Yvon Delisle - Fédération professionnelle des journalistes du Québec
Transcription
Yvon Delisle - Fédération professionnelle des journalistes du Québec
CONTENU DE COURRIELS ENVOYÉS À DES JOURNALISTES, À DES ANIMATEURS, ETC. Document mis à jour le 24 avril 2008 ABORD Selon le Multidictionnaire, l'expression « à prime abord » est une impropriété pour de prime abord, au premier abord. ACADÉMIQUE Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique (BDL) et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l’usage qui est fait du mot academic en anglais conduit à des emplois fautifs de cet adjectif en français, notamment dans le sens de scolaire, universitaire ou pédagogique. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=1&id=1954&D=Acad%E9mique L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ACCAPARER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe accaparer ne doit pas être employé à la forme pronominale. On évitera donc les constructions s’accaparer et s’accaparer de et on leur préférera la forme accaparer suivie d’un complément direct ou encore l’emploi d’un autre verbe. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=ACCAPARER&T3.x=0&T3.y=0 ACCULER Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), la formulation acculer au pied du mur est un pléonasme à remplacer par mettre au pied du mur. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=acculer&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] AFFECTER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe affecter est un anglicisme lorsqu'il signifie « concerner », sens qu’il n’a pas en français. On lui préférera alors les verbes atteindre, concerner, intéresser, toucher et viser, selon le contexte. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=4070&D=Affecter AFFIDAVIT Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « affidavit » est un anglicisme au sens de déclaration sous serment. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ÂGÉ Selon le Multidictionnaire, l'expression « être âgé entre… » est une construction fautive pour être âgé de. AGRESSIF Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’adjectif agressif qualifie une personne ou une chose hostile, querelleuse, violente. En français, cet adjectif ne désigne jamais une qualité, contrairement à l'anglais. On emploiera donc l’un ou l’autre des adjectifs suivants, selon le contexte : dynamique, entreprenant, énergique, efficace, audacieux, actif, persuasif, déterminé, tenace, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=agressif&T3.x=0&T3.y=0 ALTERNATIVE Selon le Multidictionnaire, Le grand dictionnaire terminologique (GDT) et Le français au bureau, 6e éd., p. 268, le mot « alternative » est un anglicisme au sens de solution de rechange, solution de remplacement, possibilité, solution, option, choix. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] ÉNERGIE... Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « énergie alternative » est un terme à éviter et à remplacer par source d'énergie nouvelle. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp AMENDEMENT Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « amendement » est un anglicisme au sens de modification. On parle d'amendement pour un texte à l'état de projet et de modification pour une loi ou un texte arrêté. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp AMOUR Selon le Multidictionnaire, les expressions « être en amour, tomber en amour » sont des calques de to be in love, to fall in love pour être amoureux, tomber amoureux. ANNÉE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « à l'année longue » est un calque de all year long pour à longueur d'année. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=ann%Ee+longue&T3.x=0&T3.y=0 ANTIDÉMARREU Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « antidémarreur » est une impropriété pour antidémarrage, système d'antidémarrage. Ce système empêche le démarrage sans s'opposer au démarreur lui-même. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp R YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] APPEL Selon le Multidictionnaire, l'expression « appel conférence » est un calque de conference call pour conférence téléphonique. APPRÉCIER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « apprécier » est parfois employé de manière incorrecte. Pour exprimer un souhait ou une intention, on peut choisir parmi plusieurs autres verbes, par exemple souhaiter, aimer ou désirer. Pour exprimer la gratitude ou la reconnaissance, on pourra employer, entre autres, les locutions savoir gré ou être reconnaissant. À noter que les trois phrases suivantes sont incorrectes : J'apprécierais avoir un entretien. J'apprécierais que vous respectiez les consignes. Vos commentaires seront appréciés. Bref, « apprécier que » est un calque to appreciate that pour souhaiter que, être heureux de. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=APPR%C9CIER&T3.x=0&T3.y=0 APRÈS Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique (BDL) et le Lexique des difficultés du français dans les médias, la locution « après que » doit toujours être suivie de l'indicatif (généralement le passé antérieur). Ex. : Après qu’ils furent arrivés, ils sont allés saluer ma tante. Après qu’ils seront arrivés, ils iront saluer ma tante. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1132&D=Apr%Es%20que ARTICLE Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 425, lorsque les toponymes commencent par l’article le ou les, il se contracte généralement après une préposition. Ex. : les jeunes de Les Méchins = les jeunes des Méchins. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] ARTICULÉ Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le terme « articulé » est un anglicisme au sens de savoir s’exprimer, s’exprimer facilement, avec aisance, avec clarté ou encore avec élégance. On peut aussi dire, par exemple, que tel homme est un bon communicateur, un bon orateur, qu’il est éloquent ou encore qu’il présente ses idées avec clarté. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=ARTICUL%C9&T3.x=0&T3.y=0 ASSIGNER Selon le Multidictionnaire, le verbe « assigner » est un anglicisme au sens de affecter. Ex. : J’ai assigné cette tâche à Jean. J’ai affecté Jean à cette tâche. ASSURANCE- Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « assurancesanté » est un calque de health insurance pour assurance maladie. SANTÉ ASSURER Selon le Multidictionnaire, le verbe « s'assurer », s'il est suivi de la conjonction « que », doit être suivi de l'indicatif. Ex. : Elle s’assurera que tous seront à l’heure. ATTENDRE Selon le correcticiel Antidote, le verbe « s'attendre », lorsqu'il est suivi d'un infinitif, doit être suivi de la préposition à et non de la préposition « de ». Ex. : Elle s’attend à (et non *d’) être élue. AUGURER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), dans la langue soignée, il est préférable de remplacer la tournure ça (ou quelque chose) augure bien (ou mal) par l'un des tours suivants : être de bon (ou de mauvais) augure pour – en faisant attention au genre masculin et non féminin du mot augure; s'annoncer bien (ou mal) pour; laisser augurer; présager ou laisser présager; être bon (ou mauvais) signe. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=augurer&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] AUSSI Selon le Multidictionnaire, l'expression « pour aussi peu que » est un calque de for as little as pour pour seulement, pour la modique somme de. AUTANT Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « en autant que » est un calque de in as much as pour dans la mesure où, pour autant que, pourvu que. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp AUTRE Selon Le Colpron, l'expression « un autre 350 M$ » vient de l'anglais another 350 M$. En français, il faut plutôt employer l'expression 350 M$ supplémentaires ou 350 autres millions de dollars. AVÉRER Selon le Multidictionnaire, le verbe « s'avérer » ne peut pas être suivi de l'adjectif faux sous peine de créer une contradiction. On dira se révéler faux. AVISEUR LÉGAL Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), on doit éviter d'utiliser les calques « aviseur légal » et « conseiller légal », et les remplacer par conseiller juridique. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp COMITÉ… Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « comité aviseur » est un calque de advisory committee pour comité consultatif. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] BAINTOURBILLON Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « bain-tourbillon » est un calque de whirlpool bath pour baignoire à remous, spa. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp BANC Selon le Multidictionnaire, l’expression sur le banc est un anglicisme au sens de sans délibéré, séance tenante, sur le siège pour qualifier un jugement. BAR BILL L'expression bar bill se traduit par frais fixes de restauration. BATEAU Selon Termium et Le Colpron, l'expression « manquer le bateau » est un calque de to miss the boat pour manquer le coche, rater l'occasion. BÉNÉFI Selon le Multidictionnaire et Le français au bureau, 6e éd., p. 271, le verbe bénéficier doit avoir comme sujet une personne. Ex. : Ces cours profiteront aux élèves, mais ces élèves bénéficieront de ces cours. CIER BÉNÉFICES Selon le Multidictionnaire, le mot « bénéfices » est une impropriété au sens de prestations. En français, un bénéfice est un avantage, un privilège, un profit. BIAISÉ Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’emploi de l’adjectif biaisé pour qualifier une chose ou une personne partiale, subjective, tendancieuse, qui a des préjugés, un parti pris ou une idée préconçue constitue un anglicisme. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=biais%E&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] BIEN QUE Selon le Multidictionnaire, la locution bien que doit être suivie du subjonctif. BLACKBERRY Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « BlackBerry » est à éviter et à remplacer par terminal mobile de poche. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp BLANC Selon le Multidictionnaire, le terme « blanc de mémoire » est un calque de (memory) blank pour trou de mémoire. BOÎTE À FLEURS Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « boîte à fleurs » est à éviter et à remplacer par jardinière. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp … VOCALE Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 244, il convient d'utiliser la préposition dans, plutôt que sur, dans les constructions formées à partir du terme boîte vocale. Ex. : Veuillez déposer votre message dans sa boîte vocale. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] + NUM. BON ADJ. Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), la syntaxe de l’expression « un bon dix minutes » est calquée sur celle de l’anglais a good ten minutes, où good est placé avant le numéral ten. En français, bon est placé après le numéral et s’accorde avec le nom. Ex. : dix bonnes minutes ou une bonne dizaine de minutes. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2463&t2.x=bon&cc=12&D=Un%20bon%20dix%20 minutes BOXING DAY Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l’expression Boxing Day vient de l'usage britannique selon lequel, à l'occasion du 26 décembre, on avait coutume de remettre des Christmas boxes, littéralement boîtes de Noël ou étrennes, aux domestiques, aux facteurs et à d'autres employés de services publics. On appelle le 26 décembre l'Après-Noël, et les soldes offerts ce jourlà soldes de l'Après-Noël, suivant la désignation du jour férié. Toutefois, les soldes du lendemain de Noël se poursuivent souvent quelques jours. D'une façon générale, on parlera alors des soldes d'après Noël, soldes offerts après la fête de Noël. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp BREUVAGE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « breuvage » est un anglicisme au sens de boisson. En français moderne, ce mot ne désigne plus guère qu'une boisson ayant une vertu particulière, souvent médicamenteuse. L'emploi de « breuvage » au sens de boisson est donc vieilli et influencé par le terme anglais beverage. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] BRIS DE CON DITIONS Selon Termium, l'expression « bris de conditions » est un calque de breach of conditions pour nonrespect des conditions. … DE PROBATION Selon le Dictionnaire québécois-français, l'expression « bris de probation » est un calque de probationary breach pour non-respect des conditions de liberté surveillée. BUNGALOW Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « bungalow » est un anglicisme pour maison individuelle ou maison de plain-pied. CAGE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « cage à homards » est une impropriété pour casier à homards. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CAHIER Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « cahier de charges » est à éviter et à remplacer par cahier des charges. CAMION- Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « camion-remorque » est à éviter au sens de tracteur semi-remorque, car il est synonyme de porteur-remorqueur. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp REMOR-QUE CAMPUS Selon le Multidictionnaire, l’expression *campus universitaire est un pléonasme. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] CAPACITÉ (REMPLI À…) CARTE (METTRE SUR LA …) Selon le Multidictionnaire, le mot « capacité » est une impropriété au sens de charge utile. Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « rempli à capacité » est un calque de filled to capacity pour bondé, bourré, comble, plein. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3430&t2.x=capacit%E&cc=2&D=%C0%20capacit %E%20et%20%E%20pleine%20capacit%E Selon le Multidictionnaire, l'expression « mettre sur la carte » est un calque de to put on the map pour faire connaître. … D'AFFAIRES … DE Selon le Multidictionnaire et Le français au bureau, 6e éd., p. 272, l'expression « carte d'affaires » est un calque de business card pour carte professionnelle. COMPÉTENCE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « carte de compétence » est un calque de competency card pour carte de qualification. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CAUSE Selon le Multidictionnaire, l'expression « à cause de » ayant une connotation péjorative, elle doit être remplacée par grâce à. CELSIUS Le mot Celsius s'écrit ainsi, soit avec deux « s ». YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] CERTIFICATCADEAU Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’expression « certificatcadeau » est un calque de gift certificate pour chèque-cadeau ou bon-cadeau. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=CERTIFICAT-CADEAU&T3.x=7&T3.y=18 CHAMP Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « champ de pratique » est un calque de driving range pour terrain d'exercice. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CHANCE Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique (BDL) et le Lexique des difficultés du français dans les médias, il faut éviter de confondre les mots chance et risque, car ce dernier n’a pas, comme le mot anglais chance, le sens de « risque, danger auquel on s’expose ». Ainsi, courir sa chance ou tenter sa chance, c’est essayer de réussir en comptant sur le sort favorable, tandis que courir le risque, c’est s’exposer à un risque. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1973&t2.x=risque&cc=2&D=Chance CHANGEMENT Selon le Dictionnaire québécois-français et Le français au micro, le terme « changement de venue » est un calque de l’anglais qu’on doit remplacer par changement de lieu ou renvoi devant une autre juridiction. CHANSON Selon le Multidictionnaire, l'expression « chanson thème » est un anglicisme pour indicatif musical. CHAQUE Selon le Multidictionnaire, l'adjectif « chaque » ne s'emploie que devant un nom singulier. Par conséquent, plutôt que d'écrire chaque deux secondes, il faut écrire toutes les deux secondes. À noter que la préposition à ne doit jamais précéder les expressions de périodicité. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] CHARGE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), la locution être en charge de est un calque de l’anglais to be in charge of. Elle devrait être remplacée par l’une des locutions suivantes : être chargé de, être responsable de, avoir la charge de, avoir la responsabilité de, avoir mission de, être le (ou la) chef. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=844&D=%CAtre%20en%20charge%20de CHARGER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « charger » est un anglicisme au sens de demander un prix, exiger, facturer. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1451&D=Charger CHAT Selon le Multidictionnaire, l'expression « le chat est sorti du sac » est un calque de the cat's out of the bag pour on a découvert le pot aux roses. CHEF Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « chef de pupitre » n'est pas retenu dans le domaine journalistique, car il s'agit d'un calque de l'anglais qui entre inutilement en concurrence avec secrétaire de rédaction. De plus, chef de pupitre désigne une personne qui dirige un groupe d'instruments dans un orchestre. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] CIRCULAIRE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « circulaire » est une impropriété au sens de cahier publicitaire, prospectus, dépliant. Il faut donc éviter ce terme calqué sur l'anglais circular. En français, une circulaire est une lettre adressée à plusieurs personnes. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CIVIQUE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT) et la Banque de dépannage linguistique (BDL), les expressions « adresse civique », « congé civique » et « numéro civique » sont à éviter et à remplacer par adresse municipale, congé officiel et numéro (d'immeuble). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=civique&T3.x=0&T3.y=0 CLÉRICAL Selon le Multidictionnaire, le mot « clérical » est un anglicisme au sens de de bureau, d'écriture. CLIENTÈLE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), les expressions « clientèle scolaire » et « clientèle étudiante » sont à éviter et à remplacer par l'expression effectif scolaire, effectif étudiant. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp COACHING Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « coaching » est un anglicisme pour accompagnement, assistance professionnelle. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] COLLINE Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 604, dans cette expression, le mot « parlementaire » doit s'écrire avec une majuscule : la colline Parlementaire. COMBLER Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « combler un poste » est une impropriété pour pourvoir (à) un poste. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp COMPENSER Selon le Multidictionnaire, le verbe compenser ne doit pas être suivi de la préposition « pour », car c'est un verbe transitif direct. COMPLÉTER Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « compléter » est un anglicisme aux sens de accomplir, exécuter, faire, remplir, satisfaire, terminer. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1486&t2.x=compl%Eter&cc=3&D=Compl%Eter COMPTES À Selon le Multidictionnaire, le terme « comptes à recevoir » est un calque de accounts receivable pour comptes clients, créances, débiteurs. RECEVOIR … DE TAXES Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « compte de taxes » est une impropriété pour avis d'imposition ou impôt foncier. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] CONCIERGERIE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « conciergerie » est une impropriété au sens d'immeuble collectif d'habitation divisé en appartements ayant une seule adresse et où sont offerts des services communs, soit un immeuble d'appartements ou un immeuble d'habitation. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CONDITIONNEL La seconde forme du conditionnel passé s’exprime par le plus-que-parfait du subjonctif; l’auxiliaire se conjugue dans ce cas à l’imparfait du subjonctif. Ex. : j’eusse aimé… il fût parti… (et non « fut », qui donnerait le passé antérieur de l’indic.), c'eût été…, n'eût été... CONDOMINIUM Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « condominium » est un anglicisme pour copropriété. Les termes condominium et condo sont des termes de common law et des emprunts intégraux à l'anglais qui ne viennent combler aucune lacune en français. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CONFÉRENCIER Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias et Le Colpron, l'expression « conférencier invité » est un calque de guest lecturer pour conférencier. CONFIANT Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 274, l'expression « être confiant que » est un calque de to be confident that pour être convaincu, sûr, persuadé que. CONGÉ Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), étant donné qu'un congé est, par définition, une autorisation d'absence obtenue individuellement par un salarié et qu'un jour férié consiste plutôt en un jour de fête applicable à un ensemble de salariés et fixé en vertu de la loi, d'une convention collective ou d'un décret, la juxtaposition des termes congé et férié introduit une incohérence. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CONSEIL D’ADMINISTRAT ION … DE VILLE … DU TRÉSOR Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 403, et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot conseil ne prend pas la majuscule dans l'expression conseil d'administration. À noter que, lorsqu’ils désignent, par son nom officiel, un organisme à caractère unique dans un État, dans un gouvernement ou à l’échelle internationale, les mots comité, commission et conseil s’écrivent avec une majuscule initiale. Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « conseil de ville », un emploi ancien et populaire, est à éviter au sens de conseil municipal. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 403 (voir la note de bas de page), l'expression Conseil du Trésor peut s'écrire de deux façons, comme la précédente et comme suit, Conseil du trésor. L'expression où le mot « Trésor » s'écrit avec une majuscule est celle qui a été retenue par le Conseil du Trésor du Canada; l'expression où le mot « trésor » s'écrit avec une minuscule est celle qui a été retenue par le Conseil du trésor du Québec. CONSEILLER Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), on doit éviter d'utiliser les calques « aviseur légal » et « conseiller légal », et les remplacer par conseiller juridique. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CONSERVATEUR Selon le Multidictionnaire, ce mot est un anglicisme au sens de modéré, modeste, prudent, etc. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] CONSIDÉRER Selon le Multidictionnaire, le verbe « considérer » doit être suivi de la conjonction comme pour introduire l'attribut du complément direct. CONTRACTEUR Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « contracteur » est un emprunt intégral à l'anglais contractor, qui concurrence inutilement le terme français entrepreneur. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp COPIE Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot copie désigne, dans la langue générale, une reproduction exacte d’un écrit, d’un texte, d’une bande magnétique ou d’une œuvre d’art. Le mot exemplaire vient du latin exemplarium « copie exemplaire; original, type ». En français, ce mot désigne chacun des objets, généralement des documents ou des ouvrages imprimés, reproduits en série (livres, médailles, gravures, photographies, etc.). L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2454&t2.x=COPIE&cc=5&D=Copie%20et%20exe mplaire CORPORA-TIF Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « corporatif » est un anglicisme au sens de général, du siège social, de la société, de l'entreprise. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp NOM… Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « nom corporatif » est un calque de corporate name pour raison sociale, dénomination sociale, nom de société. En français, l'adjectif corporatif qualifie ce qui a trait à un ordre professionnel (groupement corporatif) et à l'esprit qui l'anime (esprit corporatif). Il faut éviter d'utiliser cet adjectif au sens de « YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] relatif à un organisme, à une société, à une entreprise ». L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp AFFAIRES… CITOYEN… Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « affaires corporatives » est un calque de corporate affairs pour affaires de l'entreprise, de la société. En français, l'adjectif corporatif qualifie ce qui a trait à un ordre professionnel (groupement corporatif) et à l'esprit qui l'anime (esprit corporatif). Il faut éviter d'utiliser cet adjectif au sens de « relatif à un organisme, à une société, à une entreprise ». L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp Selon le Multidictionnaire, Le français au bureau, 6e éd., p. 274, et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « bon citoyen corporatif » est un calque de corporate citizen pour dirigeant citoyen, entreprise citoyenne. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « don corporatif » est à éviter et à remplacer par don d'entreprise. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp DON… CORPORATION Selon le Multidictionnaire, le mot « corporation » est un anglicisme au sens de société, entreprise. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] COUPER Selon le Multidictionnaire, le mot « couper » est un anglicisme au sens de réduire. COUR Selon le Multidictionnaire, les 1500 pièges du français parlé et écrit et le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « règlement hors cour » est un calque de out-of-court settlement pour règlement à l'amiable. À noter que Le grand dictionnaire terminologique (GDT) suggère transaction. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CRAINDRE Selon le Multidictionnaire, le verbe craindre se construit avec le subjonctif et le « ne » explétif. CRIMINALSÉ Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'emploi de l'adjectif criminalisé dans les expressions du type individu criminalisé, groupe criminalisé ou association criminalisée est impropre en ce sens que le verbe criminaliser signifie en droit faire passer de la juridiction civile à la juridiction criminelle (ex. : criminaliser la conduite en état d'ébriété d'un véhicule). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CROIRE Au subjonctif présent, le verbe croire s'écrit qu'il croie à la 3e pers. sing. CSST Le sigle CSST signifie Commission de la santé et de la sécurité du (et non *au) travail. CUEILLETTE DE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « cueillette de données » est une impropriété pour collecte de données. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp DONNÉES YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] … DES ORDURES Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « cueillette des ordures » est une impropriété pour enlèvement des ordures ménagères. Il faut éviter d'utiliser « cueillette » en ce sens, car ce terme s'applique aux fleurs, aux fruits et aux légumes. Dans la perspective du recyclage et d'un traitement approprié des ordures ménagères, les termes collecte des ordures ménagères et collecte des ordures sont acceptables. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp DE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), par euphonie, la préposition et le déterminant partitif se confondent. La présence d’autres (et non *de d’autres) personnes. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1184&D=D%27autres DÉBUTER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe débuter étant intransitif, il ne peut avoir de complément direct. On peut le remplacer par amorcer, commencer, engager, entamer, entreprendre. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=d%Ebuter+&T3.x=0&T3.y=0 DÉFRAYER Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), on commet un anglicisme quand on dit « défrayer en parlant d'une chose » : défrayer le logement de quelqu'un. Il faut dire : défrayer quelqu'un du logement. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] DEMANDE Selon le Multidictionnaire, l'expression « en demande » est un calque de in demand pour demandé, recherché. DÉMÉRITE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « point de démérite » est à éviter. Voici le contenu de la fiche portant sur ce mot. « Au Canada, les points d'inaptitude demeurent inscrits au dossier d'une personne pendant les deux années qui suivent la date du paiement de l'amende relative à l'infraction commise. « En français, l'expression point de démérite est un calque de l'anglais qui entre inutilement en concurrence avec point d'inaptitude. « Au Canada, en Belgique et au Luxembourg, on dira accumuler des points d'inaptitude au lieu de perdre des points d'inaptitude, puisque c'est l'addition des points qui entraîne le retrait du permis de conduire. À l'inverse, en France, on dira perdre des points d'inaptitude, étant donné que c'est l'épuisement du capital de points dont dispose chaque conducteur qui entraîne le retrait du permis de conduire. » L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp DÉMOTION Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « démotion » est un anglicisme pour rétrogradation. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp DENIM Selon le Multidictionnaire, le mot denim, qui vient du nom de la ville de Nîmes, rime avec « mime ». Par conséquent, le m se prononce. DENTS (PAR LA Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « par la peau des dents » est un calque de by the skin of one's teeth pour de justesse. PEAU DES…) YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] AVOIR DES… DONNER DES… Selon les 1500 pièges du français parlé et écrit et le Dictionnaire québécois-français, l'expression « avoir des dents » est un calque de to have teeth pour impitoyable, implacable, sans ménagement. À UNE LOI Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « donner des dents à une loi » est un calque de to give a law teeth ou to put teeth into the law pour donner plus de pouvoir. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=dent&T3.x=0&T3.y=0 DÉPENDANTS Selon le Multidictionnaire, le mot « dépendants » est une impropriété au sens de personnes à charge. DERNIER Selon le Multidictionnaire, il faut faire attention à la place de l'adjectif quand il est accompagné d'un adjectif numéral, car il doit être placé après le nombre, sauf lorsque celui-ci constitue un tout. On peut donc écrire les dernières 24 heures (1 jour), mais pas « les dernières 22 heures ». Selon le Multidictionnaire, s'il s'agit du mois courant, l'accord du mot dernier se fait selon le nombre de jours. Sinon, l'accord se fera avec le nom mois sous-entendu. DÉVELOPPEMEN T … RÉSI DENTIEL Selon le Multidictionnaire, le mot « développement » est un anglicisme au sens de lotissement. Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « développement résidentiel » est à éviter et à remplacer par ensemble résidentiel. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] DÉVELOPPER Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le verbe « développer (un produit) » est un anglicisme pour mettre au point (un produit). L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp DEVOIR Selon le Multidictionnaire, l'expression « en devoir » est un anglicisme au sens de en service, de garde. DIFFÉRENCE Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), s’il est possible en français de faire la différence entre une chose et une autre, c’est-à-dire de les distinguer, l’expression faire une différence, sans complément, est un calque de l’anglais to make a difference, qui signifie faire un geste significatif, agir concrètement, changer les choses, compter, innover. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=1&id=2617&D=Faire%20une%20diff%E9rence DIPLÔMÉ Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), il ne faut pas employer le terme « gradué » pour qualifier celui ou celle qui a obtenu un diplôme; c'est plutôt le terme diplômé qui convient. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp DIRE Selon le Multidictionnaire, l'expression « cela va s'en dire » est incorrecte, car « s'en » devrait s'écrire sans. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] DISCONTINUÉ Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), c'est sous l'influence de l'anglais discontinued que la forme adjectivale « discontinué » est utilisée pour qualifier un article, un produit qui n'est plus fabriqué ou offert sur le marché. Ce calque, qui ne comble aucune lacune lexicale en français, est à remplacer, selon le contexte, par des locutions déjà dans l'usage, telles que fin de série, sans suite, qui n'est plus vendu. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=discontinu%E9+&T3.x=14&T3.y=17 DISPENDIEUX Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot dispendieux signifie « qui exige beaucoup de dépenses, entraîne de grands frais ». En français standard, cet adjectif s’applique presque toujours à quelque chose d’abstrait, par exemple des loisirs, des manies dispendieuses. Par conséquent, il ne faut pas le confondre avec l'adjectif cher, qui signifie d'un prix élevé. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=dispendieux&T3.x=0&T3.y=0 DISPENSER Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique et le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « dispenser des cours » est une impropriété au sens de donner, offrir des cours. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3426&t2.x=dispenser&cc=2&D=Dispenser YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] DIX Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), lorsque six et dix sont suivis d'un mot commençant par une consonne ou un h aspiré, la consonne finale est muette. On prononce alors (si) et (di). Ex. : – six (si) degrés – dix (di) ministres Lorsque six et dix sont suivis d'un nom ou d'un adjectif qui commence par une voyelle ou par un h muet, la consonne finale se prononce z. On a donc (siz) pour six et (diz) pour dix. Ex.: – six (siz) enfants – dix (diz) épreuves L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3137&t2.x=SIX&cc=2&D=Six%20et%20dix DOCTEUR Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), au féminin, le mot docteur s'écrit docteure. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp DOLLAR Le symbole $ US se prononce dollar américain ou dollar des États-Unis et non « dollar US (you ess) ». DONT Selon le Multidictionnaire et Le français au bureau, 6e éd., p. 319, l'expression « c'est de cela dont… » est pléonastique. Par conséquent, il faudrait écrire c'est cela dont… ou c'est de cela que… ÉCHOUER Selon le Multidictionnaire et le Lexique des difficultés du français dans les médias, le verbe échouer, au sens de ne pas réussir, exige l'emploi de la préposition à. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] EFFECTIF Selon le Multidictionnaire, l'adjectif « effectif » est un anglicisme au sens de à partir de, en vigueur. EFFET Selon le Multidictionnaire, la locution « à l'effet que » est un calque de to the effect that pour voulant que, selon lequel. ÉLABORER Selon le Multidictionnaire et le Lexique des difficultés du français dans les médias, le verbe « élaborer » est un anglicisme au sens de donner des détails, des précisions, préparer. ÉLIGIBLE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « éligible » est un anglicisme au sens de admissible. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ÉLISION Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’élision doit se faire avec les noms propres selon les mêmes règles qu'avec les noms communs. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3685&t2.x=%Elision&cc=8&D=%C9lision%20deva nt%20un%20nom%20propre ÉMETTRE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), les expressions en italique suivantes sont incorrectes : - émettre un communiqué, un document. Anglicisme pour publier, diffuser un communiqué, publier un document. - émettre une décision. (juridique) Anglicisme pour rendre une décision. - émettre un mandat. (juridique) Anglicisme pour lancer un mandat. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] - émettre un ordre. Anglicisme pour donner un ordre. - émettre un passeport, un permis. Anglicisme pour délivrer un passeport, un permis. - émettre un rapport. Anglicisme pour produire un rapport. - émettre un reçu. Anglicisme pour remettre, donner ou délivrer un reçu. - émettre un verdict. Anglicisme pour prononcer, rendre un verdict. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=%Emettre&T3.x=0&T3.y=0 EMPHASE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’expression « mettre l'emphase sur » est un calque de to put emphasis on pour mettre l'accent sur, mettre l'insistance sur, insister sur, faire ressortir. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1884&D=Mettre%20l%27emphase EMPLOI Selon le Multidictionnaire, l'expression « être à l'emploi de » est un calque de to be in the employ of pour travailler chez, être au service de. EN BAS DE Selon le Multidictionnaire, les expressions « en bas de zéro, sous zéro et en dessous de zéro » sont incorrectes et doivent être remplacées par au-dessous de zéro. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] ENCOURIR Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), en français, le verbe encourir s'emploie pour dire que l'on s'expose à quelque chose de fâcheux. On ne doit donc pas parler de « pertes encourues » mais de pertes subies. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ENDISQUER Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le verbe « endisquer » est une impropriété pour enregistrer un disque. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ENDOS Selon le Multidictionnaire, l'expression « à l'endos » et une impropriété au sens de au dos, au verso. ENTREPRENEUR Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « entrepreneurship » est à éviter et à remplacer par entrepreneuriat. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp SHIP ERRATIQUE Selon le Dictionnaire québécois-français et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le terme « erratique » est un anglicisme au sens de irrégulier, imprévisible, capricieux, inégal. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=1205&D=Erratique ESCOMPTE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), dans le langage courant, les termes rabais, remise et réduction sont à peu près synonymes. Pour ce qui est du terme « escompte », il est une impropriété s'il est employé au sens de vente avec réduction. Il est employé plus particulièrement YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] pour désigner un escompte de caisse. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ESPACE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « espace », qui désigne une surface déterminée, est un anglicisme lorsqu'il est employé à la place de local. On dira un local pour bureau et non « un espace à bureau ». Lorsqu'il y a plus d'un local pour bureau, on écrit au pluriel : locaux pour bureaux. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ESPÉRER Selon le Multidictionnaire, le verbe espérer doit être suivi de l'indicatif ou du conditionnel dans une phrase affirmative. Ex. : Tu espères qu’il viendra. Tu espérais qu’il viendrait. Dans une phrase négative, le verbe se construit avec le subjonctif. Ex. : Tu n’espères pas qu’il vienne. ESTIMÉ Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot « estimé » est un anglicisme pour estimation, devis, évaluation. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=ESTIM%C9&T3.x=11&T3.y=12 ET CE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), la locution et ce doit être encadrée de virgules. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1505&D=Virgule%20avec%20et%20ce,%20et%20 cela YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] ÉTUDIANT Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), un étudiant est un élève qui fréquente un établissement d'enseignement supérieur, lequel est constitué de l'enseignement collégial et de l'enseignement universitaire. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp ÉVÉNEMENT Selon le Multidictionnaire, l’expression « à tout évènement » est un calque de at all events pour quoi qu'il arrive, dans tous les cas, peu importe. ÉVENTUELLEME Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot « éventuellement » est un anglicisme aux sens de par la suite, un jour, finalement ou en fin de compte. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=%Eventuellement&T3.x=0&T3.y=0 NT ÉVOLUER Selon le Multidictionnaire, le mot « évoluer » est une impropriété au sens de jouer, faire partie de. Ex. : Il joue (et non *évolue) dans la Ligue nationale. EX-AEQUO Selon le Multidictionnaire, le mot ex-aequo se prononce ègzéko. EXÉCUTIF L'usage du terme exécutif au sens de bureau, conseil de direction est une impropriété employée sous l'influence de l'anglais. En français, le nom exécutif désigne un organe ayant le pouvoir de faire appliquer les décisions d'une assemblée législative ou les lois dans un État. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « vice-président exécutif » est à éviter YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] VICEPRÉSIDENT… COMITÉ… DIRECTEUR… CHEF… et à remplacer par vice-président directeur, car ce terme, en usage dans les appellations de certains organismes canadiens, est un calque de l'anglais. L'adjectif exécutif signifie en français « relatif à la mise en œuvre, à l'exécution des lois ». L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme comité exécutif est réservé à l'administration publique. En entreprise, on doit utiliser les termes comité de direction ou conseil de direction. Ce terme s'emploie aussi correctement en parlant de l'organisme chargé de la mise en œuvre des règlements municipaux dans une grande ville. Par exemple, le comité exécutif de la ville de Montréal. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « directeur exécutif » est à éviter et à remplacer par chef de la direction ou directeur général. Les appellations directeur exécutif et directrice exécutive sont à éviter, car l'adjectif exécutif signifie en français « relatif à la mise en œuvre, à l'exécution des lois ». L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « chef exécutif » est un calque de executive chef pour chef des cuisines. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « exécutif syndical » est à éviter et à YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] … SYNDI CAL remplacer par bureau syndical, lequel est généralement constitué des postes de président, de viceprésident, de secrétaire et de trésorier. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp EXHIBIT Selon le Multidictionnaire et le Lexique des difficultés du français dans les médias, le mot « exhibit » est un anglicisme pour pièce à conviction et objet exposé. FABRICANT Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « fabricant » est employé incorrectement lorsqu'on parle des voitures. Il faut plutôt utiliser le terme constructeur. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp FACTURE Selon le Multidictionnaire, le mot « facture » est incorrect au sens d'addition. À l'hôtel, il faut parler de note, dans le commerce, de facture et au restaurant, d'addition. FIER Selon le Multidictionnaire, le verbe « se fier » se construit avec la préposition à. La construction avec la préposition « sur » est vieillie. Ex. : Vous pouvez vous fier à (et non *sur) moi. FINAL Selon le Multidictionnaire, les expressions suivantes sont fautives : « décision finale », calque de final decision pour décision sans appel, irrévocable, « jugement final », calque de final judgment pour jugement sans appel, irrévocable et « version finale », calque de final version pour texte définitif, version définitive. FINS Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), la locution « à toutes fins pratiques » est un calque de for all practical purposes pour à vrai dire, en fait, en pratique, À TOUTES YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] pratiquement. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1041&t2.x=fins&cc=3&D=Locutions%20form%Ees %20avec%20le%20mot%20fin … PRATI QUES À TOUTES … UTILES REÇU POUR … D'IM PÔT FLOTTE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), la locution à toutes fins utiles signifie « si cela peut servir éventuellement » et est une impropriété au sens de à vrai dire, en fait, en pratique, pratiquement. À noter également qu'elle n'est pas l'équivalent de l'expression « à toutes fins pratiques », qui est un calque de for all practical purposes. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1041&t2.x=fins&cc=3&D=Locutions%20form%Ees %20avec%20le%20mot%20fin Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression aux fins de n'est correcte que si elle est suivie d'un nom d'action. Quant à l'expression pour fins de, elle n'est plus utilisée de nos jours. On évitera donc les termes dans lesquels on retrouve ces locutions, comme reçu pour fins d'impôt et reçu aux fins d'impôt. À noter qu'un reçu est délivré, remis, donné (et non « émis ») à des fins fiscales et non par l'impôt. On évitera donc le terme reçu d'impôt. Les termes corrects sont reçu officiel et reçu fiscal. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « flotte » est une impropriété au sen de parc. L'emploi de ce terme pour désigner un ensemble ou un nombre de véhicules routiers est critiqué et constitue un emprunt sémantique à l'anglais difficilement justifiable. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] FOU Selon le Multidictionnaire, l'expression « faire un fou de soi » est un calque de to make a fool of oneself pour se rendre ridicule. FOURNAISE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « fournaise à l'huile » est à éviter et à remplacer par chaudière au mazout ou fournaise au mazout. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp FRAIS Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression droits de scolarité est le terme administratif désignant la somme qu'exigent les établissements d'enseignement. Par ailleurs, le terme frais de scolarité convient pour décrire la même réalité considérée du point de vue de la personne qui engage cette dépense. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp FRAPPER Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le verbe « frapper (un piéton) » est une impropriété au sens de heurter, renverser (un piéton). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp GAZEBO Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « gazebo » est un anglicisme pour gloriette. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] GENS Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), comme le nombre de personnes que le mot gens sous-entend est indéterminé, on ne peut le faire précéder d’un adjectif numéral tel que dix ou cent cinquante. On peut compter les personnes mais pas les gens. On ne pourrait pas plus faire précéder gens de plusieurs, qui signifie « un certain nombre ». L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2255&t2.x=gens&cc=2&D=Gens GLOBALISATION Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « globalisation des marchés » est un calque de l'anglais qui fait inutilement concurrence au terme français mondialisation des marchés. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp GRACIEUSETÉ Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « gracieuseté de » est aujourd'hui vieillie; on dira plutôt cadeau de, offert par, hommage de. Par contre, l'expression à titre gracieux demeure courante. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp GRADUATION Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le terme « graduation » est un anglicisme aux sens de collation des grades (enseignement universitaire) et de remise des diplômes (enseignement secondaire et collégial). L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=graduation&T3.x=0&T3.y=0 HAÏR Selon le Multidictionnaire, le « h » du verbe « haïr » est aspiré. Par conséquent, il faut dire : « ... parce qu'il le haïssait » plutôt que « ... parce qu'il l'haïssait ». YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] HARNACHER Selon le Multidictionnaire, le verbe « harnacher (un cours d'eau) » est une impropriété au sens de aménager (un cours d'eau). HISTOIRE Selon le Multidictionnaire, l'expression « pour faire une histoire courte » est un calque de to make a long story short pour bref, en deux mots, somme toute. HUILE À Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « huile à chauffage » est un calque de heating oil pour mazout. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CHAUFFAGE HUISSIER Le « h » de ce mot étant muet, il faut donc écrire l'huissier. Au pluriel, cela donne à l'oral « les-zhuissiers ». C'est donc le contraire du mot handicapé, dont le « h » est aspiré : « les handicapés » (sans liaison). HUIT Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), le chiffre huit, ainsi que les nombres qui se terminent par ce chiffre, est un déterminant numéral (ou adjectif numéral cardinal) lorsqu’il accompagne un nom. Dans ces emplois, on prononce le -t final lorsque huit est suivi d'un mot qui commence par une voyelle ou un h muet. Quand il détermine un nom commençant par une consonne ou un h aspiré, le -t final est habituellement muet et l’on prononce (ui). L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3149&t2.x=huit&cc=3&D=Huit HUMAIN Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « droits humains » est un calque de human rights pour droits de l'homme ou droits de la personne. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] IDENTIFIER Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « identifier » est souvent employé à mauvais escient. Il n'a pas, entre autres, le sens d'« indiquer son identité ». On ne dira donc pas : « Veuillez vous identifier », mais plutôt : « veuillez vous nommer », « veuillez vous présenter » ou « veuillez établir votre identité ». De même, pour nommer une série d'éléments, on évitera de l'employer, et on aura plutôt recours à l'un ou l'autre des verbes suivants, selon le contexte : nommer, citer, déterminer, établir, indiquer ou énumérer. À la forme pronominale, s’identifier signifie se faire identique à, devenir identique à ou se confondre avec. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=IDENTIFIER&T3.x=14&T3.y=15 IGNORER Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « ignorer », appliqué aux choses dans le sens de « ne pas tenir compte de », constitue un calque sémantique de l’anglais to ignore. Plusieurs verbes ou expressions peuvent le remplacer dans ce sens : écarter, négliger, refuser de prendre en compte, faire fi de, faire abstraction de, laisser de côté, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2451&t2.x=IGNORER&cc=2&D=Ignorer IMPACT Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot « impact » est un anglicisme si on l'utilise pour désigner une influence ou un effet modéré. En ce sens, on utilisera plutôt des mots comme conséquence, contrecoup, effet, incidence, influence, poids, portée, répercussion, retentissement ou retombées. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3312&t2.x=impact&cc=3&D=Impact INCIDEMMENT Selon le Multidictionnaire, le mot « incidemment » est un anglicisme au sens de au fait, soit dit en passant, à propos. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] INFLUENZA Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « influenza aviaire » n'est pas retenue en français, le mot influenza étant désuet. Le terme correct est : grippe aviaire. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp INFORMEL Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot « informel » est un anglicisme au sens de officieux, exploratoire, sans caractère officiel, non officiel, sans cérémonie, non protocolaire, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=INFORMEL&T3.x=10&T3.y=16 INITIER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « initier » est un anglicisme au sens de commencer, être à l'origine de, amorcer, prendre l'initiative de. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=initier&T3.x=0&T3.y=0 INSTITUTION Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'emploi du terme « institution » comme terme générique désignant les écoles s'inspire de l'anglais. On emploiera plutôt le terme établissement (d'enseignement). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp INSULTE Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « ajouter l'insulte à l'injure » est un calque de to add insult to injury. Bien qu’il n’existe pas en français de locution figée exactement équivalente à cette expression, de nombreuses autres solutions plus idiomatiques sont possibles, selon le contexte et le sens recherché : redoubler d'insultes, aller trop loin, dépasser la mesure, doubler ses torts d'un affront, retourner le fer dans la plaie, aggraver son cas, YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] pour couronner le tout, et pour comble d'insulte, pour comble, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2882&D=Ajouter%20l%27insulte%20%E%20l%27 injure INTÉRESSÉ Selon le Multidictionnaire et Le français au bureau, 6e éd., p. 281, la construction « intéressé à » est fautive pour désireux de, qui désire. INVASION Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « invasion de domicile » est équivalente aux expressions anglaises home jacking et home invasion, et doit être remplacée par agression au domicile ou violation de domicile avec agression. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp INVENTAIRE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « inventaire » est un anglicisme au sens de stock, marchandises en magasin. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp IRRITANT Selon le Multidictionnaire, le Trésor de la langue française informatisé et Le Nouveau Petit Robert 2007, le nom « irritant » est vieilli. On lui préférera point de mécontentement, problème, difficulté. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] ITEM Selon le Multidictionnaire, le mot « item » est un anglicisme au sens de article, point, élément. IVRESSOMÈTRE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « ivressomètre » est à éviter et à remplacer par alcootest. Il est inapproprié puisque ce n'est pas l'ivresse qui est mesurée, mais plutôt la concentration d'alcool éthylique dans le sang. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp JOINDRE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « joindre » est un anglicisme au sens de devenir membre, adhérer, entrer au service de. De plus, dans certains cas, là où l’emploi de « joindre » est un anglicisme, l’emploi de se joindre à est toutefois correct. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3394&t2.x=JOINDRE&cc=4&D=Joindre JURIDICTION Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme anglais jurisdiction peut signifier trois notions, dont aucune ne se rend en français par juridiction. Il peut se traduire par compétence, autorité, ressort, territoire (de telle autorité) ou encore État, province, municipalité, etc.). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp KRACH Selon le Multidictionnaire, le mot « krach », habituellement employé dans l'expression krach boursier, rime avec « craque » et non avec « crache ». LAISSER Selon le Multidictionnaire, l'expression « laisser savoir » est un calque de to let someone know pour faire savoir. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] LEVÉE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « levée de fonds » est un calque de fund raising pour campagne de financement, campagne de souscription, collecte de fonds. LEVER Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « lever », dans les expressions « lever du drapeau » et « lever de rideau » s’écrivent ainsi, alors que l’expression « levée de boucliers » s’écrit ainsi. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp LIGNE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « ligne ouverte », calque de l'anglais open line, a d'abord été utilisée pour rendre ce nouveau concept nord-américain devenu populaire à partir des années 60. Aujourd'hui, le terme tribune téléphonique tend à la supplanter, du moins dans la langue soutenue. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp LIVRER Selon le Multidictionnaire et le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « livrer la marchandise » est un calque de to deliver the goods pour tenir ses promesses, remplir ses engagements. LOGER Selon le Multidictionnaire, le verbe « loger (un appel) » est un anglicisme au sens de appeler, faire un appel téléphonique. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] LOI Selon le Multidictionnaire, la loi ne peut être désignée par un numéro, en français; seul le projet de loi peut être ainsi nommé. Le projet de loi no 101, la Charte de la langue française (et non la *loi 101). LUTTE Selon le Multidictionnaire, l'expression « lutte à finir » est un calque de fight to a finish pour lutte à mort, lutte sans merci. MAISON Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « maison de ville » est à éviter et à remplacer par maison en rangée. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp MAKING OF Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme making of est un anglicisme pour revue de tournage, documentaire de tournage, coulisses du tournage. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp MANUFACTURIE R MATIN Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le nom « manufacturier » est vieilli. On lui préférera constructeur, fabricant, industriel, selon le cas. Toutefois, l'adjectif manufacturier s'emploie couramment. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « bon matin » est un calque de good morning. En français, lorsqu’on désire saluer une personne, on utilise le mot bonjour, et le soir, le mot bonsoir. De même, lorsqu’on désire souhaiter plus clairement à quelqu’un de passer une belle journée ou une belle soirée, on emploie les expressions bonne journée et bonne soirée. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2656&t2.x=matin&cc=3&D=Bon%20matin Selon le Multidictionnaire et le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « être (ÊTRE À SON…) à son meilleur » est un calque de to be at one's best pour être au mieux, être au mieux de sa forme, être au sommet de son art, exceller. MEILLEUR … AVANT Selon le Multidictionnaire, l'expression « meilleur avant » est un calque de best-before pour, entre autres, date de péremption. MÊME Selon le Multidictionnaire, l'expression « même à ça » est un calque de even at that pour même alors, malgré cela. MÉMO Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique (BDL) et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mémorandum, appelé familièrement mémo, étant une note prise pour soi dans le but de se rappeler quelque chose, ou encore le carnet qui contient ce genre de notes, il est donc une impropriété au sens de note (de service). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp MÉMOIRE Selon le Multidictionnaire, l'expression « en mémoire de » est vieillie et doit être remplacée par l'expression à la mémoire de. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] MERCERIE Selon le Multidictionnaire, Antidote et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « mercerie » est une impropriété au sens de magasin de confection pour hommes, car le commerce de la mercerie s'occupe de la vente de l'ensemble des menus articles servant à la couture, aux travaux d'aiguille et à la parure. Il ne peut donc en aucun cas désigner les vêtements masculins, le commerce de la confection masculine, une chemiserie ou encore un magasin de prêt-à-porter pour hommes. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp MÉRITER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « se mériter » est une impropriété au sens de remporter, obtenir, gagner. Il peut uniquement s’employer, lorsqu’on parle de personnes, pour exprimer une réciprocité. Ex. : Un tel cadeau, ça se mérite! On remarquera également que mériter et gagner ne sont pas synonymes : on peut en effet mériter quelque chose sans l’obtenir, et obtenir quelque chose sans le mériter. Ex. : Les gagnants du tirage recevront (et non *mériteront) un chèque-cadeau de 500 $. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=m%Eriter&T3.x=0&T3.y=0 MÉTROPOLITAI Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme métropolitain se dit du territoire d'une métropole et de sa banlieue, ou de ce qui appartient à une métropole. Il ne doit pas être accolé au nom propre d'une ville. On ne dira donc pas le Montréal métropolitain, mais bien le Grand Montréal ou l'agglomération montréalaise. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp N MOMENTUM Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), plusieurs équivalents français peuvent être substitués au terme momentum, selon le contexte : élan, impulsion, lancée, force, YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] essor, allure, vitesse (de croisière), rythme, dynamisme, vigueur, énergie, conjoncture (favorable) ou conditions (favorables), etc. Il ressort qu’avec autant d’équivalents pouvant rendre la même notion, et permettant même de subtiles nuances, la langue française n’a aucun besoin de cet anglicisme. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=momentum&T3.x=0&T3.y=0 MONÉTAIRE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « monétaire » est un anglicisme au sens de financier, salarial, pécuniaire. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp MUNICIPALITÉ Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), lorsque le mot municipalité désigne l’administration municipale d’un territoire ou son corps municipal (le conseil municipal et les fonctionnaires municipaux), il s’écrit avec une majuscule initiale. Dans ce cas, la municipalité est considérée comme une personne morale et, tout comme ville, ce mot peut être employé seul avec une majuscule. Exemples : – Prière de faire parvenir votre chèque à la Municipalité de Roxton Pond. (municipalité = administration) – La Municipalité de Saint-Thomas inaugurera le 12 juillet le nouveau centre sportif. (municipalité = corps municipal) L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1530&t2.x=municipalit%E&cc=3&D=Ville MUSIQUE Selon le Multidictionnaire, le Lexique des difficultés du français dans les médias et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « faire face à la musique » est un calque de to face the YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] music, qui signifie « affronter la situation » ou encore « assumer les conséquences ». L’emprunt de cette expression n’est pas nécessaire, car le français dispose déjà de nombreuses expressions équivalentes tout aussi imagées : braver la tempête, affronter la tempête, tenir tête, ne pas reculer, prendre le taureau par les cornes, etc. D’autres expressions moins imagées peuvent aussi faire l’affaire, selon les besoins du contexte : subir les conséquences de ses actes, faire face à l’adversité, affronter les difficultés, supporter les conséquences. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3610&t2.x=MUSIQUE&cc=2&D=Faire%20face%20 %E%20la%20musique NEUF Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le chiffre neuf comporte une particularité : il se prononce généralement (neuv) devant les mots ans, autres, heures et hommes. Devant les autres mots commençant par une voyelle ou un h muet, il se prononce (neuf). L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3136&D=Sept%20et%20neuf NIVEAU Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’emploi abusif de la locution « au niveau de » lui a fait perdre son sens premier : « au niveau de » implique avant tout, au propre comme au figuré, l’idée d’élévation, de hauteur, de rang, de comparaison. Cette expression signifie « à la hauteur de, à la portée de, sur la même ligne que ». Il est préférable d'employer les locutions en matière de, à propos de, en ce qui concerne, sur le plan de. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2916&t2.x=niveau&cc=2&D=Au%20niveau%20de YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] NOM Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 251, et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « Mon nom est… » est un calque de l'anglais My name is… pour Ici..., Je m'appelle... L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3266&t2.x=nom&cc=61&D=Formulations%20usuel les%20%E%20utiliser%20au%20t%El%Ephone NUMÉRO Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 57, les numéros de téléphone doivent maintenant s'écrire comme suit : 418 681-1372. (L'indicatif régional n'est plus entre parenthèses et n'est pas suivi d'un trait d'union.) OBJECTER Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), la forme pronominale « s'objecter » n'existe pas en français contemporain au sens de s'opposer. On ne s'objecte pas à une proposition, mais on peut soulever, formuler, présenter, faire valoir une objection à celleci. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp OCTROYER Selon le Multidictionnaire, le verbe « octroyer » est une impropriété au sens de délivrer (un diplôme), accorder (un prêt), attribuer (des fonds). Ce verbe signifie « accorder à titre de faveur ». ŒUVRER Selon le Multidictionnaire, le verbe « œuvrer » est une impropriété au sens de travailler. OLYMPIQUES Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias, le mot olympiques étant un adjectif et non un substantif, on ne peut donc pas parler des Olympiques. OMBUDSMAN Selon le Multidictionnaire, au Québec, on emploie le mot protecteur du citoyen plutôt que le mot « ombudsman ». YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] OPÉRATION Selon le Multidictionnaire, l'expression « en opération » est un anglicisme au sens de en service, en vigueur, en activité, en exploitation, en marche. OPÉRER Selon le Multidictionnaire, l'expression « opérer un commerce » est un anglicisme au sens de exploiter, diriger, tenir. OPPORTUNITÉ Selon le Multidictionnaire, le nom « opportunités » est un anglicisme au sens de avantages, perspectives d'avenir, possibilités. Ex. : Cette mission commerciale ouvrira de nouvelles perspectives d'avenir (et non des *opportunités). L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp ORIGINER Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « originer » est un anglicisme pour provenir de, émaner de, avoir son origine dans, avoir pour origine, remonter à, résulter de, venir de, prendre naissance dans, prendre sa source dans. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PALLIER Selon le Multidictionnaire, le verbe pallier étant un verbe transitif direct, il ne peut être suivi de la préposition à. PAPIER Selon le Multidictionnaire, l'expression « papier de toilette » est un calque de toilet paper pour papier hygiénique. PARE-CHOCS Selon les 1500 pièges du français parlé et écrit, l'expression pare-chocs contre pare-chocs est celle qu'on doit utiliser lorsqu'on parle de voitures qui se suivent de très près. Par contre, en assurance, il faut employer l'expression de pare-chocs à pare-chocs. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] PARLER D'après le Multidictionnaire, l'expression « parler à travers son chapeau » est un calque de to talk through one's hat pour parler à tort et à travers. PART Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique (BDL) et le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « faire sa part » est un calque de to do one's part pour collaborer, contribuer à, participer à, fournir sa part d’efforts. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=faire+sa+part&T3.x=10&T3.y=13 PARTENARIAT Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression partenariat public-privé employée au pluriel s'écrit comme suit : partenariats public-privé. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PARTIR + COD Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « partir le bal » est une impropriété pour ouvrir le bal. Le verbe « partir » étant intransitif, on ne peut rien « partir » en français : ni un « char », ni une mode, ni une rumeur, ni le bal. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2194&t2.x=partir&cc=3&D=Partir … EN AFFAIRES Selon le Multidictionnaire, cette expression est un anglicisme pour relancer une affaire, créer une nouvelle entreprise, etc. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] PAVAGE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « pavage » est une impropriété au sens de asphalte, asphaltage. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PAVER Selon le Multidictionnaire, le verbe paver employé au sens de « asphalter » est une impropriété. PAYEUR Selon le Multidictionnaire, l'expression « payeur de taxes » est un calque de taxpayer pour contribuable. PER CAPITA Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « per capita » est un anglicisme pour par personne. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PER DIEM Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « per diem » est un anglicisme pour indemnité journalière, indemnité quotidienne ou forfait quotidien. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PÉRIODICITÉ Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), les expressions de périodicité telles que « à chaque matin », « à chaque fois », « chaque deux jours » et « aux 15 minutes » sont toutes incorrectes et doivent être remplacées par chaque matin, chaque fois, tous les deux jours et toutes les 15 minutes. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3632&t2.x=P%C9RIODICIT%C9&cc=2&D=Chaque %20jour%20et%20tous%20les%20jours YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] PÉRIPLE Selon le Multidictionnaire, au sens de « randonnée », de « voyage sur terre », l’emploi du mot périple est critiqué, puisqu’il signifie « voyage d’exploration par voie maritime autour du monde, d’un continent ». PERLUÈTE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l’usage de la perluète est beaucoup plus restreint que par le passé. Ce signe est essentiellement employé dans les raisons sociales entre deux patronymes, prénoms ou initiales, ou dans des expressions telles que & Fils, & Frères, & Associés, & Cie. On doit éviter de l’utiliser pour joindre deux noms communs, qu’ils soient écrits ou non en majuscules. La perluète est également nommée perluette, esperluette, esperluète, éperluète, ou encore et commercial. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3330&t2.x=perlu%Ete&cc=2&D=Perlu%Ete PIRE Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), les adjectifs qui sont déjà, par leur étymologie, des comparatifs ne peuvent en principe être précédés des adverbes plus ou moins. On évitera ainsi, outre le pléonasme plus meilleur, les expressions plus majeur, plus supérieur, moins pire, plus pire, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=pire&T3.x=0&T3.y=0 PLACE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « place d'affaires » est un calque de business place pour bureau, établissement, siège social. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1056&t2.x=PLACE PLACER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « placer une commande » est un calque de to place an order. De plus, malgré la diversité des emplois que placer YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] permet, on doit éviter d’employer ce verbe à la place de passer (une commande), d’inscrire (à l’ordre du jour) ou de faire (un appel). L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2195&t2.x=commande&cc=5&D=Placer PLAISIR Selon le Multidictionnaire, la construction « il (me, nous) fait plaisir de » est fautive et à remplacer par c'est avec plaisir que, nous avons le plaisir, l'honneur de. PLUS Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'adverbe plus est superflu devant le nombre indiquant le degré de la température quand celui-ci est au-dessus de zéro. Ex. : Il fait 5 °C. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3804&D=C%27est%2018%20degr%Es POINÇONNER Selon le Multidictionnaire, le verbe « poinçonner » est un anglicisme au sens de pointer. POINT Selon le Multidictionnaire, l'expression « point tournant » est un calque de turning point pour tournant, moment décisif. PORTE-PATIO Selon le Multidictionnaire, l'expression « porte-patio » est une impropriété pour porte-fenêtre. POSTGRADUÉ Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « étudiant postgradué » est un calque de postgraduate student pour étudiant de 3e cycle. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] POST-MORTEM Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « post-mortem » est un anglicisme aux sens de analyse, autopsie et examen. On dira, par exemple, faire l'autopsie de la dernière élection. En français, la locution latine post mortem, qui signifie « après la mort », est employée principalement en médecine. C'est un anglicisme lorsqu'elle est employée au sens de « examen approfondi d'une situation, d'un échec, analyse après coup ». Dans la langue soutenue, on emploie autopsie, mais on peut également employer les mots analyse et examen dans différentes expressions en fonction du contexte. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp POSTSCRIPTUM L'abréviation du mot post-scriptum est P.-S. En anglais, il n'y a pas de trait d'union, mais en français, il y en a un. POUR CENT Selon Le Colpron, l'expression « un demi de un pour cent » est à remplacer par un demi pour cent. PREMIER Selon le Multidictionnaire, la construction « les premières 23 heures (23/24e de jour) » est incorrecte puisque ce nombre ne constitue pas un tout. Toutefois, la construction « les premières 24 heures (1 jour) » est correcte puisqu'elle constitue un tout. PRENDRE Selon le Multidictionnaire, l'expression « prendre pour acquis » est un calque de to take for granted pour tenir pour acquis. PRÉREQUIS Selon le Multidictionnaire et Le français au micro, le mot « prérequis » est un anglicisme pour préalable, conditions d'admissibilité. PRESQUE Selon le Multidictionnaire, l'élision du second « e » du mot presque ne se fait que devant le mot île : presqu'île YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] PRÉTEXTE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), il y a redondance dans l'expression « sous un faux prétexte » puisque l’idée de fausseté ou de dissimulation est présente deux fois. Il faut plutôt écrire sous le prétexte, sous le motif de ou pour de fausses raisons. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=pr%E9texte&T3.x=16&T3.y=16 PRIME Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), les expressions « prime de départ » et « prime de séparation » sont à éviter. Trois expressions peuvent les remplacer, dont indemnité de départ. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PRIORITÉ Selon le Multidictionnaire, l'expression « première priorité » est un pléonasme. PRIVÉ Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « chambre privée » est un calque de l'anglais private room pour chambre à un lit. à noter que l'expression « chambre semi-privée » est également un calque pour chambre à deux lits. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp (CHAMBRE…) COURS… PROBLÉMATIQU Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « cours privé » est un anglicisme au sens de cours particulier ou leçon particulière. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon les 1500 pièges du français parlé et écrit, l'emploi du terme « problématique » au sens de YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] E problème est une impropriété. PROCHAIN Selon le Multidictionnaire, s'il s'agit du mois courant, l'accord du mot prochain se fait selon le nombre de jours. Sinon, l'accord se fera avec le nom mois sous-entendu. PROSPECT Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le nom « prospect » est un anglicisme pour client potentiel. Le terme « prospect » est un emprunt inutile à l'anglais au sens d'acheteur possible. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp PUBLICISTE Selon le Multidictionnaire, l'emploi du terme « publiciste » au sens de publicitaire est une impropriété. QUESTIONNER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe to question n’a pas le sens des mots et expressions suivants : mettre en doute, douter de, contester, mettre en question, remettre en question et s’interroger sur. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=questionner&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] QUITTER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe quitter ne s’emploie sans complément direct que dans la formule Ne quittez pas (au téléphone), le complément l'écoute étant sous-entendu. Ce verbe étant transitif, il doit toujours être accompagné d'un complément direct, sauf dans le cas mentionné auparavant. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=4114&D=Quitter R&D Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 475, et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), il y a trois façons d'abréger l'expression recherche et développement : RD, R-D et R et D. La forme recherche & développement, comme son sigle en français R&D, n'est pas conseillée, la perluète étant une forme d'abréviation qui unit d'ordinaire deux noms propres, par exemple dans une raison sociale. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp RABAIS Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « à rabais » est une impropriété pour au rabais. RAFALE Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « rafale de vent » est pléonastique, une rafale étant un coup de vent. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] RAPPELER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique, le complément du verbe se rappeler se construit sans la préposition de, contrairement au verbe se souvenir. Ex. : Je me rappelle ses yeux magnifiques. Toutefois, il se construit avec la préposition de s'il est suivi d'un infinitif ou d'un pronom personnel. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2881&D=Se%20rappeler%20et%20se%20souveni r RAPPORT Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « rapport d'impôt » est une impropriété pour déclaration de revenus ou déclaration fiscale. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp RÉCIPIENDAIRE Selon le Multidictionnaire, le Lexique des difficultés du français dans les médias et Le bon mot, le mot « récipiendaire », pour désigner la personne qui gagne un prix, un concours, est une impropriété à remplacer par gagnant, lauréat. RECOMPTAGE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « recomptage judiciaire » est à éviter et à remplacer par dépouillement judiciaire. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp RÉFÉRER Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), c’est sous l’influence de l’anglais qu’on a tendance à employer référer (qqn ou qqch.) à dans le sens d'envoyer à, diriger vers, adresser à. Référer à n’a pas non plus le sens de faire mention de, faire allusion à, faire référence à. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1524&t2.x=R%C9F%C9RER&cc=3&D=R%Ef%Erer YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] REGAILLARDIR Selon le Multidictionnaire, le mot « regaillardir » est une impropriété pour ragaillardir. REGARDER Selon le Multidictionnaire, l'expression « cela regarde (bien, mal) » est un calque de it looks (good, bad) pour les choses s'annoncent (bien, mal). RÉGION Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression en région s'écrit ainsi. C'est l'équivalent de en province. RÉGULIER Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « employé régulier » est à éviter et à remplacer par employé permanent. Les expressions « essence régulière », « prix régulier » et « lait régulier » sont également incorrects; on doit plutôt dire essence ordinaire, prix courant et lait ordinaire. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp EMPLOYÉ… POSTE… PRIX… Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « poste régulier » est à éviter et à remplacer par emploi (ou poste) permanent. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon le Multidictionnaire, la Banque de dépannage linguistique et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « régulier », dans l'expression « prix régulier », est un anglicisme et doit être remplacé par courant. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1632&t2.x=r%Egulier&cc=2&D=R%Egulier L'adresse du site du GDT est : YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp CLASSE… Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « classe régulière » est à éviter et à remplacer par classe ordinaire. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « client régulier » est incorrecte et doit être remplacée par bon client, habitué, client habituel. CLIENT… ESSENCE… CAFÉ… ASSEMBLÉE… Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'adjectif régulier est souvent employé abusivement. On lui prête en effet des sens qu'il n'a pas en français. C'est le cas lorsque l'on demande, par exemple, de l'essence régulière ou un café régulier, lorsque l'on compare les soldes au prix régulier ou que l'on convoque des gens à une assemblée régulière. Tous ces emplois sont inappropriés en français, puisque l'on prête à l'adjectif régulier le sens d'ordinaire, courant, habituel, usuel, normal, sous l'influence de l'anglais regular. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp REJOINDRE Selon le Multidictionnaire, le verbe « rejoindre » est une impropriété au sens de « entrer en communication avec qqn ». Il faut employer le verbe joindre. Ex. : Vous pouvez me joindre au numéro 999 888-7777. RELAX Selon le Multidictionnaire, le mot « relax » est un anglicisme pour décontracté, reposant ou détendu, selon le cas. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] REMORQUEUR Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « remorqueur » est une impropriété pour conducteur de dépanneuse et opérateur de dépanneuse. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp REMORQUEUSE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « remorqueuse » est une impropriété pour dépanneuse. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp RENCONTRER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « rencontrer (des normes) » est un anglicisme au sens de respecter (des normes), satisfaire (aux normes). DES NORMES … DES CONDITIONS … UN OBJECTIF, DES CRITÈRES … DES EXIGENCES Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « rencontrer (des conditions) » est un anglicisme au sens de satisfaire à, remplir (des conditions). Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « rencontrer (un objectif, des critères, des attentes) » est un anglicisme au sens de atteindre (un objectif) répondre (à des critères, à des attentes). Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « rencontrer (des exigences) » est un anglicisme au sens de satisfaire, répondre à (des exigences). L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=rencontrer&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] RÉPÉTI TION REPRÉSENTATI ON RETOUR AU TRAVAIL Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), en général, les prépositions à, de et en se répètent devant chaque mot d'une énumération. Ex. : Il a écrit à Pierre et à Jean. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1101&t2.x=R%C9P%C9TItion&cc=3&D=R%Ep%E tition%20des%20pr%Epositions Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), les expressions « fausse représentation » et « sous de fausses représentations » sont des calques de false pretences pour, selon les contextes, escroquerie, tromperie, fraude, abus de confiance, déclaration ou présentation mensongères. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), bien que les termes reprise du travail et retour au travail puissent être interchangeables dans certains contextes, le terme reprise du travail doit être privilégié pour désigner l'action de reprendre le travail après une interruption. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp … D'IMPÔT Selon le Multidictionnaire, l'expression « retour d'impôt » est un calque de tax return pour remboursement d'impôt. RETOURNER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « retourner un appel » est un calque de to return a call pour rappeler, rendre un appel. L'adresse du site de la BDL est : http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/BDL/gabarit_bdl.asp?T1=retourner+un+appel&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] REVAMPER Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), le verbe « revamper » est un anglicisme au sens de rénover, remodeler, retoucher, retaper, remettre à neuf, renouveler, rajeunir, rafraîchir, moderniser, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://w3.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=revamper&T3.x=0&T3.y=0 REVOIR Au subjonctif présent, le verbe revoir s'écrit qu'il revoie à la 3e pers. du sing. RISQUE Voir RIVE-NORD Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), on écrit Rive-Nord avec des majuscules et un trait d'union seulement lorsque l'on veut parler de l'ensemble des municipalités, comme Repentigny, Saint-Jérôme, Terrebonne. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp RIVE-SUD Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), on écrit Rive-Sud avec des majuscules et un trait d'union seulement lorsque l'on veut parler de l'ensemble des municipalités, comme Boucherville, Longueuil, Saint-Lambert : Les maires de la Rive-Sud, Habiter la Rive-Sud. Dans tous les autres cas, le mot rive a un sens strictement physique et on ne l'utilise que par rapport à un cours d'eau. On écrira alors rive sud sans majuscule et sans trait d'union, souvent avec la préposition sur : La ville de Lévis est située sur la rive sud, Habiter sur la rive sud (du fleuve est ici sous-entendu). On évitera donc Rive-Sud de Montréal, même si cette forme est très répandue dans l'usage, et on privilégiera Rive-Sud (Montréal). L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp CHANCE. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] ROYAUTÉS Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « royautés » est un anglicisme au sens de droits d’auteur, redevances. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp SABRER Selon le Multidictionnaire, le verbe sabrer étant transitif, il se construit avec un complément direct. On ne peut donc pas « sabrer dans le budget », mais sabrer le budget. SALLE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « salle de montre » est un archaïsme pour salle d'exposition. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp SANCTUAIRE Selon le Multidictionnaire, l'expression « sanctuaire d’oiseaux » est un calque de bird sanctuary pour réserve ornithologique. SANS Selon le Multidictionnaire, la locution sans que ne doit pas être suivie du « ne » explétif. SAUVER Selon le Multidictionnaire, le verbe « sauver » est un anglicisme au sens de économiser, épargner (de l'argent), gagner (du temps). YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SCOOP Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « scoop » est un anglicisme pour primeur, exclusivité. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp SECONDAIRE Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 296, plutôt que d'écrire « au premier et deuxième secondaire », il faut écrire « ... aux élèves de première et deuxième secondaire » étant donné que c'est une expression où l'on a fait l'ellipse du mot « année ». SESSION Le grand dictionnaire terminologique (GDT) a retenu le mot trimestre de préférence à session pour définir l'année scolaire ou universitaire d'une durée approximative de trois mois. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp SÉVÈRE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot « sévère » est un anglicisme au sens de grave, grand, gros, lourd, fort, intense, élevé, important, considérable, dur, difficile, malaisé, sérieux, inquiétant, dangereux, redoutable, terrible, violent, cruel, douloureux, pénible, rigoureux, rude, cuisant, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2820&D=S%Ev%Ere SIÉGER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « siéger sur (un comité) » est un calque de to sit on (a committee) pour siéger à, faire partie de. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1212&D=Sur%20un%20comit%E9 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SITE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « site » est un anglicisme au sens d'emplacement d'un établissement, d'une entreprise, d'une usine. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp SIX Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), lorsque six et dix sont suivis d'un mot commençant par une consonne ou un h aspiré, la consonne finale est muette. On prononce alors (si) et (di). Ex. : – six (si) degrés – dix (di) ministres Lorsque six et dix sont suivis d'un nom ou d'un adjectif qui commence par une voyelle ou par un h muet, la consonne finale se prononce z. On a donc (siz) pour six et (diz) pour dix. Ex.: – six (siz) enfants – dix (diz) épreuves L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3137&t2.x=SIX&cc=2&D=Six%20et%20dix SKATE-PARK Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « skatepark » se traduit en français par parc de planche à roulettes. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SONGÉ Selon le Multidictionnaire, le mot « songé » est une impropriété au sens de intelligent, astucieux. SOU Selon le Multidictionnaire et le Lexique des difficultés du français dans les médias, le mot « sou » est un archaïsme familier, tout comme le mot « piastre ». Les termes cent et dollar sont donc à privilégier dans un texte soigné. SOURIRE Au subjonctif, le verbe sourire s'écrit qu'il sourie à la 3e pers. sing. SOUS- Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « sous-contracteur » est un terme à éviter et à remplacer par sous-traitant. L'adresse du site du GDT est : http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_1.asp CONTRACTEUR SOUS ENQUÊTE … ZÉRO Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), la préposition anglaise under ne suit pas tout à fait les mêmes règles d’emploi que la préposition française sous. Aussi faut-il prendre garde à ne pas employer systématiquement sous là où l’anglais utilise under : ainsi, les expressions under certain circumstances, under examination, under discussion, under study, under treatment, under observation, etc., appellent en français l’utilisation d’une autre préposition, par exemple en, à ou dans. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=ENQU%CATE&T3.x=12&T3.y=13 Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), les expressions sous zéro, en dessous de zéro et en bas de zéro sont considérées comme des calques de below zero pour audessous de zéro. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=sous+z%Ero&T3.x=0&T3.y=0 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SOUVENT Selon le Dictionnaire québécois-français et Le Colpron, l'expression « plus souvent qu'autrement » est un calque de more often than not pour la plupart du temps. SPÉCIAL Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), c’est sous l’influence de l’anglais special qu’on emploie spécial au Québec pour désigner un article vendu en solde. On lui préférera les mots ou expressions rabais, solde, réclame, promotion, vente au rabais, en réclame ou encore produit du jour, menu du jour, etc., selon le contexte. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=sp%Ecial&T3.x=0&T3.y=0 ASSEMBLÉE … Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « assemblée spéciale » est à éviter et à remplacer par assemblée extraordinaire. À noter que l'expression « assemblée régulière » est également à éviter et à remplacer par assemblée ordinaire. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp SPEED DATING Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression anglaise speed dating se traduit par rencontre express. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp STAGNANT Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), certains mots, surtout dans des mots savants, les lettres gn se prononcent séparément, [gn], comme un g suivi d'un n. C'est le cas, entre autres, dans les mots suivants : cognitif, diagnostic, magnum, stagnant, stagner. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3649&t2.x=stagner&cc=2&D=Lettres%20GN YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SUJET Selon le Multidictionnaire, l'expression « sujet à l'approbation de » est un calque de subject to the approval of pour sous réserve de l'approbation de. SUPERLATIF Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), il ne peut exister en français de troisième plus grand pays, par exemple : le superlatif ne s'applique qu'à un seul des éléments d'une liste. Les autres se classent deuxième, troisième, etc., en importance, en superficie ou en nombre d'habitants, selon le cas. Exemples fautifs : - Cette ville est la troisième plus grande ville du monde. (C'est la troisième ville du monde en importance.) - C'est le deuxième plus gros surplus budgétaire. (C'est le deuxième surplus budgétaire en importance.) - Ce disque est le deuxième meilleur vendeur de la semaine. (Il arrive au deuxième rang des disques les plus vendus de la semaine.) L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2389&t2.x=SUPERLATIF&cc=2&D=Deuxi%Eme%2 0meilleur SUPPORT Selon le Multidictionnaire, le mot support est un anglicisme au sens de soutien, appui, aide. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SUPPORTER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), sous l’influence de l’anglais, on emploie supporter dans le domaine du sport pour signifier encourager, soutenir une équipe, un joueur, et dans la langue générale à la place de soutenir, appuyer, aider, voire parrainer, commanditer. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2531&D=Supporter SUPPORTEUR Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), même si les emprunts à l'anglais fan et supporter ainsi que les variantes francisées supporteur et supportrice, qui ont déjà fait l'objet de critiques, sont aujourd'hui couramment employés en français et sont d'ailleurs consignés dans les ouvrages de langue générale, ils n'ont pas été retenus puisqu'ils ne comblent aucune lacune terminologique. Ainsi, le terme partisan est à privilégier. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp SUR SEMAINE Selon le Multidictionnaire, la construction « sur semaine » est fautive pour en semaine. … LA RUE Selon le Multidictionnaire, la construction « sur la rue » est fautive pour dans la rue. ÊTRE… L'AIDE Selon le Multidictionnaire, l'expression « être sur l'aide sociale » est incorrecte et doit être remplacée par l'expression vivre de l'aide sociale. SOCIALE YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] SURVOLTAGE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « survoltage » est à éviter au sens de « opération par laquelle on augmente le voltage d'une batterie et qui permet le démarrage d'un véhicule automobile au moyen d'une batterie d'appoint et de câbles volants ». C'est plutôt démarrage-secours ou recharge de batterie qu'il faut employer en ce sens. De plus, en français, on parle de ranimer une batterie. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp SYSTÈME Selon le Multidictionnaire, l'expression « système de son » est un calque de sound system pour chaîne stéréo(phonique). TECHNICALITÉ Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « technicalité » est un anglicisme pour détail, point technique. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp TÉLÉPHONE Selon le Multidictionnaire, le mot « téléphone » est incorrect au sens de appel (téléphonique), coup de téléphone. TEL Selon Le français au bureau, 6e éd., p. 379, et la Banque de dépannage linguistique (BDL), la construction elliptique formée de tel que plus un participe passé est admise, à condition que l’adjectif tel se rapporte bien à un nom ou à un pronom, et qu’il ne renvoie pas à toute une proposition. Toutefois, dans la langue soutenue, il est préférable de maintenir le sujet et l’auxiliaire. À noter que les expressions « tel que convenu, promis, prévu » ne sont jamais correctes, car le mot tel se rapporte toujours à une proposition dans ces cas. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=tel+que+&T3.x=11&T3.y=15 YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] TEMPÉRATURE Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), le mot « température » est une impropriété au sens de temps. La température ne peut donc pas être belle, claire, pluvieuse, superbe, magnifique, maussade, couverte, etc. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2436&D=Temp%Erature TEMPS Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « temps supplémentaire » est un calque de overtime pour heures supplémentaires. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp SUPPLÉMENTAI RE … DOUBLE Selon le Multidictionnaire et Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « temps double » est un calque de double time pour salaire majoré de 100 %. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp TOTAL Selon le Multidictionnaire, l'expression « grand total » est un calque de grand total pour total général, total global, somme globale. TOUS Selon le Multidictionnaire, l'expression « tous et chacun » est une impropriété pour tout un chacun. TOUT L'expression « en tout et partout » est une déformation de l'expression en tout et pour tout. TRANSFÉRER Selon le Multidictionnaire et la Banque de dépannage linguistique (BDL), contrairement au verbe anglais to transfer, transférer ne peut signifier « affecter à un autre poste ou dans une autre ville » lorsqu'on parle de personnes. C’est un anglicisme à remplacer par muter. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3296&D=Transf%E9rer TRANSIGER Selon le Multidictionnaire et Le français au bureau, 6e éd., p. 292, le verbe « transiger » est une impropriété aux sens de traiter, négocier, faire des affaires. TRILLION Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « trillion » pose souvent problème, car les États-Unis n'ont pas adopté la règle internationale de dénomination des grands nombres, bien qu'elle soit fortement recommandée par le Bureau international des poids et mesures. Ainsi, aux États-Unis, pour désigner 1018, on n'utilise pas trillion comme dans la majorité des pays, mais quintillion. Voici comment se traduisent les nombres suivants en anglais : - million = million (106) - milliard = billion (109) - billion = trillion (1012) Je vous invite à consulter le site : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] TROUBLE Selon le Multidictionnaire, les expressions suivantes, formées avec le mot trouble, sont incorrectes : - Avoir du trouble. Anglicisme pour avoir des ennuis, des tracas, des difficultés, éprouver des problèmes. - Causer, faire du trouble. Calque de to make trouble pour faire des histoires, des difficultés, causer des ennuis, des embêtements. - En trouble (en parlant d'une ligne téléphonique). Anglicisme pour en dérangement. - Être dans le trouble. Calque de to be in trouble pour avoir des ennuis, avoir des problèmes, des difficultés. - Se donner du trouble. Calque de to take the trouble pour se donner du mal, prendre la peine de. TROUVER Selon le Multidictionnaire, l'expression « trouvé coupable » est un calque de found guilty pour reconnu coupable, déclaré coupable. USAGÉ Selon le Multidictionnaire, le mot « usagé » est un anglicisme au sens de d'occasion. VALLEYFIELD Selon la Commission de toponymie, le nom de cette ville est Salaberry-de-Valleyfield et non « Valleyfield ». VARIA Selon le Multidictionnaire et Le français au bureau, le mot « varia » est une impropriété au sens de questions diverses, divers. VÉHICULE- Selon le Multidictionnaire, l'expression « véhicule-moteur » est un calque de motor vehicle pour véhicule automobile, véhicule motorisé. MOTEUR VENDEUR Selon le Multidictionnaire, le mot « vendeur » est un anglicisme au sens de succès (de librairie, de vente). YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] VENTE … DE GARAGE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « vente » est à éviter au sens de solde, vente-réclame. De plus, employé au pluriel, le terme soldes désigne les articles eux-mêmes vendus au rabais ou en solde. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp Selon le Multidictionnaire, l'expression « vente de garage » est un calque de garage sale pour ventedébarras. VERBATIM Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le mot « verbatim » est un emprunt à l'anglais qui entre inutilement en concurrence avec les adverbes textuellement, mot pour mot, in extenso et intégralement. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp VIA Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), la préposition via signifie « en passant par ». Il s'agit d'un sens précis qui appartient au domaine des transports. Elle s'applique donc à un lieu. Sous l'influence de l'anglais, on a voulu donner à ce mot d'autres sens qu'il n'a pas en français, notamment celui de « grâce à ». Certains dictionnaires donnent aussi « par l'intermédiaire de » comme équivalent de via, mais considèrent cet emploi comme familier. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=via&T3.x=0&T3.y=0 VIADUC Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), le terme « viaduc » désigne un ouvrage routier ou ferroviaire construit à une grande hauteur (par exemple le viaduc ferroviaire de Cap-Rouge, dans la région de Québec) afin d'enjamber une vallée, une dépression, etc., et comporte de nombreuses travées. Il ne faut donc pas le confondre avec les expressions passage supérieur et saut-deYVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] mouton, qui signifient « ouvrage, y compris ses accès, qui permet à une route, en relevant son profil, de passer au-dessus d'une autre route ou d'un obstacle ». L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp VIDANGES Selon le Multidictionnaire, le mot « vidanges » est une impropriété au sens de déchets, ordures. VILLE HÔTE Selon Le grand dictionnaire terminologique (GDT), l'expression « ville hôte » est à éviter et à remplacer par ville organisatrice, ville hôtesse, selon le cas. L'adresse du site du GDT est : http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp VOILIER Selon le Lexique des difficultés du français dans les médias, l'expression « voilier d'outardes » constitue un barbarisme. L'expression correcte est volée d'outardes. VOIR Au subjonctif présent, le verbe voir s'écrit qu'il voie à la 3e pers. sing. VOTE Selon la Banque de dépannage linguistique (BDL), l'expression « faire sortir le vote » est un calque de to get out the vote. Pour éviter cet anglicisme, on pourra avoir recours à des expressions comme : convaincre les électeurs d’aller voter ou de se rendre aux urnes, inciter les électeurs à voter ou à exercer leur droit de vote, stimuler la participation des électeurs ou encore faire voter leurs partisans. L'adresse du site de la BDL est : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3289&t2.x=VOTE&cc=2&D=Faire%20sortir%20le %20vote YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected] VOTEUR Selon le Multidictionnaire, le mot « voteur » est un anglicisme pour votant, électeur. ZEUGMA FAUTIF Selon le Multidictionnaire, dans la phrase suivante se trouve un zeugma fautif : Il est allé et revenu de Québec en quatre heures pour Il est allé à Québec et en est revenu en quatre heures. La raison? Les compléments ne se construisent pas avec la même préposition. YVON DELISLE Auteur du recueil Mieux dire, mieux écrire Adresse électronique : [email protected]