Petit journal

Transcription

Petit journal
aide à la visite
UGO RONDINONE
becoming soil
15.04-18.09.2016
Cette exposition est conçue par Ugo Rondinone à la manière d’une œuvre d’art total à voir comme un
paysage onirique destiné à entraîner le spectateur dans une autre réalité. L’espace d’exposition de Carré
d’Art a été transformé en un vaste paysage. On y trouve des sculptures représentant des oiseaux, des
chevaux et des poissons, modelés en terre puis fondus en bronze. Tous différents dans leurs formes et
dimensions, ils sont associés dans des correspondances poétiques à des phénomènes ou éléments de la nature
comme la neige, la poussière ou le soleil. La nature est au cœur de l’exposition aussi bien par la présence
des animaux que l’ensemble des paysages. On y trouve les idées de cycle, de sublime et d’immanence mais
aussi un questionnement de la place de l’homme dans l’univers, ses interrogations face au vertige de l’infini
et la beauté des phénomènes naturels dans une vision toute romantique. Ugo Rondinone dans ses
expositions crée pour le spectateur un rapport tout à fait particulier au temps et à l’espace. L’exposition
devient un espace scénique à la fois mental et sensible où le temps est suspendu.
1
2
8
3
7
6
5
4
Salle 1
B
A.
A
elevated rectangle landscape (paysage rectangulaire élevé)
Tel un corps étranger mystérieux, clos sur lui-même, ce volume obscur recouvert d’humus s’insère dans
l’espace architectural qui l’entoure tout en créant un décalage avec celui-ci fait habituellement de blancheur,
de lumière et de transparence. Cette forme inerte, lourde, sombre, opaque, enduite de terre granuleuse,
incrustée de paille, de bois et d’impuretés va devenir féconde et engendrer des paysages réels, imaginaires, et
des créatures archaïques : Oiseaux Primitif, Chevaux Primal, Poissons Primordial, envahissant tout l’espace de
Carré d’art. Ugo Rondinone apprécie « les œuvres qui structurent l’espace où le temps, le langage et l’image
s’accumulent de façon perpétuelle et ininterrompue dans un lieu immobile ».
B.
grey white pink clock (horloge grise blanche rose)
Cette horloge de forme circulaire en verre coloré, à structure de plomb, est un vitrail évoquant la transfiguration de la lumière, un rite de passage menant à la méditation. De naturelle la lumière devient divine. Le cadranvitrail d’Ugo Rondinone sans aiguille mais avec des chiffres romains toujours décalés, indique une heure à
jamais suspendue. Horloge sans aiguille hors du temps qui s’écoule comme pour nous situer dans un ailleurs.
Salle 2
B
A
C
A.
primitive
Une nuée d’oiseaux modelés à la main en une journée dans de l’argile puis fondus en bronze, éparpillés au
sol sont représentés dans des attitudes naturelles. Le relief de leur plumage obtenu par la pression des doigts
de l’artiste dans l’argile, leur regard noir et vide, leurs grosses pattes et leur imposant bec impressionnent. Les
visiteurs qui déambulent parmi eux peuvent se sentir transportés dans le monde inquiétant d’Hitchcock ou bien
d’Aristophane (Les oiseaux, comédie grecque antique écrite par Aristophane en 414 avant J.C. qui proposait
de fonder une cité nouvelle libre de toute corruption : Coucouville-les-Nuées).
the universe. the galaxy. the sun. the moon. the planets. the stars. the atmosphere. the air.
the horizon. the earth. the water. the cloud. the hurricane. the wind. the thunder.
the lightning. the fire. the rain. the snow. the ice. the spring. the river. the ocean.
the waterfall. the fog. the mountain. the stone. the dust. the desert. the forest. the island.
the seasons. the storm. the ash. the stream. the rainbow. the wave. the hill. the valley.
the volcano. the soil. the tornado. the cyclone. the hail. the pond. the lake. the sea. the coral.
the canyon. the glacier. the earthquake. the swamp. the cliff. the oasis. the rock. the pebble.
the sand. the flora. the fauna
B.
thank you silence
Au milieu des oiseaux une « pluie » blanche faite d’une matière indéfinissable tombe en silence au sol. Cristaux
de glace ? Flocons de neige ? Atomes de lumière blanche ? Ces particules immaculées se répandent au sol
en un doux bruissement de papier blanc et forment un halo de lumière autour duquel évolue cette multitude
d’oiseaux prêts à les faire disparaître.
C.
yellow white orange clock
Salle 3
A
. siebzehnteraprilzweitausendundelf
B. vierteraprilzweitausendundelf
C. drittermaerzzweitausendundelf
E. fuenftermaizweitausendundelf
F. einundzwanzigstermaizweitausendundelf
G. achtundzwanzigstermaerzzweitausendundelf
A
B
F
C
G
D
E
Ces dessins de paysages à l’encre de chine représentent chacun un mois de l’année dans une évocation du cycle
des saisons, de l’éternel retour du même et de l’inexorable passage du temps. Ces paysages particulièrement tourmentés ont des allures romantiques, telles que Novalis poète allemand du XIXème siècle les a décrites, poète
qu’Ugo Rondinone apprécie particulièrement pour qui le romantisme allemand brouille les frontières entre
réalité et illusion. Ces paysages, que l’artiste conçoit depuis 1990, ont été exécutés à la manière des Wandermaler
(paysagistes allemands) traditionnellement réalisés sur un carnet de croquis de petit format. Ici, ils sont restitués
quasiment grandeur nature pour permettre au spectateur d’établir avec eux une relation physique immédiate
et en même temps s’identifier à eux sur le plan émotionnel. Par leurs dimensions, ils transmettent au regardeur
une expérience de l’ordre du sublime, mais par leur couleur – le noir – ils suggèrent un sentiment de mélancolie. Si ces grands paysages exécutés en négatif évoquent au premier degré les efforts rationnels accomplis par
l’artiste dans l’acte de voir, d’imiter et de transformer, ils traduisent à un niveau plus profond l’expérience émotionnelle de l’artiste. Ce sont de véritables tours de force techniques, qui se manifestent comme une copie et une
parodie du dessin académique, tout en jouant avec ses formes pour inspirer un sentiment authentique.
D.
big mind sky (esprit céleste)
Un souffle d’air jailli d’une sculpture, en forme de serrure, tel un esprit céleste : est-ce Zéphyre, vent de
l’Occident, Dieu du vent qui anime les sous-bois romantiques d’Ugo Rondinone ?
Salle 4
B
A.
A
primordial
Ces poissons suspendus au plafond renvoient à l’origine de l’iconographie chrétienne. Nourriture première et
nourriture spirituelle pour l’homme. Sommes-nous plongés dans un espace aquatique en apesanteur ? Au fond
d’une mer imaginaire à la surface de laquelle passe un banc de poissons? Les poissons sont des animaux qui
ont colonisé la quasi-totalité des écosystèmes aquatiques de notre planète, allant dans des profondeurs de 10.000
mètres dans les océans et jusqu’à des altitudes très élevées dans des lacs ou rivières, dans des zones où les températures sont très différentes. Il rend ainsi visible ce qui ne l’est pas.
the supernova. the crystal. the sky. the abyssal. the boulder. the moonbow. the tide.
the maelstrom. the reef. the cave. the magnetic. the flood. the wildfire. the ultraviolet.
the lagoon. the shore. the dune. the ecosystem. the blizzard. the marsh. the fossil.
the gravity. the outer space. the terrain. the plasma. the clay. the frost. the pollen.
the seaweed. the feather. the dew. the seed. the smoke. the habitat. the supercell. the insect.
the bees. the gulf. the crater. the fibrous. the drift. the parasitic. the wildlife. the warmth.
the peaks. the marine
B.
blue white blue clock
Salle 5-Passerelle
A
B
A.
arched doorway landscape
Passage symbolique qui invite le visiteur à glisser du monde terrestre au monde céleste. Cette salle occulte
toute vue extérieure pour mieux préparer notre regard à ce qui suit.
B.
blue white gray red clock
Une nouvelle horloge au temps suspendu. Ou bien un œil qui nous observe à l’iris d’un bleu lumineux et
transparent.
Salle 6
D
C
E
B
A
F
vierterjanuarzweitausendundneun
B. dreizehnterjanuarzweitausendundneun
C. einundzwanzigsterjanuarzweitausendundneun
D. dreissigsternovemberzweitausendundacht
E. zwölfterdezemberzweitausendundacht
A.
Cette série de nuits étoilées a été réalisée à la peinture noire pulvérisée sur du sable et des graviers puis retirés
sur de grands formats pour mieux englober le regard. Ces étoiles appellent l’infini cosmique et plongent le visiteur dans le sombre espace sidéral du ciel. Chaque peinture porte en allemand la date de sa réalisation à l’encre
de chine en lettres capitales et sans espace entre les mots, par exemple : VIERTERJANUARZWEITAUSENDUNDNEUN2009 (4JANVIER2009). Cette formulation permet à l’artiste d’attribuer une dimension subjective à chaque peinture, comme pour la série stéréotypée des paysages romantiques, et de nous suggérer que le
sujet du tableau est le temps lui-même. L’artiste nous donne l’image d’une temporalité.
F.
moonrise (lever de lune)
Une lune noire s’éveille sous la forme d’un masque et apparaît ici comme un autre marqueur du temps qui
s’écoule.
Salle 7
B
A.
A
primal
Ces chevaux dispersés au sol dans des attitudes naturelles nous renvoient aux premières représentations dessinées de cet animal découvertes dans les grottes préhistoriques d’Altamira en Espagne, de Lascaux et de
Chauvet en France. On peut aussi penser aux portraits équestres des hommes de pouvoir chevauchant fièrement cet animal, aux fougueux chevaux décorant des monuments. Chevaux vénérés avant d’être chassés,
chevaux participant au triomphe des uns, ou bien simplement représentés comme ici pour leur beauté naturelle. Chevaux modelés à la main dans de l’argile puis fondus en bronze à échelle réduite pour les embrasser
du regard.
the wave. the root. the microbe. the land. the sediment. the cactus. the geyser. the lava.
the cosmos. the mist. the haze. the foliage. the sunrise. the arctic. the meteor. the sinkhole.
the milky way. the nebula. the solar system. the beach. the solar eclipse. the wilderness.
the borealis. the avalanche. the mirage. the iceberg. the tsunami. the sponge. the weather.
the plant. the animal. the bacteria. the algae. the grassland. the organism. the life.
the breeze. the ray. the flower. the aurora. the shell. the jungle. the shadow. the fungi
B.
green white yellow clock
Salle 8
E
F
D
H
C
G
B
A
I
vierundzwanzigsterjunizweitausendundfünfzehn
B. siebenundzwanzigsterjunizweitausendundfünfzehn
C. dreissigsterjunizweitausendundfünfzehn
D. fünfundzwanzigsterjunizweitausendundfünfzehn
E. zwanzigsterjunizweitausendundfünfzehn
F. ersterjulizweitausendundfünfzehn
G. neunundzwanzigsterjunizweitausendundfünfzehn
A.
La découpe de ces peintures prend la forme de nuages. « Ces nuages sans matière appellent l’azur, qui depuis
Mallarmé, hante le poète face à l’éternel, et tous ont un effet de transparence. Leur qualité première et
dernière est d’étendre le regard, comme une main pour sonder une profondeur inaccessible ». Corinne
Rondeau
H.
on butterfly wings
Comme sur les ailes d’un papillon laissons-nous emporter et envelopper par l’odeur d’encens qui se dégage
de cet espace d’exposition et éveille ici chez le visiteur un sens inattendu : l’odorat.
twelve sunsets, twenty nine dawns, all in one (douze couchers de
soleils, vingt-neuf aurores, le tout en un)
I.
Est-ce la main de l’artiste qui a façonné ce monde associant l’imagination, le rêve à une ou des réalités ? Les
empreintes de doigts qui ont façonné les animaux deviennent les écailles des poissons, la robe pommelée des
chevaux et le plumage des oiseaux. « Oiseaux, chevaux, poissons. A voir la taille des chevaux, l’évidence s’impose: toutes les sculptures animales tiennent entre deux mains, mesure d’une masse d’argile entre elles,
comme un contrepoids du corps qui les a modelées, et la sensation d’un espace à échelle d’homme. Manière
de rappeler que l’art est affaire de mains, et de temps aussi à voir empreintes de doigts et traces de pressions
comme dépôt complexe d’instants ». Corinne Rondeau
Eternel retour du même et le cycle recommence.
WWW.CARREARTMUSEE.COM