SALMONELLA TYPHIMURIUM FOODBORNE OUTBREAK1
Transcription
SALMONELLA TYPHIMURIUM FOODBORNE OUTBREAK1
Wkly Epidcm. Rtc.: No. 13 • 9 April 1976 - 117 - Relevé éptdém. hebd.: N» 13 - 9 avril 1976 SALM O NELLA TYPHIM URIU M FOODBORNE OUTBREAK1* POUSSÉE D ’ORIGINE ALIMENTAIRE À SALM O NELLA TYPH IM U RIU M 1 Further information has now been obtained concerning the Salmonella typhimurium outbreak which affected several hundred tourists on a number of flights between Las Palmas and Hel sinki, and between Las Palmas and Hanover. The outbreak started on 20 February 1976 among 253 passengers on a charter flight Las Palmas-Helsinki. Only small children who did not ingest any food served by the airline and a few adults were not affected. Egg-mayonnaise salad, subsequently found to be the source of the outbreak, had been served about six hours before landing, and was eaten by most passengers. Three to four hours after the plane’s arrival in Helsinki, several passengers developed high fever, abdominal pain with vomiting and profuse diarrhoea. The same food was served on the return flight to Las Palmas that same day. During the week-end 21-22 February, reports of numerous cases of severe diarrhoea were received in Helsinki and other localities in Finland as well as in Las Palmas. On 26 February, 80 patients were still hospitalized in Finland and about the same number in Las Palmas. Three deaths were reported among these Finnish tourists. L ’OMS a m ainte n a n t obtenu des informations complémentaires au sujet de la poussée associée à Salmonella typhimurium qui attei gnit plusieurs centaines de touristes sur un certain nombre de vols entre Las Palmas et Helsinki, ainsi qu’entre Las Palmas et Hanovre. Cette poussée commença le 20 février 1976 chez les 253 passagers d’un vol charter de Las Palmas à Helsinki. Les seules personnes qui ne tombèrent pas malades furent les jeunes enfants qui n ’ayaient consommé aucun des aliments servis par la compagnie aérienne, ainsi qu'un petit nombre d ’adultes. Le premier plat servi à bord, environ six heures avant l’atterrissage, fut de la salade d ’œufs à la mayonnaise qui fut consommée par la plupart des passagers et fut incriminée par la suite comme étant la source de la poussée. Trois à quatre heures après l’arrivée de l’avion à Helsinki, plusieurs pas sagers fuient atteints d’une fièvre élevée et de douleurs abdominales avec vomissements et diarrhée profuse. Le même plat fut servi sur le vol de retour vers Las Palmas le même jour. Pendant le week-end des 21 et 22 février, de nombreux cas de diarrhée grave furent signalés à Helsinki et dans d ’autres localités de Finlande; il en fut de même à Las Palmas. Le 26 février, 80 malades étaient encore hospitalisés en Finlande, et approximativement le même nombre à Las Palmas. T rois décès furent signalés parmi ces touristes finlandais. Plus de 200 cas d ’infection à S . typhimurium furent confirmés par l’examen bactériologique. Toutes les souches caractérisées par lysotypie appartenaient au lysotype 96. Six isolats sur les sept qui furent examinés pour leur susceptibilité aux agents anti-microbiens s’avérèrent entièrement sensibles à l ’ampicilline, au chloramphe nicol, à la tétracycline, à la streptomycine, à la néomycine, à la gentamycine et au trimethoprim, avec une sensibilité légèrement diminuée aux sulfamides. La septième souche était résistante à la tétracycline, à la streptomycine et aux sulfamides, mais sensible aux autres agents. Les aliments en cause avaient été fournis par un traiteur de Las Palmas chez qui l’on isola S. typkimurium dans le lot de mayonnaise8 utilisé pour préparer les repas servis à bord; le même sérotype fut également isolé chez un employé en contact avec les aliments. L a salade d'œufs à la mayonnaise préparée par cet établissement le 19 février fut également servie le 21 février sur deux vols de 250 per sonnes chacun entre Las Palmas et Helsinki Certains des passagers de ces vols tombèrent également malades et présentèrent une diarrhée. En même temps, des cas analogues furent mis en évidence en République fédérale d ’Allemagne parmi les passagers d ’au moins deux vols Las Palmas-Hanovre et d ’au moins un vol HanovreLas Palmas. Parmi les 750 personnes qui voyagèrent sur ces trois vols, au moins 300 tombèrent malades et trois décès furent signalés. S. typhimurium lysotype 96 fut isolée dans un certain nombre de ces cas. Les repas servis pendant ces vols avaient été fournis par le même traiteur de Las Palmas. Le Centre national de Référence des Salmonella de Finlande a signalé que S. typhimurium lysotype 96 était très raie dans son pays. Depuis 1970, elle n ’a été isolée que dans 12 cas humains sur les 6 056 pour lesquels on dispose de données sur la lysotypie. Parmi ces 12 cas, neuf furent probablement importés: trois d ’entre eux furent diagnostiqués chez des personnes qui rentraient des Canaries en 1972, quatre chez des personnes qui rentraient de Majorque en 1971 et 1972, un chez une personne qui rentrait d ’Espagne en 1974 et un chez une personne qui rentrait de Rome en 1975. Pendant la période 1970-1975, on a enregistré en Finlande 33 infections causées par S. typhimurium à la suite de voyages aux îles Canaries. Les administrations sanitaires et les Centres nationaux des Salmo nella de Finlande et de République fédérale d ’Allemagne ont envoyé rapidement à l’OMS des informations détaillées sur les épisodes mentionnés ci-dessus. L'administration sanitaire espagnole a éga lement notifié l’OMS et demandé sa collaboration pour l’enquête, qui fut effectuée avec l’assistance du Centre national de Référence des Salmonella de Madrid. Ce centre et ceux de Finlande et de More than 200 cases of S . typhimurium infection were verified bacteriologically, and all strains phage-typed were of type 96. Six out of seven isolates tested for drug susceptibility were fully sensitive to ampicillin, chloramphenicol, tetracycline, streptomycin, neomy cin, gentamycin, and trimethoprim, with slightly reduced sensitivity to sulphonamides. The seventh strain was resistant to tetracycline, streptomycin and sulphonamide but sensitive to the other drugs. The meals served on board had been prepared in a catering estab lishment in Las Palmas, and 5. typhimurium was isolated there from the batch of mayonnaise * used to supply the meals served on board and from one of the foodhandlers. The egg-mayonnaise salad prepared by the establishment on 19 February was also served on 21 February on two flights, each carrying 250 persons, from Las Palmas to Helsinki. Some of the passengers on these flights also became ill with diarrhoea. At the same time, similar cases were reported from the Federal Republic of Germany among passengers from at least two flights Las Palmas-Hanover and one flight Hanover-Las Palmas. Of the 750 persons travelling on these three flights, at least 300 fell ill, and three deaths were reported. S. typhimurium phage-type 96 was isolated in a number of cases. Meals served during these flights were supplied by the same caterer in Las Palmas. The National Salmonella Reference Centre in Finland has reported S . typhimurium phage-type 96 to be very rare in the country. Since 1970, it has only been isolated from 12 human cases out of 6 056 for which phage-typing data are available. Of these 12 cases, nine were probably imported; three of them were diagnosed in persons returning from the Canary Islands in 1972, four in persons returning from Majorca in 1971 and 1972, one in a person returning from Spain in 1974 and one in a person returning from Rome in 1975. During the period 1970-1975, 33 infections caused by S . typhimurium after a trip to the Canary Islands have been registered in Finland. The above-mentioned episodes were promptly reported in detail to WHO by the Health Administrations and National Salmonella Reference Centres in Finland and the Federal Republic of Germany. The Spanish Health Administration also notified WHO and requested its collaboration for the investigation, which was carried out with the assistance of the National Salmonella Reference Centre in Madrid. This Centre and those in Finland and the Federal 1 See No. 9, p. 75. * In mayonnaise, the most common potential source of salmonella is eggs which, if unpasteurized, are occasionally contaminated with salmonella. Nevertheless, mayonnaise is unfavourable for the growth and survival of salmonella (as of most other bacteria) provided the acetic acid concentration is at least 0.25% which gives a pH of four or less. It has been indicated that, when unpasteurized eggt are used, the product should be held within the range of 18-22“ C for a minimum of 72 hours in order to obtain a salmonella-free product. 1 Voir N» 9, p. 75. ‘ Dans la mayonnaise, la source potentielle la plus habituelle de salmonella est constituée par les œufs qui, s'ils ne sont pas pasteurisés, peuvent dans certains cas être contaminés par des salmonella. Cependant, la mayonnaise n’est pas favorable à la multiplication et à la survie des salmonella (pas pins d'ailleurs que de la plu part des autres bactéries) pourvu que sa concentration en acide acétique soit suffi sante — c’est-à-dire d'au moins 0,23% d’acide acétique, ce qui donne un pH ne dépassant pas quatre. Il a été indiqué que, en cas d’utilisation d’œufs non pasteu risés, la mayonnaise doit être conservée à une température entre 18 et 22* C pen dant au moins 72 heures en vue d’obtenir un produit ne contenant pas de salmonella. Wkly Epidem. Sec.: No. 15-9 April 1976 - 118 Relevé ipldém. hebd.: N° 15 • 9 avril 1976 — Republic of Germany are three of the 31 Centres which participate in the WHO Salmonella Surveillance Programme. All necessary measures have been taken by Spanish Health Authorities. République fédérale d ’Allemagne sont trois des 31 centres qui par ticipent au Programme OMS de Surveillance des Salmonella. Toutes les mesures nécessaires ont été prises par les autorités sanitaires espagnoles. INFLUENZA GRIPPE F ederal R epublic of G ermany (26 March 1976). — 1*Influenza like illness, which has been observed since 10 February, has now become epidemic in the centre, the south and the east of Lower Saxony. The disease is generally clinically mild. A total of 49 strains of virus A have been isolated and serological evidence of infection with virus A has been obtained in 20 cases (only two isolations of virus B and in four instances serological evidence of infection with virus B). F r a nc e l , P oland a, U nited S tates of A merica 3. — A decline in the epidemics of influenza-like illness (mostly associated with virus A) has been observed in the following countries: F rance (7 April: slow decline since the third week of March in the Paris area, the north and west, which were more affected than other regions); P oland (2 April: recent decline, after a wave of low or moderate extent which affected mostly the western part of the country); U nited States of A m erica (25 March: a decline of A/Victoria/3/75 infections la s now been observed in all regions of the country, including the Pacific Division which was affected recently). G erm an D emocratic R epu b l ic (17 March 1976). — 1 The disease is now epidemic in the whole of the country, particularly in the districts of Leipzig and Suhl. The overall incidence o f in fluenza-like illness was close to 3.5% during the week ending 17 March. O f 1 053 paired sera examined during the week, 11.4% showed virus A infection and 5.7% virus B infection. So far, 24 strains of virus A and three o f virus B have been isolated. R épublique fédérale d ’A llem aone (26 mars 1976). — 1 Les affections d ’allure grippale, qui ont été observées depuis le 10 février, sont maintenant devenues épidémiques dans le centre, le sud, et l’est de la Basse-Saxe. L ’affection est généralement bénigne au point de vue clinique. Un total de 49 souches de virus A ont été isolées et l’infection à virus A a été mise en évidence par les examens sérologiques dans 20 cas (seulement deux isolements de virus B et quatre cas de sérologie positive pour le virus B). F r a n c e 1, P o l o g n e 3, E tats -U nis d ’A m é r iq u e 3. — U n dédia des épidémies d ’affections d ’allure grippale (surtout associées au virus A) a été observé dans les pays suivants: F r a nc e (7 avril: lent déclin depuis la troisième semaine de mars dans la région pari sienne, le nord et l’ouest, qui furent des régions plus atteintes que k s autres); P o logne (2 avril: déclin récent après une vague d ’intensité faible ou moyenne qui affecta surtout la partie occidentale du pays); E tats -U n is d ’A mérique (25 mars: un déclin des infections à AJ Victoria/3/75 a maintenant été observé dans toutes les régions du pays, y compris la Division du Pacifique qui fut atteinte récemment). M exico (31 March 1976). — An outbreak of influenza-like ill ness is presently occurring in the general population o f Mexico City. Four strains of virus A have been isolated and sent to the WHO Collaborating Centre for Influenza, Atlanta. N orw ay . — * The numerous outbreaks o f clinically mild influenza which occurred mostly in the south o f the country during the first half of March were associated with strains close to A/Victoria/3/75. By mid-March, no infection with virus B had been observed, 1See No. 13, p. 100. J See No. 10, p. 78. 1 See No. 12, p. 92. R épublique dém ocratique allemande (17 mars 1976). — 1 La situation est maintenant épidémique dans l’ensemble du pays et particulièrement dans les districts de Leipzig et de Suhl. L ’incidence globale des cas d ’affections d ’allure grippale a été proche de 3,5% pendant la semaine terminée le 17 mars. Sur 1053 sérums couplés examinés pendant la semaine, 11,4% mirent en évidence des infec tions à virus A et 5,7% des infections à virus B. Jusqu’ici, rai a isolé 24 souches de virus A et trois souches de virus B. M exique (31 mars 1976). — Une poussée d ’affections d ’allure grippale se produit actuellement dans la population de Mexico. Quatre souches de virus A ont été isolées et envoyées au Centre collaborateur OMS pour la Grippe d ’Atlanta. N orvège . — 3 Les nombreuses poussées d ’affections grippales bénignes qui se sont produites surtout dans le sud du pays pendant la première moitié de mais étaient associées avec des souches proches de A/Victoria/3/75 ; à la mi-mars, on n ’avait pas observé d ’infection à virus B. 1 Voir N° 13, p. 100. * Voir N» 10, p. 78, 1 Voir N4 12, p. 92. SMALLPOX: COUNT DOWN ^ The global programme of smallpox eradication has reached the point that progress is now monitored in terms of the number of “infected villages" in each area. A village is considered infected until six weeks have elapsed since onset of rash of the last case and until a special search is made to confirm that no further cases have occurred. Current data are presented below with a comparison of the situation four weeks previously:__________________________________ S March —mars 3 April —avril Ethiopia — Ethiopie B egem dir................................................ H a ra rg h e ................................................ Gojam ................................................... B aie......................................................... 19 17 13 2 15 7 4 1 Total . . . 51 27 Somalia — Somalie (Importations — cas Im portés)............................... ... TOTAL .................. 2 1 53 28 VARIOLE: LE COMPTE À REBOURS ► Le programme mondial d'éradication de la variole a maintenant atteint le stade où les progrès sont exprimés par le nombre de «villages infectés» dans chaque zone. On considère qu'un village est infecté pendant les six semaines qui suivent l'apparition des éruptions et tant qu’une enquête n'a pas établi l'absence de tout nouveau cas. Le Tableau ci-dessus donne les informations les plus récentes avec, en regard, les chiffres enregistrés quatre semaines auparavant