mixzen luxzen

Transcription

mixzen luxzen
mixzen
luxzen
NUMERO DE SERIE DE VOTRE BAIGNOIRE
SERIAL NUMBER OF YOUR BATHTUB
SERIENNUMMER IHRER BADEWANNE
S E R I E N U M M E R VA N U W B A D K U L P
NUMERO DE SERIE DE SU BAÑERA
NUMERO DE SERIE DA SUA BANHEIRA
ENTRETIEN
Entretien courant de la baignoire:
Après le bain, nettoyer la baignoire avec de l'eau chaude et
du savon (ou un autre produit adapté à l'acrylique) à l'aide
d'une éponge ou d'un chiffon doux. Rincer à l'eau chaude.
Ne pas employer de poudres abrasives, d'alcool ou de
solvant.
Entretien régulier du système Balnéo:
Afin que votre baignoire garde ses canalisations propres, il
vaut mieux réaliser un nettoyage régulier (sans personne
dans la baignoire):
- Remplir la baignoire d'eau
- Verser quelques bouchons d'eau de Javel
- Mettre en route le système pendant 5 minutes
- Laisser reposer pendant 5 minutes
- Remettre en route pendant 5 minutes
- Vider et rincer soigneusement
MAINTENANCE
After taking a bath, clean the bathtub with warm water and
soap (or any other acrylic-friendly product) using a sponge
or soft cloth. Rinse with warm water. Do not use scouring
products, alcohol, or solvents.
Upkeep of your Balnéo system:
To keep your bathtub pipes clean on the inside, regular
cleaning is recommended (making sure there is nobody is in
the bath).
- Fill the bathtub with water
- Pour in a couple of capfuls of bleach
- Set the system going for roughly 5 minutes
- Leave it to rest for roughly 5 minutes
- Set it going again for 5 minutes
- Empty and rinse carefully
MANUTENÇÃO
Manutenção corrente da banheira:
Depois do banho, limpar a banheira com água quente e
sabão (ou outro produto adaptado ao acrílico) com a ajuda
de uma esponja ou de um pano suave. Lavar com água
quente. Não empregar pós abrasivos, álcool ou dissolvente.
Manutenção regular do sistema de Balneoterapia:
Para que a sua banheira mantenha as canalizações limpas,
é melhor fazer uma limpeza regular (sem ninguém na
banheira):
- Encher a banheira de água
- Deitar algumas embalagens de lexívia
- Colocar o sistema em funcionamento durante 5 minutos
- Deixar repousar durante 5 minutos
- Repor em funcionamento durante 5 minutos
- Esvaziar e lavar cuidadosamente.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento cotidiano de la bañera:
Después del baño, limpie la bañera con agua caliente y
jabón (u otro producto apto para el material acrílico), con la
ayuda de una esponja o de un trapo suave. Enjuague con
agua caliente. No utilice polvos abrasivos, alcohol o
disolvente.
Mantenimiento regular del sistema de balneoterapia:
Para mantener limpias las canalizaciones de la bañera,
conviene llevar a cabo una limpieza regular (sin que haya
nadie dentro de la bañera):
- Llene la bañera de agua.
- Vierta algunas gotas de agua de Javel.
- Ponga en funcionamiento el sistema durante 5 minutos.
- Déjelo reposar durante 5 minutos.
- Vuelva a ponerlo en funcionamiento 5 minutos.
- Vacíe y enjuague abundantemente.
PFLEGE
Übliche Pflege der Badewanne:
Reinigen Sie nach dem Bad die Badewanne mit warmem
Wasser und Seife (oder einem anderen für Acryl geeigneten
Mittel) mit Hilfe eines Schwammes oder eines weichen
Tuches. Spülen Sie mit warmem Wasser nach. Verwenden
Sie kein Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmittel.
Regelmäßige Pflege der Balneo-Anlage:
Damit Ihre Badewanne saubere Rohrleitungen behält,
sollten Sie eine regelmäßige Reinigung durchführen (ohne
dass sich jemand in der Badewanne befindet):
- Füllen Sie die Badewanne mit Wasser
- Gießen Sie einige Kappen Javelwasser hinein
- Nehmen Sie die Anlage für 5 Minuten in Betrieb
- Stellen Sie sie dann für 5 Minuten aus
- Nehmen Sie sie dann erneut für 5 Minuten in Betrieb
- Lassen Sie die Badewanne ablaufen und spülen Sie
sorgfältig nach
ONDERHOUD
Gewoon onderhoud van het bad:
Na het baden, maakt u de badkuip schoon met warm water
en zeep (of een ander geschikt product voor acryl) met
behulp van een spons of zachte doek. Spoel na met warm
water. Gebruik geen schuurmiddelen, alcohol of
oplosmiddel.
Regelmatig onderhoud van het balneosysteem:
Om ervoor te zorgen dat uw bad schone leidingen houdt, is
het goed om ze regelmatig schoon te maken (zonder dat er
iemand in bad zit):
- Vul het bad met water
- Giet er enkele doppen bleekwater bij
- Stel het systeem gedurende 5 minuten in werking
- Laat het gedurende 5 minuten rusten
- Stel het nogmaals gedurende 5 minuten in werking
- Laat het leeg lopen en spoel het zorgvuldig na
LUXZEN \ MIXZEN
15
17
16
1
14
3
19
4
5
13
6
1
7
8
14
3
4
12
18
13
6
11
9
2
8
7
5
12
11
10
luxzen
9
2
10
mixzen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
FR
Baignoire
Venturi
Buse plantaire
Injecteur d'air
Buse Eau \ Air
Distributeur air
Boucle de sécurité
Bloc Electrovanne
Pompe à eau
Blower air
Crépine d'aspiration
Systeme anti-attraction de chevelure
Touche de commande
Spot Chromo x10
Buse dorsale
Injecteur dorsal
Fourreau USB*
Clavier de commande Music & Light*
Exciteur de surface *
SP
Bañera
Venturi
Boquilla plantar
Inyector de aire
Boquilla Agua\Aire
Distribuidor aire
Bucle de seguridad de aire
Bloque de electrovalvula
Bomba de agua
Soplador de aire
Filtro de aspiracion
Sistema anti atraccion de cabello
Teclas de mando
Foco Chromo x10
Boquilla dorsal
Inyector dorsal
Cesta usb *
Teclas de mando Music & Light*
Altavoces de pared *
P
Banheira
fluxo continuo
Saida plantar
Injector de Ar
Saida Agua\Ar
Distribuidor de ar
Fecho de segurança ar
Bloco electrocomporta
Bomba de agua
Turbina ar
Filtro de aspiraçao
Sistema anti atracçao de cabelos
Teclas de comando
Ponto Chromo x10
Injector dorsal
Injector
Cesto USB *
Teclas de comando Music & Light*
Elevado orador de parede *
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
NL
Badkuip
Luchttoevoer
Buis onderkant
Luchtinjector
Water\Luchtbuis
Luchtverdeler
Veiligheidsring lucht
Eenheid met elektromagnetische klep
Waterpomp
Air blower
Zuigrooster
Anti-aantrekkingssysteem haar
Bedieningsknoppen massage
Spot Chromo x10
Buis achterkant
Injector achterkant
USB compartiment*
Bedieningsknoppen Music & Light*
Oppervlak luidspreker
GB
Bathtub
Air control
Foot jet
Air injector
Air\Water nozzle
Air distributor
Air safety loop
Solenoid block
Water pump
Air blower
Suction filter
Hair repellent system
Massage control buttons
SpotLight x10
Backjet
Back air injector
Cesto USB *
Music & Light control*
Surface speaker*
D
Badewanne
Luftregulierrung
FuBdüse
Einspritzdüse luft
Luft\Wasser düsen
Distributor luft
Luft Sicherheitsschleife
Elektroventil
Wasser pumpe
Air blower
SaugkorB
FlusensieB
Massage Bedienerknöpfe
Chromo Spot x10
Rückendüse
Einspritzdüse am Rücken
USB cradle *
Music & Light Bedienerknöpfe*
Oppervlak luidspreker*
-MASSAGE DRAINAGE AIR / ZONING
-AIR DRAINING / ZONING MASSAGE
-MASSAGE AIR-DRAINAGE / ZONING
-AIR DRAINING MASSAGE / ZONING
-MASAJE DE DRENAJE DE AIRE / POR ZONAS
-MASSAGEM DRENAGEM AR / ZONAGEM
-Version LUXZEN uniquement
-LUXZEN version only
-Nur Ausführung LUXZEN
-alleen LUXZEN-versie
-Sólo versión LUXZEN
-Apenas versão LUXZEN
-MASSAGE BOOSTER
-BOOSTER MASSAGE
-MASSAGE BOOSTER
-BOOSTER MASSAGE
-MASAJE BOOSTER
-MASSAGEM BOOSTER
-Version MIXZEN uniquement
-MIXZEN version only
-Nur Ausführung MIXZEN
-alleen MIXZEN-versie
-Sólo versión MIXZEN
-Apenas versão MIXZEN
-Avec Booster
-With Booster
-Mit booster
-Met Booster
-Con Booster
-Com Booster
-Sans Booster
-Without Booster
-Ohne booster
-Zonder Booster
-Sin Booster
-Sem Booster
F
NOTICE BALNEO ALLIBERT
!
Avant installation, s'assurer que la baignoire et son équipement n'ont pas subi de détérioration.
Signaler sans tarder tout dégât apparent au déballage auprès de notre service après vente.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES AVANT INSTALLATION
Lire attentivement la notice, notamment au niveau de l'installation électrique (elle doit être effectuée par un électricien
qualifié, conformément à la norme NFC 15100) et au niveau de l'installation des trappes d'accès et des grilles d'aération.
L'alimentation de la baignoire balnéo doit être obligatoirement protégée par un dispositif de protection à courant différentiel
résiduel de 30mA ainsi qu'un dispositif de séparation omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins
3mm ou par un disjoncteur différentiel de 30mA assurant les deux fonctions précédemment citées. Ceux-ci doivent être
installés hors des volumes 1,2 et 3 (voir figure dans paragraphe INSTALLATION ELECTRIQUE).
Un essai en eau avant montage définitif doit être réalisé afin de s'assurer du bon fonctionnement du système. L'emplacement
de la baignoire doit être propre : pas de poussières, sciures, copeaux ou autres qui risqueraient d'être aspirés par la pompe à
eau, ce qui endommagerait le système. L'installation d'un adoucisseur d'eau garantira une plus grande longévité du système.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Produit conforme aux directives basse tension 2006/95/CE et CEM 2004/108/CE
NF EN 60335-2-60 et NF D11.113
UTE C 00.200/C 00.105
Pompe à EAU multi-vitesse (pour version LUXZEN) : 900W
Alimentation générale: 230V 50Hz
Pompe à EAU fixe (pour version MIXZEN) : 900W
Puissance consommée (version LUXZEN) : 2000W Maxi
Blower AIR : 700W
Puissance consommée (version MIXZEN) : 1650W Maxi
Réchauffeur Blower AIR (pour version LUXZEN) : 300W
Classe de protection : CLASSE 1
Bloc électrovanne (pour version LUXZEN) : 40W
Indice de protection : IPX5
Bloc électrovanne (pour version MIXZEN) : 10W
Kit LED 8 COULEURS EN TBTS: 1.8W
Clavier de commande balnéo en TBTS
Exciteur de surface (en option pour version LUXZEN): 12V DC 30W
Câble d'alimentation coffret : 3G1.5mm²
LA GARANTIE BALNEO
La baignoire balnéo ALLIBERT est garantie 2 ans contre tout défaut de fabrication reconnu par notre service après vente.
La garantie prend en charge le remplacement de la pièce défectueuse et la main d'œuvre dans la mesure où les travaux
sont réalisés par des techniciens agréés par NEW BATH. La garantie commence à la date d'achat, attestée par la date de
facture, et s'étend sur une période de 2 ans dans la limite des conditions suivantes :
- L'installation, le réglage et les réparations doivent être effectués par un installateur qualifié.
- L'alimentation électrique doit être conforme à la norme NFC 15-100.
- L'alimentation de la baignoire balnéo doit être obligatoirement protégée par un dispositif de protection à courant différentiel
résiduel de 30mA ainsi qu'un dispositif de séparation omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins
3mm ou par un disjoncteur différentiel de 30mA assurant les deux fonctions précédemment citées.
- La notice d'installation et d'utilisation doit être respectée (la garantie n'intervient pas en cas de non respect des instructions
de montage ou de mauvaise utilisation).
- Aucune réparation sans l'accord de notre service après vente ne peut être effectuée.
Ne sont pas couverts par la garantie BALNEO :
- Les dégâts occasionnés par un mauvais entretien (saletés bouchant les tuyaux ou endommageant les moteurs, produits
d'entretien trop abrasifs, calcaire, produits chimiques, …).
- Les dégâts occasionnés par la foudre, catastrophes naturelles ou surtension.
- Les dommages dus au transport ou à une mauvaise manutention.
- Les produits pour les salles d'exposition.
- Les éventuels frais de pose et de dépose.
- Les défauts liés à une utilisation anormale et/ou l'utilisation de produits d'entretien autres que ceux recommandés.
LA GARANTIE BAIGNOIRE
La garantie de 10 ans couvre les éventuels défauts de fabrication reconnus par notre service après vente, dans la mesure
où l'installation est réalisée dans les règles de l'art et conformément aux instructions de montage ci-après.
Sont exclus de la garantie :
- Les dégâts occasionnés par un mauvais entretien (produits d'entretien trop abrasifs, calcaire, produits chimiques, …).
- Les dommages dus au transport ou à une mauvaise manutention.
- Les éventuels frais de pose et de dépose.
- Les défauts liés à une utilisation anormale.
INSTALLATION
F
MISE EN PLACE
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Votre baignoire a été testée en usine, elle est prête à
être raccordée et branchée en respectant les
instructions suivantes :
- Pour la manipulation de la baignoire, soulever celleci uniquement par ses bords et en aucune façon par la
tuyauterie ou tout autre élément constituant son
système.
L'alimentation électrique sous la baignoire ne doit pas
comporter d'éléments métalliques
(armure ou gaine même inaccessible). Elle doit être réalisée
par des conducteurs isolés dans un conduit isolant ou des
câbles multi-conducteurs avec gaine isolante de type : A05 WF,
FR-N05 W-U et R, U1000 R2V… (La section est à déterminer
en fonction de la puissance du système).
- Mettre la baignoire à sa place définitive, en réglant la
hauteur des pieds de manière à mettre les plages de
la baignoire de niveau.
- Les pieds fournis avec la baignoire ne doivent pas
être enlevés, ni modifiés, ni scellés.
Le câble d'alimentation de la balnéo est à raccorder à demeure
à l'alimentation fixe. Le raccordement électrique doit se faire
dans un boîtier de dérivation de type IPX5 (non fourni). Ce
boîtier doit être accessible (derrière une trappe de visite par
exemple) et devra être raccordé conformément à la norme
NFC 15100.
Suivant le modèle de la baignoire et de son habillage,
il faut respecter quelques consignes de montage (voir
chapitre "HABILLAGE DE LA BAIGNOIRE").
- Raccorder l'écoulement au vidage. Le vidage doit
être raccordé à la conduite d'évacuation par un tuyau
flexible, et la conduite doit être fixée à l'aide de colliers
isophoniques.
- Installer et raccorder la robinetterie si l'accès, une
fois la baignoire complètement installée, est difficile.
Le raccordement de la robinetterie sur gorge (sur
plage) à l'alimentation doit être réalisé par des
tuyauteries flexibles, les conduites doivent être fixées
à l'aide de colliers isophoniques.
- Vérifier dans tous les cas d'installation que les
tuyaux, moteurs et boîtiers n'ont pas été
endommagés.
La borne de liaison équipotentielle
de la baignoire balnéo
doit être raccordée à la liaison équipotentielle de la salle de
bain.
Il est conseillé en outre, afin de ne pas laisser la baignoire sous
tension en permanence, de prévoir un interrupteur bipolaire qui
doit obligatoirement être installé hors des volumes 0, 1, 2 et 3.
Cela permet entre autres d'interdire la mise en route du
système par les enfants, et de couper le système (lors d'un
départ en vacances par exemple) du reste du réseau
électrique.
Attention: Afin d'éviter un danger, si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le SAV ou
une personne de qualification similaire.
Les appareils électriques alimentés par une tension supérieure
à 12V, ne doivent pas être accessibles par une personne dans
la baignoire.
Interdire tous matériels électriques au dessus de la baignoire.
130 mini
Volume de securité
Figure 1
silico
ne
Option : Kit réf. K000483
mast
ic
mast
ic
silico
ne
Béton cellulaire ou autre scellé au sol
50 50
50
80
50
80
80
sili
co
st
ma
masti
c sili
ic
cone
co
sili
ic
st
ma
mastic
silicon
e
ne
ne
80
Ø8
PREMIERE UTILISATION
Avant le montage de l'habillage, réaliser un essai en eau pour vérifier le bon fonctionnement de la balnéo.
Le système est équipé d'un détecteur de niveau d'eau qui interdit la mise en fonction du système hydromassage si la
baignoire est vide :
- Vérifier que la baignoire est propre et la remplir au-dessus des buses.
- Mettre en route les moteurs et laisser tourner environ 20 minutes.
- Sans vider la baignoire, vérifier qu'il n'y a pas de fuite.
- Essayer ensuite les autres fonctions de votre baignoire.
F
HABILLAGE DE LA BAIGNOIRE
Il est impératif de prévoir un habillage pour votre baignoire balnéo pour éviter l'accès aux composants électriques sous la
baignoire pendant l'utilisation.
Pour la construction de l'habillage, il est impératif de tenir compte de l'encombrement de l'équipement sous la baignoire.
Cet encombrement pourra nécessiter, suivant le modèle de la baignoire, un habillage en débordement extérieur.
Il peut être de trois types:
- Par tablier acrylique
- Sur podium ou encastré dans le sol
- Par muret carrelé ou stratifié
Pour ces trois types d'installation, il est strictement interdit de calfeutrer le dessous de la baignoire, ce qui provoquerait une
surchauffe du ou des moteurs.
Vérifier la compatibilité du poids total de votre baignoire balnéo (baignoire remplie d'eau) avec la zone d'installation.
Sur tous les bords de la baignoire en contact, soit avec le support, soit avec les cloisons, il est nécessaire d'intercaler un
joint mousse pour assurer une isolation acoustique (atténuation des bruits solidiens).
Reportez-vous à l'installation que vous avez choisie (paragraphe 1, 2 ou 3). Toutefois avant de réaliser l'habillage, il faut
tester le bon fonctionnement de la baignoire, pour cela reportez-vous au chapitre "Première utilisation".
1 : PAR TABLIER ACRYLIQUE
La hauteur de la baignoire étant déterminante, il est impératif de suivre les instructions de montage du tablier.
Pour le soutien des plages côté mur, veuillez vous reporter à la figure 1. Prévoir un joint de silicone afin d'assurer
l'étanchéité et pour amortir les vibrations. (Figure 1).
Avec un tablier, il n'est pas nécessaire de prévoir des trappes de visite ou des grilles d'aération. Dès lors que le tablier est
installé conformément à sa notice de montage, il est démontable à l'aide d'un outil et laisse passer l'air sur les bords.
2 : SUR PODIUM OU ENCASTRÉ DANS LE SOL
L'accès aux équipements balnéo, les grilles d'aération et les trappes de visite sont importants. Il est donc nécessaire de les
prévoir en suivant les instructions des chapitres suivants : Trappes de visite et grilles d'aération.
Le bord de la baignoire ne doit pas prendre appui sur le podium, la baignoire doit reposer sur ses pieds.
Il est nécessaire de laisser un jour entre le bord et le podium, afin de pouvoir poser un joint de silicone assurant l'étanchéité
et amortissant les vibrations.
3 : PAR MURET CARRELÉ OU STRATIFIÉ
Pour le soutien des plages côté mur, veuillez vous reporter à la figure 1. Prévoir un joint de silicone afin d'assurer
l'étanchéité et pour amortir les vibrations. (Figure 1).
Les trappes de visite et les grilles d'aération sont indispensables dans cette configuration. Leurs emplacements sont décrits
dans les chapitres Trappes de visite / Grilles d'aération.
Les trappes de visite:
Réaliser une ou des trappes de visite adaptées à toute intervention ou dépose (pompe, blower, coffret électronique,
vidage…). Si l'installation le permet, il est souhaitable de réaliser un habillage totalement démontable. Elles ne doivent
pouvoir s'ouvrir qu'à l'aide d'un outil, afin de garantir la sécurité vis à vis des équipements électriques.
Les grilles d'aération:
La surface de la grille d'aération doit être de 400 cm2 environ afin de bien ventiler les moteurs. Une grille d'aération doit
obligatoirement être située à côté du ou des moteurs. L'autre grille de 200 cm² environ, doit être à l'opposé pour permettre
une bonne circulation de l'air. Tout comme les trappes de visite, les grilles d'aération, si elles sont démontables, ne doivent
l'être qu'à l'aide d'un outil.
Grille
d'entrée d'air
Trappe de visite
vidage
Grille
d'aération
moteur
Trappe de visite
technique
Trappe de visite
vidage
Grille d'aération
moteur
Trappe de visite
technique
Grille
d'entrée
d'air
F
UTILISATION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
Avec ce système, vous bénéficierez du choix entre un massage tonifiant produit par de l'eau sous pression et une détente produite par des bulles d'air, ou l'association des deux, à l'intensité de votre
choix.
La mise en route et l'accès aux différentes fonctions se fait par un bouton de commande géré par un boîtier électronique. La pompe propulse de l'eau dans les buses latérales et dorsales, produisant un
massage tonique. La turbine propulse de l'air dans les injecteurs disposés au fond de la baignoire, produisant un massage plus relaxant.
TOUCHE
DE
COMMANDE
MIXZEN
TOUCHE
DE
COMMANDE
LUXZEN
MASSAGE EAU
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche la pompe à 50%
de la puissance maxi. Le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête la pompe.
o Un appui constant sur cette touche permet de diminuer la puissance de la pompe
jusqu'à 10%.
o Un autre appui constant permet d'augmenter la puissance de la pompe jusqu'à 100%.
MASSAGE AIR
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le blower à 50%
de la puissance maxi. Le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête le blower.
o Un appui constant sur cette touche permet de diminuer la puissance du blower jusqu'à
10%.
o Un autre appui constant permet d'augmenter la puissance du blower jusqu'à 100%.
MASSAGE DRAINAGE / ZONING
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le mode drainage
AIR (le voyant au dessus de la touche est allumé). Changement des zones de massage
AIR toutes les 4 secondes.
o Une seconde impulsion permet de mettre en marche le mode zoning. Arrêt sur la zone en
cours (le voyant au dessus de la touche clignote).
o Un appui après le mode zoning: retour au mode drainage.
Pour stopper la fonction drainage ou zoning, il faudra appuyer sur la touche massage AIR.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " TONIC "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique TONIC pour une durée de 10 min
maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " RELAX "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique RELAX pour une durée de 15 min
maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
MASSAGE EAU
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche la pompe, le voyant
au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête la pompe.
MASSAGE AIR
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le blower à 50% de la
puissance maxi. Le voyant au dessus de la touche est alors allumé.
o Une seconde impulsion arrête le blower.
o Un appui constant sur cette touche permet de diminuer la puissance du blower jusqu'à
10%.
o Un autre appui constant permet d'augmenter la puissance du blower jusqu'à 100%.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " PULSE "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique PULSE avec la pompe pour une
durée de 15 min maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
PROGRAMME AUTOMATIQUE " WAVE "
o Une première impulsion sur cette touche (le voyant au dessus de la touche est allumé)
permet de mettre en marche le programme automatique WAVE avec le blower pour une
durée de 15 min maximum.
o Une seconde impulsion arrête le programme automatique.
MINI SPOT CHROMO
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le kit LED
CHROMO.
o Une seconde impulsion permet de mettre en marche le mode STOP COULEUR.
o Un autre appui permet d'arrêter la fonction
MASSAGE BOOSTER
o Une première impulsion sur cette touche, permet de mettre en marche le BOOSTER (le
voyant au dessus de la touche est allumé)
o Un autre appui permet d'arrêter la fonction
MINI SPOT CHROMO (Non fonctionnel si présence de l'option music)
o Une première impulsion sur cette touche permet de mettre en marche le kit LED
CHROMO.
o Une seconde impulsion permet de mettre en marche le mode STOP COULEUR.
o Un autre appui permet d'arrêter la fonction
LES BUSES LATERALES (5) ET PLANTAIRES (3)
Les buses latérales et plantaires sont réglables au
niveau de la puissance de massage. Pour cela, il suffit
de tourner l'enjoliveur de la buse.
TEMPORISATION
Votre système s'éteint automatiquement après 20 minutes de fonctionnement, c'est le temps maximum conseillé pour profiter pleinement de
votre bain.
SECHAGE AUTOMATIQUE
Votre baignoire est équipée d'un système de séchage automatique.
Après la vidange de votre baignoire et après détection de l'absence d'eau par le détecteur de niveau d'eau, le voyant de la touche massage
AIR clignote pour indiquer que le programme de séchage est actif.
La durée avant le démarrage du programme de séchage est de 10 minutes. Durant ces 10 minutes, nous vous conseillons d'en profiter pour
réaliser l'entretien courant de la baignoire. Après ces 10 minutes, le blower se remet automatiquement en marche, et ceci pendant 5 minutes.
Cela permet de sécher les canalisations d'air de votre baignoire
.
SECHAGE MANUEL
Après une douche ou l'entretien de votre baignoire, vous avez la possibilité de mettre en fonction manuellement le séchage automatique
pour éliminer les résidus d'eau dans les injecteurs d'air.
Appuyer pendant 5 secondes sur la touche AIR pour enclencher la fonction.
Le voyant de la touche AIR clignotera et le blower se mettra en fonction après 10 minutes pour une durée de 5 minutes.
IMPORTANT
- Avant la mise en marche du système balnéo, s'assurer que l'eau recouvre toutes les buses afin d'éviter les risques d'aspersion.
- Ne jamais utiliser de produits moussants dont l'effet serait amplifié par le brassage de l'eau.
- Ne jamais utiliser de boues, algues ou argiles qui risqueraient de boucher les buses.
HANDLEIDING BALNEO ALLIBERT
!
NL
Verzeker u er voor installatie van dat de badkuip en zijn voorzieningen niet beschadigd zijn.
Meld onmiddellijk alle beschadigingen die zichtbaar zijn na het uitpakken aan onze klantenservice.
De bediening van dit apparaat is voor personen met een lichamelijke, zintuiglijke of psychische beperking, alsook voor personen
met een gebrek aan ervaring en kennis enkel toegestaan onder begeleiding van een verantwoordelijke zorgdrager. Het is
bovendien aangeraden om kinderen niet alleen te laten zodat ze ervan weerhouden worden met het apparaat te spelen.
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN VOOR INSTALLATIE
Lees de handleiding aandachtig door, met name betreffende de elektrische installatie (deze moet worden uitgevoerd door
een bekwaam elektricien, conform de norm NFC 15100) en betreffende de installatie van de toegangsluiken en de
ventilatieroosters.
De voeding van het balneobad moet noodzakelijkerwijs worden beschermd door een beveiligingsinrichting met
aardlekschakelaar van 30mA, evenals door een meerpolige ontkoppeling met een contactafstand van ten minste 3 mm of
door een automatische differentieelschakelaar van 30mA die is voorzien van de twee bovenstaande functies. Deze
schakelaars moeten worden geïnstalleerd buiten de ruimten 1, 2 en 3 (zie de afbeelding in de paragraaf ELEKTRISCHE
INSTALLATIE).
Er moet een test in het water uitgevoerd worden vóór de definitieve montage, om er zeker van te zijn dat het systeem
goed functioneert. De plek waar de badkuip geplaatst wordt, moet schoon zijn: geen stof, zaagsel, spaanders of iets
dergelijks; deze deeltjes kunnen worden opgezogen door de waterpomp, waardoor het systeem beschadigd kan raken. De
installatie van een waterontharder zorgt voor een langere levensduur van het systeem.
TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN
Product conform de richtlijnen laagspanning 2006/95/EEG en EMC 2004/108/EEG
NF EN 60335-2-60 en NF D11.113
UTE C 00.200/C 00.105
WATERpomp met meervoudige snelheid (voor LUXZEN -versie): 900W
Vaste WATERpomp (voor MIXZEN -versie): 900W
AIR Blower: 700W
Voorverwarmer AIR Blower (voor LUXZEN -versie): 300W
Eenheid met elektromagnetische klep (voor LUXZEN -versie): 40W
Eenheid met elektromagnetische klep (voor MIXZEN -versie): 10W
Onderwaterspots met 8 kleuren SELV 12V: 1,8W
Bestellingsklavier met infrarode ontvanger balnéo in TBTS
Hoge paleur van oppervlakte (In optie, voor LUXZEN -versie): 12V DC 30W
Voedingskabelkastje: 3G1.5 mm
mm²
Algemene voorziening: 230V 50Hz
Benodigd vermogen (voor LUXZEN -versie): Maximaal 2000W
Benodigd vermogen (voor MIXZEN -versie): Maximaal 1650W
Beschermingsniveau: KLASSE 1
Beschermingsindex: IPX5
DE GARANTIE BALNEO
Het balneobad ALLIBERT heeft een garantie van 2 jaar tegen alle fabrieksfouten die worden erkend door onze
klantenservice. De garantie omvat de kosten van vervanging van het defecte onderdeel en arbeidskracht, voor zover de
werkzaamheden worden uitgevoerd door technici officieel erkend door NEW BATH. De garantie gaat in met ingang van de
aankoopdatum die wordt aangetoond door de factuurdatum, en strekt zich uit over een periode van 2 jaar binnen de grenzen
van de volgende voorwaarden:
- De installatie, de afstelling en de reparaties moeten worden uitgevoerd door een bekwaam installateur.
- De elektrische voeding moet conform de norm NFC 15-100 zijn.
- De voeding van het balneobad moet noodzakelijkerwijs worden beschermd door een beveiligingsinrichting met
aardlekschakelaar van 30mA, evenals door een meerpolige ontkoppeling met een contactafstand van ten minste 3 mm of
door een automatische differentieelschakelaar van 30mA die is voorzien van de twee bovenstaande functies.
- De installatie- en gebruikershandleiding moeten in acht worden genomen (de garantie is niet van kracht indien de
montage-instructies niet zijn opgevolgd of in geval van verkeerd gebruik)
- Zonder akkoord van onze klantenservice kan er geen enkele reparatie worden uitgevoerd.
Onder de garantie BALNEO vallen niet:
- De beschadigingen die gevolg zijn van slecht onderhoud (vuil dat de buizen verstopt of de motoren beschadigt,
onderhoudsmiddelen met te veel schuurmiddel, kalk, chemische producten etc.)
- De beschadigingen die gevolg zijn van blikseminslag, natuurrampen of overspanning.
- Schade te wijten aan het transport of aan een verkeerde hantering.
- Producten voor showrooms
- De eventuele kosten voor plaatsen en verwijderen
De beschadigingen als gevolg van een afwijkend gebruik en/of een gebruik van andere dan de aanbevolen
onderhoudsproducten.
GARANTIE BAD
De garantie van 10 jaar dekt de eventuele fabrieksfouten die worden erkend door onze klantenservice, voor zover de
installatie is uitgevoerd volgens de regels van de kunst en conform de hierna vermelde montage-instructies.
Onder de garantie vallen niet:
- De beschadigingen die gevolg zijn van slecht onderhoud (onderhoudsmiddelen met te veel schuurmiddel, kalk, chemische
producten etc.)
- Schade te wijten aan het transport of aan een verkeerde hantering.
- De eventuele kosten voor plaatsen en verwijderen
- De beschadigingen als gevolg van een afwijkend gebruik
INSTALLATIE
PLAATSING
Uw bad is getest in de fabriek, het is klaar om
verbonden en aangesloten te worden met
inachtneming van de volgende instructies:
- Bij het hanteren van het bad, tilt u het alleen aan de
randen op en in geen geval aan de buizen of aan een
ander deel van het systeem.
- Plaats het bad op de definitieve plaats en stel de
hoogte van de poten af om de randen van de badkuip
waterpas te maken.
- De poten die bij het bad zijn geleverd, dienen niet
verwijderd, gewijzigd of vastgemetseld te worden.
Afhankelijk van het model van de badkuip en zijn
mantel, dient u enkele montage-instructies in acht te
nemen (zie hoofdstuk "MANTEL VAN DE BADKUIP").
- Verbinden van de afvoer met de afvoerleiding. De
afvoer moet worden verbonden met de afvoerleiding
d.m.v. een flexibele buis, en de leiding moet worden
vastgemaakt m.b.v. beugels met geluiddempende
inlage.
- Installeer en verbind de kranen als ze, als het bad
eenmaal volledig geïnstalleerd is, moeilijk bereikbaar
zijn. De aansluiting van staande kranen
(badrandmontage) op de voorziening moet worden
uitgevoerd m.b.v. flexibele buizen, de leidingen
moeten worden vastgemaakt m.b.v. beugels met
geluiddempende inlage.
- Controleer bij alle installaties of de buizen, motoren
en kasten niet beschadigd zijn.
NL
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De elektrische voeding onder het bad mag geen metalen
elementen bevatten.
(bekleding of kous zelfs ontoegankelijk) Ze moet tot stand worden
gebracht door geïsoleerd draad in een geïsoleerde leiding of
meeraderige kabels met een isolatiekous van het type: A05 VV-F,
FR-N05 VV-U en RU1000 R2V… (De snede moet worden
bepaald afhankelijk van het vermogen van het systeem).
De voedingskabel van de balneo moet vast worden verbonden
met de vaste voeding. De elektrische aansluiting moet worden
gedaan in een aftakkingsdoos van het type IPX5 (niet
meegeleverd). Deze doos moet toegankelijk zijn (achter een
inspectieluik bijvoorbeeld) en moet zijn verbonden conform de
norm NFC 15100.
Let op: Om gevaar te vermijden, moet de voedingskabel, als hij
beschadigd is, vervangen worden door de fabrikant, de
klantenservice of iemand die gelijk bevoegd is
De aansluitklem van de potentiaalvereffening
van het
balneobad moet verbonden zijn met de potentiaalvereffening van
de badkamer
Om het bad niet voortdurend onder spanning te laten, wordt het
bovendien aangeraden om een tweepolige schakelaar te voorzien
die noodzakelijkerwijs buiten de ruimten 0, 1, 2 en 3 geïnstalleerd
moet zijn. Daarmee is het onder andere mogelijk om de
inwerkingstelling door kinderen te verbieden en om het systeem
af te snijden (bijvoorbeeld als u met vakantie gaat) van de rest
van het elektriciteitsnet.
De elektrisch apparaten die door een hogere spanning worden
gevoed, dan 12V moeten niet toegankelijk zijn door een persoon
in de badkuip. Alle elektrische materialen verbieden boven de
badkuip.
130 mini
De veiligheidsruimten
Afbeelding 1
MAS
Opti set ref. K000483
80
50
80
MASTIC
SILICON
E
ON
SILIC
MAS
TIC
SILICONE
MASTIC
SILIC
ON
E
50
80
E
50 50
80
MA
STIC
MAS
gasbeton of anderszins vastgemetseld op de vloer
Ø8
EERSTE GEBRUIK
Voer, alvorens de mantel te monteren, een test met water uit om te controleren of de balneo goed functioneert.
Het systeem is uitgerust met een waterniveauvoeler die verhindert dat het hydromassagesysteem in werking treedt als het
bad leeg is:
- Controleer of het bad schoon is en vul het tot boven de buizen.
- Stel de motoren in werking en laat ze ongeveer 20 minuten draaien.
- Controleer, zonder het bad leeg te laten lopen, of er geen lekken zijn.
- Probeer vervolgens de andere functies van uw bad uit.
NL
MANTEL VAN DE BADKUIP
Het is absoluut noodzakelijk om een mantel voor uw balneobad te voorzien, om ervoor te zorgen dat elektrische
elementen onder de badkuip niet toegankelijk zijn tijdens het gebruik.
Bij het vervaardigen van de mantel is het absoluut noodzakelijk om rekening te houden met de afmetingen van de
voorzieningen onder de badkuip. Deze afmetingen kunnen, afhankelijk van het model van de badkuip, een uitgebouwde
mantel nodig maken.
Er zijn drie typen mogelijk:
- M.b.v. een acrylplaat
- Op een verhoging of ingebouwd in de vloer
- D.m.v. een laag betegeld of gelaagd scheidingsmuurtje
Het is voor deze drie installatietypen strikt verboden om de onderkant van de badkuip af te dichten, de motor(en)
raakt/raken dan oververhit.
Controleer of de installatieplaats het totale gewicht van uw balneobad (badkuip gevuld met water) kan dragen.
Het is nodig om op alle badranden die in contact staan met ofwel de steun, ofwel de wanden, een schuimpakking toe te
voegen om verzekerd te zijn van geluidsisolatie (vermindering van geluid uit het buizenstelsel).
Raadpleeg de installatie die u hebt gekozen (paragraaf 1, 2 of 3). Echter, alvorens de mantel aan te brengen, is het nodig
te testen of het bad goed functioneert, raadpleeg daarvoor het hoofdstuk "Eerste gebruik".
.B.V. EEN ACRYLPLAAT
1: M.B.V.
Aangezien de hoogte van de badkuip bepalend is, is het vereist de montage-instructies van de plaat te volgen.
Raadpleeg afbeelding 1 voor de steun van de randen aan de muurzijde. Voorzie een siliconepakking om verzekerd te zijn
van waterdichtheid en om trillingen te dempen. (Afbeelding 1).
Bij een plaat is het niet nodig om inspectieluiken of ventilatieroosters te voorzien, want zodra de plaat is geïnstalleerd
conform de montagehandleiding, is hij verwijderbaar met behulp van een meegeleverd hulpmiddel (zuignap) en laat lucht
door aan de randen.
2: OP EEN VERHOGING OF INGEBOUWD IN DE VLOER
De toegang tot de balneo-voorzieningen, de ventilatieroosters en de inspectieluiken is belangrijk. Het is dus nodig om
deze toegang te voorzien volgens de instructies in de volgende hoofdstukken: Inspectieluiken en ventilatieroosters.
De rand van de badkuip mag niet steunen op de verhoging, de badkuip moet rusten op de poten.
Het is nodig om een opening te laten tussen de rand en de verhoging, zodat u een siliconepakking kunt aanbrengen om
verzekerd te zijn van waterdichtheid en om trillingen te dempen
3: D.M.V. EEN LAAG BETEGELD OF GELAAGD SCHEIDINGSMUURTJE
Raadpleeg afbeelding 1 voor de steun van de randen aan de muurzijde. Voorzie een siliconepakking om verzekerd te zijn
van waterdichtheid en om trillingen te dempen. (Afbeelding 1).
Inspectieluiken en ventilatieroosters zijn noodzakelijk bij dit installatietype, hun plaatsen zijn beschreven in de
hoofdstukken Inspectieluiken / Ventilatieroosters.
Inspectieluiken:
Eén of meerdere inspectieluik(en) die geschikt zijn voor elke ingreep of verwijdering (blower, elektronisch kastje, afvoer
etc.) realiseren. Als de installatie het toelaat, is het wenselijk een mantel aan te brengen die in zijn geheel verwijderbaar
is. Ze moeten alleen geopend kunnen met behulp van een hulpmiddel, zodat de veiligheid ten aanzien van de elektrische
voorzieningen gewaarborgd blijft.
Ventilatieroosters:
De oppervlakte van de ventilatierooster moet ongeveer 400 cm2 zijn, om de motoren goed te kunnen ventileren. Een
ventilatierooster moet noodzakelijkerwijs naast de motor(en) zijn geplaatst. De andere rooster van ongeveer 200 cm2,
moet daar tegenover worden geplaatst, zodat de lucht goed kan circuleren. Evenals de inspectieluiken moeten de
ventilatieroosters, als ze verwijderbaar zijn, alleen
ventilatieroos
ter lucht
inspectieluik afvoer
ventilatiero
oster motor
inspectieluik
afvoer
technisch inspectieluik
ventilatierooster motor
technisch
inspectieluik
ventilatier
ooster
lucht
GEBRUIK
NL
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
Met dit systeem profiteert u van een keus tussen een tonische massage, veroorzaakt door water onder druk, en een ontspannen massage,
veroorzaakt door luchtbellen, of een combinatie van deze twee, op de sterkte van uw keuze.
De inwerkingstelling en de toegang tot de diverse functies gebeurt d.m.v. een bedieningsknop, beheert door een elektronisch kastje. De pomp stuwt water voort in de buizen aan de zij- en achterkant en
zorgt zo voor een tonische massage. De turbine stuwt lucht voort in de injectors die op de bodem van de badkuip zijn geplaatst en zorgt zo voor een massage die nog meer ontspanning biedt.
bedieningsknoppen
massage MIXZEN
bedieningsknoppen
massage LUXZEN
WATERMASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de pomp in werking op 50% van het maximale
vermogen, het lampje boven de toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de pomp.
o Als de toets ingedrukt wordt gehouden, wordt het vermogen van de pomp verlaagd tot
10%
o Door de toets nogmaals ingedrukt te houden, wordt het vermogen van de pomp
verhoogd tot 100%
AIR MASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de blower in werking op 50% van het maximale
vermogen, het lampje boven de toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de blower.
o Als de toets ingedrukt wordt gehouden, wordt het vermogen van de blower verlaagd tot
10%
o Door de toets nogmaals ingedrukt te houden, wordt het vermogen van de blower
verhoogd tot 100%
DRAINING MASSAGE / ZONING
o Een eerste druk op deze toets, stelt de modus AIR draining in werking (het lampje boven
de toets licht op). Elke 4 seconden wijzigen de zones van de AIR massage.
o Een tweede druk stelt de modus zoning in werking. De zone die in werking is, wordt
gestopt (het lampje boven de toets knippert).
o Met een druk na de modus zoning, keert u terug naar de modus draining.
Om de functie draining of zoning te stoppen, dient u op de toets massage AIR te drukken.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "TONISCH"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het automatische
programma TONISCH in werking voor een duur van maximaal 10 minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "RELAX"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het automatische
programma RELAX in werking voor een duur van maximaal 15 minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
WATERMASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de pomp in werking , het lampje boven de toets licht
dan ook op.
o Een tweede druk stopt de pomp.
AIR MASSAGE
o Een eerste druk op deze toets stelt de blower in werking op 50% van het maximale
vermogen, het lampje boven de toets licht dan ook op.
o Een tweede druk stopt de blower.
o Als de toets ingedrukt wordt gehouden, wordt het vermogen van de blower verlaagd tot
10%
o Door de toets nogmaals ingedrukt te houden, wordt het vermogen van de blower verhoogd
tot 100%
AUTOMATISCH PROGRAMMA "PULSE"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het automatische
programma PULSE in werking voor een duur van maximaal 15 minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
AUTOMATISCH PROGRAMMA "WAVE"
o Een eerste druk op deze toets (het lampje boven de toets licht op) stelt het automatische
programma WAVE in werking voor een duur van maximaal 15 minuten.
o Een tweede druk stopt het automatische programma.
SPOT CHROMO 8 kleuren
o Een eerste druk op deze toets stelt de CHROMO spot in werking.
o Een tweede druk maakt het mogelijk de modus STOP KLEUREN in werking te stellen. Er
wordt gestopt op de huidige kleur.
o Nogmaals drukken heft deze functie weer op.
MASSAGE BOOSTER
o Een eerste impuls op deze toets, maakt het mogelijk om in werking de BOOSTER (het
controlelampje boven de toets wordt dan aangestoken) te zetten.
o Een andere steun maakt het mogelijk om de functie vast te stellen.
SPOT CHROMO 8 kleuren (Niet- functioneel als aanwezigheid van de keuze music)
o Een eerste druk op deze toets stelt de CHROMO spot in werking.
o Een tweede druk maakt het mogelijk de modus STOP KLEUREN in werking te stellen.
Er wordt gestopt op de huidige kleur.
o Nogmaals drukken heft deze functie weer op.
DE BUIZEN AAN DE ZIJ- EN ONDERKANT
De buizen aan de zij- en onderkant kunt u afstellen wat
betreft de sterkte van de massage. U hoeft daarvoor
alleen maar aan de dop van de buis te draaien.
ONDERBREKING
Uw systeem gaat na 20 minuten gefunctioneerd te hebben automatisch uit. Dit is de maximaal aanbevolen tijd om optimaal van uw bad te
genieten.
AUTOMATISCH DROGEN
Uw bad is uitgerust met een systeem voor automatisch drogen.
Na het leeg laten lopen van uw bad en nadat de waterniveauvoeler heeft gedetecteerd dat er geen water meer in het bad zit, knippert het
lampje van de toets AIR massage om aan te geven dat het droogprogramma actief is.
De duur voor het starten van het droogprogramma is 10 minuten. We raden u aan om deze 10 minuten te gebruiken voor het gewone
onderhoud van uw bad. Na deze 10 minuten begint de blower automatisch te werken gedurende 5 minuten.
De luchtleidingen van uw bad worden zo gedroogd.
HANDMATIG DROGEN
Na een douche of onderhoud van uw bad, hebt u de mogelijkheid om handmatig de functie automatisch drogen in werking te stellen, zodat
waterresten in de luchtinjectors worden verwijderd.
Druk gedurende 5 seconden op de toets AIR om de functie te starten.
Het lampje van de toets AIR knippert en de blower stelt zich na 10 minuten in werking voor een duur van 5 minuten.
BELANGRIJK
- Alvorens het systeem ALLIBERT in werking te stellen, dient u te controleren of alle buizen onder water staan, om het risico op spatten te
voorkomen.
- Gebruik nooit schuimende producten waarvan het effect wordt versterkt doordat het water in beweging is
- Gebruik nooit modder, algen of klei; de buizen kunnen erdoor verstopt raken.