Notice d`utilisation TRAVELER Classicline
Transcription
Notice d`utilisation TRAVELER Classicline
MOBILITÄT WIRD EINFACH! Traveler Notice d'utilisation TRAVELER Classicline 0 Traveler Sommaire 1 Contenu de la livraison ....................................................................................................................... 2 1.1 Attention avant la première utilisation ......................................................................................... 2 2 Description du produit ........................................................................................................................ 3 2.1 Pliage du fauteuil ........................................................................................................................ 3 2.2 Franchissement des passages endroits ..................................................................................... 4 3 Possibilités des réglages individuels .................................................................................................. 4 3.1 Inclinaison du dossier ................................................................................................................. 4 3.2 Flèche de la toile d’assise et de la toile de dossier .................................................................... 5 3.2.1 Toile d’assise et de dossier réglable en tension ............................................................ 5 3.3 Hauteur d’assise ......................................................................................................................... 6 3.4 Inclinaison du siège / hauteur d’assise avant ............................................................................. 6 4 Comportement de déplacement et de basculement .......................................................................... 7 4.1 Positionnement des roues arrière ............................................................................................... 7 4.2 Carrossage ................................................................................................................................. 7 5 Utilisation de la roulette anti-bascule.................................................................................................. 8 6 Maintenance et entretien .................................................................................................................... 9 6.1 Réglage du frein à pousser......................................................................................................... 9 6.2 Réglage des axes des roues avant ............................................................................................ 9 6.3 Choix des roues avant appropriées .......................................................................................... 10 6.3.1 Des roues avant flottantes ........................................................................................... 10 6.3.2 Fourches avec des amortisseurs ................................................................................. 10 6.4 Vérification et réglage de l’alignement des roues ..................................................................... 11 6.5 Vérification des vissages .......................................................................................................... 11 6.6 Pression des pneus .................................................................................................................. 11 6.7 Entretien des axes à démontage rapide et des roulements à billes ......................................... 11 6.8 Nettoyage du TRAVELER ........................................................................................................ 11 6.9 Protection anticorrosion ............................................................................................................ 12 6.10 Poignées à pousser .................................................................................................................. 12 7 Sécurité de l’appareil ........................................................................................................................ 12 8 Garantie ............................................................................................................................................ 14 1 Traveler Madame, Monsieur, Nous vous remercions d’avoir acheter le fauteuil, de PRO ACTIV. Vous venez d’acquérir un produit de qualité fabriqué sur mesure et spécialement adapté à vos besoins. Sur les pages suivantes, nous avons regroupé quelques indications pour l’utilisation de votre fauteuil TRAVELER. Veuillez lire ces instructions avant la mise en service ainsi, vous trouverez dès le départ une grande facilité et beaucoup de plaisir à l’utiliser. Nous sommes à votre disposition pour répondre à toutes questions complémentaires que vous pourriez avoir sur votre nouveau fauteuil roulant. Votre équipe PRO ACTIV PRO ACTIV Reha-Technik GmbH Im Hofstätt 11 D-72359 Dotternhausen Tél. +49 (0) 7427 9480-0 Fax +49 (0) 7427 9480-7025 [email protected] www.proactiv-gmbh.de 1 Contenu de la livraison Le fauteuil roulant TRAVELER de PRO ACTIV est livré en série avec une toile de dossier, une toile d’assise, des roues arrières, des roues avants et avec un repose-pieds. Selon votre commande, le TRAVELER est équipé d’autres accessoires recommandés, tels que potences en V, dossier rabattable, poignées à pousser, des fourches pour les roues avant équipées d’axes à démontage rapide, des roulettes anti-bascule et un ceinture pour le pelvis. Avant expédition, toutes les fonctions du TRAVELER sont testées. Si votre fauteuil roulant a été endommagé lors du transport, veuillez contacter immédiatement votre revendeur. 1.1 Attention avant la première utilisation Il est très important que vous et que votre assistant ou la personne responsable de votre soin connaissent et considèrent ce mode d’emploi et les mises en garde. Le mépris de ces mises en garde peux suivre des dommages sur le fauteuil roulant, une chute, un basculement ou la perte de la contrôle sur le fauteuil. Des résultats possibles sont des blessures lourdes chez l’utilisateur ou chez des autres personnes. Nous vous recommandons (avec votre assistant ou personne chargée de vos soins) d'être conseillé par vos médecins ou thérapeutes sur les actions à exécuter avec le fauteuil selon vos capacités actuelles. Nous recommandons également un apprentissage avec vos médecins ou thérapeutes sur les techniques à utiliser pour une bonne utilisation du fauteuil en lien avec votre handicap. Ne faites pas d'actions avec ou dans le fauteuil, que vous ne pouvez pas contrôler ou sans apprentissage. Nous vous prions de demander à votre revendeur, médecins ou thérapeutes d'expliquer l'ensemble des réglages et la bonne utilisation du fauteuil. Veillez à demander des accessoires de sécurité si besoin (p.ex. des roulettes anti-bascule, ceinture pelvis). Ensuite il est très important avec votre assistant/personne responsable de vos soins, d'observer l'ensemble de ces conseils. De graves conséquences pour vous ou d’autres personnes sont possibles si vous surévaluez votre capacité ou si vous sous-estimez des situations dangereuses. Dès réception de votre TRAVELER, vérifiez que la livraison est complète ! 2 Traveler Assurez-vous que pour chaque montage ou avant chaque utilisation le mécanisme de pliage, le repose-pieds et le dossier soient fixes dans la position souhaitée. En plus, il est absolument nécessaire que les axes à démontage rapide des roues avant et des roues arrières soient fixes. 2.1 Image 1 2 Description du produit Le fauteuil roulant de PRO ACTIV facile à utiliser, modèle TRAVELER est un fauteuil permettant à l’utilisateur de l’adapter à ses besoins spécifiques. Grâce à un grand nombre des possibilités des réglages, il vous permet de l’adapter de façon optimale à vos besoins. Le cadre du TRAVELER et d’autres pièces sont en alliages d’aluminium à résistance élevée. Selon l’accessoire et les mesures du fauteuil un poids total à partir de 12 kg est réalisable. Si le fauteuil est équipé d’un dossier rabattable, le dossier peut être réglé selon 7 positions et il peut être entièrement rabattu pour le transport. La garniture de siège et de dossier peut être réglée individuellement grâce à des bandes agrippantes (non possible pour des toiles Body Contour). Grâce à cela et au dossier réglable, on obtient un excellent confort d’assise et une position soulageant la colonne vertébrale. Si le fauteuil est équipé d’un dossier rabattable et de fourche de roues avant à démontage rapide, l’encombrement du TRAVELER pourra être réduit de différentes manières. Les plus petites dimensions pouvant être obtenues après le pliage du châssis, le retrait des roues arrières, le démontage de repose-pieds, le dossier rabattu sur l’assise et le retrait des fourches avant (option) avec les roues avant. Par ces réglages les dimensions les plus petites à partir de 17 x 35 x 58 cm sont possibles (seulement valable pour un châssis court). 3 Pliage du fauteuil Si le fauteuil est équipé des options dossier rabattable et fourche de roues avant à démontage rapide, l’encombrement du fauteuil pourra être réduit. Comme pour un cadre rigide, par le pliage du châssis et par le dossier rabattu sur l’assise, par le retrait des roues arrières, par le démontage de repose-pieds et par le retrait des fourches avant (option) les dimensions à partir de 17 x 35 x 58 cm (pour le châssis court) et à partir de 17 x 35 x 62 cm (pour le châssis long) sont possibles. Pour le pliage du châssis veuillez procéder comme il suit : 1. 1.Veuillez démonter les roues arrières. Le déverrouillage des axes à démontage rapide, vous permet de retirer la roue du porte-axe. 2. Passez la main sous la garniture de siège et tirez au centre du cordon pour débloquer les deux boulons de leur arrêt. Cela vous permet d’incliner le dossier. Par des percages additionnels dans les tôles latérales, vous pouvez arrêter le dossier même s’il est rabattu sur l’assise. Par ce système le châssis est plus maniable et il est possible de tenir le cadre au dossier sans l’ouverture du dossier de nouveau. 3. Déverrouillez le mécanisme de pliage de la barre de maintien de dossier (Image 2 a). Pour ca vous devez la presser en haut. Pour le verrouillage, veuillez presser la barre en bas qu’il s’enclenche tout seul. 4. 4.Déverrouillez le mécanisme de pliage. Pour ca veuillez tirer le cordon, qui est fixe au centre du mécansime. Comme cela vous débloquez l’arrêt du mécanisme (Image 3 a). Traveler 5. Veuillez ouvrir le deux boulons pour retirer le repose-pieds en-bas. 6. Démontez les fourches des roues avant (option) par le déverrouillage des axes à démontage rapide. 7. Tirez la toile de dossier et la toile d’assise en haut ensuite pliez le cadre par les 2 côtés extérieurs. Image 2 Image 3 ter le repose-pieds pour pouvoir plier le fauteuil complètement ! 2.2 Franchissement des passages endroits Pour franchir des passages, qui sont juste de quelques centimètres trop large pour votre fauteuil roulant, vous pouvez réduire la largeur de votre fauteuil jusqu’à 6cm en pliant l’assise tout en restant dans le fauteuil. Pour cela déverrouillez le mécanisme de pliage (voir 2.1). Votre poids produit un effet sur la toile d’assise, ainsi le fauteuil roulant se plie un peu. Par mouvements actifs et pression sur les mains courantes, vous pouvez réduire la largeur de votre fauteuil encore un peu plus. L’ouverture de la barre de maintien de dossier vous aide pour faire cette manœuvre. Arrêtez le mécanisme de pliage après franchissement. Pour cela il est nécessaire de soulager la toile d’assise. Afin de soulager la toile d’assise, asseyez-vous à l’avant de la toile et adossez-vous sur le châssis latéral. Ainsi la toile n’est plus chargée par votre poids corporelle. Veuillez presser avec la main le mécanisme de pliage pour fixer. Veuillez considérer que ce mode de pliage du cadre est seulement possible, si vous avez commandé le dossier rabattable, un reposepieds amovible ainsi que des fourches des roues avant à démontage rapide. Pour le montage du fauteuil, veuillez procéder à l’inverse. Le démontage du repose-pieds est possible, quand le mécanisme de pliage est déverrouillé et quand le fauteuil est plié de 4 à 6 cm. En cas de non-respect, on peut endommager le fauteuil pendant le montage ou démontage. Pour le démontage et pour le montage, le mécanisme de pliage ne doit pas être verrouillé. Veiller à ce que les roues arrières et les fourches des roues avant à démontage rapide (option) soient fixes. Veuillez considérer que le fauteuil avec le repose-pieds monté se plie complètement à partir d’une longueur des potences (USL) de 37 cm. Pour des longueurs de potences plus courtes de 37 cm, il est nécessaire de démon- Image 4 3 3.1 Possibilités des réglages individuels Inclinaison du dossier Si le TRAVELER est équipé d’un dossier rabattable, l’inclinaison du dossier peut être arrêtée chaque 5° dans 7 différentes positions. Pour une bonne position d’assise, nous conseillons de mettre le dossier à la verticale. Pour des dossiers bas, il est même conseillé d’incliner le dossier légèrement vers l’avant et 4 Traveler de desserrer la sangle supérieure de la garniture du dossier pour obtenir une grande flèche dans la partie supérieure. Veuillez considérer que PRO ACTIV limite les positions pour le réglage du dossier par des vis avant le départ des produits de l’usine (Image 4 c). La vis permet l’inclinaison du dossier de la position verticale (max. 7° vers l’arrière). Si on démonte la vis, le dossier redevient complètement rabattable. Vous pouvez aussi utiliser les vis pour fixer votre réglage individuel du dossier. Ainsi vous éviter de chercher votre position individuelle avec chaque réglage à nouveau. Par le démontage de ces vis, il est possible que le danger de basculer devient plus haut. En ce cas il est nécessaire d’utiliser des roulettes anti-bascule. Pour régler le dossier, veuillez soulager le dossier (autrement vous risquez de basculer). Les boulons d’arrêt insérés de chaque côté dans le blocage des parties latérales devront être débloqués (Image 4 a). Pour cela, passer la main sous la garniture de siège et tirer au centre du cordon relié aux boulons d’arrêt (Image 4 b). Lorsque les deux boulons d’arrêt sont débloqués, le dossier pourra alors être réglé à volonté et être à nouveau bloqué en relâchant le cordon. Veuillez observer qu’ avant la prochaine utilisation du dossier, les 2 boulons sont arrêtés fixes dans les forages prévus. Si la pente de l’assise devait être modifiée, le dossier pourra être ajusté à tout moment. Lors du franchissement d’une pente et pendant le transport des bagages (sac à dos), le centre de gravité se déplace vers l’arrière. Ceci pourra être contré en avançant le dossier d’une ou de deux postions pour éviter que le fauteuil roulant ne bascule trop facilement vers l’arrière. Pour une assise confortable, il est évidemment possible de bloquer le dossier dans la dernière position, auquel cas il sera légèrement penché en arrière. 5 Veiller au fait qu’en reculant le dossier, le centre de gravité se déplace vers l’arrière et que, par conséquent, le point de basculement du fauteuil roulant sera donc atteint plus tôt. 3.2 Flèche de la toile d’assise et de la toile de dossier Le fauteuil roulant est équipé d’une toile d’assise et de dossier, qui sont réglable en tension. Les sangles ouvertes permettent une bonne aération. Alliée à l’utilisation d’un coussin perméable à l’air, prévenant un peu plus les risques d'escarres. 3.2.1 Toile d’assise et de dossier réglable en tension La toile d’assise réglable en tension est composée d’un système de sangles. Les bandes transversales peuvent être tendues à l’aide de fermetures agrippantes et permettent ainsi le réglage de la tension du siège en fonction des besoins. Image 5 La toile de dossier est également composé d’un système de sangles. La tension du dossier peut être adaptée aux besoins individuels. Pour cela, retirer d’abord le coussin additionnel, puis régler les bandes transversales avec les fermetures agrippantes selon vos souhaits (Image 5 a). Pour finir, replacer le cousin. Veuillez contrôler régulièrement l’état stable de la toile d’assise et de dossier. Si vous n’êtes pas sûr, nous recommandons de contacter votre revendeur. L’endommagement Traveler de la toile d’assise ou de dossier peut suivre des chutes et donc des blessures graves. Evitez de tomber violent avec votre corps sur la toile de dossier ou sur la toile d’assise pour réduire le risque d’une déchirure. 3.3 Hauteur d’assise Le TRAVELER est livré en série avec des plaques de roues à 2 fentes pour le réglage de la hauteur d’assise (Image 6 a). tuellement augmenter la hauteur d’assise de 2,5 cm. Veiller à ce que les plaques porte-axes soient montées de la même manière des deux côtés du cadre et que les porte-axes soient positionnées au même endroit. Cela pourra être vérifié grâce à la graduation. A chaque modification de la hauteur du siège, il faudra vérifier l’alignement des roues et le régler en cas échéant. De même il faudra réajuster l’axe des roues avant es les freins. (voir 6.1-6.2 u. 6.4). 3.4 Image 6 Avec cet équipement, la hauteur d’assise arrière est réglable de 6 cm. Vous pouvez régler la hauteur assise comme suit: 1. Tourner la platine porte-axe de 180°; Les fentes de la plaque de roue sont excentriques. Retourner la plaque permet un abaissement de la hauteur d’assise d’environ 1 cm. Inclinaison du siège / hauteur d’assise avant Lorsque la hauteur d’assise arrière sera réglée selon vos souhaits, l’inclinaison du siège ou la hauteur d’assise avant pourra également être réglée. Par principe, vous disposez de 3 différentes fourches des roues avant: la fourche à 1 fente, la fourche à 2 fentes et la fourche à 3 fentes (Image 7). Selon votre hauteur d’assise et votre longueur des potences, les fourches sont montées en usine. Vous disposez de 3 positions pour le montage des roues avant. 2. Fixer la plaque de roue sur les perçages supérieurs du cadre. On obtient alors un abaissement de la hauteur d’assise d’environ 2 cm. 3. Fixer le porte-axe de roue dans la fente supérieure. On obtient ainsi un abaissement de la hauteur d’assise d’environ 3 cm. En combinant les possibilités de réglage cidessus, il est possible de réaliser toute hauteur d’assise souhaitée selon les indications susmentionnées. Pour une hauteur d’assise plus élevée, des plaques 3 fentes sont disponibles. Si vous disposez des roues arrières 26’’, on peut éven- Image 7 Pour augmenter l’inclinaison du siège, on déplacera les roues avant p. ex. du percage central vers le percage inférieur. A l’inverse, on déplacera les roues avant du percage central vers le percage supérieur pour réduire l’inclinaison du siège. Si cela ne suffisait pas on pourra passer à la fourche immédiatement plus longue ou plus courte. Pour cela, le per- 6 Traveler cage inférieur de la fourche à 1 fente correspond au percage supérieur de la fourche à 2 fentes et le percage inférieur de la fourche à 2 fentes au percage supérieur de la fourche à 3 fentes. Lors de chaque modification d’inclinaison du siège, il faudra vérifier l’alignement des roues arrière et le régler en cas échéant. De même, il faudra réajuster les axes des roues avant et les freins (voir 6.1-6.2 u. 6.4). De plus, le repose-pieds devra conserver une garde au sol suffisante. L’expérience montre qu’elle ne devra pas être inférieure à 4 cm. 4 Comportement de déplacement et de basculement On obtient un bon comportement de basculement et de rotation du fauteuil roulant quand la position de l’axe des roues arrières se trouve près du centre de gravité du corps. Un décalage des roues arrières vers l’arrière empêche le basculement, mais il rend également la rotation et la direction du fauteuil roulant plus difficiles. Dans tous les cas, le réglage devra être choisi en fonction de vos besoins personnels, afin que vous vous sentiez toujours en sécurité lors des déplacements. 4.1 Positionnement des roues arrière Retirez d’abord les roues arrière à l’aide des axes à démontage rapide. Desserrez, si possible, à l’aide d’une clé de 30 l’écrou de fixation intérieur (Image 6 b) (pour éviter des griffures à l’extérieur de la plaque porte-axes). Déplacez le porte-axe le long de la fente et resserrez l’écrou avec un couple de serrage de 75 Nm. Veiller à ce que les plaques porte-axes soient montées de la même manière des deux côtés du cadre et que les porteaxes soient positionnés au même endroit. Cela pourra être vérifié grâce à la graduation. A chaque modification de la position des porte-axes, il faudra vérifier l’alignement des roues et le régler le cas échéant. De même, il 7 faudra réajuster l’axe des roues avant et les freins. (voir 6.1-6.2 et 6.4). Des réglages extrêmes, tels que des roues arrières très en avant, ne sont autorisés que pour des utilisateurs entraînés et qui pourront effectuer un déplacement actif de poids vers l’avant pendant leur déplacement. Généralement, l’utilisation des roulettes anti-bascule est recommandée pour un réglage tel que la stabilité statique vers l’arrière est <10° ou qui ont une hauteur critique d’obstacle de <5 cm. Pour réduire le risqué de basculer, nous recommandons des roulettes anti-bascule aussi en cas d’un réglage fiable du centre de gravité. Stabilité statique vers l’arrière Quand vous êtes assis dans le fauteuil (dos droit sur le dossier) et que ce dernier bascule sans influences externes (p.ex. utilisation des mains courantes, déplacement actif de poids vers l’arrière) vers l’arrière sur un étendue incliné de 10° (inclinaison croissante en avant), la stabilité statique est moins de 10°. Hauteur critique d’obstacles Si les roues avant du fauteuil roulant se trouvent sur un obstacle ayant la hauteur critique et les roues arrières se trouvent juste devant l’obstacle, le fauteuil se renversera vers l’arrière lors d’une tentative de l’amener sur l’obstacle en poussant, si l’utilisateur ne déplace pas activement le poids de son corps vers l’avant. 4.2 Carrossage Le carrossage est exécuté selon votre commande. Par principe, il peut toutefois être modifié à tout moment par l’installation des adaptateurs de carrossage correspondants. Pour des plaques de roues intérieures, on utilisera un carrossage de 1° (les plaques de roues intérieures ne sont conseillées que pour un poids allant jusqu’à 80 kg). Pour des plaques de roues extérieures un carrossage de 1°, 4°, 6° et 12° est possible. Traveler Le carrossage des roues augmente la stabilité latérale du fauteuil roulant, mais il provoque également un élargissement du fauteuil roulant. Contactez votre revendeur, si vous souhaitez effectuer une modification du carrossage ou si vous voulez déplacer des plaques de l’intérieur vers l’extérieur ou vice versa. 5 Utilisation de la roulette antibascule lette, assurez-vous que le support est enclenché comme prévu (Image 9 c). La roulette anti-bascule n’est concu que pour réduire le danger de basculer vers l’arrière. Elle n’est pas appropriée de réduire le danger de basculer vers l’avant ou à droite ou à gauche. Pour réduire ce type de dangers, aucun accessoire n'est disponible pour la sécurité de l’utilisateur. Nous recommandons le conseil de vos thérapeutes / médecins pour apprendre à gérer le danger de basculer. Pour réduire le danger de basculer vers l’arrière au minimum, vous disposez de l’accessoire d’une roulette anti-bascule. La roulette anti-bascule est fixée sur le châssis du fauteuil par un adaptateur universel. Un système d’amortisseur vous permet de faire pivoter la roulette sous le châssis. Si vous débloquez le ressort, la roulette sera complètement amovible. Image 9 Image 8 Pour franchir un obstacle sans que la roulette ne touche, il est d'abord nécessaire d'ajuster la roulette anti-bascule de la position active à une position passive (Image 8 a et 8 b). Pour faire pivoter la roulette sous le châssis, veuillez pousser le support vers le bas (Image 9 a). Après le franchissement de l’obstacle, poussez le patin (Image 9 b), qui est fixé sur le pour faire pivoter la roulette anti-bascule à la position active. Pour le verrouillage de la rou- Assurez-vous que la roulette est en état de marche après chaque chargement de la roulette et après chaque modification sur le fauteuil roulant. La roulette est en état de marche quand elle est bien réglée dans la position active ainsi qu’elle n’est plus pivotante vers le châssis – sauf elle est débloquée de son arrêt. La distance maximum du bord inférieur de la roulette jusqu’au sol est de 5cm. Si une distance plus grande est souhaitée, le danger de basculer sera plus haut. Il est absolument nécessaire que vous apprenez de gérer ce nouveau danger avec vos thérapeutes / vos médecins. Contrôlez toutes les pièces de la roulette anti-bascule après chaque chargement et testez régulièrement la fonctionnalité de la roulette! Si la roulette ne fonctionne plus ou pour le cas que vous n’êtes pas sûr si elle marche comme prévu, nous vous recommandons absolument de contacter votre revendeur avant la prochaine utilisation du fauteuil. Au- 8 Traveler trement le danger d’une chute ou d’une blessure est plus haut. 6 Maintenance et entretien Pour que vous soyez longtemps satisfait de l’utilisation de votre TRAVELER, nous vous conseillons une maintenance et un entretien réguliers de votre fauteuil roulant (au moins une fois par an). Veuillez contacter votre revendeur. Le TRAVELER devra notamment être entretenu avant et après toute soumission importante à des efforts, tels que les vacances d’été et d’hiver. 6.1 Réglage du frein à pousser Le réglage du frein peut s’avérer nécessaire pour diverses raisons (image 9 a) : • après un changement de pneus ou de pression de remplissage, • après un décalage vers l’avant ou l’arrière des roues arrière, • lorsque le frein agit de manière inégale après une utilisation prolongée. 4. Vérifier le montage correct des freins. Lorsque le frein est actionné, les roues arrière ne doivent plus bouger. Lorsque le frein est relâché, le patin de frein ne doit pas frotter sur la roue. La force de commande du levier de frein peut être ajustée à l’aide des vis articulées (Image 10 d). Pour cela, utiliser un tournevis et une clé plate d’ouverture 8 mm. Huiler les points d’articulation du frein à intervalles réguliers. Lors du réglage standard, le patin de frein est monté en position 8 e (voir image). Le déplacement des roues arrières peut nécessiter le montage du patin de frein en position 8 f. Veuillez contacter votre revendeur, si vous avez des questions concernant ce montage. Veuillez considérer que pour le frein à pousser il s’agit d’un frein pour un blocage complet des roues. Il est donc un frein qui vous permet de fixer le fauteuil pendant vous ne roulez pas. Il n’est pas approprié pour réduire la rapidité. Pour avoir un réglage correct des freins à pousser veuillez considérer que la distance des patins aux pneus doit être de 3 mm ou max. 4 mm (voir 6.1). Pour cette raison, il faut entraîner le fauteuil roulant exclusivement par les mains courantes. Si vous entraînez le fauteuil roulant sur les pneus, vous risquez de froisser vos doigts et votre pouce entre les patins et les pneus. 6.2 Image 10 Pour le réglage du frein, procéder comme il suit: 1. Desserrer les vis de fixation du frein (Image 10 b). 2. Ouvrir entièrement le frein et le positionner de telle manière qu’il y ait une distance de 3mm ou max. 4mm entre le patin de frein et le pneu (Image 10 c). 3. Resserrer les vis de fixation. 9 Réglage des axes des roues avant Pour des bonnes caractéristiques de direction et de stabilité directionelle de votre fauteuil roulant, les axes des roues avants doivent être ajustés perpendiculairement au sol (Image 11). Le réglage des axes des roues avant peut s’avérer nécessaire pour diverses raisons: • Après un décalage vers l’avant ou l’arrière des roues arrières • Après une modification de la hauteur ou de l’inclinaison du siège Traveler • Lorsque les axes des roues avant ne sont plus verticaux après une chute ou un coup • Lorsque le fauteuil roulant tire à gauche ou à droite lors d’un déplacement droit sur un trace plat. 5. Resserrer fermement les vis de fixation (12 Nm) et vérifier de nouveau le réglage vertical 6. Repositionner la vis sans tête légèrement sur la vis M6 et contrer à l’aide de l’écrou d’ouverture. 6.3 Choix des roues avant appropriées Vous disposez de diverses roues avant. La choix des roues avants dépend surtout de l’usage destiné ainsi que de la capacité de l’utilisateur. Image 11 Pour le réglage des axes des roues avant, le fauteuil roulant devra se trouver sur un surface la plus plane possible. Ajuster en premier la fourche de la roue avant droite, ensuite la fourche gauche et revérifier enfin le côté droite. Veuillez procéder comme il suit: Veuillez considérer les renseignements suivants pour le montage et le démontage des roues avant en alu de PRO ACTIV. • Enfin de fixer l’axe en alu pour le montage ou le démontage, il y a un centrée dans l’axe un six pans clé de 4. • Le couple de serrage de la vis pour la fixation de l’axe M6x16 ISO 7380 est de 5 Nm • Il est absolument nécessaire d’utiliser un laque pour la fixation des vis, pour la fixation des vis dans l’axe. 1. Vérifier impérativement l’alignement des roues avant de réajuster l’axe des roues avant. 2. Desserrer la vis sans tête (image 11 b) (clé male coudée pour vis à six pans creux 2,5 mm. 3. Desserrer les vis de fixation (image 11 c) (clé male coudée pour vis à six pans creux 5mm) qui fixent les paliers de serrage des roues avant sur le cadre. 4. Amener le bloc des roues avant en position verticale selon les deux niveaux (image 11 a). Veuillez contrôler que le bord avant du bloc et que les axes des roues avant sont rectangulaires (90°) au sol. La position peut facilement être contrôlée par l’apposition d’une équerre correspondante. Si cette position n’est pas réalisable, il est nécessaire que vous contactez votre revendeur. 6.3.1 Des roues avant flottantes La vitesse maximale qui peut causer des roues flottantes, se réduite: • par un plus grand diamètre des roues avant • par un poids plus lourd des roues avant • par un chargement réduit des roues avant 6.3.2 Fourches avec des amortisseurs Par sa fonctionnalité amortissante, cette fourche améliore la mobilité de l’utilisateur par un confort, qui sera plus haut et par un roulement optimal. Pour que vous soyez longtemps satisfait de votre fourche à ressorts, nous vous conseillons une maintenance et un entretien réguliers. 10 Traveler Veuillez éviter des chargements, qui ne correspondent pas à l’utilisation destinée. Si la roue avant commence à flotter, vous devez immédiatement réduire votre vitesse. Ainsi pouvez-vous éviter le blocage de la roue et une chute dangereuse. 6.4 Vérification et réglage de l’alignement des roues Un bon alignement des roues assure un bon déplacement dans les lignes droites. Pour vérifier l’alignement des roues, procéder comme il suit: Veuillez mesurer la distance (Image 12 y) entre les roues arrières à l’avant et à l’arrière au niveau de l’axe (Image 12 x). La distance entre les deux roues arrières devra être la même à l’avant qu’à l’arrière. Si cette distance varie plus de 5 mm, il faudra corriger l’alignement. Une correction deviendra aussi nécessaire quand la distance à l’avant et à l’arrière n’est pas la même (Image 12 z). 6.6 Vérifier la pression des pneus à intervalles réguliers de 2-3 semaines ainsi qu’après l’exposition à des températures extrêmes. Veuillez observer la pression maximale des pneus, qui est imprimée sur le bandage. Si la pression des pneus est trop faible, le fonctionnement optimal du frein n’est plus assure. De plus, le risque de crevaison est augmenté. La pression de pneu augmente avec la température. Si la pression du pneus est trop haute, le risque de crevaison augmente aussi. Pour cette raison, il est important d’éviter l’utilisation du fauteuil roulant dans des températures extraordinaires (p. ex. dans un sauna ou derrière du verre en été. 6.7 Pour cela vous disposez des distances de 0,8 mm; 1,4 mm et 2,0 mm. Pour corriger l’alignement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur. 6.5 Vérification des vissages La tenue de tous les vissages devra être vérifiée deux et six semaines après la livraison du fauteuil roulant. Ensuite une vérification régulière dépendant de l’utilisation du fauteuil roulant est suffisante (p. ex. tous les six mois). 11 Entretien des axes à démontage rapide et des roulements à billes Nettoyer et graisser les axes à démontage rapide des roues arrières et des roues avant ainsi que tous les roulements à billes à intervalles réguliers afin d’en assurer un bon fonctionnement fiable. 6.8 Image 12 Pression des pneus Nettoyage du TRAVELER Pour assurer la fonctionnalité des pièces montées, le nettoyage à des intervalles réguliers est prescrit. Le TRAVELER devra être nettoyé avant et après toute soumission importante à des efforts tells que les vacances d’été ou d’hiver. Nettoyer le TRAVELER à l’eau ou à l’alcool. Eviter les produits abrasifs pour ne pas rayer le cadre. Ne pas nettoyer le fauteuil roulant à l’aide d’une nettoyeur à jet d’eau de vapeur. Pour le stockage du fauteuil roulant, veuillez le garer dans des locaux secs. Pour bien stocker le fauteuil, nous recommandons de découvrir le produit par une housse. Traveler 6.9 Protection anticorrosion Pour éviter de la corrosion et par conséquence des erreurs de fonctionnement ainsi que des dommages sur les pièces montées, il est important que le fauteuil roulant n’est pas exposé à des influences agressives de l’environnement. Si ce n’est pas évitable, il est nécessaire de nettoyer le fauteuil roulant ainsi que de graisser les pièces mobiles immédiatement après l’utilisation. Par un nettoyage régulier de la corrosion peut être prévenue (voir 6.8). 6.10 Poignées à pousser Par des influences d’environnement il est possible que la qualité et que le montage fixe des mousses s’empirent. Pour cette raison il est très important de contrôler le bon fonctionnement des mousses avant chaque utilisation. Si le bon fonctionnement n’est plus assuré, il est absolument interdit d’utiliser les poignées à pousser avant un entretien correspondant. 7 Sécurité de l’appareil Si vous avez des difficultés concernant la compréhension de ce mode d’emploi, nous vous prions de contacter rapidement votre revendeur. La compréhension des mises en garde ainsi que des explications dans ce mode d’emploi sont la condition pour une utilisation du fauteuil, qui est fiable et conforme à sa destination. Si le fauteuil roulant et son utilisateur doivent franchir un obstacle tel qu’un escalier et si des dispositifs sont prévus a cet effet (p.ex. des rampes d’accès, des ascenseurs) ces derniers devront être utilisés. Si de tells dispositifs n’existent pas, l’obstacle devra être franchi par portage avec l’aide de deux personnes. Pour cela le fauteuil roulant ne devra pas être porté par les parties latérales et le reposepieds. Nous conseillons de porter le fauteuil roulant par les poignées et par le cadre. Vérifiez que l’utilisateur est dans une position d’assise fixe et que des poignées à pousser réglables sont bien fixées dans leur position. Si ces deux préventions de sécurité ne sont pas garanties, il n’est pas permis de porter le fauteuil roulant par les poignées à pousser. L’utilisation du fauteuil roulant doit seulement être effectué conforme à sa destination. L’utilisation conforme à sa destination est en ce cas de remplacer la marche d’un piéton, selon les possibilités techniques, par le déplacement d’une personne infirme dans un fauteuil roulant sur des chemins fixes et plats. Avant de franchir un obstacle tel que la roulette ne le touche pas, il est nécessaire de démonter les roulettes ou d’ajuster la roulette antibascule de la position active à la position passive. Veuillez considérer ces instructions, qui peuvent éviter des chutes graves. Ensuite, il faudra à nouveau régler les roulettes antibascule correctement. Cela veux dire que l’utilisation est conforme à sa destination, quand la vitesse d’un piéton est achevée. Cela est surtout à observer pour l’utilisation du fauteuil roulant avec une propulsion additionnelle. Compte tenu de danger du basculement, ne pas marcher sur le repose-pieds pour monter et descendre du fauteuil roulant. Une utilisation, qui n’est pas conforme à sa destination, peut causer des dommages à l’appareil technique (du fauteuil roulant). Ces dommages peuvent ensuite résulter dans une chute ou des blessures chez l’utilisateur ou des autres personnes. Le transport de l’utilisateur du fauteuil roulant ou des autres personnes être assises dans le fauteuil roulant dans un véhicule automobile n’est pas testé par PRO ACTIV et donc n’est pas approuvé. Il est possible d’équiper le fauteuil roulant d’un appui-tête. Ces appui-têtes ne sont pas approuvés pour le transport de l’utilisateur ou des autres personnes dans ce fauteuil roulant dans un véhicule automobile. 12 Traveler La ceinture, qui est disponible pour accessoire, n’est pas concu pour un transport dans un véhicule automobile. Pour cette raison, il n’est pas permis de l’utiliser dans ce but. La charge maximale autorisée du fauteuil roulant est de 120 kg. Veuillez éviter le dépassement de cette limitation de chargement aussi pour le transport des objets ou pour faire des exercices dans le fauteuil roulant. Veuillez vérifier que le fonctionnement pour les différentes pièces de votre fauteuil roulant combiné avec des dispositifs des autres fabricants (p.ex. cousin d’assise, dispositifs de traction) reste garanti. Assurez-vous aussi du fonctionnement de la combinaison de ces deux produits combinées. Pour des informations concernant l’aptitude des produits combinés, veuillez contacter le fabricant de l’autre produit / des autres composants ou votre revendeur. Le fauteuil dispose de différentes mécanismes de pliage (p.ex. le dossier). Ces mécanismes peuvent comporter des risques (p.ex. la froissure des doigts). Nous sommes très efforcés de réduire ces risques par des constructions techniques correspondants. Néanmoins, nous ne pouvons pas exclure chaque risque. des brûlures s’augmente surtout pour des personnes, qui souffrent d’un dysfonctionnement de la sensibilité. Pour réduire ces risques, vous pouvez recouvrir les pièces concernées par un essuie-main ou vous déplacez votre fauteuil pendant vous prenez un sauna. De même existe un risque pour des températures, qui sont très bas. Veuillez réduire ces risques par du vêtement isolant. Si vous avez besoin, vous pouvez équiper votre fauteuil roulant d’une ceinture pour le pelvis (Image 13 a). Pour l’achat de cette ceinture, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. La fixation de la ceinture se fait sur la sangle avant et derrière le dossier ou directement sur le tube de dossier à l’aide de la vis de fixation utilisée pour la fixation des tôles latérales (Image 13 b). Veuillez observer que pour le cas d’une chute ou d’un basculement, la ceinture n’est cause pas des implications négatives par rapport à votre respiration. La ceinture ne doit pas causer des étranglements. En cas d’urgence, elle doit être simplement ouvrable par l’utilisateur. Pour cette raison, nous vous prions de demander votre revendeur de vous expliquer l’utilisation du fauteuil roulant ainsi que de tester instruit par le revendeur les mécanismes vous-même. L’entraînement des roues arrières se fait seulement par les mains courantes. Pour réduire le danger d’une blessure, veuillez éviter l’utilisation des rayons ou des autres pièces au niveau des roues arrières pour entraîner votre fauteuil. Si la mobilité de vos doigts soit limitée, il est possible de monter des flasques pour réduire les risques. Nous vous prions de considérer que des pièces montées sur votre fauteuil roulant peuvent s’échauffer par des températures ambiantes, très hauts (p.ex. au sauna). Le risque 13 Image 13 En cas d’un défaut ou si une réparation deviendra nécessaire, nous vous recommandons pour votre sécurité de ne plus utiliser le produit et de contacter rapidement votre revendeur pour supprimer les défauts. Il est très important d’utiliser pour la réparation seule- Traveler ment des pièces originales du fabricant, pour avoir de la sécurité et pour garder l’exigence sur la garantie. La sécurisation de vis et des autres pièces doit être refait conforme aux règles. 8 Garantie Toutes nos conditions concernant la garantie se trouvent dans nos conditions générales d’affaires. Pour éviter le blocage des roues avants sur des sols, qui sont dans une mauvaise condition (p.ex. nid de poule), nous vous recommandons de rouler attentivement. Si vous devez franchir un obstacle comme p. ex. la bordure de trottoir ou un escalier, il faut un basculement actif du fauteuil roulant. Autrement la roue avant peut se tourner tel qu’elle est dans une position transversale. Dans cette position, les roues peuvent bloquer et par conséquence des dommages sur les roues ou sur les fourches des roues avant ou plus grave des blessures chez l’utilisateur sont possibles. Si le basculement actif n’est pas possible, nous vous recommandons absolument de ne pas essayer de franchir l’obstacle. Veuillez observer cette mise en garde surtout si vous utilisez une propulsion électrique. Si vous reculez sans une roulette antibascule, le risque de basculer est très haut. Pour cette raison, nous recommandons d’utiliser en ce cas toujours des roulettes antibascule. Si ce n’est pas possible, il faut avoir une autre personne, qui se tient derrière le fauteuil pour être sûr, qu’un basculement n’est plus possible. Pour réduire le risque de basculer ou d’une blessure, veuillez éviter des escaliers mécaniques. Des modifications du fauteuil, qui n’ont pas été explicitement approuvées par le fabricant, causent la perte de la garantie. De telles modifications peuvent réduire votre sécurité et ne sont pas permis. Veuillez observer que la lumière passive montée sur votre fauteuil est toujours disponible, visible et en état de marche. 14 PRO ACTIV Reha-Technik GmbH Im Hofstätt 11 72359 Dotternhausen - Deutschland Tel +49 7427 9480-0 Fax +49 7427 9480-7025 E-Mail: [email protected] www.proactiv-gmbh.de 15 © 06/2014 PRO ACTIV Reha-Technik GmbH. Alle Rechte vorbehalten. nach Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte Traveler