A propos de ce manuel

Transcription

A propos de ce manuel
MMI 52-P, 62-P, 64-P, 150P,180-P,120-P
Manuel d'utilisation
MMI 52-P
6.2.1)
Moteur en
Marche
Vitesse : 1450 R P M
NEXT
MMI 62-P
MMI 64-P
6.2.3)
Moteur pompe : Marche
Vitesse : 1470 R.P.M.
Volts : 460 V
Courrant : 72.6 A
Next
Vi
MMI 120-P
Moteur en
Marche
1450 R P M
F1
F2
1CL
2
3
F3
F4
4
5
6
F5
F6
7
8
9
F7
F8
CLR
0
ENT
End
F1
F2
F3
F4
MMI 180-P
F1
F2
F3
F4
Siège social:
Z.A. Belle Aire
24, rue Lavoisier
17440 AYTRE
Tel.: 05 46 07 44 40
Fax.: 05 46 07 44 45
E-Mail : [email protected]
Hotline : [email protected]
site : www.kep-fr.com
Prizm32 31/05/2002
MMI 150-P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLR
0
ENT
Moteur pompe : Marche
Vitesse : 1470 R.P.M.
Volts : 460 V
Courrant : 72.6 A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLR
0
ENT
A propos de ce manuel
Ce document est basé sur les informations disponibles au moment de la publication de ce manuel. Bien
que des efforts aient été faits pour être précis, les informations de ce manuel ne couvrent pas tous les
détails ou les modifications du matériel et du logiciel, ni l'un ni l'autre ne prévoient chaque possibilité de
connexion avec l'installation, le fonctionnement et la maintenance. Les caractéristiques décrites ici ne
sont pas présentes dans tous les matériels. Kessler Ellis Products n'assume aucunes responsabilité sur
les changements qui peuvent être effectués par la suite à ce document. Les informations de ce document
sont sujet à changer sans avis et ne représentent aucun engagement de la part de Kessler Ellis Products.
KEP France
2
Instructions de sécurité
Introduction
Cette section montre les instructions à suivre lors de l'installation, des opérations, et des révisions de
l'unité. Si ces instructions ne sont pas respectées, des blessures corporelles ou la mort peut être
provoquées, ou des dommages peuvent être produits sur l'API et les équipements aux alentours. Les
données de ce chapitre doivent être étudiées avant toutes opérations sur l'unité.
Avertissements et Notes
Ce manuel distingue les instructions de sécurité. Les "Avertissements" sont utilisés pour avertir les
lecteurs des conditions à respecter, si elles ne sont pas prises en compte, elles peuvent mener à de
sérieuses erreurs, des blessures corporelles pouvant entraîner la mort. Les "Notes" sont utilisées pour
informer les lecteurs sur une information spéciale ou sur un supplément d'information concernant le sujet
en court. Les notes sont moins importantes que les avertissements mais elles doivent être prises en
compte.
Avertissements
Les lecteurs sont informés des situations qui peuvent provoquer des blessures physiques
sérieuses et/ou des détériorations du matériel quand le symbole de gauche est présent. Un
symbole d'avertissement indique que les lecteurs doivent avoir une attention spéciale sur le
texte l'accompagnant. Les précautions doivent être prises pour s'assurer que l'installation
sera conforme aux avertissements. Les avertissements incluent les dangers qui peuvent provoquer des
blessures physiques sérieuses ou des détériorations du matériel si des solutions ne sont pas prises. Les
explications, à coté de ce symbole, décrivent les étapes à respecter pour éviter ces dangers.
Avertissements
Dangerous Voltage Warnings: Permet de prévenir des situations dans lesquels les hautes
tensions peuvent provoquer des blessures physiques sérieuses ou des détériorations du matériel.
General warning: Permet de prévenir des situations qui ne sont pas dû à l'électricité.
Electrostatic Discharge Warning: Permet de prévenir des situations dans lesquels une
décharge électrique peut provoquer des dommages matériels.
Les lecteurs sont avertis au besoin sur des informations spéciales ou supplémentaires disponibles sur le
sujet par les symboles suivants :
Prudence: indique des informations spéciales.
Note: donnent des informations supplémentaires ou soulignent d'autres informations disponibles sur le
sujet.
KEP France
3
PROPRIETARY NOTICE
Les informations contenues dans ce manuel d'utilisation proviennent de produit breveté. Ces informations ont
été éditées dans le seul but d'assister le personnel technique des secteurs de maintenance et production,
pour permettre une utilisation plus efficace de l'unité décrite dans ce manuel. La publication de ces
informations est formellement interdite. Les droits de propriétés de ce manuel étant déposés, il ne peut être
utilisé dans aucun autre but que de réaliser la connexion avec l'installation et de faciliter l'utilisation et la
maintenance de cette unité. Le matériel peut être modifié sans avis préalable.
Copyright 2002 by
Kessler Ellis Products
Nous espérons que notre produit vous donnera entière satisfaction. Si vous avez des questions concernant la
garantie, maintenance, retour ou modification, contactez votre distributeur local.
WARRANTY
Ce produit est garanti UN AN contre les défauts du matériel et de sa construction à partir de la date de
livraison à l'acheteur.
La garantie est limitée à la réparation ou au remplacement du matériel, au choix du fabricant.
Cette garantie est nulle si le produit a été détérioré, mal employé ou démonté.
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE EST EXCLUE, INCLUANT MAIS NE SE
LIMITANT PAS A CELLE DU COMMERCE SAUF ACCORD PARTICULIER.
KEP France
4
• PARTIE 1 : GUIDE D’INSTALLATION EST DE DÉMARRAGE
1)
1.1)
1.2)
2)
2.1)
2.2)
2.3)
2.4)
3)
3.1)
3.2)
3.3)
4)
4.1)
4.2)
4.3)
4.4)
5)
5.1)
5.2)
5.3)
Généralité .......................................................................................................... 7
Qu’est-ce que le MMI-P ?................................................................................................................................ 7
Environnement ................................................................................................................................................. 8
Instructions d'Installation................................................................................ 8
Instruction de montage ..................................................................................................................................... 8
Alimentation..................................................................................................................................................... 9
Connexion de Communications ..................................................................................................................... 10
Recommandations CE .................................................................................................................................... 13
Spécifications................................................................................................... 15
Spécifications Générales ................................................................................................................................ 15
Spécifications matérielles............................................................................................................................... 15
Spécifications fonctionnelles.......................................................................................................................... 18
Dépannage ....................................................................................................... 18
Problèmes d'alimentation ............................................................................................................................... 18
Problèmes de Communication ....................................................................................................................... 18
Questions courantes ....................................................................................................................................... 19
Blocage du MMI, pas de projet à l’écran ....................................................................................................... 19
Guide de démarrage rapide ........................................................................... 20
Connections.................................................................................................................................................... 20
Fonction de l’éditeur d’écran Prizm32........................................................................................................... 20
Création d’un nouveau projet......................................................................................................................... 22
• PARTIE 2 : GUIDE DU LOGICIEL
6)
Outil logiciel..................................................................................................... 25
6.1)
6.2)
Création d’un nouveau projet......................................................................................................................... 25
Conception des écrans de dialogue ................................................................................................................ 25
6.2.1) Création d’un écran. ............................................................................................................................... 25
6.2.1) Création des propriétés de l’écran. ......................................................................................................... 26
6.3)
6.4)
6.5)
6.6)
6.7)
Création de variable (tag)............................................................................................................................... 27
Gestion des alarmes........................................................................................................................................ 29
Configuration de la barre de tâche de l’application........................................................................................ 31
Description des boutons de la boite ‘Objets & propriétés’............................................................................. 31
Description des tâches et des registres spéciaux interne pouvant être utilisés ............................................... 36
par les modèles MMI-P .................................................................................................................................. 36
KEP France
5
7)
Liste des drivers supportés par les modèles MMI-P ................................... 37
KEP France
6
Partie 1 : Guide d’installation est de démarrage
1) Généralité
1.1) Qu’est-ce que le MMI-P ?
Les séries MMI-P sont des écrans multi-lignes ou graphiques très conviviales. Ils affichent des informations
illustrées, des données et des messages préchargés par un ordinateur. Les MMI-P sont capables de
dialoguer avec de nombreux automates.
- Vérification de l'équipement
Un système MMI-P doit comporter :
•
Un MMI-P
•
Le câble de liaison automate.
•
Un ordinateur contenant le logiciel Prizm32. Un câble de programmation entre le PC et le MMI-P réf
ZA59M9F.
- Désignation
Fournit un chemin pratique pour un opérateur machine :
•
Vérification de l’état de la machine et de ses paramètres.
•
Changement de l’état de la machine ou de ses paramètres.
•
Maintient le fonctionnement de la machine.
Il permet d’accroître les capacités de la machine par rapport :
•
sortie imprimante
•
écran multi-lignes ou graphique
•
rapidité d’affichage
KEP France
7
1.2) Environnement
Où l’utiliser ?
Les séries MMI-P sont destinées pour travailler dans un milieu industriel.
Le MMI-P est destiné aussi à être utilisé à des températures (0– 50°C) identiques à celles de l’API. Il ne
convient pas pour n’importe quelles applications. Consultez la société KEP pour aviser sur des utilisations
extérieures.
Norme NEMA-4/IP65
L’encadrement avant des séries MMI-P certifier norme NEMA-4/IP65. Lorsque le panneau est correctement
installé avec la norme NEMA. Cela signifie qu’aucun fluide n’entrera dans le panneau lors du nettoyage ou
lors d’une projection d’eau sur le panneau.
Milieu Electrique
Les MMI-P ont été testés pour respecter la norme européenne. Cela signifie que le circuit électrique peut
résister aux effets de bruit électrique. Cela ne garantie pas l’immunité au bruit dans des cas trop sévères.
Une connexion correcte des câbles d’alimentation assure un bon fonctionnement du MMI-P.
Environnement Mécanique
Evitez d’installer le MMI-P dans un milieu mécanique où les vibrations sont très importantes.
2) Instructions d'Installation
2.1)
Instruction de montage
2.1.1 Considérations du lieu
Des précautions doivent être prises lorsque l’équipement électrique situé derrière l’unité peuvent provoquer
des interférences électriques tels que des alimentations alternatives, des modules de sortie automate, des
contacteurs, des relais, des kits de départ, des variateurs.
Prenez des mesures particulières sur la position des variateurs de vitesse et les contacteurs de puissance.
Leurs câbles d’entrée et de chargement seraient filtrés vers la terre.
2.1.2 Montage selon la norme NEMA-4/IP65.
Détails du panneau
L’unité peut être montée sur un panneau ayant une épaisseur de 4 pouces (105mm). Il est recommandé que
le panneau soit monté sur une enceinte métallique, à travers une ouverture de dimension adéquate*. Il
Permet un dégagement pour les câbles de connexions à l’arrière de l’appareil. L’épaisseur de l’unité peut
varier selon le type de câbles utilisés.
*Voir les découpes des différents MMI-P.
KEP France
8
Norme de montage NEMA-4/IP65
Mettez l’unité sur le panneau découpé. Glissez les agrafes dans les cavités situées autour de
l’appareil. Serrez les vis des agrafes jusqu’à ce que l’unité soit fixée sur le panneau.
Ne serrez pas trop les vis des agrafes !
Note: pour respecter les spécifications de la norme NEMA-4/IP65, toutes les agrafes doivent
être utilisées et le panneau ne peut pas fléchir de plus de 0.010.
2.1.3 Considérations environnementales.
Le MMI-P est conçu pour être utilisé à l’intérieur d’une usine. Soyez sûr que
l’afficheur est installé correctement et que les limites Opérationnelles sont les
suivantes (voir les spécifications).Note: L’unité ne doit pas fonctionner dans des
surfaces sujettes à : Des dangers d’explosion, gaz inflammable, vapeur ou
poussière.
Note: l’unité ne doit pas être installée ou il y a des fortes variations de température et / ou un
taux d’humidité élevé. Cela cause de la condensation dans l’appareil.
2.2)
Alimentation
Soyez sûr que les standards électriques locaux et nationaux sont compatibles lors de
l'installation de l'unité. Contactez vos autorités locales pour déterminer quel codes
appliquer.
2.2.1 Condition requise pour l’alimentation
Alimentation
Le MMI-P ne peut être alimenté que par une tension continue de +24 Volts. Cela assure une
compatibilité avec plusieurs système continu.
Précaution sur les hautes tensions
La connexion d’une tension alternative ou d’une surtension sur l’entrée de tension continue
provoquera la détérioration de l’appareil et pourra provoquer des risques de chocs électriques pour le
personnel. Ces risques peuvent provoquer des dommages corporels pouvant entraîner la mort ou des
dommages matériels.
L'alimentation doit fournir une isolation essentielle face à une alimentation alternative et les autres dangers
similaire.
Prudence : Arrêt d'urgence
Aucun arrêt d'urgence ne doit être mis sur MMI-P.
Prudence : Condition sur l'alimentation
N’alimentez pas le MMI-P ,une charge inductive continue ou l’entrée d’un ensemble de circuits du
contrôleur avec la même source d’alimentation.
Note : la sortie 24V continue de certains contrôleurs ne fournit pas assez de courant pour
alimenter le MMI-P.
Prudence Sur les câbles
La longueur des câbles est limitée (Maximum 1600' (500 m) pour des câbles blindés, 1000' (300 m) pour des
câbles non blindés.
Si le câblage est exposé aux éclairs ou autres intempéries, utilisez un dispositif approprié.
KEP France
9
Gardez le câblage du signal MMI-P API séparé des autres câblages (courants alternatifs, haute énergie).
Afin d’absorber les hautes fréquences et l’électricité statique, il peut être conseillé de mettre en parallèle sur
la terre une résistance de 1MΩ et un condensateur de 4700pF.
Connexion
Connectez la ligne DC positive sur la borne ‘+’ et la masse sur la borne ‘-‘
Schéma de câblage +24 VDC
2.2.2 Condition requise pour la masse
La terre doit être utilisée. La masse d’alimentation n’est pas directement connectée au sol. C’est
pourquoi il est préférable d’utiliser, si nécessaire le fil de la terre pour éviter les bruits électriques
dans le système. Le fil de masse doit être le plus court et large possible. Le conducteur doit
toujours être assez large pour transporter le courant lors des courts circuits.
Connectez la terre du MMI-P à la terre générale de l’installation.
2.2.3 CE
Connectez la terre du MMI-P à la terre générale de l’installation.
Pour mettre le MMI-P conforme aux directives EMC, et pour réduire la sensibilité de
l’interférence électrique, une masse séparée #14AWG doit être connectée à l’enceinte métallique
du connecteur d’alimentation. Connectée cette masse à la terre générale de l’installation
(Comme recommandé dans toutes installations électriques).
2.2.4 Instructions de sécurité
Cette section présente les recommandations et les procédures d'installation. Considérant que deux
applications ne sont pas identiques, ces recommandations doivent être prises comme des conseils.
Considérations Matériels : AVERTISSEMENT !
Les installateurs doivent être conscients que les dispositifs dans les systèmes de contrôle peuvent être
défaillants et ainsi créer des situations dangereuses. En outre, l'interférence électrique dans une interface
opérateur, tel qu'un MMI-P, peut conduire à entraîner des dommages matériels et / ou des
blessures physiques aux opérateurs.
Si vous, ou votre société, utilisez un système de contrôle programmable qui requiert un
opérateur, vous devez être conscient qu'il existe un réel danger et donc il est conseillé de
prendre des précautions appropriées. Bien que les étapes de conception particulières dépendent de votre
application, les précautions suivantes s'appliquent aux installations de composants d'automate
programmable. De plus, ces précautions sont conforment aux instructions d'installation d'automate
recommandées par le contrôle standard NEMA-4/IP65.
2.3)
Connexion de Communications
Les ports que vous pouvez voir à l'arrière de l'unité sont les ports pour connecter une imprimante, un
automate ou un autre appareil.
Port Série [RS-232]
2.3.1 Connexion vers un périphérique
Recommandation sur les Câbles (9p D- Femelle)
Port PLC [RS-232]
(9p D-Femelle)
KEP France
10
Différents câbles sont utilisés en fonction de l'automate utilisé. Référez-vous dans le catalogue de KEP.
Ces câbles peuvent être obtenus par le même distributeur où vous avez eu votre MMI-P.
Prudence
La longueur du câble est restreinte à moins de 500' (150m) pour le port RS485/422
et 50' (15m) pour le port RS232 pour obtenir une bonne communication.
Des câbles blindés doivent être utilisés si leur longueur est importante ou s’ils sont
à proximités de sources d'interférence électrique.
Ne mettez pas les câbles prés des sources alternatives ou des sources d'interférence
électrique.
2.3.2 Connexion à un ordinateur
Le port 9 point femelle (Port Série [RS-232]) à l'arrière de l'unité est le port de programmation.
Connexion
Ce port peut être relié à un PC via un câble spécial DB9 Male vers DB9 Femelle (ref : ZA59M9F).
Activation du Port
Ce port est activé automatiquement par le PC pendant les phases de chargement et de récupérations.
Il est préférable que le MMI-P ne puisse pas avoir la possibilité de communiquer avec l'API lors d’un transfert
du programme.
KEP France
11
Brochage du port femelle SUB-D9
Brochage du port SUB-D 9 points PLC [RS-232]
Pin#
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Symbol
Not used
TxD
RxD
Not used
GND
Not used
CTS
RTS
Not used
Fonction
Transmitted Data
Received Data
Signal Ground
Clear to send input
Ready to send output
Schéma de câblage ZA59M9F :
TXD 2
RXD 3
2 RXD
3 TXD
GND 5
5 GND
- Configuration des MMI-P :
Chaque MMI-P doit être configuré a l’aide du logiciel Prizm32 avant d’être connecté à un automate.
F1
F2
F3
F3
F4
F4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLR
0
ENT
Câble MMI-P - PC
KEP France
12
Mode opératoire :
Port de
communication
de l’API
MMI-P
API
Câble de
connexion
Convertisseur
(si nécessaire)
2.4)
Recommandations CE
2.4.1 directives EU appliquées aux séries MMI-P.
• Directive EMC (89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC) émissions et immunité électromagnétique.
• Directive Machinerie (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/ 68/EEC) sécurité machine.
Les produits MMI-P sont CE pour indiquer les conformités avec les directives EMC. Les déclarations de
conformité qui spécifient le(s) directive(s) et le catalogue des numéros de produits sont disponibles chez
KEP.
Le MMI-P a été créé pour opérer de façon satisfaisante dans un milieu contenant du bruit
électromagnétique (immunité) et sans émettre de bruit électrique dans son environnement.
Le produit respecte les normes de la communauté européenne sur les conditions d’installation électrique
décrites dans ce manuel.
Les standards de Compatibilité
Le MMI-P a été destiné pour faire face aux comptabilités électromagnétiques de l’environnement
industriel.
• CISPR (EN 55011) Group 1, Class A
Niveaux des émissions de radiation
• EN50081-2
Standard d’émission générique, environnement industriel (aussi US FCC Class A)
• EN50082-2
Standard d’immunité générique, environnement industriel.
2.4.2 guide d'installation générale conforme aux directives EU.
• Soyez conscient que le câblage quittant l'armoire où se trouve le MMI-P sera exposé aux interférences
électriques.
• Les indications d'installation des manuels d'installations des autres produits du système doivent être
également suivies.
• L’installation doit être suivie pour fournir une bonne masse jusqu'à la terre. La masse EMC doit être de
basse impédance et basse inductance à travers le châssis de la machine.
• L’alimentation de l'unité doit respecter les normes IEC.
• L’alimentation de l'API doit être contrôlée pour s'assurer qu'elle n'excède pas la tension catégorie II par
EN60204-1 (IEC 240).
KEP France
13
• Les autres exigences des directives de la machinerie concernant l'affichage, les langages, les
instructions, les fonctions d'arrêt d'urgence, l'opération machine, les enclenchements sont la
responsabilité du constructeur de la machine.
2.4.3 Instructions Générales de sécurité pour une installation EU.
• Seuls les personnes qualifiées ont la permission de spécifier, d'appliquer, d'installer, d'opérer,
d'améliorer une autre fonction du produit. Les personnes qualifiées sont définis comme suit:
Les ingénieurs qui sont familiarisés avec les conceptions de sécurité de l'équipement automatisé. La
mise en service de l'installation doit être faite par des personnes qualifiées qui sont initiées pour installer
et faire la maintenance de l'équipement automatisé.
Le personnel initié pour faire fonctionner l'équipement automatisé et initié pour la sécurité spécifique et
les besoins des équipements particuliers.
• Avant d'allumer l'installation, soyez sûr que l'équipement est bien alimenté par rapport à son échelle de
tension d'entrée.
• Les appareils d'arrêt d'urgence en accord avec EN60204/IEC204 doivent être effectifs dans tous les
modes opérationnels de l'équipement automatisé. La remise à 0 des appareil d'arrêt d'urgence ne doit
pas résulter d'une remise en marche de l'équipement.
• L’équipement automatisé et ses éléments opérationnels doivent être installés de tel sorte que les
opérations qui ne sont pas intentionnelles soient évitées.
• Soyez sûr que les séquence fonctionnant, interrompues par une baisse de tension ou une coupure de
tension, les bonnes opérations reprennent quand l'alimentation est restaurée. Si nécessaire, l'équipement
doit être forcé dans un état d'arrêt d'urgence.
• Installer la source d'alimentation et les câbles de telle sorte que les tensions d'interférences inductives et
capacitives n'affectent pas les fonctions automatisées.
KEP France
14
3) Spécifications
3.1)
Spécifications Générales
Alimentation
CE
EMI
Isolation électrique
Résistance aux
vibrations
Environnement
Température
Humidité
3.2)
24VDC ± 10%, 2 W / 3 W (Texte / Graphique)
Conforme au norme N50081-2 et EN50082-2 standard industriel
Conforme à FCC Class A
Excède 50MΩ à 500VDC
10 à 25 Hz (X, Y, Z direction 2G 30 minutes)
NEMA 4 / IP65 face avant
0 ~ 50 °C
10-90% sans condensation
Spécifications matérielles
52-P
62-P
64-P
150-P
Affichage
LCD
Résolution
2 x 16 Car. 2 x 16 Car. 4 x 16 Car. 4 x 20 Car.
Ports Séries
Deux ports RS232
24 ko
Mémoire
Touche fonction
8
8
4
8
Pavé numérique
Non
Oui
Non
Oui
Dimensions (H x W x D)
Encadrement :
108x61x27 107x107x26 107x107x26 183x10x37
Découpe :
(en mm)
92x45
92x92
92x92
162x79
120-P
180-P
Graphique monochrome
128x64 pixels
64 ko
4
Non
Oui
136x9x29
127x81
183x101x37
162x79
- Détail des découpes des MMI 180-P et MMI 150-P :
204.62
150.60
Panneau de
fixation
148.60
117.52
116.42
Joint d’étanchéité
Vis de
montage
Fixation
Cadre
KEP France
49.50
15
- Procédure de montage des MMI 180-P et MMI 150-P :
1
Key 1
Key 2
Key 3
Key 4
Key 5
Key 6
Key 7
Key 8
2
3
4
5
6
7
8
9
CLR
0
ENT
Joint
Panneau de
fixation
- Détail des découpes des MMI 62-P et MMI 64-P :
106.88
91.30
Panneau de
fixation
103.88
91.30
Joint d’étanchéité
Vis de
montage
Fixation
Cadre
25.80
- Procédure de montage des MMI 62-P et MMI 64-P :
Next
Key 1
Key 2
Key 3
End
Key 4
KEP France
16
Joint
Panneau de
fixation
- Détail des découpes des MMI 120-P :
135.50
125.80
Panneau de
fixation
Vis de
montage
90.50
80.50
75.50
Joint d’étanchéité
Fixation
Cadre
29.00
- Détail des découpes des MMI 52-P :
108.30
91.20
Panneau de
fixation
60.50
44.18
Joint d’étanchéité
Vis de
montage
Fixation
Cadre
KEP France
27.10
17
3.3)
Spécifications fonctionnelles
Logiciel
Prizm32
(sur Windows 95,98,NT,2000 V1.0.1 ou supérieure)
Nb. De fenêtres
Limité seulement par la mémoire
Nb. D'objets
Limité seulement par la mémoire
Texte
Limité seulement par la mémoire
graphiques
Limité seulement par la mémoire
Support API
Les plus utilisés sur le Marché *
* cf. § 7) Liste des drivers supportés par les modèles MMI-P
4) Dépannage
4.1)
Problèmes d'alimentation
Problèmes de mise sous tension : l'unité ne s'allume pas ou s'allume mais n'affiche aucun message.
1. Vérifiez le câblage d'alimentation.
2. Vérifiez la source d'alimentation si elle possède les valeurs de tension et de courant appropriées.
Problèmes durant les opérations : les problèmes d'opérations sont dus à la qualité de l'alimentation. Le
MMI-P est défini pour travailler dans un environnement où les parasites électriques sont présents.
Toutefois, des parasites électriques trop importants peuvent provoquer des problèmes. Soyez sûr que la
terre de l'installation est bien connectée.
4.2)
Problèmes de Communication
De temps en temps la communication échoue. Lorsque la communication échoue, l'unité essai de la
rétablir. Pendant que l'unité établit la communication, les claviers de l'unité ne répondent pas. Les
fonctions sont interrompues. L'explication est que l'unité ne doit pas être utilisée pendant un arrêt
d'urgence. Une perte de communication peut survenir à n'importe quel moment. Utiliser les fonctions de
l'unité pour des opérations critiques peuvent mener à une catastrophe. Il est utile de programmée l'unité
pour tenir compte des opérations de sécurités en cas d'échec de l'interface.
Il y a plusieurs raisons à ces problèmes;
Mauvaise programmation: Si l'unité est programmée pour accéder à un registre invalide ou à une
adresse de bit de l'API, l'unité récupère un message d'erreur provenant de l'API. L'unité l'interprète
comme une perte de communication. Soyez sûr que chaque adresse et chaque registre sont bien définit
par rapport à l'API qui est connecté.
Câbles desserrés: Soyez sûr que tous les câbles sont bien connectés.
Dépassement du temps: Soyez sûr que l'automate répond aux requêtes du MMI-P dans le temps.
Perte d'alimentation: Soyez sûr que l'automate est alimenté et fonctionne correctement.
Bruit électrique: Les opérations défectueuses de l'unité peuvent être dues à un problème d'alimentation.
Le MMI a été conçu pour travailler dans un environnement contenant des bruits électriques. Néanmoins,
des bruits électriques intenses pourront causer des problèmes. Soyez sûr que le système électrique est
bien connecté à la terre.
L'utilisation d'une masse bien installée assure une bonne communication. Soyez sûr que l'automate et le
MMI sont connectés vers la terre de façon correcte. Cela permet aux interférences électromagnétiques
d'être acheminées vers la terre sans perturber l'installation électrique. Soyez sûr que les câbles de
communication sont protégés de l'alimentation alternative. N'installez pas les câbles de communication
KEP France
18
prés des bobinages des relais ou des alimentations alternatives et continue. Des attentions doivent être
prises pour situer le MMI loin des sources électromagnétiques.
4.3)
Questions courantes
Q. Où se trouve le MTR?
R. Pour les modèles MMI-P le registre utilisé pour appeler des fenêtres est nommé registre STR. Un
contrôle automate peut être configuré pour appeler des fenêtres par ce mot.
Q. Ai-je besoin de changer des cavaliers pour aller d'un type d'automate à un autre?
R. Non. Le driver charger dans le MMI-P détermine le type d'automate qui sera utilisé.
Q. Y a t - il une façon pour effacer complètement la mémoire du MMI-P?
R. Non. La mémoire du MMI est initialisée automatiquement avant chaque téléchargement.
Q. Comment puis-je changer la batterie?
R. Le MMI ne requiert aucune maintenance.
4.4)
Blocage du MMI, pas de projet à l’écran
Lorsque vous constatez un blocage du MMI-P, pas de projet à l’écran mais l’écran est éclairé, voyants
allumés :
1. Vérifier votre projet. Il possède peut être un appelle d’écran ou de variable invalide.
2. Une erreur a peut être bloqué votre MMI-P. Pour résoudre le problème suivre la
procédure suivante :
Ø
Ø
Débrancher le MMI-P.
Maintenir les deux touches extrêmes du bas du clavier appuyer.
Exemple :
F1
Ø
F2
F3
F3
F4
F4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CLR
0
ENT
Rebrancher le MMI-P (avec les touches appuyer)
3. Si le problème persiste contacter les techniciens KEP.
KEP France
19
5) Guide de démarrage rapide
5.1)
Connections
La configuration du MMI-P avec l’ordinateur et l’API est représentée ci-dessous.
a) Connecter le port série du MMI-P à l’ordinateur ( Câble de programmation ZA59M9F ).
b) Connecter le port PLC du MMI-P à l’automate. Pour le type de câble à utiliser veuillez
contacter KEP.
Schéma de câblage du MMI-P :
Câble
ZA59M9F
Vers Imprimante
PC
Vers l’API
RS232
c) Connecter l’alimentation continue DC 24v. Attention à ne pas inverser les bornes + / -. Ceci
pourrait entraîner une détérioration du MMI-P et même un danger pour l’utilisateur.
d) Installer Prizm32 sur votre ordinateur et ouvrez-le après l’installation.
5.2)
Fonction de l’éditeur d’écran Prizm32
Prizm32 est un logiciel de configuration des appareils de la série MMI-P. Il permet de créer une interface
très conviviale avec votre API. Prizm32 a été conçu pour vous permettre une configuration simple et
rapide de votre afficheur.
KEP France
20
Après l’ouverture de Prizm32 l’écran suivant apparaît :
Cet écran présente les fonctions disponibles dans prizm32.
Les fonctions décrites dans le panneau centrale sont aussi disponibles dans le menu :
KEP France
21
5.3)
Création d’un nouveau projet
Un Projet ( fichier *.pzm) est constitué d’un ensemble d’écran et de données utilisées par une application.
Etape 1 : Cliquer sur l’icône
pour ouvrir un nouveau document.
La fenêtre suivante s’affiche :
Sélectionner, dans la fenêtre du haut, le type du MMI-P utilisé. La photo de ce dernier apparaît en
dessous, ensuite validez votre choix. Cliquer ensuite sur l’icône
projet :
pour enregistrer votre nouveau
- Entrer le nom du fichier,
- indiquer le chemin de destination de votre projet
- puis valider.
A présent votre projet est configuré pour le type de MMI-P que vous avez choisi.
Etape 2 : Configuration du MMI-P.
Prizm32 offre la possibilité de configurer de façon plus personnelle votre MMI-P. Pour ceci, cliquer dans la
fenêtre de sélection générale sur le bouton
afin d’ouvrir la fenêtre permettant de paramétrer le MMIP.
La fenêtre suivante apparaît (configuration par défaut) :
Saisir les différents paramètres correspondant au MMI-P utilisé, ainsi que les paramètres de
communication du port série. Ses derniers, pour un transfert correct des informations, doivent être
KEP France
22
identiques à ceux de l’imprimante utilisée. Ceci peut être la cause d’une erreur de communication ou d’un
défaut d’impression. Si vous ne connaissez pas les paramètres à saisir, laissez les valeurs par défaut.
Si vous sélectionnez un caractère de terminaison particulier, la zone de sélection ‘Nombre de colonnes’
permet de définir le nombre de caractères qui sera envoyés entre chaque caractère de terminaison
(retour à la ligne).
Une fois finies, valider votre saisie.
Etape 3 : Configuration du réseau.
Pour effectuer la configuration du réseau, cliquer sur l’icône
pour ouvrir la fenêtre suivante :
Dans cette fenêtre, on peut définir les caractéristiques de l’API utilisé en sélectionnant le constructeur,
ainsi que le modèle utilisé. Vous pouvez définir l’adresse de votre API, mais attention, pour chaque
élément connecté au réseau, il faut entrer une adresse différente. Par convention le MMI-P possède
l’adresse 0, mais cette dernière est modifiable. En théorie, il est possible de sélectionner 255 API dans
votre projet. Suivant l’automate que vous sélectionnez, un bouton de configuration des paramètres de
communication apparaîtra sur la droite de la fenêtre. Par exemple pour les télémécaniques ont peut
sélectionné l’adresse de l’automate (1 à 8).
Etape 4 : Conception des écrans.
Utiliser les objets et les éléments de dessin pour créer les différents écrans. Pratiquement chaque écran
peut écran peut être fait en 10 minutes.
Etape 5 : Sauvegarder le projet.
Une fois votre projet fini, cliquer sur l’icône
puis indiquer le chemin de destination de votre projet.
Etape 6 : Télécharger un projet.
Pour charger le projet dans la mémoire du MMI-P revenez à la fenêtre de sélection générale et cliquez
. Si l’icône est grisée, cela signifie qu’aucun projet n’est chargé dans le logiciel. Après
sur l’icône
cette opération, on voit s’ouvrir la fenêtre suivante :
KEP France
23
Vérifier que l’option ‘Application’ est bien cochée. Sélectionner, si cela n’est pas fait, le port de
communication sur lequel le MMI-P est connecté en cliquant sur l’icône ‘Port de communication’. Une fois
cela fait, valider le transfert en cliquant sur ‘OK’.
Attention, comme le mentionne le panneau d’information, cette opération écrase, par votre projet, les
données pouvant être contenues dans le MMI-P. De ce fait, si vous voulez sauvegarder ou simplement
vérifier le contenu du MMI-P faites ‘Quitter’ pour revenir à la fenêtre de sélection générale. Enregistrer
votre projet à l’aide de l’icône
Ensuite, cliquer sur l’icône
.
pour afficher la fenêtre suivante :
Maintenant pour démarrer le transfert des informations, cliquer sur ‘OK’. Une fois le transfert fini vous
pouvez sauvegarder le projet récupéré si vous le souhaitez.
Ceci marque la fin de la première partie “démarrage rapide”. Maintenant vous avez les éléments
nécessaires pour créer vos propres écrans.
KEP France
24
Partie 2 : Guide du logiciel
6) Outil logiciel
Prizm32 a été conçu pour vous permet de concevoir une interface avec votre API le plus simplement
possible. Il est doter d’outils puissants permettant une création facile.
6.1) Création d’un nouveau projet
Pour faire ceci référez-vous aux indications des trois premières étapes décrites dans chapitre : ‘5.3)
Création d’un nouveau projet’
6.2) Conception des écrans de dialogue
Votre projet se présente dans Prizm32 comme une succession de fenêtre dont on définit le contenu et
les propriétés indépendamment les unes des autres. Comme dans un grafcet, ces écrans se succèderont
en fonction de conditions ou d’actions. Durant leurs périodes de validitées, on peut leur attribuer des
actions propres à chacun.
6.2.1) Création d’un écran.
Pour accéder au menu de configuration, cliquer sur l’icône
des propriétés d’un nouvel écran apparaît :
. Si aucun écran n’a été créé, la fenêtre
Entrer le nom de l’écran et si besoin, un mot de passe dans les zones de texte mises à cette disposition.
Les mots de passe permettent de protéger un écran. Chaque écran peut posséder un mot de passe
différent. Exemple, si des paramètres doivent être saisis uniquement par une personne qualifiée, placer
une zone de saisie sur une fenêtre et configurer un mot de passe connu uniquement par les personnes
qualifiées. Il n’est pas possible d’affecter un mot de passe à un objet. Seule l’écran tout entier peut être
protégé par un mot de passe.
Pour tous les noms d’écran et aussi de variables, il est préférable de ne pas utiliser des caractères
spéciaux, ceci peut entraîner des erreurs de programme. Vous pouvez également faire une description du
contenu de cette fenêtre (optionnelle).
On peut sélectionner trois types d’écran différent :
Ø
‘Afficher’ : Type d’écran standard.
Ø
‘Imprimer seulement’ : Si vous sélectionnez ce type d’écran, lors de son appelle, son
contenu sera envoyé vers l’imprimante mais l’écran n’apparaîtra pas.
Ø
‘les deux’ : Cette sélection permet d’afficher et d’imprimer l’écran.
KEP France
25
Une fois vos différents paramètres entrés, valider votre saisi. Ceci a pour effet d’ouvrir une fenêtre écran
représentative de celui du MMI-P choisi, ainsi que les boîtes de fonction suivantes :
Pour connaître la fonction de chaque icône, placer votre souris dessus durant un instant pour qu’une aide
contextuelle apparaisse ( pour une description plus précise de la boite d’objet cf. § 6.6 ).
Il ne reste plus qu’à composer le contenu de votre écran à l’aide des différents outils disponibles dans la
boite de fonction ‘Objets & Propriétés’.
Pour créer un nouvel écran, cliquer sur l’icône
dans la boîte de fonction ‘Ecran’ et procéder de la
même façon que précédemment. Le projet peut contenir 65534 écrans.
Si, sur plusieurs écrans de votre projet, vous voulez afficher des informations identiques, il est possible de
créer des écrans communs. Ceci simplifiera vos créations. Une fois votre écran commun créé, éditer les
propriétés de chaque écran avec lesquels vous voulez faire une association (Click droit option
‘information sur l’écran’). Sélectionner, dans la liste des écrans créés, votre écran commun, puis valider
l’association par le bouton ‘<- Associes’. Les éléments en commun apparaissent en gris sur les écrans
concernés.
Ecran de base
Ecran commun
6.2.1) Création des propriétés de l’écran.
Il y a deux types de paramètres à configurer pour chaque écran :
Tout d’abord, il faut définir la fonction réalisée par chaque touche. Pour ceci, faire un clic droit sur un
espace vide de l’écran et choisir l’option ‘Touche de l’écran’ afin d’ouvrir la fenêtre de configuration
suivante :
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
KEP France
26
Vous remarquez sur la gauche une représentation de l’écran de votre MMI-P et sur la droite trois zones
de saisie :
- La première zone (1) permet de définir les tâches à exécuter lorsque l’on presse une touche.
- La deuxième zone (2) permet de définir les tâches à exécuter lorsque la touche reste pressée.
- La troisième zone (3) permet de définir les tâches à exécuter lorsque la touche est relâchée.
Pour ajouter une action sur un événement de touche, choisir l’événement voulut puis sélectionner l’action
en déroulant le panneau appelé ‘Sélectionner une tâche à ajouter’. Il est à noter que même les touches
prédéfinies peuvent être redéfinies.
On peut également combiner deux touches pour exécuter une action. Cette option est configurable en
bas à gauche de la fenêtre.
On constate au milieu du bas de la fenêtre qu’il y a une icône
(5). Cette icône permet d’ouvrir la
fenêtre de configuration de fonction globale des touches. Cette fenêtre permet de définir des actions aux
différents évènements des touches, pour tous les écrans du projet. Cette fenêtre est également
accessible dans la fenêtre de sélection générale.
L’icône
fléchée (4) permet d’introduire la demande d’un mot de passe pour l’acces à cette touche. Ce
code sera éffectif pour toutes les pages de l’application.
Après avoir défini les actions affectées aux touches, il reste à paramétrer les actions à réaliser durant les
différentes phases d’apparition de notre écran. Pour ceci, faire un clic droit sur un espace vide de l’écran
et choisir l’option ‘Liste de tâche de l’écran’ pour ouvrir la fenêtre suivante :
Là aussi, on constate trois zones de saisie. On voit rapidement les événements affectés grâce au bouton
de sélection sur leur dessus. Comme précédemment, à l’aide du panneau déroulant ‘Sélectionner une
tâche à ajouter’, attribuer à chaque évènement les actions à exécuter.
6.3) Création de variable (tag)
Dans toutes les applications, on a besoin de variables afin de dialoguer avec l’automate ou même pour
effectuer des opérations internes dans le MMI-P. Prizm32 met à votre disposition deux types de variables
différentes :
•
Variable Interne :
- Type ‘Retentive Registers’ :
Ce sont des variables appelées ‘Recette‘. Elles permettent de faire des échanges de données
entre l’API et le MMI-P.
- Type ‘Data Registers’ :
Ce sont des variables internes au MMI-P. Elles servent à faire des calculs ou autres traitements
à l’intérieur du MMI-P. Elles ne peuvent pas directement recevoir des données venant de
l’extérieur ou être envoyées vers un API.
KEP France
27
•
Variables propres à l’API :
Ces variables dépendent de l’API utilisé.
La déclaration de ses variables est accessible en cliquant sur l’icône
fenêtre suivante apparaît :
de la fenêtre de sélection générale. La
Le panneau déroulant, appelé ‘Nœud’, permet de sélectionner à quel nœud (élément déclaré sur le
réseau ) la variable correspond. Suivant votre configuration réseau, choisir, soit le nœud ‘unité Prizm’
pour définir des variables internes au MMI-P, soit le nœud de API voulu, pour utiliser les registres de ce
dernier dans votre programme.
Comme on le voit sur l’exemple ci-dessus, on peut, en fonction du nœud choisi, sélectionner le type de
variable désirée ainsi que leur représentation en mémoire ( type, adresse et taille : 1 Octet, 2 Octets ou 4
Octets ) en utilisant les panneaux déroulant.
- Plage de valeur par type de registre :
1 Octet : 0 à 255
2 Octet : 0 à 65536
4 Octet : 0 à 4294967295
- Représentation mémoire des registres :
Prenons par exemple la déclaration suivante :
KEP France
28
On obtient donc la représentation mémoire suivante :
1 Octect
1 Octect 1 Octect 1 Octect
Tag
MSR
LSR
M2
L2
M1
L1
Si par exemple :
Tag = 67305985
{
MSR = 01027
LSR = 00513
Tag = $04030201
{
MSR = $0403
LSR = $0201
Tag = 67305985
=
1027x2^16 + 513
{
{
M2
L2
M1
L1
=
=
=
=
004
003
002
001
1 Octet 1 Octet 1 Octet 1 Octet
67305985
01027
00513
004
003
002
001
{
M2
L2
M1
L1
=
=
=
=
$04
$03
$02
$01
1 Octet 1 Octet 1 Octet 1 Octet
$04030201
$0403
$0201
$04
$03
$02
$01
=
4x2^24 + 3x2^16 + 2x2^8 + 1x2^0
Après ceci, donner un nom à votre variable et valider votre saisie en appuyant sur le bouton ‘Ajouter’.
Procéder de la même façon pour chaque variable que vous voulez définir dans votre projet.
après avoir sélectionné cette
Il est possible de supprimer une variable en cliquant sur l’icône
dernière dans la liste.
Il faut noter qu’en fonction du nœud choisi et du type de variable (tag) voulu les paramètres de
configuration des variables peuvent changer.
A partir de cette fenêtre il est possible de changer la configuration du réseau en cliquant sur
l’icône
. ( cf. § 5.3 )
6.4) Gestion des alarmes
Votre application peut utiliser des variables particulières que l’on appelle alarmes. Ces dernières ont les
mêmes caractéristiques que les autres, plus la particularité d’effectuer des actions sur leur état haut.
Pour utiliser des alarmes dans votre projet, créer d’abord des variables (cf. § 6.3 ) que vous définirez
comme des variables alarmes par la suite.
Pour définir les variables comme alarmes, retourner à la fenêtre de sélection générale et cliquer sur
l’icône
afin d’ouvrir la fenêtre suivante :
KEP France
29
Les alarmes peuvent être définies à partir de variables de 16 bits. Suivant les modèles de MMI-P utilisé
cette déclaration peut se faire suivant deux modes :
- Mode consécutif
Pour ce mode de configuration, il faut définir la première variable que l’on veut utiliser
comme alarme. Prizm32 définira automatiquement les 15 variables qui suivent comme
des variables alarmes. Ce mode permet d’améliorer la communication entre l’automate
est le MMI-P.
Choix variable initiale
Pour cet exemple les 16 variables qui utilisées comme ‘Alarme’ seront : D0000 à D0015.
- Mode discret
Pour ce mode de configuration, les 16 variables que vous pouvez déclarer comme des
variables alarmes peuvent être définies manuellement sans ordre précis.
Dans les deux cas, chacun des 16 bits des variables sélectionnées deviendra un bit d’alarme
indépendant. De ce fait, vous disposez donc d’un maximum de 256 bits alarmes pour votre projet.
Pour activer les bits d‘alarme et définir les actions à effectuer lorsque ces bits d’alarmes prennent une
valeur haute, il faut effectuer la démarche suivante :
- Pour le mode consécutif, sélectionner la première variable à partir de laquelle les 15
autres seront définies comme variable alarme. Puis, cliquer sur le bouton ‘Ajouter’ pour
activer les zones de saisie. Choisir le groupe que vous voulez prendre. Sachant que si,
par exemple, vous sélectionnez le groupe ’03 (032-047)’, vous sélectionnez, dans l’ordre
de la mémoire, la deuxième variable après celle que vous avez sélectionnée
précédemment.
- Pour le mode discret, cliquer d’abord sur le bouton ‘Ajouter’ puis sélectionner la variable
que vous voulez utiliser, ainsi que le groupe auquel cette variable sera attribuée.
Attention, dans ce mode, du fait que les variables ne sont pas définies dans un ordre
précis, chaque variable sélectionnée devra appartenir à un groupe différent.
Ensuite pour les deux modes, la méthode est identique. Sélectionner le bit d’alarme que vous voulez
configurer (soit un bit compris entre 032 et 047 pour l’exemple précédent), puis le texte le définissant.
Ensuite il ne reste plus qu’à cocher les options voulues pour ce bit.
- Exemple : sélectionner l’option ‘Imprimer’. Ceci entraînera, lors de l’activation de cette alarme, l’envoi,
par le MMI-P, du numéro ainsi que le nom de l’alarme concernée sur l’imprimante. Il est à noter que les
options varient en fonction du type de MMI-P utilisé.
KEP France
30
6.5) Configuration de la barre de tâche de l’application
Dans la fenêtre de sélection générale, en cliquant sur l’icône
de la barre de tâche de l’application.
vous pouvez accéder à la configuration
Soit la fenêtre suivante :
Comme le montre les boutons de sélection au-dessus des deux zones de texte, dans ce menu, on peut
configurer les tâches qui seront exécuter au démarrage de l’application ainsi que lorsque le MMI-P
communique avec l’API. Comme pour les configurations précédentes, pour ajouter les tâches à effectuer,
sélectionner les, à l’aide du panneau déroulant prévu à cet effet. Attention, vous devez obligatoirement
sélectionner un écran à exécuter au départ.
6.6) Description des boutons de la boite ‘Objets & propriétés’
Description de la boite :
• L’icône
permet de sélectionner les éléments présents sur la fenêtre écran.
est l’outil qui permet d’introduire des zones de texte sur l’écran.
• L’icône
Sélectionner-le, puis cliquer en laissant le doigt sur le bouton gauche de la souris. Tracer
maintenant la zone où vous voulez placer du texte, et relâcher le bouton une fois finies. La zone
de texte ainsi créée peut être redimensionnée grâce aux poignées prévues à cet effet. Quand le
contour est rouge, vous pouvez saisir du texte. Pour ceci, double cliquer sur la zone de texte.
• L’icône
est l’outil qui permet de placer sur l’écran des zones de saisies de données. Ces
dernières permettent à l’utilisateur de saisir des paramètres qui seront enregistrées dans des
variables définies pour chaque zone de saisie.
KEP France
31
En cliquant sur cette icône, on voit la fenêtre suivante apparaître :
Cette fenêtre permet de définir le bit à attribuer à une zone de saisie. Ce dernier doit être, au préalable,
( cf. § 6.3 ).
défini dans votre projet dans le menu prévu à cet effet. Pour y accéder, cliquer sur l’icône
Une fois le bit créé, saisissez-le à l’aide du panneau déroulant appelé ‘Tag-bit’. Les deux zones du bas
permettent de définir le texte qu’affichera la zone de saisie en fonction de la valeur du bit.
Pour saisir une valeur dans un registre, sélectionner l’option : ‘Registre’. Ceci a pour but de changer le
contenu de la fenêtre comme le montre la suivante :
Comme précédemment, pour définir où sera rangée la valeur saisie, sélectionner un registre dans le
panneau déroulant ‘Tag-Registre’. Ensuite, définir le type, le format ainsi que la plage de valeur des
données susceptibles d’être saisies. On constate que le logiciel permet de faire des opérations sur la
valeur saisie avant de la ranger dans le registre sélectionné.
• L’icône
est l’outil qui permet d’afficher du texte en fonction, de la valeur d’un bit, de la valeur
d’un registre ou différent message en fonction de plages de valeurs prédéfinies d’un registre.
Ø
Affichage du texte d’un bit :
- Sélectionner l’option ‘Texte du bit’.
- Sélectionner le bit à lire.
- Ecrire le texte correspondant aux deux états du bit.
KEP France
32
Ø
Affichage de la valeur d’un registre :
- Sélectionner l’option ‘Valeur du Registre’.
- Sélectionner le registre à lire.
- Sélectionner le type ainsi que le format d’affichage voulu.
- Si vous le désirer, il est possible d'effectuer des opérations ( +, -, x, / ) sur le registre avant
d’afficher la valeur de ce dernier. Cette action ne modifie pas la valeur du registre, elle affiche
simplement sa valeur affecter de l’opération choisie.
Ø Affichage du texte d’un registre :
Prizm32 offre la possibilité d’afficher différent texte en fonction de la valeur d’un registre. Pour ce faire :
- Sélectionner l’option ‘Texte du Registre’
- Sélectionner le registre à lire.
- Cliquer sur ‘ajouter’ pour déclarer un texte à afficher.
- Sélectionner la plage de valeur pour lequel le texte sera afficher.
- Définire le texte dans la zone prévue à cet effet.
- Valider la saisi par le bouton ‘Accepter’
Recommencer à partir de « Cliquer sur ‘ajouter’… » jusqu’à ce que tous les textes voulut soit saisis.
• L’icône
est l’outil qui permet d’afficher l’heure sur l’écran du MMI-P. On peut, en double
cliquant dessus, choisir entre deux types de représentation :
• L’icône
est l’outil qui permet d’afficher la date sur l’écran du MMI-P. On peut, comme pour
l’heure, en double cliquant dessus, choisir entre deux types de représentation :
• L’icône
est l’outil qui permet d’intégrer sur votre écran un histogramme dont le remplissage
est fonction des valeurs d’un registre. En positionnant cet élément sur l’écran, la fenêtre suivante
s’affiche :
KEP France
(1)
33
(2)
Dans le panneau déroulant ‘Tag’ (1), sélectionner le registre auquel l’histogramme sera attribué. Ensuite,
définir les valeurs limites qui correspondront au remplissage min. et max. de l'histogramme (2). Pour finir
indiquer la direction de remplissage (3).
• L’icône
est l’outil qui permet d’afficher des informations concernant les alarmes. Sélectionner
cette option et placez-la sur la feuille écran. Puis, double cliquez dessus pour que la boite de
dialogue suivante apparaisse :
(3)
(1)
(2)
(4)
(3)
Suivant les modèles de MMI-P utilisés, on peut choisir le mode d’affichage ainsi que le moment où les
alarmes s’afficheront. Juste en dessous du panneau déroulant permettant cette sélection (1), on voit que
l’on peut sélectionner le nombre d’espace que l’on souhaite entre les différentes colonnes d’informations
sélectionnées (2).
La zone d’information (3) permet d’afficher plusieurs types d’information sur les alarmes. Pour
sélectionner une ou plusieurs de ses informations, cliquer dessus puis sur le bouton ‘ajouter’ pour les
transférer dans la zone de texte de droite (4). Attention à ne pas trop en sélectionner, car en fonction de
la taille de l’écran du MMI-P utilisé vous ne pouvez afficher qu’un nombre déterminé de caractères sur
une ligne. Pour configurer chaque élément sélectionné, cliquer dessus, puis dans la zone dédiée à cet
effet, sélectionner le format désiré.
KEP France
34
- Pour certain modèle de MMI-P, des fonctions supplémentaires viennent compléter la boite d’outil.
C’est le cas, par exemple, des MMI 120-P ou MMI 180-P. Pour ces modèles la boite à outil se présente
comme ceci :
Description des différentes icônes :
• L’icône
ouvre la boite d’outil suivant :
On y retrouve une grande partie des icônes définies ci-dessus, plus quelques options supplémentaires.
Pour connaître la définition de chaque icône, placer votre pointeur de souris sur l’icône désirée durant un
instant pour faire apparaître l’aide contextuelle.
Par exemple :
•
L’icône
ouvre la fenêtre suivante :
Cette fenêtre permet de placer des objets graphiques sur l’écran. Pour plus d‘information sur les différents
objets, référez-vous à l’aide contextuelle.
• L’icône
ouvre la fenêtre suivante :
Cette fenêtre permet d’ajouter, dans une bibliothèque interne du programme, des bitmaps qui pourront,
par la suite, être placés sur une feuille écran. Pour créer vos propres bitmaps, vous pouvez utiliser Paint
sur Windows ou un autre logiciel de votre choix. Les images créées doivent être enregistrer au format
monochrome. Pour connaître le taille maximum des images ( taille de l’écran ) référez-vous au tableau
d’information cf. § 3.3 . Pour exemple, le MMI 120-P est le MMI 180-P, ont un écran de 128x64 pixels.
KEP France
35
De ce fait, pour ses modèles là, il n’est pas possible d’ajouter des bitmaps, supérieurs à cette définition.
Bien sûr, vous pouvez ajouter des images plus petites en taille que celle de l’écran.
6.7) Description des tâches et des registres spéciaux interne pouvant être utilisés
par les modèles MMI-P
Les modèles MMI-P ont été conçus pour pouvoir effectuer de nombreuses tâches. Leurs intitulés
suffissent souvent pour décrire les actions faites. Pour certaine, une définition des registres utilisés peut
être utile.
-
Registre RTC : Ce registre permet de configurer les paramètres de l’horloge dans le MMI-P.
-
Registre STR : Ce registre définit l’écran à afficher.
Ex :
‘Atteindre écran numéro 00001’
est équivalant à :
‘Ecrire 1 dans le Tag D0000’
suivi de
‘Copier le Tag D0000 dans STR’
Attention, pour éviter tout risque de disfonctionnement de votre programme, il faut éviter de modifier ce
registre dans la sélection d’un écran : ‘Avant d’effectuer la tâche’.
-
Registre LED : Ce registre permet de configurer l’allumage des LEDs sur la façade du MMI-P
présente sur certain modèle. Chaque bit de ce registre représente une LED.
-
Bloc Recette : Permet de sauvegarder dans le MMI-P ou d’envoyer à l’API des données.
La méthode d’exécution de ces tâches est séquentielle. L’ordre des tâches à exécuter est donc important.
La séquence suivante, par exemple, n’a pas de sens :
KEP France
36
La valeur ‘5’ sera bien écrite dans la variable D0000, ensuite l’instruction suivante va être lue, donc le
programme va passer à l’écran 00001. Cette dernière instruction a pour effet de fermer l’écran présent
pour passer à l’écran mentionné. Ainsi la dernière instruction ne sera pas prise en compte, donc la valeur
‘3’ ne sera pas écrite dans la variable D0001.
7) Liste des drivers supportés par les modèles MMI-P
Les modèles MMI-P on été conçu pour supporter la plus par des grandes marques d’API
incluant :
AB SLC 500/DF1/DH485 et Micrologix, IOP DF1/ DH485, ABB-AC-31/PLC, Aromat,
Alspa, Cegelec, Crouzet, Entertron, Delta, Fuji, GALIL Motion Controleur, GE Séries 90,
GE-Micro, GE VersaMax, Honeywell, IDEC Micro1/Miro3,J-Bus, Keyence, Koyo 205, 305
et 405, LG-Master K séries, Mitsubishi, Modicon, Omron (Host Link), Panasonic,
Samsung, Siemens S5 séries/S7-200/Step 7 Micro, Télémécanique TSX07/17/47/67,
Toshiba T1 Séries, Toshiba S 9 Inverter etc.
De nouveaux drivers sont ajoutés régulièrement. Contacter KEP pour plus de détail.
KEP France
37