the coinage and paper money of the Republic of Biafra. According to Chris, both are a challenge to find. A highlight of the presentation was a gold set with a coin weighing over 2.5 ounces. Throughout his presentation Chris provided important and insightful historical context about the money of Biafra. En Avril, Chris Lasalle a parlé de la monnaie et les billets de la République du Biafra. Selon Chris, les deux sont un défi à trouver. Un des points forts de la présentation était un ensemble d'or avec des pièces pesant plus de 2,5 onces. Tout au long de son exposé Chris a fourni un contexte historique important et utile sur l'argent du Biafra. In May, John Deyell, fresh back from his trip to India, Europe and England, spoke about his visits to several money museums. First was his layover in Frankfurt, where he visited the Geldmuseum, and its hoard of large thalers from the Low Countries. Then, while researching coin hoards in India, John visited the museum in Mumbai where he discovered a unique Canadian connection: a collection of high mint-state decimal coins from Canada and Newfoundland. A sequel to John’s adventures will be presented at a later date. En mai, John Deyell, frais de retour de son voyage en Inde, en Europe et en Angleterre, a parlé de ses visites aux plusieurs musées de la monnaie. La première était son escale à Francfort, où il a visité le Geldmuseum, et sa horde de grands thalers des Pays-Bas. Puis, tout en recherchant trésors monétaires en Inde, John a visité le musée de Mumbai, où il a découvert une connexion unique au Canada : une collection des pièces décimales Canada et de Terre-Neuve en état de conservation fleur de coin élevé. La suite des aventures de John sera présentée à une date ultérieure. Rod Rod |Page 4 2000 Years of Coins in France by Wilfred Lauber In the year 2000 the French mint issued a series of six non-circulating 5-franc collector coins to celebrate 2000 years of coins in France. The series was a commercial failure for a number of reasons. Firstly, the coins were made in “Brilliant Uncirculated” (BU) quality, which was considered by classical collectors to be a “desecration”. They had expected to see a matte finish that more resembled the original pre-industrial coins that the commemorative coins were intended to honour. Secondly, the themes did not win favour with modern collectors.1 Only 5,250 examples of the first three coins of this historic series (stater of the Parisii, Charlemagne’s denarius, and the gold écu of Saint Louis) were struck, and only 3,800 of the last three (Franc a Cheval, silver franc of Henry III, and the Louis d’Or). The original plan called for the production of 50,000 sets. Describing the coins, each one has the same reverse design, with 5/FRANCS/2000 in the centre, the words RÉPUBLIC FRANÇAISE around the rim, and a wreath of two branches, one of laurel and the other of oak, tied together Fig. 2: Stater of the Parisii © Serge Pelletier Fig. 1: Common obverse of all commemorative coins. © Serge Pelletier with a ribbon at the bottom. The French motto LIBERTÉÉGALITÉ-FRATERNITÉ is below the wreath. (Fig. 1) The coins are made of cupro-nickel weighing 10 grams and are 29 mm in diameter. The obverses on the other hand are all different. The first coin of this commemorative series is the statère des Parisii (stater of the Parisii). (Fig. 2) The coin has a stylized head of a man facing right with a scroll in front of the face. This image is a prime example of Gaulois art. The Parisii inhabited the Paris region before Roman times. Their history was always steeped in myth until 2003, when during the construction of the A86 peripheral highway around Paris, workers found under the town of Nanterre, houses, streets, wells, and graves of the Parisii. They called their city, Lucotecia (Caesar gave it the Latin name Lutecia). When Caesar attacked in 52 B.C. the Parisii burned their small capital. After the destruction of their town the last Parisii soldiers sacrificed themselves in a battle that took place on the plain of Garanella on the |Page 5 banks of the Seine. The Romans baptized this place the field of Mars (Champ de Mars), now the location of the Eiffel Tower. Further work on the A86 in 2008 revealed traces of the Parisiis’ town, including ceramic cooking utensils, arms and jewelry. They used the river as the main mode of transport and the remnants of one of their boats may be seen today at the Museum of Carnavalet.2 The second coin of this series is the denier de Charlemagne (Charlemagne’s denarius). It shows the bust of Charlemagne facing right in Roman style with a laurel wreath on his head. The words, KAOLVS IMP AVG are shown around the rim. (Fig. 3) The portrait that was chosen for this coin commemorated the Carolingian period. The only known portrait of Charlemagne shows him as clean-shaven; this image appears on the coin. The flowing beard image was a later invention. Charlemagne, also known as Charles the Great or Charles I, was born on April 2, 742. At the age of 26 he and his younger brother, Carloman inherited the Kingdom of the Franks. Carloman died three years later in 771 and Charlemagne became sole ruler of the Carolingian Empire. He was determined to strengthen his realm and bring order to Europe. By establishing a central government over Western Europe he restored much of the unity of the old Roman Empire. He believed that government should be for the benefit of the governed and, as a reformer he tried to improve his subjects’ lives by setting up money standards, commerce and better farming methods. Charlemagne and his government produced a cultural renewal called Carolingian Renaissance. This renewal was given shape by a circle of educated men to whom he gave prominent place in his court in the 780s and 790s. His primary goal was to extend and improve Latin literacy as an essential skill to enable administrators and pastors to effectively discharge their responsibilities. A new writing system was inaugurated to make copying and reading easier, and the production of books and manuals more systematic. Measures were taken to increase the number of students and schools. Some of the schoolmasters went beyond elementary Latin education and developed curricula and textbooks in the seven traditional liberal arts.3 On Christmas Day, 800, Charlemagne was crowned Emperor of the Romans (now known as the Holy Roman Empire). He died at age 71 on January 28, 814. He was buried in Aachen Cathedral. In 1215, Frederick II reinterred his body in a casket made of gold and silver.4 The third coin in the 2000 Years of Coins in France series is the écu d’or de Saint Louis (gold écu of Saint Louis). This coin commemorates the striking of coins in Fig. 3: Denier of Charlemagne © Serge Pelletier the Middle Ages. Only ten examples of the original écu are known. It is defined by the shield of France as a symbol of the king as protector of his subjects. The figure on the 2000 commemorative coin is reproduced from one housed in the medal office, illustrated on the Internet site of the National Library of France. The obverse shows the shield surrounded by an endless loop. Around the rim are the words, LVDOVICVS DEI GRATIA FRANCOR REX. (Fig. 4) Francor is an abbreviation of Francorum. Saint Louis (Louis IX) was born on April 25, 1214, the son of Louis Capet VIII and Blanche of Castille. He was nine years old when his father died and he was crowned king. His mother ruled as regent during his minority. He married Margaret of Provence on May 27, 1234. Her sister later became the wife of Henry III of England. Saint Louis went on two unsuccessful crusades, one in his mid-30s and then again in his mid-50s. On the first crusade he lost his army at the Battle of Fariskur and was captured by the Egyptians. He was ransomed for 400,000 livres tournois (about one third of the annual revenue of France.) After his release he spent four years rebuilding the defences of Acre Caesarea and Jaffa. His second crusade was from 1267 until 1270 and involved fighting in Tunis. It was there that he died on August 25, 1270. Saint Louis ruled during the ’Golden century of Saint Louis’ when the French kingdom was at the height of its |Page 6 Fig. 4: Écu d’or au soleil of Saint Louis © Serge Pelletier power both politically and economically. He commanded the largest army and ruled the largest and wealthiest kingdom in Europe. His kingdom was also the centre of arts and intellectual thought. He laid the foundations of the famous college of theology, which later became known as the Sorbonne, in 1257. For his contemporaries Saint Louis was the perfect Christian Prince, because of his reputation for saintliness and fairness. He was a devout Catholic and he built the Sainte-Chapelle within the royal palace (now the Hall of Justice in Paris). Pope Boniface VIII proclaimed Louis a saint in 1297, the only French monarch to be canonized. An equestrian statue of King Saint Louis is located in front of the basilica of Sacré-Cœur in Paris. Countless places are named after Saint Louis.5 The Franc of John the Good’s horse is the subject of the fourth coin in the series. It is better known as “the Franc a Cheval”, because it was struck to pay the ransom of John the Good, who was a prisoner of the English. The obverse shows John II on a horse galloping to the left with his sword held high and his helmet like a crown. He is carrying his coat of arms with the fleur-de-lis. The horse’s cover is also patterned in fleur-de-lis. Around the rim are the words “IOAnnES DEI GRACIA FRAnCORV REX” (Fig. 5). This is Latin for ‘John by the grace of God, King of the Franks’. The original coin was the first franc ever minted in France, weighing 3.73 of fine gold. It was struck upon John’s return from captivity on December 5, 1360. John II of France was born on April 16, 1319 to the house of Valois. His father, Philip VI, made John the Duke of Normandy in 1332. Most of Norman nobility were allied to the English and traded more across the Channel than on the river Seine. In July 1356, Edward the Black Prince, son of the English King Edward III, took an English army on a great march across France. John met the English at Poitiers in September and was captured at the Battle of Poitiers. To liberate John, his son Charles concluded the Treaty of Brétigny in 1360 that set his ransom at 3,000,000 crowns. In an exchange of hostages, including his son Louis, John was released from captivity to raise funds for his ransom. Upon his return to France he created the franc to stabilize the currency. In July 1363 he was informed that his son, Louis had escaped from captivity. John voluntarily returned to England where he died on April 8, 1364 at the Savoy Palace. His body was returned to France where he was interred at Saint-Denis Basilica.6 The fifth coin in the series commemorates the silver franc of Henry III. The obverse of this coin has a bust of Henry III facing right wearing a breastplate with a flat collar. Around the rim are the words ’HENRICVS III D G FRANCOR ET POL REX’. (Fig. 6) The year 1577 is displayed below. This date pays homage to the second silver franc struck under the renaissance during the Fig. 5: Silver franc of John the Good © Serge Pelletier |Page 7 religious wars. The legend makes reference to the title of King of the Francs and the Polish. Henry was born on September 19, 1551, the fourth son of King Henry II of France and Catherine de Medici. He was his mother’s favourite and studied art and reading rather than the Valois pastimes of hunting and physical exercise. In 1573 he was elected King of the Polish-Lithuanian Commonwealth to strengthen the Franco-Ottoman alliance. His coronation was held on February 21, 1574. In mid-June of 1574 he learned that he had inherited the throne of France at the age of 22 as the last of the Valois dynasty because his three older brothers had died without a legitimate heir. As a result of Henry’s short reign in Poland, he brought many positive Polish influences to France. One such influence was new technologies of sanitation, in which human waste was conveyed outside the castle walls for disposal. Henry ordered the construction of such facilities at the Louvre and other palaces. Other Polish inventions introduced to the French included the bath, with regulated hot and cold water, and the fork. Henry was crowned King of France on February 13, 1575. The Wars of Religion (Catholic versus Protestant) were plaguing France at this time. Henry argued that a religiously tolerant monarchy would save France from collapse. In 1577 (the date on the commemorative coin), Henry Fig. 6: Silver franc of Henry III © Serge Pelletier Fig. 7: Louis d’or of Louis XIII © Serge Pelletier launched a new accounting system that attempted to marry money of account with real coins. The system remained stable until the end of the century, which was unprecedented in French monetary history. Henry III encouraged exploration and development of the New World. In 1588 he granted Jacques Noel, the nephew of Jacques Cartier, privileges over fishing, fur trading and mining in New France. Henry III was killed by a fanatical Dominican friar, Jacques Clement, on August 1, 1589.7 Henry III did not have a direct heir, but had a legitimate heir in a distant cousin, Henry, King of Navarre (a descendant of Saint Louis) who became the first French King of the House of Bourbon. The final numismatic coin in this series was the “Louis d’or” of Louis XIII. This coin shows the head of Louis XIII facing right, with long locks of hair. His laurel wreath is tied with a knot of ribbon. Below is the date 1640. Around the rim are the words, “LVD XIII D G FR ET NAV REX” (Fig. 7). This coin commemorates the money of the Louis kings, an exceptional period for the French Mint. It was the first coin to be made industrially in a large quantity by the engravers using Castaing’s edging machine. Jean Castaing invented an edge treating or edge marking machine that was pivotal in the development of coining in the late 17th century. The edges of the flat disc were formed before the coin was struck.8 |Page 8 The future Louis XIII of the House of Bourbon was born on September 27, 1601, the eldest son of Henry IV and Marie de Medicis. He succeeded to the throne upon the assassination of his father in 1610, with the Queen Mother as regent. In 1621 he faced a Huguenot rebellion in the south and was able to capture several of their strongholds. He finally concluded a truce in October 1622. In 1624, he made Cardinal Richelieu his principal minister. Louis suffered from mental instability and chronic ill health that undermined his capacity for sustained concentration on affairs of the state. Thus, Richelieu quickly became the dominant influence in the government seeking to consolidate royal authority in France and to break the confederacy of the Spanish and Austrian Habsburgs. Richelieu’s influences led to a confrontation with Marie de Medici. Louis chose Cardinal Richelieu and thereafter adopted Richelieu’s merciless methods in dealing with dissident nobles. Louis organized the development and administration of New France, expanding its settlements westward along the Saint Lawrence River and in Acadia. Also, with the help of Richelieu, he established the French Academy in 1635 that was to give exact rules to the French language and to render it capable of treating the arts and sciences. Over the years, the Academy has remained responsible for the regulation of French grammar, spelling and literature. In 1795 it became an integral part of the Institute of France. In May 1635, France declared war on Spain. The next year, with the Spanish forces advancing on Paris, Louis overruled Richelieu’s recommendation to evacuate the city, rallied his troops, and drove back the invaders. His wife, Anne of Austria, gave birth to their first child in September 1638, who was to become the future Louis XIV. Cardinal Richelieu died in December 1642 and Louis died of tuberculosis five months later on May 14, 1643.9 In the coming issues I will finish this series of articles with the circulating commemorative 100-franc coins. Endnotes: 1. Michel Prieur and Laurent Schmitt, Le Franc IX, Les Monnaies, Les Chevau-legers, Paris, 2012, p.463. 2. Lorant Deutsch, Metronome Illustre, Neuilly-sur-Seine, France : Éditions Michel Lafon, 2010, p.11-15. 3. Richard E. Sullivan. “Charlemagne” Britannica Academic Edition <http://www.britannica.com/EBchecked/topic/106546/Charlemagne> (accessed 2 March 2013) 4. Wikipedia contributors, “Charlemagne” Wikipedia, The Free Encyclopedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Charlemagne> (accessed 2 March 2013) 5. Wikipedia contributors, “Louis IX of France” Wikipedia, The Free Encyclopedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_IX_of_France> (accessed 7 March 2013) 6. Wikipedia contributors, “John II of France” Wikipedia, The Free Encyclopedia <http://en.wikipedia.org/wiki/John_II_of_France> (accessed 8 March 2013) 7. Wikipedia contributors, “Henry III of France” Wikipedia, The Free Encyclopedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_III_of_France> (accessed 9 March 2013) 8. ___, “Castaingination” Mintmaster’s Notebook <http://mint.lunarcc.org/notebook/notebook.php/2013/06/29/castaingination> (accessed 20 July 2013) 9. ___ “Louis XIII” Britannica Academic Edition <http://www.britannica.com/EBchecked/topic/348935/Louis-XIII> (accessed 18 March 2013) 10. Wikipedia contributors, “Louis XIII of France” Wikipedia, The Free Encyclopedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_XIII_of_France> (accessed 18 March 2013). References: Deutsch, Lorant, Metronome Illustré, Editions Michel lafon, ISBN 13-978-2-7499-1253-0, Neuilly-sur-Seine France, 2010. Prieur, Michel, Laurent Schmitt, Le Franc IX, Les Monnaies, Les Chevau-légers, ISBN; 978-2-916996-34-9, Paris, 2012. _________________ Summer Fun is Here! Laissez les bons temps roulez! To celebrate the first day of summer, the ONS will hold its Summer BBQ on Saturday, June 21 (Rain Day is Sunday, June 22) at Gary R.’s home in Dunrobin. Spouses and children are also invited. More details will be sent via email. Get ready for a great day of fun! En célébration de la première journée de l’été, la SNO tiendra son BBQ d’été le samedi, 21 juin (dimanche le 22 juin en cas de pluie) chez Gary R. à Dunrobin. Les épouses et les enfants sont invités aussi. Plus d’infos à suivre par courriel. On se voit tous là! |Page 9 Update: Bank of Canada Currency Museum Renovations Mise à jour : Les rénovations au Musée de la monnaie de la Banque du Canada by Steve Woodland par Steve Woodland The Bank of Canada Currency Museum in Ottawa closed its doors on July 2, 2013 as its building undergoes a complete reconstruction over the next three years. This was a sad day for numismatists and collectors, but it’s not all bad news, as you will see. Le Musée de la monnaie de la Banque du Canada à Ottawa a fermé ses portes le 2 juillet 2013 afin de permette la rénovation complète de l’édifice, révonation qui durera trois ans. Cette fermeture a bien sûr attristée les numismates et les collectionneurs, mais il y a des raisons de se réjouir. Though the doors are shut, the National Currency Collection staff is still able to provide their services to the public. The numismatic library, photographic reproductions, identification services and numismatic expertise are all available for scholars, researchers and students. These services are only available by appointment and enquiries can be made via e-mail at [email protected]. Bien que le Musée soit fermé, la Collection nationale de monnaies est toujours accessible. En effet, chercheurs et étudiants peuvent, sur rendez-vous, avoir accès à la bibliothèque numismatique, aux reproductions photographiques, aux services d’identification et à l’expertise numismatique du personnel du Musée. Les demandes peuvent être envoyées au [email protected]. Each year during renovation the Bank of Canada has committed to building a fun and informative travelling exhibition, setting it on wheels and rolling it to stops all across the country. So far, two exhibitions have been created: In the Money, and Voices from the Engraver (more on the exhibits later). The Museum has also created a blog (http://www.currencymuseum.ca/category/the-museumblog/) where you’ll find museum reviews, artifact profiles, renovation updates and the musings of the staff. Updates are provided weekly. Finally, the renovations provide the staff of the Currency Museum with the opportunity to step back and re-invent the Museum from its mandate on up, to ensure the museum’s future as an exciting, innovative and worldclass facility that delivers a superior experience to visitors of all ages and interest levels. Le Musée prévoit préparer une exposition itinérante amusante et informative tous les ans pendant les rénovations. À ce jour, deux expositions ont été mises sur pied : Dans les billets et La gravure – un art à découvrir. Le Musée a aussi créé un blogue (http://www.museedelamonnaie.ca/category/le-blogue-dumusee/), mis à jour toutes les semaines, où se trouvent des comptes rendus de visites de Musées, des descriptions d’objets, des nouvelles sur les rénovations, ainsi que les réflexions et rêveries de l’équipe. Enfin, les rénovations donnent l’occasion à l’équipe du Musée de prendre du recul pendant un moment pour réinventer le Musée en profondeur, en commençant par son mandat, pour assurer un avenir en tant qu’une installation hors pair, passionnante et novatrice, qui fera vivre une expérience mémorable aux visiteurs de tous les âges. Les rénovations Sa démolition n’ayant pas commencé, l’ancien Musée de la monnaie est encore pratiquement intact (à l’exception des The actual demolition of the old Museum has not yet objets disparus, bien sûr). Mais, la démolition de la cafétéria, begun, so the Currency Museum is still more or less intact, au sous-sol, va de bon train. C’est cet endroit, situé sous la except that all the artifacts have been removed. What has terrasse à l’intersection des rues Bank et Wellington, qui begun in earnest is the demolition of the basement accueillera le nouveau Musée. Il couvrira la partie est de cafeteria. It is there, beneath the plaza at Bank and l’ancienne cafétéria, y compris la pièce pourvue d’un plafond Wellington Streets, that the new Museum will be located — vitré et d’une chute d’eau ainsi que la grande salle où se taking up the east end of the huge former cafeteria tenaient les activités du personnel. including the glass ceilinged “waterfall room” and the large À l’heure actuelle, la décoration se limite à du béton nu, les common area where staff events took place. poutres de plafond sont apparentes et de vieux appareils de The Renovations | P a g e 10 cuisine sont entassés, mais dans quelques années seulement, les locaux auront été transformés en un musée à la fine pointe de la technologie. Suivez les progrès de la construction du Musée sur le blogue. Celui-ci vous donnera éventuellement, entre autres, un aperçu des plans conceptuels. Expositions itinérantes Dans les billets. La première exposition explore la science entourant les billets de banque, depuis la première monnaie de papier utilisée en Chine jusqu’aux molécules de polymère Figure 1 - Construction of the new Bank of Canada Currency Museum à la base de la toute nouvelle série de billets de banque émise | Construction de la nouvelle Musée de la monnaie de la Banque du pour le Canada. Découvrez l’initiative, l’inventivité et l’habileté Canada. (Photo © Bank of Canada-Banque du Canada) qui, dès le départ, ont été investis pour que ces moyens Right now all is bare concrete, exposed ceiling beams, and d’échange soient à la fois faciles à utiliser et difficiles à heaps of old cooking equipment, but in a few short years contrefaire. À l’aide de kiosques interactifs et de présentoirs will be a beautiful, state-of-the-art museum space. Via the proposant une foule de faits amusants et de commentaires, Blog, the staff will provide periodic updates on the l’exposition Dans les billets lève le voile sur des siècles progress of the Museum’s construction, with the next one d’ingéniosité humaine et offre un coup d’œil en coulisse sur promising to provide a “sneak peek at conceptual plans.” les méthodes modernes utilisées pour élaborer, mettre à l’essai et produire des billets de banque sûrs et novateurs. Travelling Exhibits In the Money. The first travelling exhibit looks at the history of bank notes. Explore the science of note-based currency starting with the earliest use of paper money in China and stretching into the polymer molecules underlying Canada’s brand new series of bank notes. Discover the efforts of initiative, inventiveness and skill that, from day one, have gone into trying to make such forms of exchange at once easy to use and difficult to counterfeit. Featuring interactive stations and displays packed with fun facts and insights, In The Money uncovers centuries of human ingenuity and provides a behind-thescenes glimpse of modern methods of developing, testing and producing secure, innovative bank notes. In The Money explores the science of the fabrication of note-based currency, from mulberry paper to cotton and linen rag and, ultimately, the polymer material used for Canada’s new series of bank notes. The exhibition highlights the initiative, inventiveness and skill that have made today’s bank notes easy to use and difficult to counterfeit. The exhibit comprises 10 interactive display panels as well as supplementary educational material. Figure 2 - Présentoir de l'exposition itinérante Dans les billets | Display case from the In the Money travelling exhibition. (Photo © Bank of Canada-Banque du Canada) Pour en savoir plus, téléchargez la fiche d’information ou visionnez la vidéo. To learn more, download the brochure or watch the promotional video. L’exposition Dans les billets sera en vedette au Niagara Falls History Museum à Niagara Falls (Ontario) pendant le Congrès de l’ARNC à Mississauga en août. Alors, profitez de l’opportunité et ajouter un (ou deux) jours supplémentaires à votre voyage et amener la famille à Niagara Falls pour voir les chutes et l’exposition. The In the Money exhibit will be at the Niagara Falls History Museum in Niagara Falls, Ontario during the RCNA Convention in Mississauga, so why not add an extra day (or two) to your trip and take your family to see La gravure – un art à découvrir. Avez-vous déjà examinez l'illustration sur un timbre avant de mettre une lettre à la poste ou un billet de banque avant de le remettre à un caissier? La plus récente exposition itinérante du Musée de la monnaie | P a g e 11 Niagara Falls and the travelling exhibit? Voices from the Engraver. Did you ever examine the artwork on a stamp when you mailed a letter or on a banknote when you purchased your lunch? Well, now you can, in the most recent travelling exhibit from the Currency Museum. From concept to final product, experience the creative process, the technical skill and the sheer artistry that underlies every series of Canadian stamps and banknotes. The exhibition includes artifacts such as watercolours, photos and drawings along with engraver’s tools and printing plates used in the production of bank notes and stamps. It also takes a peek behind the scenes with displays of bank note and stamp designs that were not retained. vous permait de le faire dans les moindres détails. Découvrez le processus créatif, le savoir-faire technique et le génie artistique à l’origine de chaque série de billets de banque et de timbres canadiens, depuis la conception thématique jusqu’à leur l’émission. Cette exposition comprend des objets comme des aquarelles, des photos et des dessins, ainsi que des outils de gravure et des plaques d’impression servant à la production des billets de banque et des timbres. Elle nous entraîne dans les coulisses et nous fait découvrir des concepts graphiques qui n’ont pas été retenus. To learn more, download the brochure or watch the promotional video. To book either of the exhibits for your facility or event, contact the staff at the Currency Museum by email at [email protected] or by phone at +1.613.782.8050. Source: Bank of Canada Currency Museum website (http://www.currencymuseum.ca/) Figure 3 - Matrice du timbre de 8 $ orné d'un ours brun, gravé par Jorge Peral pour Poste Canada en 1997. | Master plate engraved by Jorge Peral for Canada Post $8 Grizzly Stamp, 1997. (Photo © Bank of CanadaBanque du Canada) Pour en savoir plus, téléchargez la fiche d’information ou visionnez la vidéo. Pour réserver l’une ou l’autre des expositions pour vos activités ou votre organisation, veuillez communiquez avec le Musée par courriel, au [email protected], ou par téléphone, au +1.613.782.8050. Source: Site Web du Musée de la monnaie de la Banque du Canada (http://www.currencymuseum.ca/) | P a g e 12 Numismatic Calendar Calendrier numismatique Mar 1 to Sep 1, 2014, Sudbury, ON 1 mars au 1 septembre, 2014, Sudbury (Ontario) Special Exhibit – In the Money Location: Dynamic Earth: Home of the Big Nickel , 122 Big Nickel Road Description: Exhibit explores the science and history of currency. Money over the years has been made from stone, feathers, cotton, metals of every kind, and ultimately the special polymer material used for Canada’s brand new banknotes. Discover what this new material means for counterfeiting; explore a never-before-seen global coin collection, and much more. Sponsor/Affiliate: Bank of Canada, Currency Museum Exposition spéciale – Dans les billets Endroit : Dynamic Earth: Home of the Big Nickel, 122 Big Nickel Road Détails : L’exposition explore la science et l'histoire de la monnaie. La monnaie, au fil des ans, a été fabriquée à partir de la pierre, des plumes, du coton, des métaux de toutes sortes, et finalement, le matériau polymère spécial utilisé pour les nouveaux billets de banque du Canada. Découvrez ce que signifie ce nouveau matériau pour la contrefaçon, explorer une collection de pièces de monnaie mondiale jamais vu auparavant, et beaucoup plus. Parrain : Le musée de la monnaie de la Banque du Canada For more information, contact: Julie Moskalyk Telephone: 705-522-3701 x228 Email: [email protected] Website: www.sciencenorth.ca/promos/inthemoney June 26-28, 2014, Toronto, ON The Canadian Legacy Auction Location: Hilton Toronto Hotel. 145 Richmond St. W. Hours: 5:30 p.m. Thursday, Friday and Saturday Auctioneer: Moore Numismatic Auctions Sponsor/Affiliate: Canadian Coin and Currency For more information, contact: Paula Marques Telephone: +1.888.236.2646 Email: [email protected] Website: http://auctions.cdncoin.com June 28-29, 2014, Toronto, ON Torex – Canada’s National Coin Show Location: Hyatt Regency Toronto on King, 370 King St. W Hours: Saturday 10 a.m. to 5 p.m., Sunday 10 a.m. to 3 p.m. Cost: Daily admission $7 (under 16 free) Description: Canada's Finest Dealers in Canadian, ancient, and foreign coins, paper money, hobby supplies and reference books Auctioneer: Lower Canada Auction For more information, contact: Telephone: 416-705-5348 Website: www.torex.net Pour de plus amples renseignements, contactez : Julie Moskalyk Téléphone : 705-522-3701 x228 Courriel : [email protected] Site Web : www.sciencenorth.ca/promos/inthemoney 26 juin, 2014, Toronto (Ontario) The Canadian Legacy Auction Endroit : Hilton Toronto Hotel. 145 Richmond St. W. Heures : 17h30 jeudi, vendredi et samedi Encanteur : Moore Numismatic Auctions Parrain : Canadian Coin and Currency Pour de plus amples renseignements, contactez : Paula Marques Téléphone : +1.888.236.2646 Courriel : [email protected] Site Web : http://auctions.cdncoin.com 28 et 29 juin, 2014, Toronto (Ontario) Torex – Canada’s National Coin Show Endroit : Hyatt Regency Toronto on King, 370 King St. W Heures : samedi 10 h à 17 h; dimanche 10 h à 15 h Frais d’entrée : 7 $ (gratuit pour les moins de 16 ans) Détails : Les meilleurs marchands du Canada en matière des monnaies canadiennes, anciennes, et étrangères. Encanteur : Lower Canada Auctions Pour de plus amples renseignements, contactez : Téléphone : 416-705-5348 Site Web : www.torex.net | P a g e 13 July 19, 2014, Brighton, ON 19 juillet, 2014, Brighton (Ontario) 2014 South - Central / Eastern Ontario Saturday Postage Stamp, Coin & Postcard Fairs Location: Brighton Community Centre/Hockey Rink Complex, 75 Elizabeth St/Hwy 2 East Hours: Saturday, 10:30 a.m. – 3:30 p.m. Cost: Free admission and parking Description: Coins, currency notes, postage stamps, covers, postcards and related hobby supplies 2014 South - Central / Eastern Ontario Saturday Postage Stamp, Coin & Postcard Fairs Endroit : Brighton Community Centre/Hockey Rink Complex, 75 Elizabeth St/Hwy 2 East Heures : le samedi 10h30 à 15h30 Frais d’entrée : Entrée gratuite, stationnement gratuit Détails : Monnaies, billets, timbres, cartes postales et autres For more information, contact: Email: [email protected] Pour de plus amples renseignements, contactez : Courriel : [email protected] August 10, 2014, Paris, ON 10 août, 2014, Paris (Ontario) S.W.O.N. Location: Convention centre (Paris Fairgrounds), 139 Silver St. Hours: Sunday, 9:00 a.m. – 4:00 p.m. Cost: $3 (includes a ticket on a gold coin draw) Description: Fifty-six tables of coins, paper money, military, gold and silver bullion, pocket watches and more. Excellent food and beverages available. Sponsor/Affiliate: Ted’s Collectibles S.W.O.N. For more information, contact: Ted Bailey Telephone: +1.519.442.3474 or +1.800.747.2646 Email: [email protected] Pour de plus amples renseignements, contactez : Ted Bailey Téléphone : +1.519.442.3474 ou +1.800.747.2646 Site Web : [email protected] August 13-16, 2014, Mississauga, ON Royal Canadian Numismatic Association 2014 Annual Convention Location: Delta Meadowvale Hotel, 6750 Mississauga Rd. Hours: Thursday, Friday, Saturday 10:00 a.m. – 4:00 p.m. Cost: $6 (under 18 free) Description: More than 60 dealer tables from across North America, competitive and non-competitive displays, annual meetings of national collector groups. Auctioneer: The Canadian Numismatic Company Sponsor/Affiliate: RCNA and North York Coin Club For more information, contact: Paul Petch or Henry Nienhuis Telephone: +1.416.303.4417 Email: [email protected] Website: http://rcna.ca/2014 Endroit : Convention centre (Paris Fairgrounds), 139 Silver St. Heures : dimanche 9 h à 16 h Frais d’entrée : 3 $ (y compris un billet pour un tirage au sort pour une pièce en or) Détails : 56 tables des pièces, billets, articles militaires, or, argent, montres à poche, et autres. Parrain : Ted’s Collectibles 13 au 16 août, 2014, Mississauga (Ontario) Congrès annuel de 2014 de l’Association royale de numismatique du Canada Endroit : Delta Meadowvale Hotel, 6750 Mississauga Rd. Heures : jeudi, vendredi et samedi 10 h à 16 h Frais d’entrée : 6 $ (gratuit pour les moins de 18 ans) Détails : Plus de 60 tables des marchands de partout dans l’Amérique du Nord; expositions compétitives et noncompétitives; réunions annuels des groupes de collectionneurs Encanteur : The Canadian Numismatic Company Parrain: l’ARNC et le North York Coin Club Pour de plus amples renseignements, contactez : Paul Petch or Henry Nienhuis Téléphone : +1.416.303.4417 Courriel : [email protected] Site Web : http://rcna.ca/2014 | P a g e 14