A propos de ce manuel
Transcription
A propos de ce manuel
MMI 52-P, 62-P, 64-P, 150P,180-P,120-P Manuel d'utilisation MMI 52-P 6.2.1) Moteur en Marche Vitesse : 1450 R P M NEXT MMI 62-P MMI 64-P 6.2.3) Moteur pompe : Marche Vitesse : 1470 R.P.M. Volts : 460 V Courrant : 72.6 A Next Vi MMI 120-P Moteur en Marche 1450 R P M F1 F2 1CL 2 3 F3 F4 4 5 6 F5 F6 7 8 9 F7 F8 CLR 0 ENT End F1 F2 F3 F4 MMI 180-P F1 F2 F3 F4 Siège social: Z.A. Belle Aire 24, rue Lavoisier 17440 AYTRE Tel.: 05 46 07 44 40 Fax.: 05 46 07 44 45 E-Mail : [email protected] Hotline : [email protected] site : www.kep-fr.com Prizm32 31/05/2002 MMI 150-P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CLR 0 ENT Moteur pompe : Marche Vitesse : 1470 R.P.M. Volts : 460 V Courrant : 72.6 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CLR 0 ENT A propos de ce manuel Ce document est basé sur les informations disponibles au moment de la publication de ce manuel. Bien que des efforts aient été faits pour être précis, les informations de ce manuel ne couvrent pas tous les détails ou les modifications du matériel et du logiciel, ni l'un ni l'autre ne prévoient chaque possibilité de connexion avec l'installation, le fonctionnement et la maintenance. Les caractéristiques décrites ici ne sont pas présentes dans tous les matériels. Kessler Ellis Products n'assume aucunes responsabilité sur les changements qui peuvent être effectués par la suite à ce document. Les informations de ce document sont sujet à changer sans avis et ne représentent aucun engagement de la part de Kessler Ellis Products. KEP France 2 Instructions de sécurité Introduction Cette section montre les instructions à suivre lors de l'installation, des opérations, et des révisions de l'unité. Si ces instructions ne sont pas respectées, des blessures corporelles ou la mort peut être provoquées, ou des dommages peuvent être produits sur l'API et les équipements aux alentours. Les données de ce chapitre doivent être étudiées avant toutes opérations sur l'unité. Avertissements et Notes Ce manuel distingue les instructions de sécurité. Les "Avertissements" sont utilisés pour avertir les lecteurs des conditions à respecter, si elles ne sont pas prises en compte, elles peuvent mener à de sérieuses erreurs, des blessures corporelles pouvant entraîner la mort. Les "Notes" sont utilisées pour informer les lecteurs sur une information spéciale ou sur un supplément d'information concernant le sujet en court. Les notes sont moins importantes que les avertissements mais elles doivent être prises en compte. Avertissements Les lecteurs sont informés des situations qui peuvent provoquer des blessures physiques sérieuses et/ou des détériorations du matériel quand le symbole de gauche est présent. Un symbole d'avertissement indique que les lecteurs doivent avoir une attention spéciale sur le texte l'accompagnant. Les précautions doivent être prises pour s'assurer que l'installation sera conforme aux avertissements. Les avertissements incluent les dangers qui peuvent provoquer des blessures physiques sérieuses ou des détériorations du matériel si des solutions ne sont pas prises. Les explications, à coté de ce symbole, décrivent les étapes à respecter pour éviter ces dangers. Avertissements Dangerous Voltage Warnings: Permet de prévenir des situations dans lesquels les hautes tensions peuvent provoquer des blessures physiques sérieuses ou des détériorations du matériel. General warning: Permet de prévenir des situations qui ne sont pas dû à l'électricité. Electrostatic Discharge Warning: Permet de prévenir des situations dans lesquels une décharge électrique peut provoquer des dommages matériels. Les lecteurs sont avertis au besoin sur des informations spéciales ou supplémentaires disponibles sur le sujet par les symboles suivants : Prudence: indique des informations spéciales. Note: donnent des informations supplémentaires ou soulignent d'autres informations disponibles sur le sujet. KEP France 3 PROPRIETARY NOTICE Les informations contenues dans ce manuel d'utilisation proviennent de produit breveté. Ces informations ont été éditées dans le seul but d'assister le personnel technique des secteurs de maintenance et production, pour permettre une utilisation plus efficace de l'unité décrite dans ce manuel. La publication de ces informations est formellement interdite. Les droits de propriétés de ce manuel étant déposés, il ne peut être utilisé dans aucun autre but que de réaliser la connexion avec l'installation et de faciliter l'utilisation et la maintenance de cette unité. Le matériel peut être modifié sans avis préalable. Copyright 2002 by Kessler Ellis Products Nous espérons que notre produit vous donnera entière satisfaction. Si vous avez des questions concernant la garantie, maintenance, retour ou modification, contactez votre distributeur local. WARRANTY Ce produit est garanti UN AN contre les défauts du matériel et de sa construction à partir de la date de livraison à l'acheteur. La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du matériel, au choix du fabricant. Cette garantie est nulle si le produit a été détérioré, mal employé ou démonté. TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE EST EXCLUE, INCLUANT MAIS NE SE LIMITANT PAS A CELLE DU COMMERCE SAUF ACCORD PARTICULIER. KEP France 4 • PARTIE 1 : GUIDE D’INSTALLATION EST DE DÉMARRAGE 1) 1.1) 1.2) 2) 2.1) 2.2) 2.3) 2.4) 3) 3.1) 3.2) 3.3) 4) 4.1) 4.2) 4.3) 4.4) 5) 5.1) 5.2) 5.3) Généralité .......................................................................................................... 7 Qu’est-ce que le MMI-P ?................................................................................................................................ 7 Environnement ................................................................................................................................................. 8 Instructions d'Installation................................................................................ 8 Instruction de montage ..................................................................................................................................... 8 Alimentation..................................................................................................................................................... 9 Connexion de Communications ..................................................................................................................... 10 Recommandations CE .................................................................................................................................... 13 Spécifications................................................................................................... 15 Spécifications Générales ................................................................................................................................ 15 Spécifications matérielles............................................................................................................................... 15 Spécifications fonctionnelles.......................................................................................................................... 18 Dépannage ....................................................................................................... 18 Problèmes d'alimentation ............................................................................................................................... 18 Problèmes de Communication ....................................................................................................................... 18 Questions courantes ....................................................................................................................................... 19 Blocage du MMI, pas de projet à l’écran ....................................................................................................... 19 Guide de démarrage rapide ........................................................................... 20 Connections.................................................................................................................................................... 20 Fonction de l’éditeur d’écran Prizm32........................................................................................................... 20 Création d’un nouveau projet......................................................................................................................... 22 • PARTIE 2 : GUIDE DU LOGICIEL 6) Outil logiciel..................................................................................................... 25 6.1) 6.2) Création d’un nouveau projet......................................................................................................................... 25 Conception des écrans de dialogue ................................................................................................................ 25 6.2.1) Création d’un écran. ............................................................................................................................... 25 6.2.1) Création des propriétés de l’écran. ......................................................................................................... 26 6.3) 6.4) 6.5) 6.6) 6.7) Création de variable (tag)............................................................................................................................... 27 Gestion des alarmes........................................................................................................................................ 29 Configuration de la barre de tâche de l’application........................................................................................ 31 Description des boutons de la boite ‘Objets & propriétés’............................................................................. 31 Description des tâches et des registres spéciaux interne pouvant être utilisés ............................................... 36 par les modèles MMI-P .................................................................................................................................. 36 KEP France 5 7) Liste des drivers supportés par les modèles MMI-P ................................... 37 KEP France 6 Partie 1 : Guide d’installation est de démarrage 1) Généralité 1.1) Qu’est-ce que le MMI-P ? Les séries MMI-P sont des écrans multi-lignes ou graphiques très conviviales. Ils affichent des informations illustrées, des données et des messages préchargés par un ordinateur. Les MMI-P sont capables de dialoguer avec de nombreux automates. - Vérification de l'équipement Un système MMI-P doit comporter : • Un MMI-P • Le câble de liaison automate. • Un ordinateur contenant le logiciel Prizm32. Un câble de programmation entre le PC et le MMI-P réf ZA59M9F. - Désignation Fournit un chemin pratique pour un opérateur machine : • Vérification de l’état de la machine et de ses paramètres. • Changement de l’état de la machine ou de ses paramètres. • Maintient le fonctionnement de la machine. Il permet d’accroître les capacités de la machine par rapport : • sortie imprimante • écran multi-lignes ou graphique • rapidité d’affichage KEP France 7 1.2) Environnement Où l’utiliser ? Les séries MMI-P sont destinées pour travailler dans un milieu industriel. Le MMI-P est destiné aussi à être utilisé à des températures (0– 50°C) identiques à celles de l’API. Il ne convient pas pour n’importe quelles applications. Consultez la société KEP pour aviser sur des utilisations extérieures. Norme NEMA-4/IP65 L’encadrement avant des séries MMI-P certifier norme NEMA-4/IP65. Lorsque le panneau est correctement installé avec la norme NEMA. Cela signifie qu’aucun fluide n’entrera dans le panneau lors du nettoyage ou lors d’une projection d’eau sur le panneau. Milieu Electrique Les MMI-P ont été testés pour respecter la norme européenne. Cela signifie que le circuit électrique peut résister aux effets de bruit électrique. Cela ne garantie pas l’immunité au bruit dans des cas trop sévères. Une connexion correcte des câbles d’alimentation assure un bon fonctionnement du MMI-P. Environnement Mécanique Evitez d’installer le MMI-P dans un milieu mécanique où les vibrations sont très importantes. 2) Instructions d'Installation 2.1) Instruction de montage 2.1.1 Considérations du lieu Des précautions doivent être prises lorsque l’équipement électrique situé derrière l’unité peuvent provoquer des interférences électriques tels que des alimentations alternatives, des modules de sortie automate, des contacteurs, des relais, des kits de départ, des variateurs. Prenez des mesures particulières sur la position des variateurs de vitesse et les contacteurs de puissance. Leurs câbles d’entrée et de chargement seraient filtrés vers la terre. 2.1.2 Montage selon la norme NEMA-4/IP65. Détails du panneau L’unité peut être montée sur un panneau ayant une épaisseur de 4 pouces (105mm). Il est recommandé que le panneau soit monté sur une enceinte métallique, à travers une ouverture de dimension adéquate*. Il Permet un dégagement pour les câbles de connexions à l’arrière de l’appareil. L’épaisseur de l’unité peut varier selon le type de câbles utilisés. *Voir les découpes des différents MMI-P. KEP France 8 Norme de montage NEMA-4/IP65 Mettez l’unité sur le panneau découpé. Glissez les agrafes dans les cavités situées autour de l’appareil. Serrez les vis des agrafes jusqu’à ce que l’unité soit fixée sur le panneau. Ne serrez pas trop les vis des agrafes ! Note: pour respecter les spécifications de la norme NEMA-4/IP65, toutes les agrafes doivent être utilisées et le panneau ne peut pas fléchir de plus de 0.010. 2.1.3 Considérations environnementales. Le MMI-P est conçu pour être utilisé à l’intérieur d’une usine. Soyez sûr que l’afficheur est installé correctement et que les limites Opérationnelles sont les suivantes (voir les spécifications).Note: L’unité ne doit pas fonctionner dans des surfaces sujettes à : Des dangers d’explosion, gaz inflammable, vapeur ou poussière. Note: l’unité ne doit pas être installée ou il y a des fortes variations de température et / ou un taux d’humidité élevé. Cela cause de la condensation dans l’appareil. 2.2) Alimentation Soyez sûr que les standards électriques locaux et nationaux sont compatibles lors de l'installation de l'unité. Contactez vos autorités locales pour déterminer quel codes appliquer. 2.2.1 Condition requise pour l’alimentation Alimentation Le MMI-P ne peut être alimenté que par une tension continue de +24 Volts. Cela assure une compatibilité avec plusieurs système continu. Précaution sur les hautes tensions La connexion d’une tension alternative ou d’une surtension sur l’entrée de tension continue provoquera la détérioration de l’appareil et pourra provoquer des risques de chocs électriques pour le personnel. Ces risques peuvent provoquer des dommages corporels pouvant entraîner la mort ou des dommages matériels. L'alimentation doit fournir une isolation essentielle face à une alimentation alternative et les autres dangers similaire. Prudence : Arrêt d'urgence Aucun arrêt d'urgence ne doit être mis sur MMI-P. Prudence : Condition sur l'alimentation N’alimentez pas le MMI-P ,une charge inductive continue ou l’entrée d’un ensemble de circuits du contrôleur avec la même source d’alimentation. Note : la sortie 24V continue de certains contrôleurs ne fournit pas assez de courant pour alimenter le MMI-P. Prudence Sur les câbles La longueur des câbles est limitée (Maximum 1600' (500 m) pour des câbles blindés, 1000' (300 m) pour des câbles non blindés. Si le câblage est exposé aux éclairs ou autres intempéries, utilisez un dispositif approprié. KEP France 9 Gardez le câblage du signal MMI-P API séparé des autres câblages (courants alternatifs, haute énergie). Afin d’absorber les hautes fréquences et l’électricité statique, il peut être conseillé de mettre en parallèle sur la terre une résistance de 1MΩ et un condensateur de 4700pF. Connexion Connectez la ligne DC positive sur la borne ‘+’ et la masse sur la borne ‘-‘ Schéma de câblage +24 VDC 2.2.2 Condition requise pour la masse La terre doit être utilisée. La masse d’alimentation n’est pas directement connectée au sol. C’est pourquoi il est préférable d’utiliser, si nécessaire le fil de la terre pour éviter les bruits électriques dans le système. Le fil de masse doit être le plus court et large possible. Le conducteur doit toujours être assez large pour transporter le courant lors des courts circuits. Connectez la terre du MMI-P à la terre générale de l’installation. 2.2.3 CE Connectez la terre du MMI-P à la terre générale de l’installation. Pour mettre le MMI-P conforme aux directives EMC, et pour réduire la sensibilité de l’interférence électrique, une masse séparée #14AWG doit être connectée à l’enceinte métallique du connecteur d’alimentation. Connectée cette masse à la terre générale de l’installation (Comme recommandé dans toutes installations électriques). 2.2.4 Instructions de sécurité Cette section présente les recommandations et les procédures d'installation. Considérant que deux applications ne sont pas identiques, ces recommandations doivent être prises comme des conseils. Considérations Matériels : AVERTISSEMENT ! Les installateurs doivent être conscients que les dispositifs dans les systèmes de contrôle peuvent être défaillants et ainsi créer des situations dangereuses. En outre, l'interférence électrique dans une interface opérateur, tel qu'un MMI-P, peut conduire à entraîner des dommages matériels et / ou des blessures physiques aux opérateurs. Si vous, ou votre société, utilisez un système de contrôle programmable qui requiert un opérateur, vous devez être conscient qu'il existe un réel danger et donc il est conseillé de prendre des précautions appropriées. Bien que les étapes de conception particulières dépendent de votre application, les précautions suivantes s'appliquent aux installations de composants d'automate programmable. De plus, ces précautions sont conforment aux instructions d'installation d'automate recommandées par le contrôle standard NEMA-4/IP65. 2.3) Connexion de Communications Les ports que vous pouvez voir à l'arrière de l'unité sont les ports pour connecter une imprimante, un automate ou un autre appareil. Port Série [RS-232] 2.3.1 Connexion vers un périphérique Recommandation sur les Câbles (9p D- Femelle) Port PLC [RS-232] (9p D-Femelle) KEP France 10 Différents câbles sont utilisés en fonction de l'automate utilisé. Référez-vous dans le catalogue de KEP. Ces câbles peuvent être obtenus par le même distributeur où vous avez eu votre MMI-P. Prudence La longueur du câble est restreinte à moins de 500' (150m) pour le port RS485/422 et 50' (15m) pour le port RS232 pour obtenir une bonne communication. Des câbles blindés doivent être utilisés si leur longueur est importante ou s’ils sont à proximités de sources d'interférence électrique. Ne mettez pas les câbles prés des sources alternatives ou des sources d'interférence électrique. 2.3.2 Connexion à un ordinateur Le port 9 point femelle (Port Série [RS-232]) à l'arrière de l'unité est le port de programmation. Connexion Ce port peut être relié à un PC via un câble spécial DB9 Male vers DB9 Femelle (ref : ZA59M9F). Activation du Port Ce port est activé automatiquement par le PC pendant les phases de chargement et de récupérations. Il est préférable que le MMI-P ne puisse pas avoir la possibilité de communiquer avec l'API lors d’un transfert du programme. KEP France 11 Brochage du port femelle SUB-D9 Brochage du port SUB-D 9 points PLC [RS-232] Pin# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Symbol Not used TxD RxD Not used GND Not used CTS RTS Not used Fonction Transmitted Data Received Data Signal Ground Clear to send input Ready to send output Schéma de câblage ZA59M9F : TXD 2 RXD 3 2 RXD 3 TXD GND 5 5 GND - Configuration des MMI-P : Chaque MMI-P doit être configuré a l’aide du logiciel Prizm32 avant d’être connecté à un automate. F1 F2 F3 F3 F4 F4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CLR 0 ENT Câble MMI-P - PC KEP France 12 Mode opératoire : Port de communication de l’API MMI-P API Câble de connexion Convertisseur (si nécessaire) 2.4) Recommandations CE 2.4.1 directives EU appliquées aux séries MMI-P. • Directive EMC (89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC) émissions et immunité électromagnétique. • Directive Machinerie (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/ 68/EEC) sécurité machine. Les produits MMI-P sont CE pour indiquer les conformités avec les directives EMC. Les déclarations de conformité qui spécifient le(s) directive(s) et le catalogue des numéros de produits sont disponibles chez KEP. Le MMI-P a été créé pour opérer de façon satisfaisante dans un milieu contenant du bruit électromagnétique (immunité) et sans émettre de bruit électrique dans son environnement. Le produit respecte les normes de la communauté européenne sur les conditions d’installation électrique décrites dans ce manuel. Les standards de Compatibilité Le MMI-P a été destiné pour faire face aux comptabilités électromagnétiques de l’environnement industriel. • CISPR (EN 55011) Group 1, Class A Niveaux des émissions de radiation • EN50081-2 Standard d’émission générique, environnement industriel (aussi US FCC Class A) • EN50082-2 Standard d’immunité générique, environnement industriel. 2.4.2 guide d'installation générale conforme aux directives EU. • Soyez conscient que le câblage quittant l'armoire où se trouve le MMI-P sera exposé aux interférences électriques. • Les indications d'installation des manuels d'installations des autres produits du système doivent être également suivies. • L’installation doit être suivie pour fournir une bonne masse jusqu'à la terre. La masse EMC doit être de basse impédance et basse inductance à travers le châssis de la machine. • L’alimentation de l'unité doit respecter les normes IEC. • L’alimentation de l'API doit être contrôlée pour s'assurer qu'elle n'excède pas la tension catégorie II par EN60204-1 (IEC 240). KEP France 13 • Les autres exigences des directives de la machinerie concernant l'affichage, les langages, les instructions, les fonctions d'arrêt d'urgence, l'opération machine, les enclenchements sont la responsabilité du constructeur de la machine. 2.4.3 Instructions Générales de sécurité pour une installation EU. • Seuls les personnes qualifiées ont la permission de spécifier, d'appliquer, d'installer, d'opérer, d'améliorer une autre fonction du produit. Les personnes qualifiées sont définis comme suit: Les ingénieurs qui sont familiarisés avec les conceptions de sécurité de l'équipement automatisé. La mise en service de l'installation doit être faite par des personnes qualifiées qui sont initiées pour installer et faire la maintenance de l'équipement automatisé. Le personnel initié pour faire fonctionner l'équipement automatisé et initié pour la sécurité spécifique et les besoins des équipements particuliers. • Avant d'allumer l'installation, soyez sûr que l'équipement est bien alimenté par rapport à son échelle de tension d'entrée. • Les appareils d'arrêt d'urgence en accord avec EN60204/IEC204 doivent être effectifs dans tous les modes opérationnels de l'équipement automatisé. La remise à 0 des appareil d'arrêt d'urgence ne doit pas résulter d'une remise en marche de l'équipement. • L’équipement automatisé et ses éléments opérationnels doivent être installés de tel sorte que les opérations qui ne sont pas intentionnelles soient évitées. • Soyez sûr que les séquence fonctionnant, interrompues par une baisse de tension ou une coupure de tension, les bonnes opérations reprennent quand l'alimentation est restaurée. Si nécessaire, l'équipement doit être forcé dans un état d'arrêt d'urgence. • Installer la source d'alimentation et les câbles de telle sorte que les tensions d'interférences inductives et capacitives n'affectent pas les fonctions automatisées. KEP France 14 3) Spécifications 3.1) Spécifications Générales Alimentation CE EMI Isolation électrique Résistance aux vibrations Environnement Température Humidité 3.2) 24VDC ± 10%, 2 W / 3 W (Texte / Graphique) Conforme au norme N50081-2 et EN50082-2 standard industriel Conforme à FCC Class A Excède 50MΩ à 500VDC 10 à 25 Hz (X, Y, Z direction 2G 30 minutes) NEMA 4 / IP65 face avant 0 ~ 50 °C 10-90% sans condensation Spécifications matérielles 52-P 62-P 64-P 150-P Affichage LCD Résolution 2 x 16 Car. 2 x 16 Car. 4 x 16 Car. 4 x 20 Car. Ports Séries Deux ports RS232 24 ko Mémoire Touche fonction 8 8 4 8 Pavé numérique Non Oui Non Oui Dimensions (H x W x D) Encadrement : 108x61x27 107x107x26 107x107x26 183x10x37 Découpe : (en mm) 92x45 92x92 92x92 162x79 120-P 180-P Graphique monochrome 128x64 pixels 64 ko 4 Non Oui 136x9x29 127x81 183x101x37 162x79 - Détail des découpes des MMI 180-P et MMI 150-P : 204.62 150.60 Panneau de fixation 148.60 117.52 116.42 Joint d’étanchéité Vis de montage Fixation Cadre KEP France 49.50 15 - Procédure de montage des MMI 180-P et MMI 150-P : 1 Key 1 Key 2 Key 3 Key 4 Key 5 Key 6 Key 7 Key 8 2 3 4 5 6 7 8 9 CLR 0 ENT Joint Panneau de fixation - Détail des découpes des MMI 62-P et MMI 64-P : 106.88 91.30 Panneau de fixation 103.88 91.30 Joint d’étanchéité Vis de montage Fixation Cadre 25.80 - Procédure de montage des MMI 62-P et MMI 64-P : Next Key 1 Key 2 Key 3 End Key 4 KEP France 16 Joint Panneau de fixation - Détail des découpes des MMI 120-P : 135.50 125.80 Panneau de fixation Vis de montage 90.50 80.50 75.50 Joint d’étanchéité Fixation Cadre 29.00 - Détail des découpes des MMI 52-P : 108.30 91.20 Panneau de fixation 60.50 44.18 Joint d’étanchéité Vis de montage Fixation Cadre KEP France 27.10 17 3.3) Spécifications fonctionnelles Logiciel Prizm32 (sur Windows 95,98,NT,2000 V1.0.1 ou supérieure) Nb. De fenêtres Limité seulement par la mémoire Nb. D'objets Limité seulement par la mémoire Texte Limité seulement par la mémoire graphiques Limité seulement par la mémoire Support API Les plus utilisés sur le Marché * * cf. § 7) Liste des drivers supportés par les modèles MMI-P 4) Dépannage 4.1) Problèmes d'alimentation Problèmes de mise sous tension : l'unité ne s'allume pas ou s'allume mais n'affiche aucun message. 1. Vérifiez le câblage d'alimentation. 2. Vérifiez la source d'alimentation si elle possède les valeurs de tension et de courant appropriées. Problèmes durant les opérations : les problèmes d'opérations sont dus à la qualité de l'alimentation. Le MMI-P est défini pour travailler dans un environnement où les parasites électriques sont présents. Toutefois, des parasites électriques trop importants peuvent provoquer des problèmes. Soyez sûr que la terre de l'installation est bien connectée. 4.2) Problèmes de Communication De temps en temps la communication échoue. Lorsque la communication échoue, l'unité essai de la rétablir. Pendant que l'unité établit la communication, les claviers de l'unité ne répondent pas. Les fonctions sont interrompues. L'explication est que l'unité ne doit pas être utilisée pendant un arrêt d'urgence. Une perte de communication peut survenir à n'importe quel moment. Utiliser les fonctions de l'unité pour des opérations critiques peuvent mener à une catastrophe. Il est utile de programmée l'unité pour tenir compte des opérations de sécurités en cas d'échec de l'interface. Il y a plusieurs raisons à ces problèmes; Mauvaise programmation: Si l'unité est programmée pour accéder à un registre invalide ou à une adresse de bit de l'API, l'unité récupère un message d'erreur provenant de l'API. L'unité l'interprète comme une perte de communication. Soyez sûr que chaque adresse et chaque registre sont bien définit par rapport à l'API qui est connecté. Câbles desserrés: Soyez sûr que tous les câbles sont bien connectés. Dépassement du temps: Soyez sûr que l'automate répond aux requêtes du MMI-P dans le temps. Perte d'alimentation: Soyez sûr que l'automate est alimenté et fonctionne correctement. Bruit électrique: Les opérations défectueuses de l'unité peuvent être dues à un problème d'alimentation. Le MMI a été conçu pour travailler dans un environnement contenant des bruits électriques. Néanmoins, des bruits électriques intenses pourront causer des problèmes. Soyez sûr que le système électrique est bien connecté à la terre. L'utilisation d'une masse bien installée assure une bonne communication. Soyez sûr que l'automate et le MMI sont connectés vers la terre de façon correcte. Cela permet aux interférences électromagnétiques d'être acheminées vers la terre sans perturber l'installation électrique. Soyez sûr que les câbles de communication sont protégés de l'alimentation alternative. N'installez pas les câbles de communication KEP France 18 prés des bobinages des relais ou des alimentations alternatives et continue. Des attentions doivent être prises pour situer le MMI loin des sources électromagnétiques. 4.3) Questions courantes Q. Où se trouve le MTR? R. Pour les modèles MMI-P le registre utilisé pour appeler des fenêtres est nommé registre STR. Un contrôle automate peut être configuré pour appeler des fenêtres par ce mot. Q. Ai-je besoin de changer des cavaliers pour aller d'un type d'automate à un autre? R. Non. Le driver charger dans le MMI-P détermine le type d'automate qui sera utilisé. Q. Y a t - il une façon pour effacer complètement la mémoire du MMI-P? R. Non. La mémoire du MMI est initialisée automatiquement avant chaque téléchargement. Q. Comment puis-je changer la batterie? R. Le MMI ne requiert aucune maintenance. 4.4) Blocage du MMI, pas de projet à l’écran Lorsque vous constatez un blocage du MMI-P, pas de projet à l’écran mais l’écran est éclairé, voyants allumés : 1. Vérifier votre projet. Il possède peut être un appelle d’écran ou de variable invalide. 2. Une erreur a peut être bloqué votre MMI-P. Pour résoudre le problème suivre la procédure suivante : Ø Ø Débrancher le MMI-P. Maintenir les deux touches extrêmes du bas du clavier appuyer. Exemple : F1 Ø F2 F3 F3 F4 F4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 CLR 0 ENT Rebrancher le MMI-P (avec les touches appuyer) 3. Si le problème persiste contacter les techniciens KEP. KEP France 19 5) Guide de démarrage rapide 5.1) Connections La configuration du MMI-P avec l’ordinateur et l’API est représentée ci-dessous. a) Connecter le port série du MMI-P à l’ordinateur ( Câble de programmation ZA59M9F ). b) Connecter le port PLC du MMI-P à l’automate. Pour le type de câble à utiliser veuillez contacter KEP. Schéma de câblage du MMI-P : Câble ZA59M9F Vers Imprimante PC Vers l’API RS232 c) Connecter l’alimentation continue DC 24v. Attention à ne pas inverser les bornes + / -. Ceci pourrait entraîner une détérioration du MMI-P et même un danger pour l’utilisateur. d) Installer Prizm32 sur votre ordinateur et ouvrez-le après l’installation. 5.2) Fonction de l’éditeur d’écran Prizm32 Prizm32 est un logiciel de configuration des appareils de la série MMI-P. Il permet de créer une interface très conviviale avec votre API. Prizm32 a été conçu pour vous permettre une configuration simple et rapide de votre afficheur. KEP France 20 Après l’ouverture de Prizm32 l’écran suivant apparaît : Cet écran présente les fonctions disponibles dans prizm32. Les fonctions décrites dans le panneau centrale sont aussi disponibles dans le menu : KEP France 21 5.3) Création d’un nouveau projet Un Projet ( fichier *.pzm) est constitué d’un ensemble d’écran et de données utilisées par une application. Etape 1 : Cliquer sur l’icône pour ouvrir un nouveau document. La fenêtre suivante s’affiche : Sélectionner, dans la fenêtre du haut, le type du MMI-P utilisé. La photo de ce dernier apparaît en dessous, ensuite validez votre choix. Cliquer ensuite sur l’icône projet : pour enregistrer votre nouveau - Entrer le nom du fichier, - indiquer le chemin de destination de votre projet - puis valider. A présent votre projet est configuré pour le type de MMI-P que vous avez choisi. Etape 2 : Configuration du MMI-P. Prizm32 offre la possibilité de configurer de façon plus personnelle votre MMI-P. Pour ceci, cliquer dans la fenêtre de sélection générale sur le bouton afin d’ouvrir la fenêtre permettant de paramétrer le MMIP. La fenêtre suivante apparaît (configuration par défaut) : Saisir les différents paramètres correspondant au MMI-P utilisé, ainsi que les paramètres de communication du port série. Ses derniers, pour un transfert correct des informations, doivent être KEP France 22 identiques à ceux de l’imprimante utilisée. Ceci peut être la cause d’une erreur de communication ou d’un défaut d’impression. Si vous ne connaissez pas les paramètres à saisir, laissez les valeurs par défaut. Si vous sélectionnez un caractère de terminaison particulier, la zone de sélection ‘Nombre de colonnes’ permet de définir le nombre de caractères qui sera envoyés entre chaque caractère de terminaison (retour à la ligne). Une fois finies, valider votre saisie. Etape 3 : Configuration du réseau. Pour effectuer la configuration du réseau, cliquer sur l’icône pour ouvrir la fenêtre suivante : Dans cette fenêtre, on peut définir les caractéristiques de l’API utilisé en sélectionnant le constructeur, ainsi que le modèle utilisé. Vous pouvez définir l’adresse de votre API, mais attention, pour chaque élément connecté au réseau, il faut entrer une adresse différente. Par convention le MMI-P possède l’adresse 0, mais cette dernière est modifiable. En théorie, il est possible de sélectionner 255 API dans votre projet. Suivant l’automate que vous sélectionnez, un bouton de configuration des paramètres de communication apparaîtra sur la droite de la fenêtre. Par exemple pour les télémécaniques ont peut sélectionné l’adresse de l’automate (1 à 8). Etape 4 : Conception des écrans. Utiliser les objets et les éléments de dessin pour créer les différents écrans. Pratiquement chaque écran peut écran peut être fait en 10 minutes. Etape 5 : Sauvegarder le projet. Une fois votre projet fini, cliquer sur l’icône puis indiquer le chemin de destination de votre projet. Etape 6 : Télécharger un projet. Pour charger le projet dans la mémoire du MMI-P revenez à la fenêtre de sélection générale et cliquez . Si l’icône est grisée, cela signifie qu’aucun projet n’est chargé dans le logiciel. Après sur l’icône cette opération, on voit s’ouvrir la fenêtre suivante : KEP France 23 Vérifier que l’option ‘Application’ est bien cochée. Sélectionner, si cela n’est pas fait, le port de communication sur lequel le MMI-P est connecté en cliquant sur l’icône ‘Port de communication’. Une fois cela fait, valider le transfert en cliquant sur ‘OK’. Attention, comme le mentionne le panneau d’information, cette opération écrase, par votre projet, les données pouvant être contenues dans le MMI-P. De ce fait, si vous voulez sauvegarder ou simplement vérifier le contenu du MMI-P faites ‘Quitter’ pour revenir à la fenêtre de sélection générale. Enregistrer votre projet à l’aide de l’icône Ensuite, cliquer sur l’icône . pour afficher la fenêtre suivante : Maintenant pour démarrer le transfert des informations, cliquer sur ‘OK’. Une fois le transfert fini vous pouvez sauvegarder le projet récupéré si vous le souhaitez. Ceci marque la fin de la première partie “démarrage rapide”. Maintenant vous avez les éléments nécessaires pour créer vos propres écrans. KEP France 24 Partie 2 : Guide du logiciel 6) Outil logiciel Prizm32 a été conçu pour vous permet de concevoir une interface avec votre API le plus simplement possible. Il est doter d’outils puissants permettant une création facile. 6.1) Création d’un nouveau projet Pour faire ceci référez-vous aux indications des trois premières étapes décrites dans chapitre : ‘5.3) Création d’un nouveau projet’ 6.2) Conception des écrans de dialogue Votre projet se présente dans Prizm32 comme une succession de fenêtre dont on définit le contenu et les propriétés indépendamment les unes des autres. Comme dans un grafcet, ces écrans se succèderont en fonction de conditions ou d’actions. Durant leurs périodes de validitées, on peut leur attribuer des actions propres à chacun. 6.2.1) Création d’un écran. Pour accéder au menu de configuration, cliquer sur l’icône des propriétés d’un nouvel écran apparaît : . Si aucun écran n’a été créé, la fenêtre Entrer le nom de l’écran et si besoin, un mot de passe dans les zones de texte mises à cette disposition. Les mots de passe permettent de protéger un écran. Chaque écran peut posséder un mot de passe différent. Exemple, si des paramètres doivent être saisis uniquement par une personne qualifiée, placer une zone de saisie sur une fenêtre et configurer un mot de passe connu uniquement par les personnes qualifiées. Il n’est pas possible d’affecter un mot de passe à un objet. Seule l’écran tout entier peut être protégé par un mot de passe. Pour tous les noms d’écran et aussi de variables, il est préférable de ne pas utiliser des caractères spéciaux, ceci peut entraîner des erreurs de programme. Vous pouvez également faire une description du contenu de cette fenêtre (optionnelle). On peut sélectionner trois types d’écran différent : Ø ‘Afficher’ : Type d’écran standard. Ø ‘Imprimer seulement’ : Si vous sélectionnez ce type d’écran, lors de son appelle, son contenu sera envoyé vers l’imprimante mais l’écran n’apparaîtra pas. Ø ‘les deux’ : Cette sélection permet d’afficher et d’imprimer l’écran. KEP France 25 Une fois vos différents paramètres entrés, valider votre saisi. Ceci a pour effet d’ouvrir une fenêtre écran représentative de celui du MMI-P choisi, ainsi que les boîtes de fonction suivantes : Pour connaître la fonction de chaque icône, placer votre souris dessus durant un instant pour qu’une aide contextuelle apparaisse ( pour une description plus précise de la boite d’objet cf. § 6.6 ). Il ne reste plus qu’à composer le contenu de votre écran à l’aide des différents outils disponibles dans la boite de fonction ‘Objets & Propriétés’. Pour créer un nouvel écran, cliquer sur l’icône dans la boîte de fonction ‘Ecran’ et procéder de la même façon que précédemment. Le projet peut contenir 65534 écrans. Si, sur plusieurs écrans de votre projet, vous voulez afficher des informations identiques, il est possible de créer des écrans communs. Ceci simplifiera vos créations. Une fois votre écran commun créé, éditer les propriétés de chaque écran avec lesquels vous voulez faire une association (Click droit option ‘information sur l’écran’). Sélectionner, dans la liste des écrans créés, votre écran commun, puis valider l’association par le bouton ‘<- Associes’. Les éléments en commun apparaissent en gris sur les écrans concernés. Ecran de base Ecran commun 6.2.1) Création des propriétés de l’écran. Il y a deux types de paramètres à configurer pour chaque écran : Tout d’abord, il faut définir la fonction réalisée par chaque touche. Pour ceci, faire un clic droit sur un espace vide de l’écran et choisir l’option ‘Touche de l’écran’ afin d’ouvrir la fenêtre de configuration suivante : (1) (2) (3) (5) (4) KEP France 26 Vous remarquez sur la gauche une représentation de l’écran de votre MMI-P et sur la droite trois zones de saisie : - La première zone (1) permet de définir les tâches à exécuter lorsque l’on presse une touche. - La deuxième zone (2) permet de définir les tâches à exécuter lorsque la touche reste pressée. - La troisième zone (3) permet de définir les tâches à exécuter lorsque la touche est relâchée. Pour ajouter une action sur un événement de touche, choisir l’événement voulut puis sélectionner l’action en déroulant le panneau appelé ‘Sélectionner une tâche à ajouter’. Il est à noter que même les touches prédéfinies peuvent être redéfinies. On peut également combiner deux touches pour exécuter une action. Cette option est configurable en bas à gauche de la fenêtre. On constate au milieu du bas de la fenêtre qu’il y a une icône (5). Cette icône permet d’ouvrir la fenêtre de configuration de fonction globale des touches. Cette fenêtre permet de définir des actions aux différents évènements des touches, pour tous les écrans du projet. Cette fenêtre est également accessible dans la fenêtre de sélection générale. L’icône fléchée (4) permet d’introduire la demande d’un mot de passe pour l’acces à cette touche. Ce code sera éffectif pour toutes les pages de l’application. Après avoir défini les actions affectées aux touches, il reste à paramétrer les actions à réaliser durant les différentes phases d’apparition de notre écran. Pour ceci, faire un clic droit sur un espace vide de l’écran et choisir l’option ‘Liste de tâche de l’écran’ pour ouvrir la fenêtre suivante : Là aussi, on constate trois zones de saisie. On voit rapidement les événements affectés grâce au bouton de sélection sur leur dessus. Comme précédemment, à l’aide du panneau déroulant ‘Sélectionner une tâche à ajouter’, attribuer à chaque évènement les actions à exécuter. 6.3) Création de variable (tag) Dans toutes les applications, on a besoin de variables afin de dialoguer avec l’automate ou même pour effectuer des opérations internes dans le MMI-P. Prizm32 met à votre disposition deux types de variables différentes : • Variable Interne : - Type ‘Retentive Registers’ : Ce sont des variables appelées ‘Recette‘. Elles permettent de faire des échanges de données entre l’API et le MMI-P. - Type ‘Data Registers’ : Ce sont des variables internes au MMI-P. Elles servent à faire des calculs ou autres traitements à l’intérieur du MMI-P. Elles ne peuvent pas directement recevoir des données venant de l’extérieur ou être envoyées vers un API. KEP France 27 • Variables propres à l’API : Ces variables dépendent de l’API utilisé. La déclaration de ses variables est accessible en cliquant sur l’icône fenêtre suivante apparaît : de la fenêtre de sélection générale. La Le panneau déroulant, appelé ‘Nœud’, permet de sélectionner à quel nœud (élément déclaré sur le réseau ) la variable correspond. Suivant votre configuration réseau, choisir, soit le nœud ‘unité Prizm’ pour définir des variables internes au MMI-P, soit le nœud de API voulu, pour utiliser les registres de ce dernier dans votre programme. Comme on le voit sur l’exemple ci-dessus, on peut, en fonction du nœud choisi, sélectionner le type de variable désirée ainsi que leur représentation en mémoire ( type, adresse et taille : 1 Octet, 2 Octets ou 4 Octets ) en utilisant les panneaux déroulant. - Plage de valeur par type de registre : 1 Octet : 0 à 255 2 Octet : 0 à 65536 4 Octet : 0 à 4294967295 - Représentation mémoire des registres : Prenons par exemple la déclaration suivante : KEP France 28 On obtient donc la représentation mémoire suivante : 1 Octect 1 Octect 1 Octect 1 Octect Tag MSR LSR M2 L2 M1 L1 Si par exemple : Tag = 67305985 { MSR = 01027 LSR = 00513 Tag = $04030201 { MSR = $0403 LSR = $0201 Tag = 67305985 = 1027x2^16 + 513 { { M2 L2 M1 L1 = = = = 004 003 002 001 1 Octet 1 Octet 1 Octet 1 Octet 67305985 01027 00513 004 003 002 001 { M2 L2 M1 L1 = = = = $04 $03 $02 $01 1 Octet 1 Octet 1 Octet 1 Octet $04030201 $0403 $0201 $04 $03 $02 $01 = 4x2^24 + 3x2^16 + 2x2^8 + 1x2^0 Après ceci, donner un nom à votre variable et valider votre saisie en appuyant sur le bouton ‘Ajouter’. Procéder de la même façon pour chaque variable que vous voulez définir dans votre projet. après avoir sélectionné cette Il est possible de supprimer une variable en cliquant sur l’icône dernière dans la liste. Il faut noter qu’en fonction du nœud choisi et du type de variable (tag) voulu les paramètres de configuration des variables peuvent changer. A partir de cette fenêtre il est possible de changer la configuration du réseau en cliquant sur l’icône . ( cf. § 5.3 ) 6.4) Gestion des alarmes Votre application peut utiliser des variables particulières que l’on appelle alarmes. Ces dernières ont les mêmes caractéristiques que les autres, plus la particularité d’effectuer des actions sur leur état haut. Pour utiliser des alarmes dans votre projet, créer d’abord des variables (cf. § 6.3 ) que vous définirez comme des variables alarmes par la suite. Pour définir les variables comme alarmes, retourner à la fenêtre de sélection générale et cliquer sur l’icône afin d’ouvrir la fenêtre suivante : KEP France 29 Les alarmes peuvent être définies à partir de variables de 16 bits. Suivant les modèles de MMI-P utilisé cette déclaration peut se faire suivant deux modes : - Mode consécutif Pour ce mode de configuration, il faut définir la première variable que l’on veut utiliser comme alarme. Prizm32 définira automatiquement les 15 variables qui suivent comme des variables alarmes. Ce mode permet d’améliorer la communication entre l’automate est le MMI-P. Choix variable initiale Pour cet exemple les 16 variables qui utilisées comme ‘Alarme’ seront : D0000 à D0015. - Mode discret Pour ce mode de configuration, les 16 variables que vous pouvez déclarer comme des variables alarmes peuvent être définies manuellement sans ordre précis. Dans les deux cas, chacun des 16 bits des variables sélectionnées deviendra un bit d’alarme indépendant. De ce fait, vous disposez donc d’un maximum de 256 bits alarmes pour votre projet. Pour activer les bits d‘alarme et définir les actions à effectuer lorsque ces bits d’alarmes prennent une valeur haute, il faut effectuer la démarche suivante : - Pour le mode consécutif, sélectionner la première variable à partir de laquelle les 15 autres seront définies comme variable alarme. Puis, cliquer sur le bouton ‘Ajouter’ pour activer les zones de saisie. Choisir le groupe que vous voulez prendre. Sachant que si, par exemple, vous sélectionnez le groupe ’03 (032-047)’, vous sélectionnez, dans l’ordre de la mémoire, la deuxième variable après celle que vous avez sélectionnée précédemment. - Pour le mode discret, cliquer d’abord sur le bouton ‘Ajouter’ puis sélectionner la variable que vous voulez utiliser, ainsi que le groupe auquel cette variable sera attribuée. Attention, dans ce mode, du fait que les variables ne sont pas définies dans un ordre précis, chaque variable sélectionnée devra appartenir à un groupe différent. Ensuite pour les deux modes, la méthode est identique. Sélectionner le bit d’alarme que vous voulez configurer (soit un bit compris entre 032 et 047 pour l’exemple précédent), puis le texte le définissant. Ensuite il ne reste plus qu’à cocher les options voulues pour ce bit. - Exemple : sélectionner l’option ‘Imprimer’. Ceci entraînera, lors de l’activation de cette alarme, l’envoi, par le MMI-P, du numéro ainsi que le nom de l’alarme concernée sur l’imprimante. Il est à noter que les options varient en fonction du type de MMI-P utilisé. KEP France 30 6.5) Configuration de la barre de tâche de l’application Dans la fenêtre de sélection générale, en cliquant sur l’icône de la barre de tâche de l’application. vous pouvez accéder à la configuration Soit la fenêtre suivante : Comme le montre les boutons de sélection au-dessus des deux zones de texte, dans ce menu, on peut configurer les tâches qui seront exécuter au démarrage de l’application ainsi que lorsque le MMI-P communique avec l’API. Comme pour les configurations précédentes, pour ajouter les tâches à effectuer, sélectionner les, à l’aide du panneau déroulant prévu à cet effet. Attention, vous devez obligatoirement sélectionner un écran à exécuter au départ. 6.6) Description des boutons de la boite ‘Objets & propriétés’ Description de la boite : • L’icône permet de sélectionner les éléments présents sur la fenêtre écran. est l’outil qui permet d’introduire des zones de texte sur l’écran. • L’icône Sélectionner-le, puis cliquer en laissant le doigt sur le bouton gauche de la souris. Tracer maintenant la zone où vous voulez placer du texte, et relâcher le bouton une fois finies. La zone de texte ainsi créée peut être redimensionnée grâce aux poignées prévues à cet effet. Quand le contour est rouge, vous pouvez saisir du texte. Pour ceci, double cliquer sur la zone de texte. • L’icône est l’outil qui permet de placer sur l’écran des zones de saisies de données. Ces dernières permettent à l’utilisateur de saisir des paramètres qui seront enregistrées dans des variables définies pour chaque zone de saisie. KEP France 31 En cliquant sur cette icône, on voit la fenêtre suivante apparaître : Cette fenêtre permet de définir le bit à attribuer à une zone de saisie. Ce dernier doit être, au préalable, ( cf. § 6.3 ). défini dans votre projet dans le menu prévu à cet effet. Pour y accéder, cliquer sur l’icône Une fois le bit créé, saisissez-le à l’aide du panneau déroulant appelé ‘Tag-bit’. Les deux zones du bas permettent de définir le texte qu’affichera la zone de saisie en fonction de la valeur du bit. Pour saisir une valeur dans un registre, sélectionner l’option : ‘Registre’. Ceci a pour but de changer le contenu de la fenêtre comme le montre la suivante : Comme précédemment, pour définir où sera rangée la valeur saisie, sélectionner un registre dans le panneau déroulant ‘Tag-Registre’. Ensuite, définir le type, le format ainsi que la plage de valeur des données susceptibles d’être saisies. On constate que le logiciel permet de faire des opérations sur la valeur saisie avant de la ranger dans le registre sélectionné. • L’icône est l’outil qui permet d’afficher du texte en fonction, de la valeur d’un bit, de la valeur d’un registre ou différent message en fonction de plages de valeurs prédéfinies d’un registre. Ø Affichage du texte d’un bit : - Sélectionner l’option ‘Texte du bit’. - Sélectionner le bit à lire. - Ecrire le texte correspondant aux deux états du bit. KEP France 32 Ø Affichage de la valeur d’un registre : - Sélectionner l’option ‘Valeur du Registre’. - Sélectionner le registre à lire. - Sélectionner le type ainsi que le format d’affichage voulu. - Si vous le désirer, il est possible d'effectuer des opérations ( +, -, x, / ) sur le registre avant d’afficher la valeur de ce dernier. Cette action ne modifie pas la valeur du registre, elle affiche simplement sa valeur affecter de l’opération choisie. Ø Affichage du texte d’un registre : Prizm32 offre la possibilité d’afficher différent texte en fonction de la valeur d’un registre. Pour ce faire : - Sélectionner l’option ‘Texte du Registre’ - Sélectionner le registre à lire. - Cliquer sur ‘ajouter’ pour déclarer un texte à afficher. - Sélectionner la plage de valeur pour lequel le texte sera afficher. - Définire le texte dans la zone prévue à cet effet. - Valider la saisi par le bouton ‘Accepter’ Recommencer à partir de « Cliquer sur ‘ajouter’… » jusqu’à ce que tous les textes voulut soit saisis. • L’icône est l’outil qui permet d’afficher l’heure sur l’écran du MMI-P. On peut, en double cliquant dessus, choisir entre deux types de représentation : • L’icône est l’outil qui permet d’afficher la date sur l’écran du MMI-P. On peut, comme pour l’heure, en double cliquant dessus, choisir entre deux types de représentation : • L’icône est l’outil qui permet d’intégrer sur votre écran un histogramme dont le remplissage est fonction des valeurs d’un registre. En positionnant cet élément sur l’écran, la fenêtre suivante s’affiche : KEP France (1) 33 (2) Dans le panneau déroulant ‘Tag’ (1), sélectionner le registre auquel l’histogramme sera attribué. Ensuite, définir les valeurs limites qui correspondront au remplissage min. et max. de l'histogramme (2). Pour finir indiquer la direction de remplissage (3). • L’icône est l’outil qui permet d’afficher des informations concernant les alarmes. Sélectionner cette option et placez-la sur la feuille écran. Puis, double cliquez dessus pour que la boite de dialogue suivante apparaisse : (3) (1) (2) (4) (3) Suivant les modèles de MMI-P utilisés, on peut choisir le mode d’affichage ainsi que le moment où les alarmes s’afficheront. Juste en dessous du panneau déroulant permettant cette sélection (1), on voit que l’on peut sélectionner le nombre d’espace que l’on souhaite entre les différentes colonnes d’informations sélectionnées (2). La zone d’information (3) permet d’afficher plusieurs types d’information sur les alarmes. Pour sélectionner une ou plusieurs de ses informations, cliquer dessus puis sur le bouton ‘ajouter’ pour les transférer dans la zone de texte de droite (4). Attention à ne pas trop en sélectionner, car en fonction de la taille de l’écran du MMI-P utilisé vous ne pouvez afficher qu’un nombre déterminé de caractères sur une ligne. Pour configurer chaque élément sélectionné, cliquer dessus, puis dans la zone dédiée à cet effet, sélectionner le format désiré. KEP France 34 - Pour certain modèle de MMI-P, des fonctions supplémentaires viennent compléter la boite d’outil. C’est le cas, par exemple, des MMI 120-P ou MMI 180-P. Pour ces modèles la boite à outil se présente comme ceci : Description des différentes icônes : • L’icône ouvre la boite d’outil suivant : On y retrouve une grande partie des icônes définies ci-dessus, plus quelques options supplémentaires. Pour connaître la définition de chaque icône, placer votre pointeur de souris sur l’icône désirée durant un instant pour faire apparaître l’aide contextuelle. Par exemple : • L’icône ouvre la fenêtre suivante : Cette fenêtre permet de placer des objets graphiques sur l’écran. Pour plus d‘information sur les différents objets, référez-vous à l’aide contextuelle. • L’icône ouvre la fenêtre suivante : Cette fenêtre permet d’ajouter, dans une bibliothèque interne du programme, des bitmaps qui pourront, par la suite, être placés sur une feuille écran. Pour créer vos propres bitmaps, vous pouvez utiliser Paint sur Windows ou un autre logiciel de votre choix. Les images créées doivent être enregistrer au format monochrome. Pour connaître le taille maximum des images ( taille de l’écran ) référez-vous au tableau d’information cf. § 3.3 . Pour exemple, le MMI 120-P est le MMI 180-P, ont un écran de 128x64 pixels. KEP France 35 De ce fait, pour ses modèles là, il n’est pas possible d’ajouter des bitmaps, supérieurs à cette définition. Bien sûr, vous pouvez ajouter des images plus petites en taille que celle de l’écran. 6.7) Description des tâches et des registres spéciaux interne pouvant être utilisés par les modèles MMI-P Les modèles MMI-P ont été conçus pour pouvoir effectuer de nombreuses tâches. Leurs intitulés suffissent souvent pour décrire les actions faites. Pour certaine, une définition des registres utilisés peut être utile. - Registre RTC : Ce registre permet de configurer les paramètres de l’horloge dans le MMI-P. - Registre STR : Ce registre définit l’écran à afficher. Ex : ‘Atteindre écran numéro 00001’ est équivalant à : ‘Ecrire 1 dans le Tag D0000’ suivi de ‘Copier le Tag D0000 dans STR’ Attention, pour éviter tout risque de disfonctionnement de votre programme, il faut éviter de modifier ce registre dans la sélection d’un écran : ‘Avant d’effectuer la tâche’. - Registre LED : Ce registre permet de configurer l’allumage des LEDs sur la façade du MMI-P présente sur certain modèle. Chaque bit de ce registre représente une LED. - Bloc Recette : Permet de sauvegarder dans le MMI-P ou d’envoyer à l’API des données. La méthode d’exécution de ces tâches est séquentielle. L’ordre des tâches à exécuter est donc important. La séquence suivante, par exemple, n’a pas de sens : KEP France 36 La valeur ‘5’ sera bien écrite dans la variable D0000, ensuite l’instruction suivante va être lue, donc le programme va passer à l’écran 00001. Cette dernière instruction a pour effet de fermer l’écran présent pour passer à l’écran mentionné. Ainsi la dernière instruction ne sera pas prise en compte, donc la valeur ‘3’ ne sera pas écrite dans la variable D0001. 7) Liste des drivers supportés par les modèles MMI-P Les modèles MMI-P on été conçu pour supporter la plus par des grandes marques d’API incluant : AB SLC 500/DF1/DH485 et Micrologix, IOP DF1/ DH485, ABB-AC-31/PLC, Aromat, Alspa, Cegelec, Crouzet, Entertron, Delta, Fuji, GALIL Motion Controleur, GE Séries 90, GE-Micro, GE VersaMax, Honeywell, IDEC Micro1/Miro3,J-Bus, Keyence, Koyo 205, 305 et 405, LG-Master K séries, Mitsubishi, Modicon, Omron (Host Link), Panasonic, Samsung, Siemens S5 séries/S7-200/Step 7 Micro, Télémécanique TSX07/17/47/67, Toshiba T1 Séries, Toshiba S 9 Inverter etc. De nouveaux drivers sont ajoutés régulièrement. Contacter KEP pour plus de détail. KEP France 37